All language subtitles for Fake.Profile.S01E03(1)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:13,930 ¿Y adentro de la casa no hay cámaras? 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Sería ilegal. 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,767 Ah, sería ilegal. 4 00:00:18,768 --> 00:00:21,396 ¿Y desde cuándo nos preocupa tanto cumplir las leyes? 5 00:00:22,313 --> 00:00:25,275 Tina, estamos contra el tiempo, y cada minuto que pasa 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,068 sale directamente de mi bolsillo. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,947 - No se me olvida, Pedro, pero si tenemos... - Pongamos las cámaras. 8 00:00:31,990 --> 00:00:34,242 Estoy pagando por ver, Tina. 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Cuando estoy pagando, tengo todo el derecho 10 00:00:36,536 --> 00:00:38,496 a saber qué pasa en la casa G. 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Afuera y adentro. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,084 [música de suspenso] 13 00:00:48,631 --> 00:00:49,716 [Miguel] ¡Camila! 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,304 Camila, ábreme la puerta. 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 Sé que estás ahí. 16 00:01:06,691 --> 00:01:08,860 [Camila] Vecino, ¿cómo estás? 17 00:01:09,527 --> 00:01:11,780 Ay, qué bueno que vienes a visitarme. 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,618 Qué bueno verte. Pásale. 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,244 ¿Quieres algo de tomar? 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,872 - Un jugo, un whisky en las rocas. - Estoy bien. 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,333 - Algo para el calor, ¿no? Bueno. - Estoy bien. 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,211 - Dime que esto es una broma. - ¿Qué? 23 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 ¿Cuál broma? Si no me estoy riendo. 24 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 En serio, ¿este era tu plan? 25 00:01:31,466 --> 00:01:35,053 ¿Mudarte a la casa de enfrente y con un marido que no sé de dónde salió? 26 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 Perdóname que te lo diga, estás muy pinche loca. 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,061 ¿Te parece mal que yo me mude a una casa linda 28 00:01:43,144 --> 00:01:46,314 y viva tranquila y en paz con mi familia? 29 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 No lo veo tan mal. 30 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Camila. 31 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 No quería llegar a esto, pero dime cuánto quieres. 32 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 [música dramática] 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,581 No te alcanza. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,166 [Camila ríe] 35 00:02:05,708 --> 00:02:06,626 Es muy poquito. 36 00:02:07,293 --> 00:02:09,212 Ay, Fernando, por favor. Digo... 37 00:02:10,213 --> 00:02:14,759 Miguel. Es que todavía no me acostumbro a llamarte por tu nombre. 38 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 Camila, ¿cuánto más necesitas? 39 00:02:20,849 --> 00:02:21,933 ¿Cuánto ofreces? 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 ¿Cuánto estás dispuesto a pagar? 41 00:02:29,941 --> 00:02:31,276 [Miguel] En serio, Camila. 42 00:02:32,360 --> 00:02:33,528 Ya te pedí perdón. 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,947 Te dije toda la verdad. 44 00:02:36,573 --> 00:02:38,366 Dime qué más quieres de mí. 45 00:02:39,159 --> 00:02:42,745 Subiste nuestro video a una página porno, cabrón. 46 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 Eso sí es estar muy pinche loco. 47 00:02:56,718 --> 00:02:59,470 Es posible que esta noche lleguen los primeros críticos. 48 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 Es por eso que necesito todos los ojos en la puerta. 49 00:03:03,391 --> 00:03:06,102 Atentos a las reservas y siempre sonriendo. 50 00:03:06,186 --> 00:03:07,103 Siempre. 51 00:03:07,187 --> 00:03:09,772 Pase lo que pase, no dejen de sonreír. 52 00:03:10,857 --> 00:03:13,943 Vamos a servirles la mejor cena de sus vidas, carajo. 53 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 [empleado] Bravo. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,781 Ahora a trabajar. Todos a sus puestos, vamos. 55 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Inti. 56 00:03:31,377 --> 00:03:33,546 Quería pedirte perdón por lo del baño. 57 00:03:34,464 --> 00:03:37,550 - Oí música y no sabía de dónde venía. - Todo bien, fresco. 58 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 No lo voy a usar más. Disculpa. 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,138 [Adrián] ¿Te pasa algo? 60 00:03:47,143 --> 00:03:48,978 Estoy con algunos problemas en casa. 61 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 Hace un año que mi mamá se quedó sin trabajo y estoy... 62 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 Estoy haciendo doble turno en otro trabajo. 63 00:03:59,155 --> 00:04:00,531 ¿Tienes otro trabajo? 64 00:04:02,617 --> 00:04:05,703 Soy instructor de buceo en un hotel en playa Grande. 65 00:04:06,412 --> 00:04:09,082 Entonces, estuve todo el día en el agua, 66 00:04:09,165 --> 00:04:12,168 por eso no pasé por mi casa y por eso tuve que usar la ducha. 