All language subtitles for Dodger S01E10 Revenge 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,880 Read all about it! Police raise reward for The Dodger! 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,120 £20 reward. That's a lot of money! 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,760 Police net closes in on pickpocket gang. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,160 We're looking for a boy. Top hat, 12 years old. 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 He's more than just one boy. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,680 He's become some kind of folk hero for the poor, 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,200 glamorising crime. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,960 SCREAMS Have you seen this boy? 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,520 No. Right. 10 00:00:22,520 --> 00:00:25,920 He writes to me, you know. Personal, offensive letters. 11 00:00:25,920 --> 00:00:29,560 "Still no luck ketching me..." 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,080 "The Dodger." 13 00:00:31,080 --> 00:00:32,120 Arrgh! 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,200 We're looking for boy a fitting this description. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,840 I want... 12-year-old boy, known as The Dodger. Dodger? 16 00:00:36,840 --> 00:00:38,920 ..Dodger... You seen Dodger? 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,040 ..dead. 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 Excuse me, sir. Have you seen these people? 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 Two escaped convicts? Escaped from prison yesterday? 20 00:01:04,600 --> 00:01:07,400 Oh, no, we're surrounded. The place is swarming with coppers. 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,400 Nah, it's all right, they're really far away. 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 You're looking in the wrong end, you plum. 23 00:01:12,160 --> 00:01:15,040 Oh, am I? Oh. 24 00:01:15,040 --> 00:01:17,960 OH! OK, now they're really close. 25 00:01:17,960 --> 00:01:20,640 I can't believe I'm stuck in here with a load of kids. 26 00:01:20,640 --> 00:01:22,760 Feel like the old woman who lived in a shoe. 27 00:01:22,760 --> 00:01:25,840 I can't stay cooped up in here. I'm too much man for one room. 28 00:01:25,840 --> 00:01:27,880 Same four walls. 29 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 I can't be on the run. I'd rather be in prison than on the run. 30 00:01:30,800 --> 00:01:33,000 They're very dangerous men. Have you seen them? 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,640 Would you tell me if you did? No. 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,600 Bullseye needs a walk. Bullseye needs a walk. Bullseye needs a walk. 33 00:01:37,600 --> 00:01:40,440 BULLSEYE BARKS Bullseye, I know! 34 00:01:40,440 --> 00:01:43,000 Have you seen these people? Have you seen these... 35 00:01:43,000 --> 00:01:45,720 Fagin! 36 00:01:45,720 --> 00:01:47,600 Get out here! Come on! KNOCKING ON DOOR 37 00:01:48,920 --> 00:01:51,920 Fagin! Open this door! 38 00:01:51,920 --> 00:01:54,480 Being sentenced to death must have really shook him up. 39 00:01:56,360 --> 00:01:58,520 The police are coming in! 40 00:01:58,520 --> 00:02:00,120 KNOCKING AND BARKING 41 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 We're closed! 42 00:02:04,880 --> 00:02:08,120 It's not a drink we want. We want to ask you some questions. 43 00:02:08,120 --> 00:02:10,960 We're looking for some escaped convicts. Open the door. 44 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 Bothering innocent people on a work day, it ain't fair. 45 00:02:17,600 --> 00:02:19,840 Right, have you seen these people? 46 00:02:19,840 --> 00:02:21,560 Never seen them before in my life. 47 00:02:21,560 --> 00:02:23,320 I ain't showed you the picture yet. 48 00:02:23,320 --> 00:02:24,960 Never seen them before in my life. 49 00:02:24,960 --> 00:02:26,240 Make way. 50 00:02:29,840 --> 00:02:32,000 Check the cellar, see if it's clean. 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,640 Yeah. 52 00:02:33,640 --> 00:02:35,600 You're wasting your time. 53 00:02:35,600 --> 00:02:37,480 I'll be the judge of that. 54 00:02:37,480 --> 00:02:38,640 What's above there? 55 00:02:38,640 --> 00:02:40,240 Clouds. 56 00:02:40,240 --> 00:02:42,120 There's four floors up there. 57 00:02:42,120 --> 00:02:45,560 It's condemned. Deathtrap. Out of bounds. 58 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 Is it clean? 59 00:02:48,200 --> 00:02:50,760 No, it was a tip. Soot everywhere. 60 00:02:50,760 --> 00:02:52,240 Needs a good old sweep. 61 00:02:52,240 --> 00:02:55,200 I mean, is anyone hiding down there? 62 00:02:55,200 --> 00:02:57,400 Oh, I didn't check. 63 00:02:57,400 --> 00:02:59,880 Go and check. Yeah. 64 00:03:01,240 --> 00:03:03,960 FOOTSTEPS RECEDE 65 00:03:07,080 --> 00:03:09,240 CLATTERING Argh! 66 00:03:09,240 --> 00:03:11,040 Armed police! 67 00:03:11,040 --> 00:03:13,760 CLATTERING 68 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 Anyone under there? 69 00:03:15,560 --> 00:03:18,360 Under there? CLATTERING 70 00:03:18,360 --> 00:03:19,920 ACCORDION WHEEZES 71 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 What's under there? METAL CLANGS 72 00:03:21,920 --> 00:03:23,960 Buckets. 73 00:03:25,200 --> 00:03:27,720 FOOTSTEPS APPROACH 74 00:03:27,720 --> 00:03:29,960 Well? 75 00:03:29,960 --> 00:03:33,320 Nothing. Right, take us upstairs now. 76 00:03:33,320 --> 00:03:35,760 OK. Yeah. All right. 77 00:03:35,760 --> 00:03:39,280 But I ain't responsible if you plummet. 78 00:03:39,280 --> 00:03:42,720 Upstairs? Upstairs, you say? 79 00:03:42,720 --> 00:03:45,120 Don't panic. Minnie will sort 'em out. 80 00:03:45,120 --> 00:03:47,920 Coming up the stairs with the police. 81 00:03:47,920 --> 00:03:49,400 OK, panic. 82 00:03:51,880 --> 00:03:53,560 Bullseye! Bullseye! 83 00:03:53,560 --> 00:03:57,120 Oh, it's the police, coming up the stairs. 84 00:03:57,120 --> 00:03:59,720 BULLSEYE BARKS Bullseye! Bullseye! 85 00:03:59,720 --> 00:04:01,760 Can't have a copper seeing this. 86 00:04:01,760 --> 00:04:04,840 Coming up the stairs with the police! 87 00:04:11,760 --> 00:04:14,600 Bullseye! Come on, the police are coming. 88 00:04:14,600 --> 00:04:16,400 Oops, butterfingers! SHE GIGGLES 89 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 Give me those. 90 00:04:23,760 --> 00:04:25,920 Right! 91 00:04:32,160 --> 00:04:33,360 Police! 92 00:04:33,360 --> 00:04:35,720 That door's locked. It's where I keep me linens. 93 00:04:35,720 --> 00:04:37,480 There's no-one in there. 94 00:04:44,520 --> 00:04:46,800 What's through there? Nothing. 