All language subtitles for Beauty of Resilience episode 03 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,320 --> 00:02:05,730 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,990 --> 00:02:08,050 [Episode 3] 4 00:02:12,670 --> 00:02:13,550 Kamu memang adalah semut kecil, 5 00:02:14,990 --> 00:02:15,950 tapi kamu harus ingat, 6 00:02:16,990 --> 00:02:19,160 semut juga bisa menggerakkan pohon. 7 00:02:51,310 --> 00:02:55,020 ♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫ 8 00:02:55,200 --> 00:02:58,960 ♫ Terlalu banyak kenangan yang nan sulit dilupakan ♫ 9 00:02:59,000 --> 00:03:01,650 ♫ Mencari di penjuru tiga alam sulit untuk melepaskannya ♫ 10 00:03:01,930 --> 00:03:04,790 ♫ Siapa yang bisa menjawab pertanyaan demi pertanyaan ♫ 11 00:03:05,620 --> 00:03:06,730 Bukan belajar yang baik, malah belajar hal yang buruk. 12 00:03:06,760 --> 00:03:10,430 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 13 00:03:08,830 --> 00:03:11,910 Itu hadiah dari Kakak Ming Lang untukku. 14 00:03:10,610 --> 00:03:14,160 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 15 00:03:14,290 --> 00:03:16,930 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 16 00:03:17,060 --> 00:03:20,190 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 17 00:03:22,130 --> 00:03:24,010 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 18 00:03:24,030 --> 00:03:25,960 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 19 00:03:25,980 --> 00:03:29,640 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 20 00:03:28,620 --> 00:03:33,100 [Asrama Qiaomu] 21 00:03:29,670 --> 00:03:31,550 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 22 00:03:31,590 --> 00:03:36,010 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 23 00:03:36,220 --> 00:03:37,090 Aneh, 24 00:03:37,290 --> 00:03:39,150 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 25 00:03:37,820 --> 00:03:39,320 kenapa kamarnya menjadi bersih? 26 00:03:39,170 --> 00:03:41,060 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 27 00:03:41,150 --> 00:03:43,090 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 28 00:03:43,120 --> 00:03:44,840 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 29 00:03:44,880 --> 00:03:46,890 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 30 00:03:47,380 --> 00:03:51,760 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 31 00:04:02,130 --> 00:04:03,220 Kamu memang adalah semut kecil, 32 00:04:04,820 --> 00:04:05,780 tapi kamu harus ingat, 33 00:04:06,760 --> 00:04:08,660 semut juga bisa menggerakkan pohon. 34 00:04:09,470 --> 00:04:13,160 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 35 00:04:10,370 --> 00:04:11,320 Aku akan terus bersemangat. 36 00:04:13,330 --> 00:04:17,029 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 37 00:04:17,149 --> 00:04:19,829 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 38 00:04:19,950 --> 00:04:24,670 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 39 00:04:24,960 --> 00:04:26,850 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 40 00:04:26,870 --> 00:04:28,800 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 41 00:04:28,840 --> 00:04:32,460 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 42 00:04:32,570 --> 00:04:34,440 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 43 00:04:34,540 --> 00:04:39,460 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 44 00:04:40,200 --> 00:04:42,010 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 45 00:04:42,120 --> 00:04:44,060 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 46 00:04:44,110 --> 00:04:45,930 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 47 00:04:45,980 --> 00:04:47,890 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 48 00:04:48,000 --> 00:04:49,740 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 49 00:04:50,250 --> 00:04:54,520 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 50 00:04:54,940 --> 00:04:55,900 Bukankah ini hebat sekali? 51 00:04:59,220 --> 00:05:01,070 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 52 00:05:01,160 --> 00:05:03,040 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 53 00:05:03,060 --> 00:05:04,820 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 54 00:05:04,840 --> 00:05:06,830 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 55 00:05:06,860 --> 00:05:08,830 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 56 00:05:09,000 --> 00:05:14,150 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 57 00:05:14,480 --> 00:05:16,580 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 58 00:05:16,950 --> 00:05:21,580 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 59 00:05:32,520 --> 00:05:36,480 [Yingzhou] 60 00:05:32,700 --> 00:05:33,380 Dewa, 61 00:05:33,730 --> 00:05:35,230 sejak kecil aku mendengar Nenek Ginkgo 62 00:05:35,260 --> 00:05:36,300 dan Kakek Pinus berkata, 63 00:05:36,640 --> 00:05:38,590 Yingzhou merupakan sumber pertanian Tiga Alam, 64 00:05:38,820 --> 00:05:40,030 pusat bertumbuhnya semua makhluk. 65 00:05:40,350 --> 00:05:41,790 Pasti penuh dengan rumput segar, burung beterbangan, 66 00:05:41,920 --> 00:05:42,790 bunga bermekaran, 67 00:05:42,909 --> 00:05:43,840 sangat cantik, bukan? 