All language subtitles for Back From The Brink Ep 31

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 31) 3 00:01:48,310 --> 00:01:49,110 It's over. 4 00:01:50,310 --> 00:01:51,640 Everything is over. 5 00:01:52,520 --> 00:01:54,470 This is all because of Yanhui and that evil dragon! 6 00:01:55,360 --> 00:01:56,750 I will make them 7 00:01:57,190 --> 00:01:59,240 pay for this! 8 00:02:19,960 --> 00:02:20,800 Help... 9 00:02:22,760 --> 00:02:23,870 Help me! 10 00:02:24,040 --> 00:02:25,080 Help me! 11 00:02:36,080 --> 00:02:37,150 Who are you? 12 00:02:38,480 --> 00:02:40,270 I am the Lord of Dark Aura. 13 00:02:40,760 --> 00:02:42,110 Lord of Dark Aura? 14 00:02:42,670 --> 00:02:44,870 Immortal Yunmeng's 15 00:02:45,640 --> 00:02:47,110 true master. 16 00:02:50,430 --> 00:02:51,520 It's you! 17 00:02:51,800 --> 00:02:53,109 You instigated Yunmeng 18 00:02:53,110 --> 00:02:54,080 to awaken Suying 19 00:02:54,080 --> 00:02:54,960 with the Art of Blood Sacrifice. 20 00:02:55,200 --> 00:02:56,990 I lost all of my power because of you! 21 00:02:57,150 --> 00:02:58,110 You're blaming me? 22 00:02:58,870 --> 00:03:00,870 You wanted to save Suying. 23 00:03:01,080 --> 00:03:02,199 I merely gave you 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,270 the method. 25 00:03:04,390 --> 00:03:06,870 You made the choice. 26 00:03:07,830 --> 00:03:08,920 Besides, 27 00:03:09,640 --> 00:03:10,920 do you think it's not worth it 28 00:03:10,990 --> 00:03:12,520 to trade your power 29 00:03:12,870 --> 00:03:14,830 for Suying's life? 30 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 Do you regret it now? 31 00:03:17,960 --> 00:03:18,590 I... 32 00:03:22,200 --> 00:03:23,640 If you know Suying, 33 00:03:23,920 --> 00:03:25,430 you should let me out now. 34 00:03:25,640 --> 00:03:26,919 If you dare harm me, 35 00:03:26,920 --> 00:03:27,990 you'll pay! 36 00:03:30,590 --> 00:03:32,200 Let you out? 37 00:03:44,150 --> 00:03:45,800 You came here of your own will. 38 00:03:46,150 --> 00:03:47,200 I know 39 00:03:48,150 --> 00:03:49,760 you have great resentment. 40 00:03:57,760 --> 00:03:58,800 (Let go of me.) 41 00:04:00,150 --> 00:04:01,520 (Let go of me!) 42 00:04:01,760 --> 00:04:03,080 Yanhui... 43 00:04:04,110 --> 00:04:04,960 She is finally being punished. 44 00:04:04,961 --> 00:04:06,110 (Why are you hitting me?) 45 00:04:06,430 --> 00:04:07,870 (I won't accept this!) 46 00:04:08,080 --> 00:04:10,040 -She deserves this. -(I won't accept this!) 47 00:04:10,320 --> 00:04:11,960 I also know 48 00:04:12,200 --> 00:04:13,239 that you want more 49 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 than just punishments for her. 50 00:04:15,800 --> 00:04:17,350 Punishments are not enough. 51 00:04:17,910 --> 00:04:19,120 This isn't enough. 52 00:04:19,710 --> 00:04:20,760 It's never enough! 53 00:04:23,520 --> 00:04:24,880 Do you want her dead? 54 00:04:28,560 --> 00:04:29,910 I lost my power. 55 00:04:31,200 --> 00:04:32,710 Your body is filled with the dark aura. 56 00:04:33,080 --> 00:04:34,559 It's worth ten years of training 57 00:04:34,560 --> 00:04:35,880 for a normal immortal cultivator. 58 00:04:36,680 --> 00:04:38,080 Do you wish to control it? 59 00:04:40,120 --> 00:04:41,230 Can I? 60 00:04:41,440 --> 00:04:42,590 Of course you can. 61 00:04:43,440 --> 00:04:44,709 Your envy and hatred 62 00:04:44,710 --> 00:04:46,680 will grant you endless power. 63 00:05:00,230 --> 00:05:01,350 Kneel. 64 00:05:02,910 --> 00:05:04,830 Accept my gift. 65 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Tianyao... 66 00:05:48,790 --> 00:05:49,830 Tianyao... 67 00:05:50,350 --> 00:05:50,960 Yanhui! 68 00:05:51,350 --> 00:05:52,230 You're awake. 