All language subtitles for Father . Soldier (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 Where am I? 2 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 I hear strange sounds. 3 00:02:32,375 --> 00:02:35,041 Was it pride that led my steps? 4 00:02:37,541 --> 00:02:39,916 Who takes care of mine? 5 00:02:58,250 --> 00:03:00,875 Wait, there's something there. 6 00:03:10,833 --> 00:03:14,208 My God, what have I done? 7 00:03:41,666 --> 00:03:44,583 Hey, hey, hey! 8 00:03:54,958 --> 00:03:56,208 Eh eh! 9 00:03:58,958 --> 00:04:00,125 Hey! 10 00:04:02,458 --> 00:04:03,375 Dad! 11 00:04:04,291 --> 00:04:05,125 Hey! 12 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Hey! 13 00:04:13,916 --> 00:04:15,083 Hey! 14 00:04:23,416 --> 00:04:26,791 Hold her back. If she moves, she could hurt herself. 15 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 We are almost there. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,666 Slowly slowly... 17 00:04:34,875 --> 00:04:36,083 It's nothing. 18 00:04:36,958 --> 00:04:39,250 It's nothing, it's nothing. 19 00:04:40,291 --> 00:04:41,250 So. 20 00:04:43,833 --> 00:04:44,875 It's good. 21 00:04:45,291 --> 00:04:46,875 Give the fabric. 22 00:05:00,625 --> 00:05:01,458 So. 23 00:05:08,250 --> 00:05:10,750 Its burrow must not be far away. 24 00:05:12,666 --> 00:05:14,375 The herd disturbed him. 25 00:05:15,333 --> 00:05:17,166 He came to stand guard. 26 00:05:55,000 --> 00:05:56,916 - Good evening. - Good evening. 27 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 Dad! 28 00:06:05,583 --> 00:06:08,708 - Not too tired? - No. Thank you. 29 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 It's good. 30 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Isn't it clean? 31 00:06:25,791 --> 00:06:27,500 - And now? - No... 32 00:06:31,916 --> 00:06:33,500 - It's clean! - No. 33 00:06:36,708 --> 00:06:38,291 And now? 34 00:06:40,166 --> 00:06:41,416 Eat! 35 00:06:41,583 --> 00:06:43,333 I cut you a piece? 36 00:06:51,500 --> 00:06:53,541 - Do you want lemon? - Yes. 37 00:06:54,541 --> 00:06:55,625 Thank you. 38 00:06:57,166 --> 00:06:59,500 They caught 4 young people in Mawoundou. 39 00:06:59,666 --> 00:07:02,041 Now, that's 10 villages rounded up. 40 00:07:02,208 --> 00:07:05,916 If we don't give our sons, the French imprison the chiefs. 41 00:07:06,083 --> 00:07:07,708 We must refuse. 42 00:07:08,375 --> 00:07:09,333 Yes. 43 00:07:09,708 --> 00:07:11,750 You have to negotiate. 44 00:07:11,958 --> 00:07:14,583 They have weapons. It's impossible. 45 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 We can't let them. 46 00:07:18,291 --> 00:07:20,208 We have to hide our sons. 47 00:07:21,041 --> 00:07:23,125 - God will help us. - Inshallah. 48 00:07:32,791 --> 00:07:34,833 - Again? - No. 49 00:07:47,041 --> 00:07:48,041 Take. 50 00:08:18,416 --> 00:08:20,375 Thierno. Come. 51 00:08:21,291 --> 00:08:23,083 The French arrive. 52 00:08:25,083 --> 00:08:26,375 Come come. 53 00:08:28,541 --> 00:08:29,708 Come, let's go. 54 00:08:34,041 --> 00:08:35,833 Thierno, may God keep you. 55 00:08:36,000 --> 00:08:38,125 I'll be back before dark. Come. 56 00:08:38,791 --> 00:08:42,333 - Will you stay one night with him? - I'll do my best. 57 00:08:52,541 --> 00:08:55,833 Stay hidden until I return. You understood? 58 00:08:56,000 --> 00:08:57,166 Yes. 59 00:09:09,750 --> 00:09:11,625 Come quickly! 60 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Course! 61 00:09:17,208 --> 00:09:18,625 Leave! 62 00:09:19,041 --> 00:09:20,166 Don't stop! 63 00:09:21,625 --> 00:09:24,166 Run, Thierno! Course! 64 00:10:01,291 --> 00:10:02,125 Dad, 65 00:10:02,333 --> 00:10:03,875 where is Thierno? 66 00:10:07,750 --> 00:10:09,250 He will be back. 67 00:10:10,375 --> 00:10:12,125 - Yes. - Yes. 68 00:10:15,875 --> 00:10:16,791 Hey... 69 00:10:17,291 --> 00:10:18,458 Look at me. 70 00:10:19,041 --> 00:10:21,625 For the love of God, don't be mistaken. 71 00:10:47,041 --> 00:10:50,250 Come on, come on, let's go. 72 00:11:15,208 --> 00:11:16,583 Open the mouth. 73 00:11:22,416 --> 00:11:23,375 Your name. 74 00:11:24,208 --> 00:11:27,375 - What's your name? - Bakary. 75 00:11:27,541 --> 00:11:28,625 Surname? 76 00:11:30,041 --> 00:11:31,791 - Dieye. - How do you write that? 77 00:11:32,375 --> 00:11:34,541 D-I-E-Y-E, chief. 78 00:11:35,333 --> 00:11:36,500 Your age. 79 00:11:37,000 --> 00:11:38,125 Your age? 80 00:11:41,291 --> 00:11:42,500 30 years. 81 00:11:42,916 --> 00:11:44,458 30 years old, chief. 82 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 Incorporated. 83 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 Bravo, soldier, for your drive 84 00:11:52,666 --> 00:11:54,666 to come and defend my motherland. 85 00:11:55,500 --> 00:11:57,208 - It's good? - Get up! 86 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 - Come on. 87 00:12:07,958 --> 00:12:10,000 Hurry up. Hurry up. 88 00:12:48,083 --> 00:12:49,208 Thierno. 89 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 It's me. 90 00:12:54,916 --> 00:12:56,583 Here we go, get up. 91 00:12:59,958 --> 00:13:02,333 Go, go! Goes. 92 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Over there, over there. 93 00:13:26,458 --> 00:13:27,583 Go for it. 94 00:13:35,958 --> 00:13:36,916 Come on! 95 00:13:40,333 --> 00:13:43,375 Alert! 96 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Don't say I'm your father. 97 00:13:46,083 --> 00:13:47,833 On your knees! Don't move! 98 00:13:48,041 --> 00:13:49,791 My brother, help me! 99 00:13:50,791 --> 00:13:52,666 We need men in the village... 100 00:13:52,875 --> 00:13:54,208 Screw these morons in the hole. 101 00:14:21,000 --> 00:14:22,750 We will get out of this. 102 00:15:45,208 --> 00:15:47,583 Get away. Get away. 103 00:15:58,791 --> 00:16:01,083 Boo, come on, boo! 104 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 Boo! 105 00:16:39,916 --> 00:16:41,250 Behind, up! 106 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Come on, faster. 107 00:16:45,750 --> 00:16:47,458 Take your things. 108 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 Take your things, hurry up. 109 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 OK. 110 00:16:57,666 --> 00:16:59,791 - Stay here. You understood? - Yes. 111 00:17:07,875 --> 00:17:09,416 What do you want? 112 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 Clear! 113 00:17:13,291 --> 00:17:14,250 You are waiting for me here. 114 00:17:14,458 --> 00:17:15,583 I will be back. 115 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Thierno. 