95 00:04:46,800 --> 00:04:48,080 Just a roof. 96 00:04:49,400 --> 00:04:52,240 And what's through this door here? 97 00:04:52,240 --> 00:04:53,360 Eh? 98 00:04:53,360 --> 00:04:56,600 No! Don't go in that door! Don't open that door up! 99 00:04:56,600 --> 00:04:57,800 No... 100 00:04:59,080 --> 00:05:01,400 I told you not to open it! 101 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 The balcony collapsed yonks ago. 102 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 Come on, there's nothing here. 103 00:05:07,160 --> 00:05:08,680 Let's go. 104 00:05:08,680 --> 00:05:09,960 You're going then, are you? 105 00:05:09,960 --> 00:05:11,440 Yeah. 106 00:05:11,440 --> 00:05:14,000 The police are leaving, are they? 107 00:05:14,000 --> 00:05:16,480 Bye-bye, police. 108 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 They've gone. 109 00:05:26,600 --> 00:05:29,240 DOORS CREAK 110 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 That's bought us a bit of time. 111 00:05:33,080 --> 00:05:35,120 Eyeballs will all be looking elsewhere tonight. 112 00:05:35,120 --> 00:05:36,960 All this hiding out makes me hungry. 113 00:05:36,960 --> 00:05:38,680 You lot, go get me dinner. 114 00:05:38,680 --> 00:05:41,080 But first, you gotta catch it. 115 00:05:44,760 --> 00:05:47,440 Doctor Quink? Yes, madam. 116 00:05:47,440 --> 00:05:51,640 Do you think I'll live to see the snowdrops bloom one last time? 117 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Oh, yes, madam. 118 00:05:53,360 --> 00:05:56,760 I've every confidence you will live until Christmas. 119 00:05:56,760 --> 00:05:59,080 But the snowdrops bloom in January. 120 00:05:59,080 --> 00:06:02,720 Really? Oh. 121 00:06:02,720 --> 00:06:05,040 In that case, no. 122 00:06:06,080 --> 00:06:09,320 Mr Fox Talbot is here, madam, for your sitting. 123 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 Countess, forgive me, but do you think it's wise 124 00:06:11,720 --> 00:06:13,400 to sit for a painting in your condition? 125 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 It's not painting. 126 00:06:15,440 --> 00:06:18,000 It's taking a calotype. 127 00:06:18,000 --> 00:06:19,320 A what? 128 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 A calotype captures images 129 00:06:21,680 --> 00:06:24,280 from this lens onto paper. 130 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 Ah, yes, a pine-apple. 131 00:06:27,520 --> 00:06:29,840 I've seen one of those. 132 00:06:29,840 --> 00:06:32,400 Oh, these urchins, how dirty they are. 133 00:06:32,400 --> 00:06:35,920 Yes. This was taken in a slum in East London. 134 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 Do they smell? 135 00:06:37,600 --> 00:06:41,440 Very much. But it's to be expected, for they have no washing facilities. 136 00:06:41,440 --> 00:06:44,160 I don't know how you could bear to get within sniffing distance. 137 00:06:44,160 --> 00:06:46,480 Oh! Look at that one. 138 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 Her filthy hair. 139 00:06:48,040 --> 00:06:50,200 There could be a whole family of chaffinches 140 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 living in that bird's nest. 141 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 Ma'am? What? 142 00:06:55,480 --> 00:06:59,240 That's her. The one we've been looking for. 143 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 She's alive. 144 00:07:04,000 --> 00:07:05,360 We have to hurry. 145 00:07:05,360 --> 00:07:07,640 Send someone - quickly. 146 00:07:09,440 --> 00:07:11,200 Big smiles. 147 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 I hate crabbing. 148 00:07:16,880 --> 00:07:18,400 They're all show and no meat, 149 00:07:18,400 --> 00:07:21,280 and they taste about as good as their sense of direction. 150 00:07:21,280 --> 00:07:23,600 Why does Fagin disappear in his room like that? 151 00:07:23,600 --> 00:07:26,040 I don't know, but he's been doing it as long as I've known him. 152 00:07:26,040 --> 00:07:27,640 He disappears for ages sometimes. 153 00:07:27,640 --> 00:07:30,360 He was in there for a month once. 154 00:07:30,360 --> 00:07:32,360 How many crabs you got? 155 00:07:32,360 --> 00:07:33,840 None. 156 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 None. 157 00:07:35,440 --> 00:07:36,680 Dodger? 158 00:07:36,680 --> 00:07:37,920 Huh? 159 00:07:37,920 --> 00:07:39,520 You got naff all as well? 160 00:07:40,760 --> 00:07:43,160 I got bigger things on my mind than crabs. 161 00:07:43,160 --> 00:07:44,520 What, lobsters? 162 00:07:45,920 --> 00:07:47,000 No. 163 00:07:47,000 --> 00:07:48,640 SHIP BELL RINGS 164 00:07:48,640 --> 00:07:49,760 Ships. 165 00:07:52,520 --> 00:07:54,800 When we were crabbing, I was watching all the boats 166 00:07:54,800 --> 00:07:56,680 coming in and out of the dock, right? 167 00:07:56,680 --> 00:08:00,200 Every hour, when a new boat moored up, a customs officer 168 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 had to go on and log all the cargo. 169 00:08:01,920 --> 00:08:03,760 Sorry - there's a bit of a delay, lads. 170 00:08:03,760 --> 00:08:06,400 If you want to come in back a couple of hours, it'll be done by then. 171 00:08:06,400 --> 00:08:09,040 While that happened, all the sailors, they didn't want to 172 00:08:09,040 --> 00:08:10,840 just sit there and twiddle their thumbs, 173 00:08:10,840 --> 00:08:13,080 so they went off to the pub for a few shandies. 174 00:08:13,080 --> 00:08:18,520 For one whole hour, there was just one geezer - the customs officer - 175 00:08:18,520 --> 00:08:20,960 in charge of all that cargo. 176 00:08:20,960 --> 00:08:24,080 It was floating there, just ready for the taking. 177 00:08:24,080 --> 00:08:25,880 Oh, yeah! LAUGHTER 178 00:08:27,520 --> 00:08:29,160 I don't get it. 179 00:08:29,160 --> 00:08:31,640 What do you mean you don't get it? There's nothing to get. 180 00:08:31,640 --> 00:08:34,120 The boats come, they wait, the crew go off on their jollies, 181 00:08:34,120 --> 00:08:36,600 we go on rob all the stuff, we go home, we've had a lovely day. 182 00:08:36,600 --> 00:08:38,280 We're stealing a boat? 183 00:08:38,280 --> 00:08:39,800 Oh, Bill! No! 184 00:08:39,800 --> 00:08:42,840 Look, what are we going to do with a boat? 185 00:08:42,840 --> 00:08:45,000 We don't need the boat, Bill! 186 00:08:45,000 --> 00:08:47,840 All we're doing is robbing the cargo... - ..that's on the boat. 187 00:08:47,840 --> 00:08:49,840 Right! Right. 188 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 But just for the sake of anybody who may have, 189 00:08:52,720 --> 00:08:56,240 I don't know, missed a detail, or doesn't understand, 190 00:08:56,240 --> 00:08:59,800 could you explain, very slowly, one more time? 191 00:08:59,800 --> 00:09:02,400 Aww... Bill, are you stupid, or what? 192 00:09:05,240 --> 00:09:06,920 THEY GIGGLE 193 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 You sent for me, Your Majesty. 194 00:09:12,080 --> 00:09:14,040 Yes. 195 00:09:14,040 --> 00:09:17,400 I'm in a very difficult situation, Sir Charles. 