Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,320 --> 00:02:05,730
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,990 --> 00:02:08,050
[Episode 3]
4
00:02:12,670 --> 00:02:13,550
Kamu memang adalah semut kecil,
5
00:02:14,990 --> 00:02:15,950
tapi kamu harus ingat,
6
00:02:16,990 --> 00:02:19,160
semut juga bisa menggerakkan pohon.
7
00:02:51,310 --> 00:02:55,020
♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫
8
00:02:55,200 --> 00:02:58,960
♫ Terlalu banyak kenangan
yang nan sulit dilupakan ♫
9
00:02:59,000 --> 00:03:01,650
♫ Mencari di penjuru tiga alam
sulit untuk melepaskannya ♫
10
00:03:01,930 --> 00:03:04,790
♫ Siapa yang bisa menjawab
pertanyaan demi pertanyaan ♫
11
00:03:05,620 --> 00:03:06,730
Bukan belajar yang baik,
malah belajar hal yang buruk.
12
00:03:06,760 --> 00:03:10,430
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
13
00:03:08,830 --> 00:03:11,910
Itu hadiah dari Kakak Ming Lang untukku.
14
00:03:10,610 --> 00:03:14,160
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
15
00:03:14,290 --> 00:03:16,930
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
16
00:03:17,060 --> 00:03:20,190
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
17
00:03:22,130 --> 00:03:24,010
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
18
00:03:24,030 --> 00:03:25,960
♫ Air mata membasahi tepi ♫
19
00:03:25,980 --> 00:03:29,640
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
20
00:03:28,620 --> 00:03:33,100
[Asrama Qiaomu]
21
00:03:29,670 --> 00:03:31,550
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
22
00:03:31,590 --> 00:03:36,010
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
23
00:03:36,220 --> 00:03:37,090
Aneh,
24
00:03:37,290 --> 00:03:39,150
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
25
00:03:37,820 --> 00:03:39,320
kenapa kamarnya menjadi bersih?
26
00:03:39,170 --> 00:03:41,060
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
27
00:03:41,150 --> 00:03:43,090
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
28
00:03:43,120 --> 00:03:44,840
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
29
00:03:44,880 --> 00:03:46,890
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
30
00:03:47,380 --> 00:03:51,760
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
31
00:04:02,130 --> 00:04:03,220
Kamu memang adalah semut kecil,
32
00:04:04,820 --> 00:04:05,780
tapi kamu harus ingat,
33
00:04:06,760 --> 00:04:08,660
semut juga bisa menggerakkan pohon.
34
00:04:09,470 --> 00:04:13,160
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
35
00:04:10,370 --> 00:04:11,320
Aku akan terus bersemangat.
36
00:04:13,330 --> 00:04:17,029
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
37
00:04:17,149 --> 00:04:19,829
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
38
00:04:19,950 --> 00:04:24,670
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
39
00:04:24,960 --> 00:04:26,850
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
40
00:04:26,870 --> 00:04:28,800
♫ Air mata membasahi tepi ♫
41
00:04:28,840 --> 00:04:32,460
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
42
00:04:32,570 --> 00:04:34,440
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
43
00:04:34,540 --> 00:04:39,460
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
44
00:04:40,200 --> 00:04:42,010
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
45
00:04:42,120 --> 00:04:44,060
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
46
00:04:44,110 --> 00:04:45,930
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
47
00:04:45,980 --> 00:04:47,890
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
48
00:04:48,000 --> 00:04:49,740
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
49
00:04:50,250 --> 00:04:54,520
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
50
00:04:54,940 --> 00:04:55,900
Bukankah ini hebat sekali?
51
00:04:59,220 --> 00:05:01,070
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
52
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
53
00:05:03,060 --> 00:05:04,820
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
54
00:05:04,840 --> 00:05:06,830
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
55
00:05:06,860 --> 00:05:08,830
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
56
00:05:09,000 --> 00:05:14,150
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
57
00:05:14,480 --> 00:05:16,580
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
58
00:05:16,950 --> 00:05:21,580
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
59
00:05:32,520 --> 00:05:36,480
[Yingzhou]
60
00:05:32,700 --> 00:05:33,380
Dewa,
61
00:05:33,730 --> 00:05:35,230
sejak kecil aku mendengar Nenek Ginkgo
62
00:05:35,260 --> 00:05:36,300
dan Kakek Pinus berkata,
63
00:05:36,640 --> 00:05:38,590
Yingzhou merupakan sumber pertanian Tiga Alam,
64
00:05:38,820 --> 00:05:40,030
pusat bertumbuhnya semua makhluk.
65
00:05:40,350 --> 00:05:41,790
Pasti penuh dengan rumput segar,
burung beterbangan,
66
00:05:41,920 --> 00:05:42,790
bunga bermekaran,
67
00:05:42,909 --> 00:05:43,840
sangat cantik, bukan?
68
00:05:44,110 --> 00:05:45,020
Ayo kita segera ke sana.
69
00:05:45,730 --> 00:05:46,180
Kita sudah sampai.
70
00:05:47,450 --> 00:05:49,590
Bukankah kita hendak pergi ke Yingzhou?
71
00:05:50,110 --> 00:05:50,860
Inilah Yingzhou.
72
00:05:52,060 --> 00:05:52,600
Di sini?
73
00:05:53,350 --> 00:05:54,330
Di sini adalah Yingzhou?
74
00:05:55,560 --> 00:05:57,290
Yingzhou merupakan tempat paling sensitif
di antara Tiga Alam.
75
00:05:57,670 --> 00:05:58,530
Sementara beberapa tahun ini,
76
00:05:58,840 --> 00:05:59,960
tanah perlahan menjadi tandus.
77
00:06:00,600 --> 00:06:02,000
Kekeringan dan banjir datang tanpa henti.
78
00:06:00,710 --> 00:06:02,740
[Peri Tanaman, Da Tao]
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,410
Biji-bijian yang buruk, bunga dan buah layu.
80
00:06:05,080 --> 00:06:06,030
Namun kondisi saat ini,
81
00:06:06,330 --> 00:06:07,240
jauh lebih parah dari sebelumnya.
82
00:06:08,100 --> 00:06:10,070
Leluhur rumput pernah berkata,
83
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
daerah tani tidak subur
84
00:06:11,470 --> 00:06:12,950
karena langit dan bumi tidak berkehendak.
85
00:06:27,780 --> 00:06:29,260
Ajaib sekali Tuan Dewa Hujan.
86
00:06:29,470 --> 00:06:30,260
Barang apa itu?
87
00:06:30,560 --> 00:06:31,100
Tanah Napas.
88
00:06:31,640 --> 00:06:33,020
Jadi, ini adalah Tanah Napas menurut legenda,
89
00:06:33,350 --> 00:06:34,659
Tanah Suci Tiga Alam?
90
00:06:35,670 --> 00:06:36,710
Pantas saja begitu menyentuh tanah,
91
00:06:36,750 --> 00:06:38,190
langsung muncul efek menghidupkan.
92
00:06:38,640 --> 00:06:39,350
Tuan Dewa Hujan,
93
00:06:39,430 --> 00:06:40,450
bolehkah aku melihatnya sebentar?
94
00:06:44,300 --> 00:06:45,450
Saat aku tidak ada di Yingzhou,
95
00:06:45,820 --> 00:06:46,560
aku serahkan
96
00:06:46,820 --> 00:06:47,850
Tanah Napas ini untuk dijaga olehmu.