116 00:17:25,750 --> 00:17:26,708 Adama. 117 00:17:51,666 --> 00:17:52,625 Good morning. 118 00:17:52,791 --> 00:17:54,416 Do you understand Fulani? 119 00:17:55,916 --> 00:17:58,416 You don't understand. And him? You understand? 120 00:18:02,416 --> 00:18:03,541 - Good morning. - Good morning. 121 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 - Do you speak Fulani? - I understand a little. 122 00:18:07,083 --> 00:18:08,000 Are you Fulani? 123 00:18:08,208 --> 00:18:11,250 Do you understand or not? 124 00:18:12,125 --> 00:18:14,833 I just arrived, but I know someone. 125 00:18:15,000 --> 00:18:17,125 - You know someone? - Muhammad. 126 00:18:17,291 --> 00:18:20,291 He works there, in the canteens. 127 00:18:20,458 --> 00:18:23,416 - Muhammad, in the canteens? - In the canteens. 128 00:18:42,000 --> 00:18:43,250 Does anyone speak Fulani? 129 00:18:43,416 --> 00:18:45,125 What do you want? 130 00:18:48,583 --> 00:18:51,125 - Do you know a Muhammad? - Even several. 131 00:18:51,333 --> 00:18:53,958 The one who renders services to the Fulani brothers. 132 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Muhammad Sarr. But he is no longer there. 133 00:18:56,958 --> 00:18:59,541 - How so? - He's resting. 134 00:19:00,125 --> 00:19:01,625 And where is he? 135 00:19:02,250 --> 00:19:03,583 In this shit! 136 00:19:17,541 --> 00:19:19,625 I am Fulani. I don't speak Wolof. 137 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 You speak French? 138 00:19:22,000 --> 00:19:23,333 - Yes. - It's good. 139 00:19:23,833 --> 00:19:25,416 We will protect you. 140 00:19:27,625 --> 00:19:29,041 And you pay us. 141 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 Who is he? 142 00:19:32,916 --> 00:19:34,250 I do not know him. 143 00:19:35,291 --> 00:19:36,125 Your pay. 144 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 Give your pay! 145 00:20:02,791 --> 00:20:04,125 Hey! 146 00:20:15,625 --> 00:20:17,500 - Close the door. - What? 147 00:20:17,708 --> 00:20:18,875 Close the door. 148 00:20:21,916 --> 00:20:22,750 What do you want? 149 00:20:22,958 --> 00:20:25,666 I'm looking for Muhammad Sarr. You know him? 150 00:20:28,541 --> 00:20:30,958 Get up! Go see him, go ask. 151 00:20:33,958 --> 00:20:34,875 Hey! Hey! 152 00:20:35,083 --> 00:20:36,291 Wait there. 153 00:20:49,416 --> 00:20:50,625 Soldier, standing. 154 00:20:51,541 --> 00:20:53,333 Get up, soldier! 155 00:20:58,708 --> 00:20:59,750 Soldier! 156 00:21:01,791 --> 00:21:03,750 - Sergeant? - Pick him up. 157 00:21:10,833 --> 00:21:12,208 Who did this to you? 158 00:21:14,333 --> 00:21:15,375 Soldiers. 159 00:21:17,583 --> 00:21:18,708 Take him there. 160 00:21:24,541 --> 00:21:25,916 Install it here. 161 00:21:44,583 --> 00:21:45,416 Go eat. 162 00:21:46,375 --> 00:21:48,875 Then come play. I'm going to rob him. 163 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 You can go, soldier. 164 00:22:16,250 --> 00:22:17,625 You speak French? 165 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 Where did you learn? 166 00:22:22,083 --> 00:22:23,583 At the white school. 167 00:22:25,833 --> 00:22:27,291 What's your name? 168 00:22:28,083 --> 00:22:28,916 Thierno. 169 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 Is that your first name or your last name? 170 00:22:31,208 --> 00:22:32,333 My name. 171 00:22:37,208 --> 00:22:39,791 Do you want to eat something? It's for me. 172 00:22:40,750 --> 00:22:42,500 Here you do what you want. 173 00:22:43,250 --> 00:22:46,208 In this café, there is no hierarchy. We are all equal. 174 00:22:46,416 --> 00:22:48,625 There are only comrades here! 175 00:22:48,833 --> 00:22:49,958 My lieutenant! 176 00:22:53,583 --> 00:22:55,375 We live and eat together. 177 00:22:55,541 --> 00:22:58,333 We fight together and we will die together. 178 00:22:58,875 --> 00:23:01,291 Rather than abandon one of our own. 179 00:23:04,500 --> 00:23:05,541 Just go. 180 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 He's there. 181 00:23:20,791 --> 00:23:21,833 Thank you. 182 00:23:31,458 --> 00:23:32,916 Who is Muhammad? 183 00:23:34,583 --> 00:23:36,583 - It's me. - Good morning. 184 00:23:37,083 --> 00:23:39,166 - How are you? - Spare me your niceties. 185 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 I'm tired. 186 00:23:42,291 --> 00:23:45,708 I am looking for a solution so as not to go up to the front. 187 00:23:45,875 --> 00:23:48,666 We are two. Me and a man from my village. 188 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 I can appoint you to the canteens. 189 00:23:51,833 --> 00:23:53,916 It's 300 francs. 190 00:23:54,333 --> 00:23:56,791 - Pardon? - 300 francs per head. 191 00:23:56,958 --> 00:23:59,333 You are the fifteenth to come tonight. 192 00:24:02,750 --> 00:24:04,375 I don't have all that money. 193 00:24:04,541 --> 00:24:07,833 - But if you want, in the country... - We're not in the country any more! 194 00:24:08,416 --> 00:24:10,916 You have money? You have a place. 195 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 If not, get it and come back. 196 00:24:14,458 --> 00:24:17,583 My friend will never hold out. 197 00:24:18,041 --> 00:24:20,875 I have 170 francs. Give me an advance. 198 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Pity. 199 00:24:26,625 --> 00:24:27,583 I will pay. 200 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Go get your 170 201 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 and your guy. 202 00:24:32,791 --> 00:24:36,041 I don't know how to thank you. - You want to help me? 203 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Let me sleep! 204 00:24:38,333 --> 00:24:40,541 Good night. 205 00:24:53,958 --> 00:24:57,250 Diallo! We go to the 1st line. Gathering. 206 00:24:57,791 --> 00:24:58,791 Hurry up! 207 00:25:24,000 --> 00:25:26,958 Thierno, follow me. I have a plan. 208 00:25:27,666 --> 00:25:29,500 He said we were going to the front. 209 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 No. You have a place in the canteens. 210 00:25:36,875 --> 00:25:38,083 Give me your money. 211 00:25:38,291 --> 00:25:41,416 - Come on, let's go. - Some soldiers stole everything from me. 212 00:25:42,333 --> 00:25:43,375 What? 213 00:25:44,333 --> 00:25:47,083 - What happened to you? - Weapons on the shoulder. 214 00:25:47,291 --> 00:25:49,000 - What is this blood? - Salif! 215 00:25:49,208 --> 00:25:52,541 - Form the ranks. - Soldiers, form ranks. 