68 00:05:44,110 --> 00:05:45,020 Ayo kita segera ke sana. 69 00:05:45,730 --> 00:05:46,180 Kita sudah sampai. 70 00:05:47,450 --> 00:05:49,590 Bukankah kita hendak pergi ke Yingzhou? 71 00:05:50,110 --> 00:05:50,860 Inilah Yingzhou. 72 00:05:52,060 --> 00:05:52,600 Di sini? 73 00:05:53,350 --> 00:05:54,330 Di sini adalah Yingzhou? 74 00:05:55,560 --> 00:05:57,290 Yingzhou merupakan tempat paling sensitif di antara Tiga Alam. 75 00:05:57,670 --> 00:05:58,530 Sementara beberapa tahun ini, 76 00:05:58,840 --> 00:05:59,960 tanah perlahan menjadi tandus. 77 00:06:00,600 --> 00:06:02,000 Kekeringan dan banjir datang tanpa henti. 78 00:06:00,710 --> 00:06:02,740 [Peri Tanaman, Da Tao] 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,410 Biji-bijian yang buruk, bunga dan buah layu. 80 00:06:05,080 --> 00:06:06,030 Namun kondisi saat ini, 81 00:06:06,330 --> 00:06:07,240 jauh lebih parah dari sebelumnya. 82 00:06:08,100 --> 00:06:10,070 Leluhur rumput pernah berkata, 83 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 daerah tani tidak subur 84 00:06:11,470 --> 00:06:12,950 karena langit dan bumi tidak berkehendak. 85 00:06:27,780 --> 00:06:29,260 Ajaib sekali Tuan Dewa Hujan. 86 00:06:29,470 --> 00:06:30,260 Barang apa itu? 87 00:06:30,560 --> 00:06:31,100 Tanah Napas. 88 00:06:31,640 --> 00:06:33,020 Jadi, ini adalah Tanah Napas menurut legenda, 89 00:06:33,350 --> 00:06:34,659 Tanah Suci Tiga Alam? 90 00:06:35,670 --> 00:06:36,710 Pantas saja begitu menyentuh tanah, 91 00:06:36,750 --> 00:06:38,190 langsung muncul efek menghidupkan. 92 00:06:38,640 --> 00:06:39,350 Tuan Dewa Hujan, 93 00:06:39,430 --> 00:06:40,450 bolehkah aku melihatnya sebentar? 94 00:06:44,300 --> 00:06:45,450 Saat aku tidak ada di Yingzhou, 95 00:06:45,820 --> 00:06:46,560 aku serahkan 96 00:06:46,820 --> 00:06:47,850 Tanah Napas ini untuk dijaga olehmu. 97 00:06:48,350 --> 00:06:49,030 Aku? 98 00:06:50,460 --> 00:06:51,090 Aku percaya 99 00:06:51,400 --> 00:06:52,480 kamu pasti akan mengurus tempat ini dengan baik 100 00:06:52,690 --> 00:06:54,070 dan mempertahankan vitalitas hijau Tiga Alam ini. 101 00:06:55,110 --> 00:06:55,610 Baik. 102 00:06:55,920 --> 00:06:57,360 Da Tao pasti akan berusaha maksimal. 103 00:07:00,180 --> 00:07:00,960 Hanya saja sayangnya, 104 00:07:01,590 --> 00:07:03,520 Tanah Napas ini hanyalah solusi sementara, 105 00:07:04,200 --> 00:07:05,470 tidak bisa menghentikan kemunduran. 106 00:07:06,320 --> 00:07:07,130 Krisis ini, 107 00:07:07,660 --> 00:07:08,950 sudah tidak dapat diubah lagi. 108 00:07:38,540 --> 00:07:39,800 Sebagai sosok Dewa, 109 00:07:40,670 --> 00:07:41,320 tidak boleh menggunakan sihir 110 00:07:41,350 --> 00:07:42,320 untuk mengubah situasimu. 111 00:07:43,510 --> 00:07:44,740 Jadi, hari ini aku datang 112 00:07:45,710 --> 00:07:46,770 membawa imbalan yang kudapatkan 113 00:07:47,200 --> 00:07:48,240 dari menjadi guru di Akademi Egret. 114 00:07:49,460 --> 00:07:51,100 Semoga aku bisa membantumu dengan menggunakan 115 00:07:52,110 --> 00:07:52,900 identitas seorang manusia. 116 00:08:03,750 --> 00:08:04,430 Lebih tinggi lagi. 117 00:08:04,710 --> 00:08:05,270 Baik. 118 00:08:05,520 --> 00:08:06,490 Bebek, 119 00:08:06,710 --> 00:08:08,230 kenapa kalian masih belum bisa terbang? 120 00:08:08,430 --> 00:08:09,720 Jika kalian bisa terbang, 121 00:08:09,910 --> 00:08:10,840 kalian akan bebas. 122 00:08:11,110 --> 00:08:11,590 Dengan begitu, 123 00:08:11,610 --> 00:08:12,170 kita bisa makan 124 00:08:12,200 --> 00:08:13,600 kue awan bersama di Kota Gu. 125 00:08:18,310 --> 00:08:19,280 Adik pembawa sial! 126 00:08:19,700 --> 00:08:20,830 Kamu ini pembawa sial! 127 00:08:20,990 --> 00:08:21,670 Aku katakan padamu, 128 00:08:21,950 --> 00:08:22,430 dia merupakan 129 00:08:22,470 --> 00:08:23,900 anak liar yang tidak dipedulikan Ayahnya. 130 00:08:24,020 --> 00:08:24,640 Benar. 131 00:08:25,060 --> 00:08:27,010 Orang seperti ini, tidak pantas bermain bersama kita, 132 00:08:27,630 --> 00:08:29,210 sama sekali bukan pria sejati. 133 00:08:59,550 --> 00:09:01,340 Bagaimanapun merupakan tubuh fana, 134 00:09:02,180 --> 00:09:03,520 akan tetapi takdirnya ini 135 00:09:03,980 --> 00:09:05,080 cukup aneh. 136 00:09:14,300 --> 00:09:15,120 Nyonya, silakan. 137 00:09:17,560 --> 00:09:18,630 Besan sudah datang. 138 00:09:19,170 --> 00:09:19,990 Silakan duduk. 139 00:09:21,970 --> 00:09:23,230 Besan jangan menertawakanku, 140 00:09:24,170 --> 00:09:25,230 memang pelayanan kami yang tidak cukup. 141 00:09:25,730 --> 00:09:27,830 Seharusnya aku yang datang berkunjung sendiri, 142 00:09:28,380 --> 00:09:29,600 hanya saja Chunwu... 143 00:09:31,950 --> 00:09:32,740 Beberapa hari ini, 144 00:09:32,950 --> 00:09:34,200 tubuhnya tidak begitu leluasa. 145 00:09:35,050 --> 00:09:36,380 Dari atas sampai bawah, 146 00:09:37,090 --> 00:09:38,740 tidak bisa mencari seorang pun untuk mengurusnya, 147 00:09:39,400 --> 00:09:40,580 terpaksa harus merepotkan Anda 148 00:09:40,740 --> 00:09:42,060 untuk datang kemari sendiri. 149 00:09:43,660 --> 00:09:44,650 Kamu terlalu sungkan. 150 00:09:45,380 --> 00:09:46,230 Bagaimanapun, 151 00:09:46,600 --> 00:09:47,880 aku seharusnya membawa Wei Zhi 152 00:09:49,020 --> 00:09:50,070 lebih awal untuk diperiksa. 153 00:09:50,900 --> 00:09:51,800 Akan tetapi sayangnya, 154 00:09:52,680 --> 00:09:53,740 Wei Zhi beberapa hari ini 155 00:09:54,050 --> 00:09:55,700 sungguh tidak ada waktu. 