Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,880
Read all about it! Police raise
reward for The Dodger!
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,120
£20 reward. That's a lot of money!
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,760
Police net closes in on
pickpocket gang.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,160
We're looking for a boy.
Top hat, 12 years old.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
He's more than just one boy.
6
00:00:14,280 --> 00:00:17,680
He's become some kind of
folk hero for the poor,
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,200
glamorising crime.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,960
SCREAMS
Have you seen this boy?
9
00:00:20,960 --> 00:00:22,520
No. Right.
10
00:00:22,520 --> 00:00:25,920
He writes to me, you know.
Personal, offensive letters.
11
00:00:25,920 --> 00:00:29,560
"Still no luck ketching me..."
12
00:00:29,560 --> 00:00:31,080
"The Dodger."
13
00:00:31,080 --> 00:00:32,120
Arrgh!
14
00:00:32,120 --> 00:00:34,200
We're looking for boy a fitting
this description.
15
00:00:34,200 --> 00:00:36,840
I want... 12-year-old boy,
known as The Dodger. Dodger?
16
00:00:36,840 --> 00:00:38,920
..Dodger... You seen Dodger?
17
00:00:38,920 --> 00:00:40,040
..dead.
18
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
Excuse me, sir. Have you
seen these people?
19
00:01:01,960 --> 00:01:04,600
Two escaped convicts?
Escaped from prison yesterday?
20
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Oh, no, we're surrounded.
The place is swarming with coppers.
21
00:01:07,400 --> 00:01:10,400
Nah, it's all right, they're
really far away.
22
00:01:10,400 --> 00:01:12,160
You're looking in the wrong end,
you plum.
23
00:01:12,160 --> 00:01:15,040
Oh, am I? Oh.
24
00:01:15,040 --> 00:01:17,960
OH! OK, now they're really close.
25
00:01:17,960 --> 00:01:20,640
I can't believe I'm stuck in here
with a load of kids.
26
00:01:20,640 --> 00:01:22,760
Feel like the old woman
who lived in a shoe.
27
00:01:22,760 --> 00:01:25,840
I can't stay cooped up in here.
I'm too much man for one room.
28
00:01:25,840 --> 00:01:27,880
Same four walls.
29
00:01:27,880 --> 00:01:30,800
I can't be on the run. I'd rather
be in prison than on the run.
30
00:01:30,800 --> 00:01:33,000
They're very dangerous men.
Have you seen them?
31
00:01:33,000 --> 00:01:34,640
Would you tell me if you did? No.
32
00:01:34,640 --> 00:01:37,600
Bullseye needs a walk. Bullseye
needs a walk. Bullseye needs a walk.
33
00:01:37,600 --> 00:01:40,440
BULLSEYE BARKS
Bullseye, I know!
34
00:01:40,440 --> 00:01:43,000
Have you seen these people?
Have you seen these...
35
00:01:43,000 --> 00:01:45,720
Fagin!
36
00:01:45,720 --> 00:01:47,600
Get out here! Come on!
KNOCKING ON DOOR
37
00:01:48,920 --> 00:01:51,920
Fagin! Open this door!
38
00:01:51,920 --> 00:01:54,480
Being sentenced to death must have
really shook him up.
39
00:01:56,360 --> 00:01:58,520
The police are coming in!
40
00:01:58,520 --> 00:02:00,120
KNOCKING AND BARKING
41
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
We're closed!
42
00:02:04,880 --> 00:02:08,120
It's not a drink we want.
We want to ask you some questions.
43
00:02:08,120 --> 00:02:10,960
We're looking for some
escaped convicts. Open the door.
44
00:02:12,960 --> 00:02:16,120
Bothering innocent people
on a work day, it ain't fair.
45
00:02:17,600 --> 00:02:19,840
Right, have you seen these people?
46
00:02:19,840 --> 00:02:21,560
Never seen them before in my life.
47
00:02:21,560 --> 00:02:23,320
I ain't showed you the picture yet.
48
00:02:23,320 --> 00:02:24,960
Never seen them before in my life.
49
00:02:24,960 --> 00:02:26,240
Make way.
50
00:02:29,840 --> 00:02:32,000
Check the cellar, see if it's clean.
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,640
Yeah.
52
00:02:33,640 --> 00:02:35,600
You're wasting your time.
53
00:02:35,600 --> 00:02:37,480
I'll be the judge of that.
54
00:02:37,480 --> 00:02:38,640
What's above there?
55
00:02:38,640 --> 00:02:40,240
Clouds.
56
00:02:40,240 --> 00:02:42,120
There's four floors up there.
57
00:02:42,120 --> 00:02:45,560
It's condemned. Deathtrap.
Out of bounds.
58
00:02:46,840 --> 00:02:48,200
Is it clean?
59
00:02:48,200 --> 00:02:50,760
No, it was a tip. Soot everywhere.
60
00:02:50,760 --> 00:02:52,240
Needs a good old sweep.
61
00:02:52,240 --> 00:02:55,200
I mean, is anyone hiding down there?
62
00:02:55,200 --> 00:02:57,400
Oh, I didn't check.
63
00:02:57,400 --> 00:02:59,880
Go and check. Yeah.
64
00:03:01,240 --> 00:03:03,960
FOOTSTEPS RECEDE
65
00:03:07,080 --> 00:03:09,240
CLATTERING
Argh!
66
00:03:09,240 --> 00:03:11,040
Armed police!
67
00:03:11,040 --> 00:03:13,760
CLATTERING
68
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
Anyone under there?
69
00:03:15,560 --> 00:03:18,360
Under there?
CLATTERING
70
00:03:18,360 --> 00:03:19,920
ACCORDION WHEEZES
71
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
What's under there?
METAL CLANGS
72
00:03:21,920 --> 00:03:23,960
Buckets.
73
00:03:25,200 --> 00:03:27,720
FOOTSTEPS APPROACH
74
00:03:27,720 --> 00:03:29,960
Well?
75
00:03:29,960 --> 00:03:33,320
Nothing.
Right, take us upstairs now.
76
00:03:33,320 --> 00:03:35,760
OK. Yeah. All right.
77
00:03:35,760 --> 00:03:39,280
But I ain't responsible
if you plummet.
78
00:03:39,280 --> 00:03:42,720
Upstairs? Upstairs, you say?
79
00:03:42,720 --> 00:03:45,120
Don't panic.
Minnie will sort 'em out.
80
00:03:45,120 --> 00:03:47,920
Coming up the stairs
with the police.
81
00:03:47,920 --> 00:03:49,400
OK, panic.
82
00:03:51,880 --> 00:03:53,560
Bullseye! Bullseye!
83
00:03:53,560 --> 00:03:57,120
Oh, it's the police,
coming up the stairs.
84
00:03:57,120 --> 00:03:59,720
BULLSEYE BARKS
Bullseye! Bullseye!
85
00:03:59,720 --> 00:04:01,760
Can't have a copper seeing this.
86
00:04:01,760 --> 00:04:04,840
Coming up the stairs with
the police!
87
00:04:11,760 --> 00:04:14,600
Bullseye! Come on,
the police are coming.
88
00:04:14,600 --> 00:04:16,400
Oops, butterfingers!
SHE GIGGLES
89
00:04:18,480 --> 00:04:20,040
Give me those.
90
00:04:23,760 --> 00:04:25,920
Right!
91
00:04:32,160 --> 00:04:33,360
Police!
92
00:04:33,360 --> 00:04:35,720
That door's locked.
It's where I keep me linens.
93
00:04:35,720 --> 00:04:37,480
There's no-one in there.
94
00:04:44,520 --> 00:04:46,800
What's through there? Nothing.
95
00:04:46,800 --> 00:04:48,080
Just a roof.
96
00:04:49,400 --> 00:04:52,240
And what's through this door here?
97
00:04:52,240 --> 00:04:53,360
Eh?
98
00:04:53,360 --> 00:04:56,600
No! Don't go in that door!
Don't open that door up!
99
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
No...
100
00:04:59,080 --> 00:05:01,400
I told you not to open it!
101
00:05:01,400 --> 00:05:03,600
The balcony collapsed yonks ago.
