All language subtitles for Dodger S01E01 Runaways 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:23,040 Well, Dawkins, have you finally learned your lesson? 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 Yes, master. 3 00:00:24,760 --> 00:00:26,920 I'll never try to escape again. 4 00:00:29,200 --> 00:00:30,800 Can I have my cards back? 5 00:00:32,120 --> 00:00:33,360 Thanks. 6 00:00:38,040 --> 00:00:40,400 The Jack of Hearts is missing. 7 00:00:40,400 --> 00:00:41,760 No, it isn't. 8 00:00:41,760 --> 00:00:44,240 Hang on, it's under your hat. 9 00:00:44,240 --> 00:00:45,440 See? 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,240 How did you do that? 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,840 I'll show you for penny. 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,120 No, you won't. 13 00:00:51,120 --> 00:00:53,240 MACHINES CLACK LOUDLY 14 00:00:54,840 --> 00:00:56,240 Stop the machines! 15 00:00:56,240 --> 00:00:57,720 MACHINES STOP WORKING 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,800 This is what a week in the hole looks like. 17 00:01:00,800 --> 00:01:04,360 Let that be a lesson to any of you who attempt to run away 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,000 from my mill ever again. 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,320 Remember, I own you. 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,720 You are my property. 21 00:01:12,720 --> 00:01:17,000 And Dawkins here is proof that there is no escape. 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,560 BOY GRUNTS 23 00:01:18,560 --> 00:01:20,520 HE CHUCKLES 24 00:01:20,520 --> 00:01:23,600 Get under there and collect any cotton wastage! 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,480 Watch him. 26 00:01:43,640 --> 00:01:45,160 Boy! 27 00:01:46,640 --> 00:01:48,120 Dawkins! 28 00:01:49,280 --> 00:01:51,400 Dawkins! 29 00:01:51,400 --> 00:01:52,760 Get back here. 30 00:01:57,280 --> 00:01:58,560 Dawkins! 31 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 I smell you, Dawkins. 32 00:02:18,920 --> 00:02:20,320 Dawkins. 33 00:02:33,440 --> 00:02:34,720 Don't you dare. 34 00:02:35,840 --> 00:02:37,440 You'll never survive the fall. 35 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 Dawkins! 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,360 INDISTINCT SHOUTING 37 00:03:12,120 --> 00:03:14,720 Oi, break it up, break it up, 38 00:03:14,720 --> 00:03:16,600 or I'll wallop you, get out of it. 39 00:03:16,600 --> 00:03:20,080 You're barred, you're barred and you're barred. 40 00:03:20,080 --> 00:03:21,840 Oi, what are you doing? 41 00:03:21,840 --> 00:03:24,520 No begging on my doorstep, it's bad for business. 42 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 Is it done? 43 00:03:42,920 --> 00:03:44,200 It's done. 44 00:03:45,480 --> 00:03:46,880 Who was the hangman? 45 00:03:46,880 --> 00:03:48,560 Was it Bowhouse? 46 00:03:48,560 --> 00:03:49,600 Yeah. 47 00:03:53,320 --> 00:03:56,280 Did Ruben see you? Did he know you were there for him? 48 00:03:58,120 --> 00:04:00,880 This is your fault. You should have gone back for him. 49 00:04:00,880 --> 00:04:03,480 The place was swarming with coppers, I told you that. 50 00:04:03,480 --> 00:04:04,720 There weren't no way out. 51 00:04:04,720 --> 00:04:06,240 I'm sorry, all right. 52 00:04:06,240 --> 00:04:08,200 We've taken an 'it. 53 00:04:08,200 --> 00:04:11,000 Ruben's dead, Tom's in the nick. 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,480 I've only got you two, it's not enough to survive. 55 00:04:13,480 --> 00:04:15,120 We need building up again. 56 00:04:16,600 --> 00:04:18,120 I'll need fresh blood. 57 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 I'll need a new one. 58 00:04:29,280 --> 00:04:31,520 Yes, you find that boy. 59 00:04:31,520 --> 00:04:32,760 You sniff him out. 60 00:04:32,760 --> 00:04:35,200 DOGS BARK 61 00:05:02,480 --> 00:05:04,680 MAN CALLS OUT 62 00:05:06,840 --> 00:05:08,840 DAWKINS GRUNTS AND GROANS 63 00:05:14,080 --> 00:05:15,600 I'm on to you. 64 00:05:16,880 --> 00:05:18,480 No. 65 00:05:18,480 --> 00:05:21,280 MAN GRUNTS 66 00:05:26,280 --> 00:05:27,640 Uh! 67 00:05:32,520 --> 00:05:34,760 You scared the living breakfast out of me. 68 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 Oh, I'll have that. 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,760 Come on! DOGS BARK 70 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 That's the end of the scent. 71 00:05:58,720 --> 00:06:00,840 DAWKINS! 72 00:06:15,720 --> 00:06:17,240 Get off me. 73 00:06:17,240 --> 00:06:18,480 What are you doing? 74 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 Saving your legs. 75 00:06:21,120 --> 00:06:23,960 Well, what idiot put out there? That could have took my foot off. 76 00:06:23,960 --> 00:06:26,200 You shouldn't have been poaching, then, should you? 77 00:06:26,200 --> 00:06:27,600 I wasn't poaching. 78 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 I swear on my life. 79 00:06:30,320 --> 00:06:31,840 What's poaching? 80 00:06:31,840 --> 00:06:33,480 If you're not a poacher, what are you? 81 00:06:35,080 --> 00:06:37,840 My name's Jack, I'm from the cotton mill. 82 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 I'm running away. 83 00:06:39,320 --> 00:06:41,800 Well, you'd better get out of here before my master finds you, 84 00:06:41,800 --> 00:06:44,720 or he'll nab you for himself and you'll be toiling on this farm forever. 