216 00:25:52,708 --> 00:25:55,875 Thierno... We're off to face the beast. 217 00:25:58,458 --> 00:26:02,916 - Why does he know your name? - I got treated there. 218 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 We are on the 1st line. 219 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 All those who don't have their gear... 220 00:26:08,625 --> 00:26:11,041 He said to take his things. 221 00:26:16,291 --> 00:26:17,583 Thank you so much. 222 00:26:19,125 --> 00:26:21,083 Thank you, you are a good person. 223 00:26:21,833 --> 00:26:23,041 Hurry up! 224 00:26:25,375 --> 00:26:29,583 Faster, faster! Form the ranks! 225 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Sergeant, gather! 226 00:26:38,625 --> 00:26:41,250 tomorrow's battle 227 00:26:41,458 --> 00:26:45,333 will be one of the most decisive since the beginning of this war. 228 00:26:46,458 --> 00:26:48,291 You, Africans of Upper Niger, 229 00:26:48,500 --> 00:26:50,458 from Senegal, Guinea, 230 00:26:50,666 --> 00:26:51,833 of Sudan, you are going to 231 00:26:52,000 --> 00:26:54,875 contribute to this resounding victory. 232 00:26:57,791 --> 00:27:02,583 This hill is the last rampart that separates us from victory. 233 00:27:03,291 --> 00:27:07,958 If you take it, you will be considered heroes 234 00:27:08,166 --> 00:27:10,125 by all the inhabitants of this country. 235 00:27:11,083 --> 00:27:12,333 soldiers, 236 00:27:13,125 --> 00:27:16,666 it is not I who speak to you, but the entire country. 237 00:27:18,083 --> 00:27:22,541 Don't listen to your fear, your cowardice, your confusion. 238 00:27:23,291 --> 00:27:26,000 Listen only to your courage. 239 00:27:28,750 --> 00:27:32,000 After this battle, you will no longer be natives... 240 00:27:33,333 --> 00:27:35,041 ...you will be French! 241 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 Call me a stretcher-bearer. 242 00:28:23,291 --> 00:28:24,333 In place. 243 00:28:24,500 --> 00:28:28,333 First wave in position! 244 00:28:28,541 --> 00:28:31,500 First wave in position! 245 00:28:31,666 --> 00:28:34,083 Let's pray. Let's pray. 246 00:28:38,750 --> 00:28:40,000 Get ready! 247 00:28:45,500 --> 00:28:48,875 Come on, for France! 248 00:28:49,041 --> 00:28:51,625 Second wave with me! In position! 249 00:28:52,375 --> 00:28:53,250 In position! 250 00:28:54,458 --> 00:28:56,833 No matter what, we're not breaking up. 251 00:28:57,000 --> 00:28:59,083 You understood? We don't separate! 252 00:29:06,250 --> 00:29:07,875 Don't fear the Germans, fear God! 253 00:29:12,666 --> 00:29:14,083 On my signal! 254 00:29:15,458 --> 00:29:16,291 Ahead! 255 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Stay behind me! 256 00:29:35,500 --> 00:29:36,541 Thierno! 257 00:29:37,625 --> 00:29:39,708 Thierno! Thierno! 258 00:29:41,458 --> 00:29:42,375 Thierno! 259 00:29:43,375 --> 00:29:44,416 Wait for me! 260 00:29:44,583 --> 00:29:45,625 Wait for me! 261 00:29:49,083 --> 00:29:50,125 Thierno! 262 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 Stay here! 263 00:29:59,833 --> 00:30:01,458 Adama! Stay here! 264 00:30:01,625 --> 00:30:03,583 Hey, Thierno, Thierno! 265 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 Stay here! 266 00:30:14,625 --> 00:30:15,833 Where are you? 267 00:30:16,291 --> 00:30:17,208 Thierno! 268 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 Adama! 269 00:30:18,958 --> 00:30:21,250 Thierno! Where are you? 270 00:30:23,791 --> 00:30:25,541 - What's wrong with him? - Adama? 271 00:30:25,708 --> 00:30:28,500 - What's wrong with him? - Oh my God, Adama! 272 00:30:31,333 --> 00:30:33,208 - Adama! - It'll be OK. 273 00:30:34,875 --> 00:30:36,666 What happened to you? 274 00:30:38,708 --> 00:30:40,541 It'll be fine, my little one. 275 00:30:41,000 --> 00:30:42,125 Dad... 276 00:30:42,833 --> 00:30:45,833 - He is dead? - He's not dead! He's not dead. 277 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Stay with us! Stay with us! 278 00:30:48,791 --> 00:30:50,916 Adam? Adama, stay with us. 279 00:30:51,083 --> 00:30:52,041 Adam? 280 00:30:52,666 --> 00:30:56,083 Hey! Come on, come on! 281 00:30:56,291 --> 00:30:57,333 Come on! 282 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 Thierno! 283 00:30:59,625 --> 00:31:01,000 Thierno! 284 00:31:02,208 --> 00:31:03,208 Thierno! 285 00:31:03,416 --> 00:31:04,833 Come on! Come on! 286 00:31:05,041 --> 00:31:07,500 Come on! Down! 287 00:31:13,291 --> 00:31:14,416 Grenade! 288 00:31:48,166 --> 00:31:50,750 Let go of me! Let go of me! 289 00:31:55,333 --> 00:31:56,875 Calm down! 290 00:31:57,333 --> 00:31:58,958 Hey! Stay here! 291 00:31:59,125 --> 00:32:01,333 Fall back! Fall back! 292 00:32:04,625 --> 00:32:07,083 - Come. - Stay in position. 293 00:32:07,291 --> 00:32:09,500 - Fall back! - We hold the position! 294 00:32:09,666 --> 00:32:12,458 You have to retreat immediately. 295 00:32:12,625 --> 00:32:14,333 Thierno, stay there! 296 00:32:14,541 --> 00:32:15,625 Fall back. 297 00:32:24,458 --> 00:32:26,666 Sergeant Diatta, where is he? 298 00:32:26,875 --> 00:32:29,166 Sergeant Diatta has fallen, my lieutenant. 299 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Corporal Ndiaye has fallen, my lieutenant. 300 00:32:33,958 --> 00:32:35,291 Saidou, Saidou! 301 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 Come on stand up. Upright! 302 00:32:37,666 --> 00:32:40,500 To the machine gun. Come on, courage, soldier. 303 00:32:41,875 --> 00:32:43,291 Paul! At the outpost. 304 00:32:50,625 --> 00:32:55,041 You fought like lions and no one supported us! 305 00:32:59,625 --> 00:33:01,250 He is crazy. 306 00:33:03,791 --> 00:33:05,166 There are no more survivors. 307 00:33:10,208 --> 00:33:12,458 I want sentries everywhere. 308 00:33:12,625 --> 00:33:15,291 You, over there, go. 309 00:33:16,125 --> 00:33:18,375 And someone else there! Come on! 310 00:33:19,291 --> 00:33:20,916 We keep the position! 311 00:33:21,083 --> 00:33:24,625 I want everyone to hold their own and we're waiting for orders! 312 00:33:25,083 --> 00:33:26,500 You are lions! 313 00:33:28,041 --> 00:33:29,083 Diallo. 314 00:33:29,958 --> 00:33:32,416 We gotta go join the sentries. 315 00:33:35,958 --> 00:33:37,750 You fought well, soldier. 316 00:34:35,000 --> 00:34:36,041 Thierno! 317 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 Come. 318 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 We're going to get little Adama. 