Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,803 --> 00:00:13,930
¿Y adentro de la casa no hay cámaras?
2
00:00:15,432 --> 00:00:16,725
Sería ilegal.
3
00:00:16,808 --> 00:00:17,767
Ah, sería ilegal.
4
00:00:18,768 --> 00:00:21,396
¿Y desde cuándo nos preocupa tanto
cumplir las leyes?
5
00:00:22,313 --> 00:00:25,275
Tina, estamos contra el tiempo,
y cada minuto que pasa
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,068
sale directamente de mi bolsillo.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,947
- No se me olvida, Pedro, pero si tenemos...
- Pongamos las cámaras.
8
00:00:31,990 --> 00:00:34,242
Estoy pagando por ver, Tina.
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Cuando estoy pagando,
tengo todo el derecho
10
00:00:36,536 --> 00:00:38,496
a saber qué pasa en la casa G.
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Afuera y adentro.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,084
[música de suspenso]
13
00:00:48,631 --> 00:00:49,716
[Miguel] ¡Camila!
14
00:00:52,802 --> 00:00:54,304
Camila, ábreme la puerta.
15
00:00:57,515 --> 00:00:58,725
Sé que estás ahí.
16
00:01:06,691 --> 00:01:08,860
[Camila] Vecino, ¿cómo estás?
17
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
Ay, qué bueno que vienes a visitarme.
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,618
Qué bueno verte. Pásale.
19
00:01:16,701 --> 00:01:18,244
¿Quieres algo de tomar?
20
00:01:18,328 --> 00:01:20,872
- Un jugo, un whisky en las rocas.
- Estoy bien.
21
00:01:20,955 --> 00:01:23,333
- Algo para el calor, ¿no? Bueno.
- Estoy bien.
22
00:01:24,042 --> 00:01:26,211
- Dime que esto es una broma.
- ¿Qué?
23
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
¿Cuál broma? Si no me estoy riendo.
24
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
En serio, ¿este era tu plan?
25
00:01:31,466 --> 00:01:35,053
¿Mudarte a la casa de enfrente
y con un marido que no sé de dónde salió?
26
00:01:35,553 --> 00:01:37,931
Perdóname que te lo diga,
estás muy pinche loca.
27
00:01:39,724 --> 00:01:43,061
¿Te parece mal
que yo me mude a una casa linda
28
00:01:43,144 --> 00:01:46,314
y viva tranquila y en paz con mi familia?
29
00:01:47,732 --> 00:01:48,942
No lo veo tan mal.
30
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Camila.
31
00:01:53,446 --> 00:01:55,907
No quería llegar a esto,
pero dime cuánto quieres.
32
00:01:57,534 --> 00:01:59,035
[música dramática]
33
00:02:02,539 --> 00:02:03,581
No te alcanza.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,166
[Camila ríe]
35
00:02:05,708 --> 00:02:06,626
Es muy poquito.
36
00:02:07,293 --> 00:02:09,212
Ay, Fernando, por favor. Digo...
37
00:02:10,213 --> 00:02:14,759
Miguel. Es que todavía no me acostumbro
a llamarte por tu nombre.
38
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
Camila, ¿cuánto más necesitas?
39
00:02:20,849 --> 00:02:21,933
¿Cuánto ofreces?
40
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
¿Cuánto estás dispuesto a pagar?
41
00:02:29,941 --> 00:02:31,276
[Miguel] En serio, Camila.
42
00:02:32,360 --> 00:02:33,528
Ya te pedí perdón.
43
00:02:34,696 --> 00:02:35,947
Te dije toda la verdad.
44
00:02:36,573 --> 00:02:38,366
Dime qué más quieres de mí.
45
00:02:39,159 --> 00:02:42,745
Subiste nuestro video
a una página porno, cabrón.
46
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
Eso sí es estar muy pinche loco.
47
00:02:56,718 --> 00:02:59,470
Es posible que esta noche
lleguen los primeros críticos.
48
00:02:59,971 --> 00:03:02,640
Es por eso que necesito
todos los ojos en la puerta.
49
00:03:03,391 --> 00:03:06,102
Atentos a las reservas
y siempre sonriendo.
50
00:03:06,186 --> 00:03:07,103
Siempre.
51
00:03:07,187 --> 00:03:09,772
Pase lo que pase, no dejen de sonreír.
52
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
Vamos a servirles
la mejor cena de sus vidas, carajo.
53
00:03:14,611 --> 00:03:15,695
[empleado] Bravo.
54
00:03:16,196 --> 00:03:18,781
Ahora a trabajar.
Todos a sus puestos, vamos.
55
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Inti.
56
00:03:31,377 --> 00:03:33,546
Quería pedirte perdón por lo del baño.
57
00:03:34,464 --> 00:03:37,550
- Oí música y no sabía de dónde venía.
- Todo bien, fresco.
58
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
No lo voy a usar más. Disculpa.
59
00:03:40,970 --> 00:03:42,138
[Adrián] ¿Te pasa algo?
60
00:03:47,143 --> 00:03:48,978
Estoy con algunos problemas en casa.
61
00:03:51,356 --> 00:03:53,983
Hace un año que mi mamá
se quedó sin trabajo y estoy...
62
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
Estoy haciendo doble turno
en otro trabajo.
63
00:03:59,155 --> 00:04:00,531
¿Tienes otro trabajo?
64
00:04:02,617 --> 00:04:05,703
Soy instructor de buceo en un hotel
en playa Grande.
65
00:04:06,412 --> 00:04:09,082
Entonces, estuve todo el día en el agua,
66
00:04:09,165 --> 00:04:12,168
por eso no pasé por mi casa
y por eso tuve que usar la ducha.
67
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
No, ey, tranquilo.
68
00:04:14,254 --> 00:04:15,171
Tranquilo.
69
00:04:15,880 --> 00:04:18,633
Puedes usarla cuando quieras, para eso es.
70
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
[música melancólica]
71
00:04:29,477 --> 00:04:30,311
Perdón.
72
00:04:31,729 --> 00:04:32,772
Es que nunca tuve...
73
00:04:33,815 --> 00:04:35,066
un jefe así.
74
00:04:38,403 --> 00:04:39,320
Permiso.
75
00:04:43,283 --> 00:04:47,036
- Sí, yo grabé el video, era solo para mí.