85 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 And you don't want that. 86 00:06:46,680 --> 00:06:47,960 Yeah. 87 00:06:47,960 --> 00:06:49,000 Right. 88 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 Thanks. 89 00:06:52,000 --> 00:06:53,360 What's wrong with you? 90 00:06:53,360 --> 00:06:55,400 Nothing, I'm good as gold. 91 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 Look at your feet, they're ripped to ribbons. 92 00:06:57,760 --> 00:06:59,120 Where are your boots? 93 00:06:59,120 --> 00:07:01,560 First rule of factory floor, no clog irons. 94 00:07:01,560 --> 00:07:03,600 They can cause a spark if they hit metal, 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,240 and cotton dust can catch fire. 96 00:07:05,240 --> 00:07:06,880 Charley. 97 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 Where are you? It's him. Hide. 98 00:07:08,120 --> 00:07:10,080 Charley. 99 00:07:10,080 --> 00:07:14,040 Hey, why aren't you at your post, you maggot? 100 00:07:14,040 --> 00:07:17,760 A murder of crows could have eaten half my cobs, you lazy lummox. 101 00:07:17,760 --> 00:07:20,320 I thought I heard a poacher, master. 102 00:07:20,320 --> 00:07:23,360 You're here to scare the birds, not the poachers. 103 00:07:23,360 --> 00:07:26,280 Now get back to your post before I peg your feet to the ground. 104 00:07:26,280 --> 00:07:29,360 Yes, master, sorry, master. Will do. 105 00:07:29,360 --> 00:07:30,480 TWIG CRACKS 106 00:07:30,480 --> 00:07:31,680 What was that? 107 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 Woodpecker! 108 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 Right. 109 00:07:44,560 --> 00:07:46,160 Thanks. 110 00:07:46,160 --> 00:07:48,600 Still, can't hang around here gassing. 111 00:07:48,600 --> 00:07:51,360 You're not going nowhere with trotters like that. 112 00:07:51,360 --> 00:07:52,680 You'll get gangrene. 113 00:07:52,680 --> 00:07:54,680 What's gangrene? 114 00:07:54,680 --> 00:07:58,240 Your whole foot rots up, goes green, like snot, then drops off. 115 00:07:58,240 --> 00:08:00,880 Mrs Grundles got it when she stepped on a rusty nail in the barn. 116 00:08:00,880 --> 00:08:02,760 Don't get seen to in time. 117 00:08:02,760 --> 00:08:04,440 What happened? 118 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 They chopped it off. 119 00:08:07,640 --> 00:08:09,400 DAWKINS GRUNTS 120 00:08:13,320 --> 00:08:14,680 All right. 121 00:08:14,680 --> 00:08:16,040 Come on. 122 00:08:24,160 --> 00:08:25,800 You'll be safe here for tonight. 123 00:08:25,800 --> 00:08:28,040 I'll see if I can rustle up some grub and bandages. 124 00:08:28,040 --> 00:08:29,400 Might not be for a bit. 125 00:08:29,400 --> 00:08:32,080 We'll have to wait till they're all at kip. 126 00:08:32,080 --> 00:08:35,280 Stay there and don't move, cos if he finds you, 127 00:08:35,280 --> 00:08:37,600 I'll be the one to blame and we'll both be dead. 128 00:08:45,640 --> 00:08:47,200 Oh, Fagin, I've done it. 129 00:08:47,200 --> 00:08:49,680 I have found THE perfect boy. 130 00:08:49,680 --> 00:08:51,280 OK, who is he? 131 00:08:51,280 --> 00:08:52,640 HONKS 132 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 Come on. 133 00:08:58,880 --> 00:09:00,800 This is... What's your name? 134 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 Nibbs. 135 00:09:02,440 --> 00:09:04,280 We found him wandering the streets. 136 00:09:09,520 --> 00:09:12,400 Are you having a laugh? He ain't even on solids. 137 00:09:12,400 --> 00:09:15,320 Nah, he's brilliant, look. Show him your begging face. 138 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 See. 139 00:09:17,400 --> 00:09:19,520 We ain't beggars. We work. 140 00:09:19,520 --> 00:09:21,360 Put him back where you found him. 141 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 He's no good. 142 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 Here, Nibbs... 143 00:09:25,240 --> 00:09:27,400 ..have a parsnip. 144 00:09:32,680 --> 00:09:34,640 Can't even catch. 145 00:09:34,640 --> 00:09:37,040 THEY SING RAUCOUSLY # And if one green bottle 146 00:09:37,040 --> 00:09:40,600 # Should accidentally fall 147 00:09:40,600 --> 00:09:42,440 # There'll be... # 148 00:09:43,520 --> 00:09:45,200 Oh, erm... 149 00:09:45,200 --> 00:09:47,360 What number comes before three again? 150 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 Easy, one. 151 00:09:49,560 --> 00:09:54,080 Aha, see, Aggie, our son is a mathematical genius. 152 00:09:54,080 --> 00:09:57,400 # And if one green bottle should acc... # 153 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 No, that's not it. 154 00:09:59,240 --> 00:10:01,520 There's a number between one and three. 155 00:10:01,520 --> 00:10:03,560 Yeah, one. 156 00:10:03,560 --> 00:10:05,840 I need some more moonshine. 157 00:10:05,840 --> 00:10:08,160 Ah, with your moonshine, here. 158 00:10:08,160 --> 00:10:10,040 Get this down your neck, Aggie. 159 00:10:10,040 --> 00:10:13,280 This is Grundles' home distilled whisky. 160 00:10:13,280 --> 00:10:15,080 80% proof. 161 00:10:15,080 --> 00:10:18,040 It'll knock your noggin off. 162 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 I've done my day's work. 163 00:10:21,680 --> 00:10:23,360 Oh, it's you. 164 00:10:23,360 --> 00:10:24,880 You're late. 165 00:10:24,880 --> 00:10:28,840 Right, there's some potato peeling soup for you in the scullery. 