All language subtitles for Dodger S01E04 Mudlarks 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 You were supposed to be protecting me. 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,480 Now, find that boy! 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,520 Argh! 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,080 What's the word on the street? 5 00:00:09,080 --> 00:00:11,320 New boy in town, four feet tall, top hat. 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,840 I ain't seen a boy in a top hat, sir. 7 00:00:13,840 --> 00:00:15,400 What's a top hat? 8 00:00:15,400 --> 00:00:16,440 SIGHS 9 00:00:18,160 --> 00:00:19,880 Thank you. 10 00:00:19,880 --> 00:00:23,000 There's a new boy knocking around in Fagin's den. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,520 So, Fagin's recruiting again, is he? 12 00:00:25,520 --> 00:00:28,200 Wears a top hat, could be him. 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,760 They call him... 14 00:00:29,760 --> 00:00:31,120 ..Dodger. 15 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 No. 16 00:01:09,160 --> 00:01:10,520 No. 17 00:01:12,640 --> 00:01:14,680 Yes. 18 00:01:14,680 --> 00:01:17,720 You'll do very nicely. 19 00:01:17,720 --> 00:01:20,280 There, there. 20 00:01:20,280 --> 00:01:22,920 Nice and quiet. 21 00:01:22,920 --> 00:01:25,840 SCREAMING 22 00:01:30,440 --> 00:01:31,760 Stop yawning. 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,080 Yes, sir. 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,880 And stand up straight. 25 00:01:34,880 --> 00:01:37,400 Sorry, sir, I didn't get much sleep last night, sir. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,440 Do I look like I care? 27 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 No, sir. Correct. 28 00:01:40,920 --> 00:01:42,360 Right, what have you got for me? 29 00:01:42,360 --> 00:01:44,920 We've had reports of children vanishing off the streets, sir. 30 00:01:44,920 --> 00:01:46,360 Disappearing into thick air. 31 00:01:46,360 --> 00:01:48,240 And smuggling has gone rife again, sir. 32 00:01:48,240 --> 00:01:51,600 Customs officers have reported cargo going missing before ship stopped. 33 00:01:51,600 --> 00:01:53,880 Thrown overboard for smugglers to pick up. 34 00:01:53,880 --> 00:01:55,480 I don't care about that. 35 00:01:55,480 --> 00:01:57,200 What about the boy? 36 00:01:57,200 --> 00:02:00,680 The boy, sir? You know, the boy, the one with the top hat. 37 00:02:00,680 --> 00:02:02,720 You have to narrow it down a bit, sir. 38 00:02:02,720 --> 00:02:05,560 Oh, for goodness' sake, the boy who tried to kill the Queen. 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,280 Oh, that boy! 40 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 Well? 41 00:02:09,000 --> 00:02:11,480 No, nothing on him, sir. 42 00:02:12,520 --> 00:02:16,040 Take these and stick them all over the city. 43 00:02:16,040 --> 00:02:17,680 £20 reward! 44 00:02:17,680 --> 00:02:19,960 That's a lot of money. That should flush him out. 45 00:02:19,960 --> 00:02:24,000 Where exactly would you like us to stick these, sir? 46 00:02:24,000 --> 00:02:25,880 Anywhere with a surface. 47 00:02:28,680 --> 00:02:29,920 Not there! 48 00:02:29,920 --> 00:02:33,400 Fagin, you will not believe what I've just nicked. 49 00:02:33,400 --> 00:02:34,960 Hmm. 50 00:02:34,960 --> 00:02:37,200 What is it? Bird box on legs? 51 00:02:37,200 --> 00:02:40,880 Well, it's a thing... Yeah. ..that makes pictures. 52 00:02:40,880 --> 00:02:43,160 Just now we were hanging about outside 53 00:02:43,160 --> 00:02:45,160 when this posh bloke turned up with it. 54 00:02:45,160 --> 00:02:48,160 How would you like to take part in a little experiment? 55 00:02:48,160 --> 00:02:50,000 Testing out a new invention of mine. 56 00:02:50,000 --> 00:02:53,840 It captures images in time like a mirror, 57 00:02:53,840 --> 00:02:56,200 and saves them to paper. 58 00:02:56,200 --> 00:02:58,480 I'm taking pictures of all sorts of people 59 00:02:58,480 --> 00:03:02,000 to tell a story of life in Britain from the very highest of the high 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,360 to the lowest of the low. 61 00:03:03,360 --> 00:03:04,840 That's where you come in. 62 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 Charming! 63 00:03:06,200 --> 00:03:07,840 Eh? 64 00:03:07,840 --> 00:03:09,440 That's magic! 65 00:03:09,440 --> 00:03:11,000 No, it's science. 66 00:03:11,000 --> 00:03:13,040 It's all about light and chemicals. 67 00:03:13,040 --> 00:03:15,000 Who's that ugly fella? 68 00:03:15,000 --> 00:03:16,360 It's my mother. 69 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Look at that. 70 00:03:19,480 --> 00:03:22,920 If you want to put us in this magic box, it'll cost ya, 71 00:03:22,920 --> 00:03:24,600 we don't come cheap. All right. 72 00:03:24,600 --> 00:03:26,520 How does a penny sound? Each. 73 00:03:26,520 --> 00:03:28,120 Oh, all right, fine. 74 00:03:28,120 --> 00:03:29,920 Then you've got yourself a deal. Ah! 75 00:03:29,920 --> 00:03:32,680 Right, what have we got to do? Nothing. 76 00:03:32,680 --> 00:03:35,560 Nothing? You've just got to stand still for a few minutes. 77 00:03:35,560 --> 00:03:36,760 How does it work? 78 00:03:36,760 --> 00:03:39,480 All you got to do is look into it... 79 00:03:39,480 --> 00:03:41,240 And... 80 00:03:41,240 --> 00:03:43,160 Freeze. 81 00:03:43,160 --> 00:03:45,200 Why can't we move? 82 00:03:45,200 --> 00:03:48,520 It will blur and it will render it useless. 83 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 The poor in Canning Town were very still, 84 00:03:50,520 --> 00:03:51,840 so, something to aim for. 85 00:03:51,840 --> 00:03:56,520 Oh, so the punter's staring into this thing, frozen... 86 00:03:56,520 --> 00:03:59,080 ..and he doesn't know what's going on behind him? 87 00:03:59,080 --> 00:04:00,360 Yeah. 88 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 There? No. Lower. 89 00:04:10,240 --> 00:04:12,160 Still, perfectly still. 90 00:04:12,160 --> 00:04:13,680 Don't move a muscle. 