Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,205 --> 00:00:07,725
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:07,725 --> 00:00:09,455
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:09,535 --> 00:00:14,295
(3 YEARS AGO) In 2016, with the takeover of
Jung-shin Master Education,
4
00:00:14,375 --> 00:00:16,545
Gotop Education was established.
5
00:00:16,625 --> 00:00:17,675
Two thousand...
6
00:00:22,255 --> 00:00:25,175
"Where is the location?"
"It's Mount Kumgang."
7
00:00:25,725 --> 00:00:29,265
He's looking over at Hwaryongso Pond
at Mount Kumgang.
8
00:00:29,345 --> 00:00:33,105
You have to know what this means.
9
00:00:33,185 --> 00:00:35,355
What does the shape
of flowing water represent?
10
00:00:35,435 --> 00:00:37,235
It's being compared to a dragon...
11
00:00:37,315 --> 00:00:39,655
CHEONGSIMHWAN
12
00:00:40,905 --> 00:00:43,325
LEE SHIN-AH
13
00:00:45,655 --> 00:00:49,245
Next up is intern instructor Lee Shin-ah.
14
00:00:51,575 --> 00:00:54,085
GOTOP EDUCATION LECTURE AUDITION
15
00:00:54,165 --> 00:00:56,335
Hello, my name is Lee Shin-ah.
16
00:00:59,085 --> 00:01:02,215
Today's lesson will be on nasalization.
17
00:01:04,715 --> 00:01:06,215
I believe it is very important to
18
00:01:06,925 --> 00:01:09,225
understand the concept
19
00:01:09,305 --> 00:01:11,475
and utilize it in practice.
20
00:01:11,765 --> 00:01:15,525
I will now explain
how to go about doing this.
21
00:01:18,525 --> 00:01:21,445
Right. So I will explain what occurs
22
00:01:21,525 --> 00:01:25,075
when two consonants collide.
23
00:01:25,735 --> 00:01:26,615
Okay.
24
00:01:27,155 --> 00:01:31,245
Let's focus on the word "nasalization".
25
00:01:31,745 --> 00:01:35,745
So, the origin of the word means
"to become".
26
00:01:45,345 --> 00:01:48,385
Do you want to resign or get transferred
to the CEO's secretary's office?
27
00:01:48,475 --> 00:01:49,675
Pardon?
28
00:01:53,145 --> 00:01:55,765
At Gotop Education, once interns
complete the two-year program,
29
00:01:55,855 --> 00:01:57,185
they do a teaching demonstration.
30
00:01:57,275 --> 00:01:58,735
If they don't pass the demonstration,
31
00:01:59,315 --> 00:02:01,235
they must either choose
between resigning
32
00:02:01,315 --> 00:02:02,315
or getting transferred
33
00:02:02,655 --> 00:02:04,195
to the CEO's secretary's office.
34
00:02:05,445 --> 00:02:08,905
We have this policy
to raise competitive instructors.
35
00:02:11,535 --> 00:02:13,205
There's no point thinking about this.
36
00:02:14,075 --> 00:02:15,455
Either way, they want you out.
37
00:02:18,125 --> 00:02:19,125
I'm hungry.
38
00:02:52,405 --> 00:02:54,455
Ms. Lee, you have a glioblastoma.
39
00:02:56,375 --> 00:02:58,705
It's cancer. A brain tumor.
40
00:02:58,795 --> 00:03:00,045
A brain tumor?
41
00:03:01,165 --> 00:03:02,005
Yes.
42
00:03:02,585 --> 00:03:04,175
I have a brain tumor?
43
00:03:04,255 --> 00:03:06,215
I just had some migraines. How...
44
00:03:07,175 --> 00:03:08,885
How is that possible?
45
00:03:08,965 --> 00:03:12,725
Cancer can be dangerous because
it can develop without any signs.
46
00:03:13,095 --> 00:03:15,895
Your body was giving you warnings
through these minor symptoms,
47
00:03:15,975 --> 00:03:17,645
which you ignored over the past year.
48
00:03:19,475 --> 00:03:21,725
Have any of your family members
been diagnosed with cancer?
49
00:03:23,645 --> 00:03:26,195
You must have been exposed to
a tremendous amount of stress
50
00:03:26,275 --> 00:03:29,115
for the past year
ever since your migraine started.
51
00:03:30,655 --> 00:03:32,615
Didn't you experience
other symptoms than migraine?
52
00:03:34,615 --> 00:03:38,325
Stress suppresses our immune system and
lowers our ability to fight diseases.
53
00:03:39,495 --> 00:03:42,705
So stress is
one of the biggest causes of cancer.
54
00:03:47,295 --> 00:03:50,045
You should prepare yourself.
55
00:03:51,805 --> 00:03:52,845
I'm really...
56
00:03:54,095 --> 00:03:56,385
going to die?
57
00:03:58,265 --> 00:04:00,225
What is this?
58
00:04:01,975 --> 00:04:04,735
Of course.
I'm so proud of you, daughter.
59
00:04:05,355 --> 00:04:07,855
Yes, I'm on my way with some chicken.
60
00:04:12,485 --> 00:04:13,445
Do you like that?
61
00:04:34,385 --> 00:04:36,725
THE NO. 1 ONLINE CLASS
62
00:04:39,435 --> 00:04:42,065
You must have been exposed to
a tremendous amount of stress.
63
00:04:43,015 --> 00:04:47,235
So stress is
one of the biggest causes of cancer.
64
00:04:53,195 --> 00:04:55,535
Wrap up the shoot with KTS by 11 a.m.
65
00:04:55,615 --> 00:04:57,825
and postpone
the study guides meeting until 2 p.m.
66
00:04:57,905 --> 00:05:00,665
The six o'clock offline lecture
will be delayed. Inform them in advance.
67
00:05:00,745 --> 00:05:02,915
Set the merchandise meeting
at 10 a.m. No, 10:20 a.m.
68
00:05:02,995 --> 00:05:04,295
Wait, no. 10:25 a.m.
69
00:05:04,375 --> 00:05:07,005
Set a 30 minute-meeting for the
commercial shoot after my lecture.
70
00:05:07,085 --> 00:05:08,715
Postpone my 11 a.m. shoot until noon.
71
00:05:08,795 --> 00:05:10,545
Wait, sir.
72
00:05:11,465 --> 00:05:14,135
You were too fast.
73
00:05:14,215 --> 00:05:16,265
What time is the merchandise meeting?
74
00:05:19,225 --> 00:05:21,095
- What time will it be?
- Pardon?
75
00:05:23,685 --> 00:05:24,895
Why don't you just guess?
76
00:05:26,935 --> 00:05:29,235
If you're not smart,
at least learn to take notes quickly.
77
00:05:31,235 --> 00:05:34,155
The space between the rings
should be 5.5cm.
78
00:05:34,865 --> 00:05:38,365
Not 5cm, but 5.5cm!
79
00:05:39,155 --> 00:05:41,825
Were you taking minutes
or writing a novel?
80
00:05:42,455 --> 00:05:44,875
Don't you know
that you're supposed to summarize them?
81
00:05:55,465 --> 00:05:57,215
Never...
82
00:06:01,095 --> 00:06:02,435
serve me onions.
83
00:06:03,345 --> 00:06:04,305
Your coffee, sir.
84
00:06:05,855 --> 00:06:07,105
Wait.
85
00:06:25,995 --> 00:06:28,335
Who would drink this cold coffee?
86
00:06:29,835 --> 00:06:33,215
The perfect temperature for coffee is
between 70 and 80 degrees Celsius.
