Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:31,948
Do as I say.
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,077
Shin. You just focus
on your wedding planning.
3
00:00:38,955 --> 00:00:39,956
Marriage?
4
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
With this thing?
5
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
Marriage?
6
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
Me?
7
00:00:46,045 --> 00:00:49,424
-Why are you here?
-Ms. Suh called Mr. Nam.
8
00:00:49,507 --> 00:00:51,009
I'm sure it's about the wedding.
9
00:00:51,092 --> 00:00:53,428
Let's go and refuse it.
10
00:00:53,928 --> 00:00:55,555
We were supposed to refuse,
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
but the unexpected happened.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
I'll accept all the terms you requested.
13
00:01:04,481 --> 00:01:05,648
Shin and I...
14
00:01:06,483 --> 00:01:07,442
will get married.
15
00:01:07,984 --> 00:01:10,820
Shin. Marry Ye-na right away.
16
00:01:15,366 --> 00:01:17,744
Shin, I'll be good. I promise.
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,173
A sign to refuse no matter what.
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,676
Search database on how to reject someone.
19
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
How about asking
a guy friend to act like...
20
00:01:37,096 --> 00:01:38,723
-he is your boyfriend?
-I think...
21
00:01:38,807 --> 00:01:40,934
-you should refuse flat out.
-How frustrating.
22
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
Just bring someone else.
23
00:01:50,193 --> 00:01:51,236
That woman.
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,156
The woman who knows my identity.
25
00:01:57,242 --> 00:02:00,995
-You'll go with me and help me?
-You helped me too.
26
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
I'm just repaying the debt.
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,958
A woman who knows
but is still willing to help me.
28
00:02:05,166 --> 00:02:06,167
Kang So-bong.
29
00:02:37,699 --> 00:02:40,577
I'm sure you all know what I mean.
30
00:03:03,099 --> 00:03:04,934
Let go. Right now!
31
00:03:08,938 --> 00:03:10,106
I won't apologize.
32
00:03:10,231 --> 00:03:12,233
My online search told me
I shouldn't apologize
33
00:03:12,317 --> 00:03:13,902
to a human woman after kissing her.
34
00:03:13,985 --> 00:03:16,154
-What was that?
-But thank you.
35
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
I refused the marriage
thanks to your help.
36
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Thanks to my help?
37
00:03:20,199 --> 00:03:22,076
When did I say I'd help with my lips?
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,871
If you were human,
this would've been sexual assault!
39
00:03:25,413 --> 00:03:27,540
There are times
it's a good thing I'm not human.
40
00:03:36,132 --> 00:03:38,217
Your skin temperature went up two degrees.
41
00:03:38,301 --> 00:03:40,762
Your skin pores increased in size,
sebum production increased.
42
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
The loss of collagen results
in drooping skin.
43
00:03:45,099 --> 00:03:46,643
What are you talking about?
44
00:03:47,018 --> 00:03:48,061
I don't understand.
45
00:03:48,645 --> 00:03:50,104
Why did your skin temperature rise?
46
00:03:50,229 --> 00:03:51,356
I have no feelings,
47
00:03:51,439 --> 00:03:54,150
and you probably
had no feelings in that kiss.
48
00:03:55,360 --> 00:03:58,112
-By any chance, are you excited?
-What? Excited?
49
00:03:58,196 --> 00:04:01,032
The average Korean woman has
her first kiss at age 18.
50
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
It wasn't your first, was it?
51
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
First kiss?
52
00:04:10,375 --> 00:04:11,793
What do you take me for?
53
00:04:12,418 --> 00:04:14,712
Why do you care
about my kissing experience?
54
00:04:16,297 --> 00:04:17,382
Pervert.
55
00:04:27,350 --> 00:04:30,645
You are so random. I told you to refuse
the marriage, not kiss someone.
56
00:04:30,770 --> 00:04:32,480
I kissed her in order to refuse it.
57
00:04:33,231 --> 00:04:34,399
Go after So-bong for now.
58
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
She must have been stunned,
59
00:04:36,567 --> 00:04:38,278
so calm her down, and take her home.
60
00:05:04,303 --> 00:05:06,889
I'm sorry. He already left.
61
00:05:07,223 --> 00:05:08,725
He isn't being sincere.
62
00:05:09,058 --> 00:05:10,643
He would never like a woman like her.
63
00:05:10,727 --> 00:05:13,688
It's not that he likes her.
He just doesn't like you.
64
00:05:14,397 --> 00:05:15,898
He put on an act.
65
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
It's not that serious.
66
00:05:18,109 --> 00:05:21,779
It appeared to be
a clear expression of his opinion.
67
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
If that's how he feels,
68
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
we should shelf the wedding for a while.
69
00:05:31,789 --> 00:05:34,834
I'll pretend this agreement
never happened either.
70
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
Ye-na, let's go.
71
00:05:59,776 --> 00:06:01,819
That was an unexpected show.
72
00:06:01,903 --> 00:06:03,237
Bye, Dad.
73
00:06:14,290 --> 00:06:15,917
Where did the punk go?
74
00:06:17,001 --> 00:06:19,712
Does he think he can just run off
after making such a mess?
75
00:06:20,129 --> 00:06:21,506
I'm sorry, sir.
76
00:06:26,761 --> 00:06:28,054
Let's eat.
77
00:06:29,180 --> 00:06:30,389
I'm hungry.
78
00:06:33,726 --> 00:06:35,061
I told you to eat.
79
00:06:36,020 --> 00:06:38,523
-I'm sorry.
-It wasn't the first time...
80
00:06:38,606 --> 00:06:40,483
he used a woman to rebel.
81
00:06:42,026 --> 00:06:42,985
Lift your head up.
82
00:06:46,406 --> 00:06:47,448
Young-hoon.
83
00:06:52,578 --> 00:06:53,704
Yes, sir.
84
00:06:59,502 --> 00:07:02,296
You've been hurt
by how I've treated you, right?
85
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Shin was the one causing trouble,
86
00:07:06,134 --> 00:07:09,011
but I always scolded
and hit you instead.
87
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
I'm fine.
88
00:07:10,972 --> 00:07:13,432
I know you did it to make
Shin come to his senses.
89
00:07:14,517 --> 00:07:15,643
You punk.
90
00:07:16,686 --> 00:07:18,980
How is everything always fine with you?
91
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
Stop staring at an old man.
92
00:07:25,862 --> 00:07:27,405
Go somewhere else,
93
00:07:28,698 --> 00:07:31,033
and eat before you lose your appetite.
94
00:07:32,493 --> 00:07:33,786
That's too much, sir.
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,581
Can't I give you this much?
96
00:07:37,498 --> 00:07:39,500
Take it.
My arm's getting tired.
97
00:07:51,971 --> 00:07:54,932
This is too much
for my university tuition.
98
00:07:55,016 --> 00:07:58,352
You need to move out of the orphanage.
99
00:07:58,811 --> 00:07:59,854
Take it.
100
00:08:02,190 --> 00:08:03,232
No, sir.
101
00:08:03,441 --> 00:08:06,110
If I accept this once,
I'll start depending on it.
102
00:08:06,694 --> 00:08:07,653
You punk.
103
00:08:08,279 --> 00:08:11,699
Then move out of there,
and move into my house.
104
00:08:14,285 --> 00:08:17,413
Are you telling me
to move in and teach Shin?
105
00:08:17,497 --> 00:08:19,707
No. I'm telling you...
106
00:08:22,251 --> 00:08:23,586
to be Shin's shadow.
107
00:08:25,338 --> 00:08:27,507
Everything you work on will become his.
108
00:08:28,007 --> 00:08:30,259
Everything he does wrong
will be your fault.
