All language subtitles for Are You Human E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:31,030 Haven't you ever thought... 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 that the robot was better than humans? 3 00:00:36,619 --> 00:00:39,581 I shouldn't have hesitated back then. 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Like you did today, 5 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 if you can't hold your temper  and get into fights... 6 00:00:46,212 --> 00:00:48,089 or gamble and do drugs... 7 00:00:48,214 --> 00:00:49,549 you won't pay for it. 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 Young-hoon will. 9 00:00:59,392 --> 00:01:00,769 He's just angry. 10 00:01:02,353 --> 00:01:03,605 I'm fine, Shin. 11 00:01:12,530 --> 00:01:13,865 I know. 12 00:01:24,667 --> 00:01:26,795 You punk. What are you doing? 13 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 I'm threatening you. 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,632 Just like you threatened us. 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 -What? -You said Young-hoon is my stand-in. 16 00:01:33,802 --> 00:01:34,969 Then why are you hitting him? 17 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 If you hit him, you're hitting me. 18 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 If you abuse him, you're abusing me. 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 You... 20 00:01:41,184 --> 00:01:43,895 -Why are you doing this?  -Don't hit him again. 21 00:01:44,312 --> 00:01:46,439 Don't touch poor Young-hoon! 22 00:01:47,857 --> 00:01:50,819 If you do, I'll do much worse. 23 00:01:51,694 --> 00:01:52,737 Do you understand? 24 00:01:58,827 --> 00:02:01,996 I know what you're really like. 25 00:02:11,881 --> 00:02:14,884 Ice it. Don't make me feel bad. 26 00:02:16,010 --> 00:02:17,262 Don't you make me feel bad. 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,353 You hurt your hand because of me. 28 00:02:45,415 --> 00:02:46,583 Sorry, Shin. 29 00:02:47,667 --> 00:02:49,335 Haven't you ever thought... 30 00:02:51,045 --> 00:02:53,548 that the robot was better than humans? 31 00:02:54,382 --> 00:02:56,259 This is how I should've responded. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,594 I have not. 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 That question in itself is offensive. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,433 If I'm this offended,  imagine how Shin must feel. 35 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 If you don't trust Shin,  I'll quit right now as well. 36 00:03:11,065 --> 00:03:14,485 I shouldn't have hesitated  and taken your side. 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,448 Who told you that? 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 -The chairman?  -Yes. 39 00:03:21,951 --> 00:03:23,995 He said he has known that I was a robot. 40 00:03:24,245 --> 00:03:26,080 You can't know this. 41 00:03:30,501 --> 00:03:31,669 If you do, 42 00:03:32,295 --> 00:03:34,505 you'll be hurt beyond repair. 43 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 Grandfather... 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,029 I told you. 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,990 I checked, but that number isn't here. 46 00:04:01,491 --> 00:04:04,786 I really think it's related  to this hospital. 47 00:04:04,911 --> 00:04:07,413 Even if that person used to work here, 48 00:04:07,497 --> 00:04:09,707 we wouldn't know  if they changed their number. 49 00:04:13,044 --> 00:04:14,712 Is there a way to find out? 50 00:04:17,048 --> 00:04:18,049 PK? 51 00:04:19,801 --> 00:04:21,135 Is it... 52 00:04:22,470 --> 00:04:23,680 about that? 53 00:04:24,430 --> 00:04:26,224 About what? 54 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 I will compensate you generously. 55 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 This is something... 56 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 even the hospital director won't  talk about. 57 00:04:34,857 --> 00:04:36,693 They silenced the media, too. 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,530 20 years ago, the heir of PK... 59 00:04:40,697 --> 00:04:42,156 died in here. 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,659 Suicide. 61 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Excuse me. 62 00:04:55,003 --> 00:04:56,087 Hey, Shin. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,047 I have a favor to ask. 64 00:05:17,358 --> 00:05:18,735 What are you doing here? 65 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 -Young-hoon wants to see you.  -He does? 66 00:05:22,613 --> 00:05:23,448 Come with me. 67 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 -Where is he?  -He'll be here soon. 68 00:06:38,940 --> 00:06:40,191 What are you doing? 69 00:06:40,274 --> 00:06:42,026 Put it in your car. I'll be right back. 70 00:06:42,110 --> 00:06:43,027 Hey! 71 00:06:44,237 --> 00:06:46,322 Grandfather knew that he was a robot. 72 00:06:51,577 --> 00:06:53,913 Still, this is wrong. Give me that. 73 00:06:54,163 --> 00:06:55,331 What's wrong? 74 00:06:55,915 --> 00:06:58,000 Why did that old man play along? 75 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 He cared more about  this jerk even if I died. 76 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 Why should I be treated that way? 77 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 I'm going to make it clear to him... 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,177 about what's real and what's fake. 79 00:07:08,261 --> 00:07:11,055 I understand how you feel,  but this won't help. 80 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 Do as I say. 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,992 If you stop me now,  you're the same as Grandfather. 