67 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 No, ey, tranquilo. 68 00:04:14,254 --> 00:04:15,171 Tranquilo. 69 00:04:15,880 --> 00:04:18,633 Puedes usarla cuando quieras, para eso es. 70 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 [música melancólica] 71 00:04:29,477 --> 00:04:30,311 Perdón. 72 00:04:31,729 --> 00:04:32,772 Es que nunca tuve... 73 00:04:33,815 --> 00:04:35,066 un jefe así. 74 00:04:38,403 --> 00:04:39,320 Permiso. 75 00:04:43,283 --> 00:04:47,036 - Sí, yo grabé el video, era solo para mí. - Sí, para ti y tus amigos, ¿no? 76 00:04:47,120 --> 00:04:49,414 Camila, yo no soy así, no me conoces. 77 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 No, ese es el problema, que no te conozco. 78 00:04:53,209 --> 00:04:57,547 No sé quién eres. Salí meses contigo y apenas me estoy enterando de tu nombre. 79 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 Miguel. 80 00:04:59,424 --> 00:05:01,759 Ese video era íntimo, ¿por qué lo publicaste? 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,514 No entiendo, ese video estaba en mi celular. 82 00:05:06,597 --> 00:05:07,557 Nadie tiene acceso. 83 00:05:07,640 --> 00:05:10,226 ¿Qué hace en una página porno llamada Horny Latins? 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 Pues me jaquearon el teléfono. 85 00:05:11,894 --> 00:05:13,521 Ay, qué conveniente, ¿no? 86 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 - Facilísimo, te jaquearon el teléfono. - Dime una cosa. 87 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 ¿Y por eso viniste? ¿Para mudarte frente a mi casa? 88 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 - Dime qué carajo quieres de mí, Camila. - Lo primero que quiero 89 00:05:23,031 --> 00:05:26,576 es que pongas a todo el mundo de cabeza y que bajen ese video ahora. 90 00:05:27,952 --> 00:05:28,828 ¿Sí? 91 00:05:30,288 --> 00:05:31,706 La segunda es que... 92 00:05:32,248 --> 00:05:33,458 [música de suspenso] 93 00:05:34,000 --> 00:05:37,503 Es que te acostumbres a la idea de que voy a ser tu vecina. 94 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Porque no me voy a mover de este lugar. 95 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Camila. 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Límpiate bien la cara. 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,392 - [Juan David] Buenas. - Hola, mi amor. 98 00:05:51,934 --> 00:05:55,021 - [Juan David] Amor, ¿cómo estás? - Bien. Bien, gracias. 99 00:05:55,688 --> 00:05:59,901 Mira, Miguel vino a preguntarnos si estábamos bien 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,235 o si necesitábamos algo. 101 00:06:01,319 --> 00:06:03,488 - [Juan David] ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 102 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 [Juan David] Muy bien, gracias. 103 00:06:06,157 --> 00:06:07,450 - Bueno. - Qué bueno. 104 00:06:07,533 --> 00:06:09,327 Cualquier cosa, yo estoy al frente. 105 00:06:09,827 --> 00:06:10,953 Lo que necesiten. 106 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 Salúdame a Ángela y a tus hijos. 107 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 Sí, claro, con mucho gusto. 108 00:06:16,334 --> 00:06:17,210 Permiso. 109 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 - Sigue. - Bye. 110 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Bye. 111 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 [música suave] 112 00:06:29,514 --> 00:06:30,973 ¿Y este man qué quería? 113 00:06:32,433 --> 00:06:33,518 [reja se cierra] 114 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Excusarse, ¿qué más va a querer? 115 00:06:37,688 --> 00:06:39,524 [suspira] Qué bueno que te veo. 116 00:06:40,400 --> 00:06:44,070 Necesito hablar del trato que teníamos nosotros dos. 117 00:06:45,363 --> 00:06:47,907 ¿Cuánto ganas como chofer al mes? 118 00:06:49,617 --> 00:06:51,202 - ¿Como chofer al mes? - Ajá. 119 00:06:52,412 --> 00:06:53,579 Dos mil dólares. 120 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 ¿Por qué? 121 00:06:56,165 --> 00:06:57,333 Te ofrezco el doble. 122 00:06:57,417 --> 00:06:58,543 [música dramática] 123 00:06:58,626 --> 00:06:59,877 [exhala] 124 00:06:59,961 --> 00:07:02,296 - ¿El doble por choferear? - No. 125 00:07:02,964 --> 00:07:06,968 Te ofrezco el doble porque finjas ser mi esposo cuando lo necesitemos. 126 00:07:09,637 --> 00:07:13,558 [Juan David] Necesitamos toda la info y todos los datos que podamos conseguir. 127 00:07:13,641 --> 00:07:14,934 [Camila ríe] 128 00:07:15,017 --> 00:07:17,603 No te molestes, yo ya lo intenté 129 00:07:17,687 --> 00:07:20,648 y es imposible saber qué es verdad y qué es mentira. 130 00:07:20,731 --> 00:07:23,443 Lo único que sé de él es un montón de pinches mentiras. 131 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 Por ejemplo, que viaja a Las Vegas por negocios. 132 00:07:26,154 --> 00:07:26,988 Fernando. 133 00:07:30,491 --> 00:07:31,367 Brindamos. 134 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 [Camila] Dice que es cirujano plástico, 135 00:07:33,494 --> 00:07:35,371 que trabaja en la Clínica Altavista, 136 00:07:35,455 --> 00:07:37,665 lo que sabemos que no es verdad. 