87
00:06:33,295 --> 00:06:35,845
I told you that numbers
make a difference!
88
00:06:36,345 --> 00:06:37,845
How many times must I say this to you?
89
00:06:37,925 --> 00:06:40,515
Must I always repeat myself?
Am I asking you to do the impossible?
90
00:06:41,925 --> 00:06:43,685
TYLENOM
91
00:07:16,715 --> 00:07:17,795
I'm losing my hair?
92
00:07:18,805 --> 00:07:19,925
GOTOP EDUCATION CEO NOH GO-JIN
93
00:07:21,555 --> 00:07:23,015
Ms. Lee Shin-ah.
94
00:07:27,395 --> 00:07:30,065
If this is all you can do,
95
00:07:30,645 --> 00:07:33,685
just quit now. Now!
96
00:07:54,755 --> 00:07:59,095
LETTER OF RESIGNATION
97
00:08:07,185 --> 00:08:10,305
What's the value?
Since this is a positive integer,
98
00:08:10,895 --> 00:08:13,685
it is the square root of two fifths.
99
00:08:14,605 --> 00:08:17,735
Now, when you take this over
100
00:08:18,735 --> 00:08:20,825
and graph it like this,
101
00:08:21,365 --> 00:08:23,655
what is the length of this segment?
102
00:08:24,535 --> 00:08:25,615
Remember square root of two...
103
00:08:26,205 --> 00:08:28,535
And the value of the x-axis...
104
00:08:29,955 --> 00:08:32,295
will be two. Then lastly...
105
00:08:44,305 --> 00:08:45,465
I can do it too.
106
00:08:49,475 --> 00:08:50,645
LETTER OF RESIGNATION
107
00:09:02,065 --> 00:09:06,575
The temperature for coffee should be
between 75 and 80 degrees Celsius!
108
00:09:06,655 --> 00:09:09,415
I told you to take out the onions!
109
00:09:09,915 --> 00:09:12,995
I said, write down just the key points!
110
00:09:15,205 --> 00:09:18,625
If this is all you can do, just quit!
111
00:09:26,265 --> 00:09:29,185
Choose... now.
112
00:09:59,465 --> 00:10:03,425
GOTOP EDUCATION CEO NOH GO-JIN
113
00:10:05,295 --> 00:10:06,715
This is all...
114
00:10:09,265 --> 00:10:13,555
your fault!
115
00:12:41,335 --> 00:12:42,745
This is a great night.
116
00:12:44,085 --> 00:12:45,665
A really great night.
117
00:12:59,935 --> 00:13:02,855
You solved a math problem
while stargazing again, right?
118
00:13:10,605 --> 00:13:13,195
How can you even think about
a boring math problem...
119
00:13:15,285 --> 00:13:17,495
looking at those beautiful stars?
120
00:13:21,125 --> 00:13:22,285
You really are
121
00:13:22,875 --> 00:13:24,875
a man from Mars with zero sensitivity.
122
00:14:01,535 --> 00:14:03,285
That stupid wine.
123
00:17:26,535 --> 00:17:27,745
Wh-Who are you?
124
00:17:32,245 --> 00:17:33,495
I said, who are you?
125
00:18:00,145 --> 00:18:01,025
What's this about?
126
00:18:03,615 --> 00:18:05,365
What the heck are you doing?
127
00:18:11,035 --> 00:18:13,205
How did you get in here?
128
00:18:32,805 --> 00:18:33,645
What is this?
129
00:18:34,765 --> 00:18:37,015
What do you think you're doing—
130
00:18:56,165 --> 00:18:57,585
Seriously, what on earth—
131
00:19:03,585 --> 00:19:05,885
LETTER OF RESIGNATION
132
00:19:06,635 --> 00:19:07,885
Scumbag.
133
00:19:09,005 --> 00:19:10,555
This is
134
00:19:11,225 --> 00:19:12,765
all your fault.
135
00:19:13,555 --> 00:19:15,055
Because of you...
136
00:19:16,475 --> 00:19:18,105
I'm going to die.
137
00:19:18,765 --> 00:19:22,395
- Hey!
- Don't you dare "hey" me, you punk!
138
00:19:22,485 --> 00:19:24,735
Shut your mouth
before I rip it into pieces.
139
00:19:26,445 --> 00:19:29,535
What? You thought
you were the only one who could curse?
140
00:19:32,785 --> 00:19:33,705
Are you...
141
00:19:35,285 --> 00:19:36,455
Are you out of your mind?
142
00:19:36,535 --> 00:19:38,625
Yes, I am.
I am completely out of my mind.
143
00:19:38,705 --> 00:19:40,835
Why wouldn't I be?
I don't have much time left.
144
00:19:41,415 --> 00:19:43,295
I am not putting up with you anymore.
I am not,
145
00:19:43,375 --> 00:19:45,795
and I will not. This is so not fair!
146
00:19:46,635 --> 00:19:50,425
You must've thought I was a fool
for never talking back, haven't you?
147
00:19:51,005 --> 00:19:53,515
Did you think I let that slide
because I was scared of you?
148
00:19:53,595 --> 00:19:55,015
No, I didn't want to waste my time.
149
00:19:55,095 --> 00:19:57,645
Because you're a worthless loser.
No, actually,
150
00:19:58,145 --> 00:20:01,225
I never got back at you
because you were not even worth my time!
151
00:20:04,185 --> 00:20:06,065
- What did you say?
- Hey, Noh Go-jin.
152
00:20:07,195 --> 00:20:08,985
I'm warning you.
153
00:20:10,905 --> 00:20:12,285
You'd better watch your back at night.
154
00:20:13,285 --> 00:20:15,405
If you piss me off,
155
00:20:16,825 --> 00:20:17,995
I won't be dying alone.
156
00:20:19,205 --> 00:20:20,785
I'll take you with me.
157
00:20:21,705 --> 00:20:22,705
And one more thing.
158
00:20:37,345 --> 00:20:40,765
You aren't the only one
who can throw things. I can do it too.
159
00:20:40,855 --> 00:20:42,565
If you break other people's hearts,
160
00:20:42,645 --> 00:20:45,185
yours will break with that claw hammer!
Got that?
161
00:21:34,365 --> 00:21:36,075
Stop right there!
162
00:21:46,835 --> 00:21:48,375
You're dead meat.
163
00:21:48,715 --> 00:21:50,125
You are not...
164
00:21:52,045 --> 00:21:53,925
going to get away with this.
165
00:22:14,195 --> 00:22:17,235
Hey. Stop right there!
166
00:23:00,905 --> 00:23:02,785
Stop right there!
167
00:23:44,995 --> 00:23:46,575
You're dead meat.
168
00:23:47,125 --> 00:23:49,125
Hey, get out. Get out!
169
00:23:49,205 --> 00:23:51,125
- I got you.
- Don't touch me!
170
00:23:53,255 --> 00:23:54,755
- Let go!
- Get off!
171
00:23:55,585 --> 00:23:56,545
Seriously!
172
00:24:15,395 --> 00:24:16,395
Open the door.
173
00:24:16,815 --> 00:24:17,905
I said, open the door!
174
00:24:19,565 --> 00:24:20,575
Lee Shin-ah.
175
00:24:21,155 --> 00:24:23,115
Jeez. Hey.
176
00:24:23,195 --> 00:24:24,155
Hey!
177
00:24:24,245 --> 00:24:26,205
Lee Shin-ah.
178
00:24:26,285 --> 00:24:27,205
Lee Shin-ah!
179
00:24:49,305 --> 00:24:51,605
Gosh, he almost caught me.