- Sí, para ti y tus amigos, ¿no?
76
00:04:47,120 --> 00:04:49,414
Camila, yo no soy así, no me conoces.
77
00:04:49,497 --> 00:04:52,000
No, ese es el problema, que no te conozco.
78
00:04:53,209 --> 00:04:57,547
No sé quién eres. Salí meses contigo
y apenas me estoy enterando de tu nombre.
79
00:04:57,630 --> 00:04:58,589
Miguel.
80
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
Ese video era íntimo,
¿por qué lo publicaste?
81
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
No entiendo,
ese video estaba en mi celular.
82
00:05:06,597 --> 00:05:07,557
Nadie tiene acceso.
83
00:05:07,640 --> 00:05:10,226
¿Qué hace en una página porno
llamada Horny Latins?
84
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
Pues me jaquearon el teléfono.
85
00:05:11,894 --> 00:05:13,521
Ay, qué conveniente, ¿no?
86
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
- Facilísimo, te jaquearon el teléfono.
- Dime una cosa.
87
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
¿Y por eso viniste?
¿Para mudarte frente a mi casa?
88
00:05:19,736 --> 00:05:22,947
- Dime qué carajo quieres de mí, Camila.
- Lo primero que quiero
89
00:05:23,031 --> 00:05:26,576
es que pongas a todo el mundo de cabeza
y que bajen ese video ahora.
90
00:05:27,952 --> 00:05:28,828
¿Sí?
91
00:05:30,288 --> 00:05:31,706
La segunda es que...
92
00:05:32,248 --> 00:05:33,458
[música de suspenso]
93
00:05:34,000 --> 00:05:37,503
Es que te acostumbres a la idea
de que voy a ser tu vecina.
94
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Porque no me voy a mover de este lugar.
95
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
Camila.
96
00:05:45,011 --> 00:05:46,429
Límpiate bien la cara.
97
00:05:49,349 --> 00:05:51,392
- [Juan David] Buenas.
- Hola, mi amor.
98
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
- [Juan David] Amor, ¿cómo estás?
- Bien. Bien, gracias.
99
00:05:55,688 --> 00:05:59,901
Mira, Miguel
vino a preguntarnos si estábamos bien
100
00:05:59,984 --> 00:06:01,235
o si necesitábamos algo.
101
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
- [Juan David] ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
102
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
[Juan David] Muy bien, gracias.
103
00:06:06,157 --> 00:06:07,450
- Bueno.
- Qué bueno.
104
00:06:07,533 --> 00:06:09,327
Cualquier cosa, yo estoy al frente.
105
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
Lo que necesiten.
106
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
Salúdame a Ángela y a tus hijos.
107
00:06:14,248 --> 00:06:15,666
Sí, claro, con mucho gusto.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,210
Permiso.
109
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
- Sigue.
- Bye.
110
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Bye.
111
00:06:22,632 --> 00:06:24,133
[música suave]
112
00:06:29,514 --> 00:06:30,973
¿Y este man qué quería?
113
00:06:32,433 --> 00:06:33,518
[reja se cierra]
114
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
Excusarse, ¿qué más va a querer?
115
00:06:37,688 --> 00:06:39,524
[suspira] Qué bueno que te veo.
116
00:06:40,400 --> 00:06:44,070
Necesito hablar
del trato que teníamos nosotros dos.
117
00:06:45,363 --> 00:06:47,907
¿Cuánto ganas como chofer al mes?
118
00:06:49,617 --> 00:06:51,202
- ¿Como chofer al mes?
- Ajá.
119
00:06:52,412 --> 00:06:53,579
Dos mil dólares.
120
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
¿Por qué?
121
00:06:56,165 --> 00:06:57,333
Te ofrezco el doble.
122
00:06:57,417 --> 00:06:58,543
[música dramática]
123
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
[exhala]
124
00:06:59,961 --> 00:07:02,296
- ¿El doble por choferear?
- No.
125
00:07:02,964 --> 00:07:06,968
Te ofrezco el doble porque finjas ser
mi esposo cuando lo necesitemos.
126
00:07:09,637 --> 00:07:13,558
[Juan David] Necesitamos toda la info
y todos los datos que podamos conseguir.
127
00:07:13,641 --> 00:07:14,934
[Camila ríe]
128
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
No te molestes, yo ya lo intenté
129
00:07:17,687 --> 00:07:20,648
y es imposible saber
qué es verdad y qué es mentira.
130
00:07:20,731 --> 00:07:23,443
Lo único que sé de él
es un montón de pinches mentiras.
131
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
Por ejemplo,
que viaja a Las Vegas por negocios.
132
00:07:26,154 --> 00:07:26,988
Fernando.
133
00:07:30,491 --> 00:07:31,367
Brindamos.
134
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
[Camila] Dice que es cirujano plástico,
135
00:07:33,494 --> 00:07:35,371
que trabaja en la Clínica Altavista,
136
00:07:35,455 --> 00:07:37,665
lo que sabemos que no es verdad.
137
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
¿Y cuál es la operación
que más te piden? ¿Eh?
138
00:07:42,420 --> 00:07:43,588
- Adivina.
- ¿Cuál?
139
00:07:44,547 --> 00:07:46,257
- Adivina.
- ¡Cuál!
140
00:07:46,340 --> 00:07:47,175
Las nalgas.
141
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
[Camila]
También dice que no tiene familia,
142
00:07:49,969 --> 00:07:51,679
ni esposa, ni hijos.
143
00:07:51,762 --> 00:07:54,891
Que lleva muchos años soltero
buscando a la mujer de su vida.
144
00:07:54,974 --> 00:07:56,184
[Miguel] Vamos a brindar
145
00:07:56,893 --> 00:07:58,728
porque los dos somos libres.
146
00:07:58,811 --> 00:08:00,813
- Qué viva la libertad.
- ¡Qué viva!
147
00:08:01,355 --> 00:08:02,899
[música dramática]
148
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
[Camila] ¿Te gustó la casa?
149
00:08:06,277 --> 00:08:07,236
Está muy bacana.
150
00:08:08,237 --> 00:08:11,073
Cami, pero yo no me puedo quedar
todas las noches.