137 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 ¿Y cuál es la operación que más te piden? ¿Eh? 138 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 - Adivina. - ¿Cuál? 139 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 - Adivina. - ¡Cuál! 140 00:07:46,340 --> 00:07:47,175 Las nalgas. 141 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 [Camila] También dice que no tiene familia, 142 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 ni esposa, ni hijos. 143 00:07:51,762 --> 00:07:54,891 Que lleva muchos años soltero buscando a la mujer de su vida. 144 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 [Miguel] Vamos a brindar 145 00:07:56,893 --> 00:07:58,728 porque los dos somos libres. 146 00:07:58,811 --> 00:08:00,813 - Qué viva la libertad. - ¡Qué viva! 147 00:08:01,355 --> 00:08:02,899 [música dramática] 148 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 [Camila] ¿Te gustó la casa? 149 00:08:06,277 --> 00:08:07,236 Está muy bacana. 150 00:08:08,237 --> 00:08:11,073 Cami, pero yo no me puedo quedar todas las noches. 151 00:08:11,157 --> 00:08:13,910 Porque tengo que ayudarle a la viejita en el hostal. 152 00:08:13,993 --> 00:08:15,203 No, no te preocupes. 153 00:08:15,703 --> 00:08:19,624 Mira, vienes las noches que tengas libre, te quedas aquí y no pasa nada. 154 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Bueno. 155 00:08:21,959 --> 00:08:24,170 Eres muy cercano a ella, ¿verdad? 156 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Demasiado. 157 00:08:27,548 --> 00:08:29,467 Es la única persona que tengo. 158 00:08:29,550 --> 00:08:31,427 Mis papás murieron hace mucho tiempo. 159 00:08:32,595 --> 00:08:33,596 Y... 160 00:08:34,805 --> 00:08:35,681 ¿usted? 161 00:08:35,765 --> 00:08:37,099 ¿Su familia dónde está? 162 00:08:38,643 --> 00:08:39,602 México. 163 00:08:41,938 --> 00:08:43,731 Cami, necesito hacerle una pregunta 164 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 antes de que cerremos este trato. 165 00:08:46,651 --> 00:08:47,527 Ajá. 166 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 ¿Por qué una mujer como usted, 167 00:08:50,279 --> 00:08:51,447 tan valiosa, 168 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 se pega de un man que la hace sufrir y que la engaña? 169 00:08:56,911 --> 00:08:57,745 ¿Qué quiere? 170 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 ¿Vengarse de él? 171 00:09:01,040 --> 00:09:03,376 ¿Separarlo de su esposa? 172 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 ¿O hacer que sus hijos sufran? 173 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 - No. Espérate, no. - No creo, porque usted no... 174 00:09:08,839 --> 00:09:11,050 No quiero nada de eso. 175 00:09:12,009 --> 00:09:15,596 Solo quiero saber la verdad de este cabrón, quién es 176 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 y, sobre todo, que no le haga daño a más mujeres. 177 00:09:19,058 --> 00:09:20,142 - Eso quiero. - Claro. 178 00:09:20,726 --> 00:09:24,397 Entonces, quiere castigarlo, ¿y por eso es que se quedará en Cartagena? 179 00:09:26,357 --> 00:09:27,984 ¿No te parece suficiente? 180 00:09:30,194 --> 00:09:31,028 Sí. 181 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 [música dramática] 182 00:09:36,200 --> 00:09:37,994 [gemidos] 183 00:09:43,124 --> 00:09:44,709 [gemidos] 184 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Ay, te amo. 185 00:09:57,096 --> 00:09:58,097 Yo también. 186 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 Pero ese man es tremendo mentiroso. 187 00:10:13,654 --> 00:10:15,698 Mentiroso no, es un idiota. 188 00:10:15,781 --> 00:10:17,992 No, idiota yo que le creí todo. 189 00:10:19,785 --> 00:10:21,203 Lo que no entiendo es, 190 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 ¿por qué quería hacerle daño, por qué la engañó? 191 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 No sé. 192 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 [suena celular] 193 00:10:34,300 --> 00:10:35,134 ¿Bueno? 194 00:10:35,217 --> 00:10:36,886 Vaya, hasta que me contestas. 195 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 Cami. 196 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 [música de suspenso] 197 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 ¿Pasó algo? ¿Todo bien? 198 00:10:48,648 --> 00:10:49,482 No, nada. 199 00:10:50,816 --> 00:10:51,984 No. 200 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 [tono intermitente] 201 00:10:56,781 --> 00:10:57,698 ¡Carajo! 202 00:10:59,241 --> 00:11:01,327 Lo primero que tenemos que hacer 203 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 es darle vida a este matrimonio. 204 00:11:04,246 --> 00:11:05,081 ¿Quiénes somos? 205 00:11:06,207 --> 00:11:08,209 ¿Qué hacemos? ¿Dónde vivimos? 206 00:11:08,834 --> 00:11:09,919 En Riviera Esmeralda. 207 00:11:10,836 --> 00:11:12,338 ¿A dónde vamos a cenar? 208 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 ¿Somos fieles? 209 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 - Sí. - ¿O infieles? 210 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 No. 211 00:11:17,635 --> 00:11:19,011 ¿Queremos tener hijos? 212 00:11:19,595 --> 00:11:20,721 Ay, no sé. 213 00:11:21,972 --> 00:11:25,726 [Juan David] Debemos crear una historia real para que los dos digamos lo mismo. 