69 00:05:53,390 --> 00:05:54,520 Zichen... 70 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 When you were unconscious, 71 00:05:59,520 --> 00:06:01,230 you kept saying his name. 72 00:06:09,390 --> 00:06:10,590 Have you heard 73 00:06:11,000 --> 00:06:12,760 from Tianyao? 74 00:06:14,640 --> 00:06:15,560 Now is not the time 75 00:06:15,680 --> 00:06:17,000 to think about him! 76 00:06:20,960 --> 00:06:22,350 He fell into the Heavenly Severance Formation. 77 00:06:24,120 --> 00:06:25,520 He likely didn't survive. 78 00:06:27,520 --> 00:06:28,320 No... 79 00:06:29,320 --> 00:06:30,080 No! 80 00:06:32,270 --> 00:06:33,230 Let me out! 81 00:06:34,680 --> 00:06:35,910 I must save him! 82 00:06:36,440 --> 00:06:38,350 Open the Sword of Heaven for me. 83 00:06:40,200 --> 00:06:41,440 He's in there. 84 00:06:43,000 --> 00:06:44,830 He must be hurting. 85 00:06:46,560 --> 00:06:47,910 Zichen. 86 00:06:48,910 --> 00:06:50,640 Please let me out. 87 00:06:53,320 --> 00:06:54,440 The Starfall Terrace 88 00:06:55,120 --> 00:06:55,880 can only be opened 89 00:06:55,881 --> 00:06:57,560 by Master and the elder of Discipline Hall. 90 00:06:57,830 --> 00:06:59,030 There's nothing I can do. 91 00:07:10,520 --> 00:07:11,470 Wait here. 92 00:07:12,270 --> 00:07:13,910 I'll plead with Master to grant you amnesty. 93 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Zichen... 94 00:07:27,270 --> 00:07:28,390 Thank you. 95 00:07:30,440 --> 00:07:31,080 Yanhui. 96 00:07:32,230 --> 00:07:33,000 I'll be back. 97 00:07:57,120 --> 00:07:58,030 Master! 98 00:08:00,440 --> 00:08:01,710 Yanhui had lived a lonely life. 99 00:08:02,270 --> 00:08:03,790 She may be carefree, 100 00:08:04,080 --> 00:08:05,560 but she is a kind person. 101 00:08:06,230 --> 00:08:08,030 She went astray and made mistakes, 102 00:08:08,150 --> 00:08:10,080 but she's never hurt anyone. 103 00:08:12,680 --> 00:08:13,680 Master, please. 104 00:08:14,640 --> 00:08:15,789 Considering she's been 105 00:08:15,790 --> 00:08:17,440 your disciple for ten years, 106 00:08:18,470 --> 00:08:19,590 release her. 107 00:08:24,590 --> 00:08:25,470 Go. 108 00:08:26,520 --> 00:08:27,320 Master. 109 00:08:29,910 --> 00:08:30,760 This 110 00:08:31,230 --> 00:08:32,510 has to be done. 111 00:08:32,750 --> 00:08:33,590 Master! 112 00:08:36,960 --> 00:08:37,800 Leave! 113 00:09:13,680 --> 00:09:14,990 Ten years ago, 114 00:09:18,190 --> 00:09:21,070 you saved me by the Soul Binding Wood. 115 00:09:23,830 --> 00:09:26,020 (You carried me to Chenxing Mountain.) 116 00:09:26,860 --> 00:09:28,140 (You told me) 117 00:09:29,710 --> 00:09:30,860 it'd be my home 118 00:09:32,020 --> 00:09:33,780 from then on. 119 00:09:36,430 --> 00:09:38,500 You raised me for ten years. 120 00:09:39,660 --> 00:09:41,070 If you wish to destroy all my cultivation, 121 00:09:43,070 --> 00:09:45,500 I consider my debt to you cleared. 122 00:09:50,740 --> 00:09:52,380 But I owe my life 123 00:09:55,020 --> 00:09:57,140 to Tianyao. 124 00:09:59,190 --> 00:10:01,310 I can't fail him. 125 00:10:02,900 --> 00:10:04,500 He's in trouble. 126 00:10:08,860 --> 00:10:10,470 I must rescue him. 127 00:10:17,470 --> 00:10:17,950 Well... 128 00:10:19,620 --> 00:10:21,140 My mind's eye 129 00:10:22,110 --> 00:10:23,740 and power 130 00:10:25,140 --> 00:10:26,780 can't be taken from me yet. 131 00:10:30,470 --> 00:10:32,070 Let me out. 132 00:10:32,470 --> 00:10:34,380 Once Tianyao has been rescued, 133 00:10:36,430 --> 00:10:38,740 I'll come back for my punishment. 134 00:10:41,710 --> 00:10:42,950 Then, 135 00:10:44,540 --> 00:10:46,740 you can beat me up however you want. 136 00:11:16,780 --> 00:11:18,350 Why must you 137 00:11:21,470 --> 00:11:22,260 hurt people 138 00:11:22,470 --> 00:11:24,470 for her sake? 139 00:11:25,110 --> 00:11:26,230 She's taken nine lashes. 