151
00:08:11,157 --> 00:08:13,910
Porque tengo que ayudarle
a la viejita en el hostal.
152
00:08:13,993 --> 00:08:15,203
No, no te preocupes.
153
00:08:15,703 --> 00:08:19,624
Mira, vienes las noches que tengas libre,
te quedas aquí y no pasa nada.
154
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Bueno.
155
00:08:21,959 --> 00:08:24,170
Eres muy cercano a ella, ¿verdad?
156
00:08:25,505 --> 00:08:26,547
Demasiado.
157
00:08:27,548 --> 00:08:29,467
Es la única persona que tengo.
158
00:08:29,550 --> 00:08:31,427
Mis papás murieron hace mucho tiempo.
159
00:08:32,595 --> 00:08:33,596
Y...
160
00:08:34,805 --> 00:08:35,681
¿usted?
161
00:08:35,765 --> 00:08:37,099
¿Su familia dónde está?
162
00:08:38,643 --> 00:08:39,602
México.
163
00:08:41,938 --> 00:08:43,731
Cami, necesito hacerle una pregunta
164
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
antes de que cerremos este trato.
165
00:08:46,651 --> 00:08:47,527
Ajá.
166
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
¿Por qué una mujer como usted,
167
00:08:50,279 --> 00:08:51,447
tan valiosa,
168
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
se pega de un man
que la hace sufrir y que la engaña?
169
00:08:56,911 --> 00:08:57,745
¿Qué quiere?
170
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
¿Vengarse de él?
171
00:09:01,040 --> 00:09:03,376
¿Separarlo de su esposa?
172
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
¿O hacer que sus hijos sufran?
173
00:09:06,337 --> 00:09:08,756
- No. Espérate, no.
- No creo, porque usted no...
174
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
No quiero nada de eso.
175
00:09:12,009 --> 00:09:15,596
Solo quiero saber la verdad
de este cabrón, quién es
176
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
y, sobre todo,
que no le haga daño a más mujeres.
177
00:09:19,058 --> 00:09:20,142
- Eso quiero.
- Claro.
178
00:09:20,726 --> 00:09:24,397
Entonces, quiere castigarlo,
¿y por eso es que se quedará en Cartagena?
179
00:09:26,357 --> 00:09:27,984
¿No te parece suficiente?
180
00:09:30,194 --> 00:09:31,028
Sí.
181
00:09:33,990 --> 00:09:35,491
[música dramática]
182
00:09:36,200 --> 00:09:37,994
[gemidos]
183
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
[gemidos]
184
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Ay, te amo.
185
00:09:57,096 --> 00:09:58,097
Yo también.
186
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Pero ese man es tremendo mentiroso.
187
00:10:13,654 --> 00:10:15,698
Mentiroso no, es un idiota.
188
00:10:15,781 --> 00:10:17,992
No, idiota yo que le creí todo.
189
00:10:19,785 --> 00:10:21,203
Lo que no entiendo es,
190
00:10:21,704 --> 00:10:23,998
¿por qué quería hacerle daño,
por qué la engañó?
191
00:10:24,915 --> 00:10:25,916
No sé.
192
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
[suena celular]
193
00:10:34,300 --> 00:10:35,134
¿Bueno?
194
00:10:35,217 --> 00:10:36,886
Vaya, hasta que me contestas.
195
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Cami.
196
00:10:39,805 --> 00:10:41,307
[música de suspenso]
197
00:10:44,560 --> 00:10:45,728
¿Pasó algo? ¿Todo bien?
198
00:10:48,648 --> 00:10:49,482
No, nada.
199
00:10:50,816 --> 00:10:51,984
No.
200
00:10:55,321 --> 00:10:56,697
[tono intermitente]
201
00:10:56,781 --> 00:10:57,698
¡Carajo!
202
00:10:59,241 --> 00:11:01,327
Lo primero que tenemos que hacer
203
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
es darle vida a este matrimonio.
204
00:11:04,246 --> 00:11:05,081
¿Quiénes somos?
205
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
¿Qué hacemos? ¿Dónde vivimos?
206
00:11:08,834 --> 00:11:09,919
En Riviera Esmeralda.
207
00:11:10,836 --> 00:11:12,338
¿A dónde vamos a cenar?
208
00:11:13,422 --> 00:11:15,174
¿Somos fieles?
209
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
- Sí.
- ¿O infieles?
210
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
No.
211
00:11:17,635 --> 00:11:19,011
¿Queremos tener hijos?
212
00:11:19,595 --> 00:11:20,721
Ay, no sé.
213
00:11:21,972 --> 00:11:25,726
[Juan David] Debemos crear una historia
real para que los dos digamos lo mismo.
214
00:11:30,439 --> 00:11:31,607
[Camila] Mira,
215
00:11:31,691 --> 00:11:34,110
lo que necesito es que la gente,
cuando nos vea,
216
00:11:34,193 --> 00:11:36,779
diga que somos una pareja joven,
217
00:11:36,862 --> 00:11:39,198
exitosa, trabajadora.
218
00:11:41,158 --> 00:11:42,993
Que viaja mucho, pero...
219
00:11:43,494 --> 00:11:45,955
que también tenemos el dinero
para vivir aquí.
220
00:11:46,956 --> 00:11:48,124
No nos van a creer.
221
00:11:48,958 --> 00:11:51,252
También tiene el dinero para vivir aquí.
222
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
Cami, usted tiene mucha lana.
223
00:11:55,172 --> 00:11:56,132
Lana.
224
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
Trabajo desde chiquita.
225
00:11:59,218 --> 00:12:01,846
Mi familia es muy pobre, entonces...
226
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
me acostumbré a vivir con poco.
227
00:12:04,473 --> 00:12:05,307
Ahorré.
228
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Claro.
229
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
Las fotos.
230
00:12:11,689 --> 00:12:12,732
Uy, no. Esa no.
231
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
¿Cómo la quieres? ¿Una más...?
232
00:12:16,861 --> 00:12:19,697
Como más romántica, más match.
233
00:12:19,780 --> 00:12:21,323
- Más química.
- Ahí está.
234
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
Bueno, sí, esa. Esa podría ser.
235
00:12:24,994 --> 00:12:26,078
Linda, ¿no?
236
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
[música suave]
237
00:12:31,459 --> 00:12:34,295
[Ángela] Sofi, ¿dónde estás?