91 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Oh, officer, officer, I recognise that boy. 92 00:04:18,200 --> 00:04:19,800 It's the police! What?! 93 00:04:19,800 --> 00:04:21,560 Where? Right over there. 94 00:04:26,520 --> 00:04:28,720 Officer, I'd like to report a robbery. 95 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 We could make a fortune with this. 96 00:04:32,200 --> 00:04:34,160 And you can take this thing anywhere, can you? 97 00:04:34,160 --> 00:04:36,720 Who don't want a picture of themselves to put on a mantle, 98 00:04:36,720 --> 00:04:39,040 to say, "Look at me when I had hair and a tooth!" 99 00:04:39,040 --> 00:04:40,440 What are you getting at, Fagin? 100 00:04:40,440 --> 00:04:42,200 You're going to take this contraption 101 00:04:42,200 --> 00:04:45,040 to the biggest houses you can find, shops, fancy mansions, whatever. 102 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 You get the home owner, shop owner, to pose. 103 00:04:47,480 --> 00:04:50,320 And while they're posing, you rob them blind behind their back. 104 00:04:50,320 --> 00:04:52,920 And all the time, they're staring into this gizmo thinking, 105 00:04:52,920 --> 00:04:55,480 "What a lovely day it is today and I'm having it immortalised." 106 00:04:55,480 --> 00:04:56,880 THEY LAUGH 107 00:04:56,880 --> 00:04:59,320 By the time they've noticed what's been lifted, 108 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 you're halfway down the road. 109 00:05:00,640 --> 00:05:03,240 You expect us to rob people while they're standing right there? 110 00:05:03,240 --> 00:05:05,680 Yeah, it's exactly what you do when you're pickpocketing, 111 00:05:05,680 --> 00:05:07,360 only this is easier. Easier? 112 00:05:07,360 --> 00:05:10,040 They could turn around and see us. They could, but they won't. 113 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 Probably. Maybe. 114 00:05:11,480 --> 00:05:13,800 Oh, Fagin, I don't know, it's too risky. 115 00:05:13,800 --> 00:05:15,080 I'll do it. 116 00:05:15,080 --> 00:05:18,160 Ah, Dodger! I knew you'd come through. 117 00:05:18,160 --> 00:05:21,440 Now, listen, you start with Stebbing's on Exmouth Street. 118 00:05:21,440 --> 00:05:24,160 That old goat deserves everything he gets. 119 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Where are you going? 120 00:05:27,880 --> 00:05:29,320 I ain't taking part in this. 121 00:05:29,320 --> 00:05:31,360 We nearly got caught at that waxwork place. 122 00:05:31,360 --> 00:05:33,120 This lot all ran away and left us to it. 123 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 We could have been arrested - or hung. 124 00:05:35,080 --> 00:05:37,280 Oh, that's the nature of the game, my dear. 125 00:05:37,280 --> 00:05:39,640 It's a high wire act being a magpie. 126 00:05:39,640 --> 00:05:41,200 I don't see you up on that wire. 127 00:05:41,200 --> 00:05:43,240 You're down on the ground watching as all wobble. 128 00:05:43,240 --> 00:05:46,120 And if we do fall, you'd run in the other direction, wouldn't you? 129 00:05:46,120 --> 00:05:47,840 How dare you speak to me like that? 130 00:05:47,840 --> 00:05:49,480 You ungrateful little bunion. 131 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 I'm going to find an honest job. 132 00:05:50,880 --> 00:05:52,280 Yeah, well, good luck with that. 133 00:05:52,280 --> 00:05:54,440 I've told you, there's no such thing. 134 00:05:54,440 --> 00:05:56,480 DOOR SLAMS I'll bring her around. 135 00:05:56,480 --> 00:05:58,880 Yeah - and I want an apology, an' all. 136 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 Amazing! 137 00:06:09,960 --> 00:06:12,760 Oh, come on, Charley, you can't leave. 138 00:06:12,760 --> 00:06:14,840 Why not? No-one's going to miss me. 139 00:06:14,840 --> 00:06:18,720 The others all think I'm strange anyway. Is that it, then? 140 00:06:18,720 --> 00:06:19,960 Yeah. 141 00:06:19,960 --> 00:06:21,440 So where are you going to go? 142 00:06:21,440 --> 00:06:23,680 Don't care, as long as it's not here. 143 00:06:50,240 --> 00:06:53,320 The life of a magpie takes its toll sometimes. 144 00:06:54,440 --> 00:06:57,080 The guilt hangs heavy on the gut. 145 00:06:59,440 --> 00:07:02,840 Some people like the butterflies in here, Dodger. 146 00:07:02,840 --> 00:07:04,360 People like you and me. 147 00:07:05,920 --> 00:07:07,360 Others don't. 148 00:07:07,360 --> 00:07:09,600 They get the sickness, the fear. 149 00:07:09,600 --> 00:07:12,120 Haven't got any jobs, have you? I'm willing to work. 150 00:07:12,120 --> 00:07:13,600 Sorry. 151 00:07:13,600 --> 00:07:15,080 Any jobs? 152 00:07:15,080 --> 00:07:16,680 People like her. 153 00:07:18,040 --> 00:07:20,240 That's because she's honest, see? 154 00:07:20,240 --> 00:07:23,240 Now, in most places, that's a good thing, but here... 155 00:07:23,240 --> 00:07:24,880 Need I say more? 156 00:07:28,160 --> 00:07:30,360 Are you sure you don't want to go with her? 157 00:07:33,360 --> 00:07:35,280 Yeah. 158 00:07:35,280 --> 00:07:38,080 Yeah. Good boy. 159 00:07:39,520 --> 00:07:41,160 Get to work. 160 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 Saunders Ness sandbank? 161 00:07:55,800 --> 00:07:58,440 That's miles away. 162 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 You dropped it too far out. 163 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 The captain was getting suspicious. 164 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 I had to dump 'em fast. 165 00:08:03,960 --> 00:08:07,960 You fool! I can't have cargo like that floating out on the river. 166 00:08:07,960 --> 00:08:09,560 That's your problem. 167 00:08:09,560 --> 00:08:11,320 I want paying. 168 00:08:11,320 --> 00:08:13,960 Oh, do you? 169 00:08:13,960 --> 00:08:16,680 I know where your little daughter sleeps. 170 00:08:16,680 --> 00:08:21,760 It'd be a shame to have her snatched from her bed now, wouldn't it? 171 00:08:21,760 --> 00:08:23,880 Please, no. 172 00:08:24,960 --> 00:08:27,160 It's your lucky day. 173 00:08:27,160 --> 00:08:29,080 Tomorrow's the neap tide. 174 00:08:29,080 --> 00:08:33,040 I'll send someone on foot to fetch the cargo. 