166 00:10:28,840 --> 00:10:31,400 But first of all, you've to clean that kitchen, 167 00:10:31,400 --> 00:10:33,920 the walls and the ceiling, 168 00:10:33,920 --> 00:10:38,360 and your master's underwear needs boiling again. 169 00:10:38,360 --> 00:10:41,280 He's had another little accident in them this morning. 170 00:10:41,280 --> 00:10:42,600 Sh! 171 00:10:42,600 --> 00:10:43,720 Well, hurry up, then. 172 00:10:45,640 --> 00:10:48,200 # And if one green bottle 173 00:10:48,200 --> 00:10:51,680 # Should accidentally fall 174 00:10:51,680 --> 00:10:55,560 # There'll be no green bottles 175 00:10:55,560 --> 00:10:59,640 # Hanging on that wall. # 176 00:10:59,640 --> 00:11:01,480 BELCHES LOUDLY 177 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 That's my mum. 178 00:11:10,720 --> 00:11:12,520 HE GRUNTS 179 00:11:25,240 --> 00:11:27,160 GRUNTS 180 00:11:38,040 --> 00:11:39,800 Can't sleep? 181 00:11:43,440 --> 00:11:45,480 Do you want to see a card trick? 182 00:11:45,480 --> 00:11:46,920 Here we go. 183 00:11:55,440 --> 00:11:56,480 Three cards. 184 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 Keep your eye on the Queen. 185 00:12:07,080 --> 00:12:09,240 Miss Piptree. 186 00:12:09,240 --> 00:12:11,360 I don't want to go tomorrow. 187 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 Don't forget me. 188 00:12:43,520 --> 00:12:45,760 SNORES 189 00:13:28,720 --> 00:13:30,640 SNORES 190 00:13:48,400 --> 00:13:50,640 Get up, get up. We haven't got much time. 191 00:13:54,440 --> 00:13:56,360 Come on, get scraps, quick. 192 00:14:02,720 --> 00:14:04,280 What's in this? 193 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 You don't want to know. 194 00:14:07,440 --> 00:14:09,840 These are for you, too, they're about your size. 195 00:14:09,840 --> 00:14:11,360 Clog irons! 196 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 Ah-ah! 197 00:14:12,600 --> 00:14:14,640 Before you put them on, give us your feet. 198 00:14:14,640 --> 00:14:15,680 What for? 199 00:14:18,400 --> 00:14:20,520 You've got bits of glass and things in your foot, 200 00:14:20,520 --> 00:14:21,760 you need to get them out. 201 00:14:25,280 --> 00:14:27,200 HE MOANS Sh. 202 00:14:39,760 --> 00:14:41,400 Stop. 203 00:14:41,400 --> 00:14:43,800 Have you ever done this before? 204 00:14:43,800 --> 00:14:46,120 I've birthed over 300 calves, I saved Mrs Pickle's babby 205 00:14:46,120 --> 00:14:48,640 when it came out with the cord wrapped around its little neck, 206 00:14:48,640 --> 00:14:51,760 and I pulled a worm this long out of Mr Grundles' sheepdog's bum. 207 00:14:51,760 --> 00:14:54,000 You're not going near my bum. 208 00:14:56,240 --> 00:14:59,680 Right, bite on this, it's going to hurt. 209 00:15:02,720 --> 00:15:05,800 HE SCREAMS Sh! Shut up, will you? 210 00:15:12,840 --> 00:15:14,760 Right, now for the bad foot. 211 00:15:14,760 --> 00:15:16,760 Bad foot? 212 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 You might want to bite on a bigger stick. 213 00:15:22,960 --> 00:15:26,400 DAWKINS SCREAMS 214 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 HARD KNOCK ON DOOR 215 00:15:35,760 --> 00:15:37,120 Oh, ah... 216 00:15:37,120 --> 00:15:39,680 Apologies for waking you at this hour, Mr Grundles. 217 00:15:39,680 --> 00:15:42,280 Oh, Mr Canker, this is unexpected. Would you care for a drink? 218 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 No, no, never mind that. 219 00:15:43,720 --> 00:15:45,120 One of my apprentices, 220 00:15:45,120 --> 00:15:48,000 the most dangerous individual, escaped this afternoon, 221 00:15:48,000 --> 00:15:51,640 and I am personally searching every barn in the parish 222 00:15:51,640 --> 00:15:53,560 in case he may have found refuge. 223 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 What, now? 224 00:15:55,160 --> 00:15:56,960 Yes, now! 225 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 So what's your story then? 226 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 What do you mean? 227 00:16:01,560 --> 00:16:03,280 What are you doing here? 228 00:16:03,280 --> 00:16:05,440 Scaring birds, what's it to you? 229 00:16:05,440 --> 00:16:08,240 No, but where are your mum and dad? 230 00:16:09,840 --> 00:16:12,440 How should I know? Keep your neb out of my business! 231 00:16:12,440 --> 00:16:15,160 I don't know if mine are dead or living, 232 00:16:15,160 --> 00:16:17,120 or what they're up to. 233 00:16:18,240 --> 00:16:19,600 Don't want to know either. 234 00:16:19,600 --> 00:16:21,280 Why not? 235 00:16:21,280 --> 00:16:25,880 Because if they're dead, then that's sad and I don't want to know. 236 00:16:25,880 --> 00:16:31,080 And if they're alive, that's bad because they didn't want to know me. 237 00:16:31,080 --> 00:16:35,600 And if I ain't good enough for them, then they ain't good enough for me. 238 00:16:40,800 --> 00:16:43,080 Where are you going to go from here? 239 00:16:43,080 --> 00:16:44,960 Back to me old orphanage. 240 00:16:45,960 --> 00:16:47,600 What happens when you get there? 241 00:16:48,640 --> 00:16:52,000 I'm going to tell them the truth about that horrible mill, 242 00:16:52,000 --> 00:16:54,680 the beatings, the starvation. 243 00:16:54,680 --> 00:16:56,920 We were worked like pigs 244 00:16:56,920 --> 00:17:01,320 with no breaks, no food, no rest. 245 00:17:01,320 --> 00:17:03,440 And that ain't right. 246 00:17:03,440 --> 00:17:04,960 Why would they listen to you? 247 00:17:04,960 --> 00:17:06,400 You're just a child. 