Ya salí. Bueno.
238
00:12:35,004 --> 00:12:37,256
Buenas, buenas.
239
00:12:38,215 --> 00:12:40,426
Camila, ¿y qué tal noche pasaron?
240
00:12:40,509 --> 00:12:42,595
[Cristóbal] Ángela, ¿cómo estás?
241
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- [Ángela] Bien.
- [Juan David] Bien.
242
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
¿Cierto, amor?
243
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Sí.
244
00:12:47,224 --> 00:12:50,269
Eh, aquí se siente mucho más tranquilo
que en donde vivíamos.
245
00:12:50,352 --> 00:12:52,313
- ¿Verdad? ¿Te acuerdas del ruido?
- Sí.
246
00:12:53,022 --> 00:12:55,691
Claro, no. Me imagino,
se van a enamorar de este lugar
247
00:12:55,775 --> 00:12:58,819
porque es el lugar perfecto
como para vivir.
248
00:12:59,528 --> 00:13:00,696
Hacer una familia.
249
00:13:00,780 --> 00:13:04,158
Está en sus planes, me imagino.
Por la casa grande y eso, ¿o no?
250
00:13:04,700 --> 00:13:08,829
Sí, de hecho, ya le estamos escribiendo
a la cigüeña, pero nada que responde.
251
00:13:08,913 --> 00:13:10,164
¿Cierto, amor?
252
00:13:10,247 --> 00:13:11,290
[ríe]
253
00:13:12,082 --> 00:13:14,001
¿Por qué dices esas cosas?
254
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Bueno, nosotros íbamos al súper.
255
00:13:17,630 --> 00:13:20,132
[Ángela] Acá cerca queda Emporio.
Es espectacular.
256
00:13:20,216 --> 00:13:22,092
Todo superfresco, les va a encantar.
257
00:13:22,802 --> 00:13:24,929
[Luigi] Todo el tiempo me estás regañando.
258
00:13:25,012 --> 00:13:26,013
[Juan David] Gracias.
259
00:13:26,597 --> 00:13:28,265
[Ángela carraspea] ¡Casi que no!
260
00:13:28,349 --> 00:13:29,266
Perdón.
261
00:13:29,350 --> 00:13:31,268
Ven, te presento a los nuevos vecinos.
262
00:13:32,186 --> 00:13:33,270
Hola.
263
00:13:33,354 --> 00:13:34,563
- Hola.
- ¿Qué tal?
264
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
[música de suspenso]
265
00:13:40,778 --> 00:13:41,737
[Luigi] Déjeme ver.
266
00:13:41,821 --> 00:13:43,906
Mire, ahí lo necesitan. Espérese.
267
00:13:45,324 --> 00:13:46,909
[Sofía] ¿No vas a saludar?
268
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
- Hola.
- Hola.
269
00:13:50,830 --> 00:13:52,456
[Ángela] Ey, mi amor.
270
00:13:52,540 --> 00:13:54,333
- [Miguel] Hola.
- [Adrián] Hola.
271
00:13:55,376 --> 00:13:56,627
¿Y esta sorpresa?
272
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
Me dio como hambrecita,
¿será que nos vamos ya?
273
00:14:02,424 --> 00:14:04,510
- Sí.
- [Ángela] ¿Por qué no hacemos una cosa?
274
00:14:04,593 --> 00:14:07,930
Si no tienen con qué cocinar,
vengan a almorzar a la casa, ¿no?
275
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Se acaban de mudar, Ángela.
276
00:14:10,683 --> 00:14:11,559
[Ángela] Por eso.
277
00:14:12,226 --> 00:14:13,727
Por eso, deben estar ocupados.
278
00:14:14,520 --> 00:14:17,982
- [Ángela] Por eso no tienen mercado.
- [Camila] ¿Saben qué? Está bien.
279
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
Les aceptamos la invitación
con mucho gusto.
280
00:14:20,568 --> 00:14:23,237
- [Ángela] Perfecto.
- Además, es muy importante
281
00:14:23,320 --> 00:14:26,907
- conocer a nuestros vecinos, ¿no?
- [Juan David] Sí. Ay, qué bien, sí.
282
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
[Ángela] No se diga más.
283
00:14:31,161 --> 00:14:32,413
[Sofía] Nos vemos ahora.
284
00:14:32,997 --> 00:14:33,831
Bueno.
285
00:14:34,373 --> 00:14:35,499
- Vamos.
- Vamos.
286
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
[música de suspenso]
287
00:14:41,839 --> 00:14:43,549
[Miguel] Se mudaron ayer.
288
00:14:43,632 --> 00:14:45,634
- ¿Te dijo que era casada?
- No.
289
00:14:45,718 --> 00:14:48,846
Entonces también te mintió
y ahora la tenemos en el condominio.
290
00:14:48,929 --> 00:14:50,055
¿Qué quieres que haga?
291
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
No la puedo echar.
292
00:14:51,807 --> 00:14:53,559
Tú no sabes cómo es Sofía, hermano.
293
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
Sofía es sensible, tiene poderes.
294
00:14:55,644 --> 00:14:59,440
Donde se entere de todo lo que hicimos
en Las Vegas, me va a ahorcar.
295
00:14:59,523 --> 00:15:02,276
No, nadie se enterará,
lo vamos a negar hasta la muerte.
296
00:15:03,152 --> 00:15:05,529
Y mientras tanto,
¿qué hacemos con la vecina?
297
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
[música de suspenso]
298
00:15:07,531 --> 00:15:09,325
Tú llévate a Sofía bien lejos.
299
00:15:10,451 --> 00:15:11,660
De Camila me encargo yo.
300
00:15:15,831 --> 00:15:18,834
[Pedro] Bienvenidos a su casa,
gracias por permitirnos la entrada.
301
00:15:18,918 --> 00:15:20,502
- Salud.
- Eso me quedó bien.
302
00:15:20,586 --> 00:15:23,714
Bueno, casi que no se deciden
pero logré cerrar el negocio.
303
00:15:23,797 --> 00:15:26,258
¿Te acuerdas? Te la presenté,
Camila, la mexicana.
304
00:15:26,342 --> 00:15:29,136
Camila, la mexicana.
¿Yo podría olvidarme de ella?