175 00:08:33,040 --> 00:08:38,600 If they fail, I'll pay you and your daughter a visit. 176 00:08:44,960 --> 00:08:46,600 Saunders Ness! 177 00:09:04,960 --> 00:09:06,560 Help me! 178 00:09:06,560 --> 00:09:07,840 Hello? 179 00:09:07,840 --> 00:09:09,320 Are you are all right? 180 00:09:24,680 --> 00:09:26,920 Usually, if we're about to rob somewhere, 181 00:09:26,920 --> 00:09:28,960 we wait for the geezer to be out, not in. 182 00:09:28,960 --> 00:09:30,920 All right, you all know what you're doing? 183 00:09:30,920 --> 00:09:33,120 I don't know why I can't be the photographer. 184 00:09:33,120 --> 00:09:35,520 Because you look too young to be an inventor. 185 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 No-one would believe you. 186 00:09:37,000 --> 00:09:40,880 Anyway, I'm in charge and you'll do what I say. 187 00:09:40,880 --> 00:09:42,240 Let's go. 188 00:09:45,520 --> 00:09:47,040 Pleasure as always. 189 00:09:48,360 --> 00:09:49,760 What do you want? 190 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Good afternoon, Mr Stebbing. 191 00:09:51,520 --> 00:09:55,560 We are approaching all the reputable shopkeepers in London, 192 00:09:55,560 --> 00:09:58,240 and we wanted to know if you would like to take part 193 00:09:58,240 --> 00:10:00,400 in a little experiment. No. 194 00:10:00,400 --> 00:10:02,840 You don't know what it is yet! 195 00:10:02,840 --> 00:10:05,560 You see, my invention here 196 00:10:05,560 --> 00:10:08,880 can turn your image into something like this. 197 00:10:08,880 --> 00:10:10,280 Show him, boy. 198 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 You did these? 199 00:10:16,160 --> 00:10:17,320 Yes. 200 00:10:17,320 --> 00:10:19,520 Would you like one of these in your window? 201 00:10:19,520 --> 00:10:22,480 You'll be the envy of every jeweller in London. 202 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Where do you want me? 203 00:10:26,160 --> 00:10:27,200 Right! 204 00:10:28,360 --> 00:10:32,400 Come towards me, come over a little bit, um... 205 00:10:32,400 --> 00:10:34,000 Right. 206 00:10:35,360 --> 00:10:37,520 Yeah, come over a little bit. 207 00:10:37,520 --> 00:10:39,520 Yeah, that's it. 208 00:10:39,520 --> 00:10:40,920 Good. 209 00:10:40,920 --> 00:10:42,440 All right. 210 00:10:42,440 --> 00:10:45,360 Oh, can you see the whole shop, the sign and everything? 211 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Yeah, lovely. 212 00:10:46,720 --> 00:10:48,040 Got it all. 213 00:10:48,040 --> 00:10:49,720 Now, what do I do? 214 00:10:49,720 --> 00:10:53,320 You hold still for five minutes and stare into this thing. 215 00:10:53,320 --> 00:10:55,680 All right? Don't move your head. 216 00:10:55,680 --> 00:10:57,040 Not even your eyes. 217 00:10:57,040 --> 00:10:59,160 Stay stiff as a corpse. 218 00:10:59,160 --> 00:11:00,960 Hang on, five minutes? 219 00:11:00,960 --> 00:11:02,400 I'd better lock up the shop. 220 00:11:02,400 --> 00:11:03,800 No, no - don't, don't lock up. 221 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 The boy will take care of that. 222 00:11:05,320 --> 00:11:08,240 I'd rather just lock it, there are a lot of priceless jewels in there. 223 00:11:08,240 --> 00:11:09,800 No... Wait! 224 00:11:09,800 --> 00:11:12,800 Just leave the door as it is. Why? 225 00:11:12,800 --> 00:11:14,880 Because of the reflections. 226 00:11:14,880 --> 00:11:18,480 You'll see us in the glass and it'll ruin the picture. 227 00:11:19,600 --> 00:11:21,640 Oh, yeah, good thinking. 228 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 Right. 229 00:11:23,320 --> 00:11:25,800 So, hold still. 230 00:11:26,840 --> 00:11:29,520 From...now. 231 00:11:40,400 --> 00:11:43,520 She's coming. Meal buckets ready. 232 00:11:54,160 --> 00:11:58,680 Oh, my grubby little mudlarks. 233 00:11:58,680 --> 00:12:01,840 What have you got for me from the mud? 234 00:12:07,640 --> 00:12:08,960 Oh. 235 00:12:10,200 --> 00:12:11,360 Good. 236 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Very good. 237 00:12:19,800 --> 00:12:24,920 Now, that is what I like to see. 238 00:12:24,920 --> 00:12:27,320 Gold, very useful. 239 00:12:28,920 --> 00:12:32,440 What's this? An oyster shell. 240 00:12:32,440 --> 00:12:34,360 I thought it was pretty. 241 00:12:34,360 --> 00:12:36,560 It's useless. 242 00:12:38,320 --> 00:12:39,600 Like you. 243 00:12:40,640 --> 00:12:42,240 Take her down to dig. 244 00:12:42,240 --> 00:12:44,680 Wait! No, I don't want to go, please! 245 00:12:44,680 --> 00:12:47,600 The diggers never come back from there, please! 246 00:12:47,600 --> 00:12:49,840 It's too late. Please! Take her away. 247 00:12:52,240 --> 00:12:53,680 Someone's here. 248 00:12:55,640 --> 00:12:57,640 Someone who shouldn't be. 249 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 You! 250 00:13:04,360 --> 00:13:06,000 Get her! 251 00:13:19,320 --> 00:13:20,680 Oi! 252 00:13:27,320 --> 00:13:31,240 Lucifer, got her for you. 253 00:13:32,360 --> 00:13:34,040 Leave us. 254 00:13:37,960 --> 00:13:39,240 Who are you? 255 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 I'm your new mistress. 256 00:13:42,560 --> 00:13:45,480 You set foot on my mud. 257 00:13:45,480 --> 00:13:49,200 That makes you my mudlark. 258 00:13:52,680 --> 00:13:53,880 GLASS SHATTERS 259 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 What was that? 260 00:13:55,080 --> 00:13:57,360 Er... Nothing, it was just... It was a bird. 261 00:13:58,400 --> 00:13:59,840 It was a bird, yeah. 262 00:14:01,520 --> 00:14:05,160 And...we...are...done. 263 00:14:06,320 --> 00:14:08,160 Ha, ha! I think I might have blinked. 264 00:14:08,160 --> 00:14:09,520 Nah, nah, you're all right. 