140 00:11:26,590 --> 00:11:27,740 We'll continue tomorrow. 141 00:11:35,900 --> 00:11:36,950 Tianyao... 142 00:11:38,950 --> 00:11:40,110 Tianyao... 143 00:11:42,140 --> 00:11:43,230 Tian... 144 00:12:13,190 --> 00:12:14,230 (The dragon veins are nearby.) 145 00:12:14,710 --> 00:12:16,140 (If I can harness the power, ) 146 00:12:16,430 --> 00:12:17,780 (maybe I could break the formation) 147 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 (from within.) 148 00:12:29,380 --> 00:12:30,140 Yanhui! 149 00:12:35,900 --> 00:12:37,260 (Stay safe at all costs.) 150 00:12:37,590 --> 00:12:38,380 (Wait for me.) 151 00:13:05,990 --> 00:13:06,710 Yanhui? 152 00:13:07,590 --> 00:13:08,500 Yanhui? 153 00:13:12,540 --> 00:13:13,590 Senior... 154 00:13:13,740 --> 00:13:15,230 Don't take this wrongly. 155 00:13:15,590 --> 00:13:17,110 I didn't come here because I wanted to. 156 00:13:17,310 --> 00:13:18,349 Had Zichen not knelt 157 00:13:18,350 --> 00:13:19,659 before the mountain all day long 158 00:13:19,660 --> 00:13:21,020 to plead for your release, 159 00:13:21,710 --> 00:13:23,660 you would've starved to death before you got released. 160 00:13:26,070 --> 00:13:26,660 Eat up. 161 00:13:28,190 --> 00:13:29,380 (I have to live.) 162 00:13:30,350 --> 00:13:31,860 (Even if my body is pulverized, ) 163 00:13:32,380 --> 00:13:33,990 (even if my mind's eye is crushed, ) 164 00:13:34,500 --> 00:13:35,710 (I must live) 165 00:13:36,020 --> 00:13:37,260 (so I can save Tianyao.) 166 00:13:40,710 --> 00:13:42,110 Slow down. 167 00:13:44,430 --> 00:13:45,500 Slow down. 168 00:13:46,950 --> 00:13:47,830 Eat slowly. 169 00:13:55,590 --> 00:13:57,470 I used to hate you a lot. 170 00:13:57,620 --> 00:13:59,590 I thought Zichen always showed favoritism towards you. 171 00:13:59,740 --> 00:14:00,620 But I never wanted you 172 00:14:00,621 --> 00:14:01,660 to throw your life away. 173 00:14:02,500 --> 00:14:03,380 This time, 174 00:14:03,660 --> 00:14:05,310 I'll go with Zichen. 175 00:14:05,740 --> 00:14:07,740 We'll plead with Master for your release. 176 00:14:10,900 --> 00:14:12,020 Thank you. 177 00:14:12,590 --> 00:14:13,619 I'm warning you, 178 00:14:13,620 --> 00:14:14,310 Yanhui. 179 00:14:14,380 --> 00:14:15,620 If you get released, 180 00:14:15,710 --> 00:14:16,470 don't you mingle 181 00:14:16,471 --> 00:14:17,620 with those monsters again. 182 00:14:17,830 --> 00:14:18,710 Otherwise, 183 00:14:19,140 --> 00:14:20,500 you don't deserve any sympathy. 184 00:14:26,020 --> 00:14:27,710 The people of Chenxing Mountain 185 00:14:29,260 --> 00:14:30,660 are very kind. 186 00:14:31,660 --> 00:14:32,620 Of course. 187 00:14:33,110 --> 00:14:34,350 However, 188 00:14:35,950 --> 00:14:37,260 they were taught wrong. 189 00:14:39,470 --> 00:14:40,430 Senior. 190 00:14:41,430 --> 00:14:42,380 Not all monsters 191 00:14:43,830 --> 00:14:45,860 are evil beings. 192 00:14:47,740 --> 00:14:49,230 Stop saying that! 193 00:14:51,230 --> 00:14:52,430 I'm meeting up with Zichen. 194 00:14:58,990 --> 00:14:59,830 Finish it yourself. 195 00:15:23,620 --> 00:15:24,740 (Master Suying, ) 196 00:15:25,950 --> 00:15:28,620 (you and I already joined hands) 197 00:15:29,740 --> 00:15:30,779 (in our battle to slay the dragon) 198 00:15:30,780 --> 00:15:32,380 (20 years ago.) 199 00:15:34,660 --> 00:15:35,990 (Back then, ) 200 00:15:36,470 --> 00:15:38,110 (Master Qingguang was already under your control.) 201 00:15:38,310 --> 00:15:39,380 (Indeed.) 