All language subtitles for Are You Human E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 Do as I say. 2 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Shin. You just focus on your wedding planning. 3 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 Marriage? 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 With this thing? 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Marriage? 6 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Me? 7 00:00:46,045 --> 00:00:49,424 -Why are you here?  -Ms. Suh called Mr. Nam. 8 00:00:49,507 --> 00:00:51,009 I'm sure it's about the wedding. 9 00:00:51,092 --> 00:00:53,428 Let's go and refuse it. 10 00:00:53,928 --> 00:00:55,555 We were supposed to refuse, 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 but the unexpected happened. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 I'll accept all the terms you requested. 13 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Shin and I... 14 00:01:06,483 --> 00:01:07,442 will get married. 15 00:01:07,984 --> 00:01:10,820 Shin. Marry Ye-na right away. 16 00:01:15,366 --> 00:01:17,744 Shin, I'll be good. I promise. 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,173 A sign to refuse no matter what. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,676 Search database on how to reject someone. 19 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 How about asking a guy friend to act like... 20 00:01:37,096 --> 00:01:38,723 -he is your boyfriend?  -I think... 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,934 -you should refuse flat out.  -How frustrating. 22 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 Just bring someone else. 23 00:01:50,193 --> 00:01:51,236 That woman. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 The woman who knows my identity. 25 00:01:57,242 --> 00:02:00,995 -You'll go with me and help me?  -You helped me too. 26 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 I'm just repaying the debt. 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,958 A woman who knows but is still willing to help me. 28 00:02:05,166 --> 00:02:06,167 Kang So-bong. 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,577 I'm sure you all know what I mean. 30 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 Let go. Right now! 31 00:03:08,938 --> 00:03:10,106 I won't apologize. 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 My online search told me I shouldn't apologize 33 00:03:12,317 --> 00:03:13,902 to a human woman after kissing her. 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 -What was that?  -But thank you. 35 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 I refused the marriage thanks to your help. 36 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Thanks to my help? 37 00:03:20,199 --> 00:03:22,076 When did I say I'd help with my lips? 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,871 If you were human, this would've been sexual assault! 39 00:03:25,413 --> 00:03:27,540 There are times it's a good thing I'm not human. 40 00:03:36,132 --> 00:03:38,217 Your skin temperature went up two degrees. 41 00:03:38,301 --> 00:03:40,762 Your skin pores increased in size, sebum production increased. 42 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 The loss of collagen results in drooping skin. 43 00:03:45,099 --> 00:03:46,643 What are you talking about? 44 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 I don't understand. 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,104 Why did your skin temperature rise? 46 00:03:50,229 --> 00:03:51,356 I have no feelings, 47 00:03:51,439 --> 00:03:54,150 and you probably had no feelings in that kiss. 48 00:03:55,360 --> 00:03:58,112 -By any chance, are you excited? -What? Excited? 49 00:03:58,196 --> 00:04:01,032 The average Korean woman has her first kiss at age 18. 50 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 It wasn't your first, was it? 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,666 First kiss? 52 00:04:10,375 --> 00:04:11,793 What do you take me for? 53 00:04:12,418 --> 00:04:14,712 Why do you care about my kissing experience? 54 00:04:16,297 --> 00:04:17,382 Pervert. 55 00:04:27,350 --> 00:04:30,645 You are so random. I told you to refuse  the marriage, not kiss someone. 56 00:04:30,770 --> 00:04:32,480 I kissed her in order to refuse it. 57 00:04:33,231 --> 00:04:34,399 Go after So-bong for now. 58 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 She must have been stunned, 59 00:04:36,567 --> 00:04:38,278 so calm her down, and take her home. 60 00:05:04,303 --> 00:05:06,889 I'm sorry. He already left. 61 00:05:07,223 --> 00:05:08,725 He isn't being sincere. 62 00:05:09,058 --> 00:05:10,643 He would never like a woman like her. 63 00:05:10,727 --> 00:05:13,688 It's not that he likes her.  He just doesn't like you. 64 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 He put on an act. 65 00:05:16,274 --> 00:05:18,026 It's not that serious. 66 00:05:18,109 --> 00:05:21,779 It appeared to be a clear expression of his opinion. 67 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 If that's how he feels, 68 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 we should shelf the wedding for a while. 