214 00:11:30,439 --> 00:11:31,607 [Camila] Mira, 215 00:11:31,691 --> 00:11:34,110 lo que necesito es que la gente, cuando nos vea, 216 00:11:34,193 --> 00:11:36,779 diga que somos una pareja joven, 217 00:11:36,862 --> 00:11:39,198 exitosa, trabajadora. 218 00:11:41,158 --> 00:11:42,993 Que viaja mucho, pero... 219 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 que también tenemos el dinero para vivir aquí. 220 00:11:46,956 --> 00:11:48,124 No nos van a creer. 221 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 También tiene el dinero para vivir aquí. 222 00:11:52,670 --> 00:11:55,089 Cami, usted tiene mucha lana. 223 00:11:55,172 --> 00:11:56,132 Lana. 224 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 Trabajo desde chiquita. 225 00:11:59,218 --> 00:12:01,846 Mi familia es muy pobre, entonces... 226 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 me acostumbré a vivir con poco. 227 00:12:04,473 --> 00:12:05,307 Ahorré. 228 00:12:06,100 --> 00:12:06,934 Claro. 229 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 Las fotos. 230 00:12:11,689 --> 00:12:12,732 Uy, no. Esa no. 231 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 ¿Cómo la quieres? ¿Una más...? 232 00:12:16,861 --> 00:12:19,697 Como más romántica, más match. 233 00:12:19,780 --> 00:12:21,323 - Más química. - Ahí está. 234 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 Bueno, sí, esa. Esa podría ser. 235 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Linda, ¿no? 236 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 [música suave] 237 00:12:31,459 --> 00:12:34,295 [Ángela] Sofi, ¿dónde estás? Ya salí. Bueno. 238 00:12:35,004 --> 00:12:37,256 Buenas, buenas. 239 00:12:38,215 --> 00:12:40,426 Camila, ¿y qué tal noche pasaron? 240 00:12:40,509 --> 00:12:42,595 [Cristóbal] Ángela, ¿cómo estás? 241 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - [Ángela] Bien. - [Juan David] Bien. 242 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 ¿Cierto, amor? 243 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 Sí. 244 00:12:47,224 --> 00:12:50,269 Eh, aquí se siente mucho más tranquilo que en donde vivíamos. 245 00:12:50,352 --> 00:12:52,313 - ¿Verdad? ¿Te acuerdas del ruido? - Sí. 246 00:12:53,022 --> 00:12:55,691 Claro, no. Me imagino, se van a enamorar de este lugar 247 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 porque es el lugar perfecto como para vivir. 248 00:12:59,528 --> 00:13:00,696 Hacer una familia. 249 00:13:00,780 --> 00:13:04,158 Está en sus planes, me imagino. Por la casa grande y eso, ¿o no? 250 00:13:04,700 --> 00:13:08,829 Sí, de hecho, ya le estamos escribiendo a la cigüeña, pero nada que responde. 251 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 ¿Cierto, amor? 252 00:13:10,247 --> 00:13:11,290 [ríe] 253 00:13:12,082 --> 00:13:14,001 ¿Por qué dices esas cosas? 254 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Bueno, nosotros íbamos al súper. 255 00:13:17,630 --> 00:13:20,132 [Ángela] Acá cerca queda Emporio. Es espectacular. 256 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 Todo superfresco, les va a encantar. 257 00:13:22,802 --> 00:13:24,929 [Luigi] Todo el tiempo me estás regañando. 258 00:13:25,012 --> 00:13:26,013 [Juan David] Gracias. 259 00:13:26,597 --> 00:13:28,265 [Ángela carraspea] ¡Casi que no! 260 00:13:28,349 --> 00:13:29,266 Perdón. 261 00:13:29,350 --> 00:13:31,268 Ven, te presento a los nuevos vecinos. 262 00:13:32,186 --> 00:13:33,270 Hola. 263 00:13:33,354 --> 00:13:34,563 - Hola. - ¿Qué tal? 264 00:13:38,484 --> 00:13:39,735 [música de suspenso] 265 00:13:40,778 --> 00:13:41,737 [Luigi] Déjeme ver. 266 00:13:41,821 --> 00:13:43,906 Mire, ahí lo necesitan. Espérese. 267 00:13:45,324 --> 00:13:46,909 [Sofía] ¿No vas a saludar? 268 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 - Hola. - Hola. 269 00:13:50,830 --> 00:13:52,456 [Ángela] Ey, mi amor. 270 00:13:52,540 --> 00:13:54,333 - [Miguel] Hola. - [Adrián] Hola. 271 00:13:55,376 --> 00:13:56,627 ¿Y esta sorpresa? 272 00:13:59,880 --> 00:14:02,341 Me dio como hambrecita, ¿será que nos vamos ya? 273 00:14:02,424 --> 00:14:04,510 - Sí. - [Ángela] ¿Por qué no hacemos una cosa? 274 00:14:04,593 --> 00:14:07,930 Si no tienen con qué cocinar, vengan a almorzar a la casa, ¿no? 275 00:14:08,681 --> 00:14:10,099 Se acaban de mudar, Ángela. 276 00:14:10,683 --> 00:14:11,559 [Ángela] Por eso. 277 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Por eso, deben estar ocupados. 278 00:14:14,520 --> 00:14:17,982 - [Ángela] Por eso no tienen mercado. - [Camila] ¿Saben qué? Está bien. 279 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 Les aceptamos la invitación con mucho gusto. 280 00:14:20,568 --> 00:14:23,237 - [Ángela] Perfecto. - Además, es muy importante 281 00:14:23,320 --> 00:14:26,907 - conocer a nuestros vecinos, ¿no? - [Juan David] Sí. Ay, qué bien, sí. 282 00:14:26,991 --> 00:14:28,576 [Ángela] No se diga más. 283 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 [Sofía] Nos vemos ahora. 284 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Bueno. 285 00:14:34,373 --> 00:14:35,499 - Vamos. - Vamos. 286 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 [música de suspenso] 287 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 [Miguel] Se mudaron ayer. 288 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 - ¿Te dijo que era casada? - No. 289 00:14:45,718 --> 00:14:48,846 Entonces también te mintió y ahora la tenemos en el condominio. 