180
00:24:56,735 --> 00:24:58,815
INCOMING CALL
MR. NOH GO-JIN
181
00:25:00,115 --> 00:25:01,115
Why is he calling me?
182
00:25:04,785 --> 00:25:06,825
What? You think I'm scared of you?
183
00:25:09,325 --> 00:25:11,745
- What?
- Hey! You'd better come back here.
184
00:25:11,835 --> 00:25:13,745
How dare you boss me around?
You think I'm your lapdog?
185
00:25:14,335 --> 00:25:17,005
You really are asking for it today.
186
00:25:17,085 --> 00:25:18,425
No, I'm not asking for anything.
187
00:25:18,505 --> 00:25:19,965
- Hey!
- What?
188
00:25:23,005 --> 00:25:25,305
I'm going to catch you.
You just wait there!
189
00:25:25,385 --> 00:25:28,175
Catch me if you can.
You think I'm scared?
190
00:25:28,845 --> 00:25:32,305
Lee Shin-ah.
I'm going to catch you no matter what.
191
00:25:32,605 --> 00:25:34,565
I'm going to catch you! Got that?
192
00:25:55,335 --> 00:25:56,335
Hello?
193
00:25:58,915 --> 00:25:59,925
Hello?
194
00:26:03,885 --> 00:26:04,885
Mr. Noh?
195
00:26:33,955 --> 00:26:35,205
Mr. Noh?
196
00:26:38,245 --> 00:26:40,375
Mr. Noh, please answer me.
197
00:26:42,875 --> 00:26:44,045
Mr. Noh!
198
00:27:21,295 --> 00:27:22,625
Mr. Noh!
199
00:27:23,295 --> 00:27:24,375
Mr. Noh, please wake up!
200
00:27:24,465 --> 00:27:26,755
Please wake up, Mr. Noh.
201
00:27:26,845 --> 00:27:28,845
Mr. Noh! What do I do?
202
00:27:39,815 --> 00:27:41,275
GANGNEUNG MEDICAL CENTER
203
00:28:07,425 --> 00:28:09,885
- Okay, one, two, three.
- Two, three.
204
00:28:24,935 --> 00:28:28,655
Mr. Noh Go-jin will be all okay, right?
205
00:28:28,735 --> 00:28:30,695
Fortunately, his bones are fine,
206
00:28:30,775 --> 00:28:33,075
but the artery in his right
popliteal fossa has ruptured.
207
00:28:33,155 --> 00:28:36,405
As the bleeding is severe,
we must operate right away.
208
00:28:36,495 --> 00:28:38,825
He'll live, right? He won't die, right?
209
00:28:39,575 --> 00:28:40,665
We'll do our best.
210
00:28:40,745 --> 00:28:42,125
Thank you.
211
00:28:45,965 --> 00:28:47,755
Ma'am.
212
00:28:48,585 --> 00:28:49,965
Please sign the consent form.
213
00:28:50,545 --> 00:28:52,385
- But I'm not his family.
- Please go register.
214
00:29:22,705 --> 00:29:24,205
No! Please.
215
00:29:24,335 --> 00:29:27,465
He cannot die.
Please let him live. Please!
216
00:29:27,545 --> 00:29:29,375
Please let him live.
217
00:29:29,465 --> 00:29:31,295
He cannot die.
218
00:29:32,595 --> 00:29:33,675
Gosh, what do I do?
219
00:29:59,035 --> 00:30:00,325
Please let him live.
220
00:30:01,415 --> 00:30:02,245
Please.
221
00:30:06,125 --> 00:30:07,125
Blood.
222
00:30:11,835 --> 00:30:12,675
Oh, gosh. Please.
223
00:30:16,255 --> 00:30:17,385
Scumbag.
224
00:30:28,105 --> 00:30:31,065
This is not what I wanted.
225
00:30:31,145 --> 00:30:32,815
I swear to you.
226
00:30:32,905 --> 00:30:35,905
So whoever is listening up there,
please save Mr. Noh. Please!
227
00:30:35,985 --> 00:30:37,575
Please save him!
228
00:30:37,735 --> 00:30:38,575
Doctor!
229
00:30:40,155 --> 00:30:41,535
How did it go, doctor?
230
00:30:41,745 --> 00:30:42,745
The surgery went well.
231
00:30:44,205 --> 00:30:46,835
Thank you. Thank you so much!
232
00:30:47,165 --> 00:30:48,955
Gosh, thank you so much.
233
00:30:49,375 --> 00:30:53,005
He'll stay in the recovery room
and move to a room tomorrow morning.
234
00:30:53,085 --> 00:30:56,635
The nurse will explain in detail later.
235
00:30:56,885 --> 00:30:59,925
- Okay. Thank you, doctor.
- Sure.
236
00:31:00,015 --> 00:31:01,225
Thank you.
237
00:31:01,805 --> 00:31:02,885
Thank you.
238
00:31:02,975 --> 00:31:04,345
Thank you!
239
00:31:40,135 --> 00:31:41,135
Darn it.
240
00:32:04,878 --> 00:32:07,548
Passengers,
please fasten your seatbelts.
241
00:32:07,628 --> 00:32:11,508
And switch your smartphones and
other electronic devices to airplane mode.
242
00:32:11,598 --> 00:32:13,258
Sir, could you please
turn off your device?
243
00:32:13,348 --> 00:32:14,348
Of course.
244
00:32:21,608 --> 00:32:23,148
What's wrong, Mr. Oh?
245
00:32:23,728 --> 00:32:24,818
- Where is it?
- Your phone?
246
00:32:25,528 --> 00:32:26,358
Yes.
247
00:32:27,608 --> 00:32:29,068
Did you lose it somewhere?
248
00:32:29,158 --> 00:32:30,368
I don't know.
249
00:32:30,448 --> 00:32:32,278
I remember taking it from my house.
250
00:32:33,408 --> 00:32:37,158
I stopped by the office
because I forgot some documents...
251
00:32:41,918 --> 00:32:43,918
I took it out at the office to charge
252
00:32:43,998 --> 00:32:45,918
and left it there.
253
00:32:46,008 --> 00:32:47,548
Gosh. I'm so scatter-brained.
254
00:32:47,628 --> 00:32:50,298
Oh, no.
It'll be quite inconvenient for you.
255
00:32:50,888 --> 00:32:53,638
Well, there's nothing I can do.
I should look on the bright side.
256
00:32:54,348 --> 00:32:56,218
Yes! I'm on a digital detox!
257
00:33:04,858 --> 00:33:07,238
GOTOP EDUCATION DEPUTY CEO OH SE-GI
258
00:33:09,738 --> 00:33:14,528
MS. LEE SHIN-AH
259
00:33:22,168 --> 00:33:23,788
Mr. Oh isn't answering his phone.
260
00:34:08,128 --> 00:34:12,588
I never saw this coming.
261
00:34:15,598 --> 00:34:17,138
So why did you chase after me?
262
00:34:23,188 --> 00:34:26,688
No. I'm sorry about that.
263
00:34:31,148 --> 00:34:33,908
But why isn't he waking up?
264
00:34:40,828 --> 00:34:42,328
Sir.
265
00:34:42,408 --> 00:34:43,498
Sir.
266
00:34:43,578 --> 00:34:44,668
Sir!
267
00:34:46,038 --> 00:34:47,248
Sir!
268
00:34:48,998 --> 00:34:50,668
Please come quickly!
269
00:34:50,758 --> 00:34:53,928
Sir! What do I do?
270
00:35:03,268 --> 00:35:06,478
It was a simple convulsion.