102
00:05:05,160 --> 00:05:07,160
Come on, there's nothing here.
103
00:05:07,160 --> 00:05:08,680
Let's go.
104
00:05:08,680 --> 00:05:09,960
You're going then, are you?
105
00:05:09,960 --> 00:05:11,440
Yeah.
106
00:05:11,440 --> 00:05:14,000
The police are leaving, are they?
107
00:05:14,000 --> 00:05:16,480
Bye-bye, police.
108
00:05:25,040 --> 00:05:26,600
They've gone.
109
00:05:26,600 --> 00:05:29,240
DOORS CREAK
110
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
That's bought us a bit of time.
111
00:05:33,080 --> 00:05:35,120
Eyeballs will all be looking
elsewhere tonight.
112
00:05:35,120 --> 00:05:36,960
All this hiding out makes me hungry.
113
00:05:36,960 --> 00:05:38,680
You lot, go get me dinner.
114
00:05:38,680 --> 00:05:41,080
But first, you gotta catch it.
115
00:05:44,760 --> 00:05:47,440
Doctor Quink? Yes, madam.
116
00:05:47,440 --> 00:05:51,640
Do you think I'll live to see
the snowdrops bloom one last time?
117
00:05:51,640 --> 00:05:53,360
Oh, yes, madam.
118
00:05:53,360 --> 00:05:56,760
I've every confidence you will live
until Christmas.
119
00:05:56,760 --> 00:05:59,080
But the snowdrops bloom in January.
120
00:05:59,080 --> 00:06:02,720
Really? Oh.
121
00:06:02,720 --> 00:06:05,040
In that case, no.
122
00:06:06,080 --> 00:06:09,320
Mr Fox Talbot is here, madam,
for your sitting.
123
00:06:09,320 --> 00:06:11,720
Countess, forgive me, but
do you think it's wise
124
00:06:11,720 --> 00:06:13,400
to sit for a painting in
your condition?
125
00:06:13,400 --> 00:06:15,440
It's not painting.
126
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
It's taking a calotype.
127
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
A what?
128
00:06:19,320 --> 00:06:21,680
A calotype captures images
129
00:06:21,680 --> 00:06:24,280
from this lens onto paper.
130
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
Ah, yes, a pine-apple.
131
00:06:27,520 --> 00:06:29,840
I've seen one of those.
132
00:06:29,840 --> 00:06:32,400
Oh, these urchins,
how dirty they are.
133
00:06:32,400 --> 00:06:35,920
Yes. This was taken in a slum
in East London.
134
00:06:35,920 --> 00:06:37,600
Do they smell?
135
00:06:37,600 --> 00:06:41,440
Very much. But it's to be expected,
for they have no washing facilities.
136
00:06:41,440 --> 00:06:44,160
I don't know how you could bear
to get within sniffing distance.
137
00:06:44,160 --> 00:06:46,480
Oh! Look at that one.
138
00:06:46,480 --> 00:06:48,040
Her filthy hair.
139
00:06:48,040 --> 00:06:50,200
There could be a whole family
of chaffinches
140
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
living in that bird's nest.
141
00:06:52,200 --> 00:06:53,680
Ma'am? What?
142
00:06:55,480 --> 00:06:59,240
That's her.
The one we've been looking for.
143
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
She's alive.
144
00:07:04,000 --> 00:07:05,360
We have to hurry.
145
00:07:05,360 --> 00:07:07,640
Send someone - quickly.
146
00:07:09,440 --> 00:07:11,200
Big smiles.
147
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
I hate crabbing.
148
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
They're all show and no meat,
149
00:07:18,400 --> 00:07:21,280
and they taste about as good as
their sense of direction.
150
00:07:21,280 --> 00:07:23,600
Why does Fagin disappear in his
room like that?
151
00:07:23,600 --> 00:07:26,040
I don't know, but he's been doing it
as long as I've known him.
152
00:07:26,040 --> 00:07:27,640
He disappears for ages sometimes.
153
00:07:27,640 --> 00:07:30,360
He was in there for a month once.
154
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
How many crabs you got?
155
00:07:32,360 --> 00:07:33,840
None.
156
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
None.
157
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
Dodger?
158
00:07:36,680 --> 00:07:37,920
Huh?
159
00:07:37,920 --> 00:07:39,520
You got naff all as well?
160
00:07:40,760 --> 00:07:43,160
I got bigger things on my mind
than crabs.
161
00:07:43,160 --> 00:07:44,520
What, lobsters?
162
00:07:45,920 --> 00:07:47,000
No.
163
00:07:47,000 --> 00:07:48,640
SHIP BELL RINGS
164
00:07:48,640 --> 00:07:49,760
Ships.
165
00:07:52,520 --> 00:07:54,800
When we were crabbing,
I was watching all the boats
166
00:07:54,800 --> 00:07:56,680
coming in and out of
the dock, right?
167
00:07:56,680 --> 00:08:00,200
Every hour, when a new boat moored
up, a customs officer
168
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
had to go on and log all the cargo.
169
00:08:01,920 --> 00:08:03,760
Sorry - there's a bit of
a delay, lads.
170
00:08:03,760 --> 00:08:06,400
If you want to come in back a couple
of hours, it'll be done by then.
171
00:08:06,400 --> 00:08:09,040
While that happened, all
the sailors, they didn't want to
172
00:08:09,040 --> 00:08:10,840
just sit there and twiddle
their thumbs,
173
00:08:10,840 --> 00:08:13,080
so they went off to the pub
for a few shandies.
174
00:08:13,080 --> 00:08:18,520
For one whole hour, there was just
one geezer - the customs officer -
175
00:08:18,520 --> 00:08:20,960
in charge of all that cargo.
176
00:08:20,960 --> 00:08:24,080
It was floating there,
just ready for the taking.
177
00:08:24,080 --> 00:08:25,880
Oh, yeah!
LAUGHTER
178
00:08:27,520 --> 00:08:29,160
I don't get it.
179
00:08:29,160 --> 00:08:31,640
What do you mean you don't get it?
There's nothing to get.
180
00:08:31,640 --> 00:08:34,120
The boats come, they wait,
the crew go off on their jollies,
181
00:08:34,120 --> 00:08:36,600
we go on rob all the stuff, we go
home, we've had a lovely day.
182
00:08:36,600 --> 00:08:38,280
We're stealing a boat?
183
00:08:38,280 --> 00:08:39,800
Oh, Bill! No!
184
00:08:39,800 --> 00:08:42,840
Look, what are we going
to do with a boat?
185
00:08:42,840 --> 00:08:45,000
We don't need the boat, Bill!
186
00:08:45,000 --> 00:08:47,840
All we're doing is robbing the
cargo... - ..that's on the boat.
187
00:08:47,840 --> 00:08:49,840
Right! Right.
188
00:08:49,840 --> 00:08:52,720
But just for the sake of anybody
who may have,
189
00:08:52,720 --> 00:08:56,240
I don't know, missed a detail,
or doesn't understand,
190
00:08:56,240 --> 00:08:59,800
could you explain, very slowly,
one more time?
191
00:08:59,800 --> 00:09:02,400
Aww...
Bill, are you stupid, or what?
192
00:09:05,240 --> 00:09:06,920
THEY GIGGLE
193
00:09:10,120 --> 00:09:12,080
You sent for me, Your Majesty.
194
00:09:12,080 --> 00:09:14,040
Yes.
195
00:09:14,040 --> 00:09:17,400
I'm in a very difficult situation,
Sir Charles.
196
00:09:17,400 --> 00:09:19,840
I am sure you are aware,
as a monarch, I am not supposed
197
00:09:19,840 --> 00:09:21,840
to get involved in politics.
198
00:09:21,840 --> 00:09:23,520
Yes, indeed, ma'am.
199
00:09:23,520 --> 00:09:26,680
But on this occasion, I have decided
to go against protocol
200
00:09:26,680 --> 00:09:30,920
and use my divine right as queen
and ruler of the British Empire
201
00:09:30,920 --> 00:09:34,560
to relieve you of your duties
with immediate effect.
202
00:09:34,560 --> 00:09:36,120
What?