290 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 ¿Qué quieres que haga? 291 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 No la puedo echar. 292 00:14:51,807 --> 00:14:53,559 Tú no sabes cómo es Sofía, hermano. 293 00:14:53,642 --> 00:14:55,561 Sofía es sensible, tiene poderes. 294 00:14:55,644 --> 00:14:59,440 Donde se entere de todo lo que hicimos en Las Vegas, me va a ahorcar. 295 00:14:59,523 --> 00:15:02,276 No, nadie se enterará, lo vamos a negar hasta la muerte. 296 00:15:03,152 --> 00:15:05,529 Y mientras tanto, ¿qué hacemos con la vecina? 297 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 [música de suspenso] 298 00:15:07,531 --> 00:15:09,325 Tú llévate a Sofía bien lejos. 299 00:15:10,451 --> 00:15:11,660 De Camila me encargo yo. 300 00:15:15,831 --> 00:15:18,834 [Pedro] Bienvenidos a su casa, gracias por permitirnos la entrada. 301 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 - Salud. - Eso me quedó bien. 302 00:15:20,586 --> 00:15:23,714 Bueno, casi que no se deciden pero logré cerrar el negocio. 303 00:15:23,797 --> 00:15:26,258 ¿Te acuerdas? Te la presenté, Camila, la mexicana. 304 00:15:26,342 --> 00:15:29,136 Camila, la mexicana. ¿Yo podría olvidarme de ella? 305 00:15:29,720 --> 00:15:32,139 - [Cristóbal] Sus ojos tan lindos. - Guapísima. 306 00:15:32,222 --> 00:15:34,308 Del otro mundo, ¿no te parece, Miguel? 307 00:15:34,391 --> 00:15:35,309 No es mi tipo. 308 00:15:35,392 --> 00:15:38,646 No, otro brindis por el marido perfecto. ¿De dónde lo sacamos? 309 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 [Miguel] ¿Y Lucas? 310 00:15:39,772 --> 00:15:41,482 - [Ángela] Lucas. - [Lucas] Ya voy. 311 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 Mi amor, ya estamos todos sentados a la mesa. 312 00:15:45,069 --> 00:15:46,946 - Saluda. - Abuelo. 313 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 Hola. 314 00:15:48,906 --> 00:15:50,908 ¿Qué pasó? ¿Viene como de mal humor? 315 00:15:50,991 --> 00:15:51,951 No. 316 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 - Sobri. Uy, ve. - ¿Qué más? 317 00:15:54,370 --> 00:15:55,454 [Adrián ríe] 318 00:15:55,537 --> 00:15:56,789 [Cristóbal] Campeón. 319 00:15:56,872 --> 00:15:59,083 - [Camila] Buenas tardes. - [Ángela] Por fin. 320 00:15:59,166 --> 00:16:01,627 [Juan David] Qué pena la demora, yo estaba listo. 321 00:16:01,710 --> 00:16:04,213 [Camila] Ah, no. A mí no me eches la culpa... 322 00:16:04,296 --> 00:16:07,716 Por fin, algo interesante en estos almuerzos que son un somnífero. 323 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 [Camila] ¿Qué tal? 324 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 325 00:16:11,303 --> 00:16:12,262 Vecino. 326 00:16:13,263 --> 00:16:15,391 [Camila] ¿Cómo están? Mira, te presento 327 00:16:15,474 --> 00:16:20,854 al señor, Dios, dueño, jefe de todo este condominio. 328 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Pedro Ferrer, él es David, mi esposo. 329 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 - Hola. Bienvenido. - [Juan David] Mucho gusto. 330 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 [Ángela] Sigan por acá. 331 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 - Gracias. - Camila. 332 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 - [Camila] ¿Cómo están? - Al lado de Eva. 333 00:16:30,572 --> 00:16:34,284 Perdón, no los quiero atravesar. Los saludo desde aquí. 334 00:16:34,368 --> 00:16:36,328 - ¿Cómo estás? - [Eva] Bien, ¿y tú? 335 00:16:36,412 --> 00:16:37,287 [Camila] Bien. 336 00:16:37,371 --> 00:16:38,622 [Juan David] Hola, guapa. 337 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 [Ángela] Oye, ¿para dónde vas? 338 00:16:43,335 --> 00:16:44,628 [Lucas] A mi cuarto, ma. 339 00:16:44,712 --> 00:16:47,172 A todo esto, ¿cómo les ha ido con el restaurante? 340 00:16:47,256 --> 00:16:48,799 Bien. Bien. 341 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 No han llegado las críticas, 342 00:16:50,843 --> 00:16:53,345 pero anoche tuvimos casa llena, no me puedo quejar. 343 00:16:53,429 --> 00:16:54,972 [Camila] Guau. Muy bien. 344 00:16:55,055 --> 00:16:57,433 ¿Siguen con la idea de celebrar el matrimonio ahí? 345 00:16:57,516 --> 00:16:59,476 Díganme que no, tengo mejores ideas. 346 00:16:59,560 --> 00:17:03,147 - ¿Por qué no? Sería lo más barato. - ¿Cómo? ¿Se van a casar? 347 00:17:04,481 --> 00:17:06,859 - Sí. - Felicidades por eso. Salud. 348 00:17:06,942 --> 00:17:09,486 Brindo por ustedes, me encanta la idea. 349 00:17:10,070 --> 00:17:11,363 [Juan David] Felicidades. 350 00:17:11,447 --> 00:17:13,449 Ángela, Miguel, gracias, todo está muy rico. 351 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 [Ángela] No fue nada. 352 00:17:14,783 --> 00:17:17,286 Esto fue totalmente improvisado. Con mucho cariño. 353 00:17:18,120 --> 00:17:20,914 Bueno, si esto es totalmente improvisado, 354 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 no me imagino cómo debe de ser algo planeado, ¿no? 355 00:17:24,084 --> 00:17:26,670 Yo, de verdad, les quiero agradecer 356 00:17:26,754 --> 00:17:28,964 que nos hayan invitado a David y a mí. 357 00:17:29,465 --> 00:17:31,467 Y formar parte de su comunidad, 358 00:17:31,550 --> 00:17:32,634 ser vecinos. 