265 00:14:09,520 --> 00:14:12,240 We'll back later on with your picture. All right? Bye. 266 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Yes. Ta-ra. 267 00:14:27,600 --> 00:14:29,280 What am I supposed to do? 268 00:14:29,280 --> 00:14:31,440 Find stuff. Like what? 269 00:14:31,440 --> 00:14:35,120 Anything that washes off the Thames. Bits of wood, bits of fat. 270 00:14:50,800 --> 00:14:53,600 Look, she's got a gold coin! Get it! 271 00:14:53,600 --> 00:14:54,680 Give it. 272 00:14:54,680 --> 00:14:56,160 Oi, give that back. 273 00:14:56,160 --> 00:14:58,320 Let's give this to Lucifer, come on! 274 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 That's mine, I found it. 275 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Watch your fingers. Here, here? Yeah. 276 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 Oh. 277 00:15:07,240 --> 00:15:08,680 Oh. 278 00:15:08,680 --> 00:15:10,000 Oh, oh... 279 00:15:11,400 --> 00:15:13,680 £20, eh? Yeah. 280 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 What would you do with that money? 281 00:15:15,440 --> 00:15:17,520 I'd get my wife a decent wooden leg. 282 00:15:17,520 --> 00:15:19,440 You know, she's always leaning to the side, 283 00:15:19,440 --> 00:15:21,360 so she'll be able to stand up straight for once. 284 00:15:21,360 --> 00:15:22,640 Mm. And I'd get a horse. 285 00:15:22,640 --> 00:15:24,080 Get the girls something nice. Oh. 286 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Yeah. Yeah. 287 00:15:25,880 --> 00:15:28,840 If we found him, would we get that reward? 288 00:15:28,840 --> 00:15:30,560 Of course not. It's our job. 289 00:15:30,560 --> 00:15:31,960 We get paid already. 290 00:15:31,960 --> 00:15:33,720 Don't seem fair, does it? Yeah. 291 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 I mean, £20, that's ten times more than we earn in a week. Mm. 292 00:15:41,360 --> 00:15:42,760 I've been thinking, right? 293 00:15:44,080 --> 00:15:45,880 What if we found him... 294 00:15:46,920 --> 00:15:50,960 ..yeah... Yeah? ..and we didn't tell the boss, we tell my nan instead. 295 00:15:52,000 --> 00:15:53,640 All right, well, what would your nan do? 296 00:15:53,640 --> 00:15:55,680 Well, my nan, she's not the police, right? Right. 297 00:15:55,680 --> 00:15:57,760 Which means she could claim the reward 298 00:15:57,760 --> 00:16:00,880 and give us the money - and then we can split it half and half. 299 00:16:00,880 --> 00:16:03,440 You might not be able to buy a whole wooden leg, 300 00:16:03,440 --> 00:16:06,800 but you might be able to get, I don't know, a foot or some toes. 301 00:16:06,800 --> 00:16:07,960 £20. 302 00:16:07,960 --> 00:16:11,240 Yeah. It's a lot of money. Yeah. 303 00:16:11,240 --> 00:16:12,720 What do you think? 304 00:16:14,400 --> 00:16:16,480 I think you should be ashamed of yourself. 305 00:16:16,480 --> 00:16:17,520 Oh. 306 00:16:17,520 --> 00:16:19,680 I'm disappointed in you, Duff. 307 00:16:19,680 --> 00:16:22,480 We're meant to be upholding the law, not breaking it. 308 00:16:22,480 --> 00:16:24,360 I was just thinking out loud, I didn't mean it. 309 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 Well, don't think out loud and don't let anyone hear you. 310 00:16:34,520 --> 00:16:35,880 It worked. 311 00:16:35,880 --> 00:16:37,280 Yeah, thanks to me. 312 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 Aha! 313 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 Come on, then, let's see it. 314 00:16:43,080 --> 00:16:44,560 Go on, Polly. 315 00:16:51,920 --> 00:16:54,840 THEY GRUNT AND GRUMBLE 316 00:17:00,000 --> 00:17:01,800 Try this one. 317 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 Nothing. 318 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 Argh! 319 00:17:07,320 --> 00:17:10,000 You've just nicked the packaging, you soft biscuit. 320 00:17:10,000 --> 00:17:13,160 What good's a jewellery box without a jewel inside? 321 00:17:14,200 --> 00:17:17,960 You should have checked the boxes before you nicked 'em! 322 00:17:19,760 --> 00:17:21,280 Remember, 323 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 if we don't rob... 324 00:17:24,240 --> 00:17:25,520 ..we don't get food. 325 00:17:25,520 --> 00:17:27,640 If we don't get food, we don't eat. 326 00:17:27,640 --> 00:17:29,640 If we don't eat, we starve. 327 00:17:29,640 --> 00:17:31,400 And if we starve, what do we do? 328 00:17:31,400 --> 00:17:32,960 We die. Exactly. 329 00:17:32,960 --> 00:17:34,800 Now get back out there and don't come back 330 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 till you got something worth flogging. 331 00:17:42,960 --> 00:17:44,800 HE CHUCKLES 332 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 Why are you here? 333 00:17:52,960 --> 00:17:54,880 Came for my coin. 334 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Coin? 335 00:17:56,400 --> 00:17:58,240 The coin I found in the river 336 00:17:58,240 --> 00:18:00,200 that those muddy flunks stole from me. 337 00:18:00,200 --> 00:18:03,200 You're not from around these parts. 338 00:18:03,200 --> 00:18:04,960 How do you know? 339 00:18:04,960 --> 00:18:07,120 Because no-one who knows me 340 00:18:07,120 --> 00:18:11,040 would be foolish enough to steal from my river. 341 00:18:13,120 --> 00:18:14,840 SNIFFS 342 00:18:14,840 --> 00:18:17,520 Barley, cotton. 343 00:18:17,520 --> 00:18:20,000 SNIFFS 344 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 Freshly-cut grass. 345 00:18:23,480 --> 00:18:27,200 A country girl, hasn't been in the city long. 346 00:18:29,920 --> 00:18:31,560 SMELLS DEEPLY 347 00:18:31,560 --> 00:18:37,440 Oh, not a speck of soot in those lungs, strong as a bull. 348 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 Ooh... 349 00:18:44,240 --> 00:18:45,480 Another tooth gone. 350 00:18:47,400 --> 00:18:49,080 Oh, yes. 351 00:18:49,080 --> 00:18:51,120 All this washed up, 352 00:18:51,120 --> 00:18:54,120 unnoticed, unloved. 353 00:18:55,320 --> 00:18:56,840 I collected it all. 354 00:18:56,840 --> 00:19:00,280 I collect lots of things from the river. 355 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 And now... 356 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 ..I've collected you. 357 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 Right, you stay here, look after this. 358 00:19:13,520 --> 00:19:15,960 I want to find a decent house worth nicking from. 359 00:19:19,880 --> 00:19:21,960 You all right, Dodge? 