97
00:06:48,350 --> 00:06:49,030
Aku?
98
00:06:50,460 --> 00:06:51,090
Aku percaya
99
00:06:51,400 --> 00:06:52,480
kamu pasti akan mengurus tempat ini dengan baik
100
00:06:52,690 --> 00:06:54,070
dan mempertahankan
vitalitas hijau Tiga Alam ini.
101
00:06:55,110 --> 00:06:55,610
Baik.
102
00:06:55,920 --> 00:06:57,360
Da Tao pasti akan berusaha maksimal.
103
00:07:00,180 --> 00:07:00,960
Hanya saja sayangnya,
104
00:07:01,590 --> 00:07:03,520
Tanah Napas ini hanyalah solusi sementara,
105
00:07:04,200 --> 00:07:05,470
tidak bisa menghentikan kemunduran.
106
00:07:06,320 --> 00:07:07,130
Krisis ini,
107
00:07:07,660 --> 00:07:08,950
sudah tidak dapat diubah lagi.
108
00:07:38,540 --> 00:07:39,800
Sebagai sosok Dewa,
109
00:07:40,670 --> 00:07:41,320
tidak boleh menggunakan sihir
110
00:07:41,350 --> 00:07:42,320
untuk mengubah situasimu.
111
00:07:43,510 --> 00:07:44,740
Jadi, hari ini aku datang
112
00:07:45,710 --> 00:07:46,770
membawa imbalan yang kudapatkan
113
00:07:47,200 --> 00:07:48,240
dari menjadi guru di Akademi Egret.
114
00:07:49,460 --> 00:07:51,100
Semoga aku bisa membantumu
dengan menggunakan
115
00:07:52,110 --> 00:07:52,900
identitas seorang manusia.
116
00:08:03,750 --> 00:08:04,430
Lebih tinggi lagi.
117
00:08:04,710 --> 00:08:05,270
Baik.
118
00:08:05,520 --> 00:08:06,490
Bebek,
119
00:08:06,710 --> 00:08:08,230
kenapa kalian masih belum bisa terbang?
120
00:08:08,430 --> 00:08:09,720
Jika kalian bisa terbang,
121
00:08:09,910 --> 00:08:10,840
kalian akan bebas.
122
00:08:11,110 --> 00:08:11,590
Dengan begitu,
123
00:08:11,610 --> 00:08:12,170
kita bisa makan
124
00:08:12,200 --> 00:08:13,600
kue awan bersama di Kota Gu.
125
00:08:18,310 --> 00:08:19,280
Adik pembawa sial!
126
00:08:19,700 --> 00:08:20,830
Kamu ini pembawa sial!
127
00:08:20,990 --> 00:08:21,670
Aku katakan padamu,
128
00:08:21,950 --> 00:08:22,430
dia merupakan
129
00:08:22,470 --> 00:08:23,900
anak liar yang tidak dipedulikan Ayahnya.
130
00:08:24,020 --> 00:08:24,640
Benar.
131
00:08:25,060 --> 00:08:27,010
Orang seperti ini,
tidak pantas bermain bersama kita,
132
00:08:27,630 --> 00:08:29,210
sama sekali bukan pria sejati.
133
00:08:59,550 --> 00:09:01,340
Bagaimanapun merupakan tubuh fana,
134
00:09:02,180 --> 00:09:03,520
akan tetapi takdirnya ini
135
00:09:03,980 --> 00:09:05,080
cukup aneh.
136
00:09:14,300 --> 00:09:15,120
Nyonya, silakan.
137
00:09:17,560 --> 00:09:18,630
Besan sudah datang.
138
00:09:19,170 --> 00:09:19,990
Silakan duduk.
139
00:09:21,970 --> 00:09:23,230
Besan jangan menertawakanku,
140
00:09:24,170 --> 00:09:25,230
memang pelayanan kami yang tidak cukup.
141
00:09:25,730 --> 00:09:27,830
Seharusnya aku yang datang berkunjung sendiri,
142
00:09:28,380 --> 00:09:29,600
hanya saja Chunwu...
143
00:09:31,950 --> 00:09:32,740
Beberapa hari ini,
144
00:09:32,950 --> 00:09:34,200
tubuhnya tidak begitu leluasa.
145
00:09:35,050 --> 00:09:36,380
Dari atas sampai bawah,
146
00:09:37,090 --> 00:09:38,740
tidak bisa mencari seorang pun
untuk mengurusnya,
147
00:09:39,400 --> 00:09:40,580
terpaksa harus merepotkan Anda
148
00:09:40,740 --> 00:09:42,060
untuk datang kemari sendiri.
149
00:09:43,660 --> 00:09:44,650
Kamu terlalu sungkan.
150
00:09:45,380 --> 00:09:46,230
Bagaimanapun,
151
00:09:46,600 --> 00:09:47,880
aku seharusnya membawa Wei Zhi
152
00:09:49,020 --> 00:09:50,070
lebih awal untuk diperiksa.
153
00:09:50,900 --> 00:09:51,800
Akan tetapi sayangnya,
154
00:09:52,680 --> 00:09:53,740
Wei Zhi beberapa hari ini
155
00:09:54,050 --> 00:09:55,700
sungguh tidak ada waktu.
156
00:09:56,580 --> 00:09:57,850
Aku sudah mendengarnya.
157
00:09:58,420 --> 00:10:00,280
Wei Zhi belajar di Akademi Egret,
158
00:10:00,730 --> 00:10:02,500
merupakan keberuntungannya dalam seumur hidup.
159
00:10:03,710 --> 00:10:04,250
Bawa kemari.
160
00:10:06,980 --> 00:10:07,930
Membina keabadian tidaklah mudah.
161
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
Ini merupakan sedikit niat baik
162
00:10:10,580 --> 00:10:12,200
yang kami siapkan untuk Wei Zhi.
163
00:10:13,890 --> 00:10:14,750
Ini tidak perlu.
164
00:10:15,700 --> 00:10:16,670
Kaisar sudah menghadiahkan
165
00:10:16,870 --> 00:10:19,140
10 tael perak kepada setiap murid,
166
00:10:19,610 --> 00:10:21,690
sudah cukup untuk kebutuhan anak malang ini.
167
00:10:22,110 --> 00:10:23,520
Biarlah Kaisar berbuat apa,
168
00:10:23,930 --> 00:10:25,050
ini merupakan niat baik
169
00:10:25,070 --> 00:10:25,940
dari Keluarga Chun.
170
00:10:26,690 --> 00:10:28,740
Mohon besan jangan menolaknya.
171
00:10:30,650 --> 00:10:31,600
Jujur saja,
172
00:10:32,310 --> 00:10:33,950
sejak Wei Zhi masuk ke akademi,
173
00:10:34,690 --> 00:10:36,000
pembatas pintu rumah kecil kami
174
00:10:36,370 --> 00:10:38,620
hampir rusak karena diinjak oleh mak comblang.
175
00:10:39,440 --> 00:10:40,210
Akan tetapi aku bilang,
176
00:10:40,760 --> 00:10:42,110
pernikahan dua keluarga kita
177
00:10:42,140 --> 00:10:43,360
sudah lama diputuskan.