359 00:17:33,302 --> 00:17:36,805 Pero también espero que seamos muy buenos amigos. 360 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 - ¿No? - [Juan David] Así es. 361 00:17:39,975 --> 00:17:44,354 Estaba pensando, ¿y quería saber si quieres meterte a la piscina conmigo? 362 00:17:44,438 --> 00:17:46,106 - Eva. - [Camila] Uy. 363 00:17:46,190 --> 00:17:49,735 Mi amor, pero ¿cómo te vas a meter a la piscina con el yeso? 364 00:17:50,319 --> 00:17:52,488 - ¿No meto el brazo? - Ajá. 365 00:17:52,571 --> 00:17:54,907 - Amor, ¿y tu vestido de baño? - Ah. 366 00:17:54,990 --> 00:17:58,118 - Exacto. - No pasa nada. Yo me meto contigo. 367 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 No importa, levantamos el bracito. 368 00:18:01,080 --> 00:18:04,333 Y el traje de baño, me cruzo a la casa y agarro uno. 369 00:18:08,670 --> 00:18:09,546 [Ángela] Por acá. 370 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 Y acá a la derecha está el clóset, siéntete como en tu casa. 371 00:18:17,429 --> 00:18:18,847 - Gracias. - Permiso. 372 00:18:25,646 --> 00:18:27,147 [música de suspenso] 373 00:18:41,120 --> 00:18:42,079 [suspira] 374 00:19:02,224 --> 00:19:03,142 ¿Te gusta? 375 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Ay. 376 00:19:06,061 --> 00:19:08,063 Perdón, me estaba cambiando. 377 00:19:08,147 --> 00:19:09,022 No, pregunto, 378 00:19:09,106 --> 00:19:11,358 ¿te gusta el perfume de mi yerno o qué? 379 00:19:13,443 --> 00:19:14,319 La verdad, sí. 380 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 Como que tengo ganas de comprarle uno igual a David. 381 00:19:19,741 --> 00:19:20,868 [Eva] ¿Ya estás lista? 382 00:19:21,493 --> 00:19:22,995 ¿Por qué no te has cambiado? 383 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 Ya voy. En un segundo bajo contigo. 384 00:19:27,124 --> 00:19:28,167 - ¿Sí? - OK. 385 00:19:36,341 --> 00:19:38,886 [Ángela] Me prestas los tuyos, no sé... 386 00:19:44,016 --> 00:19:46,018 [suena "Pr0Bl3MboI" de Stefficrown] 387 00:20:17,216 --> 00:20:19,968 Amor, cuando puedas, ¿me pasas una toalla, por favor? 388 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 - Claro que sí, amor. - Gracias. 389 00:20:22,846 --> 00:20:24,723 Yo... voy al baño. 390 00:20:24,806 --> 00:20:27,976 - No vayas a mojar ese bracito, ¿eh? - [Eva] OK. Sí, señora. 391 00:20:28,560 --> 00:20:30,270 - Te ves muy bonita. - [Camila] Gracias. 392 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 Vamos a jugar. 393 00:20:32,397 --> 00:20:33,690 [ríen] 394 00:20:43,283 --> 00:20:44,785 [música de suspenso] 395 00:20:55,963 --> 00:20:58,257 Permiso, voy por un whisky. 396 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 [música de suspenso] 397 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 [Juan David] Miguel. 398 00:21:28,829 --> 00:21:30,497 ¿Me regalas cinco minutos? 399 00:21:31,206 --> 00:21:32,207 Sí, claro. 400 00:21:33,500 --> 00:21:34,418 Gracias. 401 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 Fue en un club, ¿verdad? 402 00:21:38,046 --> 00:21:40,007 Fue en un club donde conoció a Camila. 403 00:21:47,014 --> 00:21:47,889 Hola. 404 00:21:48,473 --> 00:21:50,350 Creo que no nos habíamos presentado. 405 00:21:51,476 --> 00:21:53,395 Soy Camila. ¿Y tú? 406 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Lucas. 407 00:21:56,106 --> 00:21:56,982 Lucas. 408 00:21:57,607 --> 00:21:59,568 - ¿Ahora te puedo preguntar yo? - Claro. 409 00:22:01,028 --> 00:22:02,904 ¿Hace cuánto te acuestas con mi papá? 410 00:22:03,780 --> 00:22:06,533 [Juan David] Puede pensar que yo soy un idiota, pero no. 411 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 No lo soy. 412 00:22:09,328 --> 00:22:12,706 Ayer los encontré hablando a solas en la casa y con eso me bastó. 413 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Conozco muy bien a la mujer con la que me casé. 414 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Y nada la pone nerviosa. 415 00:22:20,047 --> 00:22:21,131 Pero con usted, 416 00:22:22,090 --> 00:22:23,300 con usted es distinto. 417 00:22:25,218 --> 00:22:27,971 No sé de qué me hablas. Yo apenas si lo conozco. 418 00:22:29,264 --> 00:22:32,768 Entonces, ¿por qué estabas saliendo a escondidas de aquí la otra noche? 419 00:22:33,810 --> 00:22:35,270 [música de suspenso] 420 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 Claramente, estás muy confundido. 421 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 No era yo. 422 00:22:44,112 --> 00:22:46,782 No eres la primera vecina que se lleva a la cama. 423 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 A la última, casi la enloquece. 424 00:23:02,172 --> 00:23:04,758 [Juan David] No es fácil estar casado con alguien como Camila. 425 00:23:04,841 --> 00:23:08,345 Y bueno, no es la primera vez que un man fantasea con mi mujer. 426 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 ¿Cuánto tiempo llevan de casados? 427 00:23:14,226 --> 00:23:15,477 Un año y medio, ¿por qué? 428 00:23:15,560 --> 00:23:16,478 Año y medio. 429 00:23:18,146 --> 00:23:19,022 Año y medio. 430 00:23:21,650 --> 00:23:26,071 Entonces, sí fue en un club donde conoció a Camila, ¿cierto? 431 00:23:26,154 --> 00:23:28,407 David, yo no voy a hablar de esto contigo. 432 00:23:29,408 --> 00:23:30,867 Permiso. Disfruta. 433 00:23:31,952 --> 00:23:32,786 Gracias. 