You don't have to worry.
271
00:35:06,558 --> 00:35:07,728
I see. Okay.
272
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
But why is still not awake?
273
00:35:10,188 --> 00:35:11,938
The surgery ended hours ago.
274
00:35:12,028 --> 00:35:13,648
It's because he has
a unique constitution.
275
00:35:14,698 --> 00:35:16,108
A unique constitution?
276
00:35:16,198 --> 00:35:18,778
Mr. Noh is very
sensitive to anesthetics.
277
00:35:19,368 --> 00:35:22,538
People with his constitution,
unlike others,
278
00:35:23,038 --> 00:35:24,578
cannot be anesthetized completely,
279
00:35:24,658 --> 00:35:27,498
and it takes a long time
to wake up from anesthetics too.
280
00:35:29,498 --> 00:35:32,378
There won't be any problems, right?
281
00:35:32,458 --> 00:35:35,258
Like he'll never wake up...
282
00:35:35,468 --> 00:35:37,468
You don't have to worry about that.
283
00:35:38,048 --> 00:35:40,888
His heart rate, blood pressure,
and temperature are all normal.
284
00:35:40,968 --> 00:35:43,268
And he can breathe on his own too.
285
00:35:43,518 --> 00:35:46,348
Right now, he's just sleeping deeply.
286
00:35:46,438 --> 00:35:48,188
He will wake up soon.
287
00:35:48,898 --> 00:35:52,568
I see. Thank you. Thank you so much.
288
00:36:20,218 --> 00:36:21,428
I drank way too much.
289
00:36:22,258 --> 00:36:25,348
Shin-ah, let's get
something spicy for breakfast.
290
00:36:25,428 --> 00:36:27,638
I went four rounds of drinking
with my senior colleagues,
291
00:36:27,728 --> 00:36:29,348
so I'm craving spicy broth.
292
00:36:29,898 --> 00:36:31,308
How about jjamppong ramyeon?
293
00:36:34,778 --> 00:36:35,938
Lee Shin-ah!
294
00:36:40,408 --> 00:36:41,238
What?
295
00:36:43,988 --> 00:36:46,118
I thought she was on vacation.
Where did she go?
296
00:36:48,288 --> 00:36:51,038
Unbelievable. She went to work again.
297
00:36:51,708 --> 00:36:55,298
I knew it. Mr. Noh Manners wouldn't
let her have her vacation that easily.
298
00:36:55,378 --> 00:36:58,088
He didn't give her a summer vacation,
so why would he now?
299
00:36:58,468 --> 00:36:59,298
I have to pee.
300
00:37:00,678 --> 00:37:03,468
Let's hurry.
301
00:37:04,598 --> 00:37:05,428
Oh my gosh!
302
00:37:07,178 --> 00:37:09,978
What... What is this?
303
00:37:44,298 --> 00:37:46,058
I came in to switch the IV bag,
304
00:37:46,138 --> 00:37:47,888
but I couldn't interrupt you
305
00:37:47,968 --> 00:37:49,428
as you were so focused.
306
00:37:52,228 --> 00:37:53,478
- Pardon me.
- Sure.
307
00:37:56,898 --> 00:37:59,608
Aren't you tired?
I don't think you even slept.
308
00:38:00,318 --> 00:38:01,398
I'm all right.
309
00:38:01,488 --> 00:38:03,818
There's a hotel ten minutes from here.
310
00:38:04,568 --> 00:38:07,118
- Pardon?
- You should get some sleep and come back.
311
00:38:07,198 --> 00:38:08,988
No, I'm all right.
312
00:38:09,288 --> 00:38:11,288
I don't know when he'll wake up.
313
00:38:11,458 --> 00:38:13,038
I can't leave him alone.
314
00:38:14,248 --> 00:38:15,538
I think he'll get shocked
315
00:38:15,958 --> 00:38:17,708
and pass out again once he wakes up.
316
00:38:38,518 --> 00:38:39,898
- Good morning.
- Good morning.
317
00:38:39,978 --> 00:38:41,278
- Good morning.
- Good morning.
318
00:38:41,778 --> 00:38:42,898
- Good morning.
- Good morning.
319
00:38:44,818 --> 00:38:47,578
I'm so tired from the trip to Gangneung.
320
00:38:48,158 --> 00:38:49,328
Good morning.
321
00:38:49,408 --> 00:38:50,408
Gosh.
322
00:38:51,328 --> 00:38:52,618
I need some caffeine.
323
00:38:54,788 --> 00:38:57,248
My sandwich and coffee...
324
00:38:58,708 --> 00:38:59,708
is gone.
325
00:39:01,508 --> 00:39:04,468
Now that she knows that I don't like her,
she's really getting on my nerves.
326
00:39:05,628 --> 00:39:07,178
- Hey.
- Good morning.
327
00:39:07,258 --> 00:39:10,258
- Tell Ms. Lee to get me coffee now.
- Good morning.
328
00:39:10,468 --> 00:39:12,768
Ms. Lee? She didn't come to work today.
329
00:39:14,728 --> 00:39:15,638
Did she quit?
330
00:39:16,898 --> 00:39:18,018
Right.
331
00:39:18,608 --> 00:39:21,438
She wasn't that dense after all.
332
00:39:21,938 --> 00:39:27,568
She was humiliated at the special lecture.
She would be an idiot not to resign.
333
00:39:29,198 --> 00:39:30,278
Good for her.
334
00:39:31,488 --> 00:39:32,948
She made a wise decision.
335
00:39:33,038 --> 00:39:34,708
No, she's on vacation.
336
00:39:35,328 --> 00:39:36,328
Vacation?
337
00:39:37,628 --> 00:39:39,958
- What vacation?
- I'm not sure.
338
00:39:40,538 --> 00:39:43,378
Maybe she's on vacation
because Mr. Noh is on vacation.
339
00:39:45,378 --> 00:39:46,628
That can't be.
340
00:39:47,968 --> 00:39:48,798
Hey!
341
00:39:50,138 --> 00:39:52,968
Then you need to go and get me coffee!
342
00:39:56,058 --> 00:39:57,058
Don't complain.
343
00:39:57,138 --> 00:39:58,098
Okay.
344
00:39:58,398 --> 00:40:00,188
- Ma'am!
- Yes?
345
00:40:00,268 --> 00:40:02,108
Why didn't you clean my desk?
346
00:40:03,648 --> 00:40:05,068
My goodness.
347
00:40:06,198 --> 00:40:10,568
Your desk is very clean, so I forgot.
348
00:40:16,408 --> 00:40:17,288
I'll empty it now.
349
00:40:30,218 --> 00:40:31,048
One more?
350
00:40:40,858 --> 00:40:43,898
Gosh. I can talk now
351
00:40:44,608 --> 00:40:46,028
as my thirst is quenched.
352
00:40:46,688 --> 00:40:48,448
So why didn't Ms. Lee come to work?
353
00:40:48,528 --> 00:40:50,108
She finally quit, right?
354
00:40:50,198 --> 00:40:51,238
I knew it!
355
00:40:51,318 --> 00:40:54,158
When she came to get
a sandwich for Noh Go-jin,
356
00:40:54,238 --> 00:40:56,658
I threw in a ton of onions.
357
00:41:00,118 --> 00:41:01,168
Jeez.
358
00:41:01,248 --> 00:41:03,288
No. She's on vacation.
359
00:41:04,458 --> 00:41:06,128
- Vacation?
- Yup.
360
00:41:06,208 --> 00:41:08,628
Mr. Noh Manners let her take days off?
