Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,458 --> 00:02:23,541
Where am I?
2
00:02:25,291 --> 00:02:27,291
I hear strange sounds.
3
00:02:32,375 --> 00:02:35,041
Was it pride that led my steps?
4
00:02:37,541 --> 00:02:39,916
Who takes care of mine?
5
00:02:58,250 --> 00:03:00,875
Wait, there's something there.
6
00:03:10,833 --> 00:03:14,208
My God, what have I done?
7
00:03:41,666 --> 00:03:44,583
Hey, hey, hey!
8
00:03:54,958 --> 00:03:56,208
Eh eh!
9
00:03:58,958 --> 00:04:00,125
Hey!
10
00:04:02,458 --> 00:04:03,375
Dad!
11
00:04:04,291 --> 00:04:05,125
Hey!
12
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Hey!
13
00:04:13,916 --> 00:04:15,083
Hey!
14
00:04:23,416 --> 00:04:26,791
Hold her back. If she moves,
she could hurt herself.
15
00:04:28,000 --> 00:04:29,458
We are almost there.
16
00:04:31,125 --> 00:04:34,666
Slowly slowly...
17
00:04:34,875 --> 00:04:36,083
It's nothing.
18
00:04:36,958 --> 00:04:39,250
It's nothing, it's nothing.
19
00:04:40,291 --> 00:04:41,250
So.
20
00:04:43,833 --> 00:04:44,875
It's good.
21
00:04:45,291 --> 00:04:46,875
Give the fabric.
22
00:05:00,625 --> 00:05:01,458
So.
23
00:05:08,250 --> 00:05:10,750
Its burrow must not be far away.
24
00:05:12,666 --> 00:05:14,375
The herd disturbed him.
25
00:05:15,333 --> 00:05:17,166
He came to stand guard.
26
00:05:55,000 --> 00:05:56,916
- Good evening.
- Good evening.
27
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
Dad!
28
00:06:05,583 --> 00:06:08,708
- Not too tired?
- No. Thank you.
29
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
It's good.
30
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Isn't it clean?
31
00:06:25,791 --> 00:06:27,500
- And now?
- No...
32
00:06:31,916 --> 00:06:33,500
- It's clean!
- No.
33
00:06:36,708 --> 00:06:38,291
And now?
34
00:06:40,166 --> 00:06:41,416
Eat!
35
00:06:41,583 --> 00:06:43,333
I cut you a piece?
36
00:06:51,500 --> 00:06:53,541
- Do you want lemon?
- Yes.
37
00:06:54,541 --> 00:06:55,625
Thank you.
38
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
They caught 4 young people in Mawoundou.
39
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
Now, that's 10 villages rounded up.
40
00:07:02,208 --> 00:07:05,916
If we don't give our sons,
the French imprison the chiefs.
41
00:07:06,083 --> 00:07:07,708
We must refuse.
42
00:07:08,375 --> 00:07:09,333
Yes.
43
00:07:09,708 --> 00:07:11,750
You have to negotiate.
44
00:07:11,958 --> 00:07:14,583
They have weapons. It's impossible.
45
00:07:15,708 --> 00:07:18,125
We can't let them.
46
00:07:18,291 --> 00:07:20,208
We have to hide our sons.
47
00:07:21,041 --> 00:07:23,125
- God will help us.
- Inshallah.
48
00:07:32,791 --> 00:07:34,833
- Again?
- No.
49
00:07:47,041 --> 00:07:48,041
Take.
50
00:08:18,416 --> 00:08:20,375
Thierno. Come.
51
00:08:21,291 --> 00:08:23,083
The French arrive.
52
00:08:25,083 --> 00:08:26,375
Come come.
53
00:08:28,541 --> 00:08:29,708
Come, let's go.
54
00:08:34,041 --> 00:08:35,833
Thierno, may God keep you.
55
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
I'll be back before dark. Come.
56
00:08:38,791 --> 00:08:42,333
- Will you stay one night with him?
- I'll do my best.
57
00:08:52,541 --> 00:08:55,833
Stay hidden until I return.
You understood?
58
00:08:56,000 --> 00:08:57,166
Yes.
59
00:09:09,750 --> 00:09:11,625
Come quickly!
60
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Course!
61
00:09:17,208 --> 00:09:18,625
Leave!
62
00:09:19,041 --> 00:09:20,166
Don't stop!
63
00:09:21,625 --> 00:09:24,166
Run, Thierno! Course!
64
00:10:01,291 --> 00:10:02,125
Dad,
65
00:10:02,333 --> 00:10:03,875
where is Thierno?
66
00:10:07,750 --> 00:10:09,250
He will be back.
67
00:10:10,375 --> 00:10:12,125
- Yes.
- Yes.
68
00:10:15,875 --> 00:10:16,791
Hey...
69
00:10:17,291 --> 00:10:18,458
Look at me.
70
00:10:19,041 --> 00:10:21,625
For the love of God, don't be mistaken.
71
00:10:47,041 --> 00:10:50,250
Come on, come on, let's go.
72
00:11:15,208 --> 00:11:16,583
Open the mouth.
73
00:11:22,416 --> 00:11:23,375
Your name.
74
00:11:24,208 --> 00:11:27,375
- What's your name?
- Bakary.
75
00:11:27,541 --> 00:11:28,625
Surname?
76
00:11:30,041 --> 00:11:31,791
- Dieye.
- How do you write that?
77
00:11:32,375 --> 00:11:34,541
D-I-E-Y-E, chief.
78
00:11:35,333 --> 00:11:36,500
Your age.
79
00:11:37,000 --> 00:11:38,125
Your age?
80
00:11:41,291 --> 00:11:42,500
30 years.
81
00:11:42,916 --> 00:11:44,458
30 years old, chief.
82
00:11:48,000 --> 00:11:49,250
Incorporated.
83
00:11:50,000 --> 00:11:52,458
Bravo, soldier, for your drive
84
00:11:52,666 --> 00:11:54,666
to come and defend my motherland.
85
00:11:55,500 --> 00:11:57,208
- It's good?
- Get up!
86
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
- Come on.
87
00:12:07,958 --> 00:12:10,000
Hurry up. Hurry up.
88
00:12:48,083 --> 00:12:49,208
Thierno.
89
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
It's me.
90
00:12:54,916 --> 00:12:56,583
Here we go, get up.
91
00:12:59,958 --> 00:13:02,333
Go, go! Goes.
92
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Over there, over there.
93
00:13:26,458 --> 00:13:27,583
Go for it.
94
00:13:35,958 --> 00:13:36,916
Come on!
95
00:13:40,333 --> 00:13:43,375
Alert!
96
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
Don't say I'm your father.
97
00:13:46,083 --> 00:13:47,833
On your knees! Don't move!
98
00:13:48,041 --> 00:13:49,791
My brother, help me!
99
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
We need men in the village...
100
00:13:52,875 --> 00:13:54,208
Screw these morons in the hole.
101
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
We will get out of this.
102
00:15:45,208 --> 00:15:47,583
Get away. Get away.
103
00:15:58,791 --> 00:16:01,083
Boo, come on, boo!
104
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
Boo!
105
00:16:39,916 --> 00:16:41,250
Behind, up!
106
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
Come on, faster.
107
00:16:45,750 --> 00:16:47,458
Take your things.
108
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
Take your things, hurry up.
109
00:16:54,500 --> 00:16:55,416
OK.
110
00:16:57,666 --> 00:16:59,791
- Stay here. You understood?
- Yes.
111
00:17:07,875 --> 00:17:09,416
What do you want?
112
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Clear!
113
00:17:13,291 --> 00:17:14,250
You are waiting for me here.
114
00:17:14,458 --> 00:17:15,583
I will be back.
115
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Thierno.
116
00:17:25,750 --> 00:17:26,708
Adama.
117
00:17:51,666 --> 00:17:52,625
Good morning.