360 00:19:21,960 --> 00:19:23,360 I'm fine. 361 00:19:24,760 --> 00:19:27,800 She will come back, you know, once she sees what's out there. 362 00:19:27,800 --> 00:19:29,200 They always do. 363 00:19:29,200 --> 00:19:31,720 I don't care if Charley comes back or not. 364 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 I've moved on. 365 00:19:34,880 --> 00:19:36,280 I've found the perfect gaff. 366 00:19:36,280 --> 00:19:38,880 Even the pebbles in the path are worth nicking, come on. 367 00:19:38,880 --> 00:19:40,160 Hurry up! 368 00:19:44,520 --> 00:19:46,520 KNOCKS ON DOOR 369 00:19:49,960 --> 00:19:51,120 Me and my assistant here 370 00:19:51,120 --> 00:19:53,520 are wondering if a sophisticated gentleman like yourself 371 00:19:53,520 --> 00:19:55,160 would like to have your image captured 372 00:19:55,160 --> 00:19:56,480 as part of a little experiment. 373 00:19:57,600 --> 00:19:59,400 Oh, a calotype! 374 00:20:00,520 --> 00:20:01,920 Yeah. 375 00:20:01,920 --> 00:20:03,640 Yes. Come in. 376 00:20:08,640 --> 00:20:11,200 I used to be at the bottom of the heap, 377 00:20:11,200 --> 00:20:14,200 just like you, when I was a little... 378 00:20:20,560 --> 00:20:22,040 ..match girl. 379 00:20:24,080 --> 00:20:27,760 It wasn't much of a life, the factory... 380 00:20:29,360 --> 00:20:32,920 ..dipping the matchsticks in phosphorus every single day. 381 00:20:35,600 --> 00:20:37,240 It's the phosphorus, you see... 382 00:20:38,640 --> 00:20:42,400 ..it rots you way, softens the bones. 383 00:20:43,920 --> 00:20:48,280 It starts as a toothache, and then... 384 00:20:49,840 --> 00:20:51,120 Mm. 385 00:20:53,000 --> 00:20:56,960 ..your teeth fall out. Phossy jaw, they call it. 386 00:21:01,320 --> 00:21:04,520 The factory owners, they know all about it, but they do nothing. 387 00:21:06,360 --> 00:21:09,600 I'm dying on the inside, it's killing me, and no-one cares. 388 00:21:11,000 --> 00:21:14,040 Well, I'm going to make them care. 389 00:21:15,560 --> 00:21:18,880 You think I'm hiding down here in the shadows? 390 00:21:20,200 --> 00:21:22,440 I'm not hiding. 391 00:21:22,440 --> 00:21:24,200 I'm waiting. 392 00:21:24,200 --> 00:21:25,480 Waiting for what? 393 00:21:25,480 --> 00:21:27,000 Oh, you'll see. 394 00:21:27,000 --> 00:21:29,680 Now, hold your breath while I count. 395 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 Why? 396 00:21:30,960 --> 00:21:34,800 It's a little game. Children like playing games, don't they? 397 00:21:34,800 --> 00:21:38,960 Now, hold your breath. 398 00:21:40,160 --> 00:21:42,080 How did you get involved? 399 00:21:42,080 --> 00:21:44,200 We're in his camera club. 400 00:21:44,200 --> 00:21:48,080 Oh, I see, and you prefer this process to the Daguerreotype? 401 00:21:48,080 --> 00:21:49,800 Yes, yes, definitely. 402 00:21:49,800 --> 00:21:52,280 We're calotyping all parts of society to capture life 403 00:21:52,280 --> 00:21:53,600 in Britain today. 404 00:21:53,600 --> 00:21:55,440 Oh, splendid. 405 00:21:55,440 --> 00:21:57,080 CHUCKLING 406 00:21:57,080 --> 00:21:59,800 You are... You're starting at the top. 407 00:21:59,800 --> 00:22:01,240 THEY CHUCKLE 408 00:22:01,240 --> 00:22:03,120 Yes. Yes. Yes. 409 00:22:03,120 --> 00:22:04,600 Yes. 410 00:22:04,600 --> 00:22:08,960 Yes. Right, now, which room would be best? 411 00:22:08,960 --> 00:22:10,800 Whichever you prefer, sir. 412 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 Oh, perhaps the drawing room. 413 00:22:13,080 --> 00:22:17,120 Or there's... Excuse me. ..my study. 414 00:22:17,120 --> 00:22:20,960 Is there anyone else in the house, sir? Any pets or big dogs? 415 00:22:20,960 --> 00:22:22,640 Why do you ask? 416 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 Just in case you want them in a picture. 417 00:22:25,680 --> 00:22:28,440 Oh, I see! No, no, not today. 418 00:22:28,440 --> 00:22:30,400 Ned, my young lawyer, is in Morocco 419 00:22:30,400 --> 00:22:32,880 and the housekeeper is off with the goitre. 420 00:22:32,880 --> 00:22:35,800 Right, you can take a look at the study. 421 00:22:55,560 --> 00:22:57,480 It is rather gloomy. 422 00:22:57,480 --> 00:22:59,560 Perhaps, um... Excuse me. 423 00:22:59,560 --> 00:23:05,000 Perhaps the drawing room has better light. 424 00:23:05,000 --> 00:23:06,720 49, 50... 425 00:23:08,880 --> 00:23:12,160 Good, good, strong lungs. 426 00:23:12,160 --> 00:23:14,000 Oh, the best I've heard. 427 00:23:15,440 --> 00:23:17,520 Oh, you're going to be very useful. 428 00:23:17,520 --> 00:23:19,120 Yes, yes. 429 00:23:20,760 --> 00:23:21,800 Yes. 430 00:23:23,880 --> 00:23:27,480 Come here. I want you to collect something for me from the mud. 431 00:23:27,480 --> 00:23:29,520 Yes, it's a keg. 432 00:23:29,520 --> 00:23:31,680 Don't look inside. No peeping. 433 00:23:31,680 --> 00:23:34,080 Walk along the causeway at low tide. You'll see it. 434 00:23:34,080 --> 00:23:36,520 But be careful, there are sinkholes everywhere. 435 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 The mud will swallow you up in seconds. 436 00:23:38,680 --> 00:23:42,360 Two of my mud larks have tried and failed already. 437 00:23:42,360 --> 00:23:45,320 They didn't have enough puff to survive. 438 00:23:45,320 --> 00:23:47,120 So, watch your step. 439 00:23:47,120 --> 00:23:51,000 If you're too tardy, the tide will sweep you away straight to sea. 440 00:23:52,320 --> 00:23:57,160 It's a bit of a challenge, but then you strike me as a girl 441 00:23:57,160 --> 00:23:59,560 who likes a challenge. 442 00:23:59,560 --> 00:24:00,840 Mm-hm. 443 00:24:00,840 --> 00:24:04,720 If you try to escape, I will find you. 444 00:24:04,720 --> 00:24:08,200 My tunnels run under every inch of London. 445 00:24:08,200 --> 00:24:10,640 I will... SNIFFS 446 00:24:10,640 --> 00:24:14,840 ..sniff you out and drag you down. 447 00:24:18,640 --> 00:24:21,280 What if I stand in front of my medals? 448 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 Ah, perfect, perfect. 