319 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 I thought of him. 320 00:34:48,833 --> 00:34:50,000 Let us pass. 321 00:34:50,208 --> 00:34:51,416 Where are you going? 322 00:34:51,791 --> 00:34:52,666 Hold on! 323 00:34:53,208 --> 00:34:55,458 - Hold on! - Leave it, we pass. 324 00:34:56,416 --> 00:34:57,666 You are sick! 325 00:34:58,875 --> 00:35:00,208 You are going to die. 326 00:35:32,708 --> 00:35:33,875 It's him. 327 00:36:08,458 --> 00:36:09,500 Come on. 328 00:36:10,750 --> 00:36:11,666 Come on. 329 00:36:12,416 --> 00:36:13,791 There, there. 330 00:37:13,083 --> 00:37:15,750 The tarp... The tarp... 331 00:37:15,916 --> 00:37:16,958 The tarpaulin. 332 00:37:42,416 --> 00:37:43,791 Take her feet. 333 00:39:50,500 --> 00:39:51,541 What? 334 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 Calm down! Sit down. 335 00:39:54,291 --> 00:39:55,125 Put that down. 336 00:39:55,291 --> 00:39:57,791 - What is happening? - Put that down. 337 00:39:57,958 --> 00:39:59,125 Put down your rifle. 338 00:40:02,083 --> 00:40:03,750 Stay at your posts. 339 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 Diallo! 340 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 The lieutenant wants to see you. 341 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 I will be back. 342 00:40:34,958 --> 00:40:36,541 - Hi! - Hi. 343 00:40:36,708 --> 00:40:38,750 - How are you doing? - I'm OK, thank you. 344 00:40:38,916 --> 00:40:40,375 I am looking for Muhammad. 345 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 He is under there. 346 00:40:44,125 --> 00:40:46,291 The poor... Wait! 347 00:40:46,500 --> 00:40:47,416 Hold on... 348 00:40:47,583 --> 00:40:50,666 He had promised me a place in the canteens. 349 00:40:50,833 --> 00:40:52,875 Do you know who I can ask? 350 00:40:53,041 --> 00:40:55,208 A white man has taken over the kitchens. 351 00:40:55,375 --> 00:40:59,166 This bastard takes us for dogs! I advise against it. 352 00:40:59,333 --> 00:41:02,125 Wait, you didn't understand. I can pay. 353 00:41:02,875 --> 00:41:05,375 You are deaf? Find another plan! 354 00:41:05,916 --> 00:41:07,375 I have no other plan! 355 00:41:07,583 --> 00:41:08,583 Clear! 356 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Hurry up! 357 00:41:26,333 --> 00:41:29,125 Several of my corporals fell. You replace them. 358 00:41:30,041 --> 00:41:32,708 I need two brave people like you. 359 00:41:44,541 --> 00:41:46,416 What's meat? 360 00:41:49,000 --> 00:41:49,916 I don't know. 361 00:41:50,416 --> 00:41:51,833 A problem? 362 00:41:53,291 --> 00:41:54,791 I don't eat pork. 363 00:41:55,583 --> 00:41:57,125 You eat rice, right? 364 00:42:03,541 --> 00:42:04,833 Cheers, corporals. 365 00:42:05,541 --> 00:42:06,666 Salif! 366 00:42:07,583 --> 00:42:08,791 My lieutenant. 367 00:42:21,291 --> 00:42:23,000 I was looking for you. 368 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 The lieutenant... 369 00:42:36,125 --> 00:42:38,166 offered me to become a corporal. 370 00:42:39,666 --> 00:42:42,625 Fallen non-commissioned officers must be replaced. 371 00:42:49,583 --> 00:42:51,000 I don't have the choice. 372 00:42:58,916 --> 00:43:00,416 You have to use it. 373 00:43:02,291 --> 00:43:04,458 The lieutenant got you, huh? 374 00:43:05,375 --> 00:43:06,708 You have to use it. 375 00:43:08,833 --> 00:43:10,750 To find a way to leave. 376 00:43:12,500 --> 00:43:15,416 Open your eyes, pay attention. 377 00:43:15,583 --> 00:43:17,250 Try to survey the ground. 378 00:43:18,375 --> 00:43:22,125 Befriend this lieutenant and his guard dog, Salif. 379 00:43:23,458 --> 00:43:24,500 All right? 380 00:43:37,541 --> 00:43:38,708 But it will take... 381 00:43:39,833 --> 00:43:41,416 that you play the game. 382 00:43:45,791 --> 00:43:47,458 Obey me. 383 00:43:48,750 --> 00:43:51,666 - What are you talking about? - If I'm your superior, 384 00:43:52,250 --> 00:43:53,625 it's necessary... 385 00:43:55,375 --> 00:43:56,875 I mean... 386 00:43:59,541 --> 00:44:01,791 that you pretend to obey me. 387 00:44:16,916 --> 00:44:18,666 At your command, Corporal. 388 00:44:22,041 --> 00:44:23,083 I accept. 389 00:44:33,375 --> 00:44:34,416 It's good. 390 00:44:35,666 --> 00:44:36,625 Yes. 391 00:44:39,875 --> 00:44:42,166 Two sweaters and two scarves. 392 00:44:45,375 --> 00:44:46,541 Two coats. 393 00:44:50,083 --> 00:44:51,166 A coat. 394 00:44:51,708 --> 00:44:53,208 Plus a kepi. 395 00:44:57,208 --> 00:44:58,458 Here, your stripes. 396 00:45:51,833 --> 00:45:52,833 It's here. 397 00:45:53,666 --> 00:45:55,416 - Good morning. - Good morning. 398 00:45:56,041 --> 00:45:57,708 - Good morning. - Good morning. 399 00:46:09,833 --> 00:46:12,541 What are mom and kids doing? 400 00:46:16,208 --> 00:46:17,541 At this hour... 401 00:46:21,375 --> 00:46:23,208 Sidibé still owes 402 00:46:23,625 --> 00:46:25,125 bother your mother, 403 00:46:26,750 --> 00:46:28,458 not to go to bed. 404 00:46:32,083 --> 00:46:33,708 Mariama must be snoring. 405 00:46:38,000 --> 00:46:39,583 His little breathing, there. 406 00:46:41,583 --> 00:46:44,875 Sometimes it sounds so loud I can't sleep. 407 00:46:56,916 --> 00:46:59,666 Do you think everything will have changed when we return? 408 00:47:24,500 --> 00:47:26,583 Faster, hurry up! 409 00:47:26,750 --> 00:47:29,250 Firmer, Corporal. Obey yourself. 410 00:47:29,416 --> 00:47:31,208 Faster! Come on! 411 00:47:31,416 --> 00:47:35,125 Come on! Hurry up! To go there! 412 00:47:38,375 --> 00:47:39,291 Faster! 413 00:47:41,916 --> 00:47:43,333 Faster, faster! 414 00:47:46,833 --> 00:47:47,666 Hey, no. 415 00:47:48,500 --> 00:47:51,500 Leave him to fend for himself. If it comes to the front, 416 00:47:51,708 --> 00:47:53,416 you don't risk two lives. 417 00:47:54,333 --> 00:47:56,125 Sergeant, he's hurt. 418 00:48:02,458 --> 00:48:04,583 Corporal, assert your authority. 419 00:48:06,625 --> 00:48:08,458 You go back now! 420 00:48:14,083 --> 00:48:15,875 Don't make me force you. 421 00:48:16,041 --> 00:48:17,416 What are you playing at? 422 00:48:21,750 --> 00:48:22,583 Thierno! 423 00:48:23,875 --> 00:48:24,875 Now! 424 00:48:33,541 --> 00:48:34,750 Come on, soldiers! 425 00:48:36,166 --> 00:48:38,416 Hurry up, go! Come on! 426 00:48:40,458 --> 00:48:42,125 Faster there! 427 00:48:46,875 --> 00:48:48,916 Soldier, go to the infirmary. 428 00:48:52,541 --> 00:48:55,958 We're going to do the same exercise without weapons. 429 00:48:57,291 --> 00:48:59,041 You take command. 430 00:49:04,625 --> 00:49:06,666 Come on, soldiers! Hurry up! 431 00:49:10,916 --> 00:49:13,541 That's not how you'll escape the fight. 