Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,004
[car chase sound effects
over tv]
2
00:00:05,006 --> 00:00:07,106
- Going to eat all of that?
3
00:00:07,108 --> 00:00:09,675
- I asked you
if you wanted one.
4
00:00:09,677 --> 00:00:11,710
- All right, fine.
5
00:00:11,712 --> 00:00:13,612
I was just thinking that
6
00:00:13,614 --> 00:00:15,481
Right now I could go
for some orange
7
00:00:15,483 --> 00:00:19,184
Or some sex.
8
00:00:27,260 --> 00:00:30,729
Thank you.
9
00:00:35,468 --> 00:00:39,271
- [coughing]
10
00:00:42,675 --> 00:00:46,478
[turns up volume]
11
00:00:46,480 --> 00:00:50,115
- You all right?
12
00:00:50,117 --> 00:00:54,353
What's the matter?
13
00:00:54,355 --> 00:00:58,323
What is it?
Wrong pipe or something?
14
00:00:58,325 --> 00:01:00,459
- [gasps]
15
00:01:00,461 --> 00:01:03,495
[coughs once]
16
00:01:11,204 --> 00:01:14,673
- There you go.
17
00:01:17,310 --> 00:01:20,112
- [gasps]
you drew that yourself?
18
00:01:23,283 --> 00:01:24,450
- They're coming!
19
00:01:24,452 --> 00:01:27,786
[beethoven's "ode to joy"]
20
00:01:48,408 --> 00:01:50,242
[music stops]
21
00:01:50,244 --> 00:01:53,445
[heart beating]
22
00:01:57,150 --> 00:01:59,785
["ode to joy" resumes]
23
00:02:02,188 --> 00:02:04,523
- Ray, why didn't you
do something?
24
00:02:04,525 --> 00:02:06,391
- What? What do you
want me to do?
25
00:02:06,393 --> 00:02:11,396
- You just sat there
and turned up the tv!
26
00:02:11,398 --> 00:02:15,901
- There was
a lot of noise.
27
00:02:15,903 --> 00:02:18,804
- Is that how you react
in an emergency?
28
00:02:18,806 --> 00:02:22,774
- It wasn't an emergency.
The thing came out.
29
00:02:22,776 --> 00:02:27,412
Want me to pick it up,
so you don't slip on it?
30
00:02:27,414 --> 00:02:29,848
- I was choking.
31
00:02:29,850 --> 00:02:33,185
- You were coughing.
I mean, coughing's not choking.
32
00:02:37,390 --> 00:02:39,158
All right, I'm sorry.
33
00:02:39,160 --> 00:02:43,195
I guess
I-I should've done more.
34
00:02:43,197 --> 00:02:44,897
- More than nothing, ray?
35
00:02:44,899 --> 00:02:48,867
- Aw, come on.
You're okay now.
36
00:02:48,869 --> 00:02:51,603
You don't got
to be mad at me, right?
37
00:02:51,605 --> 00:02:54,306
Mukluk?
38
00:02:54,308 --> 00:02:56,508
- You know, is it too much
to ask for you
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,644
To save my life
once in a while?
40
00:02:58,646 --> 00:03:01,446
I mean, I think it's the least
you could do around here.
41
00:03:01,448 --> 00:03:02,781
- Hey, come on.
42
00:03:02,783 --> 00:03:04,383
You know
you can always count on me.
43
00:03:04,385 --> 00:03:05,517
- Oh, I can? When?
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,352
- When it counts.
45
00:03:07,354 --> 00:03:08,720
When the chips are down.
46
00:03:08,722 --> 00:03:10,255
Everybody knows that.
47
00:03:10,257 --> 00:03:11,757
I'm the chips-are-down guy.
48
00:03:11,759 --> 00:03:14,259
- Mm, oh, really?
49
00:03:14,261 --> 00:03:16,328
Well, where was
the chips-are-down guy
50
00:03:16,330 --> 00:03:17,896
When the squirrel got
in the house the other day?
51
00:03:17,898 --> 00:03:20,666
Hmm, I believe he was
in the closet screaming,
52
00:03:20,668 --> 00:03:23,635
"get it out! Get it out!
It's after me!"
53
00:03:23,637 --> 00:03:25,304
- It was after me.
54
00:03:25,306 --> 00:03:27,673
I had been eating nuts.
55
00:03:27,675 --> 00:03:29,775
- I mean, face it.
56
00:03:29,777 --> 00:03:31,977
You're useless
in an emergency.
57
00:03:31,979 --> 00:03:33,979
- This wasn't an emergency.
58
00:03:33,981 --> 00:03:36,982
You--you coughed.
You went, "pwah!"
59
00:03:36,984 --> 00:03:38,884
Right?
That's not choking.
60
00:03:38,886 --> 00:03:40,919
- Okay,
and if I had been choking,
61
00:03:40,921 --> 00:03:42,387
What would you have done?
62
00:03:42,389 --> 00:03:43,855
- If you had really
been choking,
63
00:03:43,857 --> 00:03:45,457
I'm sure that I would
have known what to do.
64
00:03:45,459 --> 00:03:47,459
- Oh, it would come to you
just like that.
65
00:03:47,461 --> 00:03:48,961
- Yeah, yeah,
like the grandma
66
00:03:48,963 --> 00:03:53,465
Who suddenly can lift
the truck off the grandson.
67
00:03:53,467 --> 00:03:56,602
- Okay, grandma.
What would you do?