196 00:09:17,400 --> 00:09:19,840 I am sure you are aware, as a monarch, I am not supposed 197 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 to get involved in politics. 198 00:09:21,840 --> 00:09:23,520 Yes, indeed, ma'am. 199 00:09:23,520 --> 00:09:26,680 But on this occasion, I have decided to go against protocol 200 00:09:26,680 --> 00:09:30,920 and use my divine right as queen and ruler of the British Empire 201 00:09:30,920 --> 00:09:34,560 to relieve you of your duties with immediate effect. 202 00:09:34,560 --> 00:09:36,120 What? 203 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 You didn't find that grubby little boy who tried to kill me, 204 00:09:38,720 --> 00:09:40,880 so I'm going to hire someone who can. 205 00:09:40,880 --> 00:09:44,200 Your Majesty, with all due respect, the Prime Minister 206 00:09:44,200 --> 00:09:47,920 and the Home Secretary are the only people 207 00:09:47,920 --> 00:09:53,280 who can appoint, indeed fire, the chief of police... 208 00:09:53,280 --> 00:09:58,480 And they have already signed...it. 209 00:10:01,360 --> 00:10:03,040 Your Maj... Your Majesty. 210 00:10:05,080 --> 00:10:10,160 I have spent 11 years building up this police force. 211 00:10:10,160 --> 00:10:13,040 I have so much work left undone. 212 00:10:13,040 --> 00:10:16,880 That is exactly why I am relieving you of your duties. 213 00:10:16,880 --> 00:10:21,240 We need some new blood, someone not so long in the tooth. 214 00:10:21,240 --> 00:10:25,560 Your precious police force will be in better hands. 215 00:10:25,560 --> 00:10:28,680 What does long in the tooth mean? 216 00:10:28,680 --> 00:10:31,560 The expression alludes to a horse's gums receding with age and making 217 00:10:31,560 --> 00:10:33,680 the teeth appear longer. 218 00:10:33,680 --> 00:10:38,120 Yes, but what does horse's teeth have to do with elderly humans? 219 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 Hmm. 220 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 Very true, Bertie. 221 00:10:42,080 --> 00:10:44,840 Perhaps it should be long in the ear. 222 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Long in the ear? Hmm. 223 00:10:46,640 --> 00:10:49,520 Yes, well, men's ears don't stop growing, do they? 224 00:10:49,520 --> 00:10:52,000 Even after they've died. Their bodies wither away 225 00:10:52,000 --> 00:10:56,320 and their ears just plough on like giant pink lily pads. 226 00:10:56,320 --> 00:10:58,000 Oh. 227 00:10:58,000 --> 00:11:00,120 Are you still here? 228 00:11:00,120 --> 00:11:02,080 Yes. 229 00:11:02,080 --> 00:11:03,680 Why? 230 00:11:11,120 --> 00:11:12,320 Let's go. 231 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 What time does he have his lunch? 232 00:11:19,200 --> 00:11:21,400 As soon as the clock strikes. 233 00:11:21,400 --> 00:11:23,040 Well, he did yesterday. 234 00:11:23,040 --> 00:11:24,720 CLOCK BELL CHIMES 235 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 There he is. 236 00:11:35,080 --> 00:11:37,240 Come on. 237 00:11:37,240 --> 00:11:40,720 OK. We're looking for the shipping chart. 238 00:11:43,240 --> 00:11:45,400 Oi, Chaz, have a look. Is this it? 239 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 Shipping chart, that's it. 240 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 Look, all the names of the boats coming in this week. 241 00:11:50,320 --> 00:11:53,200 The Glory - it's bringing in tallow. That's sheep's fat, innit? 242 00:11:53,200 --> 00:11:55,560 No, I don't fancy getting nicked for a lump of blubber. 243 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 Queen Victoria, with sugar. 244 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 Sugar! 245 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 Oh, that's more like it. 246 00:12:00,280 --> 00:12:02,080 Come on! 247 00:12:30,800 --> 00:12:33,560 SURPRISE! 248 00:12:36,360 --> 00:12:37,920 I'm not in the mood. 249 00:12:39,320 --> 00:12:41,960 Oh, but we've organised a leaving party for you, sir. 250 00:12:41,960 --> 00:12:43,840 I don't want a party. 251 00:12:43,840 --> 00:12:47,640 Well, at least take the card. Everyone's signed it who can write. 252 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Sir, does the reward with Dodger still stand 253 00:12:51,680 --> 00:12:53,000 even though you're leaving? 254 00:12:53,000 --> 00:12:54,680 Yes, of course. 255 00:12:54,680 --> 00:12:57,520 I'd gladly give my whole fortune to see that greasy little cadger 256 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 six feet under after what he's done to me. 257 00:12:59,520 --> 00:13:00,760 Move, man. 258 00:13:00,760 --> 00:13:03,480 Sorry, sir. A little bit awkward, but you're going to have to leave 259 00:13:03,480 --> 00:13:05,440 the evidence, sir. 260 00:13:07,800 --> 00:13:09,520 Right. 261 00:13:09,520 --> 00:13:11,480 And your keys, sir. 262 00:13:15,480 --> 00:13:17,200 Thank you, sir. 263 00:13:17,200 --> 00:13:18,680 Right, move, move! 264 00:13:19,760 --> 00:13:23,080 Duff, get my case, man. Yes, sir. 265 00:13:23,080 --> 00:13:26,000 Sad day. Yeah. Sad day. 266 00:13:28,920 --> 00:13:32,480 Are you all right? Yeah. 267 00:13:32,480 --> 00:13:34,400 Duff? Yeah. It's the other way. 268 00:13:34,400 --> 00:13:36,840 Yes. Yeah? Yeah. You're all right? 269 00:13:36,840 --> 00:13:38,000 Yeah. 270 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 No. Come forward. Yeah. 271 00:13:39,800 --> 00:13:42,520 And then you turn, and then you go. 272 00:13:42,520 --> 00:13:45,760 The other way. It's too big. Can we take the door handles off? 273 00:13:45,760 --> 00:13:49,320 No, Duff. Don't be silly. You've got to just go the other way, Duff. 274 00:13:49,320 --> 00:13:52,480 Duff... You've got to pivot. 275 00:13:52,480 --> 00:13:53,760 What? 276 00:13:53,760 --> 00:13:55,960 Turn. Have you got it? 277 00:13:55,960 --> 00:13:57,360 Yeah. All right. 278 00:13:57,360 --> 00:13:59,240 Not that... Duff, come on. 279 00:13:59,240 --> 00:14:00,920 It's the other way. 280 00:14:00,920 --> 00:14:03,440 Not that...like that. Come back. 281 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 You're all right. 282 00:14:04,760 --> 00:14:05,920 Yeah, that way. 283 00:14:05,920 --> 00:14:08,040 No, not like... 284 00:14:08,040 --> 00:14:09,400 Like that. There you go. 285 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Are you all right? Yeah. 286 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 It's heavy. 287 00:14:14,440 --> 00:14:17,000 CLATTER! Oh! 288 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 What was the name of the captain again? 289 00:14:18,600 --> 00:14:20,560 Riggs, the West Indian Sugar Company. 290 00:14:20,560 --> 00:14:22,360 SHE SCREAMS 291 00:14:22,360 --> 00:14:24,280 Don't wriggle! It only makes it worse. 292 00:14:25,320 --> 00:14:27,000 Get off me! 293 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 Charley! 294 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 Who are you? What do you want? 295 00:14:33,360 --> 00:14:34,960 Charley! 