156 00:09:56,580 --> 00:09:57,850 Aku sudah mendengarnya. 157 00:09:58,420 --> 00:10:00,280 Wei Zhi belajar di Akademi Egret, 158 00:10:00,730 --> 00:10:02,500 merupakan keberuntungannya dalam seumur hidup. 159 00:10:03,710 --> 00:10:04,250 Bawa kemari. 160 00:10:06,980 --> 00:10:07,930 Membina keabadian tidaklah mudah. 161 00:10:08,920 --> 00:10:10,560 Ini merupakan sedikit niat baik 162 00:10:10,580 --> 00:10:12,200 yang kami siapkan untuk Wei Zhi. 163 00:10:13,890 --> 00:10:14,750 Ini tidak perlu. 164 00:10:15,700 --> 00:10:16,670 Kaisar sudah menghadiahkan 165 00:10:16,870 --> 00:10:19,140 10 tael perak kepada setiap murid, 166 00:10:19,610 --> 00:10:21,690 sudah cukup untuk kebutuhan anak malang ini. 167 00:10:22,110 --> 00:10:23,520 Biarlah Kaisar berbuat apa, 168 00:10:23,930 --> 00:10:25,050 ini merupakan niat baik 169 00:10:25,070 --> 00:10:25,940 dari Keluarga Chun. 170 00:10:26,690 --> 00:10:28,740 Mohon besan jangan menolaknya. 171 00:10:30,650 --> 00:10:31,600 Jujur saja, 172 00:10:32,310 --> 00:10:33,950 sejak Wei Zhi masuk ke akademi, 173 00:10:34,690 --> 00:10:36,000 pembatas pintu rumah kecil kami 174 00:10:36,370 --> 00:10:38,620 hampir rusak karena diinjak oleh mak comblang. 175 00:10:39,440 --> 00:10:40,210 Akan tetapi aku bilang, 176 00:10:40,760 --> 00:10:42,110 pernikahan dua keluarga kita 177 00:10:42,140 --> 00:10:43,360 sudah lama diputuskan. 178 00:10:43,770 --> 00:10:44,940 Chunwu ini, 179 00:10:45,400 --> 00:10:46,410 tubuhnya lemah, 180 00:10:47,070 --> 00:10:48,080 akan tetapi berhati baik, 181 00:10:48,690 --> 00:10:49,920 merupakan anak yang baik. 182 00:10:51,190 --> 00:10:52,020 Benar. 183 00:10:53,160 --> 00:10:53,750 Ibu besan, 184 00:10:54,610 --> 00:10:56,640 kita bicara terus terang saja. 185 00:10:57,920 --> 00:10:58,720 Penyakit Chunwu ini 186 00:10:59,420 --> 00:11:01,310 sudah pernah diperiksa 187 00:11:01,340 --> 00:11:02,020 oleh tabib dan ahli fengshui. 188 00:11:02,450 --> 00:11:03,490 Hari pernikahan mereka, 189 00:11:03,830 --> 00:11:04,960 juga seharusnya dimajukan 190 00:11:05,420 --> 00:11:06,220 untuk membawa sukacita. 191 00:11:12,420 --> 00:11:14,690 Kabarnya Ibu besan sangat terampil, 192 00:11:15,260 --> 00:11:16,780 pandai dalam mengurus rumah tangga 193 00:11:16,870 --> 00:11:17,640 dan juga keuangan. 194 00:11:17,880 --> 00:11:19,750 Keluarga Chun memiliki sebuah toko kecil 195 00:11:20,020 --> 00:11:21,380 di pusat keramaian Kota Nan. 196 00:11:22,020 --> 00:11:23,260 Asalkan Zhi Wei dinikahkan kemari, 197 00:11:24,870 --> 00:11:25,970 maka toko ini, 198 00:11:26,860 --> 00:11:29,640 kelak dikelola oleh Anda sendiri. 199 00:11:41,630 --> 00:11:42,990 Paman Kedua dan Kakek Chunwu 200 00:11:42,990 --> 00:11:44,340 merupakan guru sekolah swasta. 201 00:11:44,780 --> 00:11:45,410 Dia sudah bilang, 202 00:11:46,190 --> 00:11:47,590 Wei Zhi sangat berbakat, 203 00:11:48,070 --> 00:11:49,110 adiknya juga pasti demikian. 204 00:11:49,110 --> 00:11:50,510 Masa depannya gemilang. 205 00:11:51,300 --> 00:11:52,550 Begitu Wei Zhi menikah, 206 00:11:53,000 --> 00:11:54,560 minta adiknya untuk belajar 207 00:11:54,590 --> 00:11:55,510 di akademi juga. 208 00:11:55,870 --> 00:11:57,430 Kami pasti akan berusaha sepenuh hati 209 00:11:57,430 --> 00:11:58,590 mendidik dan membimbingnya. 210 00:12:00,110 --> 00:12:01,200 Keluarga Chun 211 00:12:01,420 --> 00:12:03,230 tidaklah sehebat orang-orang kaya dan berkuasa itu. 212 00:12:03,350 --> 00:12:04,350 Akan tetapi dari awal sampai akhir, 213 00:12:04,370 --> 00:12:06,180 Anda dapat melihat 214 00:12:06,420 --> 00:12:07,770 ketulusan kami ini. 215 00:12:15,010 --> 00:12:16,140 Sudah menyusahkan paman. 216 00:12:17,070 --> 00:12:18,240 Kalau begitu Wei Zhi, 217 00:12:18,830 --> 00:12:20,060 sungguh sangat beruntung. 218 00:12:20,800 --> 00:12:21,160 Itu... 219 00:12:21,530 --> 00:12:22,510 Kalau begitu kita sepakati begitu saja. 220 00:12:23,460 --> 00:12:24,540 Hitam di atas putih, 221 00:12:25,410 --> 00:12:26,520 kita tulis saja sekarang. 222 00:12:26,720 --> 00:12:27,350 Baik! 223 00:12:27,620 --> 00:12:28,670 Cepat ambil kuas kemari! 224 00:12:48,500 --> 00:12:49,120 Master. 225 00:12:51,610 --> 00:12:52,310 Master. 226 00:13:02,900 --> 00:13:03,660 Nona Ketiga. 227 00:13:07,920 --> 00:13:08,590 Sudah begitu malam, 228 00:13:08,620 --> 00:13:10,220 apakah kamu ada urusan mencari Master? 229 00:13:10,710 --> 00:13:11,710 Aku datang untuk mengantar 230 00:13:11,710 --> 00:13:12,880 baju Master yang sudah selesai dicuci. 231 00:13:13,300 --> 00:13:15,040 Tapi sepertinya sudah terlalu malam, jadi aku pulang saja. 232 00:13:16,950 --> 00:13:17,960 Kalau begitu, mari aku bantu. 233 00:13:18,000 --> 00:13:18,720 Lagi pula, aku sekarang 234 00:13:18,750 --> 00:13:19,980 juga hendak mengantar air untuk mencuci kaki. 235 00:13:21,110 --> 00:13:21,590 Biar kubantu saja. 236 00:13:22,390 --> 00:13:23,440 Kalau begitu, kamu pulang dan istirahatlah dulu. 237 00:13:43,820 --> 00:13:44,380 Master. 238 00:13:58,200 --> 00:13:58,730 Master. 239 00:13:58,870 --> 00:13:59,990 Air cuci kaki dan bajumu 240 00:13:59,990 --> 00:14:00,620 sudah kuletakkan di sana. 241 00:14:06,810 --> 00:14:07,440 Itu... 242 00:14:07,710 --> 00:14:09,110 Baju ini dicuci dan diantar oleh 243 00:14:09,110 --> 00:14:10,110 Nona Wei Lingyue. 