118
00:17:52,791 --> 00:17:54,416
Do you understand Fulani?
119
00:17:55,916 --> 00:17:58,416
You don't understand. And him?
You understand?
120
00:18:02,416 --> 00:18:03,541
- Good morning.
- Good morning.
121
00:18:03,708 --> 00:18:06,916
- Do you speak Fulani?
- I understand a little.
122
00:18:07,083 --> 00:18:08,000
Are you Fulani?
123
00:18:08,208 --> 00:18:11,250
Do you understand or not?
124
00:18:12,125 --> 00:18:14,833
I just arrived, but
I know someone.
125
00:18:15,000 --> 00:18:17,125
- You know someone?
- Muhammad.
126
00:18:17,291 --> 00:18:20,291
He works there, in the canteens.
127
00:18:20,458 --> 00:18:23,416
- Muhammad, in the canteens?
- In the canteens.
128
00:18:42,000 --> 00:18:43,250
Does anyone speak Fulani?
129
00:18:43,416 --> 00:18:45,125
What do you want?
130
00:18:48,583 --> 00:18:51,125
- Do you know a Muhammad?
- Even several.
131
00:18:51,333 --> 00:18:53,958
The one who renders
services to the Fulani brothers.
132
00:18:54,416 --> 00:18:56,791
Muhammad Sarr. But he is no longer there.
133
00:18:56,958 --> 00:18:59,541
- How so?
- He's resting.
134
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
And where is he?
135
00:19:02,250 --> 00:19:03,583
In this shit!
136
00:19:17,541 --> 00:19:19,625
I am Fulani. I don't speak Wolof.
137
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
You speak French?
138
00:19:22,000 --> 00:19:23,333
- Yes.
- It's good.
139
00:19:23,833 --> 00:19:25,416
We will protect you.
140
00:19:27,625 --> 00:19:29,041
And you pay us.
141
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
Who is he?
142
00:19:32,916 --> 00:19:34,250
I do not know him.
143
00:19:35,291 --> 00:19:36,125
Your pay.
144
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
Give your pay!
145
00:20:02,791 --> 00:20:04,125
Hey!
146
00:20:15,625 --> 00:20:17,500
- Close the door.
- What?
147
00:20:17,708 --> 00:20:18,875
Close the door.
148
00:20:21,916 --> 00:20:22,750
What do you want?
149
00:20:22,958 --> 00:20:25,666
I'm looking for Muhammad Sarr.
You know him?
150
00:20:28,541 --> 00:20:30,958
Get up! Go see him, go ask.
151
00:20:33,958 --> 00:20:34,875
Hey! Hey!
152
00:20:35,083 --> 00:20:36,291
Wait there.
153
00:20:49,416 --> 00:20:50,625
Soldier, standing.
154
00:20:51,541 --> 00:20:53,333
Get up, soldier!
155
00:20:58,708 --> 00:20:59,750
Soldier!
156
00:21:01,791 --> 00:21:03,750
- Sergeant?
- Pick him up.
157
00:21:10,833 --> 00:21:12,208
Who did this to you?
158
00:21:14,333 --> 00:21:15,375
Soldiers.
159
00:21:17,583 --> 00:21:18,708
Take him there.
160
00:21:24,541 --> 00:21:25,916
Install it here.
161
00:21:44,583 --> 00:21:45,416
Go eat.
162
00:21:46,375 --> 00:21:48,875
Then come play. I'm going to rob him.
163
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
You can go, soldier.
164
00:22:16,250 --> 00:22:17,625
You speak French?
165
00:22:19,541 --> 00:22:20,708
Where did you learn?
166
00:22:22,083 --> 00:22:23,583
At the white school.
167
00:22:25,833 --> 00:22:27,291
What's your name?
168
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
Thierno.
169
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
Is that your first name or your last name?
170
00:22:31,208 --> 00:22:32,333
My name.
171
00:22:37,208 --> 00:22:39,791
Do you want to eat
something? It's for me.
172
00:22:40,750 --> 00:22:42,500
Here you do what you want.
173
00:22:43,250 --> 00:22:46,208
In this café, there is no
hierarchy. We are all equal.
174
00:22:46,416 --> 00:22:48,625
There are only comrades here!
175
00:22:48,833 --> 00:22:49,958
My lieutenant!
176
00:22:53,583 --> 00:22:55,375
We live and eat together.
177
00:22:55,541 --> 00:22:58,333
We fight together and we will die together.
178
00:22:58,875 --> 00:23:01,291
Rather than abandon one of our own.
179
00:23:04,500 --> 00:23:05,541
Just go.
180
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
He's there.
181
00:23:20,791 --> 00:23:21,833
Thank you.
182
00:23:31,458 --> 00:23:32,916
Who is Muhammad?
183
00:23:34,583 --> 00:23:36,583
- It's me.
- Good morning.
184
00:23:37,083 --> 00:23:39,166
- How are you?
- Spare me your niceties.
185
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
I'm tired.
186
00:23:42,291 --> 00:23:45,708
I am looking for a solution
so as not to go up to the front.
187
00:23:45,875 --> 00:23:48,666
We are two. Me and
a man from my village.
188
00:23:49,708 --> 00:23:51,625
I can appoint you to the canteens.
189
00:23:51,833 --> 00:23:53,916
It's 300 francs.
190
00:23:54,333 --> 00:23:56,791
- Pardon?
- 300 francs per head.
191
00:23:56,958 --> 00:23:59,333
You are the fifteenth to come tonight.
192
00:24:02,750 --> 00:24:04,375
I don't have all that money.
193
00:24:04,541 --> 00:24:07,833
- But if you want, in the country...
- We're not in the country any more!
194
00:24:08,416 --> 00:24:10,916
You have money? You have a place.
195
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
If not, get it and come back.
196
00:24:14,458 --> 00:24:17,583
My friend will never hold out.
197
00:24:18,041 --> 00:24:20,875
I have 170 francs. Give me an advance.
198
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Pity.
199
00:24:26,625 --> 00:24:27,583
I will pay.
200
00:24:28,958 --> 00:24:31,125
Go get your 170
201
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
and your guy.
202
00:24:32,791 --> 00:24:36,041
I don't know how to thank you.
- You want to help me?
203
00:24:36,208 --> 00:24:38,125
Let me sleep!
204
00:24:38,333 --> 00:24:40,541
Good night.
205
00:24:53,958 --> 00:24:57,250
Diallo! We go to the
1st line. Gathering.
206
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Hurry up!
207
00:25:24,000 --> 00:25:26,958
Thierno, follow me. I have a plan.
208
00:25:27,666 --> 00:25:29,500
He said we were going to the front.
209
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
No. You have a place in the canteens.
210
00:25:36,875 --> 00:25:38,083
Give me your money.
211
00:25:38,291 --> 00:25:41,416
- Come on, let's go.
- Some soldiers stole everything from me.
212
00:25:42,333 --> 00:25:43,375
What?
213
00:25:44,333 --> 00:25:47,083
- What happened to you?
- Weapons on the shoulder.
214
00:25:47,291 --> 00:25:49,000
- What is this blood?
- Salif!
215
00:25:49,208 --> 00:25:52,541
- Form the ranks.
- Soldiers, form ranks.
216
00:25:52,708 --> 00:25:55,875
Thierno... We're off to face the beast.
217
00:25:58,458 --> 00:26:02,916
- Why does he know your name?
- I got treated there.
218
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
We are on the 1st line.
219
00:26:05,333 --> 00:26:08,416
All those who don't have their gear...
220
00:26:08,625 --> 00:26:11,041
He said to take his things.
221
00:26:16,291 --> 00:26:17,583
Thank you so much.
222
00:26:19,125 --> 00:26:21,083
Thank you, you are a good person.
223
00:26:21,833 --> 00:26:23,041
Hurry up!