109
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
I'm telling you to lead an unfair life,
110
00:08:35,932 --> 00:08:38,142
when you have
your whole life ahead of you.
111
00:08:39,143 --> 00:08:41,812
In exchange,
you'll enjoy the same luxuries...
112
00:08:42,104 --> 00:08:44,023
that Shin does.
113
00:08:44,273 --> 00:08:47,276
I can promise that much.
114
00:08:52,949 --> 00:08:54,242
Sorry, Young-hoon.
115
00:08:54,617 --> 00:08:58,579
I'm negotiating with your life
with mere money.
116
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
I...
117
00:09:08,130 --> 00:09:10,091
am more realistic than I seem.
118
00:09:11,509 --> 00:09:14,011
The unfairness
that I'll experience as Shin's shadow...
119
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
will be nothing compared
to the unfairness...
120
00:09:18,474 --> 00:09:19,934
I'll face for being an orphan.
121
00:09:21,769 --> 00:09:24,272
Thank you. I'll make sure...
122
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
you don't regret it.
123
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
No, sir.
124
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Thank you for negotiating...
125
00:09:34,532 --> 00:09:35,700
with my hopeless future.
126
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
1 MILLION WON
127
00:09:54,552 --> 00:09:55,553
Hi, Hyun-joon.
128
00:09:55,928 --> 00:09:58,347
I need to discuss
Mr. Nam's treatment with you.
129
00:09:58,431 --> 00:10:00,099
Come to the hideout right now.
130
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
Stay right there.
131
00:11:30,981 --> 00:11:32,400
You stupid robot!
132
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
Darn it! My lips!
133
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Hi, Sweetie.
134
00:11:48,958 --> 00:11:50,501
What's up?
135
00:11:51,085 --> 00:11:52,253
Ms. Jo.
136
00:11:52,545 --> 00:11:54,755
I received advanced
sexual harassment today.
137
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
"Advanced"?
138
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
All sexual harassment is primeval.
139
00:11:58,926 --> 00:12:00,469
How could it be advanced?
140
00:12:01,846 --> 00:12:05,516
Who was it? What jerk dared
touch my sweetie?
141
00:12:05,599 --> 00:12:07,560
It wasn't a jerk,
but a hunk of metal...
142
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Never mind.
143
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
He isn't human,
so I can't even report him.
144
00:12:14,316 --> 00:12:16,777
-A hunk of metal?
-He isn't human?
145
00:12:17,486 --> 00:12:19,363
Is this a joke or something?
146
00:12:19,864 --> 00:12:21,115
Where are you?
147
00:12:21,615 --> 00:12:24,201
I don't know.
I hopped on any random bus.
148
00:12:25,327 --> 00:12:26,954
Bye. I'm getting off.
149
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
What are you doing here?
150
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
How did you...
151
00:12:45,139 --> 00:12:46,599
Did you follow me?
152
00:12:47,141 --> 00:12:48,058
GPS.
153
00:12:48,642 --> 00:12:50,644
I said I could find you anywhere.
154
00:12:50,728 --> 00:12:53,606
Who told you to follow me?
Who told you to track my location...
155
00:13:10,206 --> 00:13:13,125
Hot spots in the area.
Pork trotters. Five minutes.
156
00:13:13,209 --> 00:13:15,586
Second. Spaghetti pizza.
12 minutes.
157
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
Most popular among
female college students.
158
00:13:17,505 --> 00:13:20,633
Third. Handmade burgers
with top quality beef. 25 minutes.
159
00:13:20,716 --> 00:13:21,801
Fourth.
160
00:13:22,927 --> 00:13:24,553
You have such odd abilities.
161
00:13:24,720 --> 00:13:27,014
But sorry. It isn't food
that I need right now.
162
00:13:30,851 --> 00:13:32,353
First tent bar, second tent bar,
163
00:13:32,436 --> 00:13:34,230
third tent bar, and fourth tent bar.
164
00:13:34,855 --> 00:13:37,483
I matched it to your budget and taste.
165
00:13:37,691 --> 00:13:39,401
Number one is most recommended.
166
00:13:39,652 --> 00:13:41,195
It got 4.3 stars.
167
00:13:41,278 --> 00:13:43,197
"Their rolled omelet
with cheese is yummy."
168
00:13:44,740 --> 00:13:47,618
Do you think I'll be tempted
with a rolled omelet?
169
00:14:02,341 --> 00:14:03,384
It tastes good.
170
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
He's been watching you nonstop.
171
00:14:18,357 --> 00:14:19,400
Do you know him?
172
00:14:19,483 --> 00:14:20,401
Me?
173
00:14:22,403 --> 00:14:24,113
Not at all.
174
00:14:43,591 --> 00:14:44,842
Hello, Mr. Suh.
175
00:14:45,467 --> 00:14:47,553
What's going on with you and Shin?
176
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
What was that earlier?
177
00:14:49,763 --> 00:14:50,806
That's...
178
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
The thing is...
179
00:14:56,353 --> 00:14:58,397
We're definitely not like that.
180
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Mr. Nam totally used me.
181
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Wait a second.
182
00:15:10,909 --> 00:15:14,496
What is it? Have you no manners?
Don't you see I'm trying to sleep?
183
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
So-bong. I'm sorry,
184
00:15:19,043 --> 00:15:20,836
but would you say that again?
185
00:15:21,378 --> 00:15:22,713
My daughter is listening,
186
00:15:23,172 --> 00:15:25,299
so tell her exactly how Shin feels.
187
00:15:30,846 --> 00:15:34,183
Mr. Nam totally used me.
188
00:15:40,272 --> 00:15:42,232
I feel bad for saying this,
189
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
but I don't think
the wedding will happen.
190
00:15:45,736 --> 00:15:46,862
It's because...
191
00:15:47,029 --> 00:15:49,698
I don't think Mr. Nam wants it.
192
00:15:50,866 --> 00:15:52,493
Thank you, So-bong,
193
00:15:53,035 --> 00:15:54,328
for telling me the truth.
194
00:15:57,581 --> 00:15:59,792
If you're done, get out. I'm sleepy.
195
00:15:59,875 --> 00:16:00,918
Ye-na,
196
00:16:01,710 --> 00:16:05,130
I even got her number and called her.
197
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
How can you marry
someone who kisses anyone...
198
00:16:07,049 --> 00:16:08,258
because he doesn't like you?
199
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
His lips will be mine anyway.
I don't mind lending them out briefly.
200
00:16:10,928 --> 00:16:13,013
It's better to do it in my face
201
00:16:13,097 --> 00:16:15,307
-than behind my back like other guys.
-Stop it!
202
00:16:15,391 --> 00:16:17,810
Fine. I'll think it over again tomorrow.
203
00:16:18,352 --> 00:16:20,396
I'm going to sleep,
so don't wake me up.
204
00:16:24,149 --> 00:16:25,150
Fine.
205
00:16:25,734 --> 00:16:27,152
Let's talk again tomorrow.
206
00:16:37,621 --> 00:16:39,081
Mr. Suh, you're ridiculous.
207
00:16:39,415 --> 00:16:41,500
Now, you make me lie to your daughter?
208
00:16:42,251 --> 00:16:44,628
It's just nonstop drama.
209
00:17:25,252 --> 00:17:27,671
Excuse me. Another bottle of soju, please.
210
00:17:27,796 --> 00:17:28,797
Okay.
211
00:17:36,096 --> 00:17:37,097
Miss.
212
00:17:37,431 --> 00:17:39,224
Will you keep ignoring that young man?
213
00:17:39,600 --> 00:17:41,268
He's been standing there for hours.
214
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
Don't you feel sorry for him?