244 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 Dia yang menyucinya, 245 00:14:12,440 --> 00:14:13,860 untuk apa menyuruhmu membawanya kemari? 246 00:14:15,860 --> 00:14:17,380 Aku sebelumnya memang bawahan Kediaman Wei. 247 00:14:17,710 --> 00:14:18,110 Mengerjakan urusan ini 248 00:14:18,110 --> 00:14:19,420 memang merupakan kewajibanku. 249 00:14:22,970 --> 00:14:23,540 Sekarang 250 00:14:25,430 --> 00:14:26,430 identitasmu adalah 251 00:14:26,570 --> 00:14:27,660 murid Akademi Egret. 252 00:14:28,680 --> 00:14:30,710 Mengerjakan tugas dan berlatih teknik 253 00:14:31,100 --> 00:14:33,130 barulah merupakan kewajibanmu. 254 00:14:35,010 --> 00:14:35,410 Dan juga, 255 00:14:36,070 --> 00:14:36,970 menyulam di atas baju 256 00:14:37,090 --> 00:14:38,320 untuk menarik perhatian seperti ini, 257 00:14:38,450 --> 00:14:39,200 kelak jangan kamu lakukan lagi. 258 00:14:40,650 --> 00:14:41,380 Jika tugasmu tidak baik, 259 00:14:41,770 --> 00:14:42,970 menyulam Phoenix juga tidak ada gunanya. 260 00:14:44,930 --> 00:14:45,970 Master, jangan salah paham. 261 00:14:46,460 --> 00:14:47,970 Aku tidak punya waktu untuk menarik perhatianmu. 262 00:14:48,590 --> 00:14:49,470 Jika kamu tidak ada 263 00:14:49,500 --> 00:14:50,350 perintah lainnya, 264 00:14:50,470 --> 00:14:51,430 aku izin pamit dulu. 265 00:15:16,940 --> 00:15:17,930 Master. 266 00:15:29,160 --> 00:15:29,950 Hari ini evaluasi 267 00:15:30,820 --> 00:15:31,570 Teknik Berpindah. 268 00:15:43,870 --> 00:15:44,590 Ia terbang. 269 00:15:48,870 --> 00:15:49,590 Aku duluan. 270 00:16:25,140 --> 00:16:25,740 Sudah tertangkap. 271 00:16:26,140 --> 00:16:27,110 Hebat sekali. 272 00:16:27,190 --> 00:16:28,470 Sangat hebat. 273 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Dalam waktu singkat, 274 00:16:29,870 --> 00:16:31,120 teknik wanita ini berkembang dengan pesat. 275 00:16:31,480 --> 00:16:32,370 Sungguh lain daripada yang lain. 276 00:16:45,920 --> 00:16:46,970 Memang Nona Ketiga. 277 00:16:47,570 --> 00:16:48,660 Aku juga harus lebih giat lagi. 278 00:16:54,580 --> 00:16:55,260 Selanjutnya, 279 00:16:56,450 --> 00:16:56,940 Ming Lang. 280 00:17:16,270 --> 00:17:16,710 Hati-hati. 281 00:17:37,800 --> 00:17:38,600 Tertangkap. 282 00:17:40,310 --> 00:17:41,140 Hebat. 283 00:17:52,080 --> 00:17:52,730 Selanjutnya. 284 00:17:53,230 --> 00:17:53,970 Aku saja! 285 00:18:12,930 --> 00:18:14,030 Jingyue, ia ada di sini. 286 00:18:15,130 --> 00:18:15,910 Rambutku! 287 00:18:27,770 --> 00:18:28,320 Hati-hati. 288 00:18:32,190 --> 00:18:32,730 Di sana. 289 00:18:40,010 --> 00:18:40,840 Menyedihkan sekali. 290 00:18:42,310 --> 00:18:42,970 Lihatlah itu. 291 00:18:47,560 --> 00:18:48,050 Xiao Jin. 292 00:18:48,820 --> 00:18:49,170 Baik. 293 00:19:02,310 --> 00:19:02,880 Selanjutnya. 294 00:19:10,810 --> 00:19:12,280 Selanjutnya. Selanjutnya. 295 00:19:21,670 --> 00:19:22,260 Selanjutnya. 296 00:19:29,880 --> 00:19:30,780 Sakit sekali. 297 00:19:37,850 --> 00:19:38,610 Menyedihkan. 298 00:19:39,090 --> 00:19:40,580 Selanjutnya giliranku. 299 00:19:55,490 --> 00:19:56,690 Gawat. 300 00:19:59,670 --> 00:20:00,360 Cukup sekian 301 00:20:01,020 --> 00:20:01,670 untuk hari ini. 302 00:20:04,170 --> 00:20:04,640 Wei Zhi, 303 00:20:05,050 --> 00:20:05,750 ikut aku. 304 00:20:09,810 --> 00:20:11,490 Kelihatannya akan dimarahi. 305 00:20:27,280 --> 00:20:28,790 Ayo cepat pulang ganti baju. 306 00:20:32,880 --> 00:20:34,890 Sobat, ada apa denganku? 307 00:20:47,170 --> 00:20:48,120 Berpindahlah kemari. 308 00:21:03,910 --> 00:21:04,360 Sekali lagi. 309 00:21:15,450 --> 00:21:15,920 Sekali lagi. 310 00:21:30,220 --> 00:21:31,150 Kamu sungguh tidak bisa? 311 00:21:34,190 --> 00:21:35,350 Jika berlatih mengikuti teknik, 312 00:21:35,630 --> 00:21:36,780 meskipun manusia terbodoh, 313 00:21:36,950 --> 00:21:38,030 juga tidak akan seburuk ini. 314 00:21:39,780 --> 00:21:40,670 Master, 315 00:21:41,230 --> 00:21:42,310 jangan-jangan kamu merasa 316 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 aku ini sengaja melakukannya? 317 00:21:43,360 --> 00:21:44,250 Aku memang curiga 318 00:21:44,470 --> 00:21:45,940 kamu tidak memusatkan hati dan pikiranmu. 319 00:21:46,910 --> 00:21:47,910 Karena di lubuk hatimu, 320 00:21:48,170 --> 00:21:49,350 kamu sudah menolak Master-mu ini. 321 00:21:57,200 --> 00:21:57,780 Bawa ini. 322 00:21:58,220 --> 00:21:59,020 Turun sendiri. 323 00:22:03,190 --> 00:22:04,520 Master, jangan pergi! 324 00:22:07,270 --> 00:22:08,960 Bagaimana dengan diriku jika kamu pergi? 325 00:22:10,150 --> 00:22:10,700 Ini... 326 00:22:10,730 --> 00:22:11,370 Ini... 327 00:22:11,400 --> 00:22:12,920 Kenapa tinggi sekali? 328 00:22:14,750 --> 00:22:16,320 Siapa yang bisa menyelamatkanku? 329 00:22:29,370 --> 00:22:30,020 Lupakanlah. 330 00:22:30,740 --> 00:22:32,100 Tetap harus mengandalkan diri sendiri. 331 00:22:45,200 --> 00:22:46,670 Kenapa masih belum bisa? 332 00:22:49,560 --> 00:22:51,000 Kali ini pasti bisa. 333 00:23:00,370 --> 00:23:01,630 Kenapa? 334 00:23:09,170 --> 00:23:10,430 Tidak kelihatan, 335 00:23:11,470 --> 00:23:12,790 ternyata seorang ahli. 336 00:23:13,710 --> 00:23:14,840 Menang dua dari tiga, oke? 337 00:23:15,460 --> 00:23:16,560 Jangan harap bisa lari. 338 00:23:16,750 --> 00:23:17,630 Terima kekalahanmu. 