296 00:14:36,320 --> 00:14:37,920 Where are you taking me? 297 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 Sit there and shut up. 298 00:14:39,800 --> 00:14:41,400 Driver! 299 00:14:41,400 --> 00:14:42,560 Can I take the bag off? 300 00:14:42,560 --> 00:14:44,040 No! 301 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 How'd it go? 302 00:14:46,720 --> 00:14:48,360 Charley's been snatched. 303 00:14:48,360 --> 00:14:49,640 By the police? 304 00:14:49,640 --> 00:14:53,440 No, by the Grundles! Who? The farmer and his wife. 305 00:14:53,440 --> 00:14:55,640 They've taken her back up north, to the farm. 306 00:14:55,640 --> 00:14:57,240 We need to get her back now. 307 00:14:57,240 --> 00:15:00,800 No, you rob the ship first. We need money fast. 308 00:15:00,800 --> 00:15:02,960 What one you springing? 309 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 But Charley... 310 00:15:04,080 --> 00:15:06,000 Charley, Charley... Forget Charley! 311 00:15:06,000 --> 00:15:08,960 Tell us what's on the bleeding ship. 312 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 No. 313 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 Not unless you let me go after Charley. 314 00:15:17,600 --> 00:15:20,520 You rob the ship and then we can go and fetch her. 315 00:15:22,720 --> 00:15:24,920 The Queen Victoria. 316 00:15:24,920 --> 00:15:26,960 It's bringing in sugar from the West Indies. 317 00:15:26,960 --> 00:15:30,760 Sugar! Sweet, white gold. 318 00:15:30,760 --> 00:15:33,640 Worth a mint, that is. Fetches a high price on black market. 319 00:15:33,640 --> 00:15:37,280 Yeah, toffs scoff that stuff up like there's no tomorrow! 320 00:15:37,280 --> 00:15:40,280 Dodger, you fetch one lump of sugar 321 00:15:40,280 --> 00:15:43,240 and the days of empty guts are behind us! 322 00:15:43,240 --> 00:15:46,360 HE LAUGHS AND BULLSEYE BARKS 323 00:15:51,040 --> 00:15:54,400 Stupid... Stupid... 324 00:15:54,400 --> 00:15:57,280 Stupid leaving card! 325 00:16:11,240 --> 00:16:14,920 "..forward to ketching up..." 326 00:16:17,080 --> 00:16:19,600 Wait, wait, wait, wait, wait. Wait. 327 00:16:25,400 --> 00:16:28,080 "Ketching..." 328 00:16:28,080 --> 00:16:29,960 "Ketching up." 329 00:16:29,960 --> 00:16:33,920 "Ketching me." The spelling, the handwriting. 330 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 Sir, does the reward with Dodger still stand, 331 00:16:36,040 --> 00:16:38,200 even though you're leaving? 332 00:16:38,200 --> 00:16:40,480 £20 reward, that's a lot of money. 333 00:16:40,480 --> 00:16:44,560 I'm not well off, sir. Got a lot of mouths to feed, sir. 334 00:16:44,560 --> 00:16:46,280 Blathers. 335 00:16:51,360 --> 00:16:54,160 Where are you, Dodger? 336 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 Where are you? 337 00:16:55,720 --> 00:16:57,880 GLASS SMASHES 338 00:17:04,960 --> 00:17:07,080 Arrgh! 339 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 What in God's slippers are you doing? This is my office. 340 00:17:10,480 --> 00:17:13,520 I was just keeping the seat warm until they find a replacement, sir. 341 00:17:13,520 --> 00:17:17,560 Oh, don't give me that, you snake. 342 00:17:17,560 --> 00:17:19,080 What are you talking about? 343 00:17:19,080 --> 00:17:21,880 Look, the letter from Dodger. 344 00:17:21,880 --> 00:17:24,000 Well, you wrote it. 345 00:17:24,000 --> 00:17:28,720 The handwriting on the leaving card is the same as Dodger's. 346 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 You had us all thinking you were looking for a boy who could write, 347 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 a boy who lives south of the river. 348 00:17:33,600 --> 00:17:34,920 Why would I do that, sir? 349 00:17:34,920 --> 00:17:37,040 So that you could stay one step ahead of us, 350 00:17:37,040 --> 00:17:39,760 find Dodger, keep the reward, 351 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 line your own pockets. 352 00:17:40,960 --> 00:17:43,600 But I can't keep the reward now, can I, sir? 353 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 Police aren't allowed. 354 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 Well, someone else could. 355 00:17:46,280 --> 00:17:49,160 Someone who you put up to it. 356 00:17:49,160 --> 00:17:52,040 Yes, I knew it. 357 00:17:52,040 --> 00:17:54,520 I've faced down hundreds of criminals in my time. 358 00:17:54,520 --> 00:17:57,200 I can see when a man has got something to hide. 359 00:17:57,200 --> 00:17:58,240 You... 360 00:17:59,560 --> 00:18:03,360 ..are a disgrace to my police force. 361 00:18:03,360 --> 00:18:07,240 And to think you were lying all the time, and for what? Greed. 362 00:18:07,240 --> 00:18:09,560 Greed? 363 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 I need the money! 364 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 We get paid peanuts here. 365 00:18:16,520 --> 00:18:20,840 I've got 11 kids and a wife with only one leg. 366 00:18:20,840 --> 00:18:23,280 How else am I supposed to put crumbs on the table? 367 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 These are the only clothes I own. 368 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 Part of the reason why I took this job was to get a decent 369 00:18:30,800 --> 00:18:32,280 pair of boots. 370 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 I've got wear this garb and get spat at on a Sunday, 371 00:18:35,720 --> 00:18:38,120 same as every other day of the week. 372 00:18:38,120 --> 00:18:40,480 But I don't suppose you would understand that, sir - 373 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 you and your fancy clothes and your theatre tickets. 374 00:18:48,920 --> 00:18:51,120 Breaking and entering. 375 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 Criminal damage. 376 00:18:53,400 --> 00:18:55,280 I've got a good mind to arrest you, sir. 377 00:18:55,280 --> 00:18:57,040 HE LAUGHS 378 00:18:58,280 --> 00:19:02,480 Bribery and obstruction of justice - that won't go down well in court. 379 00:19:02,480 --> 00:19:05,120 Even though everyone was looking the other way, 380 00:19:05,120 --> 00:19:08,040 you still couldn't find The Dodger. 381 00:19:09,360 --> 00:19:11,760 But I will, even if it kills me. 382 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 And when I'm done with him... 383 00:19:17,400 --> 00:19:19,600 ..I'm coming for you. 384 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 Don't worry, Charley, I'll bring you back home. 385 00:19:44,760 --> 00:19:46,560 Stir yourself. We've arrived. 386 00:19:58,320 --> 00:20:01,600 We did what you asked. We got her back. 387 00:20:01,600 --> 00:20:04,440 Now maybe you won't throw us off the farm, eh? 388 00:20:04,440 --> 00:20:05,840 Are we square? 