69 00:05:31,789 --> 00:05:34,834 I'll pretend this agreement never happened either. 70 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 Ye-na, let's go. 71 00:05:59,776 --> 00:06:01,819 That was an unexpected show. 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,237 Bye, Dad. 73 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Where did the punk go? 74 00:06:17,001 --> 00:06:19,712 Does he think he can just run off after making such a mess? 75 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 I'm sorry, sir. 76 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 Let's eat. 77 00:06:29,180 --> 00:06:30,389 I'm hungry. 78 00:06:33,726 --> 00:06:35,061 I told you to eat. 79 00:06:36,020 --> 00:06:38,523 -I'm sorry.  -It wasn't the first time... 80 00:06:38,606 --> 00:06:40,483 he used a woman to rebel. 81 00:06:42,026 --> 00:06:42,985 Lift your head up. 82 00:06:46,406 --> 00:06:47,448 Young-hoon. 83 00:06:52,578 --> 00:06:53,704 Yes, sir. 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,296 You've been hurt by how I've treated you, right? 85 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Shin was the one causing trouble, 86 00:07:06,134 --> 00:07:09,011 but I always scolded and hit you instead. 87 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 I'm fine. 88 00:07:10,972 --> 00:07:13,432 I know you did it to make Shin come to his senses. 89 00:07:14,517 --> 00:07:15,643 You punk. 90 00:07:16,686 --> 00:07:18,980 How is everything always fine with you? 91 00:07:21,941 --> 00:07:24,402 Stop staring at an old man. 92 00:07:25,862 --> 00:07:27,405 Go somewhere else, 93 00:07:28,698 --> 00:07:31,033 and eat before you lose your appetite. 94 00:07:32,493 --> 00:07:33,786 That's too much, sir. 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 Can't I give you this much? 96 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 Take it.  My arm's getting tired. 97 00:07:51,971 --> 00:07:54,932 This is too much for my university tuition. 98 00:07:55,016 --> 00:07:58,352 You need to move out of the orphanage. 99 00:07:58,811 --> 00:07:59,854 Take it. 100 00:08:02,190 --> 00:08:03,232 No, sir. 101 00:08:03,441 --> 00:08:06,110 If I accept this once, I'll start depending on it. 102 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 You punk. 103 00:08:08,279 --> 00:08:11,699 Then move out of there,  and move into my house. 104 00:08:14,285 --> 00:08:17,413 Are you telling me to move in and teach Shin? 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,707 No. I'm telling you... 106 00:08:22,251 --> 00:08:23,586 to be Shin's shadow. 107 00:08:25,338 --> 00:08:27,507 Everything you work on will become his. 108 00:08:28,007 --> 00:08:30,259 Everything he does wrong will be your fault. 109 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 I'm telling you to lead an unfair life, 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,142 when you have your whole life ahead of you. 111 00:08:39,143 --> 00:08:41,812 In exchange, you'll enjoy the same luxuries... 112 00:08:42,104 --> 00:08:44,023 that Shin does. 113 00:08:44,273 --> 00:08:47,276 I can promise that much. 114 00:08:52,949 --> 00:08:54,242 Sorry, Young-hoon. 115 00:08:54,617 --> 00:08:58,579 I'm negotiating with your life with mere money. 116 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 I... 117 00:09:08,130 --> 00:09:10,091 am more realistic than I seem. 118 00:09:11,509 --> 00:09:14,011 The unfairness that I'll experience as Shin's shadow... 119 00:09:15,596 --> 00:09:18,099 will be nothing compared to the unfairness... 120 00:09:18,474 --> 00:09:19,934 I'll face for being an orphan. 121 00:09:21,769 --> 00:09:24,272 Thank you. I'll make sure... 122 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 you don't regret it. 123 00:09:28,234 --> 00:09:29,318 No, sir. 124 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Thank you for negotiating... 125 00:09:34,532 --> 00:09:35,700 with my hopeless future. 126 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 1 MILLION WON 127 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Hi, Hyun-joon. 128 00:09:55,928 --> 00:09:58,347 I need to discuss  Mr. Nam's treatment with you. 129 00:09:58,431 --> 00:10:00,099 Come to the hideout right now. 130 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 Stay right there. 131 00:11:30,981 --> 00:11:32,400 You stupid robot! 132 00:11:32,608 --> 00:11:34,276 Darn it! My lips! 133 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Hi, Sweetie. 134 00:11:48,958 --> 00:11:50,501 What's up? 135 00:11:51,085 --> 00:11:52,253 Ms. Jo. 136 00:11:52,545 --> 00:11:54,755 I received advanced sexual harassment today. 137 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 "Advanced"? 138 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 All sexual harassment is primeval. 139 00:11:58,926 --> 00:12:00,469 How could it be advanced? 140 00:12:01,846 --> 00:12:05,516 Who was it? What jerk dared touch my sweetie? 141 00:12:05,599 --> 00:12:07,560 It wasn't a jerk,  but a hunk of metal... 