82 00:07:32,285 --> 00:07:34,120 If you don't want me to misunderstand, 83 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 act like someone on my side. 84 00:08:05,485 --> 00:08:06,903 It's so darn sad. 85 00:08:12,241 --> 00:08:13,284 You said... 86 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 you'd never confuse us. 87 00:08:27,840 --> 00:08:31,219 KANG SO-BONG 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Are you that happy about fooling me? 89 00:09:07,797 --> 00:09:10,174 He worked so hard pretending to be you. 90 00:09:10,466 --> 00:09:13,010 Is this what you do  after barely beating death? 91 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Yes, it is. 92 00:09:14,971 --> 00:09:18,307 I didn't like him pretending to be me, but after trying it out, it's fun. 93 00:09:18,724 --> 00:09:20,935 -Should I continue?  -Keep trying all you want. 94 00:09:21,561 --> 00:09:23,980 A jerk like you could  never compare to him. 95 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 Shut your mouth. 96 00:09:25,523 --> 00:09:27,316 I'm real, and he's fake. 97 00:09:27,567 --> 00:09:29,735 If you're rude to me,  I want to get rid of him. 98 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Go ahead. 99 00:09:31,612 --> 00:09:34,115 Real or not, I'll make you pay. 100 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 I've warned you. 101 00:10:04,312 --> 00:10:06,564 -Hi, So-bong.  -Where are you? 102 00:10:07,189 --> 00:10:08,733 I'm in Young-hoon's car. 103 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 You scared me because you disappeared. 104 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 Why didn't you tell me? 105 00:10:13,112 --> 00:10:14,655 Didn't the human Nam Shin tell you? 106 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 There was an error with MediCar, so I'm heading back. 107 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 So-bong, it's me. 108 00:10:21,954 --> 00:10:24,707 I'll take care of it and  send him home. Don't worry. 109 00:10:26,292 --> 00:10:29,253 Must you go this far?  Why are you acting like a child? 110 00:10:29,462 --> 00:10:30,546 That's good. 111 00:10:31,630 --> 00:10:34,592 I'm a child, and you're an adult. That means you can do everything for me. 112 00:10:46,937 --> 00:10:48,022 That's ridiculous. 113 00:11:00,201 --> 00:11:01,410 It's time for your meds. 114 00:11:02,244 --> 00:11:03,579 Why is he like that? 115 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 Is it true? 116 00:11:13,464 --> 00:11:14,548 That Chairman Nam... 117 00:11:15,633 --> 00:11:17,051 knows about him? 118 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 -What? -He says you know Chairman Nam. 119 00:11:23,057 --> 00:11:24,058 No, right? 120 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 The thing is... 121 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 How could you? 122 00:11:31,107 --> 00:11:32,483 I'll explain. 123 00:11:32,983 --> 00:11:34,068 Listen to me. 124 00:11:37,154 --> 00:11:40,157 How... How could you do this to me? 125 00:11:40,783 --> 00:11:42,576 How long have you been deceiving me? 126 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 I trusted... 127 00:11:45,287 --> 00:11:48,290 this con man for over 20 years. 128 00:11:49,875 --> 00:11:53,045 You were the only person  I could trust and depend on. 129 00:11:53,671 --> 00:11:55,005 How could you do this to me? 130 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 How could you do this to us? 131 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 Let's step out for a minute. 132 00:12:27,121 --> 00:12:28,414 I was shocked, too. 133 00:12:29,373 --> 00:12:30,958 Imagine how she must feel. 134 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 It must be traumatic for her. 135 00:12:34,336 --> 00:12:35,379 Please understand. 136 00:12:39,175 --> 00:12:40,342 I don't think... 137 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 you should tell the chairman  that Shin knows. 138 00:12:43,888 --> 00:12:45,347 I know that much. 139 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 I didn't take his money  because I agreed with him. 140 00:13:03,908 --> 00:13:07,077 As expected, Grandfather is  one step ahead of you. 141 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 He completely fooled you  for over ten years. 142 00:13:12,249 --> 00:13:13,334 Sorry, 143 00:13:14,376 --> 00:13:16,587 but I'm not in the mood to listen to that. 144 00:13:18,881 --> 00:13:20,758 I'll ask one question and stop talking. 145 00:13:21,258 --> 00:13:22,259 Is there... 146 00:13:28,474 --> 00:13:30,017 a way to get rid of that? 147 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 -What? -Why are you so shocked? 148 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 Is there really no way  to completely destroy it? 149 00:13:37,733 --> 00:13:40,319 Shin. Stop teasing your mom. 150 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 I'll listen to your jokes later. 151 00:13:44,740 --> 00:13:47,493 I never considered you close  enough to joke with. 152 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 If you can't destroy it,  switch it to manual mode. 153 00:13:51,831 --> 00:13:54,166 I hear I can control it completely then. 154 00:13:55,084 --> 00:13:56,794 We should show Grandfather... 155 00:13:57,169 --> 00:13:59,338 that it's just a robot that can be  easily controlled. 156 00:13:59,421 --> 00:14:01,340 Shin, please! 157 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 Why? You don't want to? 158 00:14:03,968 --> 00:14:06,095 You said you'd do anything I ask. 159 00:14:06,929 --> 00:14:08,764 If that's just a robot to you, 160 00:14:08,847 --> 00:14:10,641 you shouldn't care what happens to it. 161 00:14:12,017 --> 00:14:14,520 Do you care more about that too  like Grandfather does? 162 00:14:15,479 --> 00:14:18,023 Or did you live with it for too long  to let it go? 163 00:14:19,066 --> 00:14:20,067 That's enough. 