248 00:17:06,400 --> 00:17:07,840 Oh, they will. 249 00:17:07,840 --> 00:17:09,880 Mr Monkton, the beadle, he'll be livid. 250 00:17:09,880 --> 00:17:11,520 He'll be up here in a flash, 251 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 closing that mill down and setting all those kids free. 252 00:17:14,000 --> 00:17:15,360 I know it. 253 00:17:15,360 --> 00:17:17,680 DOOR BURSTS OPEN I don't think so, Dawkins. 254 00:17:18,720 --> 00:17:21,800 If he cared so much, why did he sell you for a pound? 255 00:17:23,440 --> 00:17:24,800 That's right. 256 00:17:24,800 --> 00:17:26,360 A measly pound. 257 00:17:27,560 --> 00:17:29,560 That's all you're worth. 258 00:17:29,560 --> 00:17:31,440 "Orphans are vermin," he used to say. 259 00:17:33,080 --> 00:17:35,240 "Feeding off the parish like rats!" 260 00:17:39,480 --> 00:17:41,120 What are you playing at? 261 00:17:42,680 --> 00:17:45,240 First rule of the factory floor, sir. 262 00:17:45,240 --> 00:17:46,480 Remember? 263 00:17:46,480 --> 00:17:49,800 Of course, I do, no clog irons, fire hazard. 264 00:17:51,680 --> 00:17:52,960 No! 265 00:17:55,200 --> 00:17:56,600 Dawkins! 266 00:18:00,440 --> 00:18:03,160 THEY COUGH AND SPLUTTER 267 00:18:05,920 --> 00:18:07,360 Ah! 268 00:18:18,920 --> 00:18:21,240 What did do you do that for? 269 00:18:21,240 --> 00:18:23,640 Oh, I didn't think it was going to work. 270 00:18:23,640 --> 00:18:24,800 I was only bluffing. 271 00:18:24,800 --> 00:18:26,160 Now we can never go back. 272 00:18:26,160 --> 00:18:27,560 What would you want to go back? 273 00:18:27,560 --> 00:18:29,000 I've got nowhere else, have I? 274 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Only hedgerows, and they're not so cosy in winter. 275 00:18:31,120 --> 00:18:32,720 I did this to help you. 276 00:18:32,720 --> 00:18:34,040 I got you that soup. 277 00:18:34,040 --> 00:18:36,360 I fixed your hooves up and look where it got me. 278 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Come to London with me. 279 00:18:40,800 --> 00:18:43,040 London, with you? 280 00:18:43,040 --> 00:18:46,600 Get out of it. I've heard about London, it's full of bad eggs. 281 00:18:46,600 --> 00:18:48,320 I'm a Londoner. Exactly. 282 00:18:49,600 --> 00:18:52,200 Well, Miss Piptree, she'll sort us right out. 283 00:18:52,200 --> 00:18:55,360 She was like a mother to me, she was. Miss Piptree? 284 00:18:55,360 --> 00:18:58,200 She the lass that works at the same orphanage what sold you for a pound? 285 00:18:58,200 --> 00:19:00,520 I don't believe a word that Canker said. 286 00:19:00,520 --> 00:19:02,280 And neither should you. 287 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 What are you doing? 288 00:19:06,720 --> 00:19:09,800 What's it look like? I'm going to sleep. Leave me alone. 289 00:19:20,240 --> 00:19:22,800 CAWING What was that? Shut up. 290 00:19:25,280 --> 00:19:27,320 HORN SOUNDS 291 00:19:27,320 --> 00:19:30,000 DOGS GROWL 292 00:19:30,000 --> 00:19:32,320 BARKING Hey, hey! 293 00:19:41,200 --> 00:19:42,920 Charley. 294 00:19:42,920 --> 00:19:44,680 Charley. Charley! 295 00:19:44,680 --> 00:19:47,720 HE GASPS Follow me. 296 00:19:47,720 --> 00:19:50,160 DISTANT BARKING 297 00:20:12,720 --> 00:20:14,760 Come on. 298 00:20:18,760 --> 00:20:21,880 Oh! Oh! 299 00:20:21,880 --> 00:20:24,200 Grr! Stupid mutts! 300 00:20:24,200 --> 00:20:27,160 Could have sniffed them out better myself. We'll never find them now. 301 00:20:27,160 --> 00:20:30,200 Won't we? You heard what Dawkins said back there in the barn. 302 00:20:30,200 --> 00:20:34,000 He's going back to his orphanage in London with a list of complaints. 303 00:20:34,000 --> 00:20:35,920 London? 304 00:20:35,920 --> 00:20:37,920 We can't let them get that far. We can't. 305 00:20:37,920 --> 00:20:41,480 Leave her! Don't be flapping over a farm girl. 306 00:20:41,480 --> 00:20:44,440 They're ten-a-penny. Buy another. 307 00:20:44,440 --> 00:20:46,320 You don't understand, Mr Canker. 308 00:20:46,320 --> 00:20:49,280 There's more to that girl than you know. 309 00:20:49,280 --> 00:20:52,280 How do you mean? Well, I can't say. 310 00:20:52,280 --> 00:20:54,440 But I need to get her back. 311 00:20:55,800 --> 00:20:57,840 Leave it to me. 312 00:21:02,000 --> 00:21:04,240 I've got an idea. Right. 313 00:21:04,240 --> 00:21:06,160 Grab this log. Put it across the road. 314 00:21:06,160 --> 00:21:08,440 GRUNTS WITH EFFORT 315 00:21:12,320 --> 00:21:14,240 Come on. 316 00:21:22,240 --> 00:21:24,480 Whoa, whoa. 317 00:21:24,480 --> 00:21:26,040 Whoa. 318 00:21:45,680 --> 00:21:51,080 Hey. You haven't seen two dirty children on the road, have you? 319 00:21:51,080 --> 00:21:54,200 A boy and a girl? No, ain't seen no-one. 320 00:21:54,200 --> 00:21:56,600 Hmm. Mind if I take a look? 321 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 All right. 322 00:22:08,320 --> 00:22:10,080 Move on. Walk on. 323 00:22:25,440 --> 00:22:27,120 Read all about it! 324 00:22:27,120 --> 00:22:31,720 Judge hangs ten-year-old boy for stealing a spoon. 325 00:22:31,720 --> 00:22:34,000 Read all about it! 326 00:22:34,000 --> 00:22:37,360 Get all your latest gossip right here. 327 00:22:51,600 --> 00:22:54,080 Do you smell that, Charley? 328 00:22:54,080 --> 00:22:56,560 Yeah, that's horrible. 329 00:22:56,560 --> 00:22:58,560 That's home. 330 00:22:58,560 --> 00:23:00,360 Where's this orphanage then? 331 00:23:00,360 --> 00:23:02,080 Somewhere in London. 