339 00:23:17,630 --> 00:23:18,310 Cepat berikan uangnya. 340 00:23:22,270 --> 00:23:23,220 Buku siapa ini? 341 00:23:23,310 --> 00:23:24,110 Kenapa dibuang di sini? 342 00:23:27,060 --> 00:23:27,880 Wei Zhi? 343 00:23:28,710 --> 00:23:29,680 Kenapa kamu ada di atas pohon? 344 00:23:30,240 --> 00:23:31,030 Tinggi sekali. 345 00:23:31,990 --> 00:23:32,510 Kakak. 346 00:23:32,550 --> 00:23:33,870 Apakah ini ulahmu lagi? 347 00:23:35,430 --> 00:23:36,470 Kalian tidak tahu, 348 00:23:36,670 --> 00:23:37,470 ini merupakan 349 00:23:37,470 --> 00:23:39,300 perlakuan khusus Master untuk Wei Zhi. 350 00:23:39,780 --> 00:23:40,880 Ada sebuah pepatah apa isinya? 351 00:23:41,600 --> 00:23:43,980 Si bodoh takut tertinggal, jadi beraksi duluan. 352 00:23:46,420 --> 00:23:46,940 Wei Zhi, 353 00:23:47,670 --> 00:23:48,820 cepat turunlah. 354 00:23:48,990 --> 00:23:49,990 Di atas sangat berbahaya. 355 00:23:49,990 --> 00:23:50,420 Aku... 356 00:23:50,750 --> 00:23:52,170 Aku tidak bisa turun. 357 00:23:53,130 --> 00:23:54,400 Lalu, bagaimana kamu naik? 358 00:23:54,670 --> 00:23:55,060 Itu... 359 00:23:55,310 --> 00:23:57,080 Master yang membawaku naik. 360 00:23:57,250 --> 00:23:59,350 Kemudian, dia tidak peduli denganku lagi. 361 00:23:59,980 --> 00:24:01,220 Aku tidak berbicara sembarangan. 362 00:24:01,550 --> 00:24:03,300 Ini perlakuan khusus Master untuknya. 363 00:24:03,800 --> 00:24:04,540 Hanya saja sayangnya, 364 00:24:04,790 --> 00:24:06,150 si bodoh tetaplah si bodoh. 365 00:24:06,150 --> 00:24:07,550 Meskipun sudah di dahan pohon, 366 00:24:07,550 --> 00:24:08,640 juga tidak bisa menjadi Phoenix. 367 00:24:09,770 --> 00:24:11,180 Istriku yang malang. 368 00:24:12,400 --> 00:24:13,970 Bagaimana kalau kamu lompat saja? 369 00:24:14,270 --> 00:24:15,470 Pohon besar banyak anginnya. 370 00:24:15,740 --> 00:24:17,190 Bagaimanapun pelukanku yang hangat 371 00:24:17,210 --> 00:24:18,310 lebih cocok untukmu. 372 00:24:19,220 --> 00:24:20,060 Kamu bersikaplah serius sedikit. 373 00:24:20,490 --> 00:24:21,720 Sudah seperti ini masih sempat bercanda. 374 00:24:22,780 --> 00:24:23,440 Wei Zhi, 375 00:24:23,750 --> 00:24:24,710 pohonnya begitu tinggi, 376 00:24:24,750 --> 00:24:25,810 kamu jangan sampai lompat. 377 00:24:27,030 --> 00:24:27,480 Ming Lang, 378 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 ayo kita pikirkan cara untuk menyelamatkannya. 379 00:24:29,300 --> 00:24:30,740 Gawat jika dia sungguh melompat nanti. 380 00:24:30,910 --> 00:24:31,590 Benar. 381 00:24:34,790 --> 00:24:36,030 Bagaimana kalau kita berpindah ke atas, 382 00:24:36,030 --> 00:24:36,790 lalu membawanya turun? 383 00:24:36,970 --> 00:24:37,600 Benar. 384 00:24:41,980 --> 00:24:43,040 Prinsipnya, 385 00:24:43,250 --> 00:24:44,590 kita memang harus menyelamatkannya. 386 00:24:45,630 --> 00:24:46,910 Namun, Master berbuat demikian, 387 00:24:46,950 --> 00:24:47,870 juga berharap Wei Zhi 388 00:24:47,890 --> 00:24:49,120 bisa mempelajari sesuatu. 389 00:24:50,090 --> 00:24:51,320 Kita sebagai murid 390 00:24:51,730 --> 00:24:53,250 tidak bisa berbuat sesuka hati. 391 00:24:53,630 --> 00:24:54,720 Benar apa kata Kakak. 392 00:24:55,090 --> 00:24:56,170 Jika kita menyelamatkannya, 393 00:24:56,390 --> 00:24:57,310 bukankah sama saja dengan 394 00:24:57,310 --> 00:24:58,520 mengabaikan maksud dan usaha Master? 395 00:24:58,820 --> 00:25:00,250 Kita pasti akan dihukum. 396 00:25:02,460 --> 00:25:02,930 Liu Chang. 397 00:25:18,290 --> 00:25:19,190 Nona Ketiga. 398 00:25:19,190 --> 00:25:19,710 Wei Zhi, 399 00:25:19,960 --> 00:25:21,240 saat memusatkan tenaga, 400 00:25:21,370 --> 00:25:22,550 harus tenang dan rileks. 401 00:25:23,070 --> 00:25:24,310 Saat memusatkan pikiran, 402 00:25:24,310 --> 00:25:25,420 harus fokus dan konsentrasi. 403 00:25:26,030 --> 00:25:28,280 Saat pikiran dan udara bersatu, 404 00:25:28,490 --> 00:25:29,490 harus yakin dan percaya. 405 00:25:31,990 --> 00:25:32,710 Ini untukmu, 406 00:25:32,790 --> 00:25:33,770 berlatihlah dengan baik. 407 00:25:33,920 --> 00:25:34,820 Kamu pasti bisa. 408 00:25:37,050 --> 00:25:37,950 Nona Ketiga. 409 00:25:38,870 --> 00:25:39,860 Percaya pada dirimu sendiri. 410 00:25:40,170 --> 00:25:41,130 Kamu pasti bisa. 411 00:25:48,110 --> 00:25:49,100 Semuanya bubar saja. 412 00:25:50,670 --> 00:25:51,190 Ayo. 413 00:25:51,190 --> 00:25:52,230 Jangan katakan lagi, ayo kita juga pergi. 414 00:25:52,230 --> 00:25:52,590 Ayo. 415 00:26:00,930 --> 00:26:01,610 Kakak. 416 00:26:02,910 --> 00:26:03,300 Ayo. 417 00:26:10,780 --> 00:26:11,830 Aku pasti bisa. 418 00:26:14,750 --> 00:26:15,470 Bagaimana kalau nanti malam 419 00:26:15,470 --> 00:26:16,670 aku traktir kalian turun gunung untuk makan? 420 00:26:18,630 --> 00:26:19,270 Ayo Bao Liang, 421 00:26:19,310 --> 00:26:19,820 kita pergi latihan. 422 00:26:20,230 --> 00:26:20,710 Aku masih belum begitu 423 00:26:20,710 --> 00:26:21,630 menguasai Teknik Berpindah. 424 00:26:21,630 --> 00:26:23,310 Kamu jangan meremehkan Si Gendut, 425 00:26:23,390 --> 00:26:24,470 aku ini memiliki potensi besar. 426 00:26:24,490 --> 00:26:25,200 Iya, iya. 427 00:26:26,230 --> 00:26:27,210 Benar itu. 428 00:26:29,090 --> 00:26:29,600 Ayo jalan. 429 00:26:32,830 --> 00:26:33,290 Bao Liang. 