178
00:10:43,770 --> 00:10:44,940
Chunwu ini,
179
00:10:45,400 --> 00:10:46,410
tubuhnya lemah,
180
00:10:47,070 --> 00:10:48,080
akan tetapi berhati baik,
181
00:10:48,690 --> 00:10:49,920
merupakan anak yang baik.
182
00:10:51,190 --> 00:10:52,020
Benar.
183
00:10:53,160 --> 00:10:53,750
Ibu besan,
184
00:10:54,610 --> 00:10:56,640
kita bicara terus terang saja.
185
00:10:57,920 --> 00:10:58,720
Penyakit Chunwu ini
186
00:10:59,420 --> 00:11:01,310
sudah pernah diperiksa
187
00:11:01,340 --> 00:11:02,020
oleh tabib dan ahli fengshui.
188
00:11:02,450 --> 00:11:03,490
Hari pernikahan mereka,
189
00:11:03,830 --> 00:11:04,960
juga seharusnya dimajukan
190
00:11:05,420 --> 00:11:06,220
untuk membawa sukacita.
191
00:11:12,420 --> 00:11:14,690
Kabarnya Ibu besan sangat terampil,
192
00:11:15,260 --> 00:11:16,780
pandai dalam mengurus rumah tangga
193
00:11:16,870 --> 00:11:17,640
dan juga keuangan.
194
00:11:17,880 --> 00:11:19,750
Keluarga Chun memiliki sebuah toko kecil
195
00:11:20,020 --> 00:11:21,380
di pusat keramaian Kota Nan.
196
00:11:22,020 --> 00:11:23,260
Asalkan Zhi Wei dinikahkan kemari,
197
00:11:24,870 --> 00:11:25,970
maka toko ini,
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,640
kelak dikelola oleh Anda sendiri.
199
00:11:41,630 --> 00:11:42,990
Paman Kedua dan Kakek Chunwu
200
00:11:42,990 --> 00:11:44,340
merupakan guru sekolah swasta.
201
00:11:44,780 --> 00:11:45,410
Dia sudah bilang,
202
00:11:46,190 --> 00:11:47,590
Wei Zhi sangat berbakat,
203
00:11:48,070 --> 00:11:49,110
adiknya juga pasti demikian.
204
00:11:49,110 --> 00:11:50,510
Masa depannya gemilang.
205
00:11:51,300 --> 00:11:52,550
Begitu Wei Zhi menikah,
206
00:11:53,000 --> 00:11:54,560
minta adiknya untuk belajar
207
00:11:54,590 --> 00:11:55,510
di akademi juga.
208
00:11:55,870 --> 00:11:57,430
Kami pasti akan berusaha sepenuh hati
209
00:11:57,430 --> 00:11:58,590
mendidik dan membimbingnya.
210
00:12:00,110 --> 00:12:01,200
Keluarga Chun
211
00:12:01,420 --> 00:12:03,230
tidaklah sehebat orang-orang kaya
dan berkuasa itu.
212
00:12:03,350 --> 00:12:04,350
Akan tetapi dari awal sampai akhir,
213
00:12:04,370 --> 00:12:06,180
Anda dapat melihat
214
00:12:06,420 --> 00:12:07,770
ketulusan kami ini.
215
00:12:15,010 --> 00:12:16,140
Sudah menyusahkan paman.
216
00:12:17,070 --> 00:12:18,240
Kalau begitu Wei Zhi,
217
00:12:18,830 --> 00:12:20,060
sungguh sangat beruntung.
218
00:12:20,800 --> 00:12:21,160
Itu...
219
00:12:21,530 --> 00:12:22,510
Kalau begitu kita sepakati begitu saja.
220
00:12:23,460 --> 00:12:24,540
Hitam di atas putih,
221
00:12:25,410 --> 00:12:26,520
kita tulis saja sekarang.
222
00:12:26,720 --> 00:12:27,350
Baik!
223
00:12:27,620 --> 00:12:28,670
Cepat ambil kuas kemari!
224
00:12:48,500 --> 00:12:49,120
Master.
225
00:12:51,610 --> 00:12:52,310
Master.
226
00:13:02,900 --> 00:13:03,660
Nona Ketiga.
227
00:13:07,920 --> 00:13:08,590
Sudah begitu malam,
228
00:13:08,620 --> 00:13:10,220
apakah kamu ada urusan mencari Master?
229
00:13:10,710 --> 00:13:11,710
Aku datang untuk mengantar
230
00:13:11,710 --> 00:13:12,880
baju Master yang sudah selesai dicuci.
231
00:13:13,300 --> 00:13:15,040
Tapi sepertinya sudah terlalu malam,
jadi aku pulang saja.
232
00:13:16,950 --> 00:13:17,960
Kalau begitu, mari aku bantu.
233
00:13:18,000 --> 00:13:18,720
Lagi pula, aku sekarang
234
00:13:18,750 --> 00:13:19,980
juga hendak mengantar air untuk mencuci kaki.
235
00:13:21,110 --> 00:13:21,590
Biar kubantu saja.
236
00:13:22,390 --> 00:13:23,440
Kalau begitu, kamu pulang dan istirahatlah dulu.
237
00:13:43,820 --> 00:13:44,380
Master.
238
00:13:58,200 --> 00:13:58,730
Master.
239
00:13:58,870 --> 00:13:59,990
Air cuci kaki dan bajumu
240
00:13:59,990 --> 00:14:00,620
sudah kuletakkan di sana.
241
00:14:06,810 --> 00:14:07,440
Itu...
242
00:14:07,710 --> 00:14:09,110
Baju ini dicuci dan diantar oleh
243
00:14:09,110 --> 00:14:10,110
Nona Wei Lingyue.
244
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Dia yang menyucinya,
245
00:14:12,440 --> 00:14:13,860
untuk apa menyuruhmu membawanya kemari?
246
00:14:15,860 --> 00:14:17,380
Aku sebelumnya memang bawahan Kediaman Wei.
247
00:14:17,710 --> 00:14:18,110
Mengerjakan urusan ini
248
00:14:18,110 --> 00:14:19,420
memang merupakan kewajibanku.
249
00:14:22,970 --> 00:14:23,540
Sekarang
250
00:14:25,430 --> 00:14:26,430
identitasmu adalah
251
00:14:26,570 --> 00:14:27,660
murid Akademi Egret.
252
00:14:28,680 --> 00:14:30,710
Mengerjakan tugas dan berlatih teknik
253
00:14:31,100 --> 00:14:33,130
barulah merupakan kewajibanmu.
254
00:14:35,010 --> 00:14:35,410
Dan juga,
255
00:14:36,070 --> 00:14:36,970
menyulam di atas baju
256
00:14:37,090 --> 00:14:38,320
untuk menarik perhatian seperti ini,
257
00:14:38,450 --> 00:14:39,200
kelak jangan kamu lakukan lagi.
258
00:14:40,650 --> 00:14:41,380
Jika tugasmu tidak baik,
259
00:14:41,770 --> 00:14:42,970
menyulam Phoenix juga tidak ada gunanya.
260
00:14:44,930 --> 00:14:45,970
Master, jangan salah paham.
261
00:14:46,460 --> 00:14:47,970
Aku tidak punya waktu
untuk menarik perhatianmu.