434 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 Hubiera visto a ese man. 435 00:23:41,586 --> 00:23:44,297 Quedó loco con todo lo que le dije, ni sabía qué decir. 436 00:23:45,048 --> 00:23:45,966 [ríe] 437 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 Moriría por ver su cara. 438 00:23:49,678 --> 00:23:51,680 Pero qué bueno, se lo merece. 439 00:23:51,763 --> 00:23:53,181 Por pendejo y por mentiroso. 440 00:23:53,849 --> 00:23:55,267 ¿Y cómo le fue con el hijo? 441 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 ¿Sí se lo pudo quitar de encima? 442 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 Lucas me dijo que me vio saliendo esa noche de la casa de Miguel. 443 00:24:03,608 --> 00:24:06,319 Pero no tiene pruebas, así es que no puede hacer nada. 444 00:24:08,280 --> 00:24:11,283 También me dijo que Miguel se enredó 445 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 con una vecina hace tiempo. 446 00:24:13,618 --> 00:24:15,328 ¿Con una ve...? ¿Quién? 447 00:24:16,788 --> 00:24:17,664 No sé. 448 00:24:18,790 --> 00:24:21,501 Pero, al parecer, la volvió loca. 449 00:24:24,004 --> 00:24:27,466 En cambio, no lleva ni 24 horas aquí y ya tiene a todos de cabeza. 450 00:24:27,549 --> 00:24:28,467 [ríe] 451 00:24:29,259 --> 00:24:31,261 ¿Sabe que pensé que se iba a arrepentir? 452 00:24:31,344 --> 00:24:33,221 Porque cuando la encontré con Miguel, 453 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 no sé, pensé que iba a volver a caer. 454 00:24:37,392 --> 00:24:38,560 No. 455 00:24:38,643 --> 00:24:40,395 No, no, ni loca. 456 00:24:41,146 --> 00:24:43,815 Además, sería como quererme muy poquito. 457 00:24:47,152 --> 00:24:49,321 - ¿Segura que está bien? - Ay, me espantas. 458 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 ¿Va a estar bien? 459 00:24:50,947 --> 00:24:51,781 Segura. 460 00:24:51,865 --> 00:24:54,367 Vete al hostal y yo me quedo aquí, no pasa nada. 461 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 No. Tengo que mostrarle algo antes. 462 00:24:56,661 --> 00:24:57,537 Mire. 463 00:24:58,997 --> 00:25:02,292 Me pude meter a la cuenta de Tinder de Miguel. 464 00:25:03,502 --> 00:25:04,419 Ahí está. 465 00:25:06,129 --> 00:25:08,089 - ¿De su perfil falso? - Sí. 466 00:25:08,173 --> 00:25:09,549 Fue creado hace dos años. 467 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 Lo extraño es que no registra movimiento. 468 00:25:13,512 --> 00:25:16,515 Parece que la única persona con la que se contactó fue usted. 469 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 - ¿Miguel? - Sí. 470 00:25:18,600 --> 00:25:19,434 No te creo. 471 00:25:19,518 --> 00:25:23,230 No, si lo hizo con otra persona, no sé, fue de otra cuenta. 472 00:25:24,022 --> 00:25:25,524 [música de suspenso] 473 00:25:31,780 --> 00:25:33,031 [destraba puertas] 474 00:25:39,579 --> 00:25:40,914 [enciende motor] 475 00:25:59,474 --> 00:26:00,725 [suena celular] 476 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 [Vicente] Estoy dispuesto a todo, Cami. Te lo juro. 477 00:26:18,952 --> 00:26:22,414 No importa a dónde te trates de escapar, siempre voy a encontrarte. 478 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 Porque tú eres mía y de nadie más. 479 00:26:26,543 --> 00:26:28,461 Estoy mucho más cerca de lo que crees. 480 00:26:30,547 --> 00:26:32,507 [mujer] Guau, estamos en vivo. 481 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Miren esto tan espectacular. 482 00:26:34,801 --> 00:26:36,553 Mil Placeres. [ríe] 483 00:26:37,387 --> 00:26:40,515 Ah, esa es Ilonka Evans, la del Instagram "Ilonka en el cielo". 484 00:26:40,599 --> 00:26:42,183 ¿A quién le importa un crítico? 485 00:26:42,267 --> 00:26:44,728 Un post de Ilonka puede costar una fortuna. 486 00:26:49,733 --> 00:26:50,859 [Adrián] Hola. 487 00:26:51,610 --> 00:26:54,029 Disculpen la espera, les preparamos una mesa. 488 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 Sí, perfecto. 489 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Disculpa. 490 00:26:57,157 --> 00:26:58,783 Inti. ¿Les gustaría tomar algo? 491 00:26:58,867 --> 00:27:01,953 Tenemos un coctel de sandía que es la especialidad de la casa. 492 00:27:03,038 --> 00:27:04,789 Vengan, la casa invita. 493 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 Bueno, sí. Está bien. 494 00:27:09,586 --> 00:27:11,087 [música de suspenso] 495 00:28:02,263 --> 00:28:03,431 [golpeteo] 496 00:28:05,600 --> 00:28:06,643 [suspira] 497 00:28:06,726 --> 00:28:08,144 [golpe metálico] 498 00:28:19,698 --> 00:28:20,532 ¿David? 499 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 ¿David? 500 00:28:29,874 --> 00:28:30,750 ¡David! 501 00:28:31,835 --> 00:28:33,002 [música de suspenso] 502 00:28:33,795 --> 00:28:35,422 [respira agitada] 503 00:28:42,053 --> 00:28:42,887 ¡David! 504 00:28:46,224 --> 00:28:47,308 [ahoga un grito] 505 00:28:51,730 --> 00:28:52,564 Miguel. 506 00:28:57,318 --> 00:28:59,571 [Adrián] Gracias por encargarte de la influencer. 507 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Parece que quedó encantada con la comida. 508 00:29:03,908 --> 00:29:05,243 Creo que le gustaste tú. 509 00:29:07,203 --> 00:29:09,706 Bueno, entonces voy a seguir atendiéndola. 510 00:29:10,665 --> 00:29:11,583 Inti, espera. 511 00:29:12,917 --> 00:29:16,379 Hoy me quedó muy claro que eres una pieza fundamental del restaurante. 