All language subtitles for Chouchou saison 1 épisode 6 VOSTFR et VF - Voirfilms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,330 --> 00:00:39,330 aucun contact avec son élève. 2 00:00:39,370 --> 00:00:42,240 -C'est lui qui est rentré chez nous sans qu'on l'ait invité. 3 00:00:42,270 --> 00:00:44,270 Je veux dire, qu'est-ce qu'elle aurait pu faire ? 4 00:00:44,310 --> 00:00:46,510 -Elle aurait dû sortir; elle . 5 00:00:46,540 --> 00:00:48,610 -Mais elle était chez elle, il est entré par effraction. 6 00:00:48,640 --> 00:00:50,680 -Ah oui ? Comment ? Il a cassé une fenêtre ? 7 00:00:50,710 --> 00:00:52,480 -Non, il avait un double de la clé. 8 00:00:52,510 --> 00:00:53,980 -C'est pas par effraction, ça. 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,420 S'il est pas rentré 10 00:00:55,450 --> 00:00:57,550 dans l'intention de comme, 11 00:00:57,590 --> 00:01:00,220 c'est pas illégal, ce qu'il a fait. 12 00:01:24,180 --> 00:01:26,820 Regarde, d'après moi, elle va s'en tirer 13 00:01:26,850 --> 00:01:30,790 avec une nuit en prison, deux max. 14 00:01:30,820 --> 00:01:32,790 -Ah, bien, tabarnak. 15 00:01:32,820 --> 00:01:35,420 T'es encore icitte, toi ? 16 00:01:36,690 --> 00:01:39,160 Donne-moi ma clé. -Hein ? 17 00:01:39,190 --> 00:01:41,260 -Ma clé ! 18 00:01:44,600 --> 00:01:48,140 Si tu reviens encore icitte, je t'écrase, mon ostie. 19 00:01:48,170 --> 00:01:50,170 As-tu compris ? 20 00:01:50,210 --> 00:01:52,370 Je t'écrase ! 21 00:03:00,840 --> 00:03:02,980 ?a va comment ? 22 00:03:03,010 --> 00:03:05,180 -Correct. 23 00:03:05,210 --> 00:03:08,650 -C'est de ma faute, là, j'aurais pas dû appeler la police. 24 00:03:08,680 --> 00:03:10,650 Mais là, j'ai repris la clé. 25 00:03:10,690 --> 00:03:13,690 Il va sortir de notre vie pour de bon. 26 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 C'est dégueulasse qu'ils t'aient gardée une nuit pour ça. 27 00:03:18,130 --> 00:03:21,100 C'est dégueulasse, puis fie-toi sur moi, 28 00:03:21,130 --> 00:03:23,570 tu ne retourneras plus en prison. 29 00:03:23,600 --> 00:03:25,770 Je vais faire ce qu'il faut. 30 00:03:36,280 --> 00:03:38,210 -C'est quoi, ça ? 31 00:03:38,250 --> 00:03:41,280 -Bien, ils ont gardé ton cell, non ? 32 00:03:41,320 --> 00:03:43,280 -Tu m'en as acheté un neuf ? 33 00:03:43,320 --> 00:03:45,520 -Bien, ouais. 34 00:03:45,550 --> 00:03:49,820 Il est prêt à être utilisé. ?a, c'est ton nouveau numéro. 35 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 -Merci. 36 00:04:05,770 --> 00:04:08,080 -Tu réponds pas ? 37 00:04:09,240 --> 00:04:11,510 -Non, c'est un locataire. 38 00:04:13,680 --> 00:04:15,750 -OK, puis... 39 00:04:15,780 --> 00:04:18,220 pourquoi il voudrait te parler ? 40 00:04:19,720 --> 00:04:22,260 -Voyons, t'es pas conne, Fred, tu le sais. 41 00:04:22,290 --> 00:04:24,460 -Non. 42 00:04:31,270 --> 00:04:33,600 -C'est moi... 43 00:04:34,940 --> 00:04:37,670 C'est moi l'élève de Chanelle. 44 00:04:42,880 --> 00:04:44,810 -Ouais, je... 45 00:04:44,850 --> 00:04:47,620 j'avoue que je m'étais un peu doutée qu'il y avait 46 00:04:47,650 --> 00:04:50,950 quelque chose de weird entre vous deux, là, mais... 47 00:04:56,190 --> 00:04:59,560 -Je veux juste te parler... -Non, décâlisse. 48 00:05:00,400 --> 00:05:02,330 C'est quoi ? C'est toi qui l'as invitée, là ? 49 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 -Bien, non. 50 00:05:03,830 --> 00:05:05,670 Voyons, il me semble que t'es rough avec elle. 51 00:05:05,700 --> 00:05:08,070 -Mêle-toi donc de tes câlisses d'affaires, estie. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,470 Sacrament ! 53 00:05:09,500 --> 00:05:11,410 -On va faire ça vite, Laurence, 54 00:05:11,440 --> 00:05:13,470 je suis avec Cindy puis ma belle-mère. 55 00:05:13,510 --> 00:05:15,240 -Allô, Laurence, c'est la mère de Cindy. 56 00:05:15,280 --> 00:05:16,740 -Salut, Annette. 57 00:05:16,780 --> 00:05:19,210 -Le petit gars a aucune crédibilité à côté de ma fille. 58 00:05:19,250 --> 00:05:21,350 ?a va être facile de prouver ça, non ? 59 00:05:21,380 --> 00:05:24,920 -C'est le souhait de Chanelle ? 60 00:05:24,950 --> 00:05:26,920 -Bien oui, ça serait bien la pire affaire 61 00:05:26,950 --> 00:05:28,960 qu'elle se ramasse en prison, pour les enfants. 62 00:05:28,990 --> 00:05:30,490 -OK. Elle est o ?, Chanelle, là ? 63 00:05:30,530 --> 00:05:32,530 -Elle dort, elle a besoin de se reposer. 64 00:05:32,560 --> 00:05:33,900 -C'est elle ma cliente, Jeff. 65 00:05:33,930 --> 00:05:35,960 ?coutez, on verra c'est quoi son choix. 66 00:05:36,000 --> 00:05:38,270 Là, il va falloir que j'y aille. . 67 00:05:38,300 --> 00:05:40,600 Mais ça fonctionne toujours pour vous demain ? 68 00:05:40,640 --> 00:05:42,100 -Oui, oui. 69 00:05:42,140 --> 00:05:44,440 -OK, merci beaucoup, Laurence. 