68
00:03:56,604 --> 00:03:59,972
- I would have done
the maneuver thing.
69
00:03:59,974 --> 00:04:01,907
- Yeah, how do you do
the maneuver thing?
70
00:04:01,909 --> 00:04:05,510
- [stammers] you get around
behind them, and you--
71
00:04:05,512 --> 00:04:08,547
Listen, my specialty
happens to be
72
00:04:08,549 --> 00:04:11,883
Mouth-to-mouth.
73
00:04:11,885 --> 00:04:13,986
- Hey.
74
00:04:13,988 --> 00:04:16,488
- Robert, can you do
the heimlich maneuver?
75
00:04:16,490 --> 00:04:17,556
- Of course. Why?
What's the problem?
76
00:04:17,558 --> 00:04:19,658
- Nothing, all right?
77
00:04:19,660 --> 00:04:22,661
Relax, sergeant show-off.
Everything's fine.
78
00:04:22,663 --> 00:04:25,397
- Yeah, no thanks to ray.
- You were choking?
79
00:04:25,399 --> 00:04:26,898
- No.
- Yeah, and he just sat there.
80
00:04:26,900 --> 00:04:29,868
- Well, he's never been good
in an emergency.
81
00:04:29,870 --> 00:04:31,937
- Unless you can't hear a tv
during your emergency.
82
00:04:31,939 --> 00:04:33,405
Then he's your man.
83
00:04:33,407 --> 00:04:35,274
- Hey, the chips weren't down!
84
00:04:35,276 --> 00:04:36,475
- Don't worry, deb.
You're family.
85
00:04:36,477 --> 00:04:37,676
I'm watching out for you.
86
00:04:37,678 --> 00:04:39,511
- Thanks, robert.
- Oh, please.
87
00:04:39,513 --> 00:04:40,979
- You know that a person can
perform the heimlich maneuver
88
00:04:40,981 --> 00:04:42,547
On themselves
if they have to?
89
00:04:42,549 --> 00:04:44,650
- Yeah?
Better show me how.
90
00:04:44,652 --> 00:04:46,351
- I hear you.
91
00:04:46,353 --> 00:04:48,320
Okay, you want
to use the chair, right?
92
00:04:48,322 --> 00:04:49,621
You just got to lean over--
93
00:04:49,623 --> 00:04:52,858
- I hear you too, yeah.
Hey, robert.
94
00:04:52,860 --> 00:04:56,561
There's another maneuver
you can perform on yourself.
95
00:05:05,938 --> 00:05:07,806
Hey, ma.
96
00:05:07,808 --> 00:05:10,375
- Hello, raymond.
You want something to eat?
97
00:05:10,377 --> 00:05:11,910
- No, I'm not hungry.
98
00:05:11,912 --> 00:05:15,547
- You'll have a sandwich.
99
00:05:15,549 --> 00:05:18,984
- Let me get that for you.
Here.
100
00:05:18,986 --> 00:05:21,520
[grunts]
101
00:05:24,357 --> 00:05:26,391
[grunts]
102
00:05:26,393 --> 00:05:27,926
There you go.
103
00:05:27,928 --> 00:05:29,628
- Thank you.
104
00:05:29,630 --> 00:05:33,699
Actually, I had
just closed it.
105
00:05:38,604 --> 00:05:40,005
- All right,
maybe I'll just hang out here
106
00:05:40,007 --> 00:05:41,940
For a little while.
107
00:05:41,942 --> 00:05:43,975
Oh.
108
00:05:43,977 --> 00:05:46,111
"celebrate with celery."
109
00:05:46,113 --> 00:05:49,614
Hmm.
Thanks.
110
00:05:49,616 --> 00:05:54,519
- What's wrong, raymond?
What did she do?
111
00:05:54,521 --> 00:05:57,756
- Nothing. She's mad at me.
She was--
112
00:05:57,758 --> 00:06:01,093
She was eating an orange,
and she started coughing.
113
00:06:01,095 --> 00:06:03,962
But not big coughing,
you know?
114
00:06:03,964 --> 00:06:05,831
And I guess
I should have done something
115
00:06:05,833 --> 00:06:07,065
Or something.
116
00:06:07,067 --> 00:06:09,968
- Is that
what she said?
117
00:06:09,970 --> 00:06:11,737
- No.
118
00:06:11,739 --> 00:06:13,438
She said
she was choking,
119
00:06:13,440 --> 00:06:16,675
And I should have saved
her life.
120
00:06:18,678 --> 00:06:20,112
- Well, you know,
raymond,
121
00:06:20,114 --> 00:06:24,649
I've always found debra
to be very demanding.
122
00:06:24,651 --> 00:06:27,052
- You know,
so I didn't know
123
00:06:27,054 --> 00:06:31,656
The exact right thing to do
at that particular moment.
124
00:06:31,658 --> 00:06:33,992
I'm still...
125
00:06:33,994 --> 00:06:35,627
You know...Right?
126
00:06:35,629 --> 00:06:38,029
- What, dear?
127
00:06:38,031 --> 00:06:39,998
- Well, like,
in an emergency situation,
128
00:06:40,000 --> 00:06:42,734
You'd still want--
you want me around, right?
129
00:06:42,736 --> 00:06:45,437
- What kind of emergency?
130
00:06:46,439 --> 00:06:47,773
- I don't know.
131
00:06:47,775 --> 00:06:51,910
I save you from something--
a flood, a fire.