164 00:14:25,322 --> 00:14:28,325 I know we're partly resopnsible for how you're acting right now. 165 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 We did it to protect you, 166 00:14:30,578 --> 00:14:32,288 but it ended up hurting you. 167 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 If that's what will make you feel better, 168 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 go ahead. 169 00:14:37,543 --> 00:14:38,711 But promise us one thing. 170 00:14:41,046 --> 00:14:43,007 You will never hurt anyone else. 171 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Okay? 172 00:14:45,217 --> 00:14:46,093 Sure. 173 00:14:47,177 --> 00:14:48,262 I promise. 174 00:14:57,313 --> 00:14:58,439 Maibo. 175 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 Where's your big brother? 176 00:15:16,707 --> 00:15:17,708 Hello? 177 00:15:18,292 --> 00:15:19,376 Where are you? 178 00:15:20,169 --> 00:15:22,713 When are you coming?  Are you still not done? 179 00:15:22,963 --> 00:15:26,342 No. I don't think I can go home tonight. 180 00:15:28,260 --> 00:15:29,637 Okay, then. 181 00:15:30,846 --> 00:15:32,348 See you at the office tomorrow. 182 00:15:32,681 --> 00:15:33,682 Okay. 183 00:15:34,016 --> 00:15:35,893 Turn around once before you go in. 184 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 What? 185 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Maibo is poking me. 186 00:15:51,825 --> 00:15:53,077 Sorry. 187 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 It's okay. 188 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 I'm a robot, so I don't feel pain. 189 00:16:01,418 --> 00:16:03,671 This is why I like that you're a robot. 190 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 You should clean up when you're done. 191 00:16:12,262 --> 00:16:13,722 They don't go there. 192 00:16:13,847 --> 00:16:15,391 -Hey. -Shin! 193 00:16:16,350 --> 00:16:17,559 My gosh. Shin! 194 00:16:17,851 --> 00:16:19,603 Did you run away  because we made you clean? 195 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 We thought you weren't coming back. 196 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 You don't even have anywhere to go. 197 00:16:24,149 --> 00:16:26,402 Just live here with us, okay? 198 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 -Hey! -Shin! 199 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 That hurts. 200 00:16:45,838 --> 00:16:49,341 You must not let anyone touch this watch. 201 00:16:51,468 --> 00:16:52,469 Okay. 202 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Come back. 203 00:16:57,474 --> 00:16:59,143 You're my toy now. 204 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 Go act like nothing happened. 205 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 Punk. 206 00:17:09,319 --> 00:17:11,989 Are you showing off your  non-human strength? 207 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Sorry. 208 00:17:16,452 --> 00:17:17,661 It's okay. 209 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 What's wrong?  Did we do something wrong? 210 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 It's not that. 211 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 Are you okay? 212 00:17:25,961 --> 00:17:27,838 I couldn't control my strength. 213 00:17:28,047 --> 00:17:29,006 I'm sorry. 214 00:17:29,089 --> 00:17:30,382 Don't worry about it. 215 00:17:30,966 --> 00:17:32,676 They're used to being beat up. 216 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Right? 217 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 -Yes. -What? 218 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 I must go since I have to work tomorrow. 219 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 Can you go alone?  Do you want me to take you? 220 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 No. See you at the office tomorrow. 221 00:17:43,103 --> 00:17:44,146 I'll see you. 222 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 What's wrong with that punk? 223 00:18:00,245 --> 00:18:01,872 You're my toy now. 224 00:18:13,342 --> 00:18:14,218 ACCESS DENIED 225 00:19:10,607 --> 00:19:12,734 I experienced the manual mode  for the first time. 226 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 My body didn't move  according to my decisions. 227 00:19:16,113 --> 00:19:17,865 You knew, didn't you? 228 00:19:19,199 --> 00:19:20,200 Sorry. 229 00:19:20,951 --> 00:19:22,202 I knew it was unfair, 230 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 but I didn't stop him. 231 00:19:23,954 --> 00:19:25,581 I'm not here to criticize. 232 00:19:26,373 --> 00:19:28,500 I need to know why Nam Shin did this. 233 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 He heard that the chairman... 234 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 knew the whole time. 235 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 He's taking out his anger  towards Grandfather at me. 236 00:19:41,763 --> 00:19:45,100 What if he makes me do something  against my rules? 237 00:19:45,851 --> 00:19:47,019 What if he hurts someone? 238 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 He promised he would never do that. 239 00:19:49,062 --> 00:19:50,564 If he breaks that promise,  we'll stop the manual mode. 240 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 I'll make sure of it. 241 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Don't worry. 242 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 I trust you, but I'm not sure  about the human Nam Shin. 243 00:20:01,116 --> 00:20:02,784 Would he really keep his promise? 