262
00:14:48,590 --> 00:14:49,470
Jika kamu tidak ada
263
00:14:49,500 --> 00:14:50,350
perintah lainnya,
264
00:14:50,470 --> 00:14:51,430
aku izin pamit dulu.
265
00:15:16,940 --> 00:15:17,930
Master.
266
00:15:29,160 --> 00:15:29,950
Hari ini evaluasi
267
00:15:30,820 --> 00:15:31,570
Teknik Berpindah.
268
00:15:43,870 --> 00:15:44,590
Ia terbang.
269
00:15:48,870 --> 00:15:49,590
Aku duluan.
270
00:16:25,140 --> 00:16:25,740
Sudah tertangkap.
271
00:16:26,140 --> 00:16:27,110
Hebat sekali.
272
00:16:27,190 --> 00:16:28,470
Sangat hebat.
273
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
Dalam waktu singkat,
274
00:16:29,870 --> 00:16:31,120
teknik wanita ini berkembang dengan pesat.
275
00:16:31,480 --> 00:16:32,370
Sungguh lain daripada yang lain.
276
00:16:45,920 --> 00:16:46,970
Memang Nona Ketiga.
277
00:16:47,570 --> 00:16:48,660
Aku juga harus lebih giat lagi.
278
00:16:54,580 --> 00:16:55,260
Selanjutnya,
279
00:16:56,450 --> 00:16:56,940
Ming Lang.
280
00:17:16,270 --> 00:17:16,710
Hati-hati.
281
00:17:37,800 --> 00:17:38,600
Tertangkap.
282
00:17:40,310 --> 00:17:41,140
Hebat.
283
00:17:52,080 --> 00:17:52,730
Selanjutnya.
284
00:17:53,230 --> 00:17:53,970
Aku saja!
285
00:18:12,930 --> 00:18:14,030
Jingyue, ia ada di sini.
286
00:18:15,130 --> 00:18:15,910
Rambutku!
287
00:18:27,770 --> 00:18:28,320
Hati-hati.
288
00:18:32,190 --> 00:18:32,730
Di sana.
289
00:18:40,010 --> 00:18:40,840
Menyedihkan sekali.
290
00:18:42,310 --> 00:18:42,970
Lihatlah itu.
291
00:18:47,560 --> 00:18:48,050
Xiao Jin.
292
00:18:48,820 --> 00:18:49,170
Baik.
293
00:19:02,310 --> 00:19:02,880
Selanjutnya.
294
00:19:10,810 --> 00:19:12,280
Selanjutnya. Selanjutnya.
295
00:19:21,670 --> 00:19:22,260
Selanjutnya.
296
00:19:29,880 --> 00:19:30,780
Sakit sekali.
297
00:19:37,850 --> 00:19:38,610
Menyedihkan.
298
00:19:39,090 --> 00:19:40,580
Selanjutnya giliranku.
299
00:19:55,490 --> 00:19:56,690
Gawat.
300
00:19:59,670 --> 00:20:00,360
Cukup sekian
301
00:20:01,020 --> 00:20:01,670
untuk hari ini.
302
00:20:04,170 --> 00:20:04,640
Wei Zhi,
303
00:20:05,050 --> 00:20:05,750
ikut aku.
304
00:20:09,810 --> 00:20:11,490
Kelihatannya akan dimarahi.
305
00:20:27,280 --> 00:20:28,790
Ayo cepat pulang ganti baju.
306
00:20:32,880 --> 00:20:34,890
Sobat, ada apa denganku?
307
00:20:47,170 --> 00:20:48,120
Berpindahlah kemari.
308
00:21:03,910 --> 00:21:04,360
Sekali lagi.
309
00:21:15,450 --> 00:21:15,920
Sekali lagi.
310
00:21:30,220 --> 00:21:31,150
Kamu sungguh tidak bisa?
311
00:21:34,190 --> 00:21:35,350
Jika berlatih mengikuti teknik,
312
00:21:35,630 --> 00:21:36,780
meskipun manusia terbodoh,
313
00:21:36,950 --> 00:21:38,030
juga tidak akan seburuk ini.
314
00:21:39,780 --> 00:21:40,670
Master,
315
00:21:41,230 --> 00:21:42,310
jangan-jangan kamu merasa
316
00:21:42,310 --> 00:21:43,310
aku ini sengaja melakukannya?
317
00:21:43,360 --> 00:21:44,250
Aku memang curiga
318
00:21:44,470 --> 00:21:45,940
kamu tidak memusatkan hati dan pikiranmu.
319
00:21:46,910 --> 00:21:47,910
Karena di lubuk hatimu,
320
00:21:48,170 --> 00:21:49,350
kamu sudah menolak Master-mu ini.
321
00:21:57,200 --> 00:21:57,780
Bawa ini.
322
00:21:58,220 --> 00:21:59,020
Turun sendiri.
323
00:22:03,190 --> 00:22:04,520
Master, jangan pergi!
324
00:22:07,270 --> 00:22:08,960
Bagaimana dengan diriku jika kamu pergi?
325
00:22:10,150 --> 00:22:10,700
Ini...
326
00:22:10,730 --> 00:22:11,370
Ini...
327
00:22:11,400 --> 00:22:12,920
Kenapa tinggi sekali?
328
00:22:14,750 --> 00:22:16,320
Siapa yang bisa menyelamatkanku?
329
00:22:29,370 --> 00:22:30,020
Lupakanlah.
330
00:22:30,740 --> 00:22:32,100
Tetap harus mengandalkan diri sendiri.
331
00:22:45,200 --> 00:22:46,670
Kenapa masih belum bisa?
332
00:22:49,560 --> 00:22:51,000
Kali ini pasti bisa.
333
00:23:00,370 --> 00:23:01,630
Kenapa?
334
00:23:09,170 --> 00:23:10,430
Tidak kelihatan,
335
00:23:11,470 --> 00:23:12,790
ternyata seorang ahli.
336
00:23:13,710 --> 00:23:14,840
Menang dua dari tiga, oke?
337
00:23:15,460 --> 00:23:16,560
Jangan harap bisa lari.
338
00:23:16,750 --> 00:23:17,630
Terima kekalahanmu.
339
00:23:17,630 --> 00:23:18,310
Cepat berikan uangnya.
340
00:23:22,270 --> 00:23:23,220
Buku siapa ini?
341
00:23:23,310 --> 00:23:24,110
Kenapa dibuang di sini?
342
00:23:27,060 --> 00:23:27,880
Wei Zhi?
343
00:23:28,710 --> 00:23:29,680
Kenapa kamu ada di atas pohon?
344
00:23:30,240 --> 00:23:31,030
Tinggi sekali.
345
00:23:31,990 --> 00:23:32,510
Kakak.
346
00:23:32,550 --> 00:23:33,870
Apakah ini ulahmu lagi?
347
00:23:35,430 --> 00:23:36,470
Kalian tidak tahu,
348
00:23:36,670 --> 00:23:37,470
ini merupakan
349
00:23:37,470 --> 00:23:39,300
perlakuan khusus Master untuk Wei Zhi.
350
00:23:39,780 --> 00:23:40,880
Ada sebuah pepatah apa isinya?
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,980
Si bodoh takut tertinggal, jadi beraksi duluan.
352
00:23:46,420 --> 00:23:46,940
Wei Zhi,
353
00:23:47,670 --> 00:23:48,820
cepat turunlah.
354
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
Di atas sangat berbahaya.