224
00:26:25,375 --> 00:26:29,583
Faster, faster! Form the ranks!
225
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Sergeant, gather!
226
00:26:38,625 --> 00:26:41,250
tomorrow's battle
227
00:26:41,458 --> 00:26:45,333
will be one of the most decisive
since the beginning of this war.
228
00:26:46,458 --> 00:26:48,291
You, Africans of Upper Niger,
229
00:26:48,500 --> 00:26:50,458
from Senegal, Guinea,
230
00:26:50,666 --> 00:26:51,833
of Sudan, you are going to
231
00:26:52,000 --> 00:26:54,875
contribute to this
resounding victory.
232
00:26:57,791 --> 00:27:02,583
This hill is the last rampart
that separates us from victory.
233
00:27:03,291 --> 00:27:07,958
If you take it, you will
be considered heroes
234
00:27:08,166 --> 00:27:10,125
by all the inhabitants of this country.
235
00:27:11,083 --> 00:27:12,333
soldiers,
236
00:27:13,125 --> 00:27:16,666
it is not I who speak to
you, but the entire country.
237
00:27:18,083 --> 00:27:22,541
Don't listen to your fear,
your cowardice, your confusion.
238
00:27:23,291 --> 00:27:26,000
Listen only to your courage.
239
00:27:28,750 --> 00:27:32,000
After this battle, you
will no longer be natives...
240
00:27:33,333 --> 00:27:35,041
...you will be French!
241
00:28:07,875 --> 00:28:10,333
Call me a stretcher-bearer.
242
00:28:23,291 --> 00:28:24,333
In place.
243
00:28:24,500 --> 00:28:28,333
First wave in position!
244
00:28:28,541 --> 00:28:31,500
First wave in position!
245
00:28:31,666 --> 00:28:34,083
Let's pray. Let's pray.
246
00:28:38,750 --> 00:28:40,000
Get ready!
247
00:28:45,500 --> 00:28:48,875
Come on, for France!
248
00:28:49,041 --> 00:28:51,625
Second wave with me! In position!
249
00:28:52,375 --> 00:28:53,250
In position!
250
00:28:54,458 --> 00:28:56,833
No matter what,
we're not breaking up.
251
00:28:57,000 --> 00:28:59,083
You understood? We don't separate!
252
00:29:06,250 --> 00:29:07,875
Don't fear the
Germans, fear God!
253
00:29:12,666 --> 00:29:14,083
On my signal!
254
00:29:15,458 --> 00:29:16,291
Ahead!
255
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Stay behind me!
256
00:29:35,500 --> 00:29:36,541
Thierno!
257
00:29:37,625 --> 00:29:39,708
Thierno! Thierno!
258
00:29:41,458 --> 00:29:42,375
Thierno!
259
00:29:43,375 --> 00:29:44,416
Wait for me!
260
00:29:44,583 --> 00:29:45,625
Wait for me!
261
00:29:49,083 --> 00:29:50,125
Thierno!
262
00:29:50,291 --> 00:29:52,500
Stay here!
263
00:29:59,833 --> 00:30:01,458
Adama! Stay here!
264
00:30:01,625 --> 00:30:03,583
Hey, Thierno, Thierno!
265
00:30:03,750 --> 00:30:04,791
Stay here!
266
00:30:14,625 --> 00:30:15,833
Where are you?
267
00:30:16,291 --> 00:30:17,208
Thierno!
268
00:30:17,375 --> 00:30:18,416
Adama!
269
00:30:18,958 --> 00:30:21,250
Thierno! Where are you?
270
00:30:23,791 --> 00:30:25,541
- What's wrong with him?
- Adama?
271
00:30:25,708 --> 00:30:28,500
- What's wrong with him?
- Oh my God, Adama!
272
00:30:31,333 --> 00:30:33,208
- Adama!
- It'll be OK.
273
00:30:34,875 --> 00:30:36,666
What happened to you?
274
00:30:38,708 --> 00:30:40,541
It'll be fine, my little one.
275
00:30:41,000 --> 00:30:42,125
Dad...
276
00:30:42,833 --> 00:30:45,833
- He is dead?
- He's not dead! He's not dead.
277
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Stay with us! Stay with us!
278
00:30:48,791 --> 00:30:50,916
Adam? Adama, stay with us.
279
00:30:51,083 --> 00:30:52,041
Adam?
280
00:30:52,666 --> 00:30:56,083
Hey! Come on, come on!
281
00:30:56,291 --> 00:30:57,333
Come on!
282
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
Thierno!
283
00:30:59,625 --> 00:31:01,000
Thierno!
284
00:31:02,208 --> 00:31:03,208
Thierno!
285
00:31:03,416 --> 00:31:04,833
Come on! Come on!
286
00:31:05,041 --> 00:31:07,500
Come on! Down!
287
00:31:13,291 --> 00:31:14,416
Grenade!
288
00:31:48,166 --> 00:31:50,750
Let go of me! Let go of me!
289
00:31:55,333 --> 00:31:56,875
Calm down!
290
00:31:57,333 --> 00:31:58,958
Hey! Stay here!
291
00:31:59,125 --> 00:32:01,333
Fall back! Fall back!
292
00:32:04,625 --> 00:32:07,083
- Come.
- Stay in position.
293
00:32:07,291 --> 00:32:09,500
- Fall back!
- We hold the position!
294
00:32:09,666 --> 00:32:12,458
You have to retreat immediately.
295
00:32:12,625 --> 00:32:14,333
Thierno, stay there!
296
00:32:14,541 --> 00:32:15,625
Fall back.
297
00:32:24,458 --> 00:32:26,666
Sergeant Diatta, where is he?
298
00:32:26,875 --> 00:32:29,166
Sergeant Diatta has
fallen, my lieutenant.
299
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Corporal Ndiaye has
fallen, my lieutenant.
300
00:32:33,958 --> 00:32:35,291
Saidou, Saidou!
301
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
Come on stand up. Upright!
302
00:32:37,666 --> 00:32:40,500
To the machine gun.
Come on, courage, soldier.
303
00:32:41,875 --> 00:32:43,291
Paul! At the outpost.
304
00:32:50,625 --> 00:32:55,041
You fought like lions
and no one supported us!
305
00:32:59,625 --> 00:33:01,250
He is crazy.
306
00:33:03,791 --> 00:33:05,166
There are no more survivors.
307
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
I want sentries everywhere.
308
00:33:12,625 --> 00:33:15,291
You, over there, go.
309
00:33:16,125 --> 00:33:18,375
And someone else there! Come on!
310
00:33:19,291 --> 00:33:20,916
We keep the position!
311
00:33:21,083 --> 00:33:24,625
I want everyone to hold their
own and we're waiting for orders!
312
00:33:25,083 --> 00:33:26,500
You are lions!
313
00:33:28,041 --> 00:33:29,083
Diallo.
314
00:33:29,958 --> 00:33:32,416
We gotta go join the sentries.
315
00:33:35,958 --> 00:33:37,750
You fought well, soldier.
316
00:34:35,000 --> 00:34:36,041
Thierno!
317
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
Come.
318
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
We're going to get little Adama.
319
00:34:44,083 --> 00:34:45,625
I thought of him.
320
00:34:48,833 --> 00:34:50,000
Let us pass.
321
00:34:50,208 --> 00:34:51,416
Where are you going?
322
00:34:51,791 --> 00:34:52,666
Hold on!
323
00:34:53,208 --> 00:34:55,458
- Hold on!
- Leave it, we pass.
324
00:34:56,416 --> 00:34:57,666
You are sick!
325
00:34:58,875 --> 00:35:00,208
You are going to die.
326
00:35:32,708 --> 00:35:33,875
It's him.
327
00:36:08,458 --> 00:36:09,500
Come on.
328
00:36:10,750 --> 00:36:11,666
Come on.
329
00:36:12,416 --> 00:36:13,791
There, there.