202 00:15:40,070 --> 00:15:41,540 (Sooner or later, ) 203 00:15:42,140 --> 00:15:44,190 (you will take my side as well.) 204 00:16:08,710 --> 00:16:09,900 Master Qingguang. 205 00:16:21,660 --> 00:16:23,070 You want to control me? 206 00:16:24,070 --> 00:16:25,620 In your dream. 207 00:16:42,710 --> 00:16:44,110 You shouldn't have come here. 208 00:16:53,860 --> 00:16:55,069 Qingguang has been consumed 209 00:16:55,070 --> 00:16:56,140 by the Dark Phantom. 210 00:16:56,710 --> 00:16:58,110 Starhaven 211 00:16:58,620 --> 00:17:00,110 won't be safe for much longer. 212 00:17:04,500 --> 00:17:05,580 Master Suying. 213 00:17:06,190 --> 00:17:07,100 Please leave. 214 00:17:07,990 --> 00:17:09,100 I could, 215 00:17:10,020 --> 00:17:11,300 but you would have to 216 00:17:11,710 --> 00:17:12,670 kill Yanhui 217 00:17:13,670 --> 00:17:15,100 immediately. 218 00:17:15,540 --> 00:17:16,820 I've told you. 219 00:17:17,390 --> 00:17:18,630 I'll give her 81 lashes, 220 00:17:18,990 --> 00:17:20,430 and nothing less. 221 00:17:20,670 --> 00:17:22,540 The rest is up to our sect to decide. 222 00:17:23,430 --> 00:17:25,670 Master Suying, do not overstep the boundary. 223 00:17:25,950 --> 00:17:26,630 The Dark Phantom 224 00:17:26,631 --> 00:17:28,190 wants the Heart Protecting Scale inside her. 225 00:17:28,740 --> 00:17:30,100 Are you aware of that? 226 00:17:36,390 --> 00:17:37,540 You know 227 00:17:38,540 --> 00:17:40,340 the threat that monster poses. 228 00:17:41,340 --> 00:17:44,020 The risk is greater with every passing day. 229 00:17:44,710 --> 00:17:46,260 To save her, 230 00:17:46,870 --> 00:17:48,950 you'd put the entire Taoist clan 231 00:17:49,390 --> 00:17:50,740 at risk? 232 00:17:52,260 --> 00:17:54,230 Yanhui is my disciple. 233 00:17:55,950 --> 00:17:56,910 I will defend 234 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 the clan. 235 00:17:58,990 --> 00:17:59,990 I'll defend 236 00:18:00,390 --> 00:18:01,670 her life as well. 237 00:18:02,340 --> 00:18:04,950 Yanhui should have been executed. 238 00:18:05,230 --> 00:18:06,580 If you're reluctant to do it, 239 00:18:06,820 --> 00:18:08,060 I'll see to it. 240 00:18:08,870 --> 00:18:11,230 You have no right to punish my disciple! 241 00:18:23,500 --> 00:18:24,340 Zichen, 242 00:18:24,540 --> 00:18:26,060 are you sure about this? 243 00:18:26,470 --> 00:18:27,670 Keep watch. 244 00:18:28,150 --> 00:18:28,910 If you spot anyone coming, 245 00:18:29,340 --> 00:18:30,580 signal me at once. 246 00:18:31,390 --> 00:18:32,190 Yes. 247 00:18:32,390 --> 00:18:32,780 But... 248 00:18:33,150 --> 00:18:33,990 Zichen... 249 00:18:42,710 --> 00:18:43,430 Yanhui. 250 00:18:48,300 --> 00:18:49,470 I'm here to save you. 251 00:18:51,500 --> 00:18:52,630 If Master wants to punish anyone, 252 00:18:53,540 --> 00:18:54,950 I'll take full responsibility. 253 00:19:08,100 --> 00:19:09,020 Zichen! 254 00:19:14,950 --> 00:19:16,020 You know 255 00:19:16,740 --> 00:19:18,100 the Starfall Terrace 256 00:19:19,100 --> 00:19:20,540 can only be undone 257 00:19:23,100 --> 00:19:24,669 by Lingxiao and the elder 258 00:19:24,670 --> 00:19:25,820 of the Discipline Hall. 259 00:19:27,670 --> 00:19:28,780 Zichen. 260 00:19:30,710 --> 00:19:31,740 You should leave. 261 00:19:33,580 --> 00:19:35,300 You shouldn't get involved any further. 262 00:19:37,150 --> 00:19:38,300 Trust me. 263 00:19:38,780 --> 00:19:40,470 I'll help you get out. 264 00:19:41,260 --> 00:19:42,820 Once you've made it out of Chenxing Mountain, 265 00:19:44,020 --> 00:19:45,300 go to Qingqiu. 266 00:19:46,580 --> 00:19:48,060 You don't have a place here. 267 00:19:49,340 --> 00:19:50,100 But 268 00:19:51,260 --> 00:19:52,340 when you're in Qingqiu, 269 00:19:54,630 --> 00:19:55,740 live on. 270 00:19:59,300 --> 00:20:00,230 Okay. 271 00:20:37,020 --> 00:20:38,150 Zichen! 