355
00:23:49,990 --> 00:23:50,420
Aku...
356
00:23:50,750 --> 00:23:52,170
Aku tidak bisa turun.
357
00:23:53,130 --> 00:23:54,400
Lalu, bagaimana kamu naik?
358
00:23:54,670 --> 00:23:55,060
Itu...
359
00:23:55,310 --> 00:23:57,080
Master yang membawaku naik.
360
00:23:57,250 --> 00:23:59,350
Kemudian, dia tidak peduli denganku lagi.
361
00:23:59,980 --> 00:24:01,220
Aku tidak berbicara sembarangan.
362
00:24:01,550 --> 00:24:03,300
Ini perlakuan khusus Master untuknya.
363
00:24:03,800 --> 00:24:04,540
Hanya saja sayangnya,
364
00:24:04,790 --> 00:24:06,150
si bodoh tetaplah si bodoh.
365
00:24:06,150 --> 00:24:07,550
Meskipun sudah di dahan pohon,
366
00:24:07,550 --> 00:24:08,640
juga tidak bisa menjadi Phoenix.
367
00:24:09,770 --> 00:24:11,180
Istriku yang malang.
368
00:24:12,400 --> 00:24:13,970
Bagaimana kalau kamu lompat saja?
369
00:24:14,270 --> 00:24:15,470
Pohon besar banyak anginnya.
370
00:24:15,740 --> 00:24:17,190
Bagaimanapun pelukanku yang hangat
371
00:24:17,210 --> 00:24:18,310
lebih cocok untukmu.
372
00:24:19,220 --> 00:24:20,060
Kamu bersikaplah serius sedikit.
373
00:24:20,490 --> 00:24:21,720
Sudah seperti ini masih sempat bercanda.
374
00:24:22,780 --> 00:24:23,440
Wei Zhi,
375
00:24:23,750 --> 00:24:24,710
pohonnya begitu tinggi,
376
00:24:24,750 --> 00:24:25,810
kamu jangan sampai lompat.
377
00:24:27,030 --> 00:24:27,480
Ming Lang,
378
00:24:27,760 --> 00:24:28,880
ayo kita pikirkan cara untuk menyelamatkannya.
379
00:24:29,300 --> 00:24:30,740
Gawat jika dia sungguh melompat nanti.
380
00:24:30,910 --> 00:24:31,590
Benar.
381
00:24:34,790 --> 00:24:36,030
Bagaimana kalau kita berpindah ke atas,
382
00:24:36,030 --> 00:24:36,790
lalu membawanya turun?
383
00:24:36,970 --> 00:24:37,600
Benar.
384
00:24:41,980 --> 00:24:43,040
Prinsipnya,
385
00:24:43,250 --> 00:24:44,590
kita memang harus menyelamatkannya.
386
00:24:45,630 --> 00:24:46,910
Namun, Master berbuat demikian,
387
00:24:46,950 --> 00:24:47,870
juga berharap Wei Zhi
388
00:24:47,890 --> 00:24:49,120
bisa mempelajari sesuatu.
389
00:24:50,090 --> 00:24:51,320
Kita sebagai murid
390
00:24:51,730 --> 00:24:53,250
tidak bisa berbuat sesuka hati.
391
00:24:53,630 --> 00:24:54,720
Benar apa kata Kakak.
392
00:24:55,090 --> 00:24:56,170
Jika kita menyelamatkannya,
393
00:24:56,390 --> 00:24:57,310
bukankah sama saja dengan
394
00:24:57,310 --> 00:24:58,520
mengabaikan maksud dan usaha Master?
395
00:24:58,820 --> 00:25:00,250
Kita pasti akan dihukum.
396
00:25:02,460 --> 00:25:02,930
Liu Chang.
397
00:25:18,290 --> 00:25:19,190
Nona Ketiga.
398
00:25:19,190 --> 00:25:19,710
Wei Zhi,
399
00:25:19,960 --> 00:25:21,240
saat memusatkan tenaga,
400
00:25:21,370 --> 00:25:22,550
harus tenang dan rileks.
401
00:25:23,070 --> 00:25:24,310
Saat memusatkan pikiran,
402
00:25:24,310 --> 00:25:25,420
harus fokus dan konsentrasi.
403
00:25:26,030 --> 00:25:28,280
Saat pikiran dan udara bersatu,
404
00:25:28,490 --> 00:25:29,490
harus yakin dan percaya.
405
00:25:31,990 --> 00:25:32,710
Ini untukmu,
406
00:25:32,790 --> 00:25:33,770
berlatihlah dengan baik.
407
00:25:33,920 --> 00:25:34,820
Kamu pasti bisa.
408
00:25:37,050 --> 00:25:37,950
Nona Ketiga.
409
00:25:38,870 --> 00:25:39,860
Percaya pada dirimu sendiri.
410
00:25:40,170 --> 00:25:41,130
Kamu pasti bisa.
411
00:25:48,110 --> 00:25:49,100
Semuanya bubar saja.
412
00:25:50,670 --> 00:25:51,190
Ayo.
413
00:25:51,190 --> 00:25:52,230
Jangan katakan lagi, ayo kita juga pergi.
414
00:25:52,230 --> 00:25:52,590
Ayo.
415
00:26:00,930 --> 00:26:01,610
Kakak.
416
00:26:02,910 --> 00:26:03,300
Ayo.
417
00:26:10,780 --> 00:26:11,830
Aku pasti bisa.
418
00:26:14,750 --> 00:26:15,470
Bagaimana kalau nanti malam
419
00:26:15,470 --> 00:26:16,670
aku traktir kalian turun gunung untuk makan?
420
00:26:18,630 --> 00:26:19,270
Ayo Bao Liang,
421
00:26:19,310 --> 00:26:19,820
kita pergi latihan.
422
00:26:20,230 --> 00:26:20,710
Aku masih belum begitu
423
00:26:20,710 --> 00:26:21,630
menguasai Teknik Berpindah.
424
00:26:21,630 --> 00:26:23,310
Kamu jangan meremehkan Si Gendut,
425
00:26:23,390 --> 00:26:24,470
aku ini memiliki potensi besar.
426
00:26:24,490 --> 00:26:25,200
Iya, iya.
427
00:26:26,230 --> 00:26:27,210
Benar itu.
428
00:26:29,090 --> 00:26:29,600
Ayo jalan.
429
00:26:32,830 --> 00:26:33,290
Bao Liang.
430
00:26:34,470 --> 00:26:35,440
Bao Liang, mau ke mana kamu?
431
00:26:35,470 --> 00:26:36,530
Untuk apa kamu memedulikannya?
432
00:26:36,910 --> 00:26:37,910
Dia turun gunung untuk
433
00:26:37,910 --> 00:26:38,620
makan, bersenang-senang dan bermain.
434
00:26:39,230 --> 00:26:40,100
Bao Liang ini,
435
00:26:40,230 --> 00:26:41,690
hatinya tidak jahat dan cerdas,
436
00:26:42,230 --> 00:26:43,820
hanya saja pikirannya terlalu banyak.
437
00:26:44,830 --> 00:26:45,750
Orang kaya baru.
438
00:26:55,770 --> 00:26:56,150
Masuk.
439
00:27:06,150 --> 00:27:06,750
Master.
440
00:27:07,180 --> 00:27:07,740
Bao Liang.