330
00:37:13,083 --> 00:37:15,750
The tarp... The tarp...
331
00:37:15,916 --> 00:37:16,958
The tarpaulin.
332
00:37:42,416 --> 00:37:43,791
Take her feet.
333
00:39:50,500 --> 00:39:51,541
What?
334
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
Calm down! Sit down.
335
00:39:54,291 --> 00:39:55,125
Put that down.
336
00:39:55,291 --> 00:39:57,791
- What is happening?
- Put that down.
337
00:39:57,958 --> 00:39:59,125
Put down your rifle.
338
00:40:02,083 --> 00:40:03,750
Stay at your posts.
339
00:40:17,458 --> 00:40:18,583
Diallo!
340
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
The lieutenant wants to see you.
341
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
I will be back.
342
00:40:34,958 --> 00:40:36,541
- Hi!
- Hi.
343
00:40:36,708 --> 00:40:38,750
- How are you doing?
- I'm OK, thank you.
344
00:40:38,916 --> 00:40:40,375
I am looking for Muhammad.
345
00:40:41,208 --> 00:40:42,458
He is under there.
346
00:40:44,125 --> 00:40:46,291
The poor... Wait!
347
00:40:46,500 --> 00:40:47,416
Hold on...
348
00:40:47,583 --> 00:40:50,666
He had promised me a place in the canteens.
349
00:40:50,833 --> 00:40:52,875
Do you know who I can ask?
350
00:40:53,041 --> 00:40:55,208
A white man has taken over the kitchens.
351
00:40:55,375 --> 00:40:59,166
This bastard takes us for dogs!
I advise against it.
352
00:40:59,333 --> 00:41:02,125
Wait, you didn't
understand. I can pay.
353
00:41:02,875 --> 00:41:05,375
You are deaf? Find another plan!
354
00:41:05,916 --> 00:41:07,375
I have no other plan!
355
00:41:07,583 --> 00:41:08,583
Clear!
356
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Hurry up!
357
00:41:26,333 --> 00:41:29,125
Several of my corporals
fell. You replace them.
358
00:41:30,041 --> 00:41:32,708
I need two brave people like you.
359
00:41:44,541 --> 00:41:46,416
What's meat?
360
00:41:49,000 --> 00:41:49,916
I don't know.
361
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
A problem?
362
00:41:53,291 --> 00:41:54,791
I don't eat pork.
363
00:41:55,583 --> 00:41:57,125
You eat rice, right?
364
00:42:03,541 --> 00:42:04,833
Cheers, corporals.
365
00:42:05,541 --> 00:42:06,666
Salif!
366
00:42:07,583 --> 00:42:08,791
My lieutenant.
367
00:42:21,291 --> 00:42:23,000
I was looking for you.
368
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
The lieutenant...
369
00:42:36,125 --> 00:42:38,166
offered me to become a corporal.
370
00:42:39,666 --> 00:42:42,625
Fallen non-commissioned
officers must be replaced.
371
00:42:49,583 --> 00:42:51,000
I don't have the choice.
372
00:42:58,916 --> 00:43:00,416
You have to use it.
373
00:43:02,291 --> 00:43:04,458
The lieutenant got you, huh?
374
00:43:05,375 --> 00:43:06,708
You have to use it.
375
00:43:08,833 --> 00:43:10,750
To find a way to leave.
376
00:43:12,500 --> 00:43:15,416
Open your eyes, pay attention.
377
00:43:15,583 --> 00:43:17,250
Try to survey the ground.
378
00:43:18,375 --> 00:43:22,125
Befriend this lieutenant
and his guard dog, Salif.
379
00:43:23,458 --> 00:43:24,500
All right?
380
00:43:37,541 --> 00:43:38,708
But it will take...
381
00:43:39,833 --> 00:43:41,416
that you play the game.
382
00:43:45,791 --> 00:43:47,458
Obey me.
383
00:43:48,750 --> 00:43:51,666
- What are you talking about?
- If I'm your superior,
384
00:43:52,250 --> 00:43:53,625
it's necessary...
385
00:43:55,375 --> 00:43:56,875
I mean...
386
00:43:59,541 --> 00:44:01,791
that you pretend to obey me.
387
00:44:16,916 --> 00:44:18,666
At your command, Corporal.
388
00:44:22,041 --> 00:44:23,083
I accept.
389
00:44:33,375 --> 00:44:34,416
It's good.
390
00:44:35,666 --> 00:44:36,625
Yes.
391
00:44:39,875 --> 00:44:42,166
Two sweaters and two scarves.
392
00:44:45,375 --> 00:44:46,541
Two coats.
393
00:44:50,083 --> 00:44:51,166
A coat.
394
00:44:51,708 --> 00:44:53,208
Plus a kepi.
395
00:44:57,208 --> 00:44:58,458
Here, your stripes.
396
00:45:51,833 --> 00:45:52,833
It's here.
397
00:45:53,666 --> 00:45:55,416
- Good morning.
- Good morning.
398
00:45:56,041 --> 00:45:57,708
- Good morning.
- Good morning.
399
00:46:09,833 --> 00:46:12,541
What are mom and kids doing?
400
00:46:16,208 --> 00:46:17,541
At this hour...
401
00:46:21,375 --> 00:46:23,208
Sidibé still owes
402
00:46:23,625 --> 00:46:25,125
bother your mother,
403
00:46:26,750 --> 00:46:28,458
not to go to bed.
404
00:46:32,083 --> 00:46:33,708
Mariama must be snoring.
405
00:46:38,000 --> 00:46:39,583
His little breathing, there.
406
00:46:41,583 --> 00:46:44,875
Sometimes it sounds
so loud I can't sleep.
407
00:46:56,916 --> 00:46:59,666
Do you think everything will
have changed when we return?
408
00:47:24,500 --> 00:47:26,583
Faster, hurry up!
409
00:47:26,750 --> 00:47:29,250
Firmer, Corporal. Obey yourself.
410
00:47:29,416 --> 00:47:31,208
Faster! Come on!
411
00:47:31,416 --> 00:47:35,125
Come on! Hurry
up! To go there!
412
00:47:38,375 --> 00:47:39,291
Faster!
413
00:47:41,916 --> 00:47:43,333
Faster, faster!
414
00:47:46,833 --> 00:47:47,666
Hey, no.
415
00:47:48,500 --> 00:47:51,500
Leave him to fend for himself.
If it comes to the front,
416
00:47:51,708 --> 00:47:53,416
you don't risk two lives.
417
00:47:54,333 --> 00:47:56,125
Sergeant, he's hurt.
418
00:48:02,458 --> 00:48:04,583
Corporal, assert your authority.
419
00:48:06,625 --> 00:48:08,458
You go back now!
420
00:48:14,083 --> 00:48:15,875
Don't make me force you.
421
00:48:16,041 --> 00:48:17,416
What are you playing at?
422
00:48:21,750 --> 00:48:22,583
Thierno!
423
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
Now!
424
00:48:33,541 --> 00:48:34,750
Come on, soldiers!
425
00:48:36,166 --> 00:48:38,416
Hurry up, go! Come on!
426
00:48:40,458 --> 00:48:42,125
Faster there!
427
00:48:46,875 --> 00:48:48,916
Soldier, go to the infirmary.
428
00:48:52,541 --> 00:48:55,958
We're going to do the same
exercise without weapons.
429
00:48:57,291 --> 00:48:59,041
You take command.
430
00:49:04,625 --> 00:49:06,666
Come on, soldiers! Hurry up!
431
00:49:10,916 --> 00:49:13,541
That's not how you'll
escape the fight.
432
00:49:17,125 --> 00:49:18,208
You know...
433
00:49:18,875 --> 00:49:21,833
Don't hurt yourself on
purpose to get out of it.
434
00:49:22,625 --> 00:49:24,625
They always have an eye on us.