305
00:15:29,720 --> 00:15:32,139
- [Cristóbal] Sus ojos tan lindos.
- Guapísima.
306
00:15:32,222 --> 00:15:34,308
Del otro mundo, ¿no te parece, Miguel?
307
00:15:34,391 --> 00:15:35,309
No es mi tipo.
308
00:15:35,392 --> 00:15:38,646
No, otro brindis por el marido perfecto.
¿De dónde lo sacamos?
309
00:15:38,729 --> 00:15:39,688
[Miguel] ¿Y Lucas?
310
00:15:39,772 --> 00:15:41,482
- [Ángela] Lucas.
- [Lucas] Ya voy.
311
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
Mi amor, ya estamos todos
sentados a la mesa.
312
00:15:45,069 --> 00:15:46,946
- Saluda.
- Abuelo.
313
00:15:47,780 --> 00:15:48,822
Hola.
314
00:15:48,906 --> 00:15:50,908
¿Qué pasó? ¿Viene como de mal humor?
315
00:15:50,991 --> 00:15:51,951
No.
316
00:15:52,034 --> 00:15:53,577
- Sobri. Uy, ve.
- ¿Qué más?
317
00:15:54,370 --> 00:15:55,454
[Adrián ríe]
318
00:15:55,537 --> 00:15:56,789
[Cristóbal] Campeón.
319
00:15:56,872 --> 00:15:59,083
- [Camila] Buenas tardes.
- [Ángela] Por fin.
320
00:15:59,166 --> 00:16:01,627
[Juan David]
Qué pena la demora, yo estaba listo.
321
00:16:01,710 --> 00:16:04,213
[Camila] Ah, no.
A mí no me eches la culpa...
322
00:16:04,296 --> 00:16:07,716
Por fin, algo interesante
en estos almuerzos que son un somnífero.
323
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
[Camila] ¿Qué tal?
324
00:16:09,969 --> 00:16:11,220
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
325
00:16:11,303 --> 00:16:12,262
Vecino.
326
00:16:13,263 --> 00:16:15,391
[Camila] ¿Cómo están? Mira, te presento
327
00:16:15,474 --> 00:16:20,854
al señor, Dios, dueño,
jefe de todo este condominio.
328
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Pedro Ferrer, él es David, mi esposo.
329
00:16:23,607 --> 00:16:25,651
- Hola. Bienvenido.
- [Juan David] Mucho gusto.
330
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
[Ángela] Sigan por acá.
331
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
- Gracias.
- Camila.
332
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
- [Camila] ¿Cómo están?
- Al lado de Eva.
333
00:16:30,572 --> 00:16:34,284
Perdón, no los quiero atravesar.
Los saludo desde aquí.
334
00:16:34,368 --> 00:16:36,328
- ¿Cómo estás?
- [Eva] Bien, ¿y tú?
335
00:16:36,412 --> 00:16:37,287
[Camila] Bien.
336
00:16:37,371 --> 00:16:38,622
[Juan David] Hola, guapa.
337
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
[Ángela] Oye, ¿para dónde vas?
338
00:16:43,335 --> 00:16:44,628
[Lucas] A mi cuarto, ma.
339
00:16:44,712 --> 00:16:47,172
A todo esto,
¿cómo les ha ido con el restaurante?
340
00:16:47,256 --> 00:16:48,799
Bien. Bien.
341
00:16:48,882 --> 00:16:50,759
No han llegado las críticas,
342
00:16:50,843 --> 00:16:53,345
pero anoche tuvimos casa llena,
no me puedo quejar.
343
00:16:53,429 --> 00:16:54,972
[Camila] Guau. Muy bien.
344
00:16:55,055 --> 00:16:57,433
¿Siguen con la idea
de celebrar el matrimonio ahí?
345
00:16:57,516 --> 00:16:59,476
Díganme que no, tengo mejores ideas.
346
00:16:59,560 --> 00:17:03,147
- ¿Por qué no? Sería lo más barato.
- ¿Cómo? ¿Se van a casar?
347
00:17:04,481 --> 00:17:06,859
- Sí.
- Felicidades por eso. Salud.
348
00:17:06,942 --> 00:17:09,486
Brindo por ustedes, me encanta la idea.
349
00:17:10,070 --> 00:17:11,363
[Juan David] Felicidades.
350
00:17:11,447 --> 00:17:13,449
Ángela, Miguel, gracias,
todo está muy rico.
351
00:17:13,532 --> 00:17:14,700
[Ángela] No fue nada.
352
00:17:14,783 --> 00:17:17,286
Esto fue totalmente improvisado.
Con mucho cariño.
353
00:17:18,120 --> 00:17:20,914
Bueno, si esto es totalmente improvisado,
354
00:17:20,998 --> 00:17:24,001
no me imagino cómo debe de ser
algo planeado, ¿no?
355
00:17:24,084 --> 00:17:26,670
Yo, de verdad, les quiero agradecer
356
00:17:26,754 --> 00:17:28,964
que nos hayan invitado a David y a mí.
357
00:17:29,465 --> 00:17:31,467
Y formar parte de su comunidad,
358
00:17:31,550 --> 00:17:32,634
ser vecinos.
359
00:17:33,302 --> 00:17:36,805
Pero también espero que seamos
muy buenos amigos.
360
00:17:36,889 --> 00:17:38,849
- ¿No?
- [Juan David] Así es.
361
00:17:39,975 --> 00:17:44,354
Estaba pensando, ¿y quería saber
si quieres meterte a la piscina conmigo?
362
00:17:44,438 --> 00:17:46,106
- Eva.
- [Camila] Uy.
363
00:17:46,190 --> 00:17:49,735
Mi amor, pero ¿cómo te vas a meter
a la piscina con el yeso?
364
00:17:50,319 --> 00:17:52,488
- ¿No meto el brazo?
- Ajá.
365
00:17:52,571 --> 00:17:54,907
- Amor, ¿y tu vestido de baño?
- Ah.
366
00:17:54,990 --> 00:17:58,118
- Exacto.
- No pasa nada. Yo me meto contigo.
367
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
No importa, levantamos el bracito.
368
00:18:01,080 --> 00:18:04,333
Y el traje de baño,
me cruzo a la casa y agarro uno.