432 00:49:17,125 --> 00:49:18,208 You know... 433 00:49:18,875 --> 00:49:21,833 Don't hurt yourself on purpose to get out of it. 434 00:49:22,625 --> 00:49:24,625 They always have an eye on us. 435 00:49:25,250 --> 00:49:27,583 They'll put a bullet in your head. 436 00:49:27,750 --> 00:49:29,666 What are you getting involved in? 437 00:49:30,958 --> 00:49:33,750 Note, with a bullet in the head... 438 00:49:34,416 --> 00:49:36,583 you escape even further from the front. 439 00:49:37,166 --> 00:49:38,958 You escape everything! 440 00:49:39,791 --> 00:49:40,708 Hmm? 441 00:49:41,250 --> 00:49:42,833 Is not it? 442 00:51:50,166 --> 00:51:51,458 I've seen you before. 443 00:51:54,750 --> 00:51:56,958 Your father is at war too, huh? 444 00:52:10,958 --> 00:52:14,250 - What are you doing here? - I was shitting. 445 00:52:15,333 --> 00:52:16,625 It's forbidden? 446 00:52:17,625 --> 00:52:18,875 And you? 447 00:52:23,625 --> 00:52:27,875 If you think you're hiding here, you're making a big mistake, mate. 448 00:52:30,416 --> 00:52:31,583 Because here, 449 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 the gendarmes make rounds every two days. 450 00:52:36,083 --> 00:52:39,833 If they catch you, you'll end up at the end of a rope. 451 00:52:41,041 --> 00:52:42,916 Note, at the end of a rope... 452 00:52:43,458 --> 00:52:45,166 it's over, the war. 453 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 It's goodbye. 454 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 Hmm? 455 00:52:49,208 --> 00:52:51,041 Isn't it? 456 00:52:52,375 --> 00:52:53,708 Did you follow me? 457 00:52:54,375 --> 00:52:55,416 Yes. 458 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 I was afraid that you were snooping everywhere and that 459 00:52:59,208 --> 00:53:01,250 you fell on my business. 460 00:53:04,500 --> 00:53:07,625 If these fools are to be trusted to eat, 461 00:53:07,833 --> 00:53:10,083 we will die of hunger before wintering. 462 00:53:10,666 --> 00:53:13,000 Note, if you're starving... 463 00:53:13,166 --> 00:53:15,750 Hey... Yes, got it. 464 00:53:19,083 --> 00:53:20,083 You want some? 465 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 I don't drink. 466 00:53:23,291 --> 00:53:24,875 - You should. - Hey! 467 00:53:25,041 --> 00:53:26,875 Leave me alone at the end! 468 00:53:28,625 --> 00:53:29,666 Besides! 469 00:53:31,541 --> 00:53:32,541 Listen to me. 470 00:53:33,541 --> 00:53:34,750 You and me, 471 00:53:35,375 --> 00:53:37,041 we are looking for the same thing. 472 00:53:37,208 --> 00:53:39,875 A way out of this hell. 473 00:53:40,833 --> 00:53:42,791 As Lieutenant Chambreau says, 474 00:53:43,875 --> 00:53:45,500 there is nothing stronger 475 00:53:46,083 --> 00:53:48,166 than a fellowship of fugitives. 476 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 I don't need you. I have my plans. 477 00:53:54,041 --> 00:53:55,166 I know what I'm doing. 478 00:53:57,625 --> 00:53:59,083 You don't know anything at all. 479 00:54:00,500 --> 00:54:01,333 You know... 480 00:54:02,333 --> 00:54:05,833 The police are everywhere, there are rounds, day and night. 481 00:54:06,833 --> 00:54:08,250 With your head 482 00:54:08,625 --> 00:54:10,625 you get caught in a day. 483 00:54:13,916 --> 00:54:15,541 I know how to hide. 484 00:54:17,791 --> 00:54:19,666 Alone, you will not succeed! 485 00:54:27,291 --> 00:54:29,541 I miss eating fish. 486 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 In the river, at home, 487 00:54:35,750 --> 00:54:37,416 there are fish everywhere. 488 00:54:39,666 --> 00:54:41,291 A good grilled fish. 489 00:54:43,333 --> 00:54:45,041 I would even eat the bones. 490 00:54:49,958 --> 00:54:51,125 The fish, 491 00:54:51,583 --> 00:54:52,875 and women. 492 00:54:55,583 --> 00:54:57,208 I miss my wife. 493 00:55:04,333 --> 00:55:05,416 No thank you. 494 00:55:17,833 --> 00:55:19,000 Dad... 495 00:55:20,708 --> 00:55:22,375 Forgive me please. 496 00:55:24,375 --> 00:55:27,583 A few years ago, you were in your mother's arms. 497 00:55:27,750 --> 00:55:29,791 You are not yet a man. 498 00:55:33,500 --> 00:55:36,125 Does a child kill men? 499 00:55:51,625 --> 00:55:53,666 There is no way out, dad. 500 00:55:54,458 --> 00:55:55,500 None. 501 00:55:56,166 --> 00:55:57,666 You know it well. 502 00:55:58,875 --> 00:56:00,916 We have to fight and win. 503 00:56:01,416 --> 00:56:03,833 That's how we'll get home. 504 00:56:06,166 --> 00:56:08,041 Now I'm a corporal. 505 00:56:08,458 --> 00:56:09,958 The soldiers respect me. 506 00:56:10,166 --> 00:56:12,375 I could protect you. 507 00:56:14,125 --> 00:56:16,625 If I accepted that you are a corporal, it's for our survival, 508 00:56:16,791 --> 00:56:19,583 so that we can leave here! 509 00:56:19,750 --> 00:56:21,791 You didn't accept anything at all! 510 00:56:21,958 --> 00:56:24,000 It was not your choice. 511 00:56:25,541 --> 00:56:28,458 I'm sorry, but it's not you who decides any more. 512 00:56:28,666 --> 00:56:30,333 It's war, dad! 513 00:56:30,875 --> 00:56:31,708 The war! 514 00:56:32,708 --> 00:56:36,208 We do not have a choice. We fight, and God willing, we survive. 515 00:56:36,375 --> 00:56:38,166 How dare you talk to me like that? 516 00:56:40,041 --> 00:56:41,875 Eh? What is wrong with you? 517 00:56:44,666 --> 00:56:45,791 Go outside. 518 00:56:45,958 --> 00:56:47,250 Leave here. 519 00:56:50,791 --> 00:56:52,041 Get out, I told you! 520 00:56:53,000 --> 00:56:54,083 Right away! 521 00:57:09,125 --> 00:57:12,250 Corporal... Come and have a drink. 522 00:57:17,250 --> 00:57:20,416 My first line fell and the general... 523 00:57:20,875 --> 00:57:23,958 preferred to trust the second battalion. 524 00:57:24,125 --> 00:57:27,625 The lieutenant offered me this bottle as a consolation. 525 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 He is promoted to captain. 526 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 And us? 527 00:57:36,208 --> 00:57:38,583 - Are we going to attack the second line? - No. 528 00:57:39,083 --> 00:57:41,208 Total victory, my friend! 529 00:57:41,666 --> 00:57:44,875 We have advanced 300 metres, we have lost 530 00:57:45,041 --> 00:57:47,000 2,000 men and there we will patiently wait. 531 00:57:47,166 --> 00:57:48,791 We will keep the position. 532 00:57:48,958 --> 00:57:52,291 Until the Germans decide to take 533 00:57:52,458 --> 00:57:54,250 our 1st line, retake their old 1st line. 534 00:57:54,416 --> 00:57:59,500 Then, the General Staff will consider that the hill has priority 535 00:57:59,666 --> 00:58:01,750 and we'll start attacking again. 