215
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
I don't know what he did wrong,
216
00:17:46,273 --> 00:17:48,567
but you shouldn't do that
to another human being.
217
00:17:48,817 --> 00:17:50,277
What do you know?
218
00:17:50,736 --> 00:17:52,488
He isn't a human being.
219
00:17:53,197 --> 00:17:55,532
You're the one
who isn't a human being here.
220
00:17:57,785 --> 00:17:59,870
Oh, my. It's pouring.
221
00:18:01,371 --> 00:18:02,581
He left.
222
00:18:02,790 --> 00:18:04,124
He left because it's raining.
223
00:18:04,500 --> 00:18:05,626
Go home for good.
224
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Go far away!
225
00:18:45,415 --> 00:18:46,834
You thought I left, right?
226
00:18:48,669 --> 00:18:49,962
Whatever.
227
00:18:53,924 --> 00:18:55,217
I'm quite useful.
228
00:18:58,262 --> 00:18:59,555
Why are you doing this?
229
00:18:59,638 --> 00:19:00,931
You're mad at me.
230
00:19:02,432 --> 00:19:04,643
Use me all you want until you feel better.
231
00:19:05,060 --> 00:19:07,479
I'm strong, smart, and persistent.
232
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
Just say a word.
233
00:19:10,232 --> 00:19:13,819
Since you helped me,
I'll help you too.
234
00:19:14,111 --> 00:19:15,571
I don't need your help.
235
00:19:53,901 --> 00:19:54,818
Hey, Tin Can.
236
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
I'll talk down to you from now on.
Hold the umbrella.
237
00:20:01,450 --> 00:20:02,618
Cover yourself too!
238
00:20:02,701 --> 00:20:05,370
People will think I'm a selfish witch.
239
00:20:08,582 --> 00:20:09,541
Hey, you.
240
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
You're my robot slave from now on.
241
00:20:13,295 --> 00:20:14,212
Robot slave?
242
00:20:14,296 --> 00:20:15,881
You said I can use you.
243
00:20:15,964 --> 00:20:17,132
You said you'd help me.
244
00:20:17,215 --> 00:20:19,051
In front of others,
you're the chief director.
245
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
In front of me, you're my robot slave.
246
00:20:21,762 --> 00:20:24,014
I'll make you run errands
and do all the housework.
247
00:20:25,682 --> 00:20:27,142
-No?
-I'm fine with it.
248
00:20:27,726 --> 00:20:29,895
I'm your robot slave from now on.
249
00:20:29,978 --> 00:20:30,979
That's right.
250
00:20:31,188 --> 00:20:33,732
This is a secret between
a human and a robot.
251
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
Don't you dare tell Mr. Ji.
252
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Get a cab.
253
00:20:45,869 --> 00:20:46,954
I called one already...
254
00:20:48,121 --> 00:20:49,122
with this.
255
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
I guess you are useful.
256
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
-What are you waiting for? Let's go.
-Okay.
257
00:20:55,837 --> 00:20:57,422
Then they must be together.
258
00:20:59,758 --> 00:21:02,761
Yes. Thankfully,
we got past the situation.
259
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
He kissed a woman?
260
00:21:05,973 --> 00:21:07,057
Is that even possible?
261
00:21:07,432 --> 00:21:09,851
He probably concluded
it was the best option.
262
00:21:10,394 --> 00:21:13,855
Good or bad, he's learning
how humans do things.
263
00:21:15,899 --> 00:21:17,943
We didn't think of the marriage problem.
264
00:21:18,527 --> 00:21:19,569
What do we do?
265
00:21:19,653 --> 00:21:22,030
Mr. Suh is against it too anyway,
266
00:21:22,656 --> 00:21:24,199
so we'll have to convince her.
267
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Only Shin can persuade Ms. Suh.
268
00:21:28,078 --> 00:21:30,789
My gosh. It's not like Shin
can wake up right now.
269
00:21:30,872 --> 00:21:31,957
What do we do?
270
00:21:33,375 --> 00:21:34,710
He can wake up.
271
00:21:38,547 --> 00:21:41,591
There's a way to revive his consciousness.
272
00:21:48,598 --> 00:21:50,142
It's a special ultrasound machine.
273
00:21:50,726 --> 00:21:54,104
If we stimulate the brain
with ultrasound waves, he can wake up.
274
00:21:54,479 --> 00:21:55,814
Has is been tested?
275
00:21:55,897 --> 00:21:59,067
In 2016, a 25-year-old man woke up...
276
00:21:59,151 --> 00:22:00,944
by using this machine in the U.S.
277
00:22:01,278 --> 00:22:04,156
He was able to express
his feelings with motions.
278
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
There are even records
of him greeting people.
279
00:22:06,325 --> 00:22:09,453
Is there proof
that it's from the ultrasound?
280
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
He may have woken up naturally.
281
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
Of course, that's a possibility.
282
00:22:13,915 --> 00:22:16,001
The presenter was cautious as well.
283
00:22:16,543 --> 00:22:18,128
We'll have to give it a shot.
284
00:22:19,337 --> 00:22:20,380
Dr. Oh.
285
00:22:21,339 --> 00:22:23,675
I'm his mom who left him behind...
286
00:22:24,676 --> 00:22:27,054
while making excuses that I was afraid...
287
00:22:27,888 --> 00:22:30,015
that his grandfather would harm him.
288
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
I made the other boy because I missed him.
289
00:22:35,187 --> 00:22:37,856
While this boy endured
20 years without his mom,
290
00:22:39,066 --> 00:22:40,984
I had that boy comforting me...
291
00:22:41,985 --> 00:22:43,862
and forgot about this boy at times.
292
00:22:45,697 --> 00:22:47,616
I feel ashamed and guilty.
293
00:22:49,409 --> 00:22:50,786
I feel terrible.
294
00:22:54,915 --> 00:22:57,042
You can get mad at Mom,
295
00:22:57,626 --> 00:22:58,752
so wake up, Shin.
296
00:23:02,089 --> 00:23:03,673
I'll live only for you...
297
00:23:04,633 --> 00:23:06,218
and focus only on you.
298
00:23:07,969 --> 00:23:09,554
Whatever the means may be,
299
00:23:10,222 --> 00:23:12,182
whatever the likelihood
of success my be,
300
00:23:12,808 --> 00:23:14,059
please, Shin.
301
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Are you just getting home?
302
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Why are you here?
303
00:23:41,837 --> 00:23:43,463
I'm not here to see you.
304
00:23:45,340 --> 00:23:46,341
I came to see her...
305
00:23:47,008 --> 00:23:48,885
because I want to become close with her.
306
00:23:50,178 --> 00:23:52,013
Shin, bring my luggage to the annex.
307
00:23:52,222 --> 00:23:54,099
I'll come over after seeing Grandpa.
308
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
So-bong, see you soon.
309
00:24:05,193 --> 00:24:06,570
She's like solid steel.
310
00:24:07,362 --> 00:24:09,156
Tin Can and Solid Steel.
311
00:24:10,490 --> 00:24:11,783
What a perfect couple.
312
00:24:11,867 --> 00:24:14,119
-I'm not made of tin, but CNT...
-Whatever.
313
00:24:14,202 --> 00:24:15,579
CNT: CARBON NANO TUBE
314
00:24:15,662 --> 00:24:18,206
She brought luggage.
This is not a good sign.
315
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
What if you get caught?
316
00:24:22,919 --> 00:24:23,879
Bring it, Slave.
317
00:24:24,337 --> 00:24:25,338
Yes, ma'am.
318
00:24:37,225 --> 00:24:40,729
I signed the prenup and had it notarized.
319
00:24:41,354 --> 00:24:44,024
I left behind the car, jewelry, clothes,
320
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
and everything that my dad bought me.
