All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S05E12.What.Good.Are.You.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:05,004 [car chase sound effects over tv] 2 00:00:05,006 --> 00:00:07,106 - Going to eat all of that? 3 00:00:07,108 --> 00:00:09,675 - I asked you if you wanted one. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,710 - All right, fine. 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,612 I was just thinking that 6 00:00:13,614 --> 00:00:15,481 Right now I could go for some orange 7 00:00:15,483 --> 00:00:19,184 Or some sex. 8 00:00:27,260 --> 00:00:30,729 Thank you. 9 00:00:35,468 --> 00:00:39,271 - [coughing] 10 00:00:42,675 --> 00:00:46,478 [turns up volume] 11 00:00:46,480 --> 00:00:50,115 - You all right? 12 00:00:50,117 --> 00:00:54,353 What's the matter? 13 00:00:54,355 --> 00:00:58,323 What is it? Wrong pipe or something? 14 00:00:58,325 --> 00:01:00,459 - [gasps] 15 00:01:00,461 --> 00:01:03,495 [coughs once] 16 00:01:11,204 --> 00:01:14,673 - There you go. 17 00:01:17,310 --> 00:01:20,112 - [gasps] you drew that yourself? 18 00:01:23,283 --> 00:01:24,450 - They're coming! 19 00:01:24,452 --> 00:01:27,786 [beethoven's "ode to joy"] 20 00:01:48,408 --> 00:01:50,242 [music stops] 21 00:01:50,244 --> 00:01:53,445 [heart beating] 22 00:01:57,150 --> 00:01:59,785 ["ode to joy" resumes] 23 00:02:02,188 --> 00:02:04,523 - Ray, why didn't you do something? 24 00:02:04,525 --> 00:02:06,391 - What? What do you want me to do? 25 00:02:06,393 --> 00:02:11,396 - You just sat there and turned up the tv! 26 00:02:11,398 --> 00:02:15,901 - There was a lot of noise. 27 00:02:15,903 --> 00:02:18,804 - Is that how you react in an emergency? 28 00:02:18,806 --> 00:02:22,774 - It wasn't an emergency. The thing came out. 29 00:02:22,776 --> 00:02:27,412 Want me to pick it up, so you don't slip on it? 30 00:02:27,414 --> 00:02:29,848 - I was choking. 31 00:02:29,850 --> 00:02:33,185 - You were coughing. I mean, coughing's not choking. 32 00:02:37,390 --> 00:02:39,158 All right, I'm sorry. 33 00:02:39,160 --> 00:02:43,195 I guess I-I should've done more. 34 00:02:43,197 --> 00:02:44,897 - More than nothing, ray? 35 00:02:44,899 --> 00:02:48,867 - Aw, come on. You're okay now. 36 00:02:48,869 --> 00:02:51,603 You don't got to be mad at me, right? 37 00:02:51,605 --> 00:02:54,306 Mukluk? 38 00:02:54,308 --> 00:02:56,508 - You know, is it too much to ask for you 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,644 To save my life once in a while? 40 00:02:58,646 --> 00:03:01,446 I mean, I think it's the least you could do around here. 41 00:03:01,448 --> 00:03:02,781 - Hey, come on. 42 00:03:02,783 --> 00:03:04,383 You know you can always count on me. 43 00:03:04,385 --> 00:03:05,517 - Oh, I can? When? 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,352 - When it counts. 45 00:03:07,354 --> 00:03:08,720 When the chips are down. 46 00:03:08,722 --> 00:03:10,255 Everybody knows that. 47 00:03:10,257 --> 00:03:11,757 I'm the chips-are-down guy. 48 00:03:11,759 --> 00:03:14,259 - Mm, oh, really? 49 00:03:14,261 --> 00:03:16,328 Well, where was the chips-are-down guy 50 00:03:16,330 --> 00:03:17,896 When the squirrel got in the house the other day? 51 00:03:17,898 --> 00:03:20,666 Hmm, I believe he was in the closet screaming, 52 00:03:20,668 --> 00:03:23,635 "get it out! Get it out! It's after me!" 53 00:03:23,637 --> 00:03:25,304 - It was after me. 54 00:03:25,306 --> 00:03:27,673 I had been eating nuts. 55 00:03:27,675 --> 00:03:29,775 - I mean, face it. 56 00:03:29,777 --> 00:03:31,977 You're useless in an emergency. 57 00:03:31,979 --> 00:03:33,979 - This wasn't an emergency. 58 00:03:33,981 --> 00:03:36,982 You--you coughed. You went, "pwah!" 59 00:03:36,984 --> 00:03:38,884 Right? That's not choking. 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,919 - Okay, and if I had been choking, 61 00:03:40,921 --> 00:03:42,387 What would you have done? 62 00:03:42,389 --> 00:03:43,855 - If you had really been choking, 63 00:03:43,857 --> 00:03:45,457 I'm sure that I would have known what to do. 64 00:03:45,459 --> 00:03:47,459 - Oh, it would come to you just like that. 65 00:03:47,461 --> 00:03:48,961 - Yeah, yeah, like the grandma 66 00:03:48,963 --> 00:03:53,465 Who suddenly can lift the truck off the grandson. 