361
00:41:09,838 --> 00:41:11,178
No way.
362
00:41:11,258 --> 00:41:13,388
Well, I don't know the details.
363
00:41:13,468 --> 00:41:16,348
He probably let her take days off
because he was on vacation too.
364
00:41:16,428 --> 00:41:17,388
What?
365
00:41:18,388 --> 00:41:21,848
Mr. Noh Manners definitely
is not the type to do that.
366
00:41:22,438 --> 00:41:24,858
Is he on his last leg?
367
00:41:24,938 --> 00:41:26,478
- What?
- As if.
368
00:41:26,568 --> 00:41:27,528
Not at all.
369
00:41:29,738 --> 00:41:34,158
But where's the other one?
370
00:41:34,738 --> 00:41:35,948
Sora?
371
00:41:36,538 --> 00:41:38,158
She's probably busy studying.
372
00:41:38,368 --> 00:41:41,368
She has no time because she's also
working as a water purifier coordinator.
373
00:41:41,458 --> 00:41:44,628
I see. Then...
374
00:41:45,208 --> 00:41:46,798
I'll get going now.
375
00:41:49,628 --> 00:41:51,678
Okay. Bye, ma'am.
376
00:41:52,258 --> 00:41:53,888
- What's going on?
- Vacation?
377
00:41:53,968 --> 00:41:55,758
Go where? Go on vacation?
378
00:42:01,728 --> 00:42:04,728
TAXI
379
00:42:04,808 --> 00:42:07,818
Oh, come on.
The chairwoman will be here soon.
380
00:42:09,858 --> 00:42:12,448
Excuse me, you can't park here.
381
00:42:12,528 --> 00:42:14,158
Move out of the way. Hurry up.
382
00:42:15,818 --> 00:42:17,788
- Should I move out of the way too?
- Hello.
383
00:42:20,248 --> 00:42:21,498
Chairwoman?
384
00:42:23,708 --> 00:42:27,168
Why is it that...
you came here in a taxi?
385
00:42:27,748 --> 00:42:30,128
Why not? Am I not allowed to ride taxis?
386
00:42:32,418 --> 00:42:36,968
INAUGURAL CEREMONY
FOR CHAIRWOMAN OF GUN-IL FOUNDATION
387
00:42:38,098 --> 00:42:41,928
How did his youngest daughter
become the new chairwoman?
388
00:42:42,178 --> 00:42:44,228
He's quite well-known
for putting aside his daughters.
389
00:42:45,308 --> 00:42:47,728
Because his son is a dumbhead.
390
00:42:48,228 --> 00:42:50,228
And I hear the chairwoman is divorced.
391
00:42:50,318 --> 00:42:51,148
Divorced?
392
00:42:51,238 --> 00:42:55,068
It happened a while ago,
and she came back to Korea recently.
393
00:42:55,858 --> 00:42:58,198
I see. I had no idea.
394
00:42:58,278 --> 00:43:01,998
Also, It seems she's serious about
diving into the education industry.
395
00:43:02,288 --> 00:43:04,038
It's not just the foundation,
396
00:43:04,118 --> 00:43:07,168
she also took over
Eutteum School in Seoul.
397
00:43:07,878 --> 00:43:08,838
Really?
398
00:43:08,918 --> 00:43:13,168
We will now begin the inauguration
of Gun-il Foundation's new chairwoman.
399
00:43:13,588 --> 00:43:18,098
Please welcome her
with a warm round of applause.
400
00:43:25,098 --> 00:43:27,768
GUN-IL FOUNDATION
401
00:43:36,818 --> 00:43:38,368
It's nice to meet you all.
402
00:43:40,488 --> 00:43:42,948
It's quite the crowd that has shown up.
403
00:43:44,038 --> 00:43:45,288
The Superintendent of Education,
404
00:43:46,288 --> 00:43:47,958
members of the National Assembly,
405
00:43:48,128 --> 00:43:51,208
professors, and students...
406
00:43:51,708 --> 00:43:53,168
Thank you all for coming.
407
00:43:54,878 --> 00:43:55,758
To be honest...
408
00:43:57,048 --> 00:43:59,598
I'm a very shy person,
409
00:43:59,968 --> 00:44:03,388
so I declined to hold
such a big ceremony.
410
00:44:03,468 --> 00:44:07,188
But after hearing the president
had been hospitalized,
411
00:44:07,268 --> 00:44:08,938
here I wound up.
412
00:44:10,108 --> 00:44:11,148
Now that I'm here,
413
00:44:11,768 --> 00:44:15,318
I thought it'd be rude of me
not to properly introduce myself.
414
00:44:17,528 --> 00:44:18,608
But...
415
00:44:19,698 --> 00:44:23,198
I was so nervous,
I drank two bottles of cheongsimhwan.
416
00:44:27,248 --> 00:44:30,708
However, I am quite excited now.
417
00:44:31,788 --> 00:44:33,998
It's been 12 years
since I have last visited Korea.
418
00:44:34,508 --> 00:44:36,378
And out of all the places,
I'm here in Gangneung.
419
00:44:38,088 --> 00:44:39,888
Since I was little,
420
00:44:40,258 --> 00:44:42,348
Gangneung was my grandmother's hometown.
421
00:44:43,258 --> 00:44:47,678
Nobody loved her hometown
more than my grandmother had.
422
00:44:48,688 --> 00:44:50,018
And 30 years ago,
423
00:44:50,598 --> 00:44:53,148
she founded
a private school foundation here.
424
00:44:53,228 --> 00:44:57,858
She wanted to provide the best
environment for getting an education
425
00:44:57,948 --> 00:45:02,198
to the residents of Gangwon Province
by setting up Baekga University.
426
00:45:03,278 --> 00:45:05,908
Following in my grandmother's footsteps,
427
00:45:05,988 --> 00:45:09,038
I dedicate myself to making our
foundation the best in Korea—
428
00:45:09,748 --> 00:45:14,418
No... the best in the world
as a leader of the education industry.
429
00:45:15,798 --> 00:45:18,088
I look forward to
working with all of you.
430
00:45:18,258 --> 00:45:19,548
Thank you.
431
00:46:06,008 --> 00:46:07,218
I'm Baek Soo-young.
432
00:46:13,058 --> 00:46:14,148
Thank you.
433
00:46:18,148 --> 00:46:19,738
We'll bring your bags to your room.
434
00:46:19,818 --> 00:46:21,068
Thank you.
435
00:46:25,738 --> 00:46:27,368
Oh, no!
436
00:46:46,138 --> 00:46:47,638
I'm so sorry.
437
00:46:47,718 --> 00:46:50,138
No, it's okay. I didn't see you either.
438
00:46:50,718 --> 00:46:51,768
Hold on.
439
00:46:58,768 --> 00:47:00,648
I don't know which one you should wear.
440
00:47:00,728 --> 00:47:03,698
I'm really fine.
I can just clean this with a wet wipe.
441
00:47:04,278 --> 00:47:07,368
No way. It was my fault.
442
00:47:07,448 --> 00:47:09,078
I feel awful to let you just go.
443
00:47:10,288 --> 00:47:11,698
I'm really fine.
444
00:47:11,868 --> 00:47:14,918
I only brought suits on this trip...
445
00:47:29,638 --> 00:47:30,638
What is it?
446
00:47:31,388 --> 00:47:33,518
Is there something on my face?
447
00:47:33,598 --> 00:47:34,848
No. It's not that.
448
00:47:35,808 --> 00:47:38,268
Are you... an actress?
449
00:47:38,978 --> 00:47:39,858
No.