332 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 Yeah, but where in London? 333 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 Oh, I don't know. 334 00:23:08,800 --> 00:23:12,320 You mean we've come all this way and you don't even know where it is. 335 00:23:12,320 --> 00:23:15,720 Don't worry, it's somewhere in London. 336 00:23:15,720 --> 00:23:18,480 London ain't such a big place. 337 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Get off me, will you? 338 00:23:24,360 --> 00:23:29,520 The streets of London are the most violent in the empire. 339 00:23:30,680 --> 00:23:35,080 They are awash with gangs, pickpockets and thieves, 340 00:23:35,080 --> 00:23:39,000 not just men and women, but children too. 341 00:23:39,000 --> 00:23:44,040 Now it is those children that I want you to catch. 342 00:23:44,040 --> 00:23:46,360 We take more. We hit them harder. 343 00:23:46,360 --> 00:23:49,120 They think they can hang us from the highest beam 344 00:23:49,120 --> 00:23:51,120 and we're going to back down! 345 00:23:51,120 --> 00:23:53,800 They want us to be cowed. Well, we're not cowed. 346 00:23:53,800 --> 00:23:56,920 We take revenge for every single kid like you 347 00:23:56,920 --> 00:23:59,200 who has to nick to survive. 348 00:23:59,200 --> 00:24:03,240 We shall punish every single juvenile criminal 349 00:24:03,240 --> 00:24:06,280 who decides to break the law. 350 00:24:06,280 --> 00:24:12,880 Crime is a disease, and we are the cure. 351 00:24:15,680 --> 00:24:20,120 Now, you find me a new girl or boy, and make it a good one. 352 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 Off you go and get me results. 353 00:24:34,560 --> 00:24:38,760 And, Duff, your boots are on the wrong feet 354 00:24:38,760 --> 00:24:41,640 and your trousers are back to front. 355 00:24:42,880 --> 00:24:44,840 Oh! 356 00:24:44,840 --> 00:24:46,760 Thank you, sir! 357 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 I thought it was a bit... 358 00:24:55,800 --> 00:24:59,120 If we don't find this orphanage, what are we going to do? Eh? 359 00:24:59,120 --> 00:25:01,920 Where will we sleep? Spare a penny? 360 00:25:01,920 --> 00:25:04,120 I ain't got nothing. 361 00:25:04,120 --> 00:25:06,840 I'll show you a card trick instead. 362 00:25:06,840 --> 00:25:09,640 Yeah? Would you like that? Yeah. 363 00:25:10,680 --> 00:25:14,320 Now pick a card, any card. 364 00:25:14,320 --> 00:25:17,400 Now, don't show me. You got it? 365 00:25:17,400 --> 00:25:20,880 Now put it back in the pack. Anywhere you like. 366 00:25:21,880 --> 00:25:23,960 I'll give it a shuffle. 367 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 Was your card... 368 00:25:28,480 --> 00:25:31,680 ..the six of hearts? Yeah! How'd you know that? 369 00:25:31,680 --> 00:25:34,360 Because it's under your hat! 370 00:25:34,360 --> 00:25:37,400 That's what you call magic. 371 00:25:37,400 --> 00:25:39,240 I'll see you. 372 00:25:40,400 --> 00:25:44,040 Wait, take this. It's my only penny. 373 00:25:44,040 --> 00:25:46,000 But you've earned it. 374 00:25:47,160 --> 00:25:49,560 Thanks. 375 00:25:49,560 --> 00:25:53,280 Wait, if a beggar will pay to see your trick, 376 00:25:53,280 --> 00:25:55,840 what about everyone else on the street? 377 00:25:55,840 --> 00:25:58,680 Three cards - Jack, Queen and King. 378 00:25:58,680 --> 00:26:01,320 Keep your eyes on the Queen. 379 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 Here we go. 380 00:26:07,720 --> 00:26:09,360 Which one's the Queen? 381 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 Easy. The end one, I'm sure. 382 00:26:11,440 --> 00:26:13,560 Shilling sure? 383 00:26:14,760 --> 00:26:18,120 Make it two shillings. MANY: Oh! 384 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Oh! 385 00:26:19,560 --> 00:26:21,960 Anyone else want a go? 386 00:26:26,880 --> 00:26:28,800 Which one's the Queen? 387 00:26:28,800 --> 00:26:31,560 Who's next? Anyone? 388 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 Oh! 389 00:26:40,960 --> 00:26:44,360 He looks good. He's got a hat full of money. 390 00:26:48,120 --> 00:26:50,560 Look, the police are coming. Listen to me. 391 00:26:50,560 --> 00:26:51,960 He's no use to us banged up. 392 00:26:51,960 --> 00:26:54,880 You stay here and keep an eye on him. I know what to do. 393 00:26:56,440 --> 00:26:58,880 What's all this about then, eh? 394 00:26:58,880 --> 00:27:01,920 Erm... Eh? It's just a bit of magic, sir. 395 00:27:01,920 --> 00:27:04,720 Magic? No such thing as magic. 396 00:27:04,720 --> 00:27:06,560 Yes, there is. No, there isn't. 397 00:27:06,560 --> 00:27:09,600 How do you explain unicorns, then? Do shut up. Yes. 398 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 There's no such thing as magic. 399 00:27:11,600 --> 00:27:15,880 But there is such a thing as a scam. I don't know what you mean. 400 00:27:15,880 --> 00:27:19,720 Cunning and conniving, palming cards, bilking the public 401 00:27:19,720 --> 00:27:22,080 out of their hard-earned pennies. 402 00:27:22,080 --> 00:27:25,120 Do you know what the punishment for such a crime is? 403 00:27:25,120 --> 00:27:27,400 Death by hanging. 404 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 Nice. 405 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 RATTLES Woodpecker! 406 00:27:30,760 --> 00:27:33,760 Where? Where? Not a woodpecker. I hate woodpeckers. 