132
00:06:51,912 --> 00:06:54,045
- Are there
other people around?
133
00:06:54,047 --> 00:06:55,881
- Oh, come on, ma.
134
00:06:55,883 --> 00:06:57,115
- Well, it was just that
135
00:06:57,117 --> 00:06:59,785
When it comes to acting
under pressure,
136
00:06:59,787 --> 00:07:01,653
You're not exactly--
137
00:07:01,655 --> 00:07:03,922
But robert happens
to be very capable.
138
00:07:03,924 --> 00:07:06,892
- Yeah, but that's his job.
He's had training.
139
00:07:06,894 --> 00:07:08,627
- Even before the training.
140
00:07:08,629 --> 00:07:10,595
- All right, let's say
robert's not here.
141
00:07:10,597 --> 00:07:14,633
He's--he's giving cpr
to a kitten, okay?
142
00:07:14,635 --> 00:07:18,637
Then--
then you want me.
143
00:07:18,639 --> 00:07:20,539
- Is your father available?
144
00:07:20,541 --> 00:07:21,873
- What?
145
00:07:21,875 --> 00:07:23,542
- Well, listen,
say what you will about him,
146
00:07:23,544 --> 00:07:25,110
But when it comes
to something like this,
147
00:07:25,112 --> 00:07:27,712
He can be very impressive.
148
00:07:27,714 --> 00:07:31,183
I mean, he's a fighter.
He's got that inner rage.
149
00:07:31,185 --> 00:07:34,753
Actually, he's just looking
for an excuse to use it.
150
00:07:34,755 --> 00:07:36,655
- And you like that?
151
00:07:36,657 --> 00:07:38,457
You're the one
always complaining
152
00:07:38,459 --> 00:07:39,791
That he isn't sensitive enough.
153
00:07:39,793 --> 00:07:41,593
- But you just don't want
sensitive.
154
00:07:41,595 --> 00:07:43,862
I mean, sensitive doesn't
scare off a burglar
155
00:07:43,864 --> 00:07:47,132
Or--or a peeping tom.
156
00:07:47,134 --> 00:07:52,537
- That's a big problem
around here, is it?
157
00:07:52,539 --> 00:07:54,139
- How long does it take
158
00:07:54,141 --> 00:07:57,742
To make
a frickin' sandwich?
159
00:07:57,744 --> 00:08:01,179
- You can't rush
the love, frank.
160
00:08:01,181 --> 00:08:04,216
- He's not the only fighter,
okay, ma? I'm tough too.
161
00:08:04,218 --> 00:08:06,218
- Chair.
162
00:08:06,220 --> 00:08:08,854
- I'm tough
when the chips are down.
163
00:08:08,856 --> 00:08:10,188
- What are you
talking about?
164
00:08:10,190 --> 00:08:12,157
Marie, chips.
165
00:08:12,159 --> 00:08:13,892
- I'm talking
that I'm tough.
166
00:08:13,894 --> 00:08:16,161
- Tough to resist.
[kisses]
167
00:08:16,163 --> 00:08:19,564
- Yeah, you're tough.
[chuckles]
168
00:08:19,566 --> 00:08:21,233
- Yeah, what of it?
169
00:08:21,235 --> 00:08:24,002
- All right, let's go.
- What?
170
00:08:24,004 --> 00:08:26,605
- Come on, big shot,
arm-wrestle.
171
00:08:26,607 --> 00:08:28,673
- Oh, frank, take your elbow
off the table.
172
00:08:28,675 --> 00:08:30,809
- Relax.
You can have winners.
173
00:08:30,811 --> 00:08:33,078
Come on.
I'm waiting, sadie.
174
00:08:33,080 --> 00:08:35,647
- Look, I'm not arm-wrestling
you, okay, you maniac?
175
00:08:35,649 --> 00:08:37,215
I don't have anything
to prove.
176
00:08:37,217 --> 00:08:41,019
- Well, then that proves
something, doesn't it?
177
00:08:43,990 --> 00:08:46,291
- Don't--don't listen to him.
Don't listen to him.
178
00:08:46,293 --> 00:08:48,994
You're a sweet boy,
and that's what you do.
179
00:08:48,996 --> 00:08:50,195
- I'm not sweet!
180
00:08:50,197 --> 00:08:51,830
- All right,
don't get upset.
181
00:08:51,832 --> 00:08:53,598
What I meant to say
is that you're sweet,
182
00:08:53,600 --> 00:08:54,866
But you're also manly.
183
00:08:54,868 --> 00:08:58,603
You're a strapping,
virile man.
184
00:08:58,605 --> 00:09:02,007
- Said his mommy.
185
00:09:02,009 --> 00:09:04,175
- I'm not only
his mommy, frank.
186
00:09:04,177 --> 00:09:06,077
I'm also a woman.
187
00:09:06,079 --> 00:09:09,714
- Oh, god.
188
00:09:09,716 --> 00:09:11,082
- And you always do things
like that.
189
00:09:11,084 --> 00:09:13,084
I remember you getting
in fights all the time.
190
00:09:13,086 --> 00:09:15,320
- Getting picked on,
you mean.
191
00:09:15,322 --> 00:09:18,023
A wedgie is not a fight.
192
00:09:18,025 --> 00:09:19,925
- Do you remember that boy
who was bothering you,
193
00:09:19,927 --> 00:09:21,960
And you walloped him?
194
00:09:21,962 --> 00:09:23,328
- Oh, yeah,
that's right,
195
00:09:23,330 --> 00:09:25,564
Robert's friend
albert gomez.