70 00:05:44,470 --> 00:05:47,010 -Bye, Cyn. -Bye, mon amie. 71 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 -Spéciale, ton amie. 72 00:05:49,310 --> 00:05:51,610 -De quoi, "elle est spéciale" ? -Je sais pas. 73 00:05:51,650 --> 00:05:53,650 Elle a pas l'air plus investie que ça. 74 00:05:53,680 --> 00:05:55,620 -Bien, je sais pas, Jeff, peut-être que sa cliente, 75 00:05:55,650 --> 00:05:57,650 c'est Chanelle; c'est à elle de décider. 76 00:05:57,690 --> 00:06:00,390 -Voir qu'elle plaiderait coupable; elle a rien fait. 77 00:06:01,160 --> 00:06:03,320 -Je vais aller fumer une cigarette. 78 00:06:03,360 --> 00:06:05,860 -T'as recommencé à fumer ? Toi, je te dis... 79 00:06:05,890 --> 00:06:07,600 -Bien, oui, c'est épouvantable, maman; 80 00:06:07,630 --> 00:06:09,330 il y a une de tes filles qui fume. 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,230 Sérieusement, c'est moi la pire des deux. 82 00:06:11,270 --> 00:06:13,670 Inquiète-toi pas, ça, tu me l'as toujours bien fait comprendre. 83 00:06:16,070 --> 00:06:18,040 -Pourquoi elle dit ça ? 84 00:06:18,070 --> 00:06:20,440 -Elle est stressée. -Bien, moi aussi, je le suis. 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,510 Partout en ville, les gens me regardent drôle, 86 00:06:22,540 --> 00:06:24,610 ça fait que oui, je suis stressée. 87 00:06:24,650 --> 00:06:27,050 Mais j'agis pas de même. 88 00:06:32,720 --> 00:06:35,190 -Je peux-tu venir coucher chez vous une nuit ou deux, 89 00:06:35,220 --> 00:06:36,760 s'il te plaît ? 90 00:06:36,790 --> 00:06:38,490 -Tu t'es chicané avec Fred ? 91 00:06:38,530 --> 00:06:41,800 - ?a me gosse, là, elle se prend pour ma mère. 92 00:06:43,060 --> 00:06:45,170 -Ta mère m'a tout raconté. 93 00:06:45,200 --> 00:06:48,170 -Ah ouais, elle t'a dit que c'est elle qui a porté plainte ? 94 00:06:48,200 --> 00:06:51,140 -C'est pas elle ! Puis je la crois, Sandrick. 95 00:06:51,170 --> 00:06:52,640 -Tu la crois ? 96 00:06:52,670 --> 00:06:55,240 ?a serait bien la première fois, hein. 97 00:06:56,080 --> 00:06:58,250 -OK, je te fais un deal. 98 00:06:58,280 --> 00:07:00,780 Tu vas la voir puis si ça s'arrange pas, 99 00:07:00,820 --> 00:07:03,580 tu viens dormir chez nous à soir. 100 00:07:13,960 --> 00:07:16,530 -Ta mère est partie. 101 00:07:19,700 --> 00:07:22,240 Non. 102 00:07:24,040 --> 00:07:26,440 -Hé, il va falloir lui dire, Jeff, là. 103 00:07:26,470 --> 00:07:28,940 Ma mère a le droit de savoir la vérité, elle aussi. 104 00:07:28,980 --> 00:07:30,340 -Elle va péter au frette. 105 00:07:30,380 --> 00:07:32,280 -Mais là, c'est moi qui suis en train de péter au frette 106 00:07:32,310 --> 00:07:34,180 à force de faire semblant que Chanelle a rien fait. 107 00:07:34,220 --> 00:07:37,350 -Chanelle a fait une gaffe, mais il faisait tout pour la manipuler. 108 00:07:37,390 --> 00:07:40,320 -Hé, Jeff, on parle d'un élève, là, un mineur, OK ? 109 00:07:40,350 --> 00:07:41,960 Chanelle, c'était sa prof, 110 00:07:41,990 --> 00:07:44,030 ça fait que tu peux-tu me slacker la manipulation ? 111 00:07:44,060 --> 00:07:46,330 -Tu le connais pas, tu sais pas ce qu'il est capable de faire. 112 00:07:46,360 --> 00:07:48,430 Je l'ai vu aller, moi. Il charmait tout le monde. 113 00:07:48,460 --> 00:07:50,430 -OK, regarde, je l'aime, ma soeur, 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,970 mais c'est pas Chanelle la victime, c'est lui. 115 00:07:55,940 --> 00:07:58,470 ♪♪ 116 00:08:32,240 --> 00:08:34,480 -Tu reviens ? 117 00:08:40,250 --> 00:08:42,919 Si tu cherches les bobettes de ta prof, 118 00:08:42,950 --> 00:08:45,790 je les ai données à la police quand ils m'ont interrogée. 119 00:08:45,820 --> 00:08:49,390 -Quand tu l'as dénoncée. -Non, arrête de dire ça ! 120 00:08:49,420 --> 00:08:50,860 Je l'ai pas dénoncée, 121 00:08:50,890 --> 00:08:52,960 j'ai juste confirmé ce que la police savait déjà. 122 00:08:52,990 --> 00:08:54,460 Crisse, ils savaient tout. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,770 -Bien, oui, c'est ça. -Non, regarde-moi dans les yeux. 124 00:08:57,800 --> 00:09:00,200 Je te jure sur... 125 00:09:00,230 --> 00:09:04,410 la tête de Seb, OK, sur sa mémoire... 126 00:09:05,410 --> 00:09:08,010 c'est pas moi. 127 00:09:08,040 --> 00:09:10,010 -C'est qui, d'abord ? 128 00:09:10,040 --> 00:09:12,080 -On s'en fout, c'est juste... 129 00:09:12,110 --> 00:09:15,650 quelqu'un qui voulait ton bien. 130 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 -C'est avec elle que j'étais bien, moi. 131 00:09:19,550 --> 00:09:21,520 -Mon amour... 132 00:09:21,560 --> 00:09:23,190 si elle t'aimait tant que ça, 133 00:09:23,220 --> 00:09:25,930 tu penses pas qu'elle serait partie avec toi ? 134 00:09:26,790 --> 00:09:28,930 Elle a choisi sa famille. 135 00:09:51,820 --> 00:09:53,790 -Allô ? 