407 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 Argh! Oi! WHISTLES 408 00:27:40,720 --> 00:27:42,560 Come on, then! 409 00:27:46,440 --> 00:27:49,280 Oh, there you are. Well, I found just what we're looking for. 410 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 He's about this big, top hat, Market Square. 411 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 You can't miss him. I'll go and tell Fagin. 412 00:27:53,920 --> 00:27:56,400 Bullseye! 413 00:27:56,400 --> 00:28:00,120 BELL RINGS Yes. Can I help you? 414 00:28:00,120 --> 00:28:01,680 You'd better. 415 00:28:03,200 --> 00:28:05,560 Oi! Oi! Come back here! 416 00:28:05,560 --> 00:28:07,160 Hey, come back here! 417 00:28:07,160 --> 00:28:09,880 Right! Come here! 418 00:28:09,880 --> 00:28:13,760 So, this boy, Jack Dawkins, escaped from your mill 419 00:28:13,760 --> 00:28:17,120 and tried to burn you alive by setting fire to a barn. 420 00:28:17,120 --> 00:28:20,040 Yes. That's correct, sir. 421 00:28:20,040 --> 00:28:24,720 And I hear he's here in London with another runaway, a farm girl. 422 00:28:25,840 --> 00:28:29,520 I want them both caught and returned to me immediately 423 00:28:29,520 --> 00:28:32,280 so I can thrash the life out of them. 424 00:28:32,280 --> 00:28:35,720 Mr Canker, if a child is to be punished for their crimes, 425 00:28:35,720 --> 00:28:38,200 it is for the law to decide, not you. 426 00:28:38,200 --> 00:28:40,160 But Jack is my property. 427 00:28:41,520 --> 00:28:43,480 I own him. 428 00:28:43,480 --> 00:28:46,360 That may be the case, but... 429 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 Here's a £100 donation to your police force. 430 00:28:52,400 --> 00:28:55,200 Do you have a recent portrait? 431 00:28:55,200 --> 00:28:57,920 Come back here! Hey, come back here! 432 00:28:57,920 --> 00:29:00,000 WHISTLES 433 00:29:08,600 --> 00:29:11,960 Come here! Come back here! Oi! 434 00:29:11,960 --> 00:29:14,560 They're coming! Come on! 435 00:29:14,560 --> 00:29:17,200 Right! 436 00:29:17,200 --> 00:29:20,600 Where did they go? Come back here, you rat! 437 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 Right. 438 00:29:23,480 --> 00:29:26,160 Top hat, very distinctive face. 439 00:29:29,040 --> 00:29:31,000 Oh, that's rubbish. 440 00:29:32,200 --> 00:29:34,560 Give me another piece of paper. 441 00:29:36,800 --> 00:29:39,560 No! Pencil, it's the pencil's fault. 442 00:29:39,560 --> 00:29:40,880 Now... 443 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 No, no! 444 00:29:42,880 --> 00:29:45,200 Give me another piece of paper. 445 00:29:46,560 --> 00:29:48,920 Just start again. 446 00:29:48,920 --> 00:29:51,760 No! I've made him too fat! 447 00:29:53,000 --> 00:29:55,720 Too thin! 448 00:29:55,720 --> 00:29:58,120 No! I've made him look like a girl! 449 00:29:59,640 --> 00:30:02,400 Now he looks like a bear! 450 00:30:02,400 --> 00:30:05,320 No! The paper is all wrong. 451 00:30:05,320 --> 00:30:06,520 No! 452 00:30:06,520 --> 00:30:07,960 No! 453 00:30:07,960 --> 00:30:11,000 No, no, no, no, NO! 454 00:30:11,000 --> 00:30:13,240 WHISTLES 455 00:30:15,080 --> 00:30:18,360 Oi! Stop there. Leave them to me. 456 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 Fellas, get off my patch. 457 00:30:20,760 --> 00:30:23,400 Who says? I say! 458 00:30:23,400 --> 00:30:26,160 And who are you? Officer Pike. Shadwell nick. 459 00:30:26,160 --> 00:30:28,600 You are under arrest! 460 00:30:28,600 --> 00:30:30,880 Have you got any form of identification? 461 00:30:30,880 --> 00:30:34,880 Does this look like fancy dress? This is my jurisdiction. 462 00:30:36,160 --> 00:30:40,400 Right. Money's under his hat. He's a thief. Watch him. 463 00:30:41,520 --> 00:30:43,440 You two. This way, this way. 464 00:30:43,440 --> 00:30:46,440 Now! Move! Give me that hat. Give me the hat! 465 00:30:46,440 --> 00:30:48,560 Move. 466 00:30:48,560 --> 00:30:51,720 Come on, Bullseye. Come on. 467 00:30:51,720 --> 00:30:54,080 What's jurisdiction mean? I don't know. 468 00:30:54,080 --> 00:30:56,720 Keep moving. Come on. 469 00:30:56,720 --> 00:30:58,680 Ha-ha-ha! 470 00:30:59,840 --> 00:31:02,320 Another piece of paper? 471 00:31:02,320 --> 00:31:05,880 Right. Get it right this time. 472 00:31:05,880 --> 00:31:09,000 Eyes like this. He's about four foot tall. 473 00:31:09,000 --> 00:31:12,160 Straight little body, like that. 474 00:31:12,160 --> 00:31:14,880 And... Ah, yes, there you go. 475 00:31:16,320 --> 00:31:19,840 Yes. Now he comes alive. 476 00:31:23,360 --> 00:31:25,520 That's him. KNOCKING 477 00:31:25,520 --> 00:31:26,960 Come in. 478 00:31:28,160 --> 00:31:30,000 Just arrested a juvenile criminal, sir. 479 00:31:30,000 --> 00:31:32,240 About four foot tall with a top hat. 480 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Did you say top hat? About four foot tall? Yes, sir. 481 00:31:36,600 --> 00:31:38,680 You have him? Well, not exactly, sir. 482 00:31:38,680 --> 00:31:40,880 Another police officer, Officer Pike, 483 00:31:40,880 --> 00:31:42,760 he took him down to Shadwell nick. 484 00:31:42,760 --> 00:31:46,320 Officer Pike. There isn't any Shadwell nick. 485 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Oh. What did this Pike look like? 486 00:31:49,440 --> 00:31:53,960 Like a giant, sir. Very gruff. Yeah, with a bull terrier. 