203
00:09:36,120 --> 00:09:38,720
You didn't find that grubby little
boy who tried to kill me,
204
00:09:38,720 --> 00:09:40,880
so I'm going to hire someone
who can.
205
00:09:40,880 --> 00:09:44,200
Your Majesty, with all due respect,
the Prime Minister
206
00:09:44,200 --> 00:09:47,920
and the Home Secretary
are the only people
207
00:09:47,920 --> 00:09:53,280
who can appoint, indeed fire,
the chief of police...
208
00:09:53,280 --> 00:09:58,480
And they have already signed...it.
209
00:10:01,360 --> 00:10:03,040
Your Maj... Your Majesty.
210
00:10:05,080 --> 00:10:10,160
I have spent 11 years building
up this police force.
211
00:10:10,160 --> 00:10:13,040
I have so much work left undone.
212
00:10:13,040 --> 00:10:16,880
That is exactly why I am
relieving you of your duties.
213
00:10:16,880 --> 00:10:21,240
We need some new blood,
someone not so long in the tooth.
214
00:10:21,240 --> 00:10:25,560
Your precious police force
will be in better hands.
215
00:10:25,560 --> 00:10:28,680
What does long in the tooth mean?
216
00:10:28,680 --> 00:10:31,560
The expression alludes to a horse's
gums receding with age and making
217
00:10:31,560 --> 00:10:33,680
the teeth appear longer.
218
00:10:33,680 --> 00:10:38,120
Yes, but what does horse's teeth
have to do with elderly humans?
219
00:10:38,120 --> 00:10:39,920
Hmm.
220
00:10:39,920 --> 00:10:42,080
Very true, Bertie.
221
00:10:42,080 --> 00:10:44,840
Perhaps it should be long
in the ear.
222
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
Long in the ear? Hmm.
223
00:10:46,640 --> 00:10:49,520
Yes, well, men's ears don't stop
growing, do they?
224
00:10:49,520 --> 00:10:52,000
Even after they've died.
Their bodies wither away
225
00:10:52,000 --> 00:10:56,320
and their ears just plough
on like giant pink lily pads.
226
00:10:56,320 --> 00:10:58,000
Oh.
227
00:10:58,000 --> 00:11:00,120
Are you still here?
228
00:11:00,120 --> 00:11:02,080
Yes.
229
00:11:02,080 --> 00:11:03,680
Why?
230
00:11:11,120 --> 00:11:12,320
Let's go.
231
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
What time does he have his lunch?
232
00:11:19,200 --> 00:11:21,400
As soon as the clock strikes.
233
00:11:21,400 --> 00:11:23,040
Well, he did yesterday.
234
00:11:23,040 --> 00:11:24,720
CLOCK BELL CHIMES
235
00:11:24,720 --> 00:11:26,240
There he is.
236
00:11:35,080 --> 00:11:37,240
Come on.
237
00:11:37,240 --> 00:11:40,720
OK. We're looking for
the shipping chart.
238
00:11:43,240 --> 00:11:45,400
Oi, Chaz, have a look.
Is this it?
239
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
Shipping chart, that's it.
240
00:11:48,000 --> 00:11:50,320
Look, all the names of the boats
coming in this week.
241
00:11:50,320 --> 00:11:53,200
The Glory - it's bringing in tallow.
That's sheep's fat, innit?
242
00:11:53,200 --> 00:11:55,560
No, I don't fancy getting nicked
for a lump of blubber.
243
00:11:55,560 --> 00:11:57,320
Queen Victoria, with sugar.
244
00:11:57,320 --> 00:11:58,400
Sugar!
245
00:11:58,400 --> 00:12:00,280
Oh, that's more like it.
246
00:12:00,280 --> 00:12:02,080
Come on!
247
00:12:30,800 --> 00:12:33,560
SURPRISE!
248
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
I'm not in the mood.
249
00:12:39,320 --> 00:12:41,960
Oh, but we've organised a leaving
party for you, sir.
250
00:12:41,960 --> 00:12:43,840
I don't want a party.
251
00:12:43,840 --> 00:12:47,640
Well, at least take the card.
Everyone's signed it who can write.
252
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
Sir, does the reward with Dodger
still stand
253
00:12:51,680 --> 00:12:53,000
even though you're leaving?
254
00:12:53,000 --> 00:12:54,680
Yes, of course.
255
00:12:54,680 --> 00:12:57,520
I'd gladly give my whole fortune
to see that greasy little cadger
256
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
six feet under after what
he's done to me.
257
00:12:59,520 --> 00:13:00,760
Move, man.
258
00:13:00,760 --> 00:13:03,480
Sorry, sir. A little bit awkward,
but you're going to have to leave
259
00:13:03,480 --> 00:13:05,440
the evidence, sir.
260
00:13:07,800 --> 00:13:09,520
Right.
261
00:13:09,520 --> 00:13:11,480
And your keys, sir.
262
00:13:15,480 --> 00:13:17,200
Thank you, sir.
263
00:13:17,200 --> 00:13:18,680
Right, move, move!
264
00:13:19,760 --> 00:13:23,080
Duff, get my case, man.
Yes, sir.
265
00:13:23,080 --> 00:13:26,000
Sad day. Yeah. Sad day.
266
00:13:28,920 --> 00:13:32,480
Are you all right? Yeah.
267
00:13:32,480 --> 00:13:34,400
Duff? Yeah. It's the other way.
268
00:13:34,400 --> 00:13:36,840
Yes. Yeah? Yeah. You're all right?
269
00:13:36,840 --> 00:13:38,000
Yeah.
270
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
No. Come forward. Yeah.
271
00:13:39,800 --> 00:13:42,520
And then you turn, and then you go.
272
00:13:42,520 --> 00:13:45,760
The other way. It's too big.
Can we take the door handles off?
273
00:13:45,760 --> 00:13:49,320
No, Duff. Don't be silly. You've got
to just go the other way, Duff.
274
00:13:49,320 --> 00:13:52,480
Duff... You've got to pivot.
275
00:13:52,480 --> 00:13:53,760
What?
276
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
Turn. Have you got it?
277
00:13:55,960 --> 00:13:57,360
Yeah. All right.
278
00:13:57,360 --> 00:13:59,240
Not that... Duff, come on.
279
00:13:59,240 --> 00:14:00,920
It's the other way.
280
00:14:00,920 --> 00:14:03,440
Not that...like that.
Come back.
281
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
You're all right.
282
00:14:04,760 --> 00:14:05,920
Yeah, that way.
283
00:14:05,920 --> 00:14:08,040
No, not like...
284
00:14:08,040 --> 00:14:09,400
Like that. There you go.
285
00:14:09,400 --> 00:14:11,080
Are you all right? Yeah.
286
00:14:11,080 --> 00:14:12,680
It's heavy.
287
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
CLATTER!
Oh!
288
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
What was the name of
the captain again?
289
00:14:18,600 --> 00:14:20,560
Riggs, the West Indian
Sugar Company.
290
00:14:20,560 --> 00:14:22,360
SHE SCREAMS
291
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
Don't wriggle!
It only makes it worse.
292
00:14:25,320 --> 00:14:27,000
Get off me!
293
00:14:29,560 --> 00:14:31,640
Charley!
294
00:14:31,640 --> 00:14:33,360
Who are you? What do you want?
295
00:14:33,360 --> 00:14:34,960
Charley!
296
00:14:36,320 --> 00:14:37,920
Where are you taking me?
297
00:14:37,920 --> 00:14:39,800
Sit there and shut up.
298
00:14:39,800 --> 00:14:41,400
Driver!
299
00:14:41,400 --> 00:14:42,560
Can I take the bag off?
300
00:14:42,560 --> 00:14:44,040
No!
301
00:14:44,040 --> 00:14:46,720
How'd it go?
302
00:14:46,720 --> 00:14:48,360
Charley's been snatched.
303
00:14:48,360 --> 00:14:49,640
By the police?
304
00:14:49,640 --> 00:14:53,440
No, by the Grundles! Who?
The farmer and his wife.
305
00:14:53,440 --> 00:14:55,640
They've taken her back up north,
to the farm.
306
00:14:55,640 --> 00:14:57,240
We need to get her back now.
307
00:14:57,240 --> 00:15:00,800
No, you rob the ship first.