272 00:20:39,940 --> 00:20:40,940 Zichen... 273 00:20:43,710 --> 00:20:44,430 Ziyue! 274 00:20:58,500 --> 00:20:59,740 Lingfei... 275 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 I'm surprised. 276 00:21:03,150 --> 00:21:04,430 You still recognize me. 277 00:21:06,630 --> 00:21:08,710 Yanhui is a sinner of Chenxing Mountain. 278 00:21:09,950 --> 00:21:10,740 I was wondering 279 00:21:10,741 --> 00:21:12,710 who'd be bold enough to attempt a rescue. 280 00:21:15,950 --> 00:21:17,300 So, it's you. 281 00:21:18,100 --> 00:21:19,150 Zichen. 282 00:21:21,150 --> 00:21:22,189 You are Senior Lingxiao's 283 00:21:22,190 --> 00:21:23,670 first disciple. 284 00:21:24,020 --> 00:21:25,190 He cherishes you more than anyone. 285 00:21:25,950 --> 00:21:26,630 But 286 00:21:26,870 --> 00:21:27,780 you are disobeying 287 00:21:27,781 --> 00:21:28,870 your master's order! 288 00:21:30,361 --> 00:21:31,655 Scram! 289 00:21:33,910 --> 00:21:35,100 I'll pretend 290 00:21:35,990 --> 00:21:37,580 I saw nothing tonight. 291 00:21:42,670 --> 00:21:43,740 Zichen. 292 00:21:45,190 --> 00:21:46,950 She was heavily wounded on Sanchong Mountain. 293 00:21:47,340 --> 00:21:49,100 She might not have the strength to defeat me. 294 00:21:49,500 --> 00:21:50,910 I will get you out of here. 295 00:21:52,340 --> 00:21:53,020 Very well. 296 00:21:53,910 --> 00:21:55,780 I shall show no mercy. 297 00:22:05,100 --> 00:22:06,020 Spirit-Killing Staff! 298 00:22:06,390 --> 00:22:07,190 Lingfei! 299 00:22:07,390 --> 00:22:08,340 How could you activate 300 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 the Deadly Formation of the Starfall Terrace? 301 00:22:09,470 --> 00:22:11,150 I am the elder of the Discipline Hall. 302 00:22:11,540 --> 00:22:12,300 The Starfall Terrace 303 00:22:12,301 --> 00:22:13,670 is within my jurisdiction. 304 00:22:14,100 --> 00:22:15,260 Why couldn't I do it? 305 00:22:35,340 --> 00:22:36,740 The Deadly Formation of Starfall Terrace. 306 00:22:38,950 --> 00:22:40,339 The Deadly Formation of Starfall Terrace. 307 00:22:40,340 --> 00:22:41,870 In the past millennia, 308 00:22:42,190 --> 00:22:43,949 only two spirits of great evil were executed 309 00:22:43,950 --> 00:22:45,100 on Chenxing Mountain. 310 00:22:46,150 --> 00:22:47,150 Today, 311 00:22:48,260 --> 00:22:50,260 I'll execute you with this formation. 312 00:22:50,910 --> 00:22:51,740 Yanhui. 313 00:22:52,020 --> 00:22:53,190 It's a great honor. 314 00:22:53,470 --> 00:22:54,580 It's more than what you deserve. 315 00:22:56,870 --> 00:22:57,630 Yanhui! 316 00:23:01,910 --> 00:23:03,340 I won't let you save her. 317 00:23:04,060 --> 00:23:05,260 It's Heaven's will. 318 00:23:05,990 --> 00:23:07,020 Master Lingxiao. 319 00:23:07,190 --> 00:23:08,990 You can't go against Heaven's will. 320 00:23:15,190 --> 00:23:16,820 (I must find the dragon veins and get out.) 321 00:24:11,060 --> 00:24:11,780 Zichen! 322 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 You must leave! 323 00:24:15,150 --> 00:24:16,339 She is after my life, 324 00:24:16,340 --> 00:24:17,580 this has nothing to do with you. 325 00:24:17,820 --> 00:24:19,580 Leave now before she kills you! 326 00:24:19,910 --> 00:24:20,670 Leave! 327 00:24:20,671 --> 00:24:21,740 I'm going to save you! 328 00:24:24,910 --> 00:24:25,780 Leave! 329 00:24:36,780 --> 00:24:37,910 Leave! 330 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 Leave! 331 00:24:50,950 --> 00:24:52,670 I'll show you the might 332 00:24:52,820 --> 00:24:54,740 of Chenxing Mountain's prized item. 333 00:24:58,390 --> 00:24:59,150 What is going on? 334 00:25:03,910 --> 00:25:04,950 Yanhui! 