449 00:24:23,200 --> 00:24:27,440 There's one for Waterloo, one from King George IV, 450 00:24:27,440 --> 00:24:31,120 and one from Her Majesty for services to the Police Force. 451 00:24:32,160 --> 00:24:34,000 Police Force? 452 00:24:34,000 --> 00:24:36,800 Yes, I'm Commissioner of the Metropolitan Police. 453 00:24:38,400 --> 00:24:39,440 Commissioner. 454 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 Chief, sort of Top Dog. 455 00:24:45,200 --> 00:24:46,440 Maybe not. 456 00:24:48,040 --> 00:24:49,480 Ah! 457 00:24:50,880 --> 00:24:52,640 Now, 458 00:24:52,640 --> 00:24:56,360 actually, there is someone I'd like in the picture. 459 00:25:00,600 --> 00:25:01,880 Mother. 460 00:25:03,520 --> 00:25:06,040 KNOCKING 461 00:25:06,040 --> 00:25:10,040 Oh, would you excuse me for a moment, please? 462 00:25:10,040 --> 00:25:11,200 What were we thinking? 463 00:25:11,200 --> 00:25:14,400 Out of all the houses in London, why did we have to rob his? 464 00:25:14,400 --> 00:25:18,280 You picked it! Shh! We have to get out of here now. 465 00:25:28,600 --> 00:25:32,200 So, you've got news about the boy. 466 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 Nah, nah, nah, nah, nah. Not yet. 467 00:25:34,160 --> 00:25:36,800 But I do have something really juicy for you, sir. 468 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 Who's he talking to? I don't know. 469 00:25:39,400 --> 00:25:44,120 Something big which involves Lucifer. Lucifer. 470 00:25:44,120 --> 00:25:45,800 Shh! 471 00:25:45,800 --> 00:25:48,040 She has ears everywhere. 472 00:25:48,040 --> 00:25:51,120 Well, go on. Don't take me for a mug. 473 00:25:51,120 --> 00:25:52,880 Big news means big money. 474 00:25:52,880 --> 00:25:54,760 SIGHS 475 00:25:56,800 --> 00:25:58,640 She's had another drop. 476 00:25:58,640 --> 00:26:01,720 She's sending someone to collect the goods at neap tide. 477 00:26:01,720 --> 00:26:03,160 How do you know all this? 478 00:26:03,160 --> 00:26:06,000 You'd be amazed what you hear just hanging about all day, 479 00:26:06,000 --> 00:26:08,960 if you keep the lugholes open. Where? 480 00:26:10,120 --> 00:26:12,080 Oh. 481 00:26:13,120 --> 00:26:15,320 Where? Hurry up, I have visitors. 482 00:26:15,320 --> 00:26:17,920 The sandbanks of Saunders Ness. Saunders Ness. 483 00:26:17,920 --> 00:26:20,600 Right. Clear off. 484 00:26:23,880 --> 00:26:25,120 Sorry about that, right? 485 00:26:25,120 --> 00:26:26,680 Let's get this over with. 486 00:26:26,680 --> 00:26:28,560 Something has come up, I'm afraid. 487 00:26:33,400 --> 00:26:34,520 Mother. 488 00:26:42,720 --> 00:26:45,400 There's a new boy knocking around in Fagin's gang. 489 00:26:45,400 --> 00:26:47,840 They call him Dodger. 490 00:26:47,840 --> 00:26:49,160 Could be him. 491 00:26:54,120 --> 00:26:56,840 You just signed your death warrant. Eh? 492 00:26:56,840 --> 00:26:59,920 You nicked the Police Commissioner's dead mother, you pancake. 493 00:26:59,920 --> 00:27:01,920 She must be very small. 494 00:27:01,920 --> 00:27:03,960 No, Tang, these are her ashes. 495 00:27:05,480 --> 00:27:07,760 I'll take it back. No, you won't. 496 00:27:07,760 --> 00:27:10,760 You never return to the scene of the crime. You'll get snaffled. 497 00:27:10,760 --> 00:27:13,360 Of all the houses in London, why'd you pick that one? 498 00:27:13,360 --> 00:27:14,600 It had the best knocker. 499 00:27:16,160 --> 00:27:19,040 What happened to you? Your brains turn to porridge? 500 00:27:20,360 --> 00:27:23,320 You know what? I'm not taking this. 501 00:27:23,320 --> 00:27:26,480 If anyone needs me, I'll be on the roof on my own. 502 00:27:26,480 --> 00:27:30,040 Don't jump off. Yeah, whatever. 503 00:27:30,040 --> 00:27:31,720 Fagin, I've just had a thought. 504 00:27:31,720 --> 00:27:34,800 Not interested. Don't want to hear it. 505 00:27:34,800 --> 00:27:37,440 Tang, tell him about the smuggling. 506 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 What smuggling? 507 00:27:38,800 --> 00:27:42,400 When we were at the policeman's house, someone came - a snitch. 508 00:27:42,400 --> 00:27:44,440 Who was it? No idea. 509 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 He said there'd been a drop at Saunders Ness, 510 00:27:46,440 --> 00:27:48,720 down by the Isle of Dogs, and the police are going to trap 511 00:27:48,720 --> 00:27:52,040 anyone who goes to collect at low tide. Unlucky for them. 512 00:27:52,040 --> 00:27:54,720 What if we get there before them and nick it ourselves? 513 00:27:54,720 --> 00:27:57,240 If it's worth smuggling, it's bound to be pricey. 514 00:27:57,240 --> 00:28:00,360 Can you swim? No. But it can't be that hard. 515 00:28:00,360 --> 00:28:03,920 If frogs can swim - and frogs are thick - I'm sure I can pick it up. 516 00:28:03,920 --> 00:28:06,920 I'm sure. They said something about Lucifer. 517 00:28:06,920 --> 00:28:08,880 What? Lucifer. 518 00:28:08,880 --> 00:28:12,200 She's sending one of her mudlarks to fetch the goods. 519 00:28:12,200 --> 00:28:13,840 Who's Lucifer? 520 00:28:15,760 --> 00:28:19,520 Phew. If you want to live long enough to be the Artful Codger, 521 00:28:19,520 --> 00:28:21,120 keep away. 522 00:28:21,120 --> 00:28:23,120 It's not worth it. 523 00:28:33,920 --> 00:28:38,640 Where are you going? Fagin's just told you not to get involved. 524 00:28:38,640 --> 00:28:40,240 I never do what I'm told. 525 00:28:40,240 --> 00:28:41,920 Listen, Lucifer's dangerous. 526 00:28:41,920 --> 00:28:44,320 Like, one of the most wanted criminals ever. 527 00:28:44,320 --> 00:28:47,240 No-one messes with her. Not even the police? 528 00:28:47,240 --> 00:28:50,600 No, not even the police. She nicks kids while they're sleeping. 529 00:28:52,600 --> 00:28:54,760 I'll be fine. 530 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 I tried. 531 00:29:00,160 --> 00:29:02,960 I can't believe he was in my house. 532 00:29:02,960 --> 00:29:05,600 Bolder than a brass bonobo. 533 00:29:05,600 --> 00:29:09,200 Broad daylight. Bonobo? It's an instrument. 534 00:29:10,640 --> 00:29:13,040 No-one needs to know about this, you understand? 