321
00:24:47,027 --> 00:24:49,738
If my dad keeps opposing, I'll disown him.
322
00:24:49,863 --> 00:24:51,740
This is insanity.
323
00:24:52,199 --> 00:24:55,702
Dad. Aren't you so glad
she isn't your daughter?
324
00:24:57,245 --> 00:24:58,371
Hey, you.
325
00:24:58,788 --> 00:25:02,375
You've lost your marbles
because Shin kissed that girl.
326
00:25:03,251 --> 00:25:06,796
Ye-na. Would you marry Shin...
327
00:25:07,672 --> 00:25:09,633
even if I were a powerless
and sick old man?
328
00:25:09,925 --> 00:25:12,260
It's not like I'm marrying you.
329
00:25:12,344 --> 00:25:13,511
Oh, my gosh.
330
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
You are incorrigible.
331
00:25:20,101 --> 00:25:23,438
I'll make that girl quit.
332
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
It's okay, Grandpa.
333
00:25:25,523 --> 00:25:27,984
Once we're married,
I'll make her my bodyguard.
334
00:25:29,236 --> 00:25:30,445
I just got chills.
335
00:25:31,404 --> 00:25:34,449
Hey. All of this is useless.
336
00:25:34,658 --> 00:25:36,701
You're exactly like your dad.
337
00:25:40,288 --> 00:25:41,498
She did?
338
00:25:42,207 --> 00:25:45,335
She brought her luggage
and went to see the chairman.
339
00:25:49,631 --> 00:25:53,093
I'll come over, so make sure
nothing happens with Shin.
340
00:25:56,179 --> 00:25:57,305
So-bong.
341
00:25:59,140 --> 00:26:00,725
Thank you for calling.
342
00:26:05,480 --> 00:26:07,732
He should take her home right now.
343
00:26:15,198 --> 00:26:17,450
It's a bit cramped for two people.
344
00:26:17,867 --> 00:26:18,702
Two?
345
00:26:19,995 --> 00:26:21,329
You want to sleep here?
346
00:26:21,413 --> 00:26:23,456
No? I'll go to Shin's room then.
347
00:26:23,540 --> 00:26:24,499
No.
348
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Here. Sleep here.
349
00:26:29,254 --> 00:26:30,714
I'll sleep on the floor.
350
00:26:31,673 --> 00:26:34,342
But don't unpack your luggage or anything.
351
00:26:35,010 --> 00:26:37,012
Why should you suffer in this tiny room?
352
00:26:55,697 --> 00:26:57,449
-You're back.
-You saw Ye-na, right?
353
00:26:58,033 --> 00:27:01,369
She's staying in So-bong's room,
so be careful tonight.
354
00:27:01,703 --> 00:27:04,039
I'll get rid of her somehow tomorrow.
355
00:27:29,481 --> 00:27:31,608
A cool beer at the end of a tiring day.
356
00:27:33,109 --> 00:27:34,402
I saw it in an ad.
357
00:27:38,239 --> 00:27:39,491
Come... Come in.
358
00:27:43,244 --> 00:27:45,288
So-bong isn't angry anymore.
359
00:27:46,915 --> 00:27:47,999
That's good.
360
00:27:48,917 --> 00:27:51,920
It's still difficult to understand
subtle emotions.
361
00:27:53,046 --> 00:27:55,048
I'll do as you say from now on.
362
00:27:55,590 --> 00:27:56,925
Please keep helping me.
363
00:27:59,511 --> 00:28:01,012
There's a kill switch.
364
00:28:01,763 --> 00:28:03,264
He doesn't know it yet.
365
00:28:03,848 --> 00:28:05,683
Because if the real Shin wakes up,
366
00:28:07,018 --> 00:28:09,270
the fake Shin needs to disappear.
367
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
I'm sorry.
368
00:28:14,943 --> 00:28:16,027
For what?
369
00:28:16,861 --> 00:28:18,321
For making you come here,
370
00:28:19,197 --> 00:28:21,074
making you pretend to be Shin,
371
00:28:21,616 --> 00:28:23,159
getting angry sometimes and everything.
372
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
It's okay.
373
00:28:25,328 --> 00:28:27,455
It's because you care
about the human Nam Shin.
374
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
I care about him?
375
00:28:33,628 --> 00:28:35,296
That may not be all.
376
00:28:44,556 --> 00:28:46,099
I get confused sometimes, myself.
377
00:28:47,183 --> 00:28:48,977
Do I like Shin,
378
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
or do I like what he has?
379
00:28:53,273 --> 00:28:55,442
I wonder if I'm upset
because of the things...
380
00:28:56,985 --> 00:28:58,903
I can enjoy when I'm with Shin.
381
00:29:05,493 --> 00:29:06,828
Do you want to take my hand?
382
00:29:08,455 --> 00:29:10,790
I want to check how I truly feel.
383
00:29:13,001 --> 00:29:14,210
It's useless.
384
00:29:14,919 --> 00:29:17,839
Conflict and strife cannot be
judged by a lie detector.
385
00:29:18,923 --> 00:29:20,800
Conflict and strife.
386
00:29:22,469 --> 00:29:24,179
So that's how I feel.
387
00:29:25,555 --> 00:29:27,766
I recognize the emotions on your face
right now.
388
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Sadness...
389
00:29:31,644 --> 00:29:32,687
and misery.
390
00:29:36,566 --> 00:29:38,276
Don't trust humans too much.
391
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
Even you?
392
00:29:45,492 --> 00:29:46,910
Even Mom and David?
393
00:30:17,524 --> 00:30:18,608
RELOAD
394
00:30:18,691 --> 00:30:20,693
Don't trust humans too much.
395
00:30:23,863 --> 00:30:25,532
If I don't trust humans,
396
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
what must I trust?
397
00:31:21,921 --> 00:31:23,131
Mama!
398
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
I thought you had no mom.
399
00:31:26,509 --> 00:31:28,136
You startled me.
400
00:31:29,429 --> 00:31:31,598
Hey. Why are you sitting there?
401
00:31:32,390 --> 00:31:34,225
I was watching the night sky,
and the sun rose.
402
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
That's the leg with the steel rod.
403
00:31:38,813 --> 00:31:40,440
You should stop running.
404
00:31:40,565 --> 00:31:43,359
Hey. I run faster and longer...
405
00:31:43,443 --> 00:31:45,069
than most guys, okay?
406
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Don't annoy me, and go.
407
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
I'm going to run too.
408
00:32:32,659 --> 00:32:34,619
Just go ahead of me!
409
00:32:34,827 --> 00:32:36,496
Go away!
410
00:32:37,413 --> 00:32:38,623
Give up if you're tired.
411
00:32:38,748 --> 00:32:39,832
I don't get tired.
412
00:33:03,606 --> 00:33:06,192
Blood pressure, 139 over 96. Pulse, 136.
413
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
Slowly take deep breaths.
414
00:33:09,946 --> 00:33:11,447
I'm fine.
415
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Get on my back.
416
00:33:18,496 --> 00:33:20,748
I never asked you to carry me.
Move.
417
00:33:21,249 --> 00:33:22,917
-Get on.
-Forget it!
418
00:33:23,000 --> 00:33:25,670
It's okay since I'm your slave.
419
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Just do what I tell you.
420
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Don't get smart with me.
421
00:33:58,995 --> 00:34:00,621
I didn't see either of you,
422
00:34:01,247 --> 00:34:02,582
but you were together again.
423
00:34:02,749 --> 00:34:04,459
Mr. Nam has grown weak,
424
00:34:04,542 --> 00:34:06,627
so I took him out for a run.
425
00:34:06,919 --> 00:34:07,920
A run?