389 00:20:05,840 --> 00:20:08,120 Yeah. Now, go. Go on. 390 00:20:08,120 --> 00:20:09,560 I'm not going with them? 391 00:20:09,560 --> 00:20:12,480 No, there's someone who wants to meet you. 392 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 Who'd want to meet her? THEY CHUCKLE 393 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 Eh... 394 00:20:17,080 --> 00:20:19,640 ..do we get a ride home in your nice carriage? 395 00:20:19,640 --> 00:20:21,880 You've got legs, haven't you? Walk. 396 00:20:21,880 --> 00:20:23,960 Cheeky... 397 00:20:23,960 --> 00:20:25,760 Come on. 398 00:20:31,280 --> 00:20:33,960 Go on, the Countess is waiting. 399 00:20:33,960 --> 00:20:37,040 What does a countess want to see me for? 400 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Come in, urchin. 401 00:20:45,720 --> 00:20:48,080 SHE GASPS 402 00:20:48,080 --> 00:20:50,360 You have his eyes. 403 00:20:50,360 --> 00:20:52,640 Whose eyes? 404 00:20:52,640 --> 00:20:55,360 And his hair. Whose hair?! 405 00:20:55,360 --> 00:20:57,680 You look just like your father. 406 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 What? 407 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 Your father. 408 00:21:02,720 --> 00:21:04,160 How did you know me dad? 409 00:21:04,160 --> 00:21:07,480 Even I don't know me dad, and he's me dad. 410 00:21:07,480 --> 00:21:09,080 I begat you. 411 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 You what? 412 00:21:10,320 --> 00:21:12,880 I birthed you. 413 00:21:12,880 --> 00:21:14,200 Eh? 414 00:21:14,200 --> 00:21:16,240 Damn it, girl, I'm your mother. 415 00:21:18,880 --> 00:21:20,760 I can't take it in. 416 00:21:20,760 --> 00:21:22,800 She can't be my mother - 417 00:21:22,800 --> 00:21:25,120 that pasty thing in the greenhouse? 418 00:21:25,120 --> 00:21:28,040 She is. How? 419 00:21:30,280 --> 00:21:33,800 When the Countess were 18, her father put on 420 00:21:33,800 --> 00:21:35,840 a ball to celebrate. 421 00:21:35,840 --> 00:21:38,400 So, of course, they needed musicians. 422 00:21:38,400 --> 00:21:41,480 One of them was called Zafar. 423 00:21:41,480 --> 00:21:44,920 The Countess was rather taken by him. 424 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 She became pregnant. 425 00:21:47,720 --> 00:21:50,320 Take it away. I don't want to see it. 426 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 We arranged to take you to the best family we could find. 427 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 They promised me they would look after you like their own. 428 00:21:57,400 --> 00:22:01,440 I shall call it Charley, after my favourite pig. 429 00:22:04,200 --> 00:22:06,480 Don't worry, it's in safe hands. 430 00:22:07,520 --> 00:22:10,120 What happened to me dad? 431 00:22:10,120 --> 00:22:11,920 He never came back again. 432 00:22:15,040 --> 00:22:17,600 I don't like pickle. 433 00:22:21,680 --> 00:22:24,080 Morning, Sir Charles. 434 00:22:24,080 --> 00:22:26,320 Thank you, Miss Piptree. 435 00:22:26,320 --> 00:22:28,440 Leave my morning foods there. 436 00:22:28,440 --> 00:22:31,120 Oh, what's all this? 437 00:22:31,120 --> 00:22:35,000 I'm still looking for that juvenile delinquent they call Dodger. 438 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 Oh, him. Yeah. 439 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Little wretch. 440 00:22:38,240 --> 00:22:41,160 All my friends are scared to walk the streets in case he strikes. 441 00:22:41,160 --> 00:22:46,720 Yeah, I think he's part of a gang who dwells in this area. 442 00:22:46,720 --> 00:22:51,280 But we've searched every building, every tunnel, every cellar, and... 443 00:22:53,200 --> 00:22:55,120 ..nothing. 444 00:22:55,120 --> 00:22:57,840 I suppose you've tried The Three Tipples, have you? 445 00:22:57,840 --> 00:23:01,320 The Three Tipples? It's a tavern around the back of the docks. 446 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 I used to work nearby, in the orphanage. 447 00:23:05,000 --> 00:23:06,880 We had some children from there once. 448 00:23:06,880 --> 00:23:10,240 They'd escaped from a strange fellow who lived above the pub. 449 00:23:10,240 --> 00:23:12,400 Above the pub, you say? 450 00:23:12,400 --> 00:23:17,160 Yeah, up in the roof. That's where they slept, ate, everything. 451 00:23:17,160 --> 00:23:21,800 He trained them to be pickpockets, just like your Dodger fella. 452 00:23:21,800 --> 00:23:26,760 There isn't a pub or tavern called The Three Tipples. 453 00:23:26,760 --> 00:23:30,400 Oh. Mind you, I am going back years. 454 00:23:30,400 --> 00:23:32,480 It might be long gone by now. 455 00:23:32,480 --> 00:23:34,600 Anyway, I'll leave you to it. 456 00:23:39,320 --> 00:23:41,040 Wait... 457 00:23:47,920 --> 00:23:49,400 The Three Tipples. 458 00:23:50,960 --> 00:23:53,240 It's the same pub. 459 00:23:54,520 --> 00:23:55,680 They changed the name. 460 00:24:02,840 --> 00:24:07,120 So, one more time, how are we going to rob the boat? 461 00:24:07,120 --> 00:24:10,000 I'm getting the sailors. Polly, you're going to be on lookout. 462 00:24:10,000 --> 00:24:13,080 Minnie, you're going to help Bill keep the sailors busy. 463 00:24:13,080 --> 00:24:16,800 Hey, sailors love a bet. Let's crack open the cards! Ha-ha! 464 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 Dodger, give us your pack. Come on. 465 00:24:20,520 --> 00:24:23,640 Don't lose them, they're special. 466 00:24:23,640 --> 00:24:26,080 Now, Tang, I need you under this table. 467 00:24:26,080 --> 00:24:28,800 You're going to slip the watches out of the pockets and you're going 468 00:24:28,800 --> 00:24:31,680 to stop the watch. Can I steal one? No, no. 469 00:24:31,680 --> 00:24:35,880 Now, I know it feels very wrong not to nick, but you've got to put 470 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 everything back. When they look at their clocks, 471 00:24:38,280 --> 00:24:40,720 it's got to be like they've got all the time in the world. 472 00:24:40,720 --> 00:24:43,400 Now, once Minnie bolts that door and she shouts, "Lock-in", 473 00:24:43,400 --> 00:24:45,640 Dodger and Tom get down to the docks sharpish. 474 00:24:45,640 --> 00:24:49,080 Tom ties up the customs officer, Dodger, you rob the boat. 475 00:24:49,080 --> 00:24:52,000 We're going to be drowning in sugar by this time tonight. 476 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 LAUGHTER 477 00:24:54,320 --> 00:24:56,800 Why can't I go in the boat? I'm more experienced. 478 00:24:56,800 --> 00:24:59,160 Because Dodger's niftier than you, and Fagin says 479 00:24:59,160 --> 00:25:00,400 you've lost your bottle. 480 00:25:00,400 --> 00:25:01,800 Lost my bottle, have I? 481 00:25:01,800 --> 00:25:05,520 Yes. How do you think it feels when you lot call me a failure? 482 00:25:05,520 --> 00:25:07,240 Eh? 483 00:25:07,240 --> 00:25:09,800 I've done time for you, remember? 484 00:25:10,880 --> 00:25:14,040 Anyway, don't know why you're listening to Fagin. 