We need money fast.
308
00:15:00,800 --> 00:15:02,960
What one you springing?
309
00:15:02,960 --> 00:15:04,080
But Charley...
310
00:15:04,080 --> 00:15:06,000
Charley, Charley... Forget Charley!
311
00:15:06,000 --> 00:15:08,960
Tell us what's on the bleeding ship.
312
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
No.
313
00:15:14,080 --> 00:15:17,600
Not unless you let me go
after Charley.
314
00:15:17,600 --> 00:15:20,520
You rob the ship and then we can
go and fetch her.
315
00:15:22,720 --> 00:15:24,920
The Queen Victoria.
316
00:15:24,920 --> 00:15:26,960
It's bringing in sugar from
the West Indies.
317
00:15:26,960 --> 00:15:30,760
Sugar! Sweet, white gold.
318
00:15:30,760 --> 00:15:33,640
Worth a mint, that is. Fetches
a high price on black market.
319
00:15:33,640 --> 00:15:37,280
Yeah, toffs scoff that stuff up like
there's no tomorrow!
320
00:15:37,280 --> 00:15:40,280
Dodger, you fetch one lump of sugar
321
00:15:40,280 --> 00:15:43,240
and the days of empty guts are
behind us!
322
00:15:43,240 --> 00:15:46,360
HE LAUGHS AND BULLSEYE BARKS
323
00:15:51,040 --> 00:15:54,400
Stupid... Stupid...
324
00:15:54,400 --> 00:15:57,280
Stupid leaving card!
325
00:16:11,240 --> 00:16:14,920
"..forward to ketching up..."
326
00:16:17,080 --> 00:16:19,600
Wait, wait, wait, wait, wait. Wait.
327
00:16:25,400 --> 00:16:28,080
"Ketching..."
328
00:16:28,080 --> 00:16:29,960
"Ketching up."
329
00:16:29,960 --> 00:16:33,920
"Ketching me."
The spelling, the handwriting.
330
00:16:33,920 --> 00:16:36,040
Sir, does the reward with Dodger
still stand,
331
00:16:36,040 --> 00:16:38,200
even though you're leaving?
332
00:16:38,200 --> 00:16:40,480
£20 reward, that's a lot of money.
333
00:16:40,480 --> 00:16:44,560
I'm not well off, sir. Got a lot of
mouths to feed, sir.
334
00:16:44,560 --> 00:16:46,280
Blathers.
335
00:16:51,360 --> 00:16:54,160
Where are you, Dodger?
336
00:16:54,160 --> 00:16:55,720
Where are you?
337
00:16:55,720 --> 00:16:57,880
GLASS SMASHES
338
00:17:04,960 --> 00:17:07,080
Arrgh!
339
00:17:07,080 --> 00:17:10,480
What in God's slippers are you
doing? This is my office.
340
00:17:10,480 --> 00:17:13,520
I was just keeping the seat warm
until they find a replacement, sir.
341
00:17:13,520 --> 00:17:17,560
Oh, don't give me that, you snake.
342
00:17:17,560 --> 00:17:19,080
What are you talking about?
343
00:17:19,080 --> 00:17:21,880
Look, the letter from Dodger.
344
00:17:21,880 --> 00:17:24,000
Well, you wrote it.
345
00:17:24,000 --> 00:17:28,720
The handwriting on the leaving card
is the same as Dodger's.
346
00:17:28,720 --> 00:17:31,680
You had us all thinking you were
looking for a boy who could write,
347
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
a boy who lives south of the river.
348
00:17:33,600 --> 00:17:34,920
Why would I do that, sir?
349
00:17:34,920 --> 00:17:37,040
So that you could stay one
step ahead of us,
350
00:17:37,040 --> 00:17:39,760
find Dodger, keep the reward,
351
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
line your own pockets.
352
00:17:40,960 --> 00:17:43,600
But I can't keep the reward
now, can I, sir?
353
00:17:43,600 --> 00:17:44,960
Police aren't allowed.
354
00:17:44,960 --> 00:17:46,280
Well, someone else could.
355
00:17:46,280 --> 00:17:49,160
Someone who you put up to it.
356
00:17:49,160 --> 00:17:52,040
Yes, I knew it.
357
00:17:52,040 --> 00:17:54,520
I've faced down hundreds of
criminals in my time.
358
00:17:54,520 --> 00:17:57,200
I can see when a man has got
something to hide.
359
00:17:57,200 --> 00:17:58,240
You...
360
00:17:59,560 --> 00:18:03,360
..are a disgrace to my police force.
361
00:18:03,360 --> 00:18:07,240
And to think you were lying
all the time, and for what? Greed.
362
00:18:07,240 --> 00:18:09,560
Greed?
363
00:18:09,560 --> 00:18:12,440
I need the money!
364
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
We get paid peanuts here.
365
00:18:16,520 --> 00:18:20,840
I've got 11 kids and a wife
with only one leg.
366
00:18:20,840 --> 00:18:23,280
How else am I supposed to put
crumbs on the table?
367
00:18:24,920 --> 00:18:28,400
These are the only clothes I own.
368
00:18:28,400 --> 00:18:30,800
Part of the reason why I took
this job was to get a decent
369
00:18:30,800 --> 00:18:32,280
pair of boots.
370
00:18:32,280 --> 00:18:35,720
I've got wear this garb and get spat
at on a Sunday,
371
00:18:35,720 --> 00:18:38,120
same as every other day of the week.
372
00:18:38,120 --> 00:18:40,480
But I don't suppose you would
understand that, sir -
373
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
you and your fancy clothes and
your theatre tickets.
374
00:18:48,920 --> 00:18:51,120
Breaking and entering.
375
00:18:51,120 --> 00:18:53,400
Criminal damage.
376
00:18:53,400 --> 00:18:55,280
I've got a good mind to arrest
you, sir.
377
00:18:55,280 --> 00:18:57,040
HE LAUGHS
378
00:18:58,280 --> 00:19:02,480
Bribery and obstruction of justice -
that won't go down well in court.
379
00:19:02,480 --> 00:19:05,120
Even though everyone was looking
the other way,
380
00:19:05,120 --> 00:19:08,040
you still couldn't find The Dodger.
381
00:19:09,360 --> 00:19:11,760
But I will, even if it kills me.
382
00:19:14,080 --> 00:19:17,400
And when I'm done with him...
383
00:19:17,400 --> 00:19:19,600
..I'm coming for you.
384
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
Don't worry, Charley,
I'll bring you back home.
385
00:19:44,760 --> 00:19:46,560
Stir yourself. We've arrived.
386
00:19:58,320 --> 00:20:01,600
We did what you asked.
We got her back.
387
00:20:01,600 --> 00:20:04,440
Now maybe you won't throw
us off the farm, eh?
388
00:20:04,440 --> 00:20:05,840
Are we square?
389
00:20:05,840 --> 00:20:08,120
Yeah. Now, go. Go on.
390
00:20:08,120 --> 00:20:09,560
I'm not going with them?
391
00:20:09,560 --> 00:20:12,480
No, there's someone who wants
to meet you.
392
00:20:12,480 --> 00:20:14,280
Who'd want to meet her?
THEY CHUCKLE
393
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
Eh...
394
00:20:17,080 --> 00:20:19,640
..do we get a ride home in
your nice carriage?
395
00:20:19,640 --> 00:20:21,880
You've got legs, haven't you? Walk.
396
00:20:21,880 --> 00:20:23,960
Cheeky...
397
00:20:23,960 --> 00:20:25,760
Come on.
398
00:20:31,280 --> 00:20:33,960
Go on, the Countess is waiting.
399
00:20:33,960 --> 00:20:37,040
What does a countess want to see
me for?
400
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
Come in, urchin.
401
00:20:45,720 --> 00:20:48,080
SHE GASPS
402
00:20:48,080 --> 00:20:50,360
You have his eyes.
403
00:20:50,360 --> 00:20:52,640
Whose eyes?
404
00:20:52,640 --> 00:20:55,360
And his hair. Whose hair?!
405
00:20:55,360 --> 00:20:57,680
You look just like your father.
406
00:20:59,320 --> 00:21:00,960
What?