535 00:29:13,040 --> 00:29:17,760 If it gets out that this Dodger character was in my home, 536 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 I'll be the biggest joke in London. 537 00:29:19,720 --> 00:29:21,440 Yeah. He would. He would. 538 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 And he stole my mother. 539 00:29:24,440 --> 00:29:26,240 I mean, what's left of her. 540 00:29:27,280 --> 00:29:30,200 This boy is a slippery as an eel in a Turkish bath. 541 00:29:30,200 --> 00:29:33,680 I want him jellied, fast. We will make it our priority, sir. 542 00:29:33,680 --> 00:29:36,240 Yes. Yes. Yes. 543 00:29:36,240 --> 00:29:37,440 No. No. 544 00:29:37,440 --> 00:29:40,720 Erm, Lucifer and the smugglers. We have to deal with this first. 545 00:29:40,720 --> 00:29:42,720 I've had pressure from the palace. 546 00:29:42,720 --> 00:29:46,520 Someone smuggled all the royal pomegranates off the last shipment, 547 00:29:46,520 --> 00:29:48,840 and Her Majesty is seething. 548 00:29:48,840 --> 00:29:53,240 So, Duff, get down to Saunders Ness just before low tide 549 00:29:53,240 --> 00:29:56,120 and we'll catch them at it, pink handed. 550 00:29:56,120 --> 00:29:58,720 And Blathers, you keep on looking for the Dodger. 551 00:29:58,720 --> 00:30:01,000 Get those posters up all over town. 552 00:30:01,000 --> 00:30:04,440 Don't worry, sir, we'll get your mum's crumbs back for you. 553 00:30:05,640 --> 00:30:10,320 Oh, where exactly is Saunders... Saunders Ness? 554 00:30:10,320 --> 00:30:11,960 The Isle of Dogs. 555 00:30:11,960 --> 00:30:13,840 Yeah. Where's that? 556 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 Catford, innit? Yeah. 557 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 WHISTLES 558 00:30:59,960 --> 00:31:02,480 FOOTSTEPS APPROACH 559 00:31:07,360 --> 00:31:11,360 Someone told me you're a little tittle-tattle. 560 00:31:13,840 --> 00:31:17,840 Nah, I only tattle for the right price. 561 00:31:20,200 --> 00:31:24,080 As for tittling, well, I... Erm... 562 00:31:25,240 --> 00:31:29,480 I don't know about that. Depends what you're willing to pay. 563 00:31:29,480 --> 00:31:31,920 Don't you play your games with me. 564 00:31:31,920 --> 00:31:34,120 I'm not your average customer. 565 00:31:35,160 --> 00:31:36,800 No, I can see that. 566 00:31:37,800 --> 00:31:43,200 Now, I have something special I want you to pass on to your friend, 567 00:31:43,200 --> 00:31:45,160 the police chief. 568 00:31:50,920 --> 00:31:53,960 GASPS Be sure to tell him. 569 00:31:58,240 --> 00:32:00,920 RAUCOUS LAUGHTER 570 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Another round on tick? 571 00:32:02,120 --> 00:32:04,560 Your tick tocked off a long time ago. 572 00:32:04,560 --> 00:32:07,680 Fagin, I've got to tell you something. 573 00:32:07,680 --> 00:32:09,440 Dodger went to the mudflats. 574 00:32:09,440 --> 00:32:10,920 I weren't supposed to say anything. 575 00:32:10,920 --> 00:32:14,000 He wanted to prove he could take on Lucifer and bring back the goods. 576 00:32:14,000 --> 00:32:16,360 Well, get down to Saunders Ness and stop him. 577 00:32:16,360 --> 00:32:19,480 Come off it, he's a goner. Just do it! Now! 578 00:32:22,680 --> 00:32:25,440 SPLUTTERS 579 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 MUFFLED CRIES 580 00:32:43,880 --> 00:32:45,840 MUFFLED CRIES 581 00:32:51,520 --> 00:32:53,320 Help! Help! Jack? 582 00:32:53,320 --> 00:32:55,400 Grab my hand! SPLUTTERS 583 00:32:57,360 --> 00:33:00,720 Come on! Get out! Get out! Go on! 584 00:33:00,720 --> 00:33:02,400 Argh! That's it. 585 00:33:02,400 --> 00:33:05,080 Argh! 586 00:33:05,080 --> 00:33:07,080 COUGHS 587 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 Are you all right? 588 00:33:14,120 --> 00:33:17,080 Charley! You're Lucifer's mudlark?! 589 00:33:17,080 --> 00:33:20,440 I thought you wanted an honest job. So did I. 590 00:33:20,440 --> 00:33:22,360 What's even in that? 591 00:33:22,360 --> 00:33:25,240 Oi! PHWEEP 592 00:33:25,240 --> 00:33:27,040 We've got to get out of here. 593 00:33:27,040 --> 00:33:30,080 I can see ya! Where are you going? You're going the wrong way! 594 00:33:30,080 --> 00:33:32,680 Can't go back without it, she'll kill me! 595 00:33:32,680 --> 00:33:35,160 There's no escaping, she's everywhere. Who's everywhere? 596 00:33:35,160 --> 00:33:37,600 Lucifer! Oi! 597 00:33:37,600 --> 00:33:40,320 Come back with me. Fagin will forgive you. 598 00:33:40,320 --> 00:33:42,360 I haven't got a choice. It's the boy! 599 00:33:46,480 --> 00:33:49,720 Why would she want to blow up a matchstick factory? 600 00:33:49,720 --> 00:33:51,640 Because of her face. 601 00:33:51,640 --> 00:33:54,920 It was the match factory that made her ill. 602 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 All that funny powder they use. Phosphorous. 603 00:33:58,400 --> 00:34:02,360 Yeah. Her jawbone is rotting, her teeth are falling out 604 00:34:02,360 --> 00:34:04,840 and her brain's buttered on the wrong side. 605 00:34:04,840 --> 00:34:07,960 There's a cover-up in the factories. 606 00:34:07,960 --> 00:34:11,600 She says everyone knows - the government, factory owners, 607 00:34:11,600 --> 00:34:14,000 but nobody does anything about it. 608 00:34:14,000 --> 00:34:15,760 So she says she will. 609 00:34:15,760 --> 00:34:17,480 Midnight tonight. 610 00:34:17,480 --> 00:34:19,720 She's going to blow it sky-high. 611 00:34:19,720 --> 00:34:21,680 Midnight tonight. 612 00:34:21,680 --> 00:34:27,360 So, you! You tried to steal it from me before I could send my girl! 613 00:34:27,360 --> 00:34:29,520 No, of course not. 614 00:34:37,480 --> 00:34:39,720 Strong lungs. 615 00:34:39,720 --> 00:34:42,080 BREATHES HEAVILY 616 00:34:44,120 --> 00:34:46,400 What are you doing? 617 00:34:46,400 --> 00:34:51,000 You're mine now. So you might as well make yourself useful. 618 00:34:51,000 --> 00:34:53,120 Come with me. 619 00:34:53,120 --> 00:34:55,640 You too. And bring that. 620 00:34:55,640 --> 00:34:58,120 Where we're going, we're going to need it. 621 00:35:06,840 --> 00:35:10,000 Look! Oh, no. 622 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 Is that it? 623 00:35:28,800 --> 00:35:30,680 Is that all you found? 