487 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 Bull terrier? Yes, sir. 488 00:31:56,640 --> 00:31:59,240 It wasn't called Bullseye, was it? 489 00:31:59,240 --> 00:32:02,080 Yeah. It was. Yes, sir. Yes. 490 00:32:02,080 --> 00:32:03,800 Oh, dear. 491 00:32:05,400 --> 00:32:07,160 The chase is over. 492 00:32:08,160 --> 00:32:10,480 You won't be seeing Jack any more. 493 00:32:11,480 --> 00:32:14,400 Only God can help those children now. 494 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 Bullseye! Down here. 495 00:32:21,280 --> 00:32:23,040 Keep moving! Come on. 496 00:32:25,000 --> 00:32:26,640 Move! 497 00:32:29,560 --> 00:32:31,440 Up here. Get off! 498 00:32:32,840 --> 00:32:35,160 Get off! Move! Keep going. 499 00:32:35,160 --> 00:32:38,440 On the right. Here. Here. On the right! 500 00:32:39,640 --> 00:32:41,720 Down! Down! Stop! 501 00:32:47,640 --> 00:32:50,000 Come in. Come in. 502 00:32:52,320 --> 00:32:54,360 Up those stairs. 503 00:32:57,040 --> 00:32:59,960 Come on. Move. 504 00:33:02,720 --> 00:33:04,760 Quicker. 505 00:33:04,760 --> 00:33:06,640 Quicker. 506 00:33:06,640 --> 00:33:08,120 Get in! 507 00:33:08,120 --> 00:33:10,840 It's me. Come out. 508 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 COINS JINGLE 509 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 Argh! Right! 510 00:33:19,640 --> 00:33:23,840 Bill! Don't damage the goods. 511 00:33:26,360 --> 00:33:28,640 Pleased to meet you, my dears. Fagin's the name. 512 00:33:28,640 --> 00:33:31,320 I'm not supposed to speak to strangers. 513 00:33:31,320 --> 00:33:33,640 I'm no stranger. Everyone knows me around here. 514 00:33:33,640 --> 00:33:36,560 Yeah. Fagin's famous. She flatters me. 515 00:33:36,560 --> 00:33:39,200 Famous for what? For my caring nature, of course. 516 00:33:39,200 --> 00:33:42,560 If it weren't for my selfless generosity, this bunch of Herberts 517 00:33:42,560 --> 00:33:46,480 would be out on the street freezing their...ears off, wouldn't you? 518 00:33:49,360 --> 00:33:51,600 COINS JINGLE Thank you. 519 00:33:51,600 --> 00:33:54,280 This is Polly, my little soldier. 520 00:33:56,200 --> 00:33:59,680 And this is Tang, like a Scorpion. 521 00:33:59,680 --> 00:34:01,360 Small but deadly. 522 00:34:01,360 --> 00:34:03,400 That's Bill. 523 00:34:04,960 --> 00:34:07,840 So, he's not a real policeman? 524 00:34:07,840 --> 00:34:09,960 THEY LAUGH 525 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 Bill Sikes on the right side of the law! 526 00:34:13,760 --> 00:34:18,000 Let's just say the bloke I took this off won't be needing it no more. 527 00:34:18,000 --> 00:34:20,240 CHUCKLES Bill's flown the nest 528 00:34:20,240 --> 00:34:21,760 but he comes back when he's hungry. 529 00:34:21,760 --> 00:34:25,320 It's a shame there's naff all to eat, then, isn't there? 530 00:34:25,320 --> 00:34:27,240 I'm starving. 531 00:34:28,480 --> 00:34:30,280 Finder's fee. 532 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 See you later. 533 00:34:32,160 --> 00:34:33,840 Bullseye! 534 00:34:33,840 --> 00:34:35,920 Come! Come! 535 00:34:37,600 --> 00:34:40,560 He's lovely, Bill, but he will kill you. 536 00:34:41,760 --> 00:34:44,240 Well? Are you going to introduce yourself? 537 00:34:44,240 --> 00:34:47,040 No, we're going. Come on, Jack. 538 00:34:47,040 --> 00:34:50,960 Going? You expect us to hang about here after you nicked our earnings? 539 00:34:50,960 --> 00:34:53,560 You think we stole, do you? Nah, nah, nah, nah. 540 00:34:53,560 --> 00:34:54,880 That's protection money. 541 00:34:54,880 --> 00:34:57,440 London's a dangerous place for little nippers like you. 542 00:34:57,440 --> 00:34:59,600 We don't need protection. 543 00:34:59,600 --> 00:35:02,640 We're going home. Oh, you've got an home, have you? 544 00:35:02,640 --> 00:35:05,960 Yeah, I didn't just jump out a window and walk 200 miles 545 00:35:05,960 --> 00:35:08,480 for nothing, you know? FAGIN CHUCKLES 546 00:35:08,480 --> 00:35:11,040 Must be something, this home of yours, eh? 547 00:35:11,040 --> 00:35:15,000 It is. All my friends at All Saints are waiting for me. 548 00:35:15,000 --> 00:35:17,080 And Miss Piptree. 549 00:35:18,160 --> 00:35:20,520 I promised her I'd come back. 550 00:35:20,520 --> 00:35:22,440 All Saints? 551 00:35:22,440 --> 00:35:24,320 Is that the orphanage off Smeaton Street? 552 00:35:24,320 --> 00:35:26,680 Next to the Turtle's Head pub? 553 00:35:26,680 --> 00:35:29,880 That's it! Do you know it? Yeah. 554 00:35:29,880 --> 00:35:31,280 Could you take us there? 555 00:35:31,280 --> 00:35:33,400 Well, it's gone. 556 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 What do you mean, gone? 557 00:35:35,280 --> 00:35:38,240 Burnt down! Nothing but ashes! 558 00:35:38,240 --> 00:35:41,640 Gas explosion. Whole place went sky-high. 559 00:35:42,680 --> 00:35:46,800 It's true. Saw it from the roof. It was like Bonfire Night. 560 00:35:48,960 --> 00:35:51,280 All my friends. 561 00:35:51,280 --> 00:35:53,480 Miss Piptree. 562 00:35:55,360 --> 00:35:58,120 She's waiting for me. 563 00:35:58,120 --> 00:36:01,080 No. No survivors. 564 00:36:05,000 --> 00:36:06,520 You're lying. 565 00:36:06,520 --> 00:36:11,520 I'm sorry, my dear. I wish I was, but it's true. 566 00:36:12,960 --> 00:36:16,720 No, it's not! It's not true! 567 00:36:16,720 --> 00:36:18,880 You're a liar! You're a liar! 568 00:36:18,880 --> 00:36:22,400 Oi. Get off me! Get off me! 569 00:36:26,520 --> 00:36:28,880 Oi, watch it! 570 00:36:31,600 --> 00:36:33,920 Jack! Wait! 571 00:36:59,600 --> 00:37:02,200 Terrible, terrible business. 572 00:37:03,280 --> 00:37:06,680 Very sad. What happened to the orphanage? 