450
00:47:40,438 --> 00:47:43,858
Oh, I'm sorry. You're just so pretty.
451
00:47:46,278 --> 00:47:47,488
Thank you.
452
00:47:48,318 --> 00:47:49,948
I feel so flattered.
453
00:47:52,078 --> 00:47:53,158
Wait.
454
00:48:02,798 --> 00:48:04,088
This is perfect for you.
455
00:48:04,588 --> 00:48:07,588
And it goes well
with the sneakers you were wearing.
456
00:48:08,178 --> 00:48:09,178
What do you think?
457
00:48:09,798 --> 00:48:11,138
Well...
458
00:48:15,928 --> 00:48:17,978
You look great in that dress!
459
00:48:21,478 --> 00:48:24,568
You remind me of myself in my twenties.
460
00:48:26,278 --> 00:48:27,108
This dress...
461
00:48:28,608 --> 00:48:30,698
My first love bought it for me.
462
00:48:31,488 --> 00:48:32,828
Are you sure I can wear this?
463
00:48:32,908 --> 00:48:36,198
It's fine. I'm actually happy
to be able to lend you a dress
464
00:48:37,328 --> 00:48:39,248
that's dear to my heart.
465
00:48:41,288 --> 00:48:42,498
I get the feeling
466
00:48:43,208 --> 00:48:44,838
that you're a very nice person.
467
00:48:46,258 --> 00:48:47,298
Thank you.
468
00:48:47,378 --> 00:48:49,798
- Don't be, it was my fault.
- No, not at all.
469
00:48:50,258 --> 00:48:52,678
Then how should I return this dress?
470
00:48:52,758 --> 00:48:56,178
Well, I'll be here for a few more days.
471
00:48:56,268 --> 00:48:58,978
You can leave it
at the hotel desk once you're done.
472
00:48:59,138 --> 00:49:01,358
Okay. By the way, your name...
473
00:49:01,938 --> 00:49:04,188
Soo-young. My name is Baek Soo-young.
474
00:49:05,108 --> 00:49:06,738
Baek Soo-young. Got it.
475
00:49:26,878 --> 00:49:28,838
This wasn't a simple traffic accident.
476
00:49:35,308 --> 00:49:38,558
NO ENTRY
477
00:49:50,648 --> 00:49:54,118
How meticulous.
The dashcam was wrecked too.
478
00:49:55,528 --> 00:49:57,908
Sir, please take a look at this.
479
00:49:59,038 --> 00:49:59,868
A claw hammer?
480
00:49:59,958 --> 00:50:02,168
Right. I think there was
a scuffle inside.
481
00:50:02,328 --> 00:50:03,958
There are some blood stains on it.
482
00:50:05,918 --> 00:50:07,208
I knew it. It was planned.
483
00:50:07,798 --> 00:50:08,838
And this.
484
00:50:09,048 --> 00:50:09,968
What is it?
485
00:50:10,628 --> 00:50:11,968
LETTER OF RESIGNATION
486
00:50:12,048 --> 00:50:14,008
- A letter of resignation?
- Yes.
487
00:50:17,095 --> 00:50:19,598
So, I've looked through your proposal.
488
00:50:19,681 --> 00:50:22,976
Thank you.
So, what did you think about it?
489
00:50:23,060 --> 00:50:28,857
Well, I was very impressed by Gotop's
two-way online lecture class system.
490
00:50:28,940 --> 00:50:30,358
I'm glad to hear that.
491
00:50:30,942 --> 00:50:34,654
We developed a system using
Korea's cutting edge technologies
492
00:50:35,155 --> 00:50:37,532
and data we collected from
493
00:50:37,616 --> 00:50:39,785
Korea's top college entrance exams.
494
00:50:39,868 --> 00:50:44,664
Once we make some changes in line
with market trends in the US,
495
00:50:44,748 --> 00:50:48,668
and I'm sure the system
will suit your taste.
496
00:50:50,545 --> 00:50:51,588
I hope so too.
497
00:50:52,589 --> 00:50:56,343
All right. With that being said,
I will go into the details.
498
00:50:56,426 --> 00:50:57,844
Cool.
499
00:50:59,258 --> 00:51:01,638
I think we can start from there.
500
00:51:01,978 --> 00:51:03,098
Yes, sir.
501
00:51:11,528 --> 00:51:13,448
Mr. Oh, you must be very tired.
502
00:51:13,858 --> 00:51:15,028
A bit.
503
00:51:15,658 --> 00:51:18,278
Right! Do you want to talk to Mr. Noh?
504
00:51:18,368 --> 00:51:21,158
Gosh, no. If I call him, he'll fire me.
505
00:51:21,828 --> 00:51:23,538
- Pardon?
- He warned me
506
00:51:23,618 --> 00:51:26,628
not to call him on his vacation.
507
00:51:26,708 --> 00:51:28,168
I see.
508
00:51:29,538 --> 00:51:31,958
Gosh. We should get some sleep too.
509
00:51:32,048 --> 00:51:33,878
We've been having meetings back-to-back.
510
00:51:33,968 --> 00:51:37,008
Yes. Actually, my mind is going blank.
511
00:51:38,178 --> 00:51:39,008
Good work.
512
00:51:39,098 --> 00:51:39,928
Thank you.
513
00:52:12,338 --> 00:52:15,468
He looks like
such an innocent kid when he sleeps.
514
00:52:20,008 --> 00:52:21,638
Right, Mr. Oh.
515
00:52:29,558 --> 00:52:31,938
I need to tell him about the accident.
516
00:52:35,528 --> 00:52:37,398
MR. OH SE-GI
517
00:52:39,068 --> 00:52:41,868
MR. OH...
518
00:52:43,828 --> 00:52:45,328
No. He'll be so shocked.
519
00:52:46,328 --> 00:52:48,248
He won't be able to come
since he's in the States.
520
00:52:48,328 --> 00:52:49,708
He would just be worried.
521
00:53:06,678 --> 00:53:07,848
Hello?
522
00:53:08,348 --> 00:53:09,768
Is this Ms. Lee Shin-ah?
523
00:53:10,808 --> 00:53:11,688
Yes.
524
00:53:11,768 --> 00:53:13,318
I'm calling from Gwangae Hospital.
525
00:53:14,108 --> 00:53:17,438
Ms. Lee, you must
get admitted right away.
526
00:53:17,858 --> 00:53:19,568
I understand this is difficult for you,
527
00:53:19,648 --> 00:53:21,698
but you must start your treatment
as soon as possible.
528
00:53:23,278 --> 00:53:25,288
You should prepare yourself.
529
00:53:25,788 --> 00:53:26,868
You're at the final stage.
530
00:53:29,788 --> 00:53:30,788
Hello?
531
00:53:32,668 --> 00:53:34,418
Hello? Ms. Lee?
532
00:53:34,788 --> 00:53:35,998
Ms. Lee?
533
00:53:37,338 --> 00:53:39,088
Ms. Lee! Hello?
534
00:54:18,378 --> 00:54:20,588
What am I doing here?
535
00:54:25,348 --> 00:54:28,258
You're out of your mind. You're crazy.
536
00:54:28,768 --> 00:54:30,518
You're dying because of him,
537
00:54:30,598 --> 00:54:32,268
yet just to save this guy, I...
538
00:54:34,228 --> 00:54:35,558
Seriously. You're an idiot.
539
00:54:37,318 --> 00:54:38,978
Jeez, such an idiot!
540
00:54:46,028 --> 00:54:48,238
It's not like I hit you with my car.