196
00:09:25,566 --> 00:09:28,633
- How old
was this bruiser, 10?
197
00:09:28,635 --> 00:09:31,169
- For your information, dad,
I was 10, okay?
198
00:09:31,171 --> 00:09:33,939
He was 12 1/2.
199
00:09:33,941 --> 00:09:36,274
- Ooh.
200
00:09:36,276 --> 00:09:37,943
- He called me
"big-nose barone,"
201
00:09:37,945 --> 00:09:39,678
And I said, "stop."
202
00:09:39,680 --> 00:09:42,814
He said--
he said, "okay, b.N.B."
203
00:09:42,816 --> 00:09:44,215
I knew
what that meant, yeah.
204
00:09:44,217 --> 00:09:46,618
So I punched him
in the stomach,
205
00:09:46,620 --> 00:09:48,753
And he went down
like a sack of doorknobs.
206
00:09:48,755 --> 00:09:51,222
Yeah. It wasn't
"big-nose barone" anymore.
207
00:09:51,224 --> 00:09:54,225
It was "super punch."
208
00:09:54,227 --> 00:09:56,695
- And you don't have
a big nose, dear.
209
00:09:56,697 --> 00:10:00,265
It's perfect
for your face.
210
00:10:00,267 --> 00:10:01,900
- It's perfect
for two faces.
211
00:10:01,902 --> 00:10:03,201
- Oh, frank.
212
00:10:03,203 --> 00:10:05,737
- All right, dad, huh?
213
00:10:05,739 --> 00:10:06,905
Knock it off.
214
00:10:06,907 --> 00:10:10,275
- Easy there, super punch.
- Yeah.
215
00:10:10,277 --> 00:10:13,211
- What did they call you, huh?
Super paunch?
216
00:10:13,213 --> 00:10:16,648
- I'm right here.
217
00:10:16,650 --> 00:10:18,016
- All right, let's go.
218
00:10:18,018 --> 00:10:19,084
- Oh, come on, now.
I don't like that.
219
00:10:19,086 --> 00:10:21,886
Stop it.
And not on my egg salad.
220
00:10:21,888 --> 00:10:23,054
- Ready?
221
00:10:23,056 --> 00:10:26,358
- Go.
222
00:10:26,360 --> 00:10:29,127
- I'm just playing
with you.
223
00:10:29,129 --> 00:10:31,096
- Yeah. Yeah, sure.
224
00:10:31,098 --> 00:10:36,034
- Three, two, one.
225
00:10:36,036 --> 00:10:37,168
- Oh.
226
00:10:37,170 --> 00:10:39,638
- [laughs]
227
00:10:39,640 --> 00:10:41,006
What did you expect, kid?
228
00:10:41,008 --> 00:10:43,875
It's my tv arm.
229
00:10:45,811 --> 00:10:47,979
- You're a bully, frank.
230
00:10:47,981 --> 00:10:49,147
- Come on,
two out of three.
231
00:10:49,149 --> 00:10:51,149
Ahh, my funny bone!
Ahh, ahh.
232
00:10:51,151 --> 00:10:52,751
- Frank, see what you did?
- Oh, it's tingly.
233
00:10:52,753 --> 00:10:53,985
- He's hurt.
- Ahh, tingly.
234
00:10:53,987 --> 00:10:57,689
- I'll take
his sandwich too.
235
00:11:04,730 --> 00:11:06,164
- Hey.
- Hey, nemo.
236
00:11:06,166 --> 00:11:09,167
You know what to do
if somebody's choking?
237
00:11:09,169 --> 00:11:13,805
- Change the special.
238
00:11:13,807 --> 00:11:15,440
- Yeah, thanks.
239
00:11:15,442 --> 00:11:17,409
- Hey, ray,
how's it going?
240
00:11:17,411 --> 00:11:19,010
- Hey, you were late.
241
00:11:19,012 --> 00:11:20,311
We ordered pizza
with jalapenos, deal with it.
242
00:11:20,313 --> 00:11:22,847
- Yeah, yeah, yeah.
243
00:11:22,849 --> 00:11:25,250
What, you wear the uniform
everywhere now?
244
00:11:27,319 --> 00:11:29,220
- I'm on a lunch break.
245
00:11:29,222 --> 00:11:32,123
They make us wear these
for work.
246
00:11:32,125 --> 00:11:34,292
- [scoffs]
247
00:11:34,294 --> 00:11:35,827
- What's with you?
248
00:11:35,829 --> 00:11:39,297
- Nothing.
249
00:11:39,299 --> 00:11:41,700
You're a bad brother.
250
00:11:41,702 --> 00:11:44,903
- Hey, don't say that.
251
00:11:44,905 --> 00:11:50,341
A brother is a friend
given by nature.
252
00:11:50,343 --> 00:11:52,277
- All right, look,
raymond's mad at me
253
00:11:52,279 --> 00:11:54,479
Because I showed debra
the heimlich maneuver.
254
00:11:54,481 --> 00:11:57,882
- Is that a euphemism?
255
00:11:57,884 --> 00:11:59,284
- You don't come
into my house
256
00:11:59,286 --> 00:12:01,486
And try to show me up
in front of my wife.
257
00:12:01,488 --> 00:12:03,154
- He let her
almost choke to death.
258
00:12:03,156 --> 00:12:04,456
- Well, that's not right.