536 00:58:02,208 --> 00:58:03,083 So. 537 00:58:03,916 --> 00:58:06,208 It's the law of this war, Corporal. 538 00:58:08,958 --> 00:58:10,000 Cheers. 539 00:58:12,416 --> 00:58:13,375 No no. 540 00:58:16,041 --> 00:58:18,458 I'm not going to order you. Come on. 541 00:58:39,958 --> 00:58:43,375 Now, Thierno, listen carefully to what I am about to tell you. 542 00:58:43,541 --> 00:58:45,958 Who cares what the General Staff thinks. 543 00:58:46,166 --> 00:58:48,375 I don't care, it's up to them. 544 00:58:48,541 --> 00:58:50,375 We, Abdoulaye, Salif, 545 00:58:50,583 --> 00:58:53,166 you, me, the others, we know the terrain. 546 00:58:53,333 --> 00:58:54,708 We can take the hill. 547 00:58:55,666 --> 00:58:59,916 The German line has a strong point. The fort is also their weak point. 548 00:59:00,125 --> 00:59:02,958 He is isolated. Communications are complicated. 549 00:59:03,125 --> 00:59:05,791 If we turn the German weapons 550 00:59:05,958 --> 00:59:07,625 against them, we can take the hill. 551 00:59:08,916 --> 00:59:11,916 As soon as we're on the front line, we'll go scouting. 552 00:59:12,083 --> 00:59:12,916 What? 553 00:59:13,375 --> 00:59:16,458 Ask your question. Here, there is no hierarchy. Go ahead. 554 00:59:16,625 --> 00:59:17,458 What? 555 00:59:19,041 --> 00:59:21,583 Want to take the hill with 10 soldiers? 556 00:59:21,791 --> 00:59:23,416 Yes! Yes! 557 00:59:23,583 --> 00:59:27,166 Major offensives are butchery. We die. 558 00:59:29,791 --> 00:59:31,125 I need you. 559 00:59:31,625 --> 00:59:32,958 Young people listen to you. 560 00:59:33,166 --> 00:59:34,666 They trust you. 561 00:59:35,750 --> 00:59:38,291 If we go together, we have a chance. 562 00:59:39,041 --> 00:59:40,916 Unless you tell your dad. 563 00:59:44,666 --> 00:59:47,541 You want your dad in your band? I close my eyes. 564 00:59:47,708 --> 00:59:48,750 But he stays away. 565 00:59:50,125 --> 00:59:53,166 You, you are with me to prepare the capture of the fort. 566 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 All right. 567 00:59:58,458 --> 00:59:59,833 I am with you. 568 01:01:38,708 --> 01:01:40,000 Lets' go. Come on. 569 01:01:40,208 --> 01:01:43,458 We take no risks. Objective: see the machine guns. 570 01:01:43,625 --> 01:01:45,333 We stay focused. 571 01:01:45,500 --> 01:01:47,375 Take the left flank. We, the right. 572 01:01:47,541 --> 01:01:49,250 - Attentive! - Thierno, 573 01:01:49,458 --> 01:01:51,875 stay with Salif. Salif, with me. 574 01:02:38,875 --> 01:02:39,916 Hush... 575 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Calme. 576 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 PS! 577 01:03:13,458 --> 01:03:15,583 Are you still trying to get away? 578 01:03:18,500 --> 01:03:20,375 I heard about something. 579 01:03:21,291 --> 01:03:23,125 I met a Serer from another battalion. 580 01:03:24,708 --> 01:03:27,625 He's in close contact with a white non-commissioned officer. 581 01:03:29,875 --> 01:03:33,333 They are near the tunnel, on the other side of the hill. 582 01:03:35,708 --> 01:03:38,750 He exfiltrates Africans to Le Havre. 583 01:03:39,750 --> 01:03:42,125 There, we take a boat for Africa. 584 01:03:42,625 --> 01:03:44,833 The boats that bring back the food. 585 01:03:45,458 --> 01:03:47,250 He controls the whole chain. 586 01:03:47,416 --> 01:03:48,625 It's certain. 587 01:03:50,166 --> 01:03:51,541 Obviously, 588 01:03:51,750 --> 01:03:52,791 it's expensive. 589 01:03:57,541 --> 01:03:58,791 Are you in? 590 01:04:03,166 --> 01:04:04,166 Must see. 591 01:04:17,875 --> 01:04:18,875 Money... 592 01:04:19,708 --> 01:04:21,208 How much do you have? 593 01:04:23,083 --> 01:04:24,166 A little. 594 01:04:24,375 --> 01:04:25,875 How much, I told you. 595 01:04:33,583 --> 01:04:36,041 - So. - That won't be enough. 596 01:04:37,125 --> 01:04:39,625 - That's already a nice sum. - Besides, 597 01:04:40,208 --> 01:04:42,833 I'm talking to you about a trip to Dakar. 598 01:04:46,041 --> 01:04:47,333 We meet in the village. 599 01:04:49,458 --> 01:04:52,666 Where is Corporal Thierno Diallo? 600 01:04:52,875 --> 01:04:55,666 Thierno Diallo? Where is he? Did you kill him? 601 01:04:55,833 --> 01:04:59,208 I'm going to kill you. By God, I will kill you! 602 01:04:59,375 --> 01:05:00,833 Arrest him! 603 01:05:01,041 --> 01:05:02,041 Thierno! 604 01:05:04,333 --> 01:05:05,708 Advance! 605 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 Hey! Doctor! 606 01:05:19,500 --> 01:05:20,958 I said doctor! 607 01:05:21,166 --> 01:05:23,125 I know it's over, Corporal. 608 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 I know it's over. 609 01:05:28,916 --> 01:05:30,416 Doctor! 610 01:05:37,125 --> 01:05:38,208 Warrior... 611 01:05:39,791 --> 01:05:41,916 Salif... Hey! 612 01:05:47,416 --> 01:05:48,458 Salif? 613 01:06:32,875 --> 01:06:35,750 Do you know what you risk going after an officer? 614 01:06:36,416 --> 01:06:38,208 We risk capital punishment. 615 01:06:40,958 --> 01:06:43,833 I admire what your father does. 616 01:06:45,791 --> 01:06:48,333 He does all this for you to survive. 617 01:06:49,416 --> 01:06:50,875 But here is war. 618 01:06:51,083 --> 01:06:54,125 He can't do that. He endangers everyone. 619 01:06:56,083 --> 01:06:58,500 Your paths must diverge. 620 01:06:59,250 --> 01:07:02,625 I can also demote you and transfer you both. 621 01:07:02,791 --> 01:07:03,833 I did not say that. 622 01:07:09,958 --> 01:07:11,625 Do you know who my father is? 623 01:07:13,541 --> 01:07:16,375 The general who leads this army corps. 624 01:07:16,541 --> 01:07:20,541 Who received you with his speech promising glory and recognition. 625 01:07:22,125 --> 01:07:25,833 He, you see, he always despised my value. 626 01:07:26,041 --> 01:07:27,583 He doesn't believe in me. 627 01:07:29,291 --> 01:07:32,958 He will believe it the day I fall on the battlefield. 628 01:07:39,208 --> 01:07:40,416 You and me... 629 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 we will take it, this hill. 630 01:07:53,583 --> 01:07:55,375 He knows you are my father. 631 01:08:01,500 --> 01:08:04,083 He will send you to another regiment. 632 01:08:04,666 --> 01:08:06,083 Without denouncing you. 633 01:08:07,333 --> 01:08:09,958 I won't let you die for this madman. 634 01:08:10,583 --> 01:08:11,708 Never. 635 01:08:14,666 --> 01:08:16,375 You do not realise. 