136 00:09:53,820 --> 00:09:55,490 C'est une joke, là ? 137 00:09:55,520 --> 00:09:58,130 J'ai dit qu'on ferait aucun ? 138 00:09:58,160 --> 00:10:00,960 Qu'est-ce que vous comprenez pas là-dedans ? 139 00:10:01,000 --> 00:10:03,430 C'est ça, laissez-nous tranquilles. 140 00:10:03,460 --> 00:10:05,300 Fuck. 141 00:10:21,020 --> 00:10:24,020 -Excuse-moi, j'ai tellement dormi. 142 00:10:24,050 --> 00:10:26,020 -Non, c'est pas grave, là. 143 00:10:26,050 --> 00:10:29,190 -Les enfants sont o ?? -En bas. Non, attends. 144 00:10:29,220 --> 00:10:31,330 Là, ta mère puis ta soeur sont passées 145 00:10:31,360 --> 00:10:33,390 pour qu'on s'enligne pour le procès, 146 00:10:33,430 --> 00:10:34,930 on a parlé à l'avocate. 147 00:10:34,960 --> 00:10:38,000 On va la rencontrer demain pour voir c'est quoi nos options. 148 00:10:38,030 --> 00:10:40,100 -Nos options ? 149 00:10:40,130 --> 00:10:43,100 Il doit pas y en avoir bien, bien. 150 00:10:43,140 --> 00:10:46,570 -Ouais, ouais, il va y en avoir. -OK, mais ça va coûter cher. 151 00:10:46,610 --> 00:10:48,380 ?'a beau être une connaissance, 152 00:10:48,410 --> 00:10:51,110 elle va quand même pas nous faire ça pro bono. 153 00:10:51,150 --> 00:10:53,050 -Non, inquiète-toi pas avec ça. 154 00:10:53,080 --> 00:10:55,320 On va prendre l'argent de ta mère, elle est d'accord. 155 00:10:55,350 --> 00:10:57,550 -Son épicerie ? -Ouais... 156 00:10:57,590 --> 00:10:59,950 L'important, c'est qu'on se sorte de cette merde-là. 157 00:10:59,990 --> 00:11:02,720 L'épicerie, je m'en crisse. -Hé... 158 00:11:02,760 --> 00:11:05,630 -Non, c'est bon, je vais te réchauffer ton assiette. 159 00:11:11,400 --> 00:11:14,370 -T'as deux possibilités, Chanelle. 160 00:11:14,400 --> 00:11:18,370 Option A : on plaide coupable puis on essaie d'avoir un deal. 161 00:11:18,410 --> 00:11:20,410 Option B : on conteste la preuve, 162 00:11:20,440 --> 00:11:23,810 on plaide non coupable puis on part en procès. 163 00:11:25,080 --> 00:11:27,520 -Toi, à ma place, qu'est-ce que tu ferais ? 164 00:11:27,550 --> 00:11:29,180 -C'est ta décision. 165 00:11:29,220 --> 00:11:31,050 Moi, je peux juste te rappeler 166 00:11:31,090 --> 00:11:33,390 les preuves qu'ils ont contre toi. 167 00:11:33,420 --> 00:11:35,360 -Qui sont quoi ? 168 00:11:35,390 --> 00:11:38,730 -Pour l'instant, c'est la photo de Sandrick nu, 169 00:11:38,760 --> 00:11:42,600 la culotte puis le témoignage de la mère. 170 00:11:47,300 --> 00:11:49,340 -Puis Sandrick, lui ? 171 00:11:49,370 --> 00:11:51,570 -Il a livré aucun témoignage. 172 00:11:51,610 --> 00:11:53,540 ? l'heure actuelle, 173 00:11:53,570 --> 00:11:56,580 on sait pas qui a fait le premier signalement anonyme. 174 00:11:56,610 --> 00:11:59,350 -Ils peuvent-tu avoir d'autres preuves ? 175 00:11:59,380 --> 00:12:02,280 -Ils ont perquisitionné ton cellulaire. 176 00:12:02,320 --> 00:12:05,720 ?changiez-vous des textos ? 177 00:12:09,190 --> 00:12:11,230 -Oui. 178 00:12:11,260 --> 00:12:13,690 Mais j'avais tout effacé. 179 00:12:13,730 --> 00:12:15,930 -C'est jamais complètement effacé, 180 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 ils peuvent les retrouver. 181 00:12:25,040 --> 00:12:28,240 -Qu'est-ce que tu lui écrivais, coudonc ? 182 00:12:36,350 --> 00:12:39,220 Bon, c'est-tu sûr qu'ils vont les trouver, les textos ? 183 00:12:39,250 --> 00:12:41,260 -Non, non, ça se peut très bien 184 00:12:41,290 --> 00:12:44,160 que la police prenne pas le temps de faire l'analyse totale. 185 00:12:44,190 --> 00:12:48,030 -Parfait, ça fait qu'on plaide non coupable. 186 00:12:51,830 --> 00:12:55,000 -Si c'est ça que tu veux, il va falloir tout nier en bloc. 187 00:12:55,040 --> 00:12:58,010 T'as jamais eu de relation avec lui. 188 00:12:58,040 --> 00:13:00,070 ?a va nous prendre des arguments béton, 189 00:13:00,110 --> 00:13:01,510 mais c'est pas impossible. 190 00:13:01,540 --> 00:13:04,110 -Si je fais ça, là, qui d'autre peut témoigner ? 191 00:13:04,150 --> 00:13:06,280 Je veux dire, on est-tu sûr qu'ils demanderont rien 192 00:13:06,310 --> 00:13:08,480 à nos enfants ou bien à mes élèves ou... 193 00:13:08,520 --> 00:13:10,550 -Non, non, c'est juste toi. 194 00:13:10,580 --> 00:13:14,290 Mais un procès, c'est pénible pour tout le monde, 195 00:13:14,320 --> 00:13:17,290 autant pour votre famille que pour celle du plaignant. 196 00:13:17,320 --> 00:13:21,030 -Si on se défend pas, qu'est-ce qu'on montre à nos enfants ? 197 00:13:25,470 --> 00:13:27,540 -OK. 198 00:13:27,570 --> 00:13:31,240 On... on va plaider non coupable. 199 00:13:32,740 --> 00:13:34,980 -Ton omelette était sèche. 200 00:13:35,010 --> 00:13:37,210 -Merci. 201 00:13:39,780 --> 00:13:43,020 Une machine à café de même, ça coûte combien, tu penses ? 202 00:13:43,050 --> 00:13:45,620 -Bien, je sais bien pas, 200-300 $, pourquoi ? 