259
00:12:04,458 --> 00:12:06,791
- She was coughing
on a piece of fruit!
260
00:12:06,793 --> 00:12:09,327
Only thanks to this boy scout,
she thinks I'm useless now.
261
00:12:09,329 --> 00:12:14,165
- I'd rather be a boy scout
than a girl scout.
262
00:12:14,167 --> 00:12:15,333
- What are you saying?
263
00:12:15,335 --> 00:12:16,868
- I'm saying
264
00:12:16,870 --> 00:12:19,838
I'll take a box
of thin mints, sweetie.
265
00:12:19,840 --> 00:12:22,373
- That's funny.
What does that mean?
266
00:12:22,375 --> 00:12:24,008
- What do you want
to drink, ray?
267
00:12:24,010 --> 00:12:25,410
- I'll have a coke.
268
00:12:25,412 --> 00:12:27,078
- You want to arm-wrestle
for it?
269
00:12:27,080 --> 00:12:30,048
[laughter]
270
00:12:30,050 --> 00:12:32,884
- That's good.
That is good.
271
00:12:32,886 --> 00:12:36,855
- Dad had me paged
at work.
272
00:12:36,857 --> 00:12:38,323
- Did he tell you
that he cheated, huh?
273
00:12:38,325 --> 00:12:39,924
He was using
his whole body,
274
00:12:39,926 --> 00:12:43,294
Not to mention
his breath.
275
00:12:43,296 --> 00:12:44,863
- Your dad's a real man.
276
00:12:44,865 --> 00:12:46,197
He does what it takes
to get the job done.
277
00:12:46,199 --> 00:12:48,099
- I get the job done.
278
00:12:48,101 --> 00:12:51,202
- Oh, we're getting
some conflicting reports.
279
00:12:51,204 --> 00:12:54,105
Apparently you're weaker
than a feeble old geezer,
280
00:12:54,107 --> 00:12:57,075
And you almost lost
your bride to an orange.
281
00:12:57,077 --> 00:12:58,343
- Yeah, all right.
Just shut up.
282
00:12:58,345 --> 00:12:59,911
- Come on, ray.
283
00:12:59,913 --> 00:13:01,379
Our bodies are covered
with hair for a reason.
284
00:13:01,381 --> 00:13:04,849
- To nauseate
your fellow diners?
285
00:13:04,851 --> 00:13:05,950
- 'cause we're supposed
to be men,
286
00:13:05,952 --> 00:13:07,318
And, ray,
287
00:13:07,320 --> 00:13:09,454
As your friend,
I can honestly say,
288
00:13:09,456 --> 00:13:11,556
Unless you can provide for
and protect your woman,
289
00:13:11,558 --> 00:13:14,893
You should get out of the way
and give me a shot.
290
00:13:14,895 --> 00:13:16,394
- All right.
- All right, all right.
291
00:13:16,396 --> 00:13:18,930
Look, look, come on.
Debra would never go for you.
292
00:13:18,932 --> 00:13:20,431
- Oh, and who would she
go for, you?
293
00:13:20,433 --> 00:13:22,133
- I don't even think
that's a question.
294
00:13:22,135 --> 00:13:24,169
- All right,
would you both shut up?
295
00:13:24,171 --> 00:13:25,403
- [stutters]
I'm serious.
296
00:13:25,405 --> 00:13:29,507
My legs are taller
than you.
297
00:13:29,509 --> 00:13:32,210
- Oh, yeah?
You're a real man?
298
00:13:32,212 --> 00:13:35,246
Check this out.
I shaved an hour ago.
299
00:13:35,248 --> 00:13:37,949
- Again with the hair?
What else you got?
300
00:13:37,951 --> 00:13:39,884
- All right, raymond,
who would debra pick first, huh?
301
00:13:39,886 --> 00:13:41,386
Me or gianni?
- Whoa!
302
00:13:41,388 --> 00:13:43,922
- Hey, I'm not necessarily
out of this.
303
00:13:43,924 --> 00:13:45,223
- If raymond goes,
I'm the brother.
304
00:13:45,225 --> 00:13:46,925
I get her.
It's in the bible.
305
00:13:46,927 --> 00:13:49,828
- Whoa! Whoa! Whoa!
- Okay.
306
00:13:49,830 --> 00:13:51,362
- All right,
all right, look,
307
00:13:51,364 --> 00:13:53,064
Would everybody
just leave raymond alone?
308
00:13:53,066 --> 00:13:54,999
He's obviously sensitive,
309
00:13:55,001 --> 00:13:57,035
And at the end of the day,
310
00:13:57,037 --> 00:13:59,604
That's what
the ladies like.
311
00:13:59,606 --> 00:14:01,072
- Andy,
at the end of the day,
312
00:14:01,074 --> 00:14:05,276
You have
to blow up your lady.
313
00:14:13,953 --> 00:14:17,021
- I do fine
with the women.
314
00:14:17,023 --> 00:14:19,090
They find me
cuddly and cute,
315
00:14:19,092 --> 00:14:20,191
And when they poke me
in the belly,
316
00:14:20,193 --> 00:14:23,027
I go--
[giggles]
317
00:14:25,064 --> 00:14:27,398
[giggles]
318
00:14:27,400 --> 00:14:30,602
What did you think?
I wasn't going to back it up?
319
00:14:30,604 --> 00:14:33,104
Don't listen to them,
raymond.
320
00:14:33,106 --> 00:14:35,073
You are not useless.