541
00:54:48,328 --> 00:54:49,948
Why did you come after me?
542
00:54:50,038 --> 00:54:53,368
You got hit
because of that nasty temper of yours!
543
00:54:53,828 --> 00:54:55,038
So I didn't do...
544
00:54:55,538 --> 00:54:57,208
anything wrong.
545
00:54:58,548 --> 00:54:59,838
And besides...
546
00:55:04,338 --> 00:55:05,548
you won't die.
547
00:55:35,345 --> 00:55:36,345
ENTRANCE
548
00:55:38,345 --> 00:55:39,895
EXIT
549
00:56:09,005 --> 00:56:10,085
Are you Ms. Lee Shin-ah?
550
00:56:11,045 --> 00:56:12,965
Yes, I am. Who are you?
551
00:56:13,055 --> 00:56:15,425
- We're from the police.
- The police?
552
00:56:15,515 --> 00:56:18,595
We followed you here from the hospital.
553
00:56:19,095 --> 00:56:21,185
We need you to
accompany us to the station
554
00:56:21,265 --> 00:56:23,265
as a witness
to Mr. Noh Go-jin's hit-and-run accident.
555
00:56:24,975 --> 00:56:26,645
Jeez, I said it wasn't me!
556
00:56:26,735 --> 00:56:29,275
- Let's go.
- You have no evidence!
557
00:56:29,355 --> 00:56:30,565
- Ms. Lee?
- Let go of me!
558
00:56:30,655 --> 00:56:32,235
- Follow us.
- Jeez!
559
00:56:32,325 --> 00:56:34,325
- Ms. Lee!
- Yes?
560
00:56:34,405 --> 00:56:38,915
So you're saying
that someone did a hit-and-run?
561
00:56:39,325 --> 00:56:40,325
Yes.
562
00:56:40,875 --> 00:56:42,665
Do you think you can catch the driver?
563
00:56:42,745 --> 00:56:45,295
As long as you answer my questions,
564
00:56:45,375 --> 00:56:46,455
we'll catch the driver.
565
00:56:46,835 --> 00:56:47,665
Okay.
566
00:56:48,255 --> 00:56:50,255
Why did you go to his vacation house?
567
00:56:50,335 --> 00:56:52,465
It was pretty late.
568
00:56:53,215 --> 00:56:57,265
Well... I had to take care of something.
569
00:57:00,345 --> 00:57:01,475
You mean this?
570
00:57:05,145 --> 00:57:06,435
You rented a car, right?
571
00:57:07,065 --> 00:57:07,985
A black SUV.
572
00:57:09,235 --> 00:57:10,695
- Yes.
- You dented the car, right?
573
00:57:11,405 --> 00:57:14,155
Yes. I bumped into a streetlight.
574
00:57:15,115 --> 00:57:16,285
A streetlight?
575
00:57:17,495 --> 00:57:18,785
Okay, fine.
576
00:57:19,785 --> 00:57:23,205
But what do you think about the fact
577
00:57:23,875 --> 00:57:27,835
that the car that hit Mr. Noh and fled
is the same model
578
00:57:28,415 --> 00:57:29,835
as the car you rented?
579
00:57:31,335 --> 00:57:32,635
What are you talking about...
580
00:57:34,545 --> 00:57:36,215
Are you implying
I hit Mr. Noh with my car?
581
00:57:36,305 --> 00:57:38,975
No! Never!
582
00:57:39,055 --> 00:57:40,805
Why would I? Why would I
want to hurt him?
583
00:57:40,885 --> 00:57:43,305
Then why did you bring
the claw hammer to his vacation house?
584
00:57:46,855 --> 00:57:48,355
You had a fight with Mr. Noh, correct?
585
00:57:49,105 --> 00:57:51,485
You planned to hurt Mr. Noh
from the get-go, didn't you?
586
00:57:52,065 --> 00:57:53,695
So after hitting him, you returned
587
00:57:53,775 --> 00:57:55,315
to stage it as if it were a hit-and-run!
588
00:57:55,405 --> 00:57:58,695
No! I didn't hit Mr. Noh with my car!
589
00:57:59,745 --> 00:58:01,115
GOPUM LAW OFFICE
590
00:58:01,205 --> 00:58:02,915
Yes, this is the lawyer's office.
591
00:58:03,535 --> 00:58:05,035
Oh, yes. I remember.
592
00:58:05,455 --> 00:58:09,415
I'll be available at 2 p.m.
next Tuesday.
593
00:58:09,795 --> 00:58:11,835
Yes. Okay.
594
00:58:11,915 --> 00:58:13,465
LEGAL ADVICE WILL INCUR A FEE
595
00:58:19,635 --> 00:58:20,555
SHIN-AH
596
00:58:26,145 --> 00:58:29,895
Hey! You made such a mess
in the bathroom. How dare you...
597
00:58:31,435 --> 00:58:32,445
What?
598
00:58:33,735 --> 00:58:34,985
Gangneung Police Station?
599
00:58:38,775 --> 00:58:40,235
Why is he staring at me?
600
00:58:41,655 --> 00:58:43,745
It really wasn't me!
601
00:58:43,825 --> 00:58:46,125
I really didn't do it!
I'm not the driver!
602
00:58:46,205 --> 00:58:48,285
Please let me out! Please!
603
00:58:48,375 --> 00:58:49,415
- Lee Shin-ah!
- Please...
604
00:58:50,545 --> 00:58:52,085
Ok-hee!
605
00:58:58,505 --> 00:59:00,925
No. Don't talk first.
606
00:59:01,515 --> 00:59:03,805
I'll be representing Ms. Lee Shin-ah.
607
00:59:04,975 --> 00:59:06,395
So you can talk to me.
608
00:59:08,015 --> 00:59:10,105
Around 1:40 a.m. today,
609
00:59:10,185 --> 00:59:14,695
Mr. Noh Go-jin was hit by a black SUV
610
00:59:15,195 --> 00:59:19,115
and Ms. Lee Shin-ah, his secretary,
is our prime suspect.
611
00:59:21,115 --> 00:59:22,495
No.
612
00:59:23,285 --> 00:59:24,535
It really wasn't me!
613
00:59:24,615 --> 00:59:28,995
Then why did you go
to his vacation house at that late hour?
614
00:59:29,085 --> 00:59:30,335
You even brought a claw hammer!
615
00:59:30,415 --> 00:59:31,245
A claw hammer?
616
00:59:34,795 --> 00:59:36,465
Did you finally kill Mr. Noh Manners?
617
00:59:37,215 --> 00:59:38,215
No! Jeez.
618
00:59:40,175 --> 00:59:42,965
Once Mr. Noh wakes up,
the truth will be revealed.
619
00:59:43,055 --> 00:59:44,925
I really didn't hit him with my car!
620
00:59:45,595 --> 00:59:48,145
Ms. Lee, don't try to stall time.
621
00:59:48,975 --> 00:59:51,435
And we have evidence.
622
00:59:52,145 --> 00:59:52,975
Bring me the dashcam.
623
00:59:54,275 --> 00:59:55,695
The dashcam?
624
01:00:21,135 --> 01:00:24,765
Gosh. It really wasn't me!
625
01:00:25,055 --> 01:00:27,975
Then tell us
why you went to his vacation house!
626
01:00:35,435 --> 01:00:37,105
Why can't you tell us?
627
01:00:37,565 --> 01:00:39,735
Why did you go there?
Answer my question!
628
01:00:43,115 --> 01:00:45,745
INCOMING CALL
629
01:00:51,625 --> 01:00:52,875
You may answer it.