203 00:13:45,650 --> 00:13:47,350 -Hé, crime, c'est cher. 204 00:13:47,390 --> 00:13:50,390 -Bien, pourquoi tu veux en acheter une ? 205 00:13:50,420 --> 00:13:52,330 -Pour ma mère. 206 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 J'ai brisé la sienne l'autre jour, 207 00:13:54,630 --> 00:13:56,900 mais mon boss m'a pas encore payé, ça fait que... 208 00:13:56,930 --> 00:13:58,470 -Le mari de Chanelle ? 209 00:13:58,500 --> 00:14:01,270 -Ouais. -Bien, là... 210 00:14:01,300 --> 00:14:03,040 il te doit combien ? 211 00:14:03,070 --> 00:14:05,070 -Genre, 250 $. 212 00:14:05,110 --> 00:14:08,480 -Ostie, man, c'est riche puis ça paie pas ses employés. 213 00:14:08,510 --> 00:14:10,980 OK, là, tu devrais juste l'appeler 214 00:14:11,010 --> 00:14:13,380 puis le forcer à te donner ton cash. 215 00:14:13,410 --> 00:14:16,120 -Je pense, ça brasse assez de même pour lui. 216 00:14:16,150 --> 00:14:17,590 -Sandrick, sa femme, 217 00:14:17,620 --> 00:14:19,650 c'est une agresseuse qui a "fucké" un élève mineur. 218 00:14:19,690 --> 00:14:21,390 Pas de pitié pour eux autres : qu'est-ce qui nous dit 219 00:14:21,420 --> 00:14:23,090 que Chanelle a juste fait une victime ? 220 00:14:23,120 --> 00:14:24,860 Si ça se trouve, il y a plein d'autres petits gars 221 00:14:24,890 --> 00:14:26,590 qui sont fuckés pour le reste de leur vie. 222 00:14:26,630 --> 00:14:29,160 -Tu tiens ça d'o ?, cette info-là ? 223 00:14:29,200 --> 00:14:31,730 -J'ai entendu une prof dire que ça fait des années 224 00:14:31,770 --> 00:14:33,830 que Chanelle, elle est pas capable 225 00:14:33,870 --> 00:14:36,000 de mettre des limites avec ses élèves. 226 00:14:36,040 --> 00:14:39,370 OK, mais imagine si c'était 227 00:14:39,410 --> 00:14:42,510 un enseignant qui faisait ça avec des adolescentes. 228 00:14:42,540 --> 00:14:44,680 Hein ? Tout le monde capoterait. 229 00:14:44,710 --> 00:14:46,610 -Ouais. 230 00:14:46,650 --> 00:14:49,950 -Chanelle, elle a beau être belle, j'accepterai pas ça, moi. 231 00:14:53,320 --> 00:14:55,990 -Est-ce que Sandrick aurait pu vous dire quelque chose 232 00:14:56,020 --> 00:14:59,260 qui pourrait affecter sa crédibilité ? 233 00:14:59,290 --> 00:15:01,200 -Non, je vois pas, non. 234 00:15:01,230 --> 00:15:02,960 -OK. 235 00:15:03,000 --> 00:15:06,030 J'ai reçu le témoignage de la mère. 236 00:15:06,070 --> 00:15:08,700 Elle a dit quelque chose d'étonnant. 237 00:15:08,740 --> 00:15:11,710 Elle a laissé sous-entendre que son fils était fragile, 238 00:15:11,740 --> 00:15:14,410 que s'il voulait pas porter plainte en son nom, 239 00:15:14,440 --> 00:15:17,480 c'est qu'il avait déjà porté plainte pour agression sexuelle 240 00:15:17,510 --> 00:15:20,380 contre son beau-père puis que ça s'était mal fini. 241 00:15:20,410 --> 00:15:24,120 ?a s'est pas rendu en procès, la plainte a été retirée. 242 00:15:26,250 --> 00:15:28,860 -Il m'en avait parlé de ça. 243 00:15:28,890 --> 00:15:31,960 Il était vraiment pas fier. 244 00:15:31,990 --> 00:15:34,760 -Pourquoi ? 245 00:15:34,800 --> 00:15:37,830 -Parce que c'était une fausse accusation. 246 00:15:37,870 --> 00:15:41,340 Son beau-père était violent avec sa mère 247 00:15:41,370 --> 00:15:43,470 puis il voulait la protéger. 248 00:15:43,500 --> 00:15:45,170 -Shit. 249 00:15:45,210 --> 00:15:47,440 OK, mais c'est pas banal, ça. 250 00:15:47,470 --> 00:15:49,810 -Non, c'est pas banal. 251 00:15:49,840 --> 00:15:52,480 Mais c'est une pente vraiment glissante, c'est vraiment... 252 00:15:53,910 --> 00:15:55,950 ... sensible à plusieurs niveaux, 253 00:15:55,980 --> 00:15:58,990 d'autant plus que la personne que Sandrick a accusée 254 00:15:59,020 --> 00:16:01,160 s'est suicidée deux mois après. 255 00:16:04,190 --> 00:16:08,100 -Hé, je peux pas... je peux pas utiliser ça contre lui, c'est... 256 00:16:08,130 --> 00:16:10,530 c'est un secret. 257 00:16:22,010 --> 00:16:25,310 -OK, t'es amoureuse de lui, là ? 258 00:16:25,350 --> 00:16:28,150 -Bien, non, franchement, Jeff. -OK. 259 00:16:28,180 --> 00:16:30,950 Bien, d'abord, arrête de le protéger 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,190 puis aide-moi à t'aider, estie. 261 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 - ?a va-tu ? 262 00:17:15,099 --> 00:17:17,930 -Les enfants sont-tu corrects ? -Bien, oui. 263 00:17:17,970 --> 00:17:19,800 -OK. 264 00:17:20,869 --> 00:17:22,800 -Hé, les enquêteurs ont appelé. 265 00:17:22,839 --> 00:17:24,940 Tu peux aller chercher ton téléphone. 266 00:17:24,970 --> 00:17:27,240 -Ils me le redonnent ? -Bien, oui. 267 00:17:27,270 --> 00:17:29,510 Il était temps, il me semble. 268 00:17:34,180 --> 00:17:36,550 Attends, tu y vas là, l ? 269 00:17:37,380 --> 00:17:40,220 Pour vrai ? 