441
00:27:08,570 --> 00:27:10,070
Penilaian kelas hari ini,
442
00:27:10,620 --> 00:27:12,050
aku berada di peringkat terakhir lagi.
443
00:27:12,760 --> 00:27:14,250
Aku datang untuk bertanya pada Anda,
444
00:27:14,540 --> 00:27:16,000
apakah ada cara
445
00:27:16,230 --> 00:27:17,510
untuk bisa meningkat lagi?
446
00:27:18,140 --> 00:27:19,130
Memperdalam teknik,
447
00:27:19,750 --> 00:27:20,900
selain dari bakat,
448
00:27:21,520 --> 00:27:22,820
harus bergantung pada usaha sendiri,
449
00:27:23,100 --> 00:27:23,830
rajin,
450
00:27:24,230 --> 00:27:24,780
fokus.
451
00:27:26,120 --> 00:27:27,050
Kamu sangat pintar,
452
00:27:27,320 --> 00:27:28,630
cara apa yang harus kamu tekuni,
453
00:27:28,970 --> 00:27:30,020
tidak perlu kukatakan lebih banyak.
454
00:27:31,470 --> 00:27:32,300
Aku paham.
455
00:27:38,500 --> 00:27:39,260
Ini merupakan
456
00:27:39,770 --> 00:27:40,890
tujuan dari usahamu?
457
00:27:43,150 --> 00:27:43,580
Aku...
458
00:27:46,250 --> 00:27:46,740
Master,
459
00:27:47,190 --> 00:27:48,370
di sini tidak ada siapa-siapa,
460
00:27:48,430 --> 00:27:49,710
Anda tidak perlu sungkan.
461
00:27:49,990 --> 00:27:51,150
Pak Tua di Cermin Abadi itu
462
00:27:51,170 --> 00:27:52,300
sudah berkata jujur padaku.
463
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
Entah itu tulang Dewa
464
00:27:53,710 --> 00:27:54,800
ataupun takdir Dewa,
465
00:27:54,820 --> 00:27:55,870
semuanya hanya omong kosong belaka.
466
00:27:56,320 --> 00:27:57,330
Intinya hanya dua kata,
467
00:27:57,660 --> 00:27:59,120
kekuasaan dan uang.
468
00:27:59,340 --> 00:27:59,940
Anda lihat,
469
00:28:00,090 --> 00:28:00,960
seperti Wei Zhi ini,
470
00:28:01,120 --> 00:28:02,480
bukankah sekarang masih beristirahat
471
00:28:02,510 --> 00:28:03,260
di atas dahan pohon?
472
00:28:10,470 --> 00:28:12,070
Totalnya ada 18 orang di dalam kelas.
473
00:28:12,910 --> 00:28:14,190
Selain Wei Zhi,
474
00:28:14,220 --> 00:28:15,790
yang terburuk adalah aku.
475
00:28:16,260 --> 00:28:16,810
Master,
476
00:28:17,260 --> 00:28:18,570
yang kuinginkan sungguh tidak banyak.
477
00:28:18,910 --> 00:28:20,750
Aku hanya berharap saat penilaian nanti,
478
00:28:20,870 --> 00:28:21,220
Anda bisa
479
00:28:21,220 --> 00:28:22,620
memberikan nilai
480
00:28:22,940 --> 00:28:23,700
yang lebih bagus sedikit.
481
00:28:24,990 --> 00:28:26,790
Orang yang berbisnis seperti kami,
482
00:28:27,230 --> 00:28:28,820
hanya menginginkan harga diri.
483
00:28:32,710 --> 00:28:34,160
Tidak tahu aliran mana
484
00:28:35,160 --> 00:28:37,610
yang dianut oleh Utusan Dewa Penglai.
485
00:29:14,840 --> 00:29:16,320
Tolong!
486
00:29:57,940 --> 00:29:58,670
Kamu baik-baik saja?
487
00:30:05,460 --> 00:30:06,540
Bagaimana baru disebut bermasalah?
488
00:30:07,430 --> 00:30:08,770
Manusia biasa seperti kami
yang tidak memiliki tulang Dewa,
489
00:30:09,230 --> 00:30:10,580
nyawa yang rapuh bagaikan semut,
490
00:30:10,950 --> 00:30:11,630
terjatuh dari pohon
491
00:30:11,630 --> 00:30:12,510
dan tewas begitu saja,
492
00:30:12,710 --> 00:30:13,230
apakah bagi kalian
493
00:30:13,230 --> 00:30:14,350
yang kekuatannya tidak terbatas
494
00:30:14,460 --> 00:30:15,390
baru disebut bermasalah?
495
00:31:14,080 --> 00:31:14,770
Kenapa kamu kemari?
496
00:31:16,670 --> 00:31:17,860
Bukankah kamu yang menyuruhku kemari?
497
00:31:20,310 --> 00:31:21,230
Bukankah kamu yang menyuruhku
498
00:31:21,230 --> 00:31:22,190
pergi memeriksa takdir
499
00:31:22,190 --> 00:31:23,110
murid yang bernama Wei Zhi itu?
500
00:31:24,940 --> 00:31:25,310
Benar.
501
00:31:31,170 --> 00:31:32,090
Bagaimana baru disebut bermasalah?
502
00:31:33,100 --> 00:31:34,570
Manusia biasa seperti kami
yang tidak memiliki tulang Dewa,
503
00:31:34,870 --> 00:31:36,170
nyawa yang rapuh bagaikan semut,
504
00:31:36,550 --> 00:31:37,230
terjatuh dari pohon
505
00:31:37,230 --> 00:31:38,230
dan tewas begitu saja,
506
00:31:38,270 --> 00:31:38,780
apakah bagi kalian
507
00:31:38,780 --> 00:31:39,990
yang kekuatannya tidak terbatas
508
00:31:40,070 --> 00:31:40,950
baru disebut bermasalah?
509
00:31:54,280 --> 00:31:55,150
Apa yang terjadi dengan pipimu?
510
00:31:57,060 --> 00:31:57,520
Tidak apa-apa.
511
00:31:58,510 --> 00:31:59,930
Kelihatannya memang tidak apa-apa.
512
00:32:00,550 --> 00:32:01,310
Akan tetapi, aku merasa
513
00:32:01,310 --> 00:32:02,720
kamu seperti dipukul oleh seseorang.
514
00:32:04,990 --> 00:32:05,810
Bagaimana mungkin?
515
00:32:07,290 --> 00:32:07,890
Benar juga.
516
00:32:08,560 --> 00:32:09,640
Di Tiga Alam ini,
517
00:32:09,790 --> 00:32:10,860
siapa yang berani memukulmu?
518
00:32:12,990 --> 00:32:13,590
Bicarakan hal penting.
519
00:32:14,580 --> 00:32:15,360
Bagaimana penyelidikanmu?
520
00:32:16,750 --> 00:32:17,660
Aku sudah ke rumahnya,
521
00:32:18,070 --> 00:32:18,910
tapi tidak menemukan
522
00:32:18,910 --> 00:32:19,930
sesuatu yang spesial di sana.
523
00:32:20,540 --> 00:32:21,330
Kemudian,
524
00:32:21,510 --> 00:32:22,790
aku pergi ke Kediaman Dewa Bintang
525
00:32:22,790 --> 00:32:23,720
untuk mengambil catatan kehidupan dan kematian.