636 01:08:17,666 --> 01:08:19,541 You risk a court-martial! 637 01:08:54,875 --> 01:08:56,833 - It's beautiful. - Don't touch it! 638 01:08:57,833 --> 01:08:59,666 How do you say in French? 639 01:08:59,833 --> 01:09:00,958 - Congratulation. - Congratulation. 640 01:09:01,125 --> 01:09:01,958 Sergeant? 641 01:09:03,541 --> 01:09:04,916 General Chamberau. 642 01:09:05,958 --> 01:09:07,041 Rest. 643 01:09:08,458 --> 01:09:11,375 I wanted to congratulate you. You and your section. 644 01:09:28,541 --> 01:09:30,208 What are you doing there? 645 01:10:07,041 --> 01:10:08,958 Damn, help me! 646 01:10:14,000 --> 01:10:15,291 Did you find it? 647 01:10:15,500 --> 01:10:16,625 Yes. 648 01:10:18,000 --> 01:10:19,125 Come on! 649 01:10:19,875 --> 01:10:21,083 You killed them! 650 01:10:36,166 --> 01:10:37,166 Hey Bakary... 651 01:10:38,208 --> 01:10:39,625 What is happening? 652 01:10:39,833 --> 01:10:41,625 Are you still with me? 653 01:10:43,291 --> 01:10:44,375 Yes. 654 01:10:53,666 --> 01:10:55,875 Now we can't go back. 655 01:11:03,250 --> 01:11:04,625 Will it be enough? 656 01:11:05,833 --> 01:11:07,666 Yes, it will. 657 01:11:11,166 --> 01:11:13,041 When is the appointment? 658 01:11:14,625 --> 01:11:15,916 Tomorrow evening. 659 01:11:22,333 --> 01:11:23,250 How many are there? 660 01:11:24,666 --> 01:11:26,458 Just know that enough is enough. 661 01:11:36,625 --> 01:11:38,375 You just want to taste what I tasted. 662 01:11:38,541 --> 01:11:39,500 Take. 663 01:11:40,333 --> 01:11:42,708 I borrowed money from the girls in my village. 664 01:11:42,875 --> 01:11:45,666 That way they'll be praying for me to 665 01:11:45,833 --> 01:11:47,666 come back safe and sound to pay my debts. 666 01:11:47,875 --> 01:11:50,333 Me, I'll marry a white, blonde. 667 01:11:51,750 --> 01:11:54,541 I don't like the smell of their skin. 668 01:11:55,291 --> 01:11:56,125 You are wrong, 669 01:11:56,833 --> 01:12:00,041 when fragrant, they taste like honey. 670 01:12:00,833 --> 01:12:03,083 Have you ever felt white skin? 671 01:12:03,250 --> 01:12:05,583 Next to Fréjus... Marie. 672 01:12:06,166 --> 01:12:07,750 A pretty woman... 673 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Sometimes she brought us food. 674 01:12:10,708 --> 01:12:13,000 - Did you have sex with her? - Once. 675 01:12:17,250 --> 01:12:18,416 Besides! 676 01:12:18,958 --> 01:12:21,250 You're talking rubbish. 677 01:12:22,041 --> 01:12:24,708 But I'm not lying! 678 01:12:24,875 --> 01:12:27,500 She had soft golden hair, 679 01:12:27,708 --> 01:12:29,333 slender wrists, 680 01:12:29,791 --> 01:12:32,375 breasts like the dunes of the desert. 681 01:12:32,541 --> 01:12:34,500 She had a mole under her neck. 682 01:12:34,666 --> 01:12:36,208 And his legs... 683 01:12:36,791 --> 01:12:39,541 When she wrapped them around me... 684 01:12:43,291 --> 01:12:46,833 My brother, stop there, it's better. 685 01:12:47,625 --> 01:12:49,083 What about you, Sergeant? 686 01:12:49,666 --> 01:12:51,750 Have you ever smelled a girl's skin? 687 01:12:51,916 --> 01:12:53,125 Never. 688 01:12:54,333 --> 01:12:56,750 The girls in the military brothel accept black non-commissioned officers. 689 01:12:56,916 --> 01:12:59,166 You have to negotiate, but we'll fix it for you. 690 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Are you ashamed? 691 01:13:03,083 --> 01:13:05,250 What are you going to do after the war? 692 01:13:09,291 --> 01:13:11,041 I am going to go back to my house. 693 01:13:11,916 --> 01:13:14,666 With your level in French, stay here. 694 01:13:14,833 --> 01:13:17,458 There will be work for us after the war. 695 01:13:17,625 --> 01:13:20,083 We will all become French citizens! 696 01:13:20,291 --> 01:13:22,500 And we will have military pensions. 697 01:13:22,666 --> 01:13:25,708 Me, I signed up for that. War volunteer. 698 01:13:26,208 --> 01:13:28,166 At home, it was misery. 699 01:13:28,333 --> 01:13:30,250 Here, I fight for mine. 700 01:13:30,458 --> 01:13:33,041 Our life will change after all this. 701 01:13:33,791 --> 01:13:35,750 You're right. 702 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 Come on, soldiers! 703 01:14:51,375 --> 01:14:54,125 Look in front of you! Come on! 704 01:14:56,791 --> 01:14:58,541 Come on, go on, go on! 705 01:14:59,833 --> 01:15:02,416 - Faster, faster! - 30 seconds! 706 01:15:03,083 --> 01:15:04,875 Alpha, faster than that. 707 01:15:06,041 --> 01:15:07,250 Hurry up! 708 01:15:12,041 --> 01:15:13,041 Thierno. 709 01:15:13,208 --> 01:15:15,583 We leave. We run away. 710 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 What? 711 01:15:17,625 --> 01:15:19,541 We go to a village in the back. 712 01:15:19,708 --> 01:15:22,625 Then in Le Havre, we will take a boat for Africa. 713 01:15:23,583 --> 01:15:25,166 But this is madness! 714 01:15:26,291 --> 01:15:29,416 We have no chance of getting there alive! 715 01:15:30,333 --> 01:15:34,000 And your suicide mission? You think I don't know? 716 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Stop delirious! 717 01:15:37,458 --> 01:15:38,708 What are you saying? 718 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 - Hey! It's finish! - What's over? 719 01:15:41,583 --> 01:15:42,666 Let go of me! 720 01:15:43,583 --> 01:15:44,875 I'm going to kill you! 721 01:15:50,583 --> 01:15:52,708 - Hey! - What's over? 722 01:15:52,875 --> 01:15:53,916 Let go of me! 723 01:15:55,541 --> 01:15:57,875 I'm your father, do you understand? 724 01:16:11,333 --> 01:16:13,625 I can't breathe any more! Let go of me. 725 01:16:18,000 --> 01:16:19,125 Come on. 726 01:16:20,458 --> 01:16:21,500 Let's go. 727 01:16:28,875 --> 01:16:30,125 Hurry up! 728 01:16:30,666 --> 01:16:31,958 You are late! 729 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Here, for your nose. 730 01:16:42,166 --> 01:16:44,583 - Tell him. - Rest. 731 01:16:46,916 --> 01:16:49,291 Sergeant, you put it over there. Fast. 732 01:16:50,208 --> 01:16:52,833 You, you follow, you put yourself there. And you, 733 01:16:53,041 --> 01:16:55,291 you're going up there, hurry up. 734 01:17:05,083 --> 01:17:06,125 Come on! 735 01:17:18,833 --> 01:17:19,666 It's good. 736 01:18:04,500 --> 01:18:06,416 Come on, let's go down, quickly! 737 01:18:06,583 --> 01:18:07,875 We don't waste time. 738 01:18:13,708 --> 01:18:14,791 Where is he? 739 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 Hey! The third one, where is it? 740 01:18:18,541 --> 01:18:19,416 He left. 741 01:18:19,583 --> 01:18:20,541 Where is he? 742 01:18:20,708 --> 01:18:23,416 - He's gone, I can't help it! - That's enough! 