512 00:29:16,963 --> 00:29:18,631 Estuve haciendo algunos cálculos 513 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 y te voy a subir el sueldo. 514 00:29:24,053 --> 00:29:25,180 Gracias. 515 00:29:25,263 --> 00:29:27,557 Pero tienes que... 516 00:29:28,767 --> 00:29:31,978 entrenar a los nuevos y quedarte todas las noches hasta el final. 517 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Vale, lo que tú digas. 518 00:29:34,355 --> 00:29:35,523 No te vas a arrepentir. 519 00:29:40,320 --> 00:29:41,571 Bueno, ¿cómo fue? 520 00:29:45,074 --> 00:29:46,242 ¿Mesa cuatro? Va. 521 00:29:49,329 --> 00:29:50,371 ¿Ya te atendieron? 522 00:29:52,081 --> 00:29:53,458 ¿Has visto a mi novio? 523 00:29:53,541 --> 00:29:54,584 Está por ahí. 524 00:29:56,544 --> 00:29:58,254 ¿Quieres tomar algo? Te invito. 525 00:30:01,841 --> 00:30:03,301 Tengo que hablar contigo. 526 00:30:03,384 --> 00:30:06,054 Que Adrián no se entere que nos conocemos de antes. 527 00:30:06,137 --> 00:30:08,932 - No hay problema. - Y menos cómo nos conocimos, ¿OK? 528 00:30:11,184 --> 00:30:12,268 [Adrián] ¡Amor! 529 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 [Cristóbal] Mi vida. 530 00:30:15,647 --> 00:30:18,024 - [Adrián] ¿Dónde estabas? - Te estaba buscando. 531 00:30:23,571 --> 00:30:25,323 - ¿Todo bien? - Bien. 532 00:30:29,077 --> 00:30:30,161 ¿Y tu marido? 533 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 ¿Dónde está? 534 00:30:34,207 --> 00:30:35,208 Trabajando. 535 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Trabajando. 536 00:30:39,212 --> 00:30:41,130 Bien guardadito que te lo tenías, ¿no? 537 00:30:42,423 --> 00:30:46,427 Ahora ya sabes qué se siente que te digan una verdad a medias. 538 00:30:47,804 --> 00:30:49,514 David sabe que nos conocemos. 539 00:30:50,390 --> 00:30:51,850 No sé, ni idea. 540 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 ¿No sabes? 541 00:30:53,017 --> 00:30:56,354 ¿Por qué no mejor me dices qué hacías hace rato en mi habitación? 542 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 Yo no entré a tu cuarto. 543 00:31:00,275 --> 00:31:02,443 Acababa de cruzar cuando te encontré afuera. 544 00:31:05,363 --> 00:31:08,783 Vine a decirte que me están ayudando a ubicar a quien subió el video. 545 00:31:08,867 --> 00:31:10,994 Lo más seguro es que me robaron el celular. 546 00:31:11,744 --> 00:31:12,704 [ríe] 547 00:31:13,413 --> 00:31:14,497 ¿Qué pasa? 548 00:31:15,123 --> 00:31:17,375 ¿Me estás diciendo que te robaron el celular 549 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 solo para subir ese video? 550 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Camila, 551 00:31:20,837 --> 00:31:23,673 yo te pido, por favor, que no hagas nada. 552 00:31:24,591 --> 00:31:27,677 No sé qué relación tienes con tu marido, ni me interesa, 553 00:31:27,760 --> 00:31:28,928 pero Ángela no es así. 554 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 Ella no puede enterarse de esto. 555 00:31:32,390 --> 00:31:34,767 Prometo que nunca más le haré daño a otra mujer. 556 00:31:34,851 --> 00:31:35,935 Pero, por favor, 557 00:31:36,853 --> 00:31:39,105 ni mi esposa ni mis hijos tienen la culpa. 558 00:31:41,316 --> 00:31:43,693 Tú sabes que jamás haría algo para perjudicarte. 559 00:31:46,029 --> 00:31:49,657 Yo no estoy tan segura que tú no hayas subido ese video. 560 00:31:49,741 --> 00:31:52,827 ¿En serio me crees capaz de hacerle algo así a una mujer? 561 00:31:53,995 --> 00:31:57,165 Miguel, fuiste capaz de inventar un perfil falso. 562 00:31:57,790 --> 00:31:59,250 De hacerte pasar por un güey. 563 00:31:59,334 --> 00:32:01,753 De inventar una hermana que tuvo un accidente, 564 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 que, en realidad, era tu hija. 565 00:32:03,922 --> 00:32:06,215 De engañar a tu esposa, a tus hijos. 566 00:32:06,299 --> 00:32:09,344 ¿Y no vas a ser capaz de subir un video a una página porno? 567 00:32:09,427 --> 00:32:12,263 - Por favor, no mames. - No es igual. No es igual. 568 00:32:15,224 --> 00:32:17,226 ¿Sabes por qué me enamoré de ti, Miguel? 569 00:32:19,062 --> 00:32:20,563 No fue ni por tu dinero... 570 00:32:22,315 --> 00:32:24,984 ni por tu carrera ni tu profesión inventada. 571 00:32:25,693 --> 00:32:28,404 Me enamoré de ti por el hombre sensible que eres. 572 00:32:30,657 --> 00:32:32,116 Por tu manera de ser conmigo. 573 00:32:32,867 --> 00:32:33,993 De tratarme. 574 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Porque eras real. 575 00:32:38,539 --> 00:32:40,708 Porque eras una persona de carne y hueso. 576 00:32:41,668 --> 00:32:42,877 Por eso me gustaste. 577 00:32:46,214 --> 00:32:48,216 [suena "Savage" de I, Us & We] 578 00:33:19,706 --> 00:33:21,624 [gemidos] 579 00:33:29,799 --> 00:33:31,300 [lloriqueo] 580 00:33:35,805 --> 00:33:37,223 [Ángela] Lucas, mi amor. 581 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Lucas, ¿qué pasa? 582 00:33:42,353 --> 00:33:44,355 - Lucas, ¡ábreme! - [golpes en la puerta] 583 00:33:49,152 --> 00:33:50,528 [llaves tintinean] 584 00:33:54,032 --> 00:33:56,993 Lucas, que no eches seguro, que no nos gusta. 585 00:33:57,076 --> 00:33:58,327 ¿Tú qué estás viendo? 586 00:33:59,287 --> 00:34:00,955 [música dramática] 42063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.