321
00:14:35,075 --> 00:14:36,374
Guys like us
don't have to get caught up
322
00:14:36,376 --> 00:14:38,109
In these stereotypical
gender roles
323
00:14:38,111 --> 00:14:40,078
Where the man has
to take care of the woman.
324
00:14:40,080 --> 00:14:41,079
- Yeah, okay.
325
00:14:41,081 --> 00:14:42,347
Thank you, andy,
326
00:14:42,349 --> 00:14:43,615
But you're really not
helping me
327
00:14:43,617 --> 00:14:46,417
With the me-to-you
comparison, okay?
328
00:14:46,419 --> 00:14:48,519
I don't want to be
taken care of.
329
00:14:48,521 --> 00:14:49,988
- [laughs]
330
00:14:49,990 --> 00:14:51,489
- What are you laughing at?
331
00:14:51,491 --> 00:14:52,991
- I'm just noting the irony
in your statement,
332
00:14:52,993 --> 00:14:54,425
In the light of the fact
333
00:14:54,427 --> 00:14:58,129
That you live across the street
from your mother.
334
00:14:58,131 --> 00:14:59,464
- What are you
talking about?
335
00:14:59,466 --> 00:15:01,099
You lived there
for 35 years.
336
00:15:01,101 --> 00:15:03,234
- Lived, lived--
past tense.
337
00:15:03,236 --> 00:15:05,970
I'm now
miles away from them...
338
00:15:05,972 --> 00:15:10,441
1.38 miles.
339
00:15:10,443 --> 00:15:12,010
- Yeah, yeah,
you're the person
340
00:15:12,012 --> 00:15:13,678
I should be
taking advice from, robert.
341
00:15:13,680 --> 00:15:15,213
- Look, we're just trying
to help you out here, raymond,
342
00:15:15,215 --> 00:15:19,918
But you got to bring
something to the table.
343
00:15:19,920 --> 00:15:21,953
Now, andy,
he's cute and squishable,
344
00:15:21,955 --> 00:15:23,922
Gianni is hairy and scary,
345
00:15:23,924 --> 00:15:27,191
And I happen to be
the perfect amalgam.
346
00:15:27,193 --> 00:15:29,260
You heard me, amalgam.
347
00:15:33,999 --> 00:15:35,233
You, you're
neither here nor there.
348
00:15:35,235 --> 00:15:36,634
- Yeah, okay, look,
349
00:15:36,636 --> 00:15:38,536
I don't have
to defend myself to you idiots.
350
00:15:38,538 --> 00:15:41,205
I'm not the perfect man,
but I-I'm pretty sure
351
00:15:41,207 --> 00:15:44,108
I'm the only one sitting here
who has a woman.
352
00:15:44,110 --> 00:15:47,345
- For now.
353
00:15:47,347 --> 00:15:49,113
- Oh, yeah.
354
00:15:49,115 --> 00:15:54,018
Ha ha.
Very funny, cousin it.
355
00:15:54,020 --> 00:15:55,386
Debra happens
to like the fact
356
00:15:55,388 --> 00:15:56,654
That I have
just the right amount of hair
357
00:15:56,656 --> 00:15:59,257
In just the right amount
of places.
358
00:15:59,259 --> 00:16:01,693
- Oh, I'm sure that was
a comforting last thought
359
00:16:01,695 --> 00:16:04,462
Before she blacked out.
360
00:16:04,464 --> 00:16:07,699
[imitating debra choking]
raymond's body's so smooth,
361
00:16:07,701 --> 00:16:11,269
Like a hairless...Cat.
362
00:16:16,075 --> 00:16:18,009
- Yeah, bye.
Bye-bye.
363
00:16:18,011 --> 00:16:19,410
- Hey, come on,
where you going?
364
00:16:19,412 --> 00:16:21,212
The pizza's coming.
365
00:16:21,214 --> 00:16:22,613
- Yeah, I'm going home
to my wife, okay?
366
00:16:22,615 --> 00:16:24,615
My wife, all right?
367
00:16:24,617 --> 00:16:26,284
And everything is fine
in my house.
368
00:16:26,286 --> 00:16:30,254
I happen to be
all the man she needs.
369
00:16:30,256 --> 00:16:33,725
Anytime, anywhere.
370
00:16:40,332 --> 00:16:42,000
- Hey, there, slim-fast.
371
00:16:42,002 --> 00:16:43,434
Oh, give me those bags.
Here.
372
00:16:43,436 --> 00:16:44,669
- It's okay. I got them.
- No, let me take them.
373
00:16:44,671 --> 00:16:46,304
- I got it.
- I want them. No.
374
00:16:46,306 --> 00:16:47,505
Where do they go?
375
00:16:47,507 --> 00:16:51,442
- Right here.
- Oh.
376
00:16:51,444 --> 00:16:53,711
All right.
Anything else?
377
00:16:53,713 --> 00:16:55,213
- No. What are you doing?
378
00:16:55,215 --> 00:16:57,248
- Oh, just taking care
of a few things.
379
00:16:57,250 --> 00:16:59,283
You know, I checked
the smoke detectors.
380
00:16:59,285 --> 00:17:00,618
I changed a light bulb,
381
00:17:00,620 --> 00:17:04,188
Squashed a bug,
uh, yeah...
382
00:17:04,190 --> 00:17:07,592
Made a crackling noise.
Didn't bother me, yeah.
383
00:17:07,594 --> 00:17:09,527
What else?
Any bags left in the car?