270 00:17:45,690 --> 00:17:48,960 ♪♪ 271 00:18:38,580 --> 00:18:41,280 -Hé, tu me niaises-tu, là ? 272 00:18:41,320 --> 00:18:44,380 Tu couches avec ma femme, tu détruis ma famille... 273 00:18:46,720 --> 00:18:49,160 ♪♪ 274 00:19:01,000 --> 00:19:03,100 Hé, tu me niaises-tu, là ? 275 00:19:03,140 --> 00:19:05,910 Tu couches avec ma femme, tu détruis ma famille 276 00:19:05,940 --> 00:19:08,880 puis il faudrait que je te ? 277 00:19:08,910 --> 00:19:11,010 Tu vas-tu m'accuser de te violer moi aussi 278 00:19:11,040 --> 00:19:13,250 si je te donne pas ce que t ? 279 00:19:13,280 --> 00:19:16,580 Câlisse, t'arrêtes de m'écrire. 280 00:19:19,320 --> 00:19:21,720 -Tu lui as pas conté ça ? 281 00:19:23,060 --> 00:19:25,130 Tu parles de deux tabarnaks ! 282 00:19:25,160 --> 00:19:28,100 -Je peux pas croire qu'elle a fait ça. 283 00:19:28,130 --> 00:19:32,630 -Crisse, ce monde-là, ça pense juste à sauver sa peau. 284 00:19:32,670 --> 00:19:34,770 Là, il va falloir que tu te défendes, mon gars. 285 00:19:34,800 --> 00:19:36,970 Sinon, là, ça va se revirer contre toi. 286 00:19:37,000 --> 00:19:38,670 Ils vont dire que t'es juste un menteur, 287 00:19:38,710 --> 00:19:40,670 ils vont dire que t'es juste après le cash, 288 00:19:40,710 --> 00:19:43,310 que t'as tout inventé ça... regarde-moi ! 289 00:19:44,480 --> 00:19:47,650 Il faut pas que tu te laisses faire, OK ? 290 00:19:48,380 --> 00:19:51,650 ♪♪ 291 00:20:08,670 --> 00:20:11,910 -Ce serait pour faire une déposition. 292 00:20:24,450 --> 00:20:28,220 ♪♪ 293 00:21:11,530 --> 00:21:13,800 -Allô, Cyn, c'est moi. 294 00:21:13,830 --> 00:21:16,800 Hé, il faudrait que j'aille à la pharmacie, 295 00:21:16,840 --> 00:21:19,910 puis là, je me sens pas trop à l'aise 296 00:21:19,940 --> 00:21:22,910 d'aller dans un magasin avec plein de monde. 297 00:21:22,940 --> 00:21:26,180 Est-ce que tu pourrais me rendre un petit service ? 298 00:21:28,050 --> 00:21:31,320 ♪♪ 299 00:21:39,090 --> 00:21:41,090 - ?a va ? 300 00:21:41,130 --> 00:21:43,330 -Ouais, ouais. 301 00:21:46,000 --> 00:21:48,340 Excuse-moi. 302 00:21:53,570 --> 00:21:55,910 -Je t'excite pas ? 303 00:21:55,940 --> 00:21:58,380 -Non, non. 304 00:21:58,410 --> 00:22:00,850 Non, c'est pas ça, pour vrai. 305 00:22:01,980 --> 00:22:04,280 C'est juste que... 306 00:22:06,650 --> 00:22:08,490 -"C'est juste que" quoi ? 307 00:22:08,520 --> 00:22:10,590 -Je sais pas. 308 00:22:10,620 --> 00:22:13,630 Je suis comme pas dedans, on dirait. 309 00:22:15,500 --> 00:22:18,200 On peut juste se coller. 310 00:22:43,720 --> 00:22:47,360 -Ouais, c'est sûr que ce serait pas un super bon timing, là. 311 00:22:47,390 --> 00:22:51,530 -Je sais bien, Cindy, là, mais on choisit pas ça. 312 00:22:51,570 --> 00:22:53,700 -Ouais, ouais, non, non, je sais bien. 313 00:22:53,730 --> 00:22:55,700 Je veux juste dire que ça tomberait mal, 314 00:22:55,740 --> 00:22:58,810 dans le sens, ça brasse pas mal ces temps-ci, ça fait que... 315 00:22:58,840 --> 00:23:01,440 -Merci, j'avais pas remarqué. 316 00:23:05,580 --> 00:23:07,180 -En même temps, tu sais, là, 317 00:23:07,210 --> 00:23:09,720 peut-être que ça vous ressouderait, dans le sens, 318 00:23:09,750 --> 00:23:12,220 Jeff, lui, ça, c'est sûr, ça va le rendre heureux. 319 00:23:12,250 --> 00:23:15,190 Tu sais, je veux dire, c'est sûr, là. 320 00:23:15,220 --> 00:23:17,320 Non ? 321 00:23:18,230 --> 00:23:21,430 -Jeff, il a eu une vasectomie il y a trois ans. 322 00:23:23,730 --> 00:23:25,900 Puis ? 323 00:23:26,930 --> 00:23:29,000 ?a dit quoi ? 324 00:23:31,300 --> 00:23:33,810 -C'est positif. 325 00:23:58,530 --> 00:24:01,200 -J'ai parlé à l'avocate, l. 326 00:24:02,040 --> 00:24:05,210 On a rendez-vous avec elle demain. 327 00:24:06,240 --> 00:24:07,770 Puis c'est pas... 328 00:24:07,810 --> 00:24:11,080 Est-ce que t'as pensé à ce qu'on s'est dit à propos de Sandrick ? 329 00:24:14,650 --> 00:24:17,980 -Je pense que je serai pas capable de faire ça à Sandrick. 330 00:24:23,520 --> 00:24:25,430 -Bon, bien... 331 00:24:25,460 --> 00:24:28,700 tu pourras commencer à te chercher un appart. 332 00:24:28,730 --> 00:24:31,630 OK, les enfants, on part ! 333 00:24:31,670 --> 00:24:34,600 Elliot, grouille-toi, je me . 334 00:24:51,750 --> 00:24:54,250 - ?a va pas, mon beau chat ? 335 00:24:59,360 --> 00:25:03,430 -J'ai recommencé... ça fait deux nuits. 336 00:25:04,260 --> 00:25:07,300 -Petit minou... 337 00:25:08,770 --> 00:25:13,140 -Quand Sandrick, il était là, j'étais mieux. 338 00:25:15,740 --> 00:25:18,080 -Je le sais. 339 00:25:18,110 --> 00:25:20,580 Je le sais. 340 00:25:21,450 --> 00:25:24,950 -Papa, il dit que Sandrick, c'est un monstre. 341 00:25:27,650 --> 00:25:30,820 -Sandrick, c'est pas un monstre, OK ? 342 00:25:31,590 --> 00:25:34,860 C'est même quelqu'un de formidable. 