430 00:26:34,470 --> 00:26:35,440 Bao Liang, mau ke mana kamu? 431 00:26:35,470 --> 00:26:36,530 Untuk apa kamu memedulikannya? 432 00:26:36,910 --> 00:26:37,910 Dia turun gunung untuk 433 00:26:37,910 --> 00:26:38,620 makan, bersenang-senang dan bermain. 434 00:26:39,230 --> 00:26:40,100 Bao Liang ini, 435 00:26:40,230 --> 00:26:41,690 hatinya tidak jahat dan cerdas, 436 00:26:42,230 --> 00:26:43,820 hanya saja pikirannya terlalu banyak. 437 00:26:44,830 --> 00:26:45,750 Orang kaya baru. 438 00:26:55,770 --> 00:26:56,150 Masuk. 439 00:27:06,150 --> 00:27:06,750 Master. 440 00:27:07,180 --> 00:27:07,740 Bao Liang. 441 00:27:08,570 --> 00:27:10,070 Penilaian kelas hari ini, 442 00:27:10,620 --> 00:27:12,050 aku berada di peringkat terakhir lagi. 443 00:27:12,760 --> 00:27:14,250 Aku datang untuk bertanya pada Anda, 444 00:27:14,540 --> 00:27:16,000 apakah ada cara 445 00:27:16,230 --> 00:27:17,510 untuk bisa meningkat lagi? 446 00:27:18,140 --> 00:27:19,130 Memperdalam teknik, 447 00:27:19,750 --> 00:27:20,900 selain dari bakat, 448 00:27:21,520 --> 00:27:22,820 harus bergantung pada usaha sendiri, 449 00:27:23,100 --> 00:27:23,830 rajin, 450 00:27:24,230 --> 00:27:24,780 fokus. 451 00:27:26,120 --> 00:27:27,050 Kamu sangat pintar, 452 00:27:27,320 --> 00:27:28,630 cara apa yang harus kamu tekuni, 453 00:27:28,970 --> 00:27:30,020 tidak perlu kukatakan lebih banyak. 454 00:27:31,470 --> 00:27:32,300 Aku paham. 455 00:27:38,500 --> 00:27:39,260 Ini merupakan 456 00:27:39,770 --> 00:27:40,890 tujuan dari usahamu? 457 00:27:43,150 --> 00:27:43,580 Aku... 458 00:27:46,250 --> 00:27:46,740 Master, 459 00:27:47,190 --> 00:27:48,370 di sini tidak ada siapa-siapa, 460 00:27:48,430 --> 00:27:49,710 Anda tidak perlu sungkan. 461 00:27:49,990 --> 00:27:51,150 Pak Tua di Cermin Abadi itu 462 00:27:51,170 --> 00:27:52,300 sudah berkata jujur padaku. 463 00:27:52,710 --> 00:27:53,710 Entah itu tulang Dewa 464 00:27:53,710 --> 00:27:54,800 ataupun takdir Dewa, 465 00:27:54,820 --> 00:27:55,870 semuanya hanya omong kosong belaka. 466 00:27:56,320 --> 00:27:57,330 Intinya hanya dua kata, 467 00:27:57,660 --> 00:27:59,120 kekuasaan dan uang. 468 00:27:59,340 --> 00:27:59,940 Anda lihat, 469 00:28:00,090 --> 00:28:00,960 seperti Wei Zhi ini, 470 00:28:01,120 --> 00:28:02,480 bukankah sekarang masih beristirahat 471 00:28:02,510 --> 00:28:03,260 di atas dahan pohon? 472 00:28:10,470 --> 00:28:12,070 Totalnya ada 18 orang di dalam kelas. 473 00:28:12,910 --> 00:28:14,190 Selain Wei Zhi, 474 00:28:14,220 --> 00:28:15,790 yang terburuk adalah aku. 475 00:28:16,260 --> 00:28:16,810 Master, 476 00:28:17,260 --> 00:28:18,570 yang kuinginkan sungguh tidak banyak. 477 00:28:18,910 --> 00:28:20,750 Aku hanya berharap saat penilaian nanti, 478 00:28:20,870 --> 00:28:21,220 Anda bisa 479 00:28:21,220 --> 00:28:22,620 memberikan nilai 480 00:28:22,940 --> 00:28:23,700 yang lebih bagus sedikit. 481 00:28:24,990 --> 00:28:26,790 Orang yang berbisnis seperti kami, 482 00:28:27,230 --> 00:28:28,820 hanya menginginkan harga diri. 483 00:28:32,710 --> 00:28:34,160 Tidak tahu aliran mana 484 00:28:35,160 --> 00:28:37,610 yang dianut oleh Utusan Dewa Penglai. 485 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 Tolong! 486 00:29:57,940 --> 00:29:58,670 Kamu baik-baik saja? 487 00:30:05,460 --> 00:30:06,540 Bagaimana baru disebut bermasalah? 488 00:30:07,430 --> 00:30:08,770 Manusia biasa seperti kami yang tidak memiliki tulang Dewa, 489 00:30:09,230 --> 00:30:10,580 nyawa yang rapuh bagaikan semut, 490 00:30:10,950 --> 00:30:11,630 terjatuh dari pohon 491 00:30:11,630 --> 00:30:12,510 dan tewas begitu saja, 492 00:30:12,710 --> 00:30:13,230 apakah bagi kalian 493 00:30:13,230 --> 00:30:14,350 yang kekuatannya tidak terbatas 494 00:30:14,460 --> 00:30:15,390 baru disebut bermasalah? 495 00:31:14,080 --> 00:31:14,770 Kenapa kamu kemari? 496 00:31:16,670 --> 00:31:17,860 Bukankah kamu yang menyuruhku kemari? 497 00:31:20,310 --> 00:31:21,230 Bukankah kamu yang menyuruhku 498 00:31:21,230 --> 00:31:22,190 pergi memeriksa takdir 499 00:31:22,190 --> 00:31:23,110 murid yang bernama Wei Zhi itu? 500 00:31:24,940 --> 00:31:25,310 Benar. 501 00:31:31,170 --> 00:31:32,090 Bagaimana baru disebut bermasalah? 502 00:31:33,100 --> 00:31:34,570 Manusia biasa seperti kami yang tidak memiliki tulang Dewa, 503 00:31:34,870 --> 00:31:36,170 nyawa yang rapuh bagaikan semut, 504 00:31:36,550 --> 00:31:37,230 terjatuh dari pohon 505 00:31:37,230 --> 00:31:38,230 dan tewas begitu saja, 506 00:31:38,270 --> 00:31:38,780 apakah bagi kalian 507 00:31:38,780 --> 00:31:39,990 yang kekuatannya tidak terbatas 508 00:31:40,070 --> 00:31:40,950 baru disebut bermasalah? 509 00:31:54,280 --> 00:31:55,150 Apa yang terjadi dengan pipimu? 510 00:31:57,060 --> 00:31:57,520 Tidak apa-apa. 511 00:31:58,510 --> 00:31:59,930 Kelihatannya memang tidak apa-apa. 512 00:32:00,550 --> 00:32:01,310 Akan tetapi, aku merasa 513 00:32:01,310 --> 00:32:02,720 kamu seperti dipukul oleh seseorang. 514 00:32:04,990 --> 00:32:05,810 Bagaimana mungkin? 515 00:32:07,290 --> 00:32:07,890 Benar juga. 516 00:32:08,560 --> 00:32:09,640 Di Tiga Alam ini, 517 00:32:09,790 --> 00:32:10,860 siapa yang berani memukulmu? 518 00:32:12,990 --> 00:32:13,590 Bicarakan hal penting. 