384
00:17:09,529 --> 00:17:11,295
- Uh-uh.
- Hey, how's the car driving?
385
00:17:11,297 --> 00:17:12,497
You want me
to pop the hood
386
00:17:12,499 --> 00:17:17,402
And check
under the, uh, thing?
387
00:17:17,404 --> 00:17:20,271
- No, the car is--
it's really fine.
388
00:17:20,273 --> 00:17:21,639
Where's the ketchup?
389
00:17:21,641 --> 00:17:24,575
Oh, come on.
I know I bought ketchup.
390
00:17:24,577 --> 00:17:26,644
I bet they didn't put it
in the bag.
391
00:17:26,646 --> 00:17:28,646
- Those sons of bitches.
I'm going to go down there.
392
00:17:28,648 --> 00:17:30,148
- Whoa, whoa, whoa.
393
00:17:30,150 --> 00:17:31,349
Wait. Found it.
394
00:17:31,351 --> 00:17:32,450
- You got it?
All right.
395
00:17:32,452 --> 00:17:33,785
'cause I'd go down there.
396
00:17:33,787 --> 00:17:39,223
I'd come back
with two ketchups.
397
00:17:39,225 --> 00:17:40,758
- You okay?
398
00:17:40,760 --> 00:17:42,226
- Yeah, everything's cool.
399
00:17:42,228 --> 00:17:43,461
You know, just taking care
of things.
400
00:17:43,463 --> 00:17:44,662
- All right.
- What are you doing?
401
00:17:44,664 --> 00:17:46,364
- Just going to put
the stool back.
402
00:17:46,366 --> 00:17:47,732
- No, no, no, I'll take it.
- I got it, honey.
403
00:17:47,734 --> 00:17:48,733
- No, no, you don't
have to carry it.
404
00:17:48,735 --> 00:17:50,068
- Ow!
- What?
405
00:17:50,070 --> 00:17:52,703
- Splinter.
- Oh, I'm sorry.
406
00:17:52,705 --> 00:17:54,172
[chair crashes]
407
00:17:54,174 --> 00:17:55,640
Splinter?
No, I can do that.
408
00:17:55,642 --> 00:17:57,141
I can do that.
- What's the matter with you?
409
00:17:57,143 --> 00:17:58,543
- You got a splinter.
I'm on it.
410
00:17:58,545 --> 00:18:00,344
- Yeah, that's okay.
I can get it out.
411
00:18:00,346 --> 00:18:02,280
- No, look, don't worry.
Uh, everything's under control.
412
00:18:02,282 --> 00:18:04,148
I'm here, okay? Tweezers,
where are the tweezers?
413
00:18:04,150 --> 00:18:05,450
- They're in the drawer
over there.
414
00:18:05,452 --> 00:18:07,852
What are you doing?
- Just calm down.
415
00:18:07,854 --> 00:18:09,387
Where are the tweezers?
416
00:18:09,389 --> 00:18:11,422
- They're right there,
right there.
417
00:18:11,424 --> 00:18:13,391
- Okay, I got them.
418
00:18:13,393 --> 00:18:15,393
- Ow, ow, ow, ow!
You're hurting me.
419
00:18:15,395 --> 00:18:16,394
- No, don't worry.
I can do this.
420
00:18:16,396 --> 00:18:17,829
- Listen, I can get it out.
421
00:18:17,831 --> 00:18:19,330
- Will you let me do it, please?
- I got it, honey.
422
00:18:19,332 --> 00:18:21,732
- No, I happen
to be good at this.
423
00:18:21,734 --> 00:18:23,601
Please, will you stop it?
Now, stop it!
424
00:18:23,603 --> 00:18:25,736
Sit down!
- You are freaking me out.
425
00:18:25,738 --> 00:18:28,406
- The chips are down here!
426
00:18:28,408 --> 00:18:29,807
Come on!
427
00:18:29,809 --> 00:18:31,609
- Get away from me!
What are you doing?
428
00:18:31,611 --> 00:18:33,277
- Chips are down!
429
00:18:33,279 --> 00:18:35,446
- Get away from me!
430
00:18:35,448 --> 00:18:37,548
Ray!
Ray, look.
431
00:18:37,550 --> 00:18:42,487
Honey, honey.
432
00:18:42,489 --> 00:18:44,388
What, do you want
to prove that you're a man
433
00:18:44,390 --> 00:18:45,623
By taking
my splinter out?
434
00:18:45,625 --> 00:18:48,526
- Just admit it,
that you need me.
435
00:18:48,528 --> 00:18:50,161
Now, give me the splinter!
436
00:18:50,163 --> 00:18:51,829
- Ow!
Ray, get off of me!
437
00:18:51,831 --> 00:18:55,700
What are you doing?
You're totally insane!
438
00:18:55,702 --> 00:18:58,769
- [grunting]
439
00:18:58,771 --> 00:19:01,772
Give me the splinter!
440
00:19:01,774 --> 00:19:02,907
Stop it!
- I'll get the tweezers.
441
00:19:02,909 --> 00:19:04,475
- Please!
442
00:19:04,477 --> 00:19:08,446
- Ray! [screams]
- I'm trying to help you!
443
00:19:08,448 --> 00:19:10,581
- I--stop it!
- Just stop it.
444
00:19:10,583 --> 00:19:12,416
- You stop it.
- No, you stop it!
445
00:19:12,418 --> 00:19:13,684
- Please, ray.
Honey, come on!