369
00:18:08,670 --> 00:18:09,546
[Ángela] Por acá.
370
00:18:14,051 --> 00:18:17,346
Y acá a la derecha está el clóset,
siéntete como en tu casa.
371
00:18:17,429 --> 00:18:18,847
- Gracias.
- Permiso.
372
00:18:25,646 --> 00:18:27,147
[música de suspenso]
373
00:18:41,120 --> 00:18:42,079
[suspira]
374
00:19:02,224 --> 00:19:03,142
¿Te gusta?
375
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Ay.
376
00:19:06,061 --> 00:19:08,063
Perdón, me estaba cambiando.
377
00:19:08,147 --> 00:19:09,022
No, pregunto,
378
00:19:09,106 --> 00:19:11,358
¿te gusta el perfume de mi yerno o qué?
379
00:19:13,443 --> 00:19:14,319
La verdad, sí.
380
00:19:15,445 --> 00:19:19,074
Como que tengo ganas
de comprarle uno igual a David.
381
00:19:19,741 --> 00:19:20,868
[Eva] ¿Ya estás lista?
382
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
¿Por qué no te has cambiado?
383
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
Ya voy. En un segundo bajo contigo.
384
00:19:27,124 --> 00:19:28,167
- ¿Sí?
- OK.
385
00:19:36,341 --> 00:19:38,886
[Ángela] Me prestas los tuyos, no sé...
386
00:19:44,016 --> 00:19:46,018
[suena "Pr0Bl3MboI" de Stefficrown]
387
00:20:17,216 --> 00:20:19,968
Amor, cuando puedas,
¿me pasas una toalla, por favor?
388
00:20:20,052 --> 00:20:22,262
- Claro que sí, amor.
- Gracias.
389
00:20:22,846 --> 00:20:24,723
Yo... voy al baño.
390
00:20:24,806 --> 00:20:27,976
- No vayas a mojar ese bracito, ¿eh?
- [Eva] OK. Sí, señora.
391
00:20:28,560 --> 00:20:30,270
- Te ves muy bonita.
- [Camila] Gracias.
392
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
Vamos a jugar.
393
00:20:32,397 --> 00:20:33,690
[ríen]
394
00:20:43,283 --> 00:20:44,785
[música de suspenso]
395
00:20:55,963 --> 00:20:58,257
Permiso, voy por un whisky.
396
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
[música de suspenso]
397
00:21:24,866 --> 00:21:25,867
[Juan David] Miguel.
398
00:21:28,829 --> 00:21:30,497
¿Me regalas cinco minutos?
399
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
Sí, claro.
400
00:21:33,500 --> 00:21:34,418
Gracias.
401
00:21:35,961 --> 00:21:37,421
Fue en un club, ¿verdad?
402
00:21:38,046 --> 00:21:40,007
Fue en un club donde conoció a Camila.
403
00:21:47,014 --> 00:21:47,889
Hola.
404
00:21:48,473 --> 00:21:50,350
Creo que no nos habíamos presentado.
405
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
Soy Camila. ¿Y tú?
406
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Lucas.
407
00:21:56,106 --> 00:21:56,982
Lucas.
408
00:21:57,607 --> 00:21:59,568
- ¿Ahora te puedo preguntar yo?
- Claro.
409
00:22:01,028 --> 00:22:02,904
¿Hace cuánto te acuestas con mi papá?
410
00:22:03,780 --> 00:22:06,533
[Juan David] Puede pensar
que yo soy un idiota, pero no.
411
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
No lo soy.
412
00:22:09,328 --> 00:22:12,706
Ayer los encontré hablando a solas
en la casa y con eso me bastó.
413
00:22:13,999 --> 00:22:16,418
Conozco muy bien
a la mujer con la que me casé.
414
00:22:16,960 --> 00:22:18,962
Y nada la pone nerviosa.
415
00:22:20,047 --> 00:22:21,131
Pero con usted,
416
00:22:22,090 --> 00:22:23,300
con usted es distinto.
417
00:22:25,218 --> 00:22:27,971
No sé de qué me hablas.
Yo apenas si lo conozco.
418
00:22:29,264 --> 00:22:32,768
Entonces, ¿por qué estabas saliendo
a escondidas de aquí la otra noche?
419
00:22:33,810 --> 00:22:35,270
[música de suspenso]
420
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
Claramente, estás muy confundido.
421
00:22:40,108 --> 00:22:41,318
No era yo.
422
00:22:44,112 --> 00:22:46,782
No eres la primera vecina
que se lleva a la cama.
423
00:22:48,075 --> 00:22:49,785
A la última, casi la enloquece.
424
00:23:02,172 --> 00:23:04,758
[Juan David] No es fácil estar casado
con alguien como Camila.
425
00:23:04,841 --> 00:23:08,345
Y bueno, no es la primera vez
que un man fantasea con mi mujer.
426
00:23:11,598 --> 00:23:13,350
¿Cuánto tiempo llevan de casados?
427
00:23:14,226 --> 00:23:15,477
Un año y medio, ¿por qué?
428
00:23:15,560 --> 00:23:16,478
Año y medio.
429
00:23:18,146 --> 00:23:19,022
Año y medio.
430
00:23:21,650 --> 00:23:26,071
Entonces, sí fue en un club
donde conoció a Camila, ¿cierto?
431
00:23:26,154 --> 00:23:28,407
David, yo no voy a hablar de esto contigo.
432
00:23:29,408 --> 00:23:30,867
Permiso. Disfruta.
433
00:23:31,952 --> 00:23:32,786
Gracias.
434
00:23:39,584 --> 00:23:40,836
Hubiera visto a ese man.
435
00:23:41,586 --> 00:23:44,297
Quedó loco con todo lo que le dije,
ni sabía qué decir.
436
00:23:45,048 --> 00:23:45,966
[ríe]
437
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
Moriría por ver su cara.
438
00:23:49,678 --> 00:23:51,680
Pero qué bueno, se lo merece.
439
00:23:51,763 --> 00:23:53,181
Por pendejo y por mentiroso.
440
00:23:53,849 --> 00:23:55,267
¿Y cómo le fue con el hijo?
441
00:23:55,350 --> 00:23:57,269
¿Sí se lo pudo quitar de encima?