435
00:49:25,250 --> 00:49:27,583
They'll put a bullet in your head.
436
00:49:27,750 --> 00:49:29,666
What are you getting involved in?
437
00:49:30,958 --> 00:49:33,750
Note, with a bullet in the head...
438
00:49:34,416 --> 00:49:36,583
you escape even further from the front.
439
00:49:37,166 --> 00:49:38,958
You escape everything!
440
00:49:39,791 --> 00:49:40,708
Hmm?
441
00:49:41,250 --> 00:49:42,833
Is not it?
442
00:51:50,166 --> 00:51:51,458
I've seen you before.
443
00:51:54,750 --> 00:51:56,958
Your father is at war too, huh?
444
00:52:10,958 --> 00:52:14,250
- What are you doing here?
- I was shitting.
445
00:52:15,333 --> 00:52:16,625
It's forbidden?
446
00:52:17,625 --> 00:52:18,875
And you?
447
00:52:23,625 --> 00:52:27,875
If you think you're hiding here,
you're making a big mistake, mate.
448
00:52:30,416 --> 00:52:31,583
Because here,
449
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
the gendarmes make
rounds every two days.
450
00:52:36,083 --> 00:52:39,833
If they catch you, you'll
end up at the end of a rope.
451
00:52:41,041 --> 00:52:42,916
Note, at the end of a rope...
452
00:52:43,458 --> 00:52:45,166
it's over, the war.
453
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
It's goodbye.
454
00:52:47,958 --> 00:52:49,041
Hmm?
455
00:52:49,208 --> 00:52:51,041
Isn't it?
456
00:52:52,375 --> 00:52:53,708
Did you follow me?
457
00:52:54,375 --> 00:52:55,416
Yes.
458
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
I was afraid that you were
snooping everywhere and that
459
00:52:59,208 --> 00:53:01,250
you fell on my business.
460
00:53:04,500 --> 00:53:07,625
If these fools are
to be trusted to eat,
461
00:53:07,833 --> 00:53:10,083
we will die of hunger before wintering.
462
00:53:10,666 --> 00:53:13,000
Note, if you're starving...
463
00:53:13,166 --> 00:53:15,750
Hey... Yes, got it.
464
00:53:19,083 --> 00:53:20,083
You want some?
465
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
I don't drink.
466
00:53:23,291 --> 00:53:24,875
- You should.
- Hey!
467
00:53:25,041 --> 00:53:26,875
Leave me alone at the end!
468
00:53:28,625 --> 00:53:29,666
Besides!
469
00:53:31,541 --> 00:53:32,541
Listen to me.
470
00:53:33,541 --> 00:53:34,750
You and me,
471
00:53:35,375 --> 00:53:37,041
we are looking for the same thing.
472
00:53:37,208 --> 00:53:39,875
A way out of this hell.
473
00:53:40,833 --> 00:53:42,791
As Lieutenant Chambreau says,
474
00:53:43,875 --> 00:53:45,500
there is nothing stronger
475
00:53:46,083 --> 00:53:48,166
than a fellowship of fugitives.
476
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
I don't need you. I have my plans.
477
00:53:54,041 --> 00:53:55,166
I know what I'm doing.
478
00:53:57,625 --> 00:53:59,083
You don't know anything at all.
479
00:54:00,500 --> 00:54:01,333
You know...
480
00:54:02,333 --> 00:54:05,833
The police are everywhere,
there are rounds, day and night.
481
00:54:06,833 --> 00:54:08,250
With your head
482
00:54:08,625 --> 00:54:10,625
you get caught in a day.
483
00:54:13,916 --> 00:54:15,541
I know how to hide.
484
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
Alone, you will not succeed!
485
00:54:27,291 --> 00:54:29,541
I miss eating fish.
486
00:54:33,166 --> 00:54:34,833
In the river, at home,
487
00:54:35,750 --> 00:54:37,416
there are fish everywhere.
488
00:54:39,666 --> 00:54:41,291
A good grilled fish.
489
00:54:43,333 --> 00:54:45,041
I would even eat the bones.
490
00:54:49,958 --> 00:54:51,125
The fish,
491
00:54:51,583 --> 00:54:52,875
and women.
492
00:54:55,583 --> 00:54:57,208
I miss my wife.
493
00:55:04,333 --> 00:55:05,416
No thank you.
494
00:55:17,833 --> 00:55:19,000
Dad...
495
00:55:20,708 --> 00:55:22,375
Forgive me please.
496
00:55:24,375 --> 00:55:27,583
A few years ago, you
were in your mother's arms.
497
00:55:27,750 --> 00:55:29,791
You are not yet a man.
498
00:55:33,500 --> 00:55:36,125
Does a child kill men?
499
00:55:51,625 --> 00:55:53,666
There is no way out, dad.
500
00:55:54,458 --> 00:55:55,500
None.
501
00:55:56,166 --> 00:55:57,666
You know it well.
502
00:55:58,875 --> 00:56:00,916
We have to fight and win.
503
00:56:01,416 --> 00:56:03,833
That's how we'll get home.
504
00:56:06,166 --> 00:56:08,041
Now I'm a corporal.
505
00:56:08,458 --> 00:56:09,958
The soldiers respect me.
506
00:56:10,166 --> 00:56:12,375
I could protect you.
507
00:56:14,125 --> 00:56:16,625
If I accepted that you are a
corporal, it's for our survival,
508
00:56:16,791 --> 00:56:19,583
so that we can leave here!
509
00:56:19,750 --> 00:56:21,791
You didn't accept anything at all!
510
00:56:21,958 --> 00:56:24,000
It was not your choice.
511
00:56:25,541 --> 00:56:28,458
I'm sorry, but it's not you
who decides any more.
512
00:56:28,666 --> 00:56:30,333
It's war, dad!
513
00:56:30,875 --> 00:56:31,708
The war!
514
00:56:32,708 --> 00:56:36,208
We do not have a choice. We
fight, and God willing, we survive.
515
00:56:36,375 --> 00:56:38,166
How dare you talk to me like that?
516
00:56:40,041 --> 00:56:41,875
Eh? What is wrong with you?
517
00:56:44,666 --> 00:56:45,791
Go outside.
518
00:56:45,958 --> 00:56:47,250
Leave here.
519
00:56:50,791 --> 00:56:52,041
Get out, I told you!
520
00:56:53,000 --> 00:56:54,083
Right away!
521
00:57:09,125 --> 00:57:12,250
Corporal... Come and have a drink.
522
00:57:17,250 --> 00:57:20,416
My first line fell
and the general...
523
00:57:20,875 --> 00:57:23,958
preferred to trust
the second battalion.
524
00:57:24,125 --> 00:57:27,625
The lieutenant offered me
this bottle as a consolation.
525
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
He is promoted to captain.
526
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
And us?
527
00:57:36,208 --> 00:57:38,583
- Are we going to attack the second line?
- No.
528
00:57:39,083 --> 00:57:41,208
Total victory, my friend!
529
00:57:41,666 --> 00:57:44,875
We have advanced
300 metres, we have lost
530
00:57:45,041 --> 00:57:47,000
2,000 men and there
we will patiently wait.
531
00:57:47,166 --> 00:57:48,791
We will keep the position.
532
00:57:48,958 --> 00:57:52,291
Until the Germans decide to take
533
00:57:52,458 --> 00:57:54,250
our 1st line, retake
their old 1st line.
534
00:57:54,416 --> 00:57:59,500
Then, the General Staff will
consider that the hill has priority
535
00:57:59,666 --> 00:58:01,750
and we'll start attacking again.
536
00:58:02,208 --> 00:58:03,083
So.
537
00:58:03,916 --> 00:58:06,208
It's the law of this war, Corporal.
538
00:58:08,958 --> 00:58:10,000
Cheers.
539
00:58:12,416 --> 00:58:13,375
No no.