573 00:37:06,680 --> 00:37:10,040 INHALES SHARPLY It'll cost you. 574 00:37:10,040 --> 00:37:13,440 I don't have any money. Oh, can't help you, then. 575 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Please. 576 00:37:17,960 --> 00:37:20,560 All right, then. Seeing that you're upset. 577 00:37:20,560 --> 00:37:23,640 I'll let you have this information for free. 578 00:37:23,640 --> 00:37:25,680 There is no orphanage. 579 00:37:25,680 --> 00:37:27,040 Not no more. 580 00:37:27,040 --> 00:37:28,680 Gas explosion. 581 00:37:28,680 --> 00:37:31,560 How do you know? I'm a crossing sweeper! 582 00:37:31,560 --> 00:37:34,000 I know everything that goes on around here. 583 00:37:34,000 --> 00:37:36,320 There must be some survivors. 584 00:37:36,320 --> 00:37:39,880 No survivors. Heaven has them all now. 585 00:37:57,720 --> 00:38:00,480 GROWLS Gotcha! 586 00:38:00,480 --> 00:38:02,360 Ha-ha-ha! 587 00:38:02,360 --> 00:38:05,480 Oi, that's my broom! 588 00:38:05,480 --> 00:38:07,600 WHACKING Argh! Oh! 589 00:38:07,600 --> 00:38:09,480 Run! 590 00:38:09,480 --> 00:38:11,800 Grr! 591 00:38:13,920 --> 00:38:17,600 Phew! Terrible, terrible. 592 00:38:49,720 --> 00:38:51,680 Come on, then. 593 00:38:58,160 --> 00:39:01,480 You've seen it, then? What's left of it? 594 00:39:01,480 --> 00:39:03,360 You believe me now? 595 00:39:06,760 --> 00:39:09,400 Knocked the stuffing out of you, hasn't it? 596 00:39:11,720 --> 00:39:15,320 Life does that sometimes - swipes you sideways. 597 00:39:15,320 --> 00:39:17,600 You wobble, but you don't fall. 598 00:39:17,600 --> 00:39:19,800 You'll have to make do with here. 599 00:39:21,200 --> 00:39:24,520 Start an orphanage without the beds. 600 00:39:26,080 --> 00:39:28,920 Polly, give him the tour. 601 00:39:28,920 --> 00:39:31,960 Right. This is Fagin's room. 602 00:39:31,960 --> 00:39:35,000 Out of bounds at all times. Correct. 603 00:39:35,000 --> 00:39:36,520 That's a nice little hidey-hole. 604 00:39:36,520 --> 00:39:38,480 Brilliant for when the police come knocking. 605 00:39:38,480 --> 00:39:41,440 That's the main door, takes you to the secret staircase. Follow me. 606 00:39:42,720 --> 00:39:44,960 This is a trough for drinking and bathing, 607 00:39:44,960 --> 00:39:46,320 so do it in the right order 608 00:39:46,320 --> 00:39:48,560 unless you want a belly full of bum wash. 609 00:39:48,560 --> 00:39:50,600 Dumb waiter. Goes up and down. 610 00:39:50,600 --> 00:39:53,000 Another good secret escape. 611 00:39:53,000 --> 00:39:55,120 These are stairs. You walk up them. 612 00:39:56,280 --> 00:39:58,480 Well, come on then. You're slowing me down. 613 00:39:59,720 --> 00:40:04,720 Now this is very important. Never, ever, ever use this door. 614 00:40:04,720 --> 00:40:07,800 One step out there, you'll be kissing the cobbles. 615 00:40:07,800 --> 00:40:09,600 Not so close! 616 00:40:10,720 --> 00:40:14,320 Finally, this is the roof. 617 00:40:14,320 --> 00:40:15,840 You two best get your heads down. 618 00:40:15,840 --> 00:40:18,000 If you need anything, anything at all, 619 00:40:18,000 --> 00:40:20,160 don't ask me cos I'll be kipping. 620 00:40:26,320 --> 00:40:28,480 You're not going to sleep up here, are you? 621 00:40:28,480 --> 00:40:31,280 I like sleeping out in the open. I think you're mad. 622 00:40:32,560 --> 00:40:34,240 Night, then. 623 00:40:58,600 --> 00:41:00,960 Oi! Get out! This is my bed! 624 00:41:04,280 --> 00:41:07,200 Oi, do you mind? This is my cupboard! 625 00:41:54,680 --> 00:41:56,200 We are pickpockets. 626 00:41:56,200 --> 00:41:58,640 Oi! We've got a thief! Thank you. 627 00:41:58,640 --> 00:42:00,800 We'll have to call you something else - 628 00:42:00,800 --> 00:42:02,280 a dodgy name for a dodgy geezer. 629 00:42:02,280 --> 00:42:05,560 Dodger! Run! RUN! 630 00:42:05,560 --> 00:42:07,640 Oh, look, it's the POLICE! 631 00:42:07,640 --> 00:42:12,080 We are the best police force London has to offer. 632 00:42:12,080 --> 00:42:15,560 There is a clear and present danger to the Queen. 633 00:42:15,560 --> 00:42:17,720 Pew! Ha-ha-ha! 634 00:42:17,720 --> 00:42:20,640 With me by your side, think of all the scams you could pull! 635 00:42:20,640 --> 00:42:22,320 Yeah, scams! Ha-ha-ha! 636 00:42:22,320 --> 00:42:25,720 We're a family, see? And like a family, we look after each other. 637 00:42:25,720 --> 00:42:29,280 Hope you're not too sentimental about those teeth of yours. 638 00:42:30,400 --> 00:42:32,600 One day your luck's going to run out. 639 00:42:32,600 --> 00:42:37,080 I am armed! I shall return to finish you off. 640 00:42:37,080 --> 00:42:40,640 Attack! You are under arrest. 641 00:42:40,640 --> 00:42:43,600 Guilty! I can't do deals with coppers. 642 00:42:43,600 --> 00:42:45,760 Hold... THEY GASP 643 00:42:45,760 --> 00:42:47,640 ..your. # Waah! # 644 00:42:47,640 --> 00:42:49,240 ..breath! Argh! 645 00:42:49,240 --> 00:42:51,840 If we don't rob, we don't get food. 646 00:42:51,840 --> 00:42:53,920 If we don't get food, we don't eat. 647 00:42:53,920 --> 00:42:56,080 If we don't eat, we starve. 648 00:42:56,080 --> 00:42:57,960 And if we starve... ..we die! 649 00:42:57,960 --> 00:42:59,280 I want... 650 00:42:59,280 --> 00:43:01,320 Right! ..Dodger... You're hurting me! 651 00:43:01,320 --> 00:43:03,360 ..dead. Argh! 652 00:43:03,360 --> 00:43:05,440 GAVEL BANGS Yes! 653 00:43:05,440 --> 00:43:07,320 Well, come on. 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.