142 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Never mind. 143 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 He isn't human, so I can't even report him. 144 00:12:14,316 --> 00:12:16,777 -A hunk of metal? -He isn't human? 145 00:12:17,486 --> 00:12:19,363 Is this a joke or something? 146 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 Where are you? 147 00:12:21,615 --> 00:12:24,201 I don't know.  I hopped on any random bus. 148 00:12:25,327 --> 00:12:26,954 Bye. I'm getting off. 149 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 What are you doing here? 150 00:12:42,178 --> 00:12:43,387 How did you... 151 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 Did you follow me? 152 00:12:47,141 --> 00:12:48,058 GPS. 153 00:12:48,642 --> 00:12:50,644 I said I could find you anywhere. 154 00:12:50,728 --> 00:12:53,606 Who told you to follow me? Who told you to track my location... 155 00:13:10,206 --> 00:13:13,125 Hot spots in the area. Pork trotters. Five minutes. 156 00:13:13,209 --> 00:13:15,586 Second. Spaghetti pizza. 12 minutes. 157 00:13:15,669 --> 00:13:17,421 Most popular among  female college students. 158 00:13:17,505 --> 00:13:20,633 Third. Handmade burgers  with top quality beef. 25 minutes. 159 00:13:20,716 --> 00:13:21,801 Fourth. 160 00:13:22,927 --> 00:13:24,553 You have such odd abilities. 161 00:13:24,720 --> 00:13:27,014 But sorry. It isn't food that I need right now. 162 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 First tent bar, second tent bar, 163 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 third tent bar, and fourth tent bar. 164 00:13:34,855 --> 00:13:37,483 I matched it to your budget and taste. 165 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 Number one is most recommended. 166 00:13:39,652 --> 00:13:41,195 It got 4.3 stars. 167 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 "Their rolled omelet with cheese is yummy." 168 00:13:44,740 --> 00:13:47,618 Do you think I'll be tempted with a rolled omelet? 169 00:14:02,341 --> 00:14:03,384 It tastes good. 170 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 He's been watching you nonstop. 171 00:14:18,357 --> 00:14:19,400 Do you know him? 172 00:14:19,483 --> 00:14:20,401 Me? 173 00:14:22,403 --> 00:14:24,113 Not at all. 174 00:14:43,591 --> 00:14:44,842 Hello, Mr. Suh. 175 00:14:45,467 --> 00:14:47,553 What's going on with you and Shin? 176 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 What was that earlier? 177 00:14:49,763 --> 00:14:50,806 That's... 178 00:14:52,892 --> 00:14:54,894 The thing is... 179 00:14:56,353 --> 00:14:58,397 We're definitely not like that. 180 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Mr. Nam totally used me. 181 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Wait a second. 182 00:15:10,909 --> 00:15:14,496 What is it? Have you no manners? Don't you see I'm trying to sleep? 183 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 So-bong. I'm sorry, 184 00:15:19,043 --> 00:15:20,836 but would you say that again? 185 00:15:21,378 --> 00:15:22,713 My daughter is listening, 186 00:15:23,172 --> 00:15:25,299 so tell her exactly how Shin feels. 187 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Mr. Nam totally used me. 188 00:15:40,272 --> 00:15:42,232 I feel bad for saying this, 189 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 but I don't think the wedding will happen. 190 00:15:45,736 --> 00:15:46,862 It's because... 191 00:15:47,029 --> 00:15:49,698 I don't think Mr. Nam wants it. 192 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Thank you, So-bong, 193 00:15:53,035 --> 00:15:54,328 for telling me the truth. 194 00:15:57,581 --> 00:15:59,792 If you're done, get out. I'm sleepy. 195 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 Ye-na, 196 00:16:01,710 --> 00:16:05,130 I even got her number and called her. 197 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 How can you marry someone who kisses anyone... 198 00:16:07,049 --> 00:16:08,258 because he doesn't like you? 199 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 His lips will be mine anyway. I don't mind lending them out briefly. 200 00:16:10,928 --> 00:16:13,013 It's better to do it in my face 201 00:16:13,097 --> 00:16:15,307 -than behind my back like other guys.  -Stop it! 202 00:16:15,391 --> 00:16:17,810 Fine. I'll think it over again tomorrow. 203 00:16:18,352 --> 00:16:20,396 I'm going to sleep, so don't wake me up. 204 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 Fine. 205 00:16:25,734 --> 00:16:27,152 Let's talk again tomorrow. 206 00:16:37,621 --> 00:16:39,081 Mr. Suh, you're ridiculous. 207 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 Now, you make me lie to your daughter? 208 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 It's just nonstop drama. 209 00:17:25,252 --> 00:17:27,671 Excuse me. Another bottle of soju, please. 210 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 Okay. 211 00:17:36,096 --> 00:17:37,097 Miss. 212 00:17:37,431 --> 00:17:39,224 Will you keep ignoring that young man? 213 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 He's been standing there for hours. 214 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 Don't you feel sorry for him? 215 00:17:43,270 --> 00:17:46,190 I don't know what he did wrong, 216 00:17:46,273 --> 00:17:48,567 but you shouldn't do that to another human being. 