426
00:34:08,755 --> 00:34:10,548
But he isn't sweating.
427
00:34:11,758 --> 00:34:12,925
You're still here?
428
00:34:13,176 --> 00:34:14,886
Should I kiss her again?
429
00:34:15,720 --> 00:34:18,389
-Shin.
-How dare you?
430
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
If you don't listen to me,
I'll fire her right away!
431
00:34:44,874 --> 00:34:48,461
Ye-na agreed to all of my terms.
432
00:34:48,961 --> 00:34:52,256
Let's have a small wedding
with family members only.
433
00:34:52,840 --> 00:34:53,758
Grandpa.
434
00:34:54,300 --> 00:34:55,927
Ye-na, call your mom in Boston,
435
00:34:56,010 --> 00:34:57,386
and tell her to come.
436
00:34:57,845 --> 00:35:01,224
Even if you weren't close,
she should still see you get married.
437
00:35:01,307 --> 00:35:02,475
Okay, I will.
438
00:35:02,600 --> 00:35:03,518
I'm leaving.
439
00:35:05,561 --> 00:35:07,563
Won't you care if she gets hurt?
440
00:35:08,314 --> 00:35:11,400
Your bodyguard,
whose name I don't even want to say.
441
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Why?
442
00:35:13,152 --> 00:35:15,947
Do you think I'll get married
if you fire her?
443
00:35:16,322 --> 00:35:18,658
Just firing her won't be enough.
444
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
How far should I go?
445
00:35:22,703 --> 00:35:23,788
Her family.
446
00:35:24,330 --> 00:35:26,457
Her future. Her life.
447
00:35:27,458 --> 00:35:31,337
What must I mess with...
for you to listen to me?
448
00:35:31,796 --> 00:35:34,048
What of yours must
I mess up for you to listen?
449
00:35:35,007 --> 00:35:36,008
What was that?
450
00:35:37,301 --> 00:35:39,762
Why you little...
451
00:35:41,931 --> 00:35:44,308
-How dare you...
-Must not harm humans.
452
00:35:52,900 --> 00:35:54,318
Let's go, Mr. Nam.
453
00:35:55,736 --> 00:35:56,904
I'm sorry, sir.
454
00:35:59,240 --> 00:36:00,950
Tin Can. Let's go.
455
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
Jung-woo!
456
00:36:12,920 --> 00:36:13,921
Jung-woo.
457
00:36:14,630 --> 00:36:17,383
Listen to Dad. You're all that I have.
458
00:36:18,259 --> 00:36:19,260
If you leave,
459
00:36:20,386 --> 00:36:22,847
I won't have anyone, son!
460
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Jung-woo.
461
00:36:26,809 --> 00:36:28,311
Not this woman!
462
00:36:29,437 --> 00:36:31,981
Laura Oh! Not this woman! Never!
463
00:36:32,064 --> 00:36:33,149
No!
464
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Laura Oh is my mom.
465
00:36:35,776 --> 00:36:37,195
What's wrong Grandpa?
466
00:36:37,945 --> 00:36:40,197
Why are you saying she's Shin's mom?
467
00:36:41,866 --> 00:36:43,993
Laura! Not her! Never!
468
00:36:44,076 --> 00:36:45,286
-Dad!
-No!
469
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
What did you do?
470
00:36:47,079 --> 00:36:49,081
What did you do to Dad?
471
00:37:06,933 --> 00:37:07,850
Hi.
472
00:37:08,267 --> 00:37:09,435
What brings you...
473
00:37:10,770 --> 00:37:12,146
Did you come to get Ms. Suh?
474
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Yes.
475
00:37:13,856 --> 00:37:17,485
The worker here told me
that Ye-na is in the chairman's room.
476
00:37:17,568 --> 00:37:19,528
I can't drag her out in front of him.
477
00:37:20,529 --> 00:37:21,822
I'll come back another time.
478
00:37:32,416 --> 00:37:33,417
Mr. Suh...
479
00:37:34,043 --> 00:37:35,461
probably heard everything.
480
00:37:37,797 --> 00:37:38,965
I'm sure he did.
481
00:37:39,674 --> 00:37:42,176
Even the workers can't come near here.
482
00:37:42,551 --> 00:37:43,886
If he rushed out of here...
483
00:37:43,970 --> 00:37:45,763
by using the workers as an excuse...
484
00:37:49,141 --> 00:37:51,394
His guard saw too. What about her?
485
00:37:51,852 --> 00:37:53,813
I can make sure she doesn't talk.
486
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
But...
487
00:37:57,608 --> 00:37:59,026
Don't look at me like that.
488
00:37:59,277 --> 00:38:01,445
I don't like being treated like a spy.
489
00:38:01,821 --> 00:38:02,989
You are a spy.
490
00:38:03,489 --> 00:38:05,491
You're still his child.
I'm sure you'll tell him.
491
00:38:05,574 --> 00:38:07,118
I will not.
492
00:38:07,618 --> 00:38:08,828
If your dad finds out,
493
00:38:08,911 --> 00:38:10,746
this marriage is never happening.
494
00:38:12,748 --> 00:38:13,749
I'll look into it...
495
00:38:13,833 --> 00:38:15,835
and see if my dad really heard.
496
00:38:17,295 --> 00:38:18,295
If you do,
497
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
that would help a lot.
498
00:38:20,339 --> 00:38:22,508
A child will spy on her own dad?
499
00:38:24,010 --> 00:38:25,094
I don't believe it.
500
00:38:25,970 --> 00:38:28,431
The moment she walks out of here,
it's game over.
501
00:38:28,514 --> 00:38:30,307
You said I'm like my dad, right?
502
00:38:31,309 --> 00:38:32,309
You're right.
503
00:38:33,019 --> 00:38:35,271
I must have what I want...
504
00:38:35,438 --> 00:38:36,647
just like my dad.
505
00:38:37,606 --> 00:38:40,526
I'll fight anyone who gets in my way
even if it's my dad.
506
00:38:43,237 --> 00:38:44,447
You trust me, right?
507
00:38:56,667 --> 00:38:58,377
I need to check something.
508
00:38:58,878 --> 00:39:00,338
Call me when you get the chance.
509
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Is it about his dementia?
510
00:39:11,057 --> 00:39:12,391
Leave my luggage.
511
00:39:12,475 --> 00:39:13,768
I'll be back soon.
512
00:39:15,853 --> 00:39:17,688
I'll go home from the office.
513
00:39:17,772 --> 00:39:18,898
Trust me, and wait.
514
00:39:41,796 --> 00:39:43,297
He has never done that before.
515
00:39:45,466 --> 00:39:46,634
Get on my back.
516
00:39:46,717 --> 00:39:48,719
Tin Can. Let's go.
517
00:39:50,888 --> 00:39:52,181
No way.
518
00:39:53,557 --> 00:39:55,142
Sir, please hurry.
519
00:39:57,561 --> 00:39:59,480
The chairman has dementia, doesn't he?
520
00:40:00,189 --> 00:40:02,233
What should I say if Mr. Suh asks...
521
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
if I saw it?
522
00:40:03,984 --> 00:40:06,362
We need to find out
how much he knows first.
523
00:40:07,113 --> 00:40:09,073
Don't take his calls...
524
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
until Ms. Suh contacts us.
525
00:40:11,117 --> 00:40:12,159
Ms. Suh?
526
00:40:13,661 --> 00:40:15,746
She's going to test her own dad?
527
00:40:16,330 --> 00:40:17,873
What a messed up family.
528
00:40:18,332 --> 00:40:19,792
I'll be in the chairman's room.
529
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
If Shin's condition
gets out now, we're dead.
530
00:40:22,795 --> 00:40:25,214
Stick together, and make sure
he doesn't get caught.