630
01:01:01,505 --> 01:01:02,505
Hello?
631
01:01:02,965 --> 01:01:05,095
You need to come right away.
632
01:01:05,385 --> 01:01:06,925
Mr. Noh Go-jin woke up.
633
01:01:07,515 --> 01:01:08,975
He woke up?
634
01:01:09,555 --> 01:01:10,685
He woke up!
635
01:01:12,265 --> 01:01:15,685
GANGNEUNG MEDICAL CENTER
636
01:01:24,275 --> 01:01:25,155
Pardon me.
637
01:01:26,325 --> 01:01:28,945
You should meet with his doctor first.
638
01:01:43,385 --> 01:01:45,845
It's all right, doctor. Go on.
639
01:01:45,925 --> 01:01:47,095
NEUROSURGEON, DR. YOO JAEHO
640
01:01:47,175 --> 01:01:50,265
Mr. Noh is really awake, right?
641
01:01:51,385 --> 01:01:52,225
Yes.
642
01:01:56,225 --> 01:01:58,645
He's going to clear up
this misunderstanding now.
643
01:01:59,355 --> 01:02:00,395
Can we go see him now?
644
01:02:00,485 --> 01:02:02,485
Before you do,
there's something you must know.
645
01:02:02,565 --> 01:02:04,025
What is it?
646
01:02:06,525 --> 01:02:08,535
About the state he's in now.
647
01:02:09,115 --> 01:02:09,995
The state he's in?
648
01:02:10,865 --> 01:02:12,865
How is he?
649
01:02:13,915 --> 01:02:15,035
Mr. Noh Go-jin...
650
01:02:16,285 --> 01:02:17,415
Yes?
651
01:02:32,805 --> 01:02:34,095
He has amnesia.
652
01:02:40,725 --> 01:02:43,815
What... did you say?
653
01:02:44,485 --> 01:02:45,865
Mr. Noh Go-jin...
654
01:02:46,655 --> 01:02:47,945
has amnesia.
655
01:02:48,525 --> 01:02:50,825
Did you just say amnesia?
656
01:02:52,075 --> 01:02:55,205
Are you talking about the thing
that shows up in dramas all the time?
657
01:02:55,785 --> 01:02:56,625
Yes.
658
01:03:05,835 --> 01:03:06,885
What?
659
01:03:07,385 --> 01:03:08,885
I'm sorry.
660
01:03:09,305 --> 01:03:12,055
It's just,
what you said was so ridiculous.
661
01:03:12,345 --> 01:03:13,725
It's serious.
662
01:03:15,185 --> 01:03:17,305
No way. How could that happen?
663
01:03:17,895 --> 01:03:19,855
You said you took
all the scans for his head.
664
01:03:19,935 --> 01:03:22,935
You said it was just a cut
on his forehead, nothing else.
665
01:03:23,025 --> 01:03:24,695
I told you he has a unique constitution
666
01:03:24,775 --> 01:03:26,855
where he doesn't feel
any effect of anesthetics, right?
667
01:03:29,025 --> 01:03:30,155
That hurts.
668
01:03:30,405 --> 01:03:31,735
What's with him?
669
01:03:32,945 --> 01:03:34,205
It hurts.
670
01:03:34,405 --> 01:03:36,785
Please check on his anesthetic level.
671
01:03:37,665 --> 01:03:39,375
His body was under anesthesia,
672
01:03:39,455 --> 01:03:43,205
but his mind was awake,
so he was aware of the whole surgery.
673
01:03:43,875 --> 01:03:46,585
And in that process,
he had developed a trauma.
674
01:03:47,545 --> 01:03:49,595
My opinion is
675
01:03:49,675 --> 01:03:51,755
that this is temporary amnesia
676
01:03:51,845 --> 01:03:53,965
caused as a side effect
of going under anesthesia.
677
01:03:55,095 --> 01:03:57,015
He really can't remember anything?
678
01:03:57,725 --> 01:03:58,555
No.
679
01:03:59,225 --> 01:04:01,435
Does he not even know who I—
680
01:04:01,515 --> 01:04:02,975
Probably not.
681
01:04:07,525 --> 01:04:09,025
- Then....
- Seriously, what on earth—
682
01:04:09,615 --> 01:04:11,075
Stop right there!
683
01:04:12,115 --> 01:04:13,035
that means...
684
01:04:13,905 --> 01:04:15,745
he forgot everything
that happened that night.
685
01:04:19,745 --> 01:04:21,995
- You're dead meat.
- Hey!
686
01:04:22,085 --> 01:04:22,915
No!
687
01:04:25,545 --> 01:04:26,625
He can't...
688
01:04:26,715 --> 01:04:28,835
He can't forget
what happened that night!
689
01:04:28,925 --> 01:04:31,385
It was... It was the first time...
690
01:04:32,215 --> 01:04:33,555
I got back at him!
691
01:04:34,805 --> 01:04:36,595
Please, calm down.
692
01:04:37,685 --> 01:04:40,185
I know that this is hard to believe.
693
01:04:46,105 --> 01:04:48,985
I need to discuss
his condition with his family.
694
01:04:49,695 --> 01:04:51,985
Does he really not have any family?
695
01:04:56,905 --> 01:04:59,155
Are you listening?
696
01:05:00,165 --> 01:05:01,075
Hey.
697
01:05:24,765 --> 01:05:27,185
WEDDING INDUSTRY SUFFERS
WHILE SMALL AND DIY WEDDINGS PROCEED?
698
01:05:27,275 --> 01:05:28,565
WEDDING INDUSTRY IN DOOM
699
01:05:34,025 --> 01:05:35,985
Are you sure there's no family?
700
01:05:38,695 --> 01:05:39,905
Not even a distant relative?
701
01:05:46,335 --> 01:05:47,335
No.
702
01:05:48,795 --> 01:05:49,625
There is.
703
01:05:50,795 --> 01:05:51,875
Who is it?
704
01:05:52,465 --> 01:05:53,965
He has a fiancée.
705
01:05:54,545 --> 01:05:55,715
A fiancée?
706
01:05:56,095 --> 01:05:58,345
Then please tell her to come right away.
707
01:06:00,925 --> 01:06:01,935
You're looking at her.
708
01:06:07,855 --> 01:06:09,565
I'm Mr. Noh Go-jin's
709
01:06:10,315 --> 01:06:11,525
fiancée.
710
01:06:41,047 --> 01:06:43,350
SPECIAL THANKS TO YOO IN-YOUNG.
711
01:06:56,319 --> 01:07:02,206
Translated by Ji-young Hwang
712
01:07:07,289 --> 01:07:10,196
CRAZY LOVE
713
01:07:10,644 --> 01:07:12,145
Are you really Mr. Noh's fiancée?
714
01:07:12,679 --> 01:07:14,781
Please take good care of him.
715
01:07:14,781 --> 01:07:17,284
You need the perfect prop
if you're to be his fiancée.
716
01:07:17,784 --> 01:07:19,920
I'm sure many people
hold grudges against Mr. Noh.
717
01:07:19,920 --> 01:07:21,922
What if you get blamed for everything?
718
01:07:22,055 --> 01:07:23,189
Who are you?
719
01:07:23,189 --> 01:07:25,091
Can you find some
information on a patient?
720
01:07:25,091 --> 01:07:27,260
Perhaps,
their love can help him heal.
721
01:07:27,260 --> 01:07:29,996
What else can I do to prove my love?
722
01:07:30,764 --> 01:07:32,232
There's something more.
723
01:07:33,099 --> 01:07:36,503
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
47341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.