335 00:25:08,780 --> 00:25:09,540 Yanhui... 336 00:25:22,820 --> 00:25:23,540 Lingfei... 337 00:25:23,820 --> 00:25:24,630 Lingfei! 338 00:25:24,710 --> 00:25:26,020 Deactivate the formation! 339 00:25:31,300 --> 00:25:32,780 Deactivate the formation! 340 00:25:37,020 --> 00:25:39,260 The only thing capable of activating the Deadly Formation 341 00:25:39,870 --> 00:25:41,390 is this Spirit-Killing Staff. 342 00:25:42,150 --> 00:25:42,990 It was 343 00:25:43,710 --> 00:25:44,949 given to me 344 00:25:44,950 --> 00:25:46,470 by Lingxiao himself! 345 00:25:48,950 --> 00:25:50,500 You've gone insane... 346 00:25:53,100 --> 00:25:54,670 No! 347 00:26:03,230 --> 00:26:04,230 Lingfei! 348 00:26:04,580 --> 00:26:05,820 Stop! 349 00:26:21,100 --> 00:26:22,780 No one can save you now. 350 00:26:24,910 --> 00:26:26,580 The Spirit-Killing Staff was destroyed. 351 00:26:27,230 --> 00:26:28,740 The formation can't be deactivated. 352 00:26:31,670 --> 00:26:33,230 I want a closer look. 353 00:26:35,910 --> 00:26:36,870 Yanhui, 354 00:26:37,470 --> 00:26:38,910 how will you die now? 355 00:26:45,230 --> 00:26:46,260 (It's Yanhui.) 356 00:26:47,540 --> 00:26:49,230 (The Heart Protecting Scale is getting weaker.) 357 00:26:50,300 --> 00:26:51,060 (Is she...) 358 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Thankfully, 359 00:27:42,230 --> 00:27:43,910 I can save you one last time. 360 00:28:05,470 --> 00:28:06,430 (Tianyao...) 361 00:28:11,190 --> 00:28:12,470 (Life-Swapping Spell.) 362 00:28:28,100 --> 00:28:28,820 No. 363 00:28:29,540 --> 00:28:30,470 Not the Life-Swapping Spell. 364 00:28:31,500 --> 00:28:32,150 No! 365 00:28:32,870 --> 00:28:33,580 No! 366 00:28:33,820 --> 00:28:34,580 Lingfei! 367 00:28:35,390 --> 00:28:36,430 Stop! 368 00:28:36,820 --> 00:28:38,630 Lingfei, you have to stop now! 369 00:28:39,260 --> 00:28:41,540 Deactivate the Deadly Formation! 370 00:28:42,500 --> 00:28:43,340 Yanhui. 371 00:28:44,470 --> 00:28:46,390 How far have you fallen? 372 00:28:46,950 --> 00:28:48,580 Come on, beg for my mercy. 373 00:28:50,430 --> 00:28:51,780 Say it! 374 00:28:52,300 --> 00:28:53,710 You can't activate the Deadly Formation! 375 00:28:53,910 --> 00:28:56,190 You can't, Lingfei! 376 00:28:58,540 --> 00:28:59,910 Deactivate it! 377 00:29:00,870 --> 00:29:02,780 -Lingfei! -Beg for my mercy! 378 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 You mustn't activate the Deadly Formation! 379 00:29:11,430 --> 00:29:11,870 I... 380 00:29:12,500 --> 00:29:12,950 I... 381 00:29:13,910 --> 00:29:15,470 I beg you... 382 00:29:16,820 --> 00:29:19,430 Lingfei, I beg you! 383 00:29:20,230 --> 00:29:21,989 Please, Lingfei! 384 00:29:21,990 --> 00:29:23,910 Don't activate the Deadly Formation! 385 00:29:24,580 --> 00:29:26,500 Don't activate the Deadly Formation. 386 00:29:26,870 --> 00:29:28,820 I'll admit my mistakes. 387 00:29:29,230 --> 00:29:31,259 I'll take all 81 lashes. 388 00:29:31,260 --> 00:29:33,260 Please, Lingfei! 389 00:29:33,580 --> 00:29:36,020 You can't activate the Deadly Formation. 390 00:29:37,390 --> 00:29:38,430 I beg you. 391 00:29:38,580 --> 00:29:40,390 Please, Lingfei! 392 00:29:40,540 --> 00:29:42,740 Please, Lingfei! 393 00:29:42,820 --> 00:29:44,780 Don't activate the Deadly Formation! 394 00:29:44,950 --> 00:29:45,910 Lingfei! 395 00:29:46,470 --> 00:29:47,340 No! 396 00:30:01,740 --> 00:30:03,150 Tianyao! 397 00:30:03,990 --> 00:30:06,390 You can't die! 398 00:30:14,710 --> 00:30:15,779 Tianyao... 399 00:30:15,780 --> 00:30:16,500 Don't be afraid. 400 00:30:25,870 --> 00:30:27,300 Tianyao... 401 00:31:07,670 --> 00:31:08,950 The evil dragon's consciousness. 