67 00:03:53,467 --> 00:03:56,602 - Okay, grandma. What would you do? 68 00:03:56,604 --> 00:03:59,972 - I would have done the maneuver thing. 69 00:03:59,974 --> 00:04:01,907 - Yeah, how do you do the maneuver thing? 70 00:04:01,909 --> 00:04:05,510 - [stammers] you get around behind them, and you-- 71 00:04:05,512 --> 00:04:08,547 Listen, my specialty happens to be 72 00:04:08,549 --> 00:04:11,883 Mouth-to-mouth. 73 00:04:11,885 --> 00:04:13,986 - Hey. 74 00:04:13,988 --> 00:04:16,488 - Robert, can you do the heimlich maneuver? 75 00:04:16,490 --> 00:04:17,556 - Of course. Why? What's the problem? 76 00:04:17,558 --> 00:04:19,658 - Nothing, all right? 77 00:04:19,660 --> 00:04:22,661 Relax, sergeant show-off. Everything's fine. 78 00:04:22,663 --> 00:04:25,397 - Yeah, no thanks to ray. - You were choking? 79 00:04:25,399 --> 00:04:26,898 - No. - Yeah, and he just sat there. 80 00:04:26,900 --> 00:04:29,868 - Well, he's never been good in an emergency. 81 00:04:29,870 --> 00:04:31,937 - Unless you can't hear a tv during your emergency. 82 00:04:31,939 --> 00:04:33,405 Then he's your man. 83 00:04:33,407 --> 00:04:35,274 - Hey, the chips weren't down! 84 00:04:35,276 --> 00:04:36,475 - Don't worry, deb. You're family. 85 00:04:36,477 --> 00:04:37,676 I'm watching out for you. 86 00:04:37,678 --> 00:04:39,511 - Thanks, robert. - Oh, please. 87 00:04:39,513 --> 00:04:40,979 - You know that a person can perform the heimlich maneuver 88 00:04:40,981 --> 00:04:42,547 On themselves if they have to? 89 00:04:42,549 --> 00:04:44,650 - Yeah? Better show me how. 90 00:04:44,652 --> 00:04:46,351 - I hear you. 91 00:04:46,353 --> 00:04:48,320 Okay, you want to use the chair, right? 92 00:04:48,322 --> 00:04:49,621 You just got to lean over-- 93 00:04:49,623 --> 00:04:52,858 - I hear you too, yeah. Hey, robert. 94 00:04:52,860 --> 00:04:56,561 There's another maneuver you can perform on yourself. 95 00:05:05,938 --> 00:05:07,806 Hey, ma. 96 00:05:07,808 --> 00:05:10,375 - Hello, raymond. You want something to eat? 97 00:05:10,377 --> 00:05:11,910 - No, I'm not hungry. 98 00:05:11,912 --> 00:05:15,547 - You'll have a sandwich. 99 00:05:15,549 --> 00:05:18,984 - Let me get that for you. Here. 100 00:05:18,986 --> 00:05:21,520 [grunts] 101 00:05:24,357 --> 00:05:26,391 [grunts] 102 00:05:26,393 --> 00:05:27,926 There you go. 103 00:05:27,928 --> 00:05:29,628 - Thank you. 104 00:05:29,630 --> 00:05:33,699 Actually, I had just closed it. 105 00:05:38,604 --> 00:05:40,005 - All right, maybe I'll just hang out here 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,940 For a little while. 107 00:05:41,942 --> 00:05:43,975 Oh. 108 00:05:43,977 --> 00:05:46,111 "celebrate with celery." 109 00:05:46,113 --> 00:05:49,614 Hmm. Thanks. 110 00:05:49,616 --> 00:05:54,519 - What's wrong, raymond? What did she do? 111 00:05:54,521 --> 00:05:57,756 - Nothing. She's mad at me. She was-- 112 00:05:57,758 --> 00:06:01,093 She was eating an orange, and she started coughing. 113 00:06:01,095 --> 00:06:03,962 But not big coughing, you know? 114 00:06:03,964 --> 00:06:05,831 And I guess I should have done something 115 00:06:05,833 --> 00:06:07,065 Or something. 116 00:06:07,067 --> 00:06:09,968 - Is that what she said? 117 00:06:09,970 --> 00:06:11,737 - No. 118 00:06:11,739 --> 00:06:13,438 She said she was choking, 119 00:06:13,440 --> 00:06:16,675 And I should have saved her life. 120 00:06:18,678 --> 00:06:20,112 - Well, you know, raymond, 121 00:06:20,114 --> 00:06:24,649 I've always found debra to be very demanding. 122 00:06:24,651 --> 00:06:27,052 - You know, so I didn't know 123 00:06:27,054 --> 00:06:31,656 The exact right thing to do at that particular moment. 124 00:06:31,658 --> 00:06:33,992 I'm still... 125 00:06:33,994 --> 00:06:35,627 You know...Right? 126 00:06:35,629 --> 00:06:38,029 - What, dear? 127 00:06:38,031 --> 00:06:39,998 - Well, like, in an emergency situation, 128 00:06:40,000 --> 00:06:42,734 You'd still want-- you want me around, right? 