442
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
Lucas me dijo que me vio saliendo
esa noche de la casa de Miguel.
443
00:24:03,608 --> 00:24:06,319
Pero no tiene pruebas,
así es que no puede hacer nada.
444
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
También me dijo que Miguel se enredó
445
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
con una vecina hace tiempo.
446
00:24:13,618 --> 00:24:15,328
¿Con una ve...? ¿Quién?
447
00:24:16,788 --> 00:24:17,664
No sé.
448
00:24:18,790 --> 00:24:21,501
Pero, al parecer, la volvió loca.
449
00:24:24,004 --> 00:24:27,466
En cambio, no lleva ni 24 horas aquí
y ya tiene a todos de cabeza.
450
00:24:27,549 --> 00:24:28,467
[ríe]
451
00:24:29,259 --> 00:24:31,261
¿Sabe que pensé que se iba a arrepentir?
452
00:24:31,344 --> 00:24:33,221
Porque cuando la encontré con Miguel,
453
00:24:33,305 --> 00:24:36,641
no sé, pensé que iba a volver a caer.
454
00:24:37,392 --> 00:24:38,560
No.
455
00:24:38,643 --> 00:24:40,395
No, no, ni loca.
456
00:24:41,146 --> 00:24:43,815
Además, sería como quererme muy poquito.
457
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
- ¿Segura que está bien?
- Ay, me espantas.
458
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
¿Va a estar bien?
459
00:24:50,947 --> 00:24:51,781
Segura.
460
00:24:51,865 --> 00:24:54,367
Vete al hostal y yo me quedo aquí,
no pasa nada.
461
00:24:54,451 --> 00:24:56,578
No. Tengo que mostrarle algo antes.
462
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
Mire.
463
00:24:58,997 --> 00:25:02,292
Me pude meter
a la cuenta de Tinder de Miguel.
464
00:25:03,502 --> 00:25:04,419
Ahí está.
465
00:25:06,129 --> 00:25:08,089
- ¿De su perfil falso?
- Sí.
466
00:25:08,173 --> 00:25:09,549
Fue creado hace dos años.
467
00:25:10,217 --> 00:25:12,302
Lo extraño es que no registra movimiento.
468
00:25:13,512 --> 00:25:16,515
Parece que la única persona
con la que se contactó fue usted.
469
00:25:16,598 --> 00:25:17,849
- ¿Miguel?
- Sí.
470
00:25:18,600 --> 00:25:19,434
No te creo.
471
00:25:19,518 --> 00:25:23,230
No, si lo hizo con otra persona,
no sé, fue de otra cuenta.
472
00:25:24,022 --> 00:25:25,524
[música de suspenso]
473
00:25:31,780 --> 00:25:33,031
[destraba puertas]
474
00:25:39,579 --> 00:25:40,914
[enciende motor]
475
00:25:59,474 --> 00:26:00,725
[suena celular]
476
00:26:15,323 --> 00:26:17,993
[Vicente]
Estoy dispuesto a todo, Cami. Te lo juro.
477
00:26:18,952 --> 00:26:22,414
No importa a dónde te trates de escapar,
siempre voy a encontrarte.
478
00:26:22,497 --> 00:26:25,166
Porque tú eres mía y de nadie más.
479
00:26:26,543 --> 00:26:28,461
Estoy mucho más cerca de lo que crees.
480
00:26:30,547 --> 00:26:32,507
[mujer] Guau, estamos en vivo.
481
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Miren esto tan espectacular.
482
00:26:34,801 --> 00:26:36,553
Mil Placeres. [ríe]
483
00:26:37,387 --> 00:26:40,515
Ah, esa es Ilonka Evans,
la del Instagram "Ilonka en el cielo".
484
00:26:40,599 --> 00:26:42,183
¿A quién le importa un crítico?
485
00:26:42,267 --> 00:26:44,728
Un post de Ilonka
puede costar una fortuna.
486
00:26:49,733 --> 00:26:50,859
[Adrián] Hola.
487
00:26:51,610 --> 00:26:54,029
Disculpen la espera,
les preparamos una mesa.
488
00:26:54,112 --> 00:26:55,238
Sí, perfecto.
489
00:26:55,905 --> 00:26:57,073
Disculpa.
490
00:26:57,157 --> 00:26:58,783
Inti. ¿Les gustaría tomar algo?
491
00:26:58,867 --> 00:27:01,953
Tenemos un coctel de sandía
que es la especialidad de la casa.
492
00:27:03,038 --> 00:27:04,789
Vengan, la casa invita.
493
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Bueno, sí. Está bien.
494
00:27:09,586 --> 00:27:11,087
[música de suspenso]
495
00:28:02,263 --> 00:28:03,431
[golpeteo]
496
00:28:05,600 --> 00:28:06,643
[suspira]
497
00:28:06,726 --> 00:28:08,144
[golpe metálico]
498
00:28:19,698 --> 00:28:20,532
¿David?
499
00:28:23,493 --> 00:28:24,327
¿David?
500
00:28:29,874 --> 00:28:30,750
¡David!
501
00:28:31,835 --> 00:28:33,002
[música de suspenso]
502
00:28:33,795 --> 00:28:35,422
[respira agitada]
503
00:28:42,053 --> 00:28:42,887
¡David!
504
00:28:46,224 --> 00:28:47,308
[ahoga un grito]
505
00:28:51,730 --> 00:28:52,564
Miguel.
506
00:28:57,318 --> 00:28:59,571
[Adrián] Gracias por encargarte
de la influencer.
507
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Parece que quedó encantada con la comida.
508
00:29:03,908 --> 00:29:05,243
Creo que le gustaste tú.
509
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
Bueno, entonces voy a seguir atendiéndola.
510
00:29:10,665 --> 00:29:11,583
Inti, espera.
511
00:29:12,917 --> 00:29:16,379
Hoy me quedó muy claro que eres
una pieza fundamental del restaurante.
512
00:29:16,963 --> 00:29:18,631
Estuve haciendo algunos cálculos
513
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
y te voy a subir el sueldo.
514
00:29:24,053 --> 00:29:25,180
Gracias.
515
00:29:25,263 --> 00:29:27,557
Pero tienes que...
516
00:29:28,767 --> 00:29:31,978
entrenar a los nuevos y quedarte
todas las noches hasta el final.