244 00:20:04,745 --> 00:20:05,871 He will. 245 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 I believe Shin. 246 00:20:14,004 --> 00:20:16,131 Shin, will doing this... 247 00:20:16,340 --> 00:20:18,050 really help you? 248 00:20:19,551 --> 00:20:21,762 I'll show them how dangerous a robot is. 249 00:20:22,846 --> 00:20:23,847 You just wait and see. 250 00:20:24,306 --> 00:20:25,682 Everyone will be shocked 251 00:20:26,099 --> 00:20:27,851 It's still your face. 252 00:20:27,935 --> 00:20:30,229 If he causes trouble,  it's bad for you, too. 253 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 Ignore everyone else, 254 00:20:32,230 --> 00:20:34,983 and just show Grandfather  what you're capable of. 255 00:20:37,736 --> 00:20:39,029 Are you lecturing me? 256 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 You seemed too obsessed with him. 257 00:20:42,616 --> 00:20:46,536 I just wish you'd live your own life. 258 00:20:50,874 --> 00:20:53,377 PK GROUP 259 00:21:08,725 --> 00:21:11,728 All of these are your servers. 260 00:21:14,106 --> 00:21:17,234 For a human,  it's like walking into your brain. 261 00:21:17,442 --> 00:21:19,820 Why are my servers  in the company building? 262 00:21:20,278 --> 00:21:22,114 The company is like a baby. 263 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 It's always hungry. 264 00:21:24,825 --> 00:21:27,577 If you don't give it more food than before, 265 00:21:27,703 --> 00:21:29,830 it shrivels up soon. 266 00:21:31,707 --> 00:21:35,335 I considered you as new food. 267 00:21:36,128 --> 00:21:39,923 Something that could keep  this baby full for a while. 268 00:21:40,215 --> 00:21:43,010 Is it like the AI item in Silicon Valley? 269 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 That's right. 270 00:21:45,971 --> 00:21:47,889 All advanced corporations... 271 00:21:48,056 --> 00:21:51,351 are interested  in merging AI and living things. 272 00:21:52,894 --> 00:21:55,188 Thanks to the MediCar that you proposed, 273 00:21:56,398 --> 00:21:59,735 my vague dream became clear. 274 00:22:00,652 --> 00:22:03,822 Do you think an AI like me  could accomplish that? 275 00:22:04,406 --> 00:22:05,824 That's exactly it. 276 00:22:07,242 --> 00:22:11,496 An immortal city that is  completely controlled by AI. 277 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 M City. 278 00:22:17,586 --> 00:22:19,212 That is my last dream. 279 00:22:20,297 --> 00:22:21,298 Only you... 280 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 can make my dream come true. 281 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 Why are you coming from there? 282 00:22:37,773 --> 00:22:40,192 -You said you were in the parking lot. -I walked up. 283 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Let's go up. 284 00:22:55,415 --> 00:22:57,751 I saw you just yesterday,  but I'm so happy to see you. 285 00:22:58,752 --> 00:23:00,378 What did you and the chairman talk about? 286 00:23:01,213 --> 00:23:04,508 About work. He has  a last dream he wants to accomplish. 287 00:23:05,133 --> 00:23:07,469 Why did he tell you  instead of his real grandson? 288 00:23:09,304 --> 00:23:10,180 Well, 289 00:23:10,472 --> 00:23:13,266 I'd trust you much more than that jerk, too. 290 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 Keep trying all you want. 291 00:23:17,646 --> 00:23:20,607 A jerk like you could  never compare to him. 292 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 You need to pay, 293 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 So-bong. 294 00:23:32,577 --> 00:23:34,121 MANUAL MODE 295 00:23:39,876 --> 00:23:41,920 Are you insane? What are you doing? 296 00:23:45,215 --> 00:23:46,133 Hey. 297 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Hey! 298 00:23:48,176 --> 00:23:49,845 What's wrong with you? 299 00:23:53,682 --> 00:23:55,308 Hey, it's me. So-bong. 300 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Why did you do that?  What's wrong? 301 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 You did that last night, too.  You couldn't control... 302 00:24:57,245 --> 00:25:00,248 What's that? That's not your watch. 303 00:25:00,916 --> 00:25:01,958 Let me see. 304 00:25:02,918 --> 00:25:05,629 -Why won't you let me see it?  -Stay away. 305 00:25:06,880 --> 00:25:09,257 Don't come close to me. Please. 306 00:25:14,804 --> 00:25:16,223 Something happened to you, right? 307 00:25:17,224 --> 00:25:20,185 Is it because of that jerk?  He did something to you. 308 00:25:20,310 --> 00:25:22,145 Don't ask anything, and stay away from me, 309 00:25:22,604 --> 00:25:24,189 so I can't do anything to you. 310 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 He attacked you? 311 00:25:35,325 --> 00:25:38,119 Yes. It looked like  he suddenly couldn't recognize me. 312 00:25:39,746 --> 00:25:42,499 Something happened yesterday, right? It wasn't a company matter, was it? 313 00:25:43,833 --> 00:25:46,711 He was switched over to manual mode. 314 00:25:48,296 --> 00:25:49,422 Who did that? 315 00:25:51,466 --> 00:25:53,134 Did that jerk do it? 316 00:25:53,551 --> 00:25:55,554 He promised not to hurt anyone. 317 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 I'm sorry. 318 00:25:58,306 --> 00:26:00,684 -Are you hurt?  -Does that matter right now? 319 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 You know what he's like. 320 00:26:02,769 --> 00:26:05,146 But he attacked someone.  Imagine how shocked he was. 321 00:26:05,272 --> 00:26:07,065 He practically ran away! 322 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Where's that jerk, Nam Shin? 323 00:26:11,486 --> 00:26:13,613 Where is he hiding after  pulling this garbage? 324 00:26:13,697 --> 00:26:15,115 I'll handle it. 325 00:26:15,657 --> 00:26:18,285 I'll make sure this never  happens again, so calm down. 326 00:26:18,368 --> 00:26:19,536 "Calm down"? 327 00:26:19,744 --> 00:26:21,121 Are you protecting that jerk? 328 00:26:22,580 --> 00:26:25,917 The person who protects a criminal is worse than the criminal himself. 329 00:26:40,515 --> 00:26:43,727 Sorry. It was an error.  