129 00:06:42,736 --> 00:06:45,437 - What kind of emergency? 130 00:06:46,439 --> 00:06:47,773 - I don't know. 131 00:06:47,775 --> 00:06:51,910 I save you from something-- a flood, a fire. 132 00:06:51,912 --> 00:06:54,045 - Are there other people around? 133 00:06:54,047 --> 00:06:55,881 - Oh, come on, ma. 134 00:06:55,883 --> 00:06:57,115 - Well, it was just that 135 00:06:57,117 --> 00:06:59,785 When it comes to acting under pressure, 136 00:06:59,787 --> 00:07:01,653 You're not exactly-- 137 00:07:01,655 --> 00:07:03,922 But robert happens to be very capable. 138 00:07:03,924 --> 00:07:06,892 - Yeah, but that's his job. He's had training. 139 00:07:06,894 --> 00:07:08,627 - Even before the training. 140 00:07:08,629 --> 00:07:10,595 - All right, let's say robert's not here. 141 00:07:10,597 --> 00:07:14,633 He's--he's giving cpr to a kitten, okay? 142 00:07:14,635 --> 00:07:18,637 Then-- then you want me. 143 00:07:18,639 --> 00:07:20,539 - Is your father available? 144 00:07:20,541 --> 00:07:21,873 - What? 145 00:07:21,875 --> 00:07:23,542 - Well, listen, say what you will about him, 146 00:07:23,544 --> 00:07:25,110 But when it comes to something like this, 147 00:07:25,112 --> 00:07:27,712 He can be very impressive. 148 00:07:27,714 --> 00:07:31,183 I mean, he's a fighter. He's got that inner rage. 149 00:07:31,185 --> 00:07:34,753 Actually, he's just looking for an excuse to use it. 150 00:07:34,755 --> 00:07:36,655 - And you like that? 151 00:07:36,657 --> 00:07:38,457 You're the one always complaining 152 00:07:38,459 --> 00:07:39,791 That he isn't sensitive enough. 153 00:07:39,793 --> 00:07:41,593 - But you just don't want sensitive. 154 00:07:41,595 --> 00:07:43,862 I mean, sensitive doesn't scare off a burglar 155 00:07:43,864 --> 00:07:47,132 Or--or a peeping tom. 156 00:07:47,134 --> 00:07:52,537 - That's a big problem around here, is it? 157 00:07:52,539 --> 00:07:54,139 - How long does it take 158 00:07:54,141 --> 00:07:57,742 To make a frickin' sandwich? 159 00:07:57,744 --> 00:08:01,179 - You can't rush the love, frank. 160 00:08:01,181 --> 00:08:04,216 - He's not the only fighter, okay, ma? I'm tough too. 161 00:08:04,218 --> 00:08:06,218 - Chair. 162 00:08:06,220 --> 00:08:08,854 - I'm tough when the chips are down. 163 00:08:08,856 --> 00:08:10,188 - What are you talking about? 164 00:08:10,190 --> 00:08:12,157 Marie, chips. 165 00:08:12,159 --> 00:08:13,892 - I'm talking that I'm tough. 166 00:08:13,894 --> 00:08:16,161 - Tough to resist. [kisses] 167 00:08:16,163 --> 00:08:19,564 - Yeah, you're tough. [chuckles] 168 00:08:19,566 --> 00:08:21,233 - Yeah, what of it? 169 00:08:21,235 --> 00:08:24,002 - All right, let's go. - What? 170 00:08:24,004 --> 00:08:26,605 - Come on, big shot, arm-wrestle. 171 00:08:26,607 --> 00:08:28,673 - Oh, frank, take your elbow off the table. 172 00:08:28,675 --> 00:08:30,809 - Relax. You can have winners. 173 00:08:30,811 --> 00:08:33,078 Come on. I'm waiting, sadie. 174 00:08:33,080 --> 00:08:35,647 - Look, I'm not arm-wrestling you, okay, you maniac? 175 00:08:35,649 --> 00:08:37,215 I don't have anything to prove. 176 00:08:37,217 --> 00:08:41,019 - Well, then that proves something, doesn't it? 177 00:08:43,990 --> 00:08:46,291 - Don't--don't listen to him. Don't listen to him. 178 00:08:46,293 --> 00:08:48,994 You're a sweet boy, and that's what you do. 179 00:08:48,996 --> 00:08:50,195 - I'm not sweet! 180 00:08:50,197 --> 00:08:51,830 - All right, don't get upset. 181 00:08:51,832 --> 00:08:53,598 What I meant to say is that you're sweet, 182 00:08:53,600 --> 00:08:54,866 But you're also manly. 183 00:08:54,868 --> 00:08:58,603 You're a strapping, virile man. 184 00:08:58,605 --> 00:09:02,007 - Said his mommy. 185 00:09:02,009 --> 00:09:04,175 - I'm not only his mommy, frank. 186 00:09:04,177 --> 00:09:06,077 I'm also a woman. 187 00:09:06,079 --> 00:09:09,714 - Oh, god. 188 00:09:09,716 --> 00:09:11,082 - And you always do things like that. 189 00:09:11,084 --> 00:09:13,084 I remember you getting in fights all the time. 190 00:09:13,086 --> 00:09:15,320 - Getting picked on, you mean. 191 00:09:15,322 --> 00:09:18,023 A wedgie is not a fight. 