624 00:35:36,240 --> 00:35:38,080 GRUNTS 625 00:35:38,080 --> 00:35:42,160 The Romans built these tunnels, hundreds of them. 626 00:35:42,160 --> 00:35:45,840 A whole network linking a whole city. 627 00:35:45,840 --> 00:35:50,120 They lay undiscovered for centuries, until now. 628 00:35:51,640 --> 00:35:55,760 I need you to take this down there. 629 00:35:57,680 --> 00:36:00,920 It's not so difficult, except for the air. 630 00:36:02,280 --> 00:36:04,000 It's full of methane, you see? 631 00:36:05,520 --> 00:36:06,960 It's a poisonous gas. 632 00:36:06,960 --> 00:36:09,600 Breathe in too much, it makes you dizzy, 633 00:36:09,600 --> 00:36:11,880 breathe in some more, it makes you faint. 634 00:36:11,880 --> 00:36:15,120 Breathe in even more, it... 635 00:36:15,120 --> 00:36:17,680 Well, you can imagine the rest. 636 00:36:18,800 --> 00:36:21,840 So you'd better not breathe. 637 00:36:23,560 --> 00:36:25,480 What if we can't hold our breath that long? 638 00:36:25,480 --> 00:36:30,080 Then you better take small sips. 639 00:36:31,120 --> 00:36:34,480 Whoever makes it to the end gets their freedom. 640 00:36:35,880 --> 00:36:38,240 Tug on the rope when you get there. 641 00:36:39,480 --> 00:36:41,520 What's at the end of the tunnel? 642 00:36:42,880 --> 00:36:45,000 Surprise. 643 00:36:48,280 --> 00:36:50,520 Go on. 644 00:36:54,400 --> 00:36:56,920 I want every building in every street 645 00:36:56,920 --> 00:37:00,520 within a five mile radius of the factory evacuated. 646 00:37:00,520 --> 00:37:02,320 If we can't stop this attack, 647 00:37:02,320 --> 00:37:05,600 the whole city will become one big conflagration. 648 00:37:05,600 --> 00:37:07,480 It could make the Great Fire of London 649 00:37:07,480 --> 00:37:09,320 look like a baby's birthday candle. 650 00:37:10,680 --> 00:37:12,200 How is she going to blow it up? 651 00:37:12,200 --> 00:37:15,960 The ship that Lucifer smuggled from was loaded with saltpetre. 652 00:37:17,440 --> 00:37:19,520 Salt what? Saltpetre. 653 00:37:21,280 --> 00:37:24,040 Explosives! GASPS 654 00:37:33,840 --> 00:37:35,720 Hold your breath. 655 00:37:44,600 --> 00:37:48,240 Evacuate the matchstick factory! Evacuate the building! 656 00:37:48,240 --> 00:37:50,240 Everybody out! 657 00:37:50,240 --> 00:37:55,640 SPLUTTERS Charley, don't breathe in! 658 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 GROANS Come on! 659 00:38:06,440 --> 00:38:07,680 We made it! 660 00:38:10,640 --> 00:38:13,600 BOTH COUGH 661 00:38:13,600 --> 00:38:15,680 Don't breathe in. 662 00:38:15,680 --> 00:38:17,640 COUGHS 663 00:38:21,160 --> 00:38:24,600 Evacuate the street! There's going to be an explosion. 664 00:38:24,600 --> 00:38:25,800 SCREAMS 665 00:38:31,080 --> 00:38:32,760 TICKING 666 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 COUGHS Charley! It's a fuse! 667 00:38:49,920 --> 00:38:53,040 Charley, we need to get out of here! Charley! 668 00:38:54,160 --> 00:38:56,200 GROANS 669 00:38:59,560 --> 00:39:01,360 TICKING 670 00:39:06,760 --> 00:39:10,400 LOUD BLAST 671 00:39:10,400 --> 00:39:12,480 SHOUTS AND SCREAMS 672 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 FLAMES CRACKLE 673 00:39:47,880 --> 00:39:51,200 She's tricked us. She's tricked us all. 674 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 The factory must be dust by now. Good job we cleared everyone out. 675 00:39:54,400 --> 00:39:58,240 It's still standing. But we heard it! It was a decoy. 676 00:39:58,240 --> 00:40:00,280 Lucifer misfed information, 677 00:40:00,280 --> 00:40:03,920 got us to evacuate the whole town so she could rob it. 678 00:40:03,920 --> 00:40:06,240 Rob what, sir? The Bank of England. 679 00:40:07,720 --> 00:40:10,880 She's blown a hole in the Bank of England. 680 00:40:10,880 --> 00:40:12,040 No. 681 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 Dodger. 682 00:40:54,760 --> 00:40:57,000 Never disobey me again. 683 00:40:57,000 --> 00:40:58,680 You got that? 684 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 I thought you were dead. 685 00:41:03,000 --> 00:41:08,160 You were lucky this time, but one day your luck's going to run out. 686 00:41:10,600 --> 00:41:12,640 COUGHS 687 00:41:16,280 --> 00:41:19,320 Can I have my roof back? No-one else wants it. 688 00:41:22,440 --> 00:41:25,720 We got all muddied up just to save your stupid hat from drowning. 689 00:41:25,720 --> 00:41:28,000 Now, that old wizard might have a soft spot for you, 690 00:41:28,000 --> 00:41:30,520 but I've got nothing but hard spots where you're concerned. 691 00:41:30,520 --> 00:41:31,840 Yeah! 692 00:41:31,840 --> 00:41:35,560 So from now on, you can do exactly as you're told. 693 00:41:35,560 --> 00:41:39,040 You two look like you need a drink. Ha-ha-ha! 694 00:41:39,040 --> 00:41:41,200 You're dustier than a camel's eyelash! 695 00:41:42,360 --> 00:41:44,000 Cheers. Cheers. 696 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 Cheers. Whatever. GLUGS 697 00:41:50,120 --> 00:41:52,040 Another round? 698 00:41:52,040 --> 00:41:54,160 One bar? One bar. 699 00:41:54,160 --> 00:41:58,640 Lucifer blew a hole in the Bank of England and only took one bar. 700 00:41:58,640 --> 00:42:01,360 That's what the man at the bank said. Yeah. 701 00:42:01,360 --> 00:42:03,120 But why? 702 00:42:03,120 --> 00:42:07,440 Why go for all that trouble just to steal one bar of gold? 703 00:42:07,440 --> 00:42:09,480 FALTERING BREATH 704 00:42:22,200 --> 00:42:24,640 Ha-ha-ha...ha-ha-ha! 705 00:42:24,640 --> 00:42:27,600 MANIACAL LAUGH 706 00:42:40,680 --> 00:42:43,080 Oh, Mother. 707 00:42:54,600 --> 00:43:00,960 "Dear Sir Charles, still no luck ketching" - hah - "me I see. 708 00:43:00,960 --> 00:43:04,760 "Watch your pockets, because someday when I'm north of the river, 709 00:43:04,760 --> 00:43:07,920 "I might pick yours. 710 00:43:07,920 --> 00:43:09,800 "The Dodger." 711 00:43:11,960 --> 00:43:13,320 WHAT?! 50292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.