I'm blameless. 330 00:26:43,810 --> 00:26:46,688 That's ridiculous. You activated it. 331 00:26:46,938 --> 00:26:48,565 I just wanted to scare her. 332 00:26:48,648 --> 00:26:50,608 But he was more aggressive than I thought. 333 00:26:51,234 --> 00:26:53,528 Let's talk in person. I'll come later. 334 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 Do you believe him? 335 00:27:06,583 --> 00:27:09,753 An error? Give me a break. I'm sure you want to trust your son, 336 00:27:09,878 --> 00:27:12,130 but that's different  from actually believing him. 337 00:27:12,797 --> 00:27:14,341 To be honest, you're nervous as well... 338 00:27:14,466 --> 00:27:17,385 because you don't know  what your son may do to him. 339 00:27:18,011 --> 00:27:20,180 Get out.  Get out of my sight. 340 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Fine. I'll leave... 341 00:27:26,519 --> 00:27:28,980 since I can never be forgiven. 342 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 But I wanted to give you money  to make Nam Shin 3. 343 00:27:34,319 --> 00:27:36,529 I wasn't enough, so I received some help. 344 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 I found out later that  it was Chairman Nam. 345 00:27:39,240 --> 00:27:42,619 He probably funded you for his gain,  but I didn't. 346 00:27:42,869 --> 00:27:44,371 I really like Shin. 347 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 And I really like you, too, 348 00:27:46,081 --> 00:27:47,665 a genius I can never catch up to. 349 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 I'm going to protect him  until the very end. 350 00:27:52,253 --> 00:27:53,797 And if you want, I'll protect you, too. 351 00:27:59,886 --> 00:28:00,887 Hello, So-bong. 352 00:28:02,514 --> 00:28:03,765 He didn't come here. 353 00:28:04,474 --> 00:28:06,976 I was worried, too. Please find him. 354 00:28:07,143 --> 00:28:08,645 I'll look for him as well. 355 00:28:23,118 --> 00:28:24,911 I heard from So-bong. 356 00:28:25,870 --> 00:28:27,247 Where were you? 357 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 I have a favor to ask, Young-hoon. 358 00:28:53,731 --> 00:28:55,316 Have a good meeting with Mr. Ji. 359 00:28:55,400 --> 00:28:56,818 I'm going to run errands, too. 360 00:29:07,704 --> 00:29:08,997 It's Suh Ye-na. 361 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 Where's the chairman now? 362 00:29:25,013 --> 00:29:26,514 Why did you call me here? 363 00:29:26,973 --> 00:29:28,099 You know I'm not well. 364 00:29:38,777 --> 00:29:40,153 What are you up to? 365 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 I didn't think you'd come  if I asked, so I asked him. 366 00:29:50,455 --> 00:29:51,706 Are you his assistant? 367 00:29:53,500 --> 00:29:55,126 I heard about what you did. 368 00:29:56,377 --> 00:29:57,670 Let's talk later. 369 00:30:03,343 --> 00:30:04,636 Don't run away. 370 00:30:10,183 --> 00:30:11,017 "Run away"? 371 00:30:13,102 --> 00:30:15,355 You run away. You're the fake. 372 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 I'm real, too. 373 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 Just like how you are real. 374 00:30:22,195 --> 00:30:25,365 Then was it you who threw So-bong  against the wall? 375 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 How did that feel? 376 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Did it break your heart? 377 00:30:30,954 --> 00:30:33,414 Or did you want to die? 378 00:30:34,707 --> 00:30:35,875 I'm sorry, 379 00:30:36,459 --> 00:30:37,919 but that was just the beginning. 380 00:30:39,212 --> 00:30:41,381 You'll do many things from now on... 381 00:30:41,798 --> 00:30:42,882 like my slave. 382 00:31:20,545 --> 00:31:22,797 You humans resolve  your human problems. 383 00:31:23,172 --> 00:31:24,674 Don't drag me into it. 384 00:31:26,009 --> 00:31:28,886 You're angry because of your grandfather. 385 00:31:29,387 --> 00:31:31,389 Then fight him directly. 386 00:31:31,556 --> 00:31:33,892 Why are you using me to  torment people like a coward? 387 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 It's more fun playing with you than fighting that old man. 388 00:31:38,354 --> 00:31:40,648 True revenge is about  breaking what's precious to them. 389 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Are you afraid of me? 390 00:31:44,819 --> 00:31:46,154 -What? -You're scared of me. 391 00:31:46,237 --> 00:31:48,072 That's why you're trying to destroy me. 392 00:31:48,865 --> 00:31:50,867 I will not compete against you. 393 00:31:51,284 --> 00:31:53,244 I have no desire to take what is yours. 394 00:31:53,620 --> 00:31:56,706 The house, family, and company are yours, so relax, and go back to your place. 395 00:31:57,582 --> 00:31:59,459 How dare you... 396 00:32:01,711 --> 00:32:03,212 You're just a machine. 397 00:32:03,588 --> 00:32:04,881 A doll that moves as I say. 398 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 If I tell you to kill So-bong, 399 00:32:07,550 --> 00:32:10,428 you have to kill her.  That's what you are. Got that? 400 00:32:10,511 --> 00:32:12,513 I do not want to hurt So-bong. 401 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 I can't hurt anyone else either. 402 00:32:16,893 --> 00:32:18,311 How can I get you to let me go? 403 00:32:18,394 --> 00:32:20,104 What do you really want from me? 404 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Disappear. 405 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Do you know how disgusting  it is to see my own face? 406 00:32:28,529 --> 00:32:29,697 Just disappear. 407 00:32:30,573 --> 00:32:32,575 Get out of my face right this instant! 408 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 What are you doing? 409 00:32:42,293 --> 00:32:43,294 Are you insane? 410 00:32:45,463 --> 00:32:46,464 Back away. 411 00:32:51,594 --> 00:32:53,054 I'd rather disappear... 