192 00:09:18,025 --> 00:09:19,925 - Do you remember that boy who was bothering you, 193 00:09:19,927 --> 00:09:21,960 And you walloped him? 194 00:09:21,962 --> 00:09:23,328 - Oh, yeah, that's right, 195 00:09:23,330 --> 00:09:25,564 Robert's friend albert gomez. 196 00:09:25,566 --> 00:09:28,633 - How old was this bruiser, 10? 197 00:09:28,635 --> 00:09:31,169 - For your information, dad, I was 10, okay? 198 00:09:31,171 --> 00:09:33,939 He was 12 1/2. 199 00:09:33,941 --> 00:09:36,274 - Ooh. 200 00:09:36,276 --> 00:09:37,943 - He called me "big-nose barone," 201 00:09:37,945 --> 00:09:39,678 And I said, "stop." 202 00:09:39,680 --> 00:09:42,814 He said-- he said, "okay, b.N.B." 203 00:09:42,816 --> 00:09:44,215 I knew what that meant, yeah. 204 00:09:44,217 --> 00:09:46,618 So I punched him in the stomach, 205 00:09:46,620 --> 00:09:48,753 And he went down like a sack of doorknobs. 206 00:09:48,755 --> 00:09:51,222 Yeah. It wasn't "big-nose barone" anymore. 207 00:09:51,224 --> 00:09:54,225 It was "super punch." 208 00:09:54,227 --> 00:09:56,695 - And you don't have a big nose, dear. 209 00:09:56,697 --> 00:10:00,265 It's perfect for your face. 210 00:10:00,267 --> 00:10:01,900 - It's perfect for two faces. 211 00:10:01,902 --> 00:10:03,201 - Oh, frank. 212 00:10:03,203 --> 00:10:05,737 - All right, dad, huh? 213 00:10:05,739 --> 00:10:06,905 Knock it off. 214 00:10:06,907 --> 00:10:10,275 - Easy there, super punch. - Yeah. 215 00:10:10,277 --> 00:10:13,211 - What did they call you, huh? Super paunch? 216 00:10:13,213 --> 00:10:16,648 - I'm right here. 217 00:10:16,650 --> 00:10:18,016 - All right, let's go. 218 00:10:18,018 --> 00:10:19,084 - Oh, come on, now. I don't like that. 219 00:10:19,086 --> 00:10:21,886 Stop it. And not on my egg salad. 220 00:10:21,888 --> 00:10:23,054 - Ready? 221 00:10:23,056 --> 00:10:26,358 - Go. 222 00:10:26,360 --> 00:10:29,127 - I'm just playing with you. 223 00:10:29,129 --> 00:10:31,096 - Yeah. Yeah, sure. 224 00:10:31,098 --> 00:10:36,034 - Three, two, one. 225 00:10:36,036 --> 00:10:37,168 - Oh. 226 00:10:37,170 --> 00:10:39,638 - [laughs] 227 00:10:39,640 --> 00:10:41,006 What did you expect, kid? 228 00:10:41,008 --> 00:10:43,875 It's my tv arm. 229 00:10:45,811 --> 00:10:47,979 - You're a bully, frank. 230 00:10:47,981 --> 00:10:49,147 - Come on, two out of three. 231 00:10:49,149 --> 00:10:51,149 Ahh, my funny bone! Ahh, ahh. 232 00:10:51,151 --> 00:10:52,751 - Frank, see what you did? - Oh, it's tingly. 233 00:10:52,753 --> 00:10:53,985 - He's hurt. - Ahh, tingly. 234 00:10:53,987 --> 00:10:57,689 - I'll take his sandwich too. 235 00:11:04,730 --> 00:11:06,164 - Hey. - Hey, nemo. 236 00:11:06,166 --> 00:11:09,167 You know what to do if somebody's choking? 237 00:11:09,169 --> 00:11:13,805 - Change the special. 238 00:11:13,807 --> 00:11:15,440 - Yeah, thanks. 239 00:11:15,442 --> 00:11:17,409 - Hey, ray, how's it going? 240 00:11:17,411 --> 00:11:19,010 - Hey, you were late. 241 00:11:19,012 --> 00:11:20,311 We ordered pizza with jalapenos, deal with it. 242 00:11:20,313 --> 00:11:22,847 - Yeah, yeah, yeah. 243 00:11:22,849 --> 00:11:25,250 What, you wear the uniform everywhere now? 244 00:11:27,319 --> 00:11:29,220 - I'm on a lunch break. 245 00:11:29,222 --> 00:11:32,123 They make us wear these for work. 246 00:11:32,125 --> 00:11:34,292 - [scoffs] 247 00:11:34,294 --> 00:11:35,827 - What's with you? 248 00:11:35,829 --> 00:11:39,297 - Nothing. 249 00:11:39,299 --> 00:11:41,700 You're a bad brother. 250 00:11:41,702 --> 00:11:44,903 - Hey, don't say that. 251 00:11:44,905 --> 00:11:50,341 A brother is a friend given by nature. 252 00:11:50,343 --> 00:11:52,277 - All right, look, raymond's mad at me 253 00:11:52,279 --> 00:11:54,479 Because I showed debra the heimlich maneuver. 254 00:11:54,481 --> 00:11:57,882 - Is that a euphemism? 255 00:11:57,884 --> 00:11:59,284 - You don't come into my house 256 00:11:59,286 --> 00:12:01,486 And try to show me up in front of my wife. 257 00:12:01,488 --> 00:12:03,154 - He let her almost choke to death. 