402 00:31:10,820 --> 00:31:12,300 The evil dragon cast the Life Swapping Spell 403 00:31:12,670 --> 00:31:13,870 to save Yanhui! 404 00:31:17,390 --> 00:31:18,629 Look! It's the evil dragon! 405 00:31:18,630 --> 00:31:19,870 He's taking Yanhui! 406 00:31:20,150 --> 00:31:20,990 Yanhui! 407 00:31:42,100 --> 00:31:43,230 Tianyao... 408 00:31:44,150 --> 00:31:44,950 Yanhui. 409 00:32:14,740 --> 00:32:15,740 (My name is Yanhui.) 410 00:32:15,740 --> 00:32:16,630 (I'm from the Taoist clan.) 411 00:32:16,820 --> 00:32:17,780 I followed a century-old snake spirit 412 00:32:17,780 --> 00:32:18,390 to this place. 413 00:32:18,390 --> 00:32:19,390 If you release me, 414 00:32:19,390 --> 00:32:20,300 I'll look past your crime. 415 00:32:21,060 --> 00:32:22,470 I'm not letting you go. 416 00:32:25,430 --> 00:32:26,060 I knew 417 00:32:26,061 --> 00:32:27,670 you would not be a fool. 418 00:32:27,910 --> 00:32:29,259 I'll exact justice 419 00:32:29,260 --> 00:32:30,230 and apprehend you, snake spirit! 420 00:32:33,670 --> 00:32:34,390 Grandma. 421 00:32:34,780 --> 00:32:35,500 Grandma? 422 00:32:36,060 --> 00:32:37,150 Stay with each other. 423 00:32:37,670 --> 00:32:39,230 Don't fight. 424 00:32:41,390 --> 00:32:41,990 Yes. 425 00:32:41,991 --> 00:32:43,149 (Tomb of Madam Xiao) 426 00:32:43,150 --> 00:32:43,870 (We won't fight.) 427 00:32:45,820 --> 00:32:47,020 (Fate brought us together.) 428 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 (We won't see each other again after this farewell.) 429 00:32:49,500 --> 00:32:50,910 (I'll drink with you.) 430 00:32:57,300 --> 00:32:58,300 (Where else can I go) 431 00:32:58,580 --> 00:32:59,630 (if I don't follow you?) 432 00:33:01,390 --> 00:33:02,740 You're playing the victim again. 433 00:33:13,230 --> 00:33:14,740 (I realize) 434 00:33:15,100 --> 00:33:16,470 (I'm in love with you.) 435 00:33:16,950 --> 00:33:18,150 (I've saved your life) 436 00:33:18,340 --> 00:33:19,540 (plenty of times.) 437 00:33:19,710 --> 00:33:21,100 (It has to be worth something.) 438 00:33:21,780 --> 00:33:22,910 (I'm hoping you can eventually) 439 00:33:22,990 --> 00:33:24,100 retrieve your entire body 440 00:33:24,230 --> 00:33:26,099 and become the spirit dragon that soars the sky 441 00:33:26,100 --> 00:33:26,820 to repay my kindness 442 00:33:26,950 --> 00:33:28,150 and bring me good fortune. 443 00:33:33,950 --> 00:33:35,190 (I don't want to see you) 444 00:33:35,340 --> 00:33:36,190 (get yourself hurt so badly) 445 00:33:36,191 --> 00:33:37,470 (on the mountain.) 446 00:33:37,710 --> 00:33:38,630 (You're not fighting) 447 00:33:38,631 --> 00:33:39,820 (for your future.) 448 00:33:39,990 --> 00:33:41,470 You are punishing yourself. 449 00:33:41,670 --> 00:33:42,710 What if I am? 450 00:33:43,190 --> 00:33:44,389 Why do you even care? 451 00:33:44,390 --> 00:33:45,150 I care about you. 452 00:33:52,060 --> 00:33:52,870 (Stay away from me!) 453 00:33:54,540 --> 00:33:55,910 Please let me go. 454 00:34:06,670 --> 00:34:08,140 I can't help you anymore. 455 00:34:08,390 --> 00:34:09,310 You are on your own. 456 00:34:17,540 --> 00:34:18,660 (Sometimes, I wonder.) 457 00:34:19,140 --> 00:34:20,270 Had I met you 458 00:34:20,950 --> 00:34:22,220 20 years ago, 459 00:34:22,870 --> 00:34:23,700 would things have been different? 460 00:34:27,910 --> 00:34:28,540 Twenty years ago, 461 00:34:28,540 --> 00:34:29,270 I was still 462 00:34:29,271 --> 00:34:30,430 in my mother's belly. 463 00:34:39,140 --> 00:34:40,180 (It's a day of celebration.) 464 00:34:41,020 --> 00:34:42,270 (A wedding is held.) 465 00:34:42,790 --> 00:34:44,180 (A marriage is formed.) 466 00:34:45,300 --> 00:34:46,300 (In the future, ) 467 00:34:47,210 --> 00:34:48,460 (we shall be inseparable.) 