517
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
Vale, lo que tú digas.
518
00:29:34,355 --> 00:29:35,523
No te vas a arrepentir.
519
00:29:40,320 --> 00:29:41,571
Bueno, ¿cómo fue?
520
00:29:45,074 --> 00:29:46,242
¿Mesa cuatro? Va.
521
00:29:49,329 --> 00:29:50,371
¿Ya te atendieron?
522
00:29:52,081 --> 00:29:53,458
¿Has visto a mi novio?
523
00:29:53,541 --> 00:29:54,584
Está por ahí.
524
00:29:56,544 --> 00:29:58,254
¿Quieres tomar algo? Te invito.
525
00:30:01,841 --> 00:30:03,301
Tengo que hablar contigo.
526
00:30:03,384 --> 00:30:06,054
Que Adrián no se entere
que nos conocemos de antes.
527
00:30:06,137 --> 00:30:08,932
- No hay problema.
- Y menos cómo nos conocimos, ¿OK?
528
00:30:11,184 --> 00:30:12,268
[Adrián] ¡Amor!
529
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
[Cristóbal] Mi vida.
530
00:30:15,647 --> 00:30:18,024
- [Adrián] ¿Dónde estabas?
- Te estaba buscando.
531
00:30:23,571 --> 00:30:25,323
- ¿Todo bien?
- Bien.
532
00:30:29,077 --> 00:30:30,161
¿Y tu marido?
533
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
¿Dónde está?
534
00:30:34,207 --> 00:30:35,208
Trabajando.
535
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
Trabajando.
536
00:30:39,212 --> 00:30:41,130
Bien guardadito que te lo tenías, ¿no?
537
00:30:42,423 --> 00:30:46,427
Ahora ya sabes qué se siente
que te digan una verdad a medias.
538
00:30:47,804 --> 00:30:49,514
David sabe que nos conocemos.
539
00:30:50,390 --> 00:30:51,850
No sé, ni idea.
540
00:30:51,933 --> 00:30:52,934
¿No sabes?
541
00:30:53,017 --> 00:30:56,354
¿Por qué no mejor me dices
qué hacías hace rato en mi habitación?
542
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
Yo no entré a tu cuarto.
543
00:31:00,275 --> 00:31:02,443
Acababa de cruzar
cuando te encontré afuera.
544
00:31:05,363 --> 00:31:08,783
Vine a decirte que me están ayudando
a ubicar a quien subió el video.
545
00:31:08,867 --> 00:31:10,994
Lo más seguro
es que me robaron el celular.
546
00:31:11,744 --> 00:31:12,704
[ríe]
547
00:31:13,413 --> 00:31:14,497
¿Qué pasa?
548
00:31:15,123 --> 00:31:17,375
¿Me estás diciendo
que te robaron el celular
549
00:31:17,458 --> 00:31:19,294
solo para subir ese video?
550
00:31:19,377 --> 00:31:20,253
Camila,
551
00:31:20,837 --> 00:31:23,673
yo te pido, por favor, que no hagas nada.
552
00:31:24,591 --> 00:31:27,677
No sé qué relación tienes con tu marido,
ni me interesa,
553
00:31:27,760 --> 00:31:28,928
pero Ángela no es así.
554
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
Ella no puede enterarse de esto.
555
00:31:32,390 --> 00:31:34,767
Prometo que nunca más
le haré daño a otra mujer.
556
00:31:34,851 --> 00:31:35,935
Pero, por favor,
557
00:31:36,853 --> 00:31:39,105
ni mi esposa ni mis hijos tienen la culpa.
558
00:31:41,316 --> 00:31:43,693
Tú sabes que jamás haría algo
para perjudicarte.
559
00:31:46,029 --> 00:31:49,657
Yo no estoy tan segura
que tú no hayas subido ese video.
560
00:31:49,741 --> 00:31:52,827
¿En serio me crees capaz
de hacerle algo así a una mujer?
561
00:31:53,995 --> 00:31:57,165
Miguel, fuiste capaz
de inventar un perfil falso.
562
00:31:57,790 --> 00:31:59,250
De hacerte pasar por un güey.
563
00:31:59,334 --> 00:32:01,753
De inventar una hermana
que tuvo un accidente,
564
00:32:01,836 --> 00:32:03,838
que, en realidad, era tu hija.
565
00:32:03,922 --> 00:32:06,215
De engañar a tu esposa, a tus hijos.
566
00:32:06,299 --> 00:32:09,344
¿Y no vas a ser capaz de subir un video
a una página porno?
567
00:32:09,427 --> 00:32:12,263
- Por favor, no mames.
- No es igual. No es igual.
568
00:32:15,224 --> 00:32:17,226
¿Sabes por qué me enamoré de ti, Miguel?
569
00:32:19,062 --> 00:32:20,563
No fue ni por tu dinero...
570
00:32:22,315 --> 00:32:24,984
ni por tu carrera
ni tu profesión inventada.
571
00:32:25,693 --> 00:32:28,404
Me enamoré de ti
por el hombre sensible que eres.
572
00:32:30,657 --> 00:32:32,116
Por tu manera de ser conmigo.
573
00:32:32,867 --> 00:32:33,993
De tratarme.
574
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Porque eras real.
575
00:32:38,539 --> 00:32:40,708
Porque eras una persona de carne y hueso.
576
00:32:41,668 --> 00:32:42,877
Por eso me gustaste.
577
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
[suena "Savage" de I, Us & We]
578
00:33:19,706 --> 00:33:21,624
[gemidos]
579
00:33:29,799 --> 00:33:31,300
[lloriqueo]
580
00:33:35,805 --> 00:33:37,223
[Ángela] Lucas, mi amor.
581
00:33:39,684 --> 00:33:41,144
Lucas, ¿qué pasa?
582
00:33:42,353 --> 00:33:44,355
- Lucas, ¡ábreme!
- [golpes en la puerta]
583
00:33:49,152 --> 00:33:50,528
[llaves tintinean]
584
00:33:54,032 --> 00:33:56,993
Lucas, que no eches seguro,
que no nos gusta.
585
00:33:57,076 --> 00:33:58,327
¿Tú qué estás viendo?
586
00:33:59,287 --> 00:34:00,955
[música dramática]
42063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.