485 00:25:14,040 --> 00:25:18,160 He's a wreck. He's quivering in his room right now. He's abandoned you. 486 00:25:18,160 --> 00:25:19,920 He's abandoned all of us. 487 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 Stop whingeing! And you'll do as you're told! 488 00:25:24,560 --> 00:25:28,080 You, boy, once you're on board, you stuff your sack 489 00:25:28,080 --> 00:25:29,760 and you come right back here. 490 00:25:29,760 --> 00:25:32,280 As soon as you're here, 491 00:25:32,280 --> 00:25:35,920 we'll let the sailors go, none the wiser. 492 00:25:35,920 --> 00:25:37,400 Let's go. 493 00:25:41,960 --> 00:25:44,840 Come on! Move! 494 00:26:08,760 --> 00:26:13,160 Captain Riggs, Queen Victoria. Ah, Captain Riggs. 495 00:26:13,160 --> 00:26:17,400 Sorry, there's a backlog. Come back about two. Should be done by then. 496 00:26:17,400 --> 00:26:18,840 Very well. 497 00:26:18,840 --> 00:26:22,480 Hello, boys. Any of you lads feeling thirsty? 498 00:26:22,480 --> 00:26:26,240 Can I recommend the Fiddler's Arms? Best tavern in London, 499 00:26:26,240 --> 00:26:29,000 and all the food and drink is half price for sailors. 500 00:26:29,000 --> 00:26:31,520 I don't need the best tavern, just the nearest. 501 00:26:31,520 --> 00:26:33,560 It is the nearest. 502 00:26:33,560 --> 00:26:36,080 That's the nearest. 503 00:26:36,080 --> 00:26:39,360 Ah, well, that might be the nearest, but it's the worstest. 504 00:26:39,360 --> 00:26:43,000 I mean, that's if you want rat pee on your fish and chips. 505 00:26:43,000 --> 00:26:45,600 They use it to top up the vinegar. 506 00:26:45,600 --> 00:26:47,920 Just saying. 507 00:26:47,920 --> 00:26:49,640 Lead the way. 508 00:26:54,160 --> 00:26:56,400 As you can see, urchin, 509 00:26:56,400 --> 00:27:01,160 I'm dying, and my sins sit heavy upon my soul. 510 00:27:02,280 --> 00:27:05,440 My pastor has told me I must ask your forgiveness 511 00:27:05,440 --> 00:27:08,720 if I am to pass into the Kingdom of Heaven. 512 00:27:08,720 --> 00:27:10,400 Forgiveness for what? 513 00:27:10,400 --> 00:27:12,960 Abandoning you as a babe in arms. 514 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 So that's why you wanted me back? 515 00:27:15,240 --> 00:27:18,960 So you could die without me sitting on your guilty conscience. 516 00:27:18,960 --> 00:27:20,920 Well, do I have your forgiveness? 517 00:27:22,600 --> 00:27:25,000 No. I beg your pardon? 518 00:27:25,000 --> 00:27:27,360 I don't forgive you. 519 00:27:27,360 --> 00:27:29,640 Oh, don't be ridiculous, urchin. 520 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 Give me your forgiveness at once. 521 00:27:31,480 --> 00:27:33,720 You're only doing this for yourself. 522 00:27:33,720 --> 00:27:36,600 You never for one second thought about me. 523 00:27:36,600 --> 00:27:38,080 Say you forgive me. 524 00:27:38,080 --> 00:27:40,640 No! You're ashamed of me. 525 00:27:40,640 --> 00:27:43,320 You left me to rot on that farm like a turnip! 526 00:27:43,320 --> 00:27:46,640 Well, I'm not a turnip, and I don't forgive you. 527 00:27:46,640 --> 00:27:48,600 What do you want? Money? 528 00:27:48,600 --> 00:27:50,240 Just take me home. 529 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Is that it? 530 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 It might not seem much to you, with your mansions 531 00:27:53,920 --> 00:27:57,480 and your fancy plants, but it's all I want. 532 00:27:57,480 --> 00:28:00,040 Although I will have that. 533 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Come back here! 534 00:28:02,160 --> 00:28:04,160 Forgive me! 535 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 Forgive me! 536 00:28:07,800 --> 00:28:09,240 Forgive me! 537 00:28:27,240 --> 00:28:28,960 Not far now, boys. 538 00:28:28,960 --> 00:28:30,360 Just along here. 539 00:28:30,360 --> 00:28:32,720 I thought you said the tavern was round the corner. 540 00:28:32,720 --> 00:28:35,840 It is round the corner. I just didn't say what corner. 541 00:28:35,840 --> 00:28:38,120 They're coming! Get ready! 542 00:28:39,800 --> 00:28:41,560 And this is the one. 543 00:28:47,760 --> 00:28:51,560 Here we go, lads. The finest tavern in London. 544 00:28:51,560 --> 00:28:55,360 This is the finest? I'd hate to see the worst. 545 00:28:55,360 --> 00:28:58,080 This is my gaff you're talking about. 546 00:28:58,080 --> 00:29:02,480 Welcome, welcome, lovely sailors, to London Town. 547 00:29:02,480 --> 00:29:05,360 Five drinks - on the house. 548 00:29:05,360 --> 00:29:06,720 HE CLEARS THROAT 549 00:29:06,720 --> 00:29:09,080 We can't drink this. 550 00:29:09,080 --> 00:29:10,120 What's wrong with it? 551 00:29:10,120 --> 00:29:12,600 It's ale. We don't drink. 552 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 What? You said you were thirsty. 553 00:29:14,680 --> 00:29:17,560 Yes. Not for booze! 554 00:29:17,560 --> 00:29:20,880 We have to keep a clear head for the journey back. 555 00:29:20,880 --> 00:29:23,360 Five lemonades, please. 556 00:29:23,360 --> 00:29:25,080 Lemonade?! 557 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Are you sure you don't want anything stronger? 558 00:29:27,280 --> 00:29:29,720 Lemonade will be fine. 559 00:29:29,720 --> 00:29:31,240 OK, yeah, sure. 560 00:29:31,240 --> 00:29:33,160 Lemonade. Lemonade it is. 561 00:29:33,160 --> 00:29:36,440 Gentlemen, come and join me on the finest table. 562 00:29:36,440 --> 00:29:38,440 HE CHUCKLES 563 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 Have a seat, lads, have a seat. 564 00:29:41,760 --> 00:29:43,880 Is that a lemon? No. 565 00:29:43,880 --> 00:29:48,120 Sorry, sir, it's a lock-in. No admittance. 566 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Gentlemen, how about a game of cards? 567 00:29:52,240 --> 00:29:54,920 We don't gamble. 568 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Oh. 569 00:29:58,080 --> 00:30:00,400 Which nunnery did you find this lot at? 570 00:30:00,400 --> 00:30:03,600 Sailors that don't drink or gamble. 571 00:30:03,600 --> 00:30:05,360 I've got an idea. 572 00:30:05,360 --> 00:30:07,520 Why not play for charity? 573 00:30:07,520 --> 00:30:08,720 A worthy cause. 574 00:30:08,720 --> 00:30:10,280 What cause? 575 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 Seasick sailors? 576 00:30:13,320 --> 00:30:15,880 Wonky dogs. 577 00:30:15,880 --> 00:30:19,840 Well, if it's for a good cause, we can play. 578 00:30:19,840 --> 00:30:22,640 OK! It's a lock-in! 579 00:30:24,000 --> 00:30:26,800 Dodger, you've got exactly one hour. Go, go, go! 580 00:30:26,800 --> 00:30:28,720 Right. Do you know pontoon? 581 00:30:28,720 --> 00:30:30,080 Of course. 582 00:30:30,080 --> 00:30:32,800 OK, I'll start. Bill, you deal. 583 00:30:32,800 --> 00:30:34,520 Aye-aye, captain. 584 00:30:34,520 --> 00:30:36,800 FORCED LAUGHTER 585 00:30:36,800 --> 00:30:38,920 Because you're a captain. 586 00:30:38,920 --> 00:30:41,360 You're a captain. 587 00:30:41,360 --> 00:30:43,880 Should we deal the cards? HE CHUCKLES 588 00:30:49,840 --> 00:30:51,480 Have you got the crowbars? 