468 00:34:49,690 --> 00:34:51,130 (Till death do us part.) 469 00:34:54,460 --> 00:34:55,780 (Till the day mountains collapse, ) 470 00:34:56,300 --> 00:34:57,460 (till the day rivers run dry, ) 471 00:34:57,980 --> 00:34:59,420 (we shall never be apart.) 472 00:35:02,690 --> 00:35:03,460 Fine, 473 00:35:03,610 --> 00:35:04,820 I'll hold you to it. 474 00:35:06,380 --> 00:35:07,420 Promise. 475 00:35:12,340 --> 00:35:13,210 I signed it. 476 00:35:13,420 --> 00:35:14,090 It's settled. 477 00:35:14,090 --> 00:35:14,860 It lasts a lifetime. 478 00:35:15,020 --> 00:35:15,820 See you. 479 00:35:25,940 --> 00:35:26,570 Yanhui. 480 00:35:26,780 --> 00:35:27,500 Tianyao. 481 00:35:38,090 --> 00:35:39,530 Ever since you met me, 482 00:35:41,420 --> 00:35:43,090 you barely had a day of comfort 483 00:35:44,570 --> 00:35:45,980 or any assurance for the future. 484 00:35:48,210 --> 00:35:49,340 I always thought 485 00:35:50,980 --> 00:35:52,460 that one day 486 00:35:54,420 --> 00:35:55,610 when everything is over, 487 00:35:58,020 --> 00:35:59,500 I'd find us a home 488 00:36:00,820 --> 00:36:01,780 so we could live together. 489 00:36:04,570 --> 00:36:06,090 We'd look forward to better days. 490 00:36:08,020 --> 00:36:09,460 We'd live a life 491 00:36:10,820 --> 00:36:12,090 of freedom 492 00:36:13,610 --> 00:36:15,250 and great fortune. 493 00:36:21,380 --> 00:36:22,300 But sadly... 494 00:36:30,300 --> 00:36:31,610 I wish things were different. 495 00:36:57,650 --> 00:36:58,460 Tianyao. 496 00:37:02,380 --> 00:37:03,210 Tianyao! 497 00:37:11,900 --> 00:37:12,650 Tianyao! 498 00:37:15,570 --> 00:37:16,420 Tianyao! 499 00:37:19,860 --> 00:37:20,980 Tianyao! 500 00:37:21,250 --> 00:37:21,900 Tianyao! 501 00:37:22,530 --> 00:37:23,460 Tianyao! 502 00:37:24,300 --> 00:37:25,090 Tianyao! 503 00:37:25,900 --> 00:37:26,940 Tianyao! 504 00:37:28,020 --> 00:37:29,050 Tianyao! 505 00:37:33,130 --> 00:37:34,250 Tianyao! 506 00:37:35,340 --> 00:37:36,530 Tianyao! 507 00:37:42,210 --> 00:37:42,820 No. 508 00:37:47,860 --> 00:37:49,650 I can't give up just yet. 509 00:37:51,340 --> 00:37:52,300 What do I do now? 510 00:37:54,530 --> 00:37:55,340 What do I do now? 511 00:37:56,650 --> 00:37:57,530 I have no spiritual power. 512 00:37:59,020 --> 00:38:00,420 I lost my mind's eye. 513 00:38:01,690 --> 00:38:02,690 Ghostly Eulogy... 514 00:38:05,610 --> 00:38:06,530 Ghostly Eulogy... 515 00:38:10,730 --> 00:38:11,380 "Emptiness..." 516 00:38:12,020 --> 00:38:13,420 "Emptiness isn't empty." 517 00:38:14,460 --> 00:38:15,900 Empty is as empty does. 518 00:38:17,130 --> 00:38:18,500 "Calmness condenses." 519 00:38:22,460 --> 00:38:24,170 Why doesn't it work? 520 00:38:25,420 --> 00:38:27,170 Why isn't it working? 521 00:38:28,170 --> 00:38:29,900 Why isn't it working? 522 00:38:30,170 --> 00:38:32,420 Why am I so useless? 523 00:39:22,900 --> 00:39:24,300 Master Lingxiao. 524 00:39:24,730 --> 00:39:26,300 Didn't take you long to get here. 525 00:39:27,650 --> 00:39:29,420 You were my master for ten years. 526 00:39:30,530 --> 00:39:31,780 And you so relentlessly 527 00:39:32,420 --> 00:39:34,570 hunt me down. 528 00:39:47,650 --> 00:39:48,610 Very well. 529 00:39:53,610 --> 00:39:54,730 Very well. 530 00:39:57,900 --> 00:39:58,780 Yanhui! 531 00:40:06,820 --> 00:40:07,690 Yanhui! 532 00:40:10,050 --> 00:40:11,380 Yanhui! 533 00:40:18,650 --> 00:40:20,530 The water of the Obsidian River carries nothing. 534 00:40:20,860 --> 00:40:22,339 She chose a painless way 535 00:40:22,340 --> 00:40:24,690 to end it all. 536 00:40:25,580 --> 00:40:26,540 With that said, 537 00:40:27,100 --> 00:40:28,180 so long. 29679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.