258 00:12:03,156 --> 00:12:04,456 - Well, that's not right. 259 00:12:04,458 --> 00:12:06,791 - She was coughing on a piece of fruit! 260 00:12:06,793 --> 00:12:09,327 Only thanks to this boy scout, she thinks I'm useless now. 261 00:12:09,329 --> 00:12:14,165 - I'd rather be a boy scout than a girl scout. 262 00:12:14,167 --> 00:12:15,333 - What are you saying? 263 00:12:15,335 --> 00:12:16,868 - I'm saying 264 00:12:16,870 --> 00:12:19,838 I'll take a box of thin mints, sweetie. 265 00:12:19,840 --> 00:12:22,373 - That's funny. What does that mean? 266 00:12:22,375 --> 00:12:24,008 - What do you want to drink, ray? 267 00:12:24,010 --> 00:12:25,410 - I'll have a coke. 268 00:12:25,412 --> 00:12:27,078 - You want to arm-wrestle for it? 269 00:12:27,080 --> 00:12:30,048 [laughter] 270 00:12:30,050 --> 00:12:32,884 - That's good. That is good. 271 00:12:32,886 --> 00:12:36,855 - Dad had me paged at work. 272 00:12:36,857 --> 00:12:38,323 - Did he tell you that he cheated, huh? 273 00:12:38,325 --> 00:12:39,924 He was using his whole body, 274 00:12:39,926 --> 00:12:43,294 Not to mention his breath. 275 00:12:43,296 --> 00:12:44,863 - Your dad's a real man. 276 00:12:44,865 --> 00:12:46,197 He does what it takes to get the job done. 277 00:12:46,199 --> 00:12:48,099 - I get the job done. 278 00:12:48,101 --> 00:12:51,202 - Oh, we're getting some conflicting reports. 279 00:12:51,204 --> 00:12:54,105 Apparently you're weaker than a feeble old geezer, 280 00:12:54,107 --> 00:12:57,075 And you almost lost your bride to an orange. 281 00:12:57,077 --> 00:12:58,343 - Yeah, all right. Just shut up. 282 00:12:58,345 --> 00:12:59,911 - Come on, ray. 283 00:12:59,913 --> 00:13:01,379 Our bodies are covered with hair for a reason. 284 00:13:01,381 --> 00:13:04,849 - To nauseate your fellow diners? 285 00:13:04,851 --> 00:13:05,950 - 'cause we're supposed to be men, 286 00:13:05,952 --> 00:13:07,318 And, ray, 287 00:13:07,320 --> 00:13:09,454 As your friend, I can honestly say, 288 00:13:09,456 --> 00:13:11,556 Unless you can provide for and protect your woman, 289 00:13:11,558 --> 00:13:14,893 You should get out of the way and give me a shot. 290 00:13:14,895 --> 00:13:16,394 - All right. - All right, all right. 291 00:13:16,396 --> 00:13:18,930 Look, look, come on. Debra would never go for you. 292 00:13:18,932 --> 00:13:20,431 - Oh, and who would she go for, you? 293 00:13:20,433 --> 00:13:22,133 - I don't even think that's a question. 294 00:13:22,135 --> 00:13:24,169 - All right, would you both shut up? 295 00:13:24,171 --> 00:13:25,403 - [stutters] I'm serious. 296 00:13:25,405 --> 00:13:29,507 My legs are taller than you. 297 00:13:29,509 --> 00:13:32,210 - Oh, yeah? You're a real man? 298 00:13:32,212 --> 00:13:35,246 Check this out. I shaved an hour ago. 299 00:13:35,248 --> 00:13:37,949 - Again with the hair? What else you got? 300 00:13:37,951 --> 00:13:39,884 - All right, raymond, who would debra pick first, huh? 301 00:13:39,886 --> 00:13:41,386 Me or gianni? - Whoa! 302 00:13:41,388 --> 00:13:43,922 - Hey, I'm not necessarily out of this. 303 00:13:43,924 --> 00:13:45,223 - If raymond goes, I'm the brother. 304 00:13:45,225 --> 00:13:46,925 I get her. It's in the bible. 305 00:13:46,927 --> 00:13:49,828 - Whoa! Whoa! Whoa! - Okay. 306 00:13:49,830 --> 00:13:51,362 - All right, all right, look, 307 00:13:51,364 --> 00:13:53,064 Would everybody just leave raymond alone? 308 00:13:53,066 --> 00:13:54,999 He's obviously sensitive, 309 00:13:55,001 --> 00:13:57,035 And at the end of the day, 310 00:13:57,037 --> 00:13:59,604 That's what the ladies like. 311 00:13:59,606 --> 00:14:01,072 - Andy, at the end of the day, 312 00:14:01,074 --> 00:14:05,276 You have to blow up your lady. 313 00:14:13,953 --> 00:14:17,021 - I do fine with the women. 314 00:14:17,023 --> 00:14:19,090 They find me cuddly and cute, 315 00:14:19,092 --> 00:14:20,191 And when they poke me in the belly, 316 00:14:20,193 --> 00:14:23,027 I go-- [giggles] 317 00:14:25,064 --> 00:14:27,398 [giggles] 318 00:14:27,400 --> 00:14:30,602 What did you think? I wasn't going to back it up? 319 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 Don't listen to them, raymond. 