519 00:32:14,580 --> 00:32:15,360 Bagaimana penyelidikanmu? 520 00:32:16,750 --> 00:32:17,660 Aku sudah ke rumahnya, 521 00:32:18,070 --> 00:32:18,910 tapi tidak menemukan 522 00:32:18,910 --> 00:32:19,930 sesuatu yang spesial di sana. 523 00:32:20,540 --> 00:32:21,330 Kemudian, 524 00:32:21,510 --> 00:32:22,790 aku pergi ke Kediaman Dewa Bintang 525 00:32:22,790 --> 00:32:23,720 untuk mengambil catatan kehidupan dan kematian. 526 00:32:24,380 --> 00:32:25,210 Alhasil, 527 00:32:25,470 --> 00:32:26,230 hanyalah seorang 528 00:32:26,230 --> 00:32:28,120 manusia yang bernasib sangat buruk. 529 00:32:29,030 --> 00:32:29,640 Akan tetapi, 530 00:32:30,150 --> 00:32:31,460 jika dilihat dari catatan tersebut, 531 00:32:32,190 --> 00:32:33,390 Wei Zhi ini 532 00:32:33,940 --> 00:32:35,330 tidak lama lagi akan mengalami rintangan besar. 533 00:32:35,990 --> 00:32:36,490 Oh ya, 534 00:32:37,820 --> 00:32:38,970 kamu sebelumnya pernah bilang 535 00:32:39,580 --> 00:32:40,840 kalau kamu pernah melihat masa depannya. 536 00:32:44,580 --> 00:32:45,050 Mungkin saja 537 00:32:45,880 --> 00:32:46,790 ini rintangan besarnya. 538 00:32:49,790 --> 00:32:50,430 Dia 539 00:32:51,690 --> 00:32:52,330 tewas? 540 00:32:54,310 --> 00:32:54,910 Namanya manusia. 541 00:32:57,730 --> 00:32:58,420 Benar, 542 00:32:59,470 --> 00:33:00,100 manusia. 543 00:33:01,620 --> 00:33:02,520 Bagi kita, 544 00:33:02,910 --> 00:33:04,560 para Dewa dengan kekuatan yang tidak terbatas, 545 00:33:06,170 --> 00:33:07,160 manusia tanpa tulang Dewa 546 00:33:07,810 --> 00:33:08,970 dengan nyawa yang serapuh semut, 547 00:33:10,710 --> 00:33:13,200 jika tewas, maka tidak masalah. 548 00:33:18,950 --> 00:33:20,430 Kamu baik-baik saja, 'kan? 549 00:33:23,110 --> 00:33:23,650 Barusan, 550 00:33:24,180 --> 00:33:25,590 aku menemukan jejak Klan Iblis. 551 00:33:26,240 --> 00:33:26,700 Apa? 552 00:33:27,560 --> 00:33:28,570 Klan Iblis datang ke akademi? 553 00:33:30,000 --> 00:33:31,240 Apakah aku perlu mengutus beberapa 554 00:33:31,270 --> 00:33:31,940 pasukan langit untuk berjaga-jaga? 555 00:33:32,830 --> 00:33:34,130 Tidak perlu sampai menggerakkan begitu banyak orang. 556 00:33:34,870 --> 00:33:35,440 Akan tetapi, 557 00:33:35,980 --> 00:33:37,690 Alam Siluman tampaknya juga mulai ada sedikit pergerakan. 558 00:33:39,440 --> 00:33:41,720 Raja Siluman selama ini takluk pada Alam Langit, 559 00:33:42,560 --> 00:33:44,440 apakah mungkin karena adanya Phoenix 560 00:33:45,140 --> 00:33:45,880 sehingga hatinya terpecah? 561 00:33:46,140 --> 00:33:47,420 Kemampuan Alam Siluman lemah, 562 00:33:48,000 --> 00:33:49,190 tidak berani berhadapan langsung dengan Alam Langit. 563 00:33:49,990 --> 00:33:51,270 Kamu laporkan pada Ayahanda 564 00:33:51,710 --> 00:33:53,830 agar dia bisa memberi tahu Raja Siluman. 565 00:34:33,710 --> 00:34:36,780 [Pangeran Klan Serigala Alam Siluman, Ou Ya] 566 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 Terlalu kecil, 567 00:34:42,600 --> 00:34:43,739 aku akan melepaskanmu kali ini. 568 00:34:45,330 --> 00:34:46,850 [Tuan Putri Klan Rubah Alam Siluman, Lan Su] 569 00:34:48,389 --> 00:34:48,980 Istriku. 570 00:34:48,980 --> 00:34:50,210 Siapa istrimu? 571 00:34:50,420 --> 00:34:51,280 Panggil aku Si Cantik. 572 00:34:51,670 --> 00:34:53,130 Istriku yang cantik. 573 00:34:54,550 --> 00:34:55,070 Kamu... 574 00:34:55,070 --> 00:34:56,050 Kenapa kamu juga datang kemari? 575 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Masih belum menikah, 576 00:34:57,430 --> 00:34:58,190 jangan sembarang memanggil. 577 00:34:58,510 --> 00:34:59,270 Meskipun belum menikah, 578 00:34:59,270 --> 00:35:00,590 tapi juga merupakan istriku. 579 00:35:01,010 --> 00:35:03,890 Bisa menikah dengan Tuan Putri Klan Rubah yang terhormat, 580 00:35:04,070 --> 00:35:05,110 merupakan keberuntunganku dalam seumur hidup, 581 00:35:05,110 --> 00:35:05,650 benar tidak? 582 00:35:06,120 --> 00:35:06,650 Selain itu, 583 00:35:06,990 --> 00:35:07,960 berapa banyak pemuda 584 00:35:08,120 --> 00:35:09,900 yang juga memimpikannya? 585 00:35:10,470 --> 00:35:11,160 Untukmu. 586 00:35:12,950 --> 00:35:13,680 Ambillah. 587 00:35:14,620 --> 00:35:15,070 Katakan, 588 00:35:16,070 --> 00:35:17,740 kamu diam-diam meninggalkan Alam Siluman 589 00:35:17,950 --> 00:35:18,940 dan datang ke Akademi Egret ini, 590 00:35:19,150 --> 00:35:20,240 apa lagi yang ingin kamu lakukan? 591 00:35:20,590 --> 00:35:20,980 Aku... 592 00:35:21,850 --> 00:35:23,720 Tentu saja mau melakukan hal besar. 593 00:35:24,000 --> 00:35:25,160 Kamu bohong! 594 00:35:26,350 --> 00:35:26,760 Istriku, 595 00:35:27,620 --> 00:35:29,140 kelak jika kita sudah menikah, 596 00:35:29,500 --> 00:35:30,820 apakah kamu menginginkan anak? 597 00:35:32,090 --> 00:35:33,010 Tentu saja mau. 598 00:35:33,770 --> 00:35:35,530 Akan tetapi, sulit bagi kaum perempuan di Alam Siluman 599 00:35:35,760 --> 00:35:36,730 untuk memiliki anak. 600 00:35:36,870 --> 00:35:37,590 Benar. 601 00:35:37,790 --> 00:35:39,140 Sangat sulit. 602 00:35:39,380 --> 00:35:40,180 Jadi, 603 00:35:41,890 --> 00:35:42,430 kamu tahu tidak, 604 00:35:43,150 --> 00:35:44,000 kabarnya, 605 00:35:44,190 --> 00:35:45,250 reinkarnasi Phoenix 606 00:35:45,470 --> 00:35:47,070 akan memancing garis turunan yang sesungguhnya. 