412 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 than harm humans. 413 00:33:15,660 --> 00:33:17,203 MANUAL MODE 414 00:33:21,374 --> 00:33:23,209 Come down right now. 415 00:33:39,934 --> 00:33:41,144 Do you get it now? 416 00:33:42,353 --> 00:33:44,564 You don't even have  the right to disappear. 417 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 You're correct. 418 00:33:47,525 --> 00:33:49,777 As you say,  I am nothing but a machine. 419 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 I guess what humans would feel  in this situation... 420 00:33:54,824 --> 00:33:56,576 is the sense of helplessness, correct? 421 00:34:20,266 --> 00:34:21,768 You asked how I'd feel... 422 00:34:22,268 --> 00:34:24,520 if someone who looked like me  suddenly appeared, 423 00:34:24,604 --> 00:34:26,522 acted like me, and took my people. 424 00:34:27,565 --> 00:34:29,275 I kind of pitied you back then. 425 00:34:30,109 --> 00:34:31,235 But not anymore. 426 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 You deserve it. 427 00:34:35,740 --> 00:34:37,950 Get him back to normal  while I'm being nice. 428 00:34:38,993 --> 00:34:41,162 If you don't, I'll really kill you. 429 00:34:52,173 --> 00:34:53,966 Why are you being so formal? 430 00:34:54,175 --> 00:34:55,218 Have a sit. 431 00:34:55,426 --> 00:34:56,427 No. 432 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 I don't want to stay long with you, 433 00:34:58,262 --> 00:34:59,972 so I'll say what it is and go. 434 00:35:01,641 --> 00:35:03,226 Shin found out... 435 00:35:03,559 --> 00:35:06,979 that you knew about him being replaced by the robot. 436 00:35:08,397 --> 00:35:12,026 So that's why you're so upset. 437 00:35:13,903 --> 00:35:15,029 It's for the best. 438 00:35:16,155 --> 00:35:18,658 Shin had to find out eventually. 439 00:35:18,825 --> 00:35:20,493 How could you say that? 440 00:35:20,576 --> 00:35:21,786 He almost died. 441 00:35:21,869 --> 00:35:23,246 He's your grandson. 442 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 I knew you were a frightening man, 443 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 but I thought you were doing it  all for Shin. However, 444 00:35:30,002 --> 00:35:32,380 you're much more hideous than I thought. 445 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 How's Shin? 446 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 He's very impulsive, so I'm worried. 447 00:35:39,345 --> 00:35:41,806 He's handling it just fine. 448 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 If you still care for him at all, 449 00:35:44,809 --> 00:35:46,018 show it now. 450 00:35:46,310 --> 00:35:48,980 It's your last chance  to get close with each other. 451 00:35:51,023 --> 00:35:52,400 Mark my words.  452 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 You're not surprised. 453 00:36:41,324 --> 00:36:43,117 You know what's going on. 454 00:36:43,201 --> 00:36:45,578 So? Do you think I'd tell you? 455 00:36:46,120 --> 00:36:48,247 Of course, not.  You're my daughter after all. 456 00:36:49,749 --> 00:36:52,919 I plan to tell the chairman everything. 457 00:36:53,377 --> 00:36:55,421 Given what the robot is doing, 458 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 I have no choice. 459 00:36:58,925 --> 00:36:59,884 Dad. 460 00:37:05,389 --> 00:37:09,101 The chairman knew everything,  but he played along. 461 00:37:10,394 --> 00:37:13,689 Shin is angry about that,  so he's controlling the robot? 462 00:37:14,065 --> 00:37:16,067 I told you everything I know, 463 00:37:16,275 --> 00:37:17,860 so don't show that to Grandfather. 464 00:37:18,945 --> 00:37:20,988 He already likes  the robot too much already. 465 00:37:21,072 --> 00:37:22,615 He'll just hate Shin more. 466 00:37:22,698 --> 00:37:24,367 Sure. You're right. 467 00:37:25,952 --> 00:37:27,244 The chairman is so... 468 00:37:28,246 --> 00:37:30,915 Shin has every right to be angry. 469 00:37:31,624 --> 00:37:32,667 I am... 470 00:37:33,167 --> 00:37:35,628 on the person's side, not the robot's. 471 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 Make sure to tell Shin that. 472 00:37:38,714 --> 00:37:40,174 I don't trust you. 473 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 Let's live our separate lives. 474 00:38:15,668 --> 00:38:16,919 Do you get it now? 475 00:38:18,045 --> 00:38:20,297 You don't even have  the right to disappear. 476 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 You're correct. 477 00:38:23,342 --> 00:38:25,720 As you say, I am nothing but a machine. 478 00:38:43,279 --> 00:38:44,363 Let's terminate... 479 00:38:45,156 --> 00:38:46,240 the manual mode. 480 00:38:47,658 --> 00:38:50,202 -Why? -Dr. Oh may not know, but I do. 481 00:38:50,661 --> 00:38:52,079 There was no error. 482 00:38:53,205 --> 00:38:55,458 Keep your promise. Stop it. 483 00:38:56,125 --> 00:38:57,543 What you did to So-bong was enough. 484 00:38:57,668 --> 00:38:58,711 No. 485 00:38:59,378 --> 00:39:01,589 -Shin. -You're making me want to do it more. 486 00:39:03,382 --> 00:39:05,634 I had gotten soft for a moment there.  Thanks. 487 00:39:06,218 --> 00:39:08,137 It's just about to get fun. 488 00:39:17,730 --> 00:39:18,898 What is this? 489 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Did you steal it from my office? 490 00:39:22,318 --> 00:39:23,527 I went there... 491 00:39:24,236 --> 00:39:25,613 and found out that your father... 492 00:39:26,238 --> 00:39:27,490 did not commit suicide. 493 00:39:29,116 --> 00:39:31,243 That's why you acted weird  before you left... 494 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 for the Czech Republic... 495 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 -and that's why you went there. -Don't try to find out. 496 00:39:37,416 --> 00:39:38,876 Stay out of my business. 