446
00:19:13,686 --> 00:19:14,685
- Come on,
just give me the tweezers.
447
00:19:14,687 --> 00:19:16,287
Stop it. Stop it.
448
00:19:16,289 --> 00:19:19,390
- Honey,
it's the wrong hand!
449
00:19:19,392 --> 00:19:21,425
- Well, stop struggling!
450
00:19:21,427 --> 00:19:23,261
You got me
all turned around here!
451
00:19:23,263 --> 00:19:25,163
Just relax.
452
00:19:25,165 --> 00:19:26,631
- Your knee is in my rib.
453
00:19:26,633 --> 00:19:28,933
- That's okay.
454
00:19:28,935 --> 00:19:30,268
- Just stop it
for a minute.
455
00:19:30,270 --> 00:19:31,302
Just a minute.
Just one minute.
456
00:19:31,304 --> 00:19:32,703
- What?
457
00:19:32,705 --> 00:19:36,207
- Look, I know
what you're trying to do,
458
00:19:36,209 --> 00:19:38,276
But you don't have
to do it.
459
00:19:38,278 --> 00:19:41,279
I mean, I think
I overreacted yesterday,
460
00:19:41,281 --> 00:19:43,381
And I'm sorry
if I did, honey.
461
00:19:43,383 --> 00:19:45,883
- No.
No, you didn't.
462
00:19:45,885 --> 00:19:48,219
I should have
done something.
463
00:19:48,221 --> 00:19:49,754
I screwed up.
464
00:19:49,756 --> 00:19:51,455
- No, you didn't.
465
00:19:51,457 --> 00:19:54,759
No, honey, I think
you're a wonderful husband.
466
00:19:54,761 --> 00:19:57,228
- No, you don't.
467
00:19:57,230 --> 00:19:59,530
- Oh, yes, I do.
468
00:19:59,532 --> 00:20:01,866
[pats him]
you're a good man.
469
00:20:01,868 --> 00:20:05,436
Hmm?
470
00:20:05,438 --> 00:20:07,772
Come here.
471
00:20:10,876 --> 00:20:14,345
Can I get up now?
472
00:20:14,347 --> 00:20:15,780
- I got to get
that splinter.
473
00:20:15,782 --> 00:20:16,948
- Oh, honey, please.
- I'm going to get it.
474
00:20:16,950 --> 00:20:18,449
- Sweetie, no, no, no, no.
475
00:20:18,451 --> 00:20:19,817
- I'm getting it.
I'm getting it.
476
00:20:19,819 --> 00:20:21,752
- Don't do it.
It's hurting me!
477
00:20:21,754 --> 00:20:24,789
- Got it! Yeah!
478
00:20:24,791 --> 00:20:27,258
Oh, yeah!
479
00:20:27,260 --> 00:20:29,794
Oh, you picked
the wrong guy's wife
480
00:20:29,796 --> 00:20:32,797
To go into, splinter.
481
00:20:32,799 --> 00:20:36,400
Whoo-hoo!
482
00:20:38,904 --> 00:20:41,505
And stay out!
483
00:20:41,507 --> 00:20:44,542
Look at the size of that!
484
00:20:44,544 --> 00:20:45,876
- Thanks, ray.
485
00:20:45,878 --> 00:20:48,779
- You see? Goes one way,
and it juts another way.
486
00:20:48,781 --> 00:20:50,448
That's why it was hard
to rip out of you.
487
00:20:50,450 --> 00:20:53,718
- Yeah.
Okay.
488
00:20:53,720 --> 00:20:55,620
- All right.
Where are you going?
489
00:20:55,622 --> 00:20:57,388
- Got to go get a band-aid now
'cause it's bleeding.
490
00:20:57,390 --> 00:20:59,357
- Oh, there is blood.
- Yeah.
491
00:20:59,359 --> 00:21:00,591
- Yeah. You all right?
- Yeah?
492
00:21:00,593 --> 00:21:02,293
Yeah.
- You want me to help you?
493
00:21:02,295 --> 00:21:03,961
- No, no.
- All right.
494
00:21:03,963 --> 00:21:05,296
Fine.
That's okay.
495
00:21:05,298 --> 00:21:06,631
- All right.
496
00:21:06,633 --> 00:21:10,768
I'm right here
if you need me.
497
00:21:10,770 --> 00:21:14,438
I don't like blood.
498
00:21:23,382 --> 00:21:25,916
And then
the beautiful princess said,
499
00:21:25,918 --> 00:21:28,819
"oh, brave
and handsome knight,
500
00:21:28,821 --> 00:21:32,657
"thank you for taking
that painful wooden spike
501
00:21:32,659 --> 00:21:36,794
"out of my hand.
502
00:21:36,796 --> 00:21:39,730
"I will marry you.
503
00:21:39,732 --> 00:21:42,867
I'm lucky to marry you."
504
00:21:42,869 --> 00:21:44,869
And the townspeople rejoiced,
505
00:21:44,871 --> 00:21:47,071
Except for the giant,
506
00:21:47,073 --> 00:21:51,375
Evil, cowardly brother,
507
00:21:51,377 --> 00:21:54,412
Who was banished
from the kingdom forever
508
00:21:54,414 --> 00:21:59,517
And had to live
1.38 miles away.
509
00:21:59,519 --> 00:22:04,522
- Yay, yay, yay.
- Yay.
510
00:22:04,524 --> 00:22:06,557
- [sarcastic]
my hero.
35579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.