217 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 What do you know? 218 00:17:50,736 --> 00:17:52,488 He isn't a human being. 219 00:17:53,197 --> 00:17:55,532 You're the one who isn't a human being here. 220 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Oh, my. It's pouring. 221 00:18:01,371 --> 00:18:02,581 He left. 222 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 He left because it's raining. 223 00:18:04,500 --> 00:18:05,626 Go home for good. 224 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Go far away! 225 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 You thought I left, right? 226 00:18:48,669 --> 00:18:49,962 Whatever. 227 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 I'm quite useful. 228 00:18:58,262 --> 00:18:59,555 Why are you doing this? 229 00:18:59,638 --> 00:19:00,931 You're mad at me. 230 00:19:02,432 --> 00:19:04,643 Use me all you want until you feel better. 231 00:19:05,060 --> 00:19:07,479 I'm strong, smart, and persistent. 232 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Just say a word. 233 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 Since you helped me, I'll help you too. 234 00:19:14,111 --> 00:19:15,571 I don't need your help. 235 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 Hey, Tin Can. 236 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 I'll talk down to you from now on. Hold the umbrella. 237 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 Cover yourself too! 238 00:20:02,701 --> 00:20:05,370 People will think I'm a selfish witch. 239 00:20:08,582 --> 00:20:09,541 Hey, you. 240 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 You're my robot slave from now on. 241 00:20:13,295 --> 00:20:14,212 Robot slave? 242 00:20:14,296 --> 00:20:15,881 You said I can use you. 243 00:20:15,964 --> 00:20:17,132 You said you'd help me. 244 00:20:17,215 --> 00:20:19,051 In front of others, you're the chief director. 245 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 In front of me, you're my robot slave. 246 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 I'll make you run errands and do all the housework. 247 00:20:25,682 --> 00:20:27,142 -No? -I'm fine with it. 248 00:20:27,726 --> 00:20:29,895 I'm your robot slave from now on. 249 00:20:29,978 --> 00:20:30,979 That's right. 250 00:20:31,188 --> 00:20:33,732 This is a secret between a human and a robot. 251 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 Don't you dare tell Mr. Ji. 252 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 Get a cab. 253 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 I called one already... 254 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 with this. 255 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 I guess you are useful. 256 00:20:53,126 --> 00:20:55,754 -What are you waiting for? Let's go.  -Okay. 257 00:20:55,837 --> 00:20:57,422 Then they must be together. 258 00:20:59,758 --> 00:21:02,761 Yes. Thankfully, we got past the situation. 259 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 He kissed a woman? 260 00:21:05,973 --> 00:21:07,057 Is that even possible? 261 00:21:07,432 --> 00:21:09,851 He probably concluded it was the best option. 262 00:21:10,394 --> 00:21:13,855 Good or bad, he's learning how humans do things. 263 00:21:15,899 --> 00:21:17,943 We didn't think of the marriage problem. 264 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 What do we do? 265 00:21:19,653 --> 00:21:22,030 Mr. Suh is against it too anyway, 266 00:21:22,656 --> 00:21:24,199 so we'll have to convince her. 267 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Only Shin can persuade Ms. Suh. 268 00:21:28,078 --> 00:21:30,789 My gosh. It's not like Shin can wake up right now. 269 00:21:30,872 --> 00:21:31,957 What do we do? 270 00:21:33,375 --> 00:21:34,710 He can wake up. 271 00:21:38,547 --> 00:21:41,591 There's a way to revive his consciousness. 272 00:21:48,598 --> 00:21:50,142 It's a special ultrasound machine. 273 00:21:50,726 --> 00:21:54,104 If we stimulate the brain with ultrasound waves, he can wake up. 274 00:21:54,479 --> 00:21:55,814 Has is been tested? 275 00:21:55,897 --> 00:21:59,067 In 2016, a 25-year-old man woke up... 276 00:21:59,151 --> 00:22:00,944 by using this machine in the U.S. 277 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 He was able to express his feelings with motions. 278 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 There are even records of him greeting people. 279 00:22:06,325 --> 00:22:09,453 Is there proof that it's from the ultrasound? 280 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 He may have woken up naturally. 281 00:22:11,872 --> 00:22:13,498 Of course, that's a possibility. 282 00:22:13,915 --> 00:22:16,001 The presenter was cautious as well. 283 00:22:16,543 --> 00:22:18,128 We'll have to give it a shot. 284 00:22:19,337 --> 00:22:20,380 Dr. Oh. 285 00:22:21,339 --> 00:22:23,675 I'm his mom who left him behind... 286 00:22:24,676 --> 00:22:27,054 while making excuses that I was afraid... 