497 00:39:38,959 --> 00:39:40,795 No, I need to. 498 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 I need to know what you're thinking. 499 00:39:43,881 --> 00:39:45,591 Make me understand what you're doing, 500 00:39:45,841 --> 00:39:48,677 or terminate the manual mode.  Choose one. 501 00:39:49,595 --> 00:39:50,596 Why should I? 502 00:39:51,889 --> 00:39:53,474 What if I won't do either of that? 503 00:39:58,229 --> 00:39:59,480 This is my final warning. 504 00:40:01,232 --> 00:40:02,733 Don't hurt people. 505 00:40:03,734 --> 00:40:05,194 If you do that again, 506 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 I'll never see you ever again. 507 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 This is your first time. 508 00:40:16,747 --> 00:40:18,457 You've never said that before. 509 00:40:34,306 --> 00:40:35,391 SUH JONG-GIL 510 00:40:35,474 --> 00:40:37,726 I need to talk to you  regarding your father. 511 00:40:52,074 --> 00:40:53,075 What are you doing? 512 00:41:03,002 --> 00:41:04,086 Hello. 513 00:41:08,924 --> 00:41:10,634 I'm sorry if I offended you. 514 00:41:10,801 --> 00:41:14,221 We were friends for years  before I worked for him. 515 00:41:14,805 --> 00:41:16,307 I missed him, so... 516 00:41:17,474 --> 00:41:18,851 Why did you call me here? 517 00:41:20,102 --> 00:41:21,896 What do you want to tell me  about my father? 518 00:41:21,979 --> 00:41:26,025 You think I killed Jung-woo, don't you? 519 00:41:30,029 --> 00:41:31,947 That may not be entirely wrong. 520 00:41:34,617 --> 00:41:38,078 Since I sent him to the nursing home... 521 00:41:38,496 --> 00:41:40,206 and made sure he couldn't leave... 522 00:41:41,040 --> 00:41:43,834 as the chairman had ordered.  I did all that. 523 00:41:47,213 --> 00:41:50,424 And he must've ordered you  to say he committed suicide. 524 00:41:52,676 --> 00:41:54,553 You know that much already? 525 00:41:57,223 --> 00:41:58,390 Jung-woo... 526 00:41:59,558 --> 00:42:01,977 He fell while trying to escape... 527 00:42:02,269 --> 00:42:04,313 to see you and Dr. Oh. 528 00:42:05,397 --> 00:42:07,691 Your mother would die of shock  if she found out. 529 00:42:07,816 --> 00:42:10,361 Why did you disguise it as suicide? 530 00:42:11,237 --> 00:42:13,322 What were you  and Grandfather trying to hide? 531 00:42:13,489 --> 00:42:16,867 I asked to see you  to tell you exactly that. 532 00:42:26,502 --> 00:42:27,628 This is a recording... 533 00:42:27,753 --> 00:42:29,838 of the chairman and Jung-woo's conversation... 534 00:42:29,922 --> 00:42:30,923 at the nursing home. 535 00:42:32,758 --> 00:42:34,510 Why are you giving this to me? 536 00:42:35,010 --> 00:42:38,722 I am afraid that you'll end up  like Jung-woo. 537 00:42:40,432 --> 00:42:42,518 I know the chairman better than anyone. 538 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 He made Jung-woo and me  compete with one another, 539 00:42:46,397 --> 00:42:49,733 and sadly, I'm the one that survived. 540 00:42:50,859 --> 00:42:52,194 That robot... 541 00:42:52,903 --> 00:42:54,738 captivated the chairman. 542 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 The moment he determines... 543 00:42:56,949 --> 00:42:59,201 that the robot is more  beneficial to the company, 544 00:43:00,119 --> 00:43:02,079 the chairman will get rid of you... 545 00:43:02,204 --> 00:43:04,290 without a moment's hesitation. 546 00:43:04,915 --> 00:43:06,500 Just like he did with Jung-woo. 547 00:43:07,960 --> 00:43:10,462 Do not back off, sir. 548 00:43:11,297 --> 00:43:14,133 I'm on the people's side. 549 00:43:30,649 --> 00:43:33,152 Stop the whistleblowing. 550 00:43:33,777 --> 00:43:35,821 Then I'll let you out of here. 551 00:43:36,030 --> 00:43:37,364 I will not. 552 00:43:37,823 --> 00:43:39,992 I must let it be known that  your methods are wrong. 553 00:43:40,075 --> 00:43:42,411 You're a loser that lost to Jong-gil. 554 00:43:43,203 --> 00:43:44,663 You have no right to talk. 555 00:43:44,747 --> 00:43:47,416 Even if I'm a loser, I'm still your son. 556 00:43:47,583 --> 00:43:49,501 If you come after me, 557 00:43:50,002 --> 00:43:52,338 I will make your son pay. 558 00:43:52,796 --> 00:43:53,839 Father. 559 00:43:54,131 --> 00:43:55,924 How could you say that? 560 00:43:56,467 --> 00:43:59,345 My company is more  important to me than blood. 561 00:44:00,721 --> 00:44:03,057 My company is my heart and my blood! 562 00:44:17,404 --> 00:44:18,822 COLUMBARIUM 563 00:44:19,073 --> 00:44:20,407 Mr. Nam Shin... 564 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 hasn't come out yet. 565 00:44:26,205 --> 00:44:28,040 He must have a lot to think about. 566 00:44:28,832 --> 00:44:29,958 So? 567 00:44:30,584 --> 00:44:32,252 Do you think it'll go as you wish? 568 00:44:33,670 --> 00:44:35,881 I did play my final cards after all. 569 00:44:36,465 --> 00:44:37,716 We'll have to wait and see. 570 00:44:39,802 --> 00:44:42,054 He will take out the chairman, 571 00:44:42,179 --> 00:44:44,723 and I will take him out. 572 00:44:45,516 --> 00:44:47,726 Then this disgusting fight  that I've devoted... 573 00:44:47,810 --> 00:44:49,895 30 year of my life will finally be over. 574 00:44:59,780 --> 00:45:00,948 Who is it? 575 00:45:15,003 --> 00:45:16,713 Do you know who I am? 576 00:45:18,507 --> 00:45:20,175 Am I a robot or a human? 577 00:45:25,139 --> 00:45:27,599 Only a human would ask that. 578 00:45:29,226 --> 00:45:32,354 Someone desperate to confirm his identity. 579 00:45:34,940 --> 00:45:37,192 The company is pretty  much your life, right? 580 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 Give me... 581 00:45:41,488 --> 00:45:42,656 that company. 582 00:45:43,699 --> 00:45:44,950 All I can give you... 583 00:45:46,869 --> 00:45:48,704 is one more chance. 584 00:45:50,456 --> 00:45:52,458 The result is up to you. 585 00:45:52,708 --> 00:45:54,418 Let me say this again. 586 00:45:56,503 --> 00:45:57,504 Give me the company. 