343 00:25:41,000 --> 00:25:43,700 -Penses-tu qu'un jour, 344 00:25:43,740 --> 00:25:46,570 il pourrait revenir ici ? 345 00:25:49,540 --> 00:25:52,280 -J'aimerais ça te dire oui. 346 00:25:52,310 --> 00:25:55,150 -Elliot, on part. 347 00:25:55,180 --> 00:25:57,150 -Vas-y, OK. 348 00:25:57,180 --> 00:25:59,390 Maman s'occupe de tout. 349 00:25:59,420 --> 00:26:01,860 Vas-y, mon grand. 350 00:26:11,700 --> 00:26:13,870 -Salut. 351 00:26:13,900 --> 00:26:16,200 Je voulais te laisser un message 352 00:26:16,240 --> 00:26:19,940 même si je sais que tu l'écouteras jamais. 353 00:26:22,210 --> 00:26:25,180 Tu sais, quand Seb, mon beau-, 354 00:26:25,210 --> 00:26:28,250 j'ai passé des mois à lu. 355 00:26:28,280 --> 00:26:31,050 Je lui disais que je m'en voulais, 356 00:26:31,080 --> 00:26:32,950 que même si je disais 357 00:26:32,990 --> 00:26:35,260 que je l'aimais pas quan, 358 00:26:35,290 --> 00:26:37,620 bien, je l'aimais quand même, là. 359 00:26:39,660 --> 00:26:43,730 By the way, tu peux tout aller dire ça à Jeff, je m'en crisse. 360 00:26:48,030 --> 00:26:51,870 Même avec tout ce que t'as fait dans mon dos puis... 361 00:26:53,370 --> 00:26:56,510 tout ce que je viens de faire dans le tien, 362 00:26:56,540 --> 00:26:59,910 t'étais mon âme soeur. 363 00:27:11,120 --> 00:27:13,830 -T'as changé d'idée ? 364 00:27:22,800 --> 00:27:26,110 ?a fait que vous avez fait ça sans condom ? 365 00:27:27,370 --> 00:27:29,710 -Euh, non. 366 00:27:29,740 --> 00:27:31,750 Bien, je... 367 00:27:31,780 --> 00:27:34,350 ou peut-être juste une fois, là. 368 00:27:35,720 --> 00:27:38,950 -Il t'a peut-être donné quelque chose. 369 00:27:41,990 --> 00:27:43,890 Estie de vidange. 370 00:27:43,920 --> 00:27:46,960 -Je peux aller me faire tester, hein, si tu veux. 371 00:27:46,990 --> 00:27:49,130 -Ouais, je veux. 372 00:27:50,860 --> 00:27:54,100 As-tu pris rendez-vous pour l'avortement ? 373 00:27:58,270 --> 00:28:00,740 -Non. 374 00:28:00,770 --> 00:28:03,080 -Non ? 375 00:28:05,050 --> 00:28:07,180 T'attendais quoi ? 376 00:28:13,790 --> 00:28:16,160 -OK, ça fait que tu veux... tu veux faire ça, là, l ? 377 00:28:16,190 --> 00:28:18,460 -Bien, je sais pas, tu veux remettre ça à quand ton ventre 378 00:28:18,490 --> 00:28:21,030 va commencer à être gros, pour m'humilier encore plus ? 379 00:28:21,060 --> 00:28:23,900 Moi, tous mes chums savent que j'ai eu une vasectomie. 380 00:28:23,930 --> 00:28:26,000 -Jeff, je veux pas t'humilier. -Parfait. 381 00:28:26,030 --> 00:28:29,270 On va faire ça au privé pour pas que ça niaise. 382 00:28:48,990 --> 00:28:50,960 -Hé. 383 00:28:50,990 --> 00:28:53,130 Qu'est-ce que tu fais ici ? 384 00:28:53,160 --> 00:28:55,700 -J'avais envie de te voir. 385 00:28:55,730 --> 00:28:58,470 Je m'ennuyais. 386 00:29:00,270 --> 00:29:02,670 -Moi aussi, je m'ennuyais. 387 00:29:08,980 --> 00:29:11,080 -Ma mère... 388 00:29:11,110 --> 00:29:13,450 elle te trouve formidable. 389 00:29:16,550 --> 00:29:18,890 -Elle t'a dit ça quand ? 390 00:29:18,920 --> 00:29:21,490 -Hier matin. 391 00:29:55,660 --> 00:29:58,690 -C'est quoi, ils te l'ont redonné ? 392 00:29:58,730 --> 00:30:00,660 -Chanelle Chouinard ? 393 00:30:00,690 --> 00:30:03,930 -Oui. -Vous pouvez me suivre. 394 00:30:11,500 --> 00:30:14,470 Je comprends bien, mais c'est mon devoir 395 00:30:14,510 --> 00:30:17,380 de m'assurer que c'est votre décision à vous. 396 00:30:17,410 --> 00:30:19,580 -?a l'est. 397 00:30:20,680 --> 00:30:23,380 ?a serait complètement irrationnel 398 00:30:23,420 --> 00:30:25,420 de l'avoir, cet enfant-là. 399 00:30:26,590 --> 00:30:29,790 Je l'ai pas fait avec la bonne personne. 400 00:30:30,660 --> 00:30:33,130 -Je comprends. 401 00:30:33,160 --> 00:30:35,060 On va faire une échographie 402 00:30:35,090 --> 00:30:37,360 pour voir on est à combien de semaines 403 00:30:37,400 --> 00:30:39,730 puis après, on va procéder à la chirurgie. 404 00:30:39,770 --> 00:30:41,200 -OK. 405 00:30:41,230 --> 00:30:42,940 -Je vous laisse enfiler la jaquette ici, 406 00:30:42,970 --> 00:30:45,710 je reviens dans deux minutes avec le médecin. 407 00:31:32,850 --> 00:31:36,190 -Bien voyons, pas déjà. 408 00:31:36,220 --> 00:31:38,690 -J'ai pas pu, je... 409 00:31:38,730 --> 00:31:41,560 Je m'excuse, Jeff. 410 00:31:41,590 --> 00:31:44,130 -Comment ça ? 411 00:31:45,530 --> 00:31:48,170 -Parce que je peux pas. Je peux pas... 412 00:31:48,200 --> 00:31:50,740 Je peux pas le trahir, je peux pas... 413 00:31:50,770 --> 00:31:52,940 Je peux pas avorter... 414 00:31:58,240 --> 00:32:01,210 Parce que je suis amoureuse de lui. 415 00:32:07,250 --> 00:32:10,790 -Tu n'existes plus, OK ? 416 00:32:10,820 --> 00:32:13,890 Pour moi, t'es morte. 417 00:32:27,470 --> 00:32:29,740 -On dirait que t'es pas d'accord. 