407
00:21:00,960 --> 00:21:02,720
Your father.
408
00:21:02,720 --> 00:21:04,160
How did you know me dad?
409
00:21:04,160 --> 00:21:07,480
Even I don't know me dad,
and he's me dad.
410
00:21:07,480 --> 00:21:09,080
I begat you.
411
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
You what?
412
00:21:10,320 --> 00:21:12,880
I birthed you.
413
00:21:12,880 --> 00:21:14,200
Eh?
414
00:21:14,200 --> 00:21:16,240
Damn it, girl, I'm your mother.
415
00:21:18,880 --> 00:21:20,760
I can't take it in.
416
00:21:20,760 --> 00:21:22,800
She can't be my mother -
417
00:21:22,800 --> 00:21:25,120
that pasty thing in the greenhouse?
418
00:21:25,120 --> 00:21:28,040
She is. How?
419
00:21:30,280 --> 00:21:33,800
When the Countess were 18,
her father put on
420
00:21:33,800 --> 00:21:35,840
a ball to celebrate.
421
00:21:35,840 --> 00:21:38,400
So, of course,
they needed musicians.
422
00:21:38,400 --> 00:21:41,480
One of them was called Zafar.
423
00:21:41,480 --> 00:21:44,920
The Countess was rather
taken by him.
424
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
She became pregnant.
425
00:21:47,720 --> 00:21:50,320
Take it away.
I don't want to see it.
426
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
We arranged to take you to the best
family we could find.
427
00:21:54,400 --> 00:21:57,400
They promised me they would look
after you like their own.
428
00:21:57,400 --> 00:22:01,440
I shall call it Charley,
after my favourite pig.
429
00:22:04,200 --> 00:22:06,480
Don't worry, it's in safe hands.
430
00:22:07,520 --> 00:22:10,120
What happened to me dad?
431
00:22:10,120 --> 00:22:11,920
He never came back again.
432
00:22:15,040 --> 00:22:17,600
I don't like pickle.
433
00:22:21,680 --> 00:22:24,080
Morning, Sir Charles.
434
00:22:24,080 --> 00:22:26,320
Thank you, Miss Piptree.
435
00:22:26,320 --> 00:22:28,440
Leave my morning foods there.
436
00:22:28,440 --> 00:22:31,120
Oh, what's all this?
437
00:22:31,120 --> 00:22:35,000
I'm still looking for that juvenile
delinquent they call Dodger.
438
00:22:35,000 --> 00:22:37,080
Oh, him. Yeah.
439
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Little wretch.
440
00:22:38,240 --> 00:22:41,160
All my friends are scared to walk
the streets in case he strikes.
441
00:22:41,160 --> 00:22:46,720
Yeah, I think he's part of a gang
who dwells in this area.
442
00:22:46,720 --> 00:22:51,280
But we've searched every building,
every tunnel, every cellar, and...
443
00:22:53,200 --> 00:22:55,120
..nothing.
444
00:22:55,120 --> 00:22:57,840
I suppose you've tried
The Three Tipples, have you?
445
00:22:57,840 --> 00:23:01,320
The Three Tipples? It's a tavern
around the back of the docks.
446
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
I used to work nearby,
in the orphanage.
447
00:23:05,000 --> 00:23:06,880
We had some children
from there once.
448
00:23:06,880 --> 00:23:10,240
They'd escaped from a strange
fellow who lived above the pub.
449
00:23:10,240 --> 00:23:12,400
Above the pub, you say?
450
00:23:12,400 --> 00:23:17,160
Yeah, up in the roof. That's where
they slept, ate, everything.
451
00:23:17,160 --> 00:23:21,800
He trained them to be pickpockets,
just like your Dodger fella.
452
00:23:21,800 --> 00:23:26,760
There isn't a pub or tavern
called The Three Tipples.
453
00:23:26,760 --> 00:23:30,400
Oh. Mind you, I am going back years.
454
00:23:30,400 --> 00:23:32,480
It might be long gone by now.
455
00:23:32,480 --> 00:23:34,600
Anyway, I'll leave you to it.
456
00:23:39,320 --> 00:23:41,040
Wait...
457
00:23:47,920 --> 00:23:49,400
The Three Tipples.
458
00:23:50,960 --> 00:23:53,240
It's the same pub.
459
00:23:54,520 --> 00:23:55,680
They changed the name.
460
00:24:02,840 --> 00:24:07,120
So, one more time, how are
we going to rob the boat?
461
00:24:07,120 --> 00:24:10,000
I'm getting the sailors. Polly,
you're going to be on lookout.
462
00:24:10,000 --> 00:24:13,080
Minnie, you're going to help Bill
keep the sailors busy.
463
00:24:13,080 --> 00:24:16,800
Hey, sailors love a bet. Let's crack
open the cards! Ha-ha!
464
00:24:16,800 --> 00:24:18,600
Dodger, give us your pack. Come on.
465
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Don't lose them, they're special.
466
00:24:23,640 --> 00:24:26,080
Now, Tang, I need you under
this table.
467
00:24:26,080 --> 00:24:28,800
You're going to slip the watches
out of the pockets and you're going
468
00:24:28,800 --> 00:24:31,680
to stop the watch. Can I steal one?
No, no.
469
00:24:31,680 --> 00:24:35,880
Now, I know it feels very wrong not
to nick, but you've got to put
470
00:24:35,880 --> 00:24:38,280
everything back.
When they look at their clocks,
471
00:24:38,280 --> 00:24:40,720
it's got to be like they've got
all the time in the world.
472
00:24:40,720 --> 00:24:43,400
Now, once Minnie bolts that
door and she shouts, "Lock-in",
473
00:24:43,400 --> 00:24:45,640
Dodger and Tom get down
to the docks sharpish.
474
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
Tom ties up the customs officer,
Dodger, you rob the boat.
475
00:24:49,080 --> 00:24:52,000
We're going to be drowning
in sugar by this time tonight.
476
00:24:52,000 --> 00:24:54,320
LAUGHTER
477
00:24:54,320 --> 00:24:56,800
Why can't I go in the boat?
I'm more experienced.
478
00:24:56,800 --> 00:24:59,160
Because Dodger's niftier than you,
and Fagin says
479
00:24:59,160 --> 00:25:00,400
you've lost your bottle.
480
00:25:00,400 --> 00:25:01,800
Lost my bottle, have I?
481
00:25:01,800 --> 00:25:05,520
Yes. How do you think it feels when
you lot call me a failure?
482
00:25:05,520 --> 00:25:07,240
Eh?
483
00:25:07,240 --> 00:25:09,800
I've done time for you, remember?
484
00:25:10,880 --> 00:25:14,040
Anyway, don't know why you're
listening to Fagin.
485
00:25:14,040 --> 00:25:18,160
He's a wreck. He's quivering in his
room right now. He's abandoned you.
486
00:25:18,160 --> 00:25:19,920
He's abandoned all of us.
487
00:25:19,920 --> 00:25:22,520
Stop whingeing!
And you'll do as you're told!
488
00:25:24,560 --> 00:25:28,080
You, boy, once you're on board,
you stuff your sack
489
00:25:28,080 --> 00:25:29,760
and you come right back here.
490
00:25:29,760 --> 00:25:32,280
As soon as you're here,
491
00:25:32,280 --> 00:25:35,920
we'll let the sailors go,
none the wiser.
492
00:25:35,920 --> 00:25:37,400
Let's go.
493
00:25:41,960 --> 00:25:44,840
Come on! Move!
494
00:26:08,760 --> 00:26:13,160
Captain Riggs, Queen Victoria.
Ah, Captain Riggs.
495
00:26:13,160 --> 00:26:17,400
Sorry, there's a backlog. Come back
about two. Should be done by then.
496
00:26:17,400 --> 00:26:18,840
Very well.
497
00:26:18,840 --> 00:26:22,480
Hello, boys. Any of you
lads feeling thirsty?
498
00:26:22,480 --> 00:26:26,240
Can I recommend the Fiddler's Arms?
Best tavern in London,
499
00:26:26,240 --> 00:26:29,000
and all the food and drink
is half price for sailors.
500
00:26:29,000 --> 00:26:31,520
I don't need the best tavern,
just the nearest.