287 00:22:27,888 --> 00:22:30,015 that his grandfather would harm him. 288 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 I made the other boy because I missed him. 289 00:22:35,187 --> 00:22:37,856 While this boy endured 20 years without his mom, 290 00:22:39,066 --> 00:22:40,984 I had that boy comforting me... 291 00:22:41,985 --> 00:22:43,862 and forgot about this boy at times. 292 00:22:45,697 --> 00:22:47,616 I feel ashamed and guilty. 293 00:22:49,409 --> 00:22:50,786 I feel terrible. 294 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 You can get mad at Mom, 295 00:22:57,626 --> 00:22:58,752 so wake up, Shin. 296 00:23:02,089 --> 00:23:03,673 I'll live only for you... 297 00:23:04,633 --> 00:23:06,218 and focus only on you. 298 00:23:07,969 --> 00:23:09,554 Whatever the means may be, 299 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 whatever the likelihood  of success my be, 300 00:23:12,808 --> 00:23:14,059 please, Shin. 301 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 Are you just getting home? 302 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 Why are you here? 303 00:23:41,837 --> 00:23:43,463 I'm not here to see you. 304 00:23:45,340 --> 00:23:46,341 I came to see her... 305 00:23:47,008 --> 00:23:48,885 because I want to become close with her. 306 00:23:50,178 --> 00:23:52,013 Shin, bring my luggage to the annex. 307 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 I'll come over after seeing Grandpa. 308 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 So-bong, see you soon. 309 00:24:05,193 --> 00:24:06,570 She's like solid steel. 310 00:24:07,362 --> 00:24:09,156 Tin Can and Solid Steel. 311 00:24:10,490 --> 00:24:11,783 What a perfect couple. 312 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 -I'm not made of tin, but CNT... -Whatever. 313 00:24:14,202 --> 00:24:15,579 CNT: CARBON NANO TUBE 314 00:24:15,662 --> 00:24:18,206 She brought luggage.  This is not a good sign. 315 00:24:18,290 --> 00:24:19,958 What if you get caught? 316 00:24:22,919 --> 00:24:23,879 Bring it, Slave. 317 00:24:24,337 --> 00:24:25,338 Yes, ma'am. 318 00:24:37,225 --> 00:24:40,729 I signed the prenup and had it notarized. 319 00:24:41,354 --> 00:24:44,024 I left behind the car, jewelry, clothes, 320 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 and everything that my dad bought me. 321 00:24:47,027 --> 00:24:49,738 If my dad keeps opposing, I'll disown him. 322 00:24:49,863 --> 00:24:51,740 This is insanity. 323 00:24:52,199 --> 00:24:55,702 Dad. Aren't you so glad she isn't your daughter? 324 00:24:57,245 --> 00:24:58,371 Hey, you. 325 00:24:58,788 --> 00:25:02,375 You've lost your marbles because Shin kissed that girl. 326 00:25:03,251 --> 00:25:06,796 Ye-na. Would you marry Shin... 327 00:25:07,672 --> 00:25:09,633 even if I were a powerless and sick old man? 328 00:25:09,925 --> 00:25:12,260 It's not like I'm marrying you. 329 00:25:12,344 --> 00:25:13,511 Oh, my gosh. 330 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 You are incorrigible. 331 00:25:20,101 --> 00:25:23,438 I'll make that girl quit. 332 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 It's okay, Grandpa. 333 00:25:25,523 --> 00:25:27,984 Once we're married, I'll make her my bodyguard. 334 00:25:29,236 --> 00:25:30,445 I just got chills. 335 00:25:31,404 --> 00:25:34,449 Hey. All of this is useless. 336 00:25:34,658 --> 00:25:36,701 You're exactly like your dad. 337 00:25:40,288 --> 00:25:41,498 She did? 338 00:25:42,207 --> 00:25:45,335 She brought her luggage and went to see the chairman. 339 00:25:49,631 --> 00:25:53,093 I'll come over, so make sure nothing happens with Shin. 340 00:25:56,179 --> 00:25:57,305 So-bong. 341 00:25:59,140 --> 00:26:00,725 Thank you for calling. 342 00:26:05,480 --> 00:26:07,732 He should take her home right now. 343 00:26:15,198 --> 00:26:17,450 It's a bit cramped for two people. 344 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 Two? 345 00:26:19,995 --> 00:26:21,329 You want to sleep here? 346 00:26:21,413 --> 00:26:23,456 No? I'll go to Shin's room then. 347 00:26:23,540 --> 00:26:24,499 No. 348 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Here. Sleep here. 349 00:26:29,254 --> 00:26:30,714 I'll sleep on the floor. 350 00:26:31,673 --> 00:26:34,342 But don't unpack your luggage or anything. 351 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 Why should you suffer in this tiny room? 352 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 -You're back.  -You saw Ye-na, right? 353 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 She's staying in So-bong's room,  so be careful tonight. 354 00:27:01,703 --> 00:27:04,039 I'll get rid of her somehow tomorrow. 355 00:27:29,481 --> 00:27:31,608 A cool beer at the end of a tiring day. 356 00:27:33,109 --> 00:27:34,402 I saw it in an ad. 357 00:27:38,239 --> 00:27:39,491 Come... Come in. 358 00:27:43,244 --> 00:27:45,288 So-bong isn't angry anymore. 359 00:27:46,915 --> 00:27:47,999 That's good. 360 00:27:48,917 --> 00:27:51,920 It's still difficult to understand subtle emotions. 361 00:27:53,046 --> 00:27:55,048 I'll do as you say from now on. 362 00:27:55,590 --> 00:27:56,925 Please keep helping me. 363 00:27:59,511 --> 00:28:01,012 There's a kill switch. 