418 00:32:29,780 --> 00:32:31,780 -Je suis pas pas d'accord, 419 00:32:31,810 --> 00:32:33,950 c'est juste que je te suis pas pantoute, Chanelle, là. 420 00:32:33,980 --> 00:32:35,920 Je veux dire, tu peux pas vouloir le garder 421 00:32:35,950 --> 00:32:38,150 juste parce que la mère de Sandrick a voulu avorter 422 00:32:38,180 --> 00:32:40,190 pendant qu'elle était enceinte de lui. 423 00:32:40,220 --> 00:32:41,920 Voyons donc ! 424 00:32:41,960 --> 00:32:44,090 -C'est pas juste pour ça. 425 00:32:44,120 --> 00:32:47,990 J'ai juste besoin de temps avant de me décider, c'est tout. 426 00:32:48,030 --> 00:32:50,830 -OK. Puis Jeff, lui ? 427 00:32:53,930 --> 00:32:56,000 -Je ne l'aime plus. 428 00:32:56,040 --> 00:32:59,040 -Ayoye... 429 00:33:00,910 --> 00:33:03,110 Puis toi, le fait que cet enfant-là, 430 00:33:03,140 --> 00:33:05,610 ce soit un petit peu le fruit d'une agression, 431 00:33:05,650 --> 00:33:07,480 ça, ça te refroidit pas pantoute, ça ? 432 00:33:07,510 --> 00:33:09,880 -Une agression ? -Câlisse, Chanelle ! 433 00:33:09,920 --> 00:33:12,020 Excuse-moi, là... 434 00:33:12,890 --> 00:33:15,390 Excuse-moi, mais il y a un chef d'accusation 435 00:33:15,420 --> 00:33:17,720 d'exploitation sexuelle dans ton dossier. 436 00:33:17,760 --> 00:33:20,030 Wake up, là ! 437 00:33:26,570 --> 00:33:28,840 -Je ne suis plus capable, là. 438 00:33:35,840 --> 00:33:37,940 Il faut que ça arrête. 439 00:33:50,820 --> 00:33:52,960 -Chanelle ? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,760 -Je vais plaider coupable. 441 00:33:58,500 --> 00:34:00,670 -Hé, j'en ai une bonne pour toi. 442 00:34:00,700 --> 00:34:02,700 -"Shoote". 443 00:34:02,740 --> 00:34:04,540 -Tu sais, j'ai une tante 444 00:34:04,570 --> 00:34:07,040 qui travaille dans une clinique d'avortement. 445 00:34:07,070 --> 00:34:08,840 -Hum-hum. 446 00:34:08,880 --> 00:34:11,310 -Sais-tu qui c'est qu'elle a vu hier ? 447 00:34:11,340 --> 00:34:14,210 -Non. Qui ? 448 00:34:14,250 --> 00:34:17,020 -Chanelle. 449 00:34:17,050 --> 00:34:19,190 -Tu me niaises ? 450 00:34:19,219 --> 00:34:21,690 -Non, qu'est-ce qu'il y a ? 451 00:34:23,090 --> 00:34:25,260 -Elle est enceinte ? 452 00:34:26,290 --> 00:34:28,530 - ?'a l'air, là. 453 00:34:29,630 --> 00:34:32,230 Hé, shit, pense à son mari, man, 454 00:34:32,270 --> 00:34:34,199 comment c'est humiliant, là. 455 00:34:34,230 --> 00:34:36,139 Peut-être que cet enfant-là, 456 00:34:36,170 --> 00:34:39,270 c'est celui de l'élève de l'école, là, c'est fucked up. 457 00:34:39,310 --> 00:34:41,739 -Puis elle s'est fait avorter ? 458 00:34:45,380 --> 00:34:47,949 -Bien, j'imagine. 459 00:34:52,690 --> 00:34:55,120 Non... 460 00:34:57,420 --> 00:35:00,390 Shit, c'est toi, l'élève ? 461 00:35:00,430 --> 00:35:02,730 C'est toi, la victime ? 462 00:35:04,960 --> 00:35:08,070 Tu me fucking niaises, Sandrick ! C'est toi ? 463 00:35:08,100 --> 00:35:11,040 ?a, ça veut dire que tu couchais avec elle en même temps que moi ? 464 00:35:11,070 --> 00:35:12,770 C'est ça ? 465 00:35:12,810 --> 00:35:14,970 Bien, crisse, réveille, tabarnak ! 466 00:35:15,010 --> 00:35:16,680 Défends-toi ! 467 00:35:19,050 --> 00:35:22,120 -Oui. Oui, oui, je comprends. 468 00:35:22,150 --> 00:35:25,750 Parfait, on va communiquer avec vous pour la suite. 469 00:35:27,550 --> 00:35:31,360 Donc, le procureur est d'accord pour le deal. 470 00:35:31,390 --> 00:35:35,130 L'accusation de possession de pornographie juvénile tombe. 471 00:35:35,160 --> 00:35:38,330 -OK, puis elle va passer combien de temps en prison ? 472 00:35:38,360 --> 00:35:40,400 -Un an, probablement. 473 00:35:40,430 --> 00:35:43,400 Mais avec les demandes de libération conditionnelle, 474 00:35:43,440 --> 00:35:47,040 tu risques de sortir au bout de sept, huit mois. 475 00:35:47,070 --> 00:35:50,080 -Mais... 476 00:35:52,150 --> 00:35:55,050 qu'est-ce qui se passe si j'accouche en prison ? 477 00:35:55,080 --> 00:35:58,150 -Il y a un secteur mère-enfant dans une unité. 478 00:35:58,180 --> 00:36:00,390 T'aurais le bébé avec toi. 479 00:36:01,420 --> 00:36:03,360 Dernière chose, 480 00:36:03,390 --> 00:36:06,730 j'ai reçu le témoignage vidéo de Sandrick. 481 00:36:06,760 --> 00:36:09,200 Mettons que ça aurait été une preuve de poids 482 00:36:09,230 --> 00:36:11,100 contre ton innocence. 483 00:36:12,500 --> 00:36:15,640 -Je peux-tu le regarder ? -Es-tu sûre ? 484 00:36:15,670 --> 00:36:18,970 -Oui. Oui, oui. -Bien, oui. 485 00:36:21,910 --> 00:36:24,940 -J'aimerais ça être toute seule, s'il vous plaît. 486 00:36:24,980 --> 00:36:28,250 -Bien, oui, certain. -Merci. 487 00:36:39,330 --> 00:36:40,930 -Euh... 488 00:36:40,960 --> 00:36:44,330 Mais ouais, je pensais jamais qu'elle cèderait, là. 489 00:36:45,630 --> 00:36:48,500 Je la cruisais en joke, là. 490 00:36:49,640 --> 00:36:52,840 Tu sais, elle est chaude, Chanelle. 