501
00:26:31,520 --> 00:26:33,560
It is the nearest.
502
00:26:33,560 --> 00:26:36,080
That's the nearest.
503
00:26:36,080 --> 00:26:39,360
Ah, well, that might be the
nearest, but it's the worstest.
504
00:26:39,360 --> 00:26:43,000
I mean, that's if you want rat
pee on your fish and chips.
505
00:26:43,000 --> 00:26:45,600
They use it to top up the vinegar.
506
00:26:45,600 --> 00:26:47,920
Just saying.
507
00:26:47,920 --> 00:26:49,640
Lead the way.
508
00:26:54,160 --> 00:26:56,400
As you can see, urchin,
509
00:26:56,400 --> 00:27:01,160
I'm dying, and my sins sit heavy
upon my soul.
510
00:27:02,280 --> 00:27:05,440
My pastor has told me I must
ask your forgiveness
511
00:27:05,440 --> 00:27:08,720
if I am to pass into
the Kingdom of Heaven.
512
00:27:08,720 --> 00:27:10,400
Forgiveness for what?
513
00:27:10,400 --> 00:27:12,960
Abandoning you as a babe in arms.
514
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
So that's why you wanted me back?
515
00:27:15,240 --> 00:27:18,960
So you could die without me sitting
on your guilty conscience.
516
00:27:18,960 --> 00:27:20,920
Well, do I have your forgiveness?
517
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
No. I beg your pardon?
518
00:27:25,000 --> 00:27:27,360
I don't forgive you.
519
00:27:27,360 --> 00:27:29,640
Oh, don't be ridiculous, urchin.
520
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
Give me your forgiveness at once.
521
00:27:31,480 --> 00:27:33,720
You're only doing this for yourself.
522
00:27:33,720 --> 00:27:36,600
You never for one second
thought about me.
523
00:27:36,600 --> 00:27:38,080
Say you forgive me.
524
00:27:38,080 --> 00:27:40,640
No! You're ashamed of me.
525
00:27:40,640 --> 00:27:43,320
You left me to rot on that farm
like a turnip!
526
00:27:43,320 --> 00:27:46,640
Well, I'm not a turnip,
and I don't forgive you.
527
00:27:46,640 --> 00:27:48,600
What do you want? Money?
528
00:27:48,600 --> 00:27:50,240
Just take me home.
529
00:27:50,240 --> 00:27:51,560
Is that it?
530
00:27:51,560 --> 00:27:53,920
It might not seem much to you,
with your mansions
531
00:27:53,920 --> 00:27:57,480
and your fancy plants,
but it's all I want.
532
00:27:57,480 --> 00:28:00,040
Although I will have that.
533
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
Come back here!
534
00:28:02,160 --> 00:28:04,160
Forgive me!
535
00:28:04,160 --> 00:28:06,360
Forgive me!
536
00:28:07,800 --> 00:28:09,240
Forgive me!
537
00:28:27,240 --> 00:28:28,960
Not far now, boys.
538
00:28:28,960 --> 00:28:30,360
Just along here.
539
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
I thought you said the tavern was
round the corner.
540
00:28:32,720 --> 00:28:35,840
It is round the corner.
I just didn't say what corner.
541
00:28:35,840 --> 00:28:38,120
They're coming! Get ready!
542
00:28:39,800 --> 00:28:41,560
And this is the one.
543
00:28:47,760 --> 00:28:51,560
Here we go, lads.
The finest tavern in London.
544
00:28:51,560 --> 00:28:55,360
This is the finest?
I'd hate to see the worst.
545
00:28:55,360 --> 00:28:58,080
This is my gaff you're
talking about.
546
00:28:58,080 --> 00:29:02,480
Welcome, welcome, lovely sailors,
to London Town.
547
00:29:02,480 --> 00:29:05,360
Five drinks - on the house.
548
00:29:05,360 --> 00:29:06,720
HE CLEARS THROAT
549
00:29:06,720 --> 00:29:09,080
We can't drink this.
550
00:29:09,080 --> 00:29:10,120
What's wrong with it?
551
00:29:10,120 --> 00:29:12,600
It's ale. We don't drink.
552
00:29:12,600 --> 00:29:14,680
What? You said you were thirsty.
553
00:29:14,680 --> 00:29:17,560
Yes. Not for booze!
554
00:29:17,560 --> 00:29:20,880
We have to keep a clear head
for the journey back.
555
00:29:20,880 --> 00:29:23,360
Five lemonades, please.
556
00:29:23,360 --> 00:29:25,080
Lemonade?!
557
00:29:25,080 --> 00:29:27,280
Are you sure you don't want
anything stronger?
558
00:29:27,280 --> 00:29:29,720
Lemonade will be fine.
559
00:29:29,720 --> 00:29:31,240
OK, yeah, sure.
560
00:29:31,240 --> 00:29:33,160
Lemonade. Lemonade it is.
561
00:29:33,160 --> 00:29:36,440
Gentlemen, come and join me
on the finest table.
562
00:29:36,440 --> 00:29:38,440
HE CHUCKLES
563
00:29:38,440 --> 00:29:41,760
Have a seat, lads, have a seat.
564
00:29:41,760 --> 00:29:43,880
Is that a lemon? No.
565
00:29:43,880 --> 00:29:48,120
Sorry, sir, it's a lock-in.
No admittance.
566
00:29:48,120 --> 00:29:52,240
Gentlemen, how about a
game of cards?
567
00:29:52,240 --> 00:29:54,920
We don't gamble.
568
00:29:54,920 --> 00:29:56,120
Oh.
569
00:29:58,080 --> 00:30:00,400
Which nunnery did you find
this lot at?
570
00:30:00,400 --> 00:30:03,600
Sailors that don't drink or gamble.
571
00:30:03,600 --> 00:30:05,360
I've got an idea.
572
00:30:05,360 --> 00:30:07,520
Why not play for charity?
573
00:30:07,520 --> 00:30:08,720
A worthy cause.
574
00:30:08,720 --> 00:30:10,280
What cause?
575
00:30:10,280 --> 00:30:11,720
Seasick sailors?
576
00:30:13,320 --> 00:30:15,880
Wonky dogs.
577
00:30:15,880 --> 00:30:19,840
Well, if it's for a good
cause, we can play.
578
00:30:19,840 --> 00:30:22,640
OK! It's a lock-in!
579
00:30:24,000 --> 00:30:26,800
Dodger, you've got exactly one hour.
Go, go, go!
580
00:30:26,800 --> 00:30:28,720
Right. Do you know pontoon?
581
00:30:28,720 --> 00:30:30,080
Of course.
582
00:30:30,080 --> 00:30:32,800
OK, I'll start. Bill, you deal.
583
00:30:32,800 --> 00:30:34,520
Aye-aye, captain.
584
00:30:34,520 --> 00:30:36,800
FORCED LAUGHTER
585
00:30:36,800 --> 00:30:38,920
Because you're a captain.
586
00:30:38,920 --> 00:30:41,360
You're a captain.
587
00:30:41,360 --> 00:30:43,880
Should we deal the cards?
HE CHUCKLES
588
00:30:49,840 --> 00:30:51,480
Have you got the crowbars?
589
00:30:51,480 --> 00:30:52,760
I thought you brought them.
590
00:30:52,760 --> 00:30:54,480
I thought you were supposed
to get them.
591
00:30:54,480 --> 00:30:57,280
No, I told you to bring them.
No, you were supposed to get them!
592
00:30:57,280 --> 00:31:00,200
Now, go get them. Go to the lair
and I'll meet you there, all right?
593
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
Why do I have to... Just...GO!
594
00:31:02,400 --> 00:31:03,960
Twist.
595
00:31:05,080 --> 00:31:06,680
Twist.
596
00:31:06,680 --> 00:31:09,040
Twist.
597
00:31:09,040 --> 00:31:11,120
Twist.
598
00:31:11,120 --> 00:31:13,120
Twist.
599
00:31:13,120 --> 00:31:14,840
Twist. Stick. No.
600
00:31:14,840 --> 00:31:16,320
Twist.
601
00:31:16,320 --> 00:31:17,440
Twist.