540
00:58:16,041 --> 00:58:18,458
I'm not going to order you. Come on.
541
00:58:39,958 --> 00:58:43,375
Now, Thierno, listen carefully
to what I am about to tell you.
542
00:58:43,541 --> 00:58:45,958
Who cares what the
General Staff thinks.
543
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
I don't care, it's up to them.
544
00:58:48,541 --> 00:58:50,375
We, Abdoulaye, Salif,
545
00:58:50,583 --> 00:58:53,166
you, me, the others,
we know the terrain.
546
00:58:53,333 --> 00:58:54,708
We can take the hill.
547
00:58:55,666 --> 00:58:59,916
The German line has a strong
point. The fort is also their weak point.
548
00:59:00,125 --> 00:59:02,958
He is isolated.
Communications are complicated.
549
00:59:03,125 --> 00:59:05,791
If we turn the German weapons
550
00:59:05,958 --> 00:59:07,625
against them, we
can take the hill.
551
00:59:08,916 --> 00:59:11,916
As soon as we're on the
front line, we'll go scouting.
552
00:59:12,083 --> 00:59:12,916
What?
553
00:59:13,375 --> 00:59:16,458
Ask your question. Here,
there is no hierarchy. Go ahead.
554
00:59:16,625 --> 00:59:17,458
What?
555
00:59:19,041 --> 00:59:21,583
Want to take the
hill with 10 soldiers?
556
00:59:21,791 --> 00:59:23,416
Yes! Yes!
557
00:59:23,583 --> 00:59:27,166
Major offensives
are butchery. We die.
558
00:59:29,791 --> 00:59:31,125
I need you.
559
00:59:31,625 --> 00:59:32,958
Young people listen to you.
560
00:59:33,166 --> 00:59:34,666
They trust you.
561
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
If we go together, we have a chance.
562
00:59:39,041 --> 00:59:40,916
Unless you tell your dad.
563
00:59:44,666 --> 00:59:47,541
You want your dad in
your band? I close my eyes.
564
00:59:47,708 --> 00:59:48,750
But he stays away.
565
00:59:50,125 --> 00:59:53,166
You, you are with me to
prepare the capture of the fort.
566
00:59:56,208 --> 00:59:57,291
All right.
567
00:59:58,458 --> 00:59:59,833
I am with you.
568
01:01:38,708 --> 01:01:40,000
Lets' go. Come on.
569
01:01:40,208 --> 01:01:43,458
We take no risks. Objective:
see the machine guns.
570
01:01:43,625 --> 01:01:45,333
We stay focused.
571
01:01:45,500 --> 01:01:47,375
Take the left flank. We, the right.
572
01:01:47,541 --> 01:01:49,250
- Attentive!
- Thierno,
573
01:01:49,458 --> 01:01:51,875
stay with Salif. Salif, with me.
574
01:02:38,875 --> 01:02:39,916
Hush...
575
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Calme.
576
01:03:07,833 --> 01:03:09,000
PS!
577
01:03:13,458 --> 01:03:15,583
Are you still trying to get away?
578
01:03:18,500 --> 01:03:20,375
I heard about something.
579
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
I met a Serer from
another battalion.
580
01:03:24,708 --> 01:03:27,625
He's in close contact with a
white non-commissioned officer.
581
01:03:29,875 --> 01:03:33,333
They are near the tunnel,
on the other side of the hill.
582
01:03:35,708 --> 01:03:38,750
He exfiltrates Africans to Le Havre.
583
01:03:39,750 --> 01:03:42,125
There, we take
a boat for Africa.
584
01:03:42,625 --> 01:03:44,833
The boats that bring back the food.
585
01:03:45,458 --> 01:03:47,250
He controls the whole chain.
586
01:03:47,416 --> 01:03:48,625
It's certain.
587
01:03:50,166 --> 01:03:51,541
Obviously,
588
01:03:51,750 --> 01:03:52,791
it's expensive.
589
01:03:57,541 --> 01:03:58,791
Are you in?
590
01:04:03,166 --> 01:04:04,166
Must see.
591
01:04:17,875 --> 01:04:18,875
Money...
592
01:04:19,708 --> 01:04:21,208
How much do you have?
593
01:04:23,083 --> 01:04:24,166
A little.
594
01:04:24,375 --> 01:04:25,875
How much, I told you.
595
01:04:33,583 --> 01:04:36,041
- So.
- That won't be enough.
596
01:04:37,125 --> 01:04:39,625
- That's already a nice sum.
- Besides,
597
01:04:40,208 --> 01:04:42,833
I'm talking to you about a trip to Dakar.
598
01:04:46,041 --> 01:04:47,333
We meet in the village.
599
01:04:49,458 --> 01:04:52,666
Where is Corporal Thierno Diallo?
600
01:04:52,875 --> 01:04:55,666
Thierno Diallo? Where
is he? Did you kill him?
601
01:04:55,833 --> 01:04:59,208
I'm going to kill you.
By God, I will kill you!
602
01:04:59,375 --> 01:05:00,833
Arrest him!
603
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
Thierno!
604
01:05:04,333 --> 01:05:05,708
Advance!
605
01:05:15,375 --> 01:05:17,625
Hey! Doctor!
606
01:05:19,500 --> 01:05:20,958
I said doctor!
607
01:05:21,166 --> 01:05:23,125
I know it's over, Corporal.
608
01:05:26,875 --> 01:05:28,750
I know it's over.
609
01:05:28,916 --> 01:05:30,416
Doctor!
610
01:05:37,125 --> 01:05:38,208
Warrior...
611
01:05:39,791 --> 01:05:41,916
Salif... Hey!
612
01:05:47,416 --> 01:05:48,458
Salif?
613
01:06:32,875 --> 01:06:35,750
Do you know what you
risk going after an officer?
614
01:06:36,416 --> 01:06:38,208
We risk capital punishment.
615
01:06:40,958 --> 01:06:43,833
I admire what your father does.
616
01:06:45,791 --> 01:06:48,333
He does all this for you to survive.
617
01:06:49,416 --> 01:06:50,875
But here is war.
618
01:06:51,083 --> 01:06:54,125
He can't do that. He
endangers everyone.
619
01:06:56,083 --> 01:06:58,500
Your paths must diverge.
620
01:06:59,250 --> 01:07:02,625
I can also demote you
and transfer you both.
621
01:07:02,791 --> 01:07:03,833
I did not say that.
622
01:07:09,958 --> 01:07:11,625
Do you know who my father is?
623
01:07:13,541 --> 01:07:16,375
The general who leads this army corps.
624
01:07:16,541 --> 01:07:20,541
Who received you with his speech
promising glory and recognition.
625
01:07:22,125 --> 01:07:25,833
He, you see, he always
despised my value.
626
01:07:26,041 --> 01:07:27,583
He doesn't believe in me.
627
01:07:29,291 --> 01:07:32,958
He will believe it the
day I fall on the battlefield.
628
01:07:39,208 --> 01:07:40,416
You and me...
629
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
we will take it, this hill.
630
01:07:53,583 --> 01:07:55,375
He knows you are my father.
631
01:08:01,500 --> 01:08:04,083
He will send you to another regiment.
632
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
Without denouncing you.
633
01:08:07,333 --> 01:08:09,958
I won't let you die
for this madman.
634
01:08:10,583 --> 01:08:11,708
Never.
635
01:08:14,666 --> 01:08:16,375
You do not realise.
636
01:08:17,666 --> 01:08:19,541
You risk a court-martial!
637
01:08:54,875 --> 01:08:56,833
- It's beautiful.
- Don't touch it!
638
01:08:57,833 --> 01:08:59,666
How do you say in French?
639
01:08:59,833 --> 01:09:00,958
- Congratulation.
- Congratulation.
640
01:09:01,125 --> 01:09:01,958
Sergeant?