320 00:14:33,106 --> 00:14:35,073 You are not useless. 321 00:14:35,075 --> 00:14:36,374 Guys like us don't have to get caught up 322 00:14:36,376 --> 00:14:38,109 In these stereotypical gender roles 323 00:14:38,111 --> 00:14:40,078 Where the man has to take care of the woman. 324 00:14:40,080 --> 00:14:41,079 - Yeah, okay. 325 00:14:41,081 --> 00:14:42,347 Thank you, andy, 326 00:14:42,349 --> 00:14:43,615 But you're really not helping me 327 00:14:43,617 --> 00:14:46,417 With the me-to-you comparison, okay? 328 00:14:46,419 --> 00:14:48,519 I don't want to be taken care of. 329 00:14:48,521 --> 00:14:49,988 - [laughs] 330 00:14:49,990 --> 00:14:51,489 - What are you laughing at? 331 00:14:51,491 --> 00:14:52,991 - I'm just noting the irony in your statement, 332 00:14:52,993 --> 00:14:54,425 In the light of the fact 333 00:14:54,427 --> 00:14:58,129 That you live across the street from your mother. 334 00:14:58,131 --> 00:14:59,464 - What are you talking about? 335 00:14:59,466 --> 00:15:01,099 You lived there for 35 years. 336 00:15:01,101 --> 00:15:03,234 - Lived, lived-- past tense. 337 00:15:03,236 --> 00:15:05,970 I'm now miles away from them... 338 00:15:05,972 --> 00:15:10,441 1.38 miles. 339 00:15:10,443 --> 00:15:12,010 - Yeah, yeah, you're the person 340 00:15:12,012 --> 00:15:13,678 I should be taking advice from, robert. 341 00:15:13,680 --> 00:15:15,213 - Look, we're just trying to help you out here, raymond, 342 00:15:15,215 --> 00:15:19,918 But you got to bring something to the table. 343 00:15:19,920 --> 00:15:21,953 Now, andy, he's cute and squishable, 344 00:15:21,955 --> 00:15:23,922 Gianni is hairy and scary, 345 00:15:23,924 --> 00:15:27,191 And I happen to be the perfect amalgam. 346 00:15:27,193 --> 00:15:29,260 You heard me, amalgam. 347 00:15:33,999 --> 00:15:35,233 You, you're neither here nor there. 348 00:15:35,235 --> 00:15:36,634 - Yeah, okay, look, 349 00:15:36,636 --> 00:15:38,536 I don't have to defend myself to you idiots. 350 00:15:38,538 --> 00:15:41,205 I'm not the perfect man, but I-I'm pretty sure 351 00:15:41,207 --> 00:15:44,108 I'm the only one sitting here who has a woman. 352 00:15:44,110 --> 00:15:47,345 - For now. 353 00:15:47,347 --> 00:15:49,113 - Oh, yeah. 354 00:15:49,115 --> 00:15:54,018 Ha ha. Very funny, cousin it. 355 00:15:54,020 --> 00:15:55,386 Debra happens to like the fact 356 00:15:55,388 --> 00:15:56,654 That I have just the right amount of hair 357 00:15:56,656 --> 00:15:59,257 In just the right amount of places. 358 00:15:59,259 --> 00:16:01,693 - Oh, I'm sure that was a comforting last thought 359 00:16:01,695 --> 00:16:04,462 Before she blacked out. 360 00:16:04,464 --> 00:16:07,699 [imitating debra choking] raymond's body's so smooth, 361 00:16:07,701 --> 00:16:11,269 Like a hairless...Cat. 362 00:16:16,075 --> 00:16:18,009 - Yeah, bye. Bye-bye. 363 00:16:18,011 --> 00:16:19,410 - Hey, come on, where you going? 364 00:16:19,412 --> 00:16:21,212 The pizza's coming. 365 00:16:21,214 --> 00:16:22,613 - Yeah, I'm going home to my wife, okay? 366 00:16:22,615 --> 00:16:24,615 My wife, all right? 367 00:16:24,617 --> 00:16:26,284 And everything is fine in my house. 368 00:16:26,286 --> 00:16:30,254 I happen to be all the man she needs. 369 00:16:30,256 --> 00:16:33,725 Anytime, anywhere. 370 00:16:40,332 --> 00:16:42,000 - Hey, there, slim-fast. 371 00:16:42,002 --> 00:16:43,434 Oh, give me those bags. Here. 372 00:16:43,436 --> 00:16:44,669 - It's okay. I got them. - No, let me take them. 373 00:16:44,671 --> 00:16:46,304 - I got it. - I want them. No. 374 00:16:46,306 --> 00:16:47,505 Where do they go? 375 00:16:47,507 --> 00:16:51,442 - Right here. - Oh. 376 00:16:51,444 --> 00:16:53,711 All right. Anything else? 377 00:16:53,713 --> 00:16:55,213 - No. What are you doing? 378 00:16:55,215 --> 00:16:57,248 - Oh, just taking care of a few things. 379 00:16:57,250 --> 00:16:59,283 You know, I checked the smoke detectors. 