587 00:45:59,214 --> 00:46:00,549 Don't give it to that robot. 588 00:46:01,300 --> 00:46:03,218 My answer will be the same. 589 00:46:05,888 --> 00:46:07,681 Shall I repeat what I said? 590 00:46:08,974 --> 00:46:10,058 No. 591 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 That's enough. 592 00:46:12,394 --> 00:46:14,188 Be smart about this. 593 00:46:14,938 --> 00:46:16,356 Don't do... 594 00:46:16,982 --> 00:46:19,526 anything stupid like your father. 595 00:48:16,768 --> 00:48:20,105 The person you have reached is not available. 596 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 YOU HAVE A NEW VOICE MESSAGE 597 00:48:38,749 --> 00:48:41,168 VOICE MESSAGE INBOX 598 00:48:42,419 --> 00:48:44,755 First message. 599 00:48:46,423 --> 00:48:47,925 You're alone again, aren't you? 600 00:48:49,593 --> 00:48:51,386 I told you not to be alone. 601 00:48:54,723 --> 00:48:55,891 To be honest, 602 00:48:56,767 --> 00:48:59,144 I was afraid of you yesterday. 603 00:49:00,395 --> 00:49:02,564 I thought you were just like a person. 604 00:49:04,816 --> 00:49:06,777 But for a moment,  you seemed like a real robot. 605 00:49:09,780 --> 00:49:11,156 Is that why you're not coming? 606 00:49:11,490 --> 00:49:13,158 Because I've thought of bad things? 607 00:49:14,868 --> 00:49:16,328 I'm sorry, 608 00:49:16,703 --> 00:49:18,580 so can't you forgive me this once? 609 00:49:20,499 --> 00:49:21,625 I miss you. 610 00:49:22,876 --> 00:49:24,795 I miss you like crazy. 611 00:49:34,846 --> 00:49:36,098 I'm going to cry. 612 00:49:37,849 --> 00:49:40,227 I'm going to cry until you come hug me, 613 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 so hurry up. 614 00:50:45,083 --> 00:50:46,251 You were bad. 615 00:50:47,085 --> 00:50:48,336 What took you so long? 616 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 What are you doing? 617 00:50:58,221 --> 00:50:59,473 I'm crying. 618 00:51:58,907 --> 00:52:00,325 What's wrong with you? 619 00:52:02,410 --> 00:52:03,537 Who are you? 620 00:52:05,664 --> 00:52:06,873 No. 621 00:52:07,791 --> 00:52:08,834 Don't do that. 622 00:52:33,066 --> 00:52:34,526 Do you know who's following us? 623 00:52:39,656 --> 00:52:40,907 I don't know her. 624 00:52:41,074 --> 00:52:42,075 You really don't know her? 625 00:52:43,660 --> 00:52:45,370 My memory data has been blocked... 626 00:52:46,329 --> 00:52:47,747 except for you. 627 00:52:55,172 --> 00:52:56,006 No. 628 00:53:00,010 --> 00:53:01,720 No. 629 00:53:20,989 --> 00:53:23,658 Call Jong-gil. 630 00:53:23,742 --> 00:53:24,826 Yes, sir. 631 00:53:35,295 --> 00:53:36,671 Did you want to see me, sir? 632 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 Did you... 633 00:53:40,425 --> 00:53:41,968 meet with Shin? 634 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 Only at the office. 635 00:53:44,763 --> 00:53:46,806 Don't try to lie to me. Tell me the truth. 636 00:53:47,974 --> 00:53:49,100 Did you... 637 00:53:50,101 --> 00:53:52,270 tell Shin anything or not? 638 00:53:53,688 --> 00:53:55,190 Mr. Chairman. 639 00:53:55,398 --> 00:53:57,692 Whether you talked or not, 640 00:53:58,401 --> 00:54:00,445 if Shin finds out anything, 641 00:54:01,947 --> 00:54:03,573 you're dead. 642 00:54:05,617 --> 00:54:07,285 I need to silence you... 643 00:54:08,078 --> 00:54:10,664 to clean up after me. Got that? 644 00:54:11,122 --> 00:54:13,124 Of course, sir. 645 00:54:17,087 --> 00:54:17,921 Mr. Nam. 646 00:54:28,723 --> 00:54:30,600 MANUAL MODE 647 00:54:31,351 --> 00:54:33,228 That isn't Shin. 648 00:55:15,186 --> 00:55:16,229 What are you doing? 649 00:55:16,980 --> 00:55:17,981 Finish him. 650 00:55:26,698 --> 00:55:29,159 So this is what she meant by Shin controlling him. 651 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 Stop! 652 00:55:41,129 --> 00:55:43,840 You're being used.  This isn't who you really are! 653 00:56:25,215 --> 00:56:26,299 I won't move. 654 00:56:27,258 --> 00:56:29,010 I won't avoid you. 655 00:56:34,182 --> 00:56:35,391 I'm not scared. 656 00:56:36,559 --> 00:56:38,478 I'm not scared of you one bit. 657 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Please. 658 00:57:06,506 --> 00:57:07,632 Come back. 659 00:57:08,466 --> 00:57:09,551 Please. 660 00:57:21,396 --> 00:57:25,066 -The rule is to hug you if you cry. -The rule is to hug you if you cry. 661 00:57:27,235 --> 00:57:28,486 What are you doing? 662 00:57:29,028 --> 00:57:30,029 I'm not crying. 663 00:57:31,239 --> 00:57:32,490 You want to cry. 664 00:57:33,241 --> 00:57:34,117 I know. 665 00:57:36,161 --> 00:57:38,413 Cry all you want, So-bong. 666 00:57:40,582 --> 00:57:42,750 I won't tell you what to do anymore. 667 00:57:43,877 --> 00:57:45,336 Whatever you choose, 668 00:57:46,129 --> 00:57:47,589 I'll be on your side. 669 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 I'm going to cry. 670 00:57:52,844 --> 00:57:54,429 I'm going to cry until you come hug me, 671 00:57:57,140 --> 00:57:58,141 so hurry up. 672 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 MANUAL MODE 673 00:58:14,199 --> 00:58:15,158 ON 674 00:58:32,425 --> 00:58:33,384 I'm sorry... 675 00:58:35,553 --> 00:58:36,846 for finally hugging you now. 676 00:59:10,421 --> 00:59:12,632 This contract is about transferring your shares to me. 677 00:59:12,757 --> 00:59:14,008 Sign it. 678 00:59:14,092 --> 00:59:15,134 Dad! 679 00:59:16,177 --> 00:59:18,846 I thought you'd leave  once you knew he was on my side. 680 00:59:19,305 --> 00:59:22,475 Given the chairman's state,  I must stick to Mr. Nam. 681 00:59:22,684 --> 00:59:25,311 You're not detaching  yourself. Why should I? 682 00:59:25,395 --> 00:59:27,981 Let's not be discouraged.  It's not a Shin to be a robot. 683 00:59:28,064 --> 00:59:30,775 If you truly care for me, get rid of him. 684 00:59:34,487 --> 00:59:36,489 Subtitle Translation by Gloria Lee 46736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.