589 00:30:51,480 --> 00:30:52,760 I thought you brought them. 590 00:30:52,760 --> 00:30:54,480 I thought you were supposed to get them. 591 00:30:54,480 --> 00:30:57,280 No, I told you to bring them. No, you were supposed to get them! 592 00:30:57,280 --> 00:31:00,200 Now, go get them. Go to the lair and I'll meet you there, all right? 593 00:31:00,200 --> 00:31:02,400 Why do I have to... Just...GO! 594 00:31:02,400 --> 00:31:03,960 Twist. 595 00:31:05,080 --> 00:31:06,680 Twist. 596 00:31:06,680 --> 00:31:09,040 Twist. 597 00:31:09,040 --> 00:31:11,120 Twist. 598 00:31:11,120 --> 00:31:13,120 Twist. 599 00:31:13,120 --> 00:31:14,840 Twist. Stick. No. 600 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 Twist. 601 00:31:16,320 --> 00:31:17,440 Twist. 602 00:31:18,680 --> 00:31:20,800 Twist. 603 00:31:20,800 --> 00:31:22,880 Twist. 604 00:31:22,880 --> 00:31:24,360 Twist. 605 00:31:24,360 --> 00:31:26,000 Twist. 606 00:31:26,000 --> 00:31:27,640 Twist. 607 00:31:27,640 --> 00:31:28,800 Twist. 608 00:31:28,800 --> 00:31:32,080 But you must have been bust by now. No, sir! Twist on. 609 00:31:33,480 --> 00:31:34,680 Twist. 610 00:31:34,680 --> 00:31:35,920 Twist. 611 00:31:35,920 --> 00:31:37,280 Twist. 612 00:31:37,280 --> 00:31:38,640 Twist. 613 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 Twist. 614 00:31:40,440 --> 00:31:42,040 Twist. 615 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 Yes! I win. 21. SHE CHUCKLES 616 00:31:45,120 --> 00:31:47,160 You cards need to add up to 21. 617 00:31:47,160 --> 00:31:49,040 They do. 618 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 One, two, three, four, five, 619 00:31:51,360 --> 00:31:53,120 six, seven, eight, nine, ten, 620 00:31:53,120 --> 00:31:54,400 11, 12, 13, 14, 15, 621 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 16, 17, 18, 19, 20, 21! 622 00:31:56,400 --> 00:32:00,120 No, the value of the cards needs to add up to 21, 623 00:32:00,120 --> 00:32:02,080 not the number of cards! 624 00:32:02,080 --> 00:32:05,120 Oh, yeah, that's pontoon. This is "pontewn". 625 00:32:05,120 --> 00:32:06,640 Completely different rules. 626 00:32:07,840 --> 00:32:12,920 We need to head back to the ship in, er... 627 00:32:12,920 --> 00:32:16,400 Oh, but it's earlier than I thought. 628 00:32:16,400 --> 00:32:18,680 Let's play another game. 629 00:32:18,680 --> 00:32:23,160 I want a game that requires skill and mental agility. 630 00:32:23,160 --> 00:32:26,200 A game that stretches the intellect 631 00:32:26,200 --> 00:32:30,880 and utilises all the cunning that one possesses. 632 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 Snap! Yes! 633 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Oh, excuse me. 634 00:32:39,000 --> 00:32:41,560 Is that the Queen Victoria? I forgot my specs. 635 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 Oh, no, that's the Victoria Queen, convict ship. 636 00:32:44,560 --> 00:32:46,520 It's full of the worst fellas in London. 637 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 It's going to Australia. 638 00:32:48,200 --> 00:32:50,880 Oh, right. Queen Victoria is down there. 639 00:32:50,880 --> 00:32:53,360 Blue bow. You can't miss it. 640 00:32:53,360 --> 00:32:55,320 You don't want to get them mixed up. 641 00:33:20,520 --> 00:33:21,960 There he is. 642 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Like a rat in a trap. 643 00:33:27,800 --> 00:33:30,200 You're the... Chief of police. 644 00:33:30,200 --> 00:33:32,360 Yes. Well, I was. 645 00:33:32,360 --> 00:33:35,680 Thanks to you, everything I ever stood for 646 00:33:35,680 --> 00:33:37,400 was thrown out of the window, 647 00:33:37,400 --> 00:33:40,040 like gut sluice from a chamber pot. 648 00:33:40,040 --> 00:33:41,320 But... 649 00:33:43,760 --> 00:33:46,160 ..I've got you now. 650 00:33:47,800 --> 00:33:51,200 Game over. 651 00:33:51,200 --> 00:33:54,120 Look, I'm not as bad as you think I am. 652 00:33:54,120 --> 00:33:55,280 I'm just trying to get by. 653 00:33:55,280 --> 00:33:59,520 Oh, spare me the poor little urchin speech. 654 00:33:59,520 --> 00:34:01,920 You stole my mother. 655 00:34:01,920 --> 00:34:03,360 Where is she? 656 00:34:03,360 --> 00:34:06,240 Sell her, did you? 657 00:34:06,240 --> 00:34:07,880 I never sold her! 658 00:34:12,880 --> 00:34:14,680 I was actually going to give her back. 659 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 Oh, stop lying for once. 660 00:34:17,600 --> 00:34:19,640 No-one ever believes me. 661 00:34:23,240 --> 00:34:26,240 You can't see any good in me, can you? 662 00:34:26,240 --> 00:34:28,960 No, I can't. 663 00:34:28,960 --> 00:34:32,360 Suppose I should thank you, really. 664 00:34:32,360 --> 00:34:34,280 What? You made me. 665 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 What on Earth are you talking about? 666 00:34:37,760 --> 00:34:42,880 You're the one who slapped the posters of my mug all over town. 667 00:34:42,880 --> 00:34:45,280 Got my name out there. 668 00:34:45,280 --> 00:34:48,160 People on the far side of London whose pockets 669 00:34:48,160 --> 00:34:50,440 are never so much as tickled 670 00:34:50,440 --> 00:34:52,640 are looking behind them, 671 00:34:52,640 --> 00:34:55,960 thinking Dodger's out to get them. 672 00:34:58,440 --> 00:35:01,960 Before you, I was just a boy who nicked stuff. 673 00:35:03,640 --> 00:35:05,480 Now... 674 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 ..I'm a legend. 675 00:35:08,160 --> 00:35:11,400 Oh, be quiet, boy. You can't jabber your way out of this one. 676 00:35:11,400 --> 00:35:13,280 You are going to swing 677 00:35:13,280 --> 00:35:18,000 and I'm going to watch every second with pleasure. 678 00:35:21,560 --> 00:35:25,080 Fagin. Well, we seem to have a visitor. 679 00:35:27,120 --> 00:35:29,640 Looks like it's curtains for us. 680 00:35:29,640 --> 00:35:32,160 Bedspreads too. 681 00:35:32,160 --> 00:35:33,720 Where's the rest of your men? 682 00:35:33,720 --> 00:35:35,320 I came alone. 683 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 This is my beef. My business. 684 00:35:39,120 --> 00:35:41,720 I want Dodger. 685 00:35:41,720 --> 00:35:44,400 So, er, no back-up? 686 00:35:44,400 --> 00:35:47,080 No, I don't intend to share my prize. 687 00:35:48,720 --> 00:35:52,200 Anyway, it turns out you can't trust anyone. Now... 688 00:35:53,800 --> 00:35:56,240 ..are you going to come quietly? 689 00:35:56,240 --> 00:35:59,720 Well, since you've got this piece of steel and that look in your eye, 690 00:35:59,720 --> 00:36:02,080 I don't think I've got any choice. 691 00:36:02,080 --> 00:36:04,680 Good. I'm going to have to handcuff you, you know that. 692 00:36:04,680 --> 00:36:06,920 The law's the law. Fair's fair. 693 00:36:06,920 --> 00:36:08,760 Fagin. Shut up. 694 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 Boy? 695 00:36:11,880 --> 00:36:14,120 You want me...? 696 00:36:14,120 --> 00:36:15,960 Cuff him. 697 00:36:15,960 --> 00:36:18,240 Come on. Fagin...? 698 00:36:18,240 --> 00:36:20,840 Do it, Dodger. He's serious. 