364 00:28:01,763 --> 00:28:03,264 He doesn't know it yet. 365 00:28:03,848 --> 00:28:05,683 Because if the real Shin wakes up, 366 00:28:07,018 --> 00:28:09,270 the fake Shin needs to disappear. 367 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 I'm sorry. 368 00:28:14,943 --> 00:28:16,027 For what? 369 00:28:16,861 --> 00:28:18,321 For making you come here, 370 00:28:19,197 --> 00:28:21,074 making you pretend to be Shin, 371 00:28:21,616 --> 00:28:23,159 getting angry sometimes and everything. 372 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 It's okay. 373 00:28:25,328 --> 00:28:27,455 It's because you care about the human Nam Shin. 374 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 I care about him? 375 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 That may not be all. 376 00:28:44,556 --> 00:28:46,099 I get confused sometimes, myself. 377 00:28:47,183 --> 00:28:48,977 Do I like Shin, 378 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 or do I like what he has? 379 00:28:53,273 --> 00:28:55,442 I wonder if I'm upset  because of the things... 380 00:28:56,985 --> 00:28:58,903 I can enjoy when I'm with Shin. 381 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Do you want to take my hand? 382 00:29:08,455 --> 00:29:10,790 I want to check how I truly feel. 383 00:29:13,001 --> 00:29:14,210 It's useless. 384 00:29:14,919 --> 00:29:17,839 Conflict and strife cannot be  judged by a lie detector. 385 00:29:18,923 --> 00:29:20,800 Conflict and strife. 386 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 So that's how I feel. 387 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 I recognize the emotions on your face right now. 388 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 Sadness... 389 00:29:31,644 --> 00:29:32,687 and misery. 390 00:29:36,566 --> 00:29:38,276 Don't trust humans too much. 391 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 Even you? 392 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Even Mom and David? 393 00:30:17,524 --> 00:30:18,608 RELOAD 394 00:30:18,691 --> 00:30:20,693 Don't trust humans too much. 395 00:30:23,863 --> 00:30:25,532 If I don't trust humans, 396 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 what must I trust? 397 00:31:21,921 --> 00:31:23,131 Mama! 398 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 I thought you had no mom. 399 00:31:26,509 --> 00:31:28,136 You startled me. 400 00:31:29,429 --> 00:31:31,598 Hey. Why are you sitting there? 401 00:31:32,390 --> 00:31:34,225 I was watching the night sky,  and the sun rose. 402 00:31:37,270 --> 00:31:38,730 That's the leg with the steel rod. 403 00:31:38,813 --> 00:31:40,440 You should stop running. 404 00:31:40,565 --> 00:31:43,359 Hey. I run faster and longer... 405 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 than most guys, okay? 406 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Don't annoy me, and go. 407 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 I'm going to run too. 408 00:32:32,659 --> 00:32:34,619 Just go ahead of me! 409 00:32:34,827 --> 00:32:36,496 Go away! 410 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Give up if you're tired. 411 00:32:38,748 --> 00:32:39,832 I don't get tired. 412 00:33:03,606 --> 00:33:06,192 Blood pressure, 139 over 96. Pulse, 136. 413 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 Slowly take deep breaths. 414 00:33:09,946 --> 00:33:11,447 I'm fine. 415 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Get on my back. 416 00:33:18,496 --> 00:33:20,748 I never asked you to carry me.  Move. 417 00:33:21,249 --> 00:33:22,917 -Get on.  -Forget it! 418 00:33:23,000 --> 00:33:25,670 It's okay since I'm your slave. 419 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Just do what I tell you. 420 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Don't get smart with me. 421 00:33:58,995 --> 00:34:00,621 I didn't see either of you, 422 00:34:01,247 --> 00:34:02,582 but you were together again. 423 00:34:02,749 --> 00:34:04,459 Mr. Nam has grown weak, 424 00:34:04,542 --> 00:34:06,627 so I took him out for a run. 425 00:34:06,919 --> 00:34:07,920 A run? 426 00:34:08,755 --> 00:34:10,548 But he isn't sweating. 427 00:34:11,758 --> 00:34:12,925 You're still here? 428 00:34:13,176 --> 00:34:14,886 Should I kiss her again? 429 00:34:15,720 --> 00:34:18,389 -Shin. -How dare you? 430 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 If you don't listen to me, I'll fire her right away! 431 00:34:44,874 --> 00:34:48,461 Ye-na agreed to all of my terms. 432 00:34:48,961 --> 00:34:52,256 Let's have a small wedding  with family members only. 433 00:34:52,840 --> 00:34:53,758 Grandpa. 434 00:34:54,300 --> 00:34:55,927 Ye-na, call your mom in Boston, 435 00:34:56,010 --> 00:34:57,386 and tell her to come. 436 00:34:57,845 --> 00:35:01,224 Even if you weren't close, she should still see you get married. 437 00:35:01,307 --> 00:35:02,475 Okay, I will. 438 00:35:02,600 --> 00:35:03,518 I'm leaving. 439 00:35:05,561 --> 00:35:07,563 Won't you care if she gets hurt? 440 00:35:08,314 --> 00:35:11,400 Your bodyguard,  whose name I don't even want to say. 441 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Why? 442 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 Do you think I'll get married  if you fire her? 443 00:35:16,322 --> 00:35:18,658 Just firing her won't be enough. 