641
01:09:03,541 --> 01:09:04,916
General Chamberau.
642
01:09:05,958 --> 01:09:07,041
Rest.
643
01:09:08,458 --> 01:09:11,375
I wanted to congratulate you.
You and your section.
644
01:09:28,541 --> 01:09:30,208
What are you doing there?
645
01:10:07,041 --> 01:10:08,958
Damn, help me!
646
01:10:14,000 --> 01:10:15,291
Did you find it?
647
01:10:15,500 --> 01:10:16,625
Yes.
648
01:10:18,000 --> 01:10:19,125
Come on!
649
01:10:19,875 --> 01:10:21,083
You killed them!
650
01:10:36,166 --> 01:10:37,166
Hey Bakary...
651
01:10:38,208 --> 01:10:39,625
What is happening?
652
01:10:39,833 --> 01:10:41,625
Are you still with me?
653
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Yes.
654
01:10:53,666 --> 01:10:55,875
Now we can't go back.
655
01:11:03,250 --> 01:11:04,625
Will it be enough?
656
01:11:05,833 --> 01:11:07,666
Yes, it will.
657
01:11:11,166 --> 01:11:13,041
When is the appointment?
658
01:11:14,625 --> 01:11:15,916
Tomorrow evening.
659
01:11:22,333 --> 01:11:23,250
How many are there?
660
01:11:24,666 --> 01:11:26,458
Just know that enough is enough.
661
01:11:36,625 --> 01:11:38,375
You just want to
taste what I tasted.
662
01:11:38,541 --> 01:11:39,500
Take.
663
01:11:40,333 --> 01:11:42,708
I borrowed money from
the girls in my village.
664
01:11:42,875 --> 01:11:45,666
That way they'll
be praying for me to
665
01:11:45,833 --> 01:11:47,666
come back safe and
sound to pay my debts.
666
01:11:47,875 --> 01:11:50,333
Me, I'll marry a white, blonde.
667
01:11:51,750 --> 01:11:54,541
I don't like the smell of their skin.
668
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
You are wrong,
669
01:11:56,833 --> 01:12:00,041
when fragrant, they
taste like honey.
670
01:12:00,833 --> 01:12:03,083
Have you ever felt white skin?
671
01:12:03,250 --> 01:12:05,583
Next to Fréjus... Marie.
672
01:12:06,166 --> 01:12:07,750
A pretty woman...
673
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Sometimes she brought us food.
674
01:12:10,708 --> 01:12:13,000
- Did you have sex with her?
- Once.
675
01:12:17,250 --> 01:12:18,416
Besides!
676
01:12:18,958 --> 01:12:21,250
You're talking rubbish.
677
01:12:22,041 --> 01:12:24,708
But I'm not lying!
678
01:12:24,875 --> 01:12:27,500
She had soft golden hair,
679
01:12:27,708 --> 01:12:29,333
slender wrists,
680
01:12:29,791 --> 01:12:32,375
breasts like the dunes of the desert.
681
01:12:32,541 --> 01:12:34,500
She had a mole under her neck.
682
01:12:34,666 --> 01:12:36,208
And his legs...
683
01:12:36,791 --> 01:12:39,541
When she wrapped them around me...
684
01:12:43,291 --> 01:12:46,833
My brother, stop
there, it's better.
685
01:12:47,625 --> 01:12:49,083
What about you, Sergeant?
686
01:12:49,666 --> 01:12:51,750
Have you ever smelled a girl's skin?
687
01:12:51,916 --> 01:12:53,125
Never.
688
01:12:54,333 --> 01:12:56,750
The girls in the military brothel
accept black non-commissioned officers.
689
01:12:56,916 --> 01:12:59,166
You have to negotiate,
but we'll fix it for you.
690
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Are you ashamed?
691
01:13:03,083 --> 01:13:05,250
What are you going
to do after the war?
692
01:13:09,291 --> 01:13:11,041
I am going to go back to my house.
693
01:13:11,916 --> 01:13:14,666
With your level in
French, stay here.
694
01:13:14,833 --> 01:13:17,458
There will be work
for us after the war.
695
01:13:17,625 --> 01:13:20,083
We will all become
French citizens!
696
01:13:20,291 --> 01:13:22,500
And we will have
military pensions.
697
01:13:22,666 --> 01:13:25,708
Me, I signed up for
that. War volunteer.
698
01:13:26,208 --> 01:13:28,166
At home, it was misery.
699
01:13:28,333 --> 01:13:30,250
Here, I fight for mine.
700
01:13:30,458 --> 01:13:33,041
Our life will change after all this.
701
01:13:33,791 --> 01:13:35,750
You're right.
702
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
Come on, soldiers!
703
01:14:51,375 --> 01:14:54,125
Look in front of you! Come on!
704
01:14:56,791 --> 01:14:58,541
Come on, go on, go on!
705
01:14:59,833 --> 01:15:02,416
- Faster, faster!
- 30 seconds!
706
01:15:03,083 --> 01:15:04,875
Alpha, faster than that.
707
01:15:06,041 --> 01:15:07,250
Hurry up!
708
01:15:12,041 --> 01:15:13,041
Thierno.
709
01:15:13,208 --> 01:15:15,583
We leave. We run away.
710
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
What?
711
01:15:17,625 --> 01:15:19,541
We go to a village in the back.
712
01:15:19,708 --> 01:15:22,625
Then in Le Havre, we
will take a boat for Africa.
713
01:15:23,583 --> 01:15:25,166
But this is madness!
714
01:15:26,291 --> 01:15:29,416
We have no chance
of getting there alive!
715
01:15:30,333 --> 01:15:34,000
And your suicide mission?
You think I don't know?
716
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
Stop delirious!
717
01:15:37,458 --> 01:15:38,708
What are you saying?
718
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
- Hey! It's finish!
- What's over?
719
01:15:41,583 --> 01:15:42,666
Let go of me!
720
01:15:43,583 --> 01:15:44,875
I'm going to kill you!
721
01:15:50,583 --> 01:15:52,708
- Hey!
- What's over?
722
01:15:52,875 --> 01:15:53,916
Let go of me!
723
01:15:55,541 --> 01:15:57,875
I'm your father, do you understand?
724
01:16:11,333 --> 01:16:13,625
I can't breathe any more! Let go of me.
725
01:16:18,000 --> 01:16:19,125
Come on.
726
01:16:20,458 --> 01:16:21,500
Let's go.
727
01:16:28,875 --> 01:16:30,125
Hurry up!
728
01:16:30,666 --> 01:16:31,958
You are late!
729
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Here, for your nose.
730
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
- Tell him.
- Rest.
731
01:16:46,916 --> 01:16:49,291
Sergeant, you put it over there. Fast.
732
01:16:50,208 --> 01:16:52,833
You, you follow, you put yourself there.
And you,
733
01:16:53,041 --> 01:16:55,291
you're going up there, hurry up.
734
01:17:05,083 --> 01:17:06,125
Come on!
735
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
It's good.
736
01:18:04,500 --> 01:18:06,416
Come on, let's go down, quickly!
737
01:18:06,583 --> 01:18:07,875
We don't waste time.
738
01:18:13,708 --> 01:18:14,791
Where is he?
739
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
Hey! The third one, where is it?
740
01:18:18,541 --> 01:18:19,416
He left.
741
01:18:19,583 --> 01:18:20,541
Where is he?
742
01:18:20,708 --> 01:18:23,416
- He's gone, I can't help it!
- That's enough!
743
01:18:23,625 --> 01:18:26,666
- Calm, calm.
- No time for bullshit!
744
01:18:26,833 --> 01:18:27,875
Calme.
745
01:18:28,500 --> 01:18:29,333
Besides!
746
01:18:29,791 --> 01:18:32,416
Your friend ran away. He left.
747
01:18:32,583 --> 01:18:33,625
It's too late!