526
00:32:24,380 --> 00:32:25,210
Alhasil,
527
00:32:25,470 --> 00:32:26,230
hanyalah seorang
528
00:32:26,230 --> 00:32:28,120
manusia yang bernasib sangat buruk.
529
00:32:29,030 --> 00:32:29,640
Akan tetapi,
530
00:32:30,150 --> 00:32:31,460
jika dilihat dari catatan tersebut,
531
00:32:32,190 --> 00:32:33,390
Wei Zhi ini
532
00:32:33,940 --> 00:32:35,330
tidak lama lagi akan mengalami rintangan besar.
533
00:32:35,990 --> 00:32:36,490
Oh ya,
534
00:32:37,820 --> 00:32:38,970
kamu sebelumnya pernah bilang
535
00:32:39,580 --> 00:32:40,840
kalau kamu pernah melihat masa depannya.
536
00:32:44,580 --> 00:32:45,050
Mungkin saja
537
00:32:45,880 --> 00:32:46,790
ini rintangan besarnya.
538
00:32:49,790 --> 00:32:50,430
Dia
539
00:32:51,690 --> 00:32:52,330
tewas?
540
00:32:54,310 --> 00:32:54,910
Namanya manusia.
541
00:32:57,730 --> 00:32:58,420
Benar,
542
00:32:59,470 --> 00:33:00,100
manusia.
543
00:33:01,620 --> 00:33:02,520
Bagi kita,
544
00:33:02,910 --> 00:33:04,560
para Dewa dengan kekuatan yang tidak terbatas,
545
00:33:06,170 --> 00:33:07,160
manusia tanpa tulang Dewa
546
00:33:07,810 --> 00:33:08,970
dengan nyawa yang serapuh semut,
547
00:33:10,710 --> 00:33:13,200
jika tewas, maka tidak masalah.
548
00:33:18,950 --> 00:33:20,430
Kamu baik-baik saja, 'kan?
549
00:33:23,110 --> 00:33:23,650
Barusan,
550
00:33:24,180 --> 00:33:25,590
aku menemukan jejak Klan Iblis.
551
00:33:26,240 --> 00:33:26,700
Apa?
552
00:33:27,560 --> 00:33:28,570
Klan Iblis datang ke akademi?
553
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Apakah aku perlu mengutus beberapa
554
00:33:31,270 --> 00:33:31,940
pasukan langit untuk berjaga-jaga?
555
00:33:32,830 --> 00:33:34,130
Tidak perlu sampai menggerakkan
begitu banyak orang.
556
00:33:34,870 --> 00:33:35,440
Akan tetapi,
557
00:33:35,980 --> 00:33:37,690
Alam Siluman tampaknya
juga mulai ada sedikit pergerakan.
558
00:33:39,440 --> 00:33:41,720
Raja Siluman selama ini takluk pada Alam Langit,
559
00:33:42,560 --> 00:33:44,440
apakah mungkin karena adanya Phoenix
560
00:33:45,140 --> 00:33:45,880
sehingga hatinya terpecah?
561
00:33:46,140 --> 00:33:47,420
Kemampuan Alam Siluman lemah,
562
00:33:48,000 --> 00:33:49,190
tidak berani berhadapan langsung
dengan Alam Langit.
563
00:33:49,990 --> 00:33:51,270
Kamu laporkan pada Ayahanda
564
00:33:51,710 --> 00:33:53,830
agar dia bisa memberi tahu Raja Siluman.
565
00:34:33,710 --> 00:34:36,780
[Pangeran Klan Serigala Alam Siluman, Ou Ya]
566
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
Terlalu kecil,
567
00:34:42,600 --> 00:34:43,739
aku akan melepaskanmu kali ini.
568
00:34:45,330 --> 00:34:46,850
[Tuan Putri Klan Rubah Alam Siluman, Lan Su]
569
00:34:48,389 --> 00:34:48,980
Istriku.
570
00:34:48,980 --> 00:34:50,210
Siapa istrimu?
571
00:34:50,420 --> 00:34:51,280
Panggil aku Si Cantik.
572
00:34:51,670 --> 00:34:53,130
Istriku yang cantik.
573
00:34:54,550 --> 00:34:55,070
Kamu...
574
00:34:55,070 --> 00:34:56,050
Kenapa kamu juga datang kemari?
575
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Masih belum menikah,
576
00:34:57,430 --> 00:34:58,190
jangan sembarang memanggil.
577
00:34:58,510 --> 00:34:59,270
Meskipun belum menikah,
578
00:34:59,270 --> 00:35:00,590
tapi juga merupakan istriku.
579
00:35:01,010 --> 00:35:03,890
Bisa menikah dengan Tuan Putri
Klan Rubah yang terhormat,
580
00:35:04,070 --> 00:35:05,110
merupakan keberuntunganku dalam seumur hidup,
581
00:35:05,110 --> 00:35:05,650
benar tidak?
582
00:35:06,120 --> 00:35:06,650
Selain itu,
583
00:35:06,990 --> 00:35:07,960
berapa banyak pemuda
584
00:35:08,120 --> 00:35:09,900
yang juga memimpikannya?
585
00:35:10,470 --> 00:35:11,160
Untukmu.
586
00:35:12,950 --> 00:35:13,680
Ambillah.
587
00:35:14,620 --> 00:35:15,070
Katakan,
588
00:35:16,070 --> 00:35:17,740
kamu diam-diam meninggalkan Alam Siluman
589
00:35:17,950 --> 00:35:18,940
dan datang ke Akademi Egret ini,
590
00:35:19,150 --> 00:35:20,240
apa lagi yang ingin kamu lakukan?
591
00:35:20,590 --> 00:35:20,980
Aku...
592
00:35:21,850 --> 00:35:23,720
Tentu saja mau melakukan hal besar.
593
00:35:24,000 --> 00:35:25,160
Kamu bohong!
594
00:35:26,350 --> 00:35:26,760
Istriku,
595
00:35:27,620 --> 00:35:29,140
kelak jika kita sudah menikah,
596
00:35:29,500 --> 00:35:30,820
apakah kamu menginginkan anak?
597
00:35:32,090 --> 00:35:33,010
Tentu saja mau.
598
00:35:33,770 --> 00:35:35,530
Akan tetapi, sulit bagi kaum perempuan
di Alam Siluman
599
00:35:35,760 --> 00:35:36,730
untuk memiliki anak.
600
00:35:36,870 --> 00:35:37,590
Benar.
601
00:35:37,790 --> 00:35:39,140
Sangat sulit.
602
00:35:39,380 --> 00:35:40,180
Jadi,
603
00:35:41,890 --> 00:35:42,430
kamu tahu tidak,
604
00:35:43,150 --> 00:35:44,000
kabarnya,
605
00:35:44,190 --> 00:35:45,250
reinkarnasi Phoenix
606
00:35:45,470 --> 00:35:47,070
akan memancing garis turunan
yang sesungguhnya.
607
00:35:47,070 --> 00:35:48,920
Sementara bulu ekor Phoenix dewasa,
608
00:35:49,490 --> 00:35:50,330
hanya butuh sehelai,
609
00:35:50,670 --> 00:35:51,470
sehelai saja sudah bisa mengubah
610
00:35:51,470 --> 00:35:52,630
krisis reproduksi Alam Siluman.