380 00:16:59,285 --> 00:17:00,618 I changed a light bulb, 381 00:17:00,620 --> 00:17:04,188 Squashed a bug, uh, yeah... 382 00:17:04,190 --> 00:17:07,592 Made a crackling noise. Didn't bother me, yeah. 383 00:17:07,594 --> 00:17:09,527 What else? Any bags left in the car? 384 00:17:09,529 --> 00:17:11,295 - Uh-uh. - Hey, how's the car driving? 385 00:17:11,297 --> 00:17:12,497 You want me to pop the hood 386 00:17:12,499 --> 00:17:17,402 And check under the, uh, thing? 387 00:17:17,404 --> 00:17:20,271 - No, the car is-- it's really fine. 388 00:17:20,273 --> 00:17:21,639 Where's the ketchup? 389 00:17:21,641 --> 00:17:24,575 Oh, come on. I know I bought ketchup. 390 00:17:24,577 --> 00:17:26,644 I bet they didn't put it in the bag. 391 00:17:26,646 --> 00:17:28,646 - Those sons of bitches. I'm going to go down there. 392 00:17:28,648 --> 00:17:30,148 - Whoa, whoa, whoa. 393 00:17:30,150 --> 00:17:31,349 Wait. Found it. 394 00:17:31,351 --> 00:17:32,450 - You got it? All right. 395 00:17:32,452 --> 00:17:33,785 'cause I'd go down there. 396 00:17:33,787 --> 00:17:39,223 I'd come back with two ketchups. 397 00:17:39,225 --> 00:17:40,758 - You okay? 398 00:17:40,760 --> 00:17:42,226 - Yeah, everything's cool. 399 00:17:42,228 --> 00:17:43,461 You know, just taking care of things. 400 00:17:43,463 --> 00:17:44,662 - All right. - What are you doing? 401 00:17:44,664 --> 00:17:46,364 - Just going to put the stool back. 402 00:17:46,366 --> 00:17:47,732 - No, no, no, I'll take it. - I got it, honey. 403 00:17:47,734 --> 00:17:48,733 - No, no, you don't have to carry it. 404 00:17:48,735 --> 00:17:50,068 - Ow! - What? 405 00:17:50,070 --> 00:17:52,703 - Splinter. - Oh, I'm sorry. 406 00:17:52,705 --> 00:17:54,172 [chair crashes] 407 00:17:54,174 --> 00:17:55,640 Splinter? No, I can do that. 408 00:17:55,642 --> 00:17:57,141 I can do that. - What's the matter with you? 409 00:17:57,143 --> 00:17:58,543 - You got a splinter. I'm on it. 410 00:17:58,545 --> 00:18:00,344 - Yeah, that's okay. I can get it out. 411 00:18:00,346 --> 00:18:02,280 - No, look, don't worry. Uh, everything's under control. 412 00:18:02,282 --> 00:18:04,148 I'm here, okay? Tweezers, where are the tweezers? 413 00:18:04,150 --> 00:18:05,450 - They're in the drawer over there. 414 00:18:05,452 --> 00:18:07,852 What are you doing? - Just calm down. 415 00:18:07,854 --> 00:18:09,387 Where are the tweezers? 416 00:18:09,389 --> 00:18:11,422 - They're right there, right there. 417 00:18:11,424 --> 00:18:13,391 - Okay, I got them. 418 00:18:13,393 --> 00:18:15,393 - Ow, ow, ow, ow! You're hurting me. 419 00:18:15,395 --> 00:18:16,394 - No, don't worry. I can do this. 420 00:18:16,396 --> 00:18:17,829 - Listen, I can get it out. 421 00:18:17,831 --> 00:18:19,330 - Will you let me do it, please? - I got it, honey. 422 00:18:19,332 --> 00:18:21,732 - No, I happen to be good at this. 423 00:18:21,734 --> 00:18:23,601 Please, will you stop it? Now, stop it! 424 00:18:23,603 --> 00:18:25,736 Sit down! - You are freaking me out. 425 00:18:25,738 --> 00:18:28,406 - The chips are down here! 426 00:18:28,408 --> 00:18:29,807 Come on! 427 00:18:29,809 --> 00:18:31,609 - Get away from me! What are you doing? 428 00:18:31,611 --> 00:18:33,277 - Chips are down! 429 00:18:33,279 --> 00:18:35,446 - Get away from me! 430 00:18:35,448 --> 00:18:37,548 Ray! Ray, look. 431 00:18:37,550 --> 00:18:42,487 Honey, honey. 432 00:18:42,489 --> 00:18:44,388 What, do you want to prove that you're a man 433 00:18:44,390 --> 00:18:45,623 By taking my splinter out? 434 00:18:45,625 --> 00:18:48,526 - Just admit it, that you need me. 435 00:18:48,528 --> 00:18:50,161 Now, give me the splinter! 436 00:18:50,163 --> 00:18:51,829 - Ow! Ray, get off of me! 437 00:18:51,831 --> 00:18:55,700 What are you doing? You're totally insane! 438 00:18:55,702 --> 00:18:58,769 - [grunting] 439 00:18:58,771 --> 00:19:01,772 Give me the splinter! 440 00:19:01,774 --> 00:19:02,907 Stop it! - I'll get the tweezers. 441 00:19:02,909 --> 00:19:04,475 - Please! 