444 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 How far should I go? 445 00:35:22,703 --> 00:35:23,788 Her family. 446 00:35:24,330 --> 00:35:26,457 Her future. Her life. 447 00:35:27,458 --> 00:35:31,337 What must I mess with... for you to listen to me? 448 00:35:31,796 --> 00:35:34,048 What of yours must  I mess up for you to listen? 449 00:35:35,007 --> 00:35:36,008 What was that? 450 00:35:37,301 --> 00:35:39,762 Why you little... 451 00:35:41,931 --> 00:35:44,308 -How dare you...  -Must not harm humans. 452 00:35:52,900 --> 00:35:54,318 Let's go, Mr. Nam. 453 00:35:55,736 --> 00:35:56,904 I'm sorry, sir. 454 00:35:59,240 --> 00:36:00,950 Tin Can. Let's go. 455 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Jung-woo! 456 00:36:12,920 --> 00:36:13,921 Jung-woo. 457 00:36:14,630 --> 00:36:17,383 Listen to Dad. You're all that I have. 458 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 If you leave, 459 00:36:20,386 --> 00:36:22,847 I won't have anyone, son! 460 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 Jung-woo. 461 00:36:26,809 --> 00:36:28,311 Not this woman! 462 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 Laura Oh! Not this woman! Never! 463 00:36:32,064 --> 00:36:33,149 No! 464 00:36:33,858 --> 00:36:35,067 Laura Oh is my mom. 465 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 What's wrong Grandpa? 466 00:36:37,945 --> 00:36:40,197 Why are you saying she's Shin's mom? 467 00:36:41,866 --> 00:36:43,993 Laura! Not her! Never! 468 00:36:44,076 --> 00:36:45,286 -Dad! -No! 469 00:36:45,369 --> 00:36:46,787 What did you do? 470 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 What did you do to Dad? 471 00:37:06,933 --> 00:37:07,850 Hi. 472 00:37:08,267 --> 00:37:09,435 What brings you... 473 00:37:10,770 --> 00:37:12,146 Did you come to get Ms. Suh? 474 00:37:12,230 --> 00:37:13,231 Yes. 475 00:37:13,856 --> 00:37:17,485 The worker here told me that Ye-na is in the chairman's room. 476 00:37:17,568 --> 00:37:19,528 I can't drag her out in front of him. 477 00:37:20,529 --> 00:37:21,822 I'll come back another time. 478 00:37:32,416 --> 00:37:33,417 Mr. Suh... 479 00:37:34,043 --> 00:37:35,461 probably heard everything. 480 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 I'm sure he did. 481 00:37:39,674 --> 00:37:42,176 Even the workers can't come near here. 482 00:37:42,551 --> 00:37:43,886 If he rushed out of here... 483 00:37:43,970 --> 00:37:45,763 by using the workers as an excuse... 484 00:37:49,141 --> 00:37:51,394 His guard saw too. What about her? 485 00:37:51,852 --> 00:37:53,813 I can make sure she doesn't talk. 486 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 But... 487 00:37:57,608 --> 00:37:59,026 Don't look at me like that. 488 00:37:59,277 --> 00:38:01,445 I don't like being treated like a spy. 489 00:38:01,821 --> 00:38:02,989 You are a spy. 490 00:38:03,489 --> 00:38:05,491 You're still his child.  I'm sure you'll tell him. 491 00:38:05,574 --> 00:38:07,118 I will not. 492 00:38:07,618 --> 00:38:08,828 If your dad finds out, 493 00:38:08,911 --> 00:38:10,746 this marriage is never happening. 494 00:38:12,748 --> 00:38:13,749 I'll look into it... 495 00:38:13,833 --> 00:38:15,835 and see if my dad really heard. 496 00:38:17,295 --> 00:38:18,295 If you do, 497 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 that would help a lot. 498 00:38:20,339 --> 00:38:22,508 A child will spy on her own dad? 499 00:38:24,010 --> 00:38:25,094 I don't believe it. 500 00:38:25,970 --> 00:38:28,431 The moment she walks out of here, it's game over. 501 00:38:28,514 --> 00:38:30,307 You said I'm like my dad, right? 502 00:38:31,309 --> 00:38:32,309 You're right. 503 00:38:33,019 --> 00:38:35,271 I must have what I want... 504 00:38:35,438 --> 00:38:36,647 just like my dad. 505 00:38:37,606 --> 00:38:40,526 I'll fight anyone who gets in my way even if it's my dad. 506 00:38:43,237 --> 00:38:44,447 You trust me, right? 507 00:38:56,667 --> 00:38:58,377 I need to check something. 508 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Call me when you get the chance. 509 00:39:01,464 --> 00:39:03,299 Is it about his dementia? 510 00:39:11,057 --> 00:39:12,391 Leave my luggage. 511 00:39:12,475 --> 00:39:13,768 I'll be back soon. 512 00:39:15,853 --> 00:39:17,688 I'll go home from the office. 513 00:39:17,772 --> 00:39:18,898 Trust me, and wait. 514 00:39:41,796 --> 00:39:43,297 He has never done that before. 515 00:39:45,466 --> 00:39:46,634 Get on my back. 516 00:39:46,717 --> 00:39:48,719 Tin Can. Let's go. 517 00:39:50,888 --> 00:39:52,181 No way. 518 00:39:53,557 --> 00:39:55,142 Sir, please hurry. 519 00:39:57,561 --> 00:39:59,480 The chairman has dementia, doesn't he? 520 00:40:00,189 --> 00:40:02,233 What should I say if Mr. Suh asks... 521 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 if I saw it? 522 00:40:03,984 --> 00:40:06,362 We need to find out  how much he knows first. 523 00:40:07,113 --> 00:40:09,073 Don't take his calls... 