611
00:35:53,110 --> 00:35:54,630
Kamu ini mau mencari mati?
612
00:35:55,310 --> 00:35:56,390
Istriku.
613
00:35:56,970 --> 00:35:57,600
Panggil Si Cantik.
614
00:35:58,520 --> 00:36:00,100
Istriku yang cantik.
615
00:36:00,150 --> 00:36:00,800
Bagaimana bisa
616
00:36:00,950 --> 00:36:02,590
kamu mengutuk suamimu seperti ini?
617
00:36:03,860 --> 00:36:04,840
Phoenix di kehidupan ini
618
00:36:05,150 --> 00:36:06,820
terus diawasi oleh Alam Langit dan Alam Iblis.
619
00:36:06,870 --> 00:36:07,850
Aku tidak percaya kalau kamu tidak tahu.
620
00:36:08,660 --> 00:36:09,400
Selain itu,
621
00:36:09,750 --> 00:36:10,470
Dewa sudah
622
00:36:10,470 --> 00:36:11,470
berada di akademi sekarang.
623
00:36:13,320 --> 00:36:13,810
Aku tahu.
624
00:36:14,980 --> 00:36:15,650
Terlebih lagi,
625
00:36:15,940 --> 00:36:17,030
Raja Siluman berulang kali menekankan
626
00:36:17,310 --> 00:36:17,990
bahwa siapa pun dilarang
627
00:36:18,010 --> 00:36:18,870
menargetkan Phoenix.
628
00:36:19,300 --> 00:36:20,170
Yang melanggar akan mati.
629
00:36:20,810 --> 00:36:21,730
Aku juga tahu.
630
00:36:22,150 --> 00:36:22,620
Memangnya kenapa?
631
00:36:26,180 --> 00:36:27,390
Kamu tahu apa?
632
00:36:27,630 --> 00:36:28,380
Kamu akan dihabisi oleh
633
00:36:28,410 --> 00:36:29,230
Dewa dan Raja Siluman.
634
00:36:30,470 --> 00:36:31,870
Istriku.
635
00:36:33,110 --> 00:36:34,130
Aku tahu.
636
00:36:34,470 --> 00:36:35,440
Tapi setidaknya aku ini
637
00:36:35,470 --> 00:36:36,820
adalah Pangeran dari Klan Serigala.
638
00:36:37,150 --> 00:36:37,830
Apakah aku ini terlihat
639
00:36:37,860 --> 00:36:38,810
seperti orang yang takut mati?
640
00:36:39,190 --> 00:36:40,360
Lan Su, pikirkanlah baik-baik,
641
00:36:40,590 --> 00:36:42,530
kenapa Alam Siluman begitu lemah?
642
00:36:42,870 --> 00:36:45,190
Itu karena kaum perempuan sangatlah sedikit,
643
00:36:45,220 --> 00:36:45,670
benar tidak?
644
00:36:45,730 --> 00:36:46,610
Jika terus seperti ini,
645
00:36:46,830 --> 00:36:48,510
Alam Siluman akan musnah.
646
00:36:49,660 --> 00:36:51,440
Semuanya menjadi tidak berarti.
647
00:36:51,550 --> 00:36:53,150
Kini kesempatan yang begitu langka
648
00:36:53,170 --> 00:36:54,110
ada di hadapan kita semua.
649
00:36:54,270 --> 00:36:55,500
Jika aku membawa Phoenix
650
00:36:55,500 --> 00:36:56,720
kembali ke Alam Siluman,
651
00:36:57,670 --> 00:36:58,430
maka aku, Ou Ya,
652
00:36:58,740 --> 00:37:00,830
merupakan pahlawan yang berjasa di Alam Siluman.
653
00:37:02,410 --> 00:37:02,710
Kamu...
654
00:37:03,230 --> 00:37:04,190
Apakah kamu serius?
655
00:37:05,430 --> 00:37:06,500
Akan tetapi, Raja Siluman, dia...
656
00:37:07,060 --> 00:37:08,140
Jangan memedulikan Pria Tua itu lagi.
657
00:37:08,510 --> 00:37:09,950
Dia hanya tahu tidak menyinggung dua belah pihak,
658
00:37:09,950 --> 00:37:10,820
apa lagi yang dia ketahui?
659
00:37:11,600 --> 00:37:12,130
Selain itu,
660
00:37:13,820 --> 00:37:14,900
tugas sesulit dan sebesar ini
661
00:37:15,200 --> 00:37:16,470
memerlukan bantuanmu.
662
00:37:16,910 --> 00:37:18,060
Bantuanku?
663
00:37:18,430 --> 00:37:18,890
Benar.
664
00:37:19,720 --> 00:37:21,910
Kamu segera kembali ke Alam Siluman sekarang,
665
00:37:22,180 --> 00:37:24,110
lalu lindungi aku diam-diam di sana.
666
00:37:24,310 --> 00:37:25,990
Jika ada masalah sedikit saja,
667
00:37:26,070 --> 00:37:26,870
segera beri tahu aku.
668
00:37:26,890 --> 00:37:27,220
Bagaimana?
669
00:37:32,340 --> 00:37:33,000
Baiklah.
670
00:37:33,320 --> 00:37:34,580
Kalau begitu, aku percaya padamu kali ini.
671
00:37:35,080 --> 00:37:36,400
Namun, jika kamu berani
672
00:37:36,430 --> 00:37:37,740
bersikap genit di luar sana,
673
00:37:38,290 --> 00:37:38,900
hati-hati aku...
674
00:37:41,820 --> 00:37:42,190
Mengerti.
675
00:37:54,890 --> 00:37:56,590
Tetap saja bunga di luar jauh lebih wangi.
676
00:38:00,080 --> 00:38:00,590
Hari ini,
677
00:38:00,950 --> 00:38:02,110
kita akan mendalami pelajaran baru,
678
00:38:02,660 --> 00:38:05,010
Teknik Dewa bab dua,
679
00:38:07,580 --> 00:38:08,750
Ada Dalam Ketiadaan.
680
00:38:14,180 --> 00:38:16,530
Ada Dalam Ketiadaan tingkat tertinggi
681
00:38:16,950 --> 00:38:18,800
adalah berisi dan berilmu.
682
00:38:19,950 --> 00:38:21,910
Namun, karena pemula
tidak bisa mencapai tingkat kultivasi tertentu,
683
00:38:22,560 --> 00:38:24,310
bukan hanya tidak mampu
menunjukkan isi pikiran,
684
00:38:24,990 --> 00:38:25,920
tapi bisa jadi muncul
685
00:38:26,800 --> 00:38:28,630
keinginan hati yang paling dalam.
686
00:38:29,340 --> 00:38:29,920
Oleh sebab itu,
687
00:38:30,450 --> 00:38:32,370
kalian harus terus mengingat metode hati
688
00:38:32,950 --> 00:38:34,810
dan mendalaminya.
689
00:38:35,350 --> 00:38:36,060
Baik.
690
00:38:37,370 --> 00:38:39,910
Segala hal muncul karena keberadaan,
691
00:38:40,440 --> 00:38:42,980
tapi keberadaan muncul karena ketiadaan.
692
00:38:43,150 --> 00:38:45,590
Ketiadaan merupakan pokok
693
00:38:45,750 --> 00:38:47,800
dari segala kondisi dan situasi.
42342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.