748
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
Money! Give the money.
749
01:18:40,625 --> 01:18:41,708
Two minutes.
750
01:18:43,500 --> 01:18:44,916
What is happening?
751
01:18:45,666 --> 01:18:46,583
Birama...
752
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
- It's my son.
- Eh?
753
01:18:50,750 --> 01:18:53,125
- It's my son.
- Shit!
754
01:18:57,875 --> 01:18:59,833
Bakary, we're out of time.
755
01:19:00,291 --> 01:19:02,875
They are going to fight.
756
01:19:03,291 --> 01:19:04,375
Tonight!
757
01:19:05,041 --> 01:19:06,125
I'm sure.
758
01:19:07,625 --> 01:19:09,750
White people brainwashed him.
759
01:19:10,666 --> 01:19:13,083
If he wants to die,
you can't stop him.
760
01:19:14,250 --> 01:19:15,625
He made his choice.
761
01:19:17,333 --> 01:19:18,958
Search your heart.
762
01:19:19,333 --> 01:19:20,333
But make no mistake.
763
01:19:20,833 --> 01:19:22,416
Come on! Hurry up!
764
01:19:25,083 --> 01:19:26,083
Fast!
765
01:19:27,583 --> 01:19:28,750
Go ahead.
766
01:19:33,083 --> 01:19:34,166
Go in peace.
767
01:20:07,500 --> 01:20:10,208
Thierno, second scale. Come on.
768
01:20:11,875 --> 01:20:13,166
You wait for the signal.
769
01:21:26,000 --> 01:21:27,416
What are you doing here, soldier?
770
01:21:27,625 --> 01:21:29,625
I don't understand French.
771
01:21:29,791 --> 01:21:32,958
I don't understand that.
What section are you from?
772
01:21:33,125 --> 01:21:35,416
- Eh?
- Section how much?
773
01:21:36,250 --> 01:21:37,208
Section?
774
01:21:37,375 --> 01:21:38,541
Bedroom.
775
01:21:42,875 --> 01:21:44,166
Bakary! Where are you going?
776
01:21:44,375 --> 01:21:45,916
Hold on! Bakary!
777
01:21:46,541 --> 01:21:47,375
Where are you going?
778
01:21:47,541 --> 01:21:49,208
We have to wait for the signal!
779
01:21:49,375 --> 01:21:51,000
Stay here! You are crazy!
780
01:21:51,166 --> 01:21:53,958
- Leave me, I'm going.
- Where are you going? Come back here!
781
01:22:44,125 --> 01:22:48,166
Don't shoot!
782
01:23:51,625 --> 01:23:52,458
Fast!
783
01:23:52,666 --> 01:23:53,916
They will arrive!
784
01:23:54,666 --> 01:23:56,041
Fast!
785
01:23:57,666 --> 01:23:58,791
Dad.
786
01:23:59,833 --> 01:24:01,708
What happened to you?
787
01:24:02,625 --> 01:24:03,916
We hold the position.
788
01:24:04,125 --> 01:24:07,500
- You shouldn't have come here.
- Stay here!
789
01:24:07,708 --> 01:24:08,958
To your posts!
790
01:24:14,583 --> 01:24:16,041
It's an order.
791
01:24:58,875 --> 01:25:00,041
Come on!
792
01:25:17,458 --> 01:25:18,333
Come on...
793
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
Courage!
794
01:25:23,666 --> 01:25:25,291
We are almost there.
795
01:25:33,625 --> 01:25:35,333
Dad! Get up!
796
01:25:35,541 --> 01:25:36,458
Dad!
797
01:25:38,291 --> 01:25:39,375
Dad, get up!
798
01:25:41,041 --> 01:25:42,000
Dad!
799
01:25:42,500 --> 01:25:43,500
Get up.
800
01:25:44,833 --> 01:25:45,958
Get up!
801
01:25:46,125 --> 01:25:47,416
Get up!
802
01:25:51,500 --> 01:25:52,708
No...
803
01:25:54,125 --> 01:25:55,916
If you stay here...
804
01:25:56,375 --> 01:25:58,375
we're both going to die.
805
01:26:05,125 --> 01:26:06,916
Do you want to save me?
806
01:26:08,000 --> 01:26:09,125
Leave.
807
01:26:12,250 --> 01:26:13,833
Come home.
808
01:26:15,000 --> 01:26:16,625
Find our family.
809
01:26:19,583 --> 01:26:20,500
Leave.
810
01:26:23,791 --> 01:26:24,791
Leave.
811
01:26:26,083 --> 01:26:28,208
I bless you, my son.
812
01:26:34,666 --> 01:26:35,708
Goes.
813
01:26:48,500 --> 01:26:50,041
May God save you.
814
01:28:01,958 --> 01:28:04,958
By presenting this
decoration, we signify
815
01:28:05,125 --> 01:28:08,791
the eternal recognition
of the fatherland
816
01:28:08,958 --> 01:28:11,083
to the sacrifice
which was his for
817
01:28:11,250 --> 01:28:13,791
the taking of the
hill of Morsang.
818
01:28:16,625 --> 01:28:20,583
Lieutenant Joseph Emile Eugene Chambreau,
819
01:28:21,708 --> 01:28:23,500
we knight you
820
01:28:23,708 --> 01:28:26,416
of the Legion of Honour posthumously.
821
01:28:46,833 --> 01:28:48,041
To the dead!
822
01:29:10,333 --> 01:29:14,666
In the name of the President of the
Republic and the powers conferred on us,
823
01:29:15,250 --> 01:29:18,875
we award him the Croix
de guerre with vermeil star.
824
01:30:12,791 --> 01:30:15,375
This war, who won it?
825
01:30:17,083 --> 01:30:18,625
Person.
826
01:30:22,791 --> 01:30:26,500
War brings only death and
desolation to its soldiers.
827
01:30:34,958 --> 01:30:37,666
Am I doomed to wander forever
828
01:30:39,125 --> 01:30:42,083
in the ether of this
country that I do not know?
829
01:30:43,458 --> 01:30:45,000
far from mine,
830
01:30:45,625 --> 01:30:47,166
far from you.
831
01:30:53,041 --> 01:30:54,416
Come on!
832
01:31:10,375 --> 01:31:11,833
Where am I?
833
01:31:15,625 --> 01:31:17,458
I'm in the wind
834
01:31:17,916 --> 01:31:20,291
that moves the trees
and refreshes you.
835
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Hooray! Thierno has arrived!
836
01:31:23,000 --> 01:31:25,458
Hooray! Thierno has arrived!
837
01:31:26,791 --> 01:31:29,916
I am in the water which
flows and quenches your thirst.
838
01:31:31,541 --> 01:31:34,333
I am in the land that feeds you.
839
01:31:36,541 --> 01:31:39,250
I am in the flight of a bird.
840
01:32:11,458 --> 01:32:12,750
You recognize me?
841
01:32:35,750 --> 01:32:36,916
My son...
842
01:32:37,500 --> 01:32:39,458
Even if I suffer from the cold,
843
01:32:40,083 --> 01:32:42,166
even if I suffer from forgetfulness,
844
01:32:43,833 --> 01:32:47,541
I am the blood that
runs in your veins.
845
01:32:48,375 --> 01:32:50,916
And in the veins of your children,
846
01:32:51,583 --> 01:32:54,291
and your children's children.
847
01:32:56,458 --> 01:32:59,125
It's perfect. Crate them.
848
01:33:44,208 --> 01:33:47,708
Above me, the
sounds have changed.
849
01:33:49,375 --> 01:33:50,791
Where am I?
850
01:33:57,166 --> 01:33:59,208
Am I in your heart?
851
01:34:01,500 --> 01:34:03,250
Do I belong among you?
852
01:34:07,000 --> 01:34:08,541
Remember me.
853
01:34:13,958 --> 01:34:15,583
Remember us.
54243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.