524 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 until Ms. Suh contacts us. 525 00:40:11,117 --> 00:40:12,159 Ms. Suh? 526 00:40:13,661 --> 00:40:15,746 She's going to test her own dad? 527 00:40:16,330 --> 00:40:17,873 What a messed up family. 528 00:40:18,332 --> 00:40:19,792 I'll be in the chairman's room. 529 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 If Shin's condition gets out now, we're dead. 530 00:40:22,795 --> 00:40:25,214 Stick together, and make sure he doesn't get caught. 531 00:40:26,298 --> 00:40:27,383 We will. 532 00:40:34,807 --> 00:40:35,808 What are you doing? 533 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 He told us to stick together. 534 00:40:39,103 --> 00:40:41,647 -Hey. Get off.  -Yes, ma'am. 535 00:40:44,900 --> 00:40:46,777 You knew about the dementia, didn't you? 536 00:40:47,403 --> 00:40:49,613 -Yes. -How could you not tell me? 537 00:40:51,657 --> 00:40:54,326 But your grandpa being sick is one thing. 538 00:40:54,452 --> 00:40:55,703 Why is he so mean to me? 539 00:40:56,162 --> 00:40:58,122 "My family, my future, my life." 540 00:40:58,205 --> 00:41:00,207 "Which must I mess  with for you to listen?" 541 00:41:00,291 --> 00:41:02,001 I felt my heart stop when I heard that. 542 00:41:04,211 --> 00:41:06,463 But you looked like a real manly man. 543 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 "What of yours must  I mess up for you to listen?" 544 00:41:09,717 --> 00:41:11,802 And when you stopped him like this, 545 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 you seemed really manly. 546 00:41:15,097 --> 00:41:16,974 That would make most girls swoon. 547 00:41:18,517 --> 00:41:19,518 Really? 548 00:41:20,561 --> 00:41:23,022 -That wasn't an invitation.  -Okay. 549 00:41:45,211 --> 00:41:46,712 He definitely has dementia. 550 00:41:47,755 --> 00:41:49,006 What did Dr. Lee say? 551 00:41:49,507 --> 00:41:52,635 I asked in passing about the chairman's health, 552 00:41:52,760 --> 00:41:53,844 and he didn't even respond. 553 00:41:54,887 --> 00:41:58,599 I knew him for 20 years,  but he's very strict. 554 00:41:59,225 --> 00:42:03,062 We'll have to find another route. 555 00:42:04,063 --> 00:42:05,856 We must be cautious. 556 00:42:06,023 --> 00:42:09,235 Without concrete evidence,  we'll just hurt ourselves. 557 00:42:11,028 --> 00:42:14,073 All we need is a person  to get us the evidence. 558 00:42:22,915 --> 00:42:25,584 Mr. Nam was in charge of the test drive. 559 00:42:25,668 --> 00:42:27,253 Why are you leaving? 560 00:42:28,295 --> 00:42:31,924 This team wasn't dissolved thanks to him. 561 00:42:32,424 --> 00:42:34,301 He stopped the bigger disaster. 562 00:42:34,593 --> 00:42:37,137 But he's up for reassignment now. 563 00:42:37,221 --> 00:42:39,932 It's his company,  so he'll make a comeback soon. 564 00:42:40,474 --> 00:42:42,601 Stop talking about stupid things. 565 00:42:43,310 --> 00:42:45,646 I wanted to take a break anyway. 566 00:42:46,563 --> 00:42:49,400 I'll drop off my things.  Let's go eat together. 567 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 I wonder who the new senior manager will be. 568 00:42:54,905 --> 00:42:56,615 What? What's this? 569 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 Someone updated the kill switch. 570 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 What? 571 00:43:03,289 --> 00:43:04,290 You're right. 572 00:43:05,791 --> 00:43:07,084 Did you do this? 573 00:43:07,543 --> 00:43:09,670 No. Who could it have been? 574 00:43:10,296 --> 00:43:11,755 No one is better than I am. 575 00:43:12,089 --> 00:43:13,882 Did someone hack in again? 576 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 What's our security team's number? 577 00:43:21,640 --> 00:43:22,683 Hey. 578 00:43:24,310 --> 00:43:25,436 Let's say I did this. 579 00:43:26,270 --> 00:43:28,731 It's best if one of us  becomes the new senior manager. 580 00:43:29,815 --> 00:43:31,150 Do as you please. 581 00:43:31,608 --> 00:43:34,486 I'll find out who did it.  It's annoying me. 582 00:43:40,743 --> 00:43:41,994 Hello, everyone. 583 00:43:52,379 --> 00:43:53,464 Mr. Suh. 584 00:43:59,637 --> 00:44:01,013 Don't be nervous. 585 00:44:01,472 --> 00:44:04,183 I wanted to know how the self-driving car team was doing. 586 00:44:05,893 --> 00:44:09,063 It's a shame about Ms. Yeo. 587 00:44:09,605 --> 00:44:10,648 Yes. 588 00:44:11,565 --> 00:44:14,693 The people left behind have to work hard. 589 00:44:14,943 --> 00:44:18,614 In order to prevent similar  problems in the future, 590 00:44:20,032 --> 00:44:21,492 I've upgraded the kill switch. 591 00:44:24,995 --> 00:44:26,205 You did it yourself? 592 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 That's incredible. 593 00:44:31,502 --> 00:44:35,255 We'll upgrade  the hacking prevention system... 594 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 that you mentioned on top of that. 595 00:44:40,803 --> 00:44:41,970 Dad? 596 00:44:48,185 --> 00:44:49,228 Dad. 597 00:44:54,692 --> 00:44:55,984 Ms. Suh. 598 00:44:56,777 --> 00:44:59,154 Mr. Suh left for an appointment. 599 00:44:59,238 --> 00:45:01,281 -Would you like some tea?  -No, thanks. 600 00:45:01,365 --> 00:45:03,325 -I'll come back another time. -