602
00:31:18,680 --> 00:31:20,800
Twist.
603
00:31:20,800 --> 00:31:22,880
Twist.
604
00:31:22,880 --> 00:31:24,360
Twist.
605
00:31:24,360 --> 00:31:26,000
Twist.
606
00:31:26,000 --> 00:31:27,640
Twist.
607
00:31:27,640 --> 00:31:28,800
Twist.
608
00:31:28,800 --> 00:31:32,080
But you must have been bust by now.
No, sir! Twist on.
609
00:31:33,480 --> 00:31:34,680
Twist.
610
00:31:34,680 --> 00:31:35,920
Twist.
611
00:31:35,920 --> 00:31:37,280
Twist.
612
00:31:37,280 --> 00:31:38,640
Twist.
613
00:31:38,640 --> 00:31:40,440
Twist.
614
00:31:40,440 --> 00:31:42,040
Twist.
615
00:31:42,040 --> 00:31:45,120
Yes! I win. 21.
SHE CHUCKLES
616
00:31:45,120 --> 00:31:47,160
You cards need to add up to 21.
617
00:31:47,160 --> 00:31:49,040
They do.
618
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
One, two, three, four, five,
619
00:31:51,360 --> 00:31:53,120
six, seven, eight, nine, ten,
620
00:31:53,120 --> 00:31:54,400
11, 12, 13, 14, 15,
621
00:31:54,400 --> 00:31:56,400
16, 17, 18, 19, 20, 21!
622
00:31:56,400 --> 00:32:00,120
No, the value of the cards
needs to add up to 21,
623
00:32:00,120 --> 00:32:02,080
not the number of cards!
624
00:32:02,080 --> 00:32:05,120
Oh, yeah, that's pontoon.
This is "pontewn".
625
00:32:05,120 --> 00:32:06,640
Completely different rules.
626
00:32:07,840 --> 00:32:12,920
We need to head back
to the ship in, er...
627
00:32:12,920 --> 00:32:16,400
Oh, but it's earlier
than I thought.
628
00:32:16,400 --> 00:32:18,680
Let's play another game.
629
00:32:18,680 --> 00:32:23,160
I want a game that requires
skill and mental agility.
630
00:32:23,160 --> 00:32:26,200
A game that stretches the intellect
631
00:32:26,200 --> 00:32:30,880
and utilises all the cunning
that one possesses.
632
00:32:30,880 --> 00:32:33,440
Snap! Yes!
633
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Oh, excuse me.
634
00:32:39,000 --> 00:32:41,560
Is that the Queen Victoria?
I forgot my specs.
635
00:32:41,560 --> 00:32:44,560
Oh, no, that's the Victoria Queen,
convict ship.
636
00:32:44,560 --> 00:32:46,520
It's full of the worst fellas
in London.
637
00:32:46,520 --> 00:32:48,200
It's going to Australia.
638
00:32:48,200 --> 00:32:50,880
Oh, right.
Queen Victoria is down there.
639
00:32:50,880 --> 00:32:53,360
Blue bow. You can't miss it.
640
00:32:53,360 --> 00:32:55,320
You don't want to get them mixed up.
641
00:33:20,520 --> 00:33:21,960
There he is.
642
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
Like a rat in a trap.
643
00:33:27,800 --> 00:33:30,200
You're the... Chief of police.
644
00:33:30,200 --> 00:33:32,360
Yes. Well, I was.
645
00:33:32,360 --> 00:33:35,680
Thanks to you,
everything I ever stood for
646
00:33:35,680 --> 00:33:37,400
was thrown out of the window,
647
00:33:37,400 --> 00:33:40,040
like gut sluice from
a chamber pot.
648
00:33:40,040 --> 00:33:41,320
But...
649
00:33:43,760 --> 00:33:46,160
..I've got you now.
650
00:33:47,800 --> 00:33:51,200
Game over.
651
00:33:51,200 --> 00:33:54,120
Look, I'm not
as bad as you think I am.
652
00:33:54,120 --> 00:33:55,280
I'm just trying to get by.
653
00:33:55,280 --> 00:33:59,520
Oh, spare me the
poor little urchin speech.
654
00:33:59,520 --> 00:34:01,920
You stole my mother.
655
00:34:01,920 --> 00:34:03,360
Where is she?
656
00:34:03,360 --> 00:34:06,240
Sell her, did you?
657
00:34:06,240 --> 00:34:07,880
I never sold her!
658
00:34:12,880 --> 00:34:14,680
I was actually
going to give her back.
659
00:34:14,680 --> 00:34:16,440
Oh, stop lying for once.
660
00:34:17,600 --> 00:34:19,640
No-one ever believes me.
661
00:34:23,240 --> 00:34:26,240
You can't see any good in me,
can you?
662
00:34:26,240 --> 00:34:28,960
No, I can't.
663
00:34:28,960 --> 00:34:32,360
Suppose I should thank you, really.
664
00:34:32,360 --> 00:34:34,280
What? You made me.
665
00:34:35,400 --> 00:34:37,760
What on Earth are you talking about?
666
00:34:37,760 --> 00:34:42,880
You're the one who slapped
the posters of my mug all over town.
667
00:34:42,880 --> 00:34:45,280
Got my name out there.
668
00:34:45,280 --> 00:34:48,160
People on the far side of London
whose pockets
669
00:34:48,160 --> 00:34:50,440
are never so much as tickled
670
00:34:50,440 --> 00:34:52,640
are looking behind them,
671
00:34:52,640 --> 00:34:55,960
thinking Dodger's out to get them.
672
00:34:58,440 --> 00:35:01,960
Before you, I was just a boy
who nicked stuff.
673
00:35:03,640 --> 00:35:05,480
Now...
674
00:35:06,600 --> 00:35:08,160
..I'm a legend.
675
00:35:08,160 --> 00:35:11,400
Oh, be quiet, boy. You can't
jabber your way out of this one.
676
00:35:11,400 --> 00:35:13,280
You are going to swing
677
00:35:13,280 --> 00:35:18,000
and I'm going to watch every second
with pleasure.
678
00:35:21,560 --> 00:35:25,080
Fagin.
Well, we seem to have a visitor.
679
00:35:27,120 --> 00:35:29,640
Looks like it's curtains for us.
680
00:35:29,640 --> 00:35:32,160
Bedspreads too.
681
00:35:32,160 --> 00:35:33,720
Where's the rest of your men?
682
00:35:33,720 --> 00:35:35,320
I came alone.
683
00:35:35,320 --> 00:35:37,880
This is my beef. My business.
684
00:35:39,120 --> 00:35:41,720
I want Dodger.
685
00:35:41,720 --> 00:35:44,400
So, er, no back-up?
686
00:35:44,400 --> 00:35:47,080
No, I don't intend to share
my prize.
687
00:35:48,720 --> 00:35:52,200
Anyway, it turns out you can't
trust anyone. Now...
688
00:35:53,800 --> 00:35:56,240
..are you going to come quietly?
689
00:35:56,240 --> 00:35:59,720
Well, since you've got this piece
of steel and that look in your eye,
690
00:35:59,720 --> 00:36:02,080
I don't think I've got any choice.
691
00:36:02,080 --> 00:36:04,680
Good. I'm going to have to handcuff
you, you know that.
692
00:36:04,680 --> 00:36:06,920
The law's the law. Fair's fair.
693
00:36:06,920 --> 00:36:08,760
Fagin. Shut up.
694
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
Boy?
695
00:36:11,880 --> 00:36:14,120
You want me...?
696
00:36:14,120 --> 00:36:15,960
Cuff him.
697
00:36:15,960 --> 00:36:18,240
Come on. Fagin...?
698
00:36:18,240 --> 00:36:20,840
Do it, Dodger. He's serious.
699
00:36:33,160 --> 00:36:35,360
Right.
700
00:36:35,360 --> 00:36:37,720
Come here, boy.
701
00:36:37,720 --> 00:36:39,480
Show me your wrists.
702
00:36:39,480 --> 00:36:40,840
No. No, I won't!
703
00:36:40,840 --> 00:36:42,800
Dodger, listen to the gentleman.