491 00:36:53,670 --> 00:36:56,140 C'est... 492 00:36:56,180 --> 00:36:59,350 c'est la deuxième fois qu. 493 00:36:59,380 --> 00:37:01,350 bien, là, elle m'a pas repoussé. 494 00:37:01,380 --> 00:37:03,720 Puis elle me voulait, là. 495 00:37:05,650 --> 00:37:08,550 C'était wrong, puis je le savais . 496 00:37:08,590 --> 00:37:11,890 je sais pas, je me sentais choyé, là. 497 00:37:12,690 --> 00:37:17,960 Je me disais : "Je peux pas " 498 00:37:19,570 --> 00:37:21,970 ?a fait que, c'est ça. 499 00:37:22,000 --> 00:37:24,300 -Puis dernière question : 500 00:37:24,340 --> 00:37:27,710 tu l'as-tu aimée, Chanelle Chouinard ? 501 00:37:33,410 --> 00:37:35,580 -Non. 502 00:37:37,120 --> 00:37:39,590 Non, je l'ai pas aimée. 503 00:37:43,460 --> 00:37:46,490 Je pourrais-tu aller aux toilettes ? 504 00:38:25,930 --> 00:38:29,740 -Les enfants, ils ont super hâte de te voir. 505 00:38:31,840 --> 00:38:34,070 -Puis Jeff, il était pas trop à pic ? 506 00:38:34,110 --> 00:38:36,040 -Hé, regarde, là, Chanelle, OK. 507 00:38:36,080 --> 00:38:38,510 T'as le droit de passer une soirée avec tes enfants, 508 00:38:38,540 --> 00:38:40,650 tu les reverras pas avant je sais pas combien de temps. 509 00:38:40,680 --> 00:38:43,650 Hum ? -Maman ! 510 00:38:43,680 --> 00:38:47,590 -Hé ! Allô ! All, mon beau chat ! Viens-t'en ! Oh ! 511 00:38:47,620 --> 00:38:50,290 Oh ! Allô ! 512 00:38:52,930 --> 00:38:55,160 Allô. 513 00:38:59,070 --> 00:39:01,470 Hé, Cyn. -Hum ? 514 00:39:01,500 --> 00:39:03,800 -Merci. 515 00:39:05,870 --> 00:39:08,470 -Bon, moi, je passe te prendre demain à 9 h 516 00:39:08,510 --> 00:39:11,080 pour le palais de justice, c'est bon, ça ? 517 00:39:11,110 --> 00:39:13,780 -Merci. -Parfait. OK, bye. 518 00:39:13,810 --> 00:39:16,220 -Bye. -Bye, mon grand loup. 519 00:39:16,250 --> 00:39:18,920 -On dit : "Je t'aime, matante Cindy !" 520 00:39:18,950 --> 00:39:21,850 -Ouh ! Je t'aime ! Je vous aime ! Bye ! 521 00:39:21,890 --> 00:39:24,160 ♪♪ 522 00:39:30,500 --> 00:39:33,470 ♪♪ 523 00:39:57,120 --> 00:40:00,360 -Cherches-tu de quoi ? Coke, MD ? 524 00:40:00,390 --> 00:40:03,760 -Juste de quoi . 525 00:40:04,830 --> 00:40:07,200 -T'en veux pour combien ? 526 00:40:08,500 --> 00:40:10,940 -Je sais pas. 527 00:40:12,100 --> 00:40:15,110 -Viens-t'en. 528 00:40:24,750 --> 00:40:26,920 -Un funambule ? -Non ! 529 00:40:29,590 --> 00:40:31,460 Je faisais une astronaute. 530 00:40:31,490 --> 00:40:34,460 -Bien, là, maman, c'est facile à mimer. 531 00:40:34,490 --> 00:40:36,430 -OK, OK, montre-moi donc comment tu ferais ça. 532 00:40:36,460 --> 00:40:38,030 -Ah, c'est facile, regarde. 533 00:40:38,060 --> 00:40:40,000 -C'était pas le meilleur que j'ai vu à date. 534 00:40:40,030 --> 00:40:42,840 -Non, hein ? On va laisser le pro faire, là. 535 00:40:42,870 --> 00:40:44,870 -C'est comme ça. 536 00:40:44,900 --> 00:40:46,910 -Tu fais la même chose en pire. 537 00:40:49,040 --> 00:40:52,850 -Non, mais bel effort, bel effort, bel effort. 538 00:40:56,880 --> 00:40:59,320 -Tu sens bon. 539 00:40:59,350 --> 00:41:02,290 -Merci, ma peanut. 540 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 Merci. 541 00:41:07,330 --> 00:41:11,330 -Quand je vais venir te visiter en prison, 542 00:41:11,360 --> 00:41:16,000 est-ce que je vais pouvoir te serrer dans mes bras ? 543 00:41:24,380 --> 00:41:27,710 -Je sais pas encore, ma chérie. 544 00:41:33,490 --> 00:41:36,620 -Vas-y pas, maman. Reste avec nous. 545 00:41:37,560 --> 00:41:41,660 -Je veux pouvoir te donner des câlins. 546 00:41:43,860 --> 00:41:48,200 -J'ai pas le choix, mes beaux amours, je suis désolée. 547 00:41:50,040 --> 00:41:52,670 Ah, je vous demande pardon, OK ? 548 00:41:52,710 --> 00:41:55,040 Je suis désolée. 549 00:41:58,110 --> 00:42:00,480 Oh... 550 00:42:00,510 --> 00:42:02,480 c'est correct. 551 00:42:02,520 --> 00:42:05,520 C'est correct de pleurer, ça fait du bien, c'est correct. 552 00:42:05,550 --> 00:42:07,690 C'est correct, ma minouche. 553 00:42:12,830 --> 00:42:15,660 Hé, ma belle, j'ai une idée, OK ? 554 00:42:15,690 --> 00:42:19,130 On va se dire qu'à tous les jours, 555 00:42:19,160 --> 00:42:21,970 à 17 h pile, vous allez penser à moi 556 00:42:22,000 --> 00:42:25,040 puis moi, je vais penser à vous en même temps, OK ? 557 00:42:25,070 --> 00:42:27,940 Puis c'est comme si on mangeait ensemble. 558 00:42:27,970 --> 00:42:31,010 C'est bon, ça ? C'est une bonne idée ? 559 00:42:31,040 --> 00:42:33,050 -OK. 560 00:42:33,080 --> 00:42:37,750 Je veux pouvoir te donner des câlins ! 561 00:42:37,780 --> 00:42:40,150 -Moi aussi, mon chat. 562 00:42:40,190 --> 00:42:43,220 Oh, je vous aime tellement. 563 00:42:44,760 --> 00:42:48,060 ♪♪ 564 00:43:07,310 --> 00:43:12,550 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 38771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.