442 00:19:04,477 --> 00:19:08,446 - Ray! [screams] - I'm trying to help you! 443 00:19:08,448 --> 00:19:10,581 - I--stop it! - Just stop it. 444 00:19:10,583 --> 00:19:12,416 - You stop it. - No, you stop it! 445 00:19:12,418 --> 00:19:13,684 - Please, ray. Honey, come on! 446 00:19:13,686 --> 00:19:14,685 - Come on, just give me the tweezers. 447 00:19:14,687 --> 00:19:16,287 Stop it. Stop it. 448 00:19:16,289 --> 00:19:19,390 - Honey, it's the wrong hand! 449 00:19:19,392 --> 00:19:21,425 - Well, stop struggling! 450 00:19:21,427 --> 00:19:23,261 You got me all turned around here! 451 00:19:23,263 --> 00:19:25,163 Just relax. 452 00:19:25,165 --> 00:19:26,631 - Your knee is in my rib. 453 00:19:26,633 --> 00:19:28,933 - That's okay. 454 00:19:28,935 --> 00:19:30,268 - Just stop it for a minute. 455 00:19:30,270 --> 00:19:31,302 Just a minute. Just one minute. 456 00:19:31,304 --> 00:19:32,703 - What? 457 00:19:32,705 --> 00:19:36,207 - Look, I know what you're trying to do, 458 00:19:36,209 --> 00:19:38,276 But you don't have to do it. 459 00:19:38,278 --> 00:19:41,279 I mean, I think I overreacted yesterday, 460 00:19:41,281 --> 00:19:43,381 And I'm sorry if I did, honey. 461 00:19:43,383 --> 00:19:45,883 - No. No, you didn't. 462 00:19:45,885 --> 00:19:48,219 I should have done something. 463 00:19:48,221 --> 00:19:49,754 I screwed up. 464 00:19:49,756 --> 00:19:51,455 - No, you didn't. 465 00:19:51,457 --> 00:19:54,759 No, honey, I think you're a wonderful husband. 466 00:19:54,761 --> 00:19:57,228 - No, you don't. 467 00:19:57,230 --> 00:19:59,530 - Oh, yes, I do. 468 00:19:59,532 --> 00:20:01,866 [pats him] you're a good man. 469 00:20:01,868 --> 00:20:05,436 Hmm? 470 00:20:05,438 --> 00:20:07,772 Come here. 471 00:20:10,876 --> 00:20:14,345 Can I get up now? 472 00:20:14,347 --> 00:20:15,780 - I got to get that splinter. 473 00:20:15,782 --> 00:20:16,948 - Oh, honey, please. - I'm going to get it. 474 00:20:16,950 --> 00:20:18,449 - Sweetie, no, no, no, no. 475 00:20:18,451 --> 00:20:19,817 - I'm getting it. I'm getting it. 476 00:20:19,819 --> 00:20:21,752 - Don't do it. It's hurting me! 477 00:20:21,754 --> 00:20:24,789 - Got it! Yeah! 478 00:20:24,791 --> 00:20:27,258 Oh, yeah! 479 00:20:27,260 --> 00:20:29,794 Oh, you picked the wrong guy's wife 480 00:20:29,796 --> 00:20:32,797 To go into, splinter. 481 00:20:32,799 --> 00:20:36,400 Whoo-hoo! 482 00:20:38,904 --> 00:20:41,505 And stay out! 483 00:20:41,507 --> 00:20:44,542 Look at the size of that! 484 00:20:44,544 --> 00:20:45,876 - Thanks, ray. 485 00:20:45,878 --> 00:20:48,779 - You see? Goes one way, and it juts another way. 486 00:20:48,781 --> 00:20:50,448 That's why it was hard to rip out of you. 487 00:20:50,450 --> 00:20:53,718 - Yeah. Okay. 488 00:20:53,720 --> 00:20:55,620 - All right. Where are you going? 489 00:20:55,622 --> 00:20:57,388 - Got to go get a band-aid now 'cause it's bleeding. 490 00:20:57,390 --> 00:20:59,357 - Oh, there is blood. - Yeah. 491 00:20:59,359 --> 00:21:00,591 - Yeah. You all right? - Yeah? 492 00:21:00,593 --> 00:21:02,293 Yeah. - You want me to help you? 493 00:21:02,295 --> 00:21:03,961 - No, no. - All right. 494 00:21:03,963 --> 00:21:05,296 Fine. That's okay. 495 00:21:05,298 --> 00:21:06,631 - All right. 496 00:21:06,633 --> 00:21:10,768 I'm right here if you need me. 497 00:21:10,770 --> 00:21:14,438 I don't like blood. 498 00:21:23,382 --> 00:21:25,916 And then the beautiful princess said, 499 00:21:25,918 --> 00:21:28,819 "oh, brave and handsome knight, 500 00:21:28,821 --> 00:21:32,657 "thank you for taking that painful wooden spike 501 00:21:32,659 --> 00:21:36,794 "out of my hand. 502 00:21:36,796 --> 00:21:39,730 "I will marry you. 503 00:21:39,732 --> 00:21:42,867 I'm lucky to marry you." 504 00:21:42,869 --> 00:21:44,869 And the townspeople rejoiced, 505 00:21:44,871 --> 00:21:47,071 Except for the giant, 506 00:21:47,073 --> 00:21:51,375 Evil, cowardly brother, 507 00:21:51,377 --> 00:21:54,412 Who was banished from the kingdom forever 508 00:21:54,414 --> 00:21:59,517 And had to live 1.38 miles away. 509 00:21:59,519 --> 00:22:04,522 - Yay, yay, yay. - Yay. 510 00:22:04,524 --> 00:22:06,557 - [sarcastic] my hero. 35579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.