531
00:40:26,298 --> 00:40:27,383
We will.
532
00:40:34,807 --> 00:40:35,808
What are you doing?
533
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
He told us to stick together.
534
00:40:39,103 --> 00:40:41,647
-Hey. Get off.
-Yes, ma'am.
535
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
You knew about the dementia, didn't you?
536
00:40:47,403 --> 00:40:49,613
-Yes.
-How could you not tell me?
537
00:40:51,657 --> 00:40:54,326
But your grandpa being sick is one thing.
538
00:40:54,452 --> 00:40:55,703
Why is he so mean to me?
539
00:40:56,162 --> 00:40:58,122
"My family, my future, my life."
540
00:40:58,205 --> 00:41:00,207
"Which must I mess
with for you to listen?"
541
00:41:00,291 --> 00:41:02,001
I felt my heart stop when I heard that.
542
00:41:04,211 --> 00:41:06,463
But you looked like a real manly man.
543
00:41:07,590 --> 00:41:09,633
"What of yours must
I mess up for you to listen?"
544
00:41:09,717 --> 00:41:11,802
And when you stopped him like this,
545
00:41:12,761 --> 00:41:14,388
you seemed really manly.
546
00:41:15,097 --> 00:41:16,974
That would make most girls swoon.
547
00:41:18,517 --> 00:41:19,518
Really?
548
00:41:20,561 --> 00:41:23,022
-That wasn't an invitation.
-Okay.
549
00:41:45,211 --> 00:41:46,712
He definitely has dementia.
550
00:41:47,755 --> 00:41:49,006
What did Dr. Lee say?
551
00:41:49,507 --> 00:41:52,635
I asked in passing
about the chairman's health,
552
00:41:52,760 --> 00:41:53,844
and he didn't even respond.
553
00:41:54,887 --> 00:41:58,599
I knew him for 20 years,
but he's very strict.
554
00:41:59,225 --> 00:42:03,062
We'll have to find another route.
555
00:42:04,063 --> 00:42:05,856
We must be cautious.
556
00:42:06,023 --> 00:42:09,235
Without concrete evidence,
we'll just hurt ourselves.
557
00:42:11,028 --> 00:42:14,073
All we need is a person
to get us the evidence.
558
00:42:22,915 --> 00:42:25,584
Mr. Nam was in charge of the test drive.
559
00:42:25,668 --> 00:42:27,253
Why are you leaving?
560
00:42:28,295 --> 00:42:31,924
This team wasn't dissolved thanks to him.
561
00:42:32,424 --> 00:42:34,301
He stopped the bigger disaster.
562
00:42:34,593 --> 00:42:37,137
But he's up for reassignment now.
563
00:42:37,221 --> 00:42:39,932
It's his company,
so he'll make a comeback soon.
564
00:42:40,474 --> 00:42:42,601
Stop talking about stupid things.
565
00:42:43,310 --> 00:42:45,646
I wanted to take a break anyway.
566
00:42:46,563 --> 00:42:49,400
I'll drop off my things.
Let's go eat together.
567
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
I wonder
who the new senior manager will be.
568
00:42:54,905 --> 00:42:56,615
What? What's this?
569
00:42:57,408 --> 00:42:59,285
Someone updated the kill switch.
570
00:42:59,493 --> 00:43:00,494
What?
571
00:43:03,289 --> 00:43:04,290
You're right.
572
00:43:05,791 --> 00:43:07,084
Did you do this?
573
00:43:07,543 --> 00:43:09,670
No. Who could it have been?
574
00:43:10,296 --> 00:43:11,755
No one is better than I am.
575
00:43:12,089 --> 00:43:13,882
Did someone hack in again?
576
00:43:13,966 --> 00:43:16,176
What's our security team's number?
577
00:43:21,640 --> 00:43:22,683
Hey.
578
00:43:24,310 --> 00:43:25,436
Let's say I did this.
579
00:43:26,270 --> 00:43:28,731
It's best if one of us
becomes the new senior manager.
580
00:43:29,815 --> 00:43:31,150
Do as you please.
581
00:43:31,608 --> 00:43:34,486
I'll find out who did it.
It's annoying me.
582
00:43:40,743 --> 00:43:41,994
Hello, everyone.
583
00:43:52,379 --> 00:43:53,464
Mr. Suh.
584
00:43:59,637 --> 00:44:01,013
Don't be nervous.
585
00:44:01,472 --> 00:44:04,183
I wanted to know
how the self-driving car team was doing.
586
00:44:05,893 --> 00:44:09,063
It's a shame about Ms. Yeo.
587
00:44:09,605 --> 00:44:10,648
Yes.
588
00:44:11,565 --> 00:44:14,693
The people left behind have to work hard.
589
00:44:14,943 --> 00:44:18,614
In order to prevent similar
problems in the future,
590
00:44:20,032 --> 00:44:21,492
I've upgraded the kill switch.
591
00:44:24,995 --> 00:44:26,205
You did it yourself?
592
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
That's incredible.
593
00:44:31,502 --> 00:44:35,255
We'll upgrade
the hacking prevention system...
594
00:44:35,381 --> 00:44:37,508
that you mentioned on top of that.
595
00:44:40,803 --> 00:44:41,970
Dad?
596
00:44:48,185 --> 00:44:49,228
Dad.
597
00:44:54,692 --> 00:44:55,984
Ms. Suh.
598
00:44:56,777 --> 00:44:59,154
Mr. Suh left for an appointment.
599
00:44:59,238 --> 00:45:01,281
-Would you like some tea?
-No, thanks.
600
00:45:01,365 --> 00:45:03,325
-I'll come back another time.
-Okay.
601
00:45:22,094 --> 00:45:23,470
What medicine is this?
602
00:45:23,846 --> 00:45:24,972
Is someone sick?
603
00:45:26,557 --> 00:45:27,766
Dad.
604
00:45:30,144 --> 00:45:31,812
He knows for sure.
605
00:45:32,896 --> 00:45:36,483
The chairman called you
"Jung-woo" earlier, right?
606
00:45:37,818 --> 00:45:38,902
Who is that?
607
00:45:43,115 --> 00:45:45,701
Nam Jung-woo.
Chairman Nam's only son.
608
00:45:45,784 --> 00:45:48,579
The human Nam Shin's father
and Mom's husband.
609
00:45:48,829 --> 00:45:50,289
He passed away in 1997.
610
00:45:53,459 --> 00:45:56,253
He mistook his grandson for his dead son?
611
00:45:59,715 --> 00:46:02,009
Even families like this
have their sad stories.
612
00:46:08,140 --> 00:46:09,475
Hi, In-tae.
613
00:46:10,392 --> 00:46:12,811
What?
Why would my dad come here?
614
00:46:13,896 --> 00:46:16,315
You said you'd come, but you didn't.
615
00:46:16,732 --> 00:46:18,942
He says he needs to check
if you're really there.
616
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
You know his temper.
617
00:46:22,112 --> 00:46:24,323
I'll go right now, so hold on to him.
618
00:46:36,210 --> 00:46:37,878
What? Scram.
619
00:46:37,961 --> 00:46:38,795
It's my car.
620
00:46:39,254 --> 00:46:40,422
Cheapskate.
621
00:46:41,548 --> 00:46:44,218
I'll drive since we must stick together.
622
00:46:53,811 --> 00:46:56,563
You stopped again?
Just cross on yellow!
623
00:46:56,647 --> 00:46:59,650
It's the rule to stop at a yellow line.
624
00:46:59,983 --> 00:47:02,569
You and your rules. I have rules too.
625
00:47:02,653 --> 00:47:05,113
If you don't listen,
I'll sell you for scraps.