743 01:18:23,625 --> 01:18:26,666 - Calm, calm. - No time for bullshit! 744 01:18:26,833 --> 01:18:27,875 Calme. 745 01:18:28,500 --> 01:18:29,333 Besides! 746 01:18:29,791 --> 01:18:32,416 Your friend ran away. He left. 747 01:18:32,583 --> 01:18:33,625 It's too late! 748 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 Money! Give the money. 749 01:18:40,625 --> 01:18:41,708 Two minutes. 750 01:18:43,500 --> 01:18:44,916 What is happening? 751 01:18:45,666 --> 01:18:46,583 Birama... 752 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 - It's my son. - Eh? 753 01:18:50,750 --> 01:18:53,125 - It's my son. - Shit! 754 01:18:57,875 --> 01:18:59,833 Bakary, we're out of time. 755 01:19:00,291 --> 01:19:02,875 They are going to fight. 756 01:19:03,291 --> 01:19:04,375 Tonight! 757 01:19:05,041 --> 01:19:06,125 I'm sure. 758 01:19:07,625 --> 01:19:09,750 White people brainwashed him. 759 01:19:10,666 --> 01:19:13,083 If he wants to die, you can't stop him. 760 01:19:14,250 --> 01:19:15,625 He made his choice. 761 01:19:17,333 --> 01:19:18,958 Search your heart. 762 01:19:19,333 --> 01:19:20,333 But make no mistake. 763 01:19:20,833 --> 01:19:22,416 Come on! Hurry up! 764 01:19:25,083 --> 01:19:26,083 Fast! 765 01:19:27,583 --> 01:19:28,750 Go ahead. 766 01:19:33,083 --> 01:19:34,166 Go in peace. 767 01:20:07,500 --> 01:20:10,208 Thierno, second scale. Come on. 768 01:20:11,875 --> 01:20:13,166 You wait for the signal. 769 01:21:26,000 --> 01:21:27,416 What are you doing here, soldier? 770 01:21:27,625 --> 01:21:29,625 I don't understand French. 771 01:21:29,791 --> 01:21:32,958 I don't understand that. What section are you from? 772 01:21:33,125 --> 01:21:35,416 - Eh? - Section how much? 773 01:21:36,250 --> 01:21:37,208 Section? 774 01:21:37,375 --> 01:21:38,541 Bedroom. 775 01:21:42,875 --> 01:21:44,166 Bakary! Where are you going? 776 01:21:44,375 --> 01:21:45,916 Hold on! Bakary! 777 01:21:46,541 --> 01:21:47,375 Where are you going? 778 01:21:47,541 --> 01:21:49,208 We have to wait for the signal! 779 01:21:49,375 --> 01:21:51,000 Stay here! You are crazy! 780 01:21:51,166 --> 01:21:53,958 - Leave me, I'm going. - Where are you going? Come back here! 781 01:22:44,125 --> 01:22:48,166 Don't shoot! 782 01:23:51,625 --> 01:23:52,458 Fast! 783 01:23:52,666 --> 01:23:53,916 They will arrive! 784 01:23:54,666 --> 01:23:56,041 Fast! 785 01:23:57,666 --> 01:23:58,791 Dad. 786 01:23:59,833 --> 01:24:01,708 What happened to you? 787 01:24:02,625 --> 01:24:03,916 We hold the position. 788 01:24:04,125 --> 01:24:07,500 - You shouldn't have come here. - Stay here! 789 01:24:07,708 --> 01:24:08,958 To your posts! 790 01:24:14,583 --> 01:24:16,041 It's an order. 791 01:24:58,875 --> 01:25:00,041 Come on! 792 01:25:17,458 --> 01:25:18,333 Come on... 793 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 Courage! 794 01:25:23,666 --> 01:25:25,291 We are almost there. 795 01:25:33,625 --> 01:25:35,333 Dad! Get up! 796 01:25:35,541 --> 01:25:36,458 Dad! 797 01:25:38,291 --> 01:25:39,375 Dad, get up! 798 01:25:41,041 --> 01:25:42,000 Dad! 799 01:25:42,500 --> 01:25:43,500 Get up. 800 01:25:44,833 --> 01:25:45,958 Get up! 801 01:25:46,125 --> 01:25:47,416 Get up! 802 01:25:51,500 --> 01:25:52,708 No... 803 01:25:54,125 --> 01:25:55,916 If you stay here... 804 01:25:56,375 --> 01:25:58,375 we're both going to die. 805 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 Do you want to save me? 806 01:26:08,000 --> 01:26:09,125 Leave. 807 01:26:12,250 --> 01:26:13,833 Come home. 808 01:26:15,000 --> 01:26:16,625 Find our family. 809 01:26:19,583 --> 01:26:20,500 Leave. 810 01:26:23,791 --> 01:26:24,791 Leave. 811 01:26:26,083 --> 01:26:28,208 I bless you, my son. 812 01:26:34,666 --> 01:26:35,708 Goes. 813 01:26:48,500 --> 01:26:50,041 May God save you. 814 01:28:01,958 --> 01:28:04,958 By presenting this decoration, we signify 815 01:28:05,125 --> 01:28:08,791 the eternal recognition of the fatherland 816 01:28:08,958 --> 01:28:11,083 to the sacrifice which was his for 817 01:28:11,250 --> 01:28:13,791 the taking of the hill of Morsang. 818 01:28:16,625 --> 01:28:20,583 Lieutenant Joseph Emile Eugene Chambreau, 819 01:28:21,708 --> 01:28:23,500 we knight you 820 01:28:23,708 --> 01:28:26,416 of the Legion of Honour posthumously. 821 01:28:46,833 --> 01:28:48,041 To the dead! 822 01:29:10,333 --> 01:29:14,666 In the name of the President of the Republic and the powers conferred on us, 823 01:29:15,250 --> 01:29:18,875 we award him the Croix de guerre with vermeil star. 824 01:30:12,791 --> 01:30:15,375 This war, who won it? 825 01:30:17,083 --> 01:30:18,625 Person. 826 01:30:22,791 --> 01:30:26,500 War brings only death and desolation to its soldiers. 827 01:30:34,958 --> 01:30:37,666 Am I doomed to wander forever 828 01:30:39,125 --> 01:30:42,083 in the ether of this country that I do not know? 829 01:30:43,458 --> 01:30:45,000 far from mine, 830 01:30:45,625 --> 01:30:47,166 far from you. 831 01:30:53,041 --> 01:30:54,416 Come on! 832 01:31:10,375 --> 01:31:11,833 Where am I? 833 01:31:15,625 --> 01:31:17,458 I'm in the wind 834 01:31:17,916 --> 01:31:20,291 that moves the trees and refreshes you. 835 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Hooray! Thierno has arrived! 836 01:31:23,000 --> 01:31:25,458 Hooray! Thierno has arrived! 837 01:31:26,791 --> 01:31:29,916 I am in the water which flows and quenches your thirst. 838 01:31:31,541 --> 01:31:34,333 I am in the land that feeds you. 839 01:31:36,541 --> 01:31:39,250 I am in the flight of a bird. 840 01:32:11,458 --> 01:32:12,750 You recognize me? 841 01:32:35,750 --> 01:32:36,916 My son... 842 01:32:37,500 --> 01:32:39,458 Even if I suffer from the cold, 843 01:32:40,083 --> 01:32:42,166 even if I suffer from forgetfulness, 844 01:32:43,833 --> 01:32:47,541 I am the blood that runs in your veins. 845 01:32:48,375 --> 01:32:50,916 And in the veins of your children, 846 01:32:51,583 --> 01:32:54,291 and your children's children. 847 01:32:56,458 --> 01:32:59,125 It's perfect. Crate them. 848 01:33:44,208 --> 01:33:47,708 Above me, the sounds have changed. 849 01:33:49,375 --> 01:33:50,791 Where am I? 850 01:33:57,166 --> 01:33:59,208 Am I in your heart? 851 01:34:01,500 --> 01:34:03,250 Do I belong among you? 852 01:34:07,000 --> 01:34:08,541 Remember me. 853 01:34:13,958 --> 01:34:15,583 Remember us. 54243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.