699 00:36:33,160 --> 00:36:35,360 Right. 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,720 Come here, boy. 701 00:36:37,720 --> 00:36:39,480 Show me your wrists. 702 00:36:39,480 --> 00:36:40,840 No. No, I won't! 703 00:36:40,840 --> 00:36:42,800 Dodger, listen to the gentleman. 704 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 I'm arresting you for petty theft, grand theft, 705 00:36:47,880 --> 00:36:50,160 attempted assassination of the monarch, 706 00:36:50,160 --> 00:36:52,320 treason, breaking and entering, 707 00:36:52,320 --> 00:36:54,800 impersonating a person of substance, 708 00:36:54,800 --> 00:36:57,120 theft of ancient artefacts, 709 00:36:57,120 --> 00:36:59,680 desecration of said ancient artefacts, 710 00:36:59,680 --> 00:37:02,080 the making of forged money, 711 00:37:02,080 --> 00:37:03,960 and the theft of my mother. 712 00:37:03,960 --> 00:37:05,760 Right, come on. 713 00:37:05,760 --> 00:37:08,840 It's the hangman for you both. 714 00:37:08,840 --> 00:37:11,040 I suppose you'll want to 715 00:37:11,040 --> 00:37:13,640 take us out main door and humiliate us 716 00:37:13,640 --> 00:37:15,240 in front of the whole street. 717 00:37:15,240 --> 00:37:17,960 Indeed. Right, this way. 718 00:37:20,200 --> 00:37:21,920 Come on, boy. 719 00:37:30,760 --> 00:37:32,400 Would you mind? 720 00:37:32,400 --> 00:37:34,080 That door. 721 00:37:40,360 --> 00:37:42,160 No! 722 00:37:44,520 --> 00:37:46,920 Leave him, Dodger. Let him swing. 723 00:37:48,000 --> 00:37:49,680 Help me! 724 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Only if you let him go. 725 00:37:56,320 --> 00:37:58,360 Over... 726 00:37:58,360 --> 00:38:00,880 ..my... 727 00:38:00,880 --> 00:38:02,120 ..dead... 728 00:38:02,120 --> 00:38:03,920 Fagin, we can... No! 729 00:38:03,920 --> 00:38:05,600 ..body. 730 00:38:06,920 --> 00:38:09,120 No! 731 00:38:19,160 --> 00:38:21,880 HE CHUCKLES 732 00:38:21,880 --> 00:38:24,480 I nicked the key from his pocket, didn't I? 733 00:38:24,480 --> 00:38:26,440 I told you you'd never be as fast as me. 734 00:38:26,440 --> 00:38:29,160 Lightest fingers in the milky universe. 735 00:38:32,360 --> 00:38:34,920 You've just killed the chief of police. 736 00:38:34,920 --> 00:38:39,600 I didn't kill anyone. I gave him his chance, he didn't take it. 737 00:38:39,600 --> 00:38:41,320 We just stood there. 738 00:38:43,560 --> 00:38:44,920 We could have helped him. 739 00:38:44,920 --> 00:38:46,800 Jack! 740 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 For once in your life, listen. 741 00:38:48,880 --> 00:38:52,160 I've lost so much - so much that means something to me. 742 00:38:52,160 --> 00:38:54,800 I'm not prepared to lose you as well, and certainly not 743 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 for some unhinged mutton shunter. Understand? 744 00:38:59,120 --> 00:39:02,880 Now, get down the docks and make us all millionaires. 745 00:39:05,880 --> 00:39:08,080 I'll try. 746 00:39:08,080 --> 00:39:09,640 Good boy. 747 00:39:15,120 --> 00:39:18,480 DOOR OPENS AND CLOSES 748 00:39:22,480 --> 00:39:25,120 Tom! What kept ya?! 749 00:39:25,120 --> 00:39:28,120 Don't worry about it. Is this the ship? 750 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 Yeah. 751 00:39:30,920 --> 00:39:34,280 What about the customs officer? Taken care of. 752 00:39:34,280 --> 00:39:36,520 Right, then. I'll see you in a minute. 753 00:39:36,520 --> 00:39:38,560 Yeah, yeah, I'll see you in a minute. 754 00:39:38,560 --> 00:39:40,600 Don't forget to rattle if the sailors come back. 755 00:39:40,600 --> 00:39:42,440 I won't. 756 00:39:52,280 --> 00:39:56,280 Tom, you've got some competition with the old Dodger, here. 757 00:39:56,280 --> 00:39:58,640 Dodger's not one of our own, though, is he? 758 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 All he cares about is getting in Fagin's good books. 759 00:40:01,280 --> 00:40:03,600 Dodger's niftier than you, and Fagin says 760 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 you've lost your bottle. 761 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Snap! SHE LAUGHS 762 00:40:15,400 --> 00:40:17,640 CHURCH BELL RINGS Hold on. 763 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Did I just hear a church bell? 764 00:40:20,520 --> 00:40:21,960 No! No, no, no, no, no. 765 00:40:21,960 --> 00:40:23,880 You might just have a bit of water in your ears. 766 00:40:23,880 --> 00:40:25,440 But wait... 767 00:40:27,000 --> 00:40:29,120 The clock tower says two o'clock. 768 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 Er...that's just a painting. 769 00:40:31,200 --> 00:40:33,520 You made a painting go bong?! 770 00:40:35,600 --> 00:40:37,440 My watch has stopped! 771 00:40:37,440 --> 00:40:38,760 Mine too. 772 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 And mine. Mine too. Mine too. 773 00:40:41,680 --> 00:40:44,360 Well, what are you waiting for? Get back to the ship! 774 00:40:44,360 --> 00:40:47,280 No, no, no, no, no... No, no, no... 775 00:40:47,280 --> 00:40:50,640 How many times have I told you? It's a lock-in. You can't go inside. 776 00:40:50,640 --> 00:40:53,760 Move! SHOUTING 777 00:40:53,760 --> 00:40:56,480 Move! We don't have time for this! 778 00:40:56,480 --> 00:40:57,840 What about Dodger?! 779 00:40:58,880 --> 00:41:01,440 SHIP CREAKS 780 00:41:22,760 --> 00:41:25,560 SHIP CREAKS 781 00:41:30,960 --> 00:41:34,720 No! no, no, no! 782 00:41:34,720 --> 00:41:37,520 Where's Blathers? He's in there. In there? Yeah. 783 00:41:37,520 --> 00:41:40,320 DOOR OPENS 784 00:41:40,320 --> 00:41:42,080 It's Sir Charles. 785 00:41:42,080 --> 00:41:45,200 He's had an accident. What? I think he's a goner. 786 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Oh. Quick! 787 00:41:52,640 --> 00:41:56,680 Get back to the ship! Look what time it is! 788 00:41:56,680 --> 00:41:58,800 The sailors are coming. Where's Dodger? 789 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 Er... He's gone. He's gone! 790 00:42:00,600 --> 00:42:03,320 The ship has gone. The ship's gone and he's on it. 791 00:42:21,440 --> 00:42:24,280 Hello. You want to see a card trick? 792 00:42:26,280 --> 00:42:28,040 Oh. 793 00:42:28,040 --> 00:42:29,880 HE GULPS 794 00:42:31,120 --> 00:42:33,640 Stop, this is it. 795 00:42:33,640 --> 00:42:36,480 Fiddler's Arms. Home. 796 00:42:36,480 --> 00:42:39,920 Charley, if you need anything, 797 00:42:39,920 --> 00:42:41,880 you know where to find me. 798 00:42:41,880 --> 00:42:43,880 I don't need anyone. 799 00:43:08,720 --> 00:43:11,560 DOG WHINES 800 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 Where's Dodger? 801 00:43:26,960 --> 00:43:29,840 It's too late. We've lost him. 802 00:43:29,840 --> 00:43:31,240 He's gone. 803 00:43:35,160 --> 00:43:37,080 Jack? 804 00:43:42,720 --> 00:43:45,080 Nice to meet you. 805 00:43:45,080 --> 00:43:46,960 I'm Dodger. 56549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.