704
00:36:44,800 --> 00:36:47,880
I'm arresting you for
petty theft, grand theft,
705
00:36:47,880 --> 00:36:50,160
attempted assassination
of the monarch,
706
00:36:50,160 --> 00:36:52,320
treason, breaking and entering,
707
00:36:52,320 --> 00:36:54,800
impersonating a person of substance,
708
00:36:54,800 --> 00:36:57,120
theft of ancient artefacts,
709
00:36:57,120 --> 00:36:59,680
desecration of
said ancient artefacts,
710
00:36:59,680 --> 00:37:02,080
the making of forged money,
711
00:37:02,080 --> 00:37:03,960
and the theft of my mother.
712
00:37:03,960 --> 00:37:05,760
Right, come on.
713
00:37:05,760 --> 00:37:08,840
It's the hangman for you both.
714
00:37:08,840 --> 00:37:11,040
I suppose you'll want to
715
00:37:11,040 --> 00:37:13,640
take us out main door
and humiliate us
716
00:37:13,640 --> 00:37:15,240
in front of the whole street.
717
00:37:15,240 --> 00:37:17,960
Indeed. Right, this way.
718
00:37:20,200 --> 00:37:21,920
Come on, boy.
719
00:37:30,760 --> 00:37:32,400
Would you mind?
720
00:37:32,400 --> 00:37:34,080
That door.
721
00:37:40,360 --> 00:37:42,160
No!
722
00:37:44,520 --> 00:37:46,920
Leave him, Dodger. Let him swing.
723
00:37:48,000 --> 00:37:49,680
Help me!
724
00:37:49,680 --> 00:37:51,600
Only if you let him go.
725
00:37:56,320 --> 00:37:58,360
Over...
726
00:37:58,360 --> 00:38:00,880
..my...
727
00:38:00,880 --> 00:38:02,120
..dead...
728
00:38:02,120 --> 00:38:03,920
Fagin, we can... No!
729
00:38:03,920 --> 00:38:05,600
..body.
730
00:38:06,920 --> 00:38:09,120
No!
731
00:38:19,160 --> 00:38:21,880
HE CHUCKLES
732
00:38:21,880 --> 00:38:24,480
I nicked the key from his pocket,
didn't I?
733
00:38:24,480 --> 00:38:26,440
I told you you'd never be
as fast as me.
734
00:38:26,440 --> 00:38:29,160
Lightest fingers
in the milky universe.
735
00:38:32,360 --> 00:38:34,920
You've just killed
the chief of police.
736
00:38:34,920 --> 00:38:39,600
I didn't kill anyone. I gave him his
chance, he didn't take it.
737
00:38:39,600 --> 00:38:41,320
We just stood there.
738
00:38:43,560 --> 00:38:44,920
We could have helped him.
739
00:38:44,920 --> 00:38:46,800
Jack!
740
00:38:46,800 --> 00:38:48,880
For once in your life, listen.
741
00:38:48,880 --> 00:38:52,160
I've lost so much -
so much that means something to me.
742
00:38:52,160 --> 00:38:54,800
I'm not prepared to lose you
as well, and certainly not
743
00:38:54,800 --> 00:38:57,600
for some unhinged mutton shunter.
Understand?
744
00:38:59,120 --> 00:39:02,880
Now, get down the docks
and make us all millionaires.
745
00:39:05,880 --> 00:39:08,080
I'll try.
746
00:39:08,080 --> 00:39:09,640
Good boy.
747
00:39:15,120 --> 00:39:18,480
DOOR OPENS AND CLOSES
748
00:39:22,480 --> 00:39:25,120
Tom! What kept ya?!
749
00:39:25,120 --> 00:39:28,120
Don't worry about it.
Is this the ship?
750
00:39:29,560 --> 00:39:30,920
Yeah.
751
00:39:30,920 --> 00:39:34,280
What about the customs officer?
Taken care of.
752
00:39:34,280 --> 00:39:36,520
Right, then.
I'll see you in a minute.
753
00:39:36,520 --> 00:39:38,560
Yeah, yeah, I'll see you
in a minute.
754
00:39:38,560 --> 00:39:40,600
Don't forget to rattle
if the sailors come back.
755
00:39:40,600 --> 00:39:42,440
I won't.
756
00:39:52,280 --> 00:39:56,280
Tom, you've got some competition
with the old Dodger, here.
757
00:39:56,280 --> 00:39:58,640
Dodger's not one of our own,
though, is he?
758
00:39:58,640 --> 00:40:01,280
All he cares about is getting in
Fagin's good books.
759
00:40:01,280 --> 00:40:03,600
Dodger's niftier than you,
and Fagin says
760
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
you've lost your bottle.
761
00:40:13,400 --> 00:40:15,400
Snap!
SHE LAUGHS
762
00:40:15,400 --> 00:40:17,640
CHURCH BELL RINGS
Hold on.
763
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Did I just hear a church bell?
764
00:40:20,520 --> 00:40:21,960
No! No, no, no, no, no.
765
00:40:21,960 --> 00:40:23,880
You might just have a bit of water
in your ears.
766
00:40:23,880 --> 00:40:25,440
But wait...
767
00:40:27,000 --> 00:40:29,120
The clock tower says two o'clock.
768
00:40:29,120 --> 00:40:31,200
Er...that's just a painting.
769
00:40:31,200 --> 00:40:33,520
You made a painting go bong?!
770
00:40:35,600 --> 00:40:37,440
My watch has stopped!
771
00:40:37,440 --> 00:40:38,760
Mine too.
772
00:40:38,760 --> 00:40:40,560
And mine. Mine too. Mine too.
773
00:40:41,680 --> 00:40:44,360
Well, what are you waiting for?
Get back to the ship!
774
00:40:44,360 --> 00:40:47,280
No, no, no, no, no... No, no, no...
775
00:40:47,280 --> 00:40:50,640
How many times have I told you?
It's a lock-in. You can't go inside.
776
00:40:50,640 --> 00:40:53,760
Move!
SHOUTING
777
00:40:53,760 --> 00:40:56,480
Move! We don't have time for this!
778
00:40:56,480 --> 00:40:57,840
What about Dodger?!
779
00:40:58,880 --> 00:41:01,440
SHIP CREAKS
780
00:41:22,760 --> 00:41:25,560
SHIP CREAKS
781
00:41:30,960 --> 00:41:34,720
No! no, no, no!
782
00:41:34,720 --> 00:41:37,520
Where's Blathers?
He's in there. In there? Yeah.
783
00:41:37,520 --> 00:41:40,320
DOOR OPENS
784
00:41:40,320 --> 00:41:42,080
It's Sir Charles.
785
00:41:42,080 --> 00:41:45,200
He's had an accident. What?
I think he's a goner.
786
00:41:45,200 --> 00:41:47,000
Oh. Quick!
787
00:41:52,640 --> 00:41:56,680
Get back to the ship!
Look what time it is!
788
00:41:56,680 --> 00:41:58,800
The sailors are coming.
Where's Dodger?
789
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
Er... He's gone. He's gone!
790
00:42:00,600 --> 00:42:03,320
The ship has gone. The ship's gone
and he's on it.
791
00:42:21,440 --> 00:42:24,280
Hello. You want to see a card trick?
792
00:42:26,280 --> 00:42:28,040
Oh.
793
00:42:28,040 --> 00:42:29,880
HE GULPS
794
00:42:31,120 --> 00:42:33,640
Stop, this is it.
795
00:42:33,640 --> 00:42:36,480
Fiddler's Arms. Home.
796
00:42:36,480 --> 00:42:39,920
Charley, if you need anything,
797
00:42:39,920 --> 00:42:41,880
you know where to find me.
798
00:42:41,880 --> 00:42:43,880
I don't need anyone.
799
00:43:08,720 --> 00:43:11,560
DOG WHINES
800
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
Where's Dodger?
801
00:43:26,960 --> 00:43:29,840
It's too late. We've lost him.
802
00:43:29,840 --> 00:43:31,240
He's gone.
803
00:43:35,160 --> 00:43:37,080
Jack?
804
00:43:42,720 --> 00:43:45,080
Nice to meet you.
805
00:43:45,080 --> 00:43:46,960
I'm Dodger.
56549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.