607 00:35:47,070 --> 00:35:48,920 Sementara bulu ekor Phoenix dewasa, 608 00:35:49,490 --> 00:35:50,330 hanya butuh sehelai, 609 00:35:50,670 --> 00:35:51,470 sehelai saja sudah bisa mengubah 610 00:35:51,470 --> 00:35:52,630 krisis reproduksi Alam Siluman. 611 00:35:53,110 --> 00:35:54,630 Kamu ini mau mencari mati? 612 00:35:55,310 --> 00:35:56,390 Istriku. 613 00:35:56,970 --> 00:35:57,600 Panggil Si Cantik. 614 00:35:58,520 --> 00:36:00,100 Istriku yang cantik. 615 00:36:00,150 --> 00:36:00,800 Bagaimana bisa 616 00:36:00,950 --> 00:36:02,590 kamu mengutuk suamimu seperti ini? 617 00:36:03,860 --> 00:36:04,840 Phoenix di kehidupan ini 618 00:36:05,150 --> 00:36:06,820 terus diawasi oleh Alam Langit dan Alam Iblis. 619 00:36:06,870 --> 00:36:07,850 Aku tidak percaya kalau kamu tidak tahu. 620 00:36:08,660 --> 00:36:09,400 Selain itu, 621 00:36:09,750 --> 00:36:10,470 Dewa sudah 622 00:36:10,470 --> 00:36:11,470 berada di akademi sekarang. 623 00:36:13,320 --> 00:36:13,810 Aku tahu. 624 00:36:14,980 --> 00:36:15,650 Terlebih lagi, 625 00:36:15,940 --> 00:36:17,030 Raja Siluman berulang kali menekankan 626 00:36:17,310 --> 00:36:17,990 bahwa siapa pun dilarang 627 00:36:18,010 --> 00:36:18,870 menargetkan Phoenix. 628 00:36:19,300 --> 00:36:20,170 Yang melanggar akan mati. 629 00:36:20,810 --> 00:36:21,730 Aku juga tahu. 630 00:36:22,150 --> 00:36:22,620 Memangnya kenapa? 631 00:36:26,180 --> 00:36:27,390 Kamu tahu apa? 632 00:36:27,630 --> 00:36:28,380 Kamu akan dihabisi oleh 633 00:36:28,410 --> 00:36:29,230 Dewa dan Raja Siluman. 634 00:36:30,470 --> 00:36:31,870 Istriku. 635 00:36:33,110 --> 00:36:34,130 Aku tahu. 636 00:36:34,470 --> 00:36:35,440 Tapi setidaknya aku ini 637 00:36:35,470 --> 00:36:36,820 adalah Pangeran dari Klan Serigala. 638 00:36:37,150 --> 00:36:37,830 Apakah aku ini terlihat 639 00:36:37,860 --> 00:36:38,810 seperti orang yang takut mati? 640 00:36:39,190 --> 00:36:40,360 Lan Su, pikirkanlah baik-baik, 641 00:36:40,590 --> 00:36:42,530 kenapa Alam Siluman begitu lemah? 642 00:36:42,870 --> 00:36:45,190 Itu karena kaum perempuan sangatlah sedikit, 643 00:36:45,220 --> 00:36:45,670 benar tidak? 644 00:36:45,730 --> 00:36:46,610 Jika terus seperti ini, 645 00:36:46,830 --> 00:36:48,510 Alam Siluman akan musnah. 646 00:36:49,660 --> 00:36:51,440 Semuanya menjadi tidak berarti. 647 00:36:51,550 --> 00:36:53,150 Kini kesempatan yang begitu langka 648 00:36:53,170 --> 00:36:54,110 ada di hadapan kita semua. 649 00:36:54,270 --> 00:36:55,500 Jika aku membawa Phoenix 650 00:36:55,500 --> 00:36:56,720 kembali ke Alam Siluman, 651 00:36:57,670 --> 00:36:58,430 maka aku, Ou Ya, 652 00:36:58,740 --> 00:37:00,830 merupakan pahlawan yang berjasa di Alam Siluman. 653 00:37:02,410 --> 00:37:02,710 Kamu... 654 00:37:03,230 --> 00:37:04,190 Apakah kamu serius? 655 00:37:05,430 --> 00:37:06,500 Akan tetapi, Raja Siluman, dia... 656 00:37:07,060 --> 00:37:08,140 Jangan memedulikan Pria Tua itu lagi. 657 00:37:08,510 --> 00:37:09,950 Dia hanya tahu tidak menyinggung dua belah pihak, 658 00:37:09,950 --> 00:37:10,820 apa lagi yang dia ketahui? 659 00:37:11,600 --> 00:37:12,130 Selain itu, 660 00:37:13,820 --> 00:37:14,900 tugas sesulit dan sebesar ini 661 00:37:15,200 --> 00:37:16,470 memerlukan bantuanmu. 662 00:37:16,910 --> 00:37:18,060 Bantuanku? 663 00:37:18,430 --> 00:37:18,890 Benar. 664 00:37:19,720 --> 00:37:21,910 Kamu segera kembali ke Alam Siluman sekarang, 665 00:37:22,180 --> 00:37:24,110 lalu lindungi aku diam-diam di sana. 666 00:37:24,310 --> 00:37:25,990 Jika ada masalah sedikit saja, 667 00:37:26,070 --> 00:37:26,870 segera beri tahu aku. 668 00:37:26,890 --> 00:37:27,220 Bagaimana? 669 00:37:32,340 --> 00:37:33,000 Baiklah. 670 00:37:33,320 --> 00:37:34,580 Kalau begitu, aku percaya padamu kali ini. 671 00:37:35,080 --> 00:37:36,400 Namun, jika kamu berani 672 00:37:36,430 --> 00:37:37,740 bersikap genit di luar sana, 673 00:37:38,290 --> 00:37:38,900 hati-hati aku... 674 00:37:41,820 --> 00:37:42,190 Mengerti. 675 00:37:54,890 --> 00:37:56,590 Tetap saja bunga di luar jauh lebih wangi. 676 00:38:00,080 --> 00:38:00,590 Hari ini, 677 00:38:00,950 --> 00:38:02,110 kita akan mendalami pelajaran baru, 678 00:38:02,660 --> 00:38:05,010 Teknik Dewa bab dua, 679 00:38:07,580 --> 00:38:08,750 Ada Dalam Ketiadaan. 680 00:38:14,180 --> 00:38:16,530 Ada Dalam Ketiadaan tingkat tertinggi 681 00:38:16,950 --> 00:38:18,800 adalah berisi dan berilmu. 682 00:38:19,950 --> 00:38:21,910 Namun, karena pemula tidak bisa mencapai tingkat kultivasi tertentu, 683 00:38:22,560 --> 00:38:24,310 bukan hanya tidak mampu menunjukkan isi pikiran, 684 00:38:24,990 --> 00:38:25,920 tapi bisa jadi muncul 685 00:38:26,800 --> 00:38:28,630 keinginan hati yang paling dalam. 686 00:38:29,340 --> 00:38:29,920 Oleh sebab itu, 687 00:38:30,450 --> 00:38:32,370 kalian harus terus mengingat metode hati 688 00:38:32,950 --> 00:38:34,810 dan mendalaminya. 689 00:38:35,350 --> 00:38:36,060 Baik. 690 00:38:37,370 --> 00:38:39,910 Segala hal muncul karena keberadaan, 691 00:38:40,440 --> 00:38:42,980 tapi keberadaan muncul karena ketiadaan. 692 00:38:43,150 --> 00:38:45,590 Ketiadaan merupakan pokok 693 00:38:45,750 --> 00:38:47,800 dari segala kondisi dan situasi. 42342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.