626
00:47:05,364 --> 00:47:07,533
Should I sell your arm first? Or your leg?
627
00:47:07,824 --> 00:47:10,118
Junkyards don't buy or sell CNT.
628
00:47:11,870 --> 00:47:12,955
Let's go.
629
00:47:18,627 --> 00:47:21,129
Sweetie! Did you get
home safely last night?
630
00:47:21,380 --> 00:47:23,674
I couldn't sleep
because I wanted to know...
631
00:47:23,757 --> 00:47:25,801
what an advanced sexual harassment is.
632
00:47:26,468 --> 00:47:29,346
What did you mean by "a hunk of metal"?
633
00:47:29,429 --> 00:47:31,098
I'm not made of metal, CNT...
634
00:47:31,348 --> 00:47:33,183
I'm on my way, so bye!
635
00:47:35,853 --> 00:47:38,730
Don't cut into my conversation.
Cut into the lane.
636
00:47:39,189 --> 00:47:41,024
It's the rule not to cut in.
637
00:47:42,609 --> 00:47:44,319
Please!
638
00:47:44,403 --> 00:47:45,821
CHAMPION GYM
639
00:47:45,904 --> 00:47:47,990
Please, sir! Seriously.
640
00:47:49,199 --> 00:47:50,200
Let go.
641
00:47:50,284 --> 00:47:52,536
I'll just see if she's there.
642
00:47:52,828 --> 00:47:56,331
-Let go.
-She'll be here soon. Come help me.
643
00:47:56,415 --> 00:47:59,251
I don't get involved
in other people's family matters.
644
00:47:59,585 --> 00:48:02,838
-I'm cool like that.
-Let go already!
645
00:48:04,882 --> 00:48:08,093
Hey, hey! So-bong. So-bong!
646
00:48:16,268 --> 00:48:17,311
Where's Dad?
647
00:48:18,103 --> 00:48:19,563
Right there.
648
00:48:23,525 --> 00:48:26,278
You two switched roles.
649
00:48:26,778 --> 00:48:28,113
Isn't he your boss?
650
00:48:30,365 --> 00:48:32,576
Thank you, Mr. Nam.
651
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
Isn't my boss such a gentleman?
652
00:48:38,415 --> 00:48:40,292
Let's go in, Dad.
653
00:48:42,044 --> 00:48:43,837
You should stay out here.
654
00:48:51,970 --> 00:48:54,389
What's going on? Is it true?
655
00:48:55,974 --> 00:48:58,226
I'm really working there.
656
00:48:58,602 --> 00:49:01,438
Stop doubting me for no reason and relax.
657
00:49:01,897 --> 00:49:04,191
Why is your boss driving you
658
00:49:04,650 --> 00:49:07,194
and opening doors for you?
659
00:49:07,653 --> 00:49:10,864
I don't have anything on him.
It's my skills.
660
00:49:11,365 --> 00:49:13,867
They want me desperately now.
661
00:49:14,201 --> 00:49:16,912
Believe what you see.
This is how awesome...
662
00:49:18,538 --> 00:49:19,414
your daughter is.
663
00:49:19,498 --> 00:49:21,166
You never made me trust you before.
664
00:49:21,249 --> 00:49:23,168
You always lied. How can I trust you?
665
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
Hey, hey! What's wrong with you?
666
00:49:25,545 --> 00:49:27,381
Hey! Why you...
667
00:49:27,464 --> 00:49:29,633
Hey, hey, hey! What's wrong with you?
668
00:49:30,133 --> 00:49:31,510
He'll get hurt.
669
00:49:31,843 --> 00:49:35,222
Look how fair-skinned he is.
670
00:49:35,305 --> 00:49:38,850
I bet you never even arm wrestled.
671
00:49:39,142 --> 00:49:41,770
But this punk said he kissed So-bong.
672
00:49:41,853 --> 00:49:44,773
Without her consent!
He kissed her on his own!
673
00:49:44,856 --> 00:49:46,274
What? He kissed her?
674
00:49:46,608 --> 00:49:48,860
-No, no.
-What's going on? Is that true?
675
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
No, no. That's not it.
676
00:49:50,404 --> 00:49:52,322
It is true that I kissed you.
677
00:49:56,618 --> 00:49:57,744
Why you little...
678
00:49:58,787 --> 00:50:00,080
No, Dad! Don't!
679
00:50:06,378 --> 00:50:07,421
-Mr. Kang!
-Mr. Kang!
680
00:50:08,338 --> 00:50:10,007
Let go. Let go!
681
00:50:13,885 --> 00:50:14,970
Why, you!
682
00:50:24,104 --> 00:50:25,564
Do you want to die? Is that it?
683
00:50:35,157 --> 00:50:36,283
-Mr. Kang!
-Mr. Kang!
684
00:50:46,668 --> 00:50:48,378
I must not harm humans.
685
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
Let's not do this.
686
00:50:59,806 --> 00:51:00,849
It isn't me.
687
00:51:00,932 --> 00:51:02,768
My instincts kicked in.
688
00:51:04,061 --> 00:51:05,395
What's going on here?
689
00:51:08,440 --> 00:51:10,484
Dad. I'm leaving.
690
00:51:27,793 --> 00:51:30,712
Hey, Tin Can. Why did you
tell them about the kiss?
691
00:51:30,796 --> 00:51:32,005
They asked, so I answered.
692
00:51:35,133 --> 00:51:37,177
Spike in blood pressure and pulse.
693
00:51:37,594 --> 00:51:40,013
You're excited again.
What's the reason this time?
694
00:51:41,556 --> 00:51:44,309
Don't hold my hand
whenever you want and so carelessly!
695
00:51:44,392 --> 00:51:45,393
It isn't...
696
00:51:46,478 --> 00:51:48,105
because of me, is it?
697
00:51:48,188 --> 00:51:50,065
Because my lips feel just like a human's?
698
00:51:50,148 --> 00:51:51,358
Who says it does?
699
00:51:52,025 --> 00:51:54,152
Talk about the kiss one more time and...
700
00:51:54,236 --> 00:51:57,447
When humans are intimate there's
an increase in endorphins and dopamine.
701
00:51:57,531 --> 00:51:59,699
This results in increased
interest in the other person.
702
00:51:59,783 --> 00:52:02,202
Are you more interested in me now?
703
00:52:03,036 --> 00:52:04,162
Do you like me now?
704
00:52:31,606 --> 00:52:32,899
Get it now?
705
00:52:33,316 --> 00:52:34,693
I have no feelings for you.
706
00:52:35,277 --> 00:52:36,820
You're all metal and plastic.
707
00:52:36,903 --> 00:52:38,864
You're just an object in my eyes.
708
00:52:40,198 --> 00:52:42,367
Don't act like a person
in front of me again.
709
00:52:43,451 --> 00:52:44,452
Get the car.
710
00:52:45,829 --> 00:52:46,830
Yes, ma'am.
711
00:52:54,170 --> 00:52:55,547
What did I just do?
712
00:52:59,634 --> 00:53:01,136
I must've gone mad.
713
00:53:10,395 --> 00:53:12,147
Jong-gil found out about the dementia?
714
00:53:12,230 --> 00:53:16,193
Yes. It isn't certain, but it's possible.
715
00:53:17,819 --> 00:53:20,739
Suh Jong-gil found out
about the chairman's dementia.
716
00:53:21,573 --> 00:53:23,325
If he finds out about this too, then--
717
00:53:23,408 --> 00:53:24,826
That will not happen.
718
00:53:25,410 --> 00:53:27,037
He couldn't even imagine it.
719
00:53:29,664 --> 00:53:32,292
Dr. Oh. I didn't want to worry you,
720
00:53:33,084 --> 00:53:34,502
but on the day of Shin's accident,
721
00:53:34,586 --> 00:53:36,880
a man with a gun was following him.
722
00:53:37,380 --> 00:53:40,342
That mysterious man showed up
at the lab later,
723
00:53:40,425 --> 00:53:42,010
so we came back to Korea.
724
00:53:42,761 --> 00:53:44,429
It may not be safe here either.
725
00:53:44,763 --> 00:53:47,807
What if Mr. Suh sent that man?
What does that mean?
726
00:53:48,433 --> 00:53:49,476
Please...
727
00:53:51,061 --> 00:53:53,980
I hope the ultrasound
device wakes Shin up.
728
00:54:15,877 --> 00:54:17,295
Why aren't you answering your phone?
729
00:54:17,379 --> 00:54:19,756
Where are you?
Mr. Suh is looking for you.
730
00:54:20,257 --> 00:54:21,925
Why can't I reach you?
731
00:54:22,467 --> 00:54:23,718
Call me when you get this.
732
00:54:30,767 --> 00:54:32,769
What of yours must
I mess up for you to listen?
733
00:54:32,852 --> 00:54:34,396
Why you little...
734
00:54:37,816 --> 00:54:41,152
I never knew he had it in him.
735
00:54:43,947 --> 00:54:44,948
Dad?
736
00:54:50,412 --> 00:54:52,205
Hee--dong is here.
737
00:54:52,455 --> 00:54:55,667
He said he had to see his sick grandpa.
738
00:54:56,209 --> 00:54:58,086
Go ahead. Say hi.
739
00:54:59,504 --> 00:55:01,464
Hello.
740
00:55:02,841 --> 00:55:04,342
Grandpa.
741
00:55:05,135 --> 00:55:07,345
Why did you bring him here
so late at night?
742
00:55:07,887 --> 00:55:09,764
Send him back to his dad.
743
00:55:10,724 --> 00:55:12,267
Is Shin your only blood?
744
00:55:13,018 --> 00:55:14,853
Hee-dong is your grandson too.
745
00:55:14,936 --> 00:55:16,438
I got it, so stop.
746
00:55:17,897 --> 00:55:18,940
I'm tired.
747
00:55:34,831 --> 00:55:35,874
Look at Mommy.
748
00:55:37,417 --> 00:55:40,420
Why are you so afraid of him?
749
00:55:42,505 --> 00:55:44,132
What did I say?
750
00:55:44,215 --> 00:55:47,761
Don't tell Grandpa that I'm sick.
751
00:55:49,554 --> 00:55:50,555
That's right.
752
00:55:52,223 --> 00:55:55,685
Grandpa really hates weak people,
753
00:55:56,144 --> 00:55:58,063
so don't tell him about your heart.
754
00:55:58,480 --> 00:55:59,564
Okay, son?
755
00:56:11,076 --> 00:56:12,160
Hee-dong.
756
00:56:12,869 --> 00:56:14,454
Let's go out.
757
00:56:52,909 --> 00:56:54,369
So you're Hee-dong.
758
00:56:55,495 --> 00:56:57,372
Hello.
759
00:56:57,455 --> 00:56:58,456
Hi.
760
00:56:59,707 --> 00:57:01,209
Why did you want to see me?
761
00:57:01,835 --> 00:57:03,711
What could we possibly have to discuss?
762
00:57:08,508 --> 00:57:10,969
About this child's future.
763
00:58:00,018 --> 00:58:01,352
So-bong.
764
00:58:02,228 --> 00:58:03,563
I'm sorry about this afternoon.
765
00:58:05,023 --> 00:58:06,900
I shouldn't have threatened your life.
766
00:58:07,525 --> 00:58:09,485
I was out of line.
767
00:58:10,361 --> 00:58:12,739
It's because I'm old and sick,
768
00:58:13,615 --> 00:58:15,116
so please understand.
769
00:58:15,783 --> 00:58:16,868
It's okay.
770
00:58:17,160 --> 00:58:18,203
Please...
771
00:58:18,828 --> 00:58:20,705
continue to look out for my boy, Shin.
772
00:58:22,415 --> 00:58:26,085
If I end up not being able
to recognize you,
773
00:58:27,378 --> 00:58:29,255
sit me down here.
774
00:58:30,465 --> 00:58:33,384
I watched you grow from right here,
775
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
so I'm sure...
776
00:58:37,138 --> 00:58:38,848
I'll recognize you once in a while.
777
00:58:45,647 --> 00:58:48,233
He isn't sick.
778
00:58:49,192 --> 00:58:51,277
I don't know what you heard,
779
00:58:52,195 --> 00:58:53,571
but you're mistaken.
780
00:58:53,655 --> 00:58:55,823
When Ye-na was that age,
she looked like...
781
00:58:56,449 --> 00:58:59,494
she'd eat all the ice cream in the world.
782
00:58:59,994 --> 00:59:01,496
How shameless.
783
00:59:01,579 --> 00:59:04,415
-Hee-dong, let's go.
-If Shin replaces the chairman,
784
00:59:05,959 --> 00:59:08,419
it's bad for us both, isn't it?
785
00:59:09,796 --> 00:59:10,838
That man...
786
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
wouldn't even look at a sick child.
787
00:59:17,095 --> 00:59:19,389
Are you threatening me right now?
788
00:59:19,597 --> 00:59:21,933
The mom must choose the right path...
789
00:59:22,517 --> 00:59:24,561
for the sick child to live a long life.
790
00:59:26,521 --> 00:59:29,440
Air conditioning and ice cream.
791
00:59:30,441 --> 00:59:31,568
Gosh.
792
00:59:31,651 --> 00:59:34,779
Hee-dong. You must be cold.
793
00:59:37,115 --> 00:59:38,783
What are you doing to him?
794
00:59:38,866 --> 00:59:39,993
Hee-dong.
795
00:59:40,368 --> 00:59:43,121
Ask your mom to make a wise decision.
796
00:59:44,747 --> 00:59:47,375
I'm not a very patient man.
797
00:59:47,917 --> 00:59:49,002
Mommy.
798
00:59:57,135 --> 00:59:58,594
Yes, my dad has dementia.
799
01:00:02,098 --> 01:00:03,266
Happy now?
800
01:00:12,358 --> 01:00:13,818
How did...
801
01:00:15,862 --> 01:00:17,488
this grandpa...
802
01:00:20,491 --> 01:00:22,493
How did I...
803
01:00:28,791 --> 01:00:30,168
I have dementia, Shin.
804
01:00:39,177 --> 01:00:41,721
You don't have dementia, Grandpa.
805
01:01:18,174 --> 01:01:19,967
-What are you doing?
-What is this?
806
01:01:21,469 --> 01:01:22,637
Hey!
807
01:01:22,720 --> 01:01:24,555
Write up a diagnosis for my dad.
808
01:01:25,056 --> 01:01:27,016
What are you talking about?
809
01:01:27,100 --> 01:01:29,394
The doctor says he has dementia.
810
01:01:29,477 --> 01:01:30,853
Mr. Suh.
811
01:01:30,937 --> 01:01:32,397
It's not people that are scary,
812
01:01:32,480 --> 01:01:34,649
but it's what people do that's scary.
813
01:01:34,732 --> 01:01:36,818
You can relax since I'm here.
814
01:01:37,110 --> 01:01:40,071
What? Where's your watch?
The battery's low.
815
01:01:40,613 --> 01:01:43,074
If she finds out I'm not really Nam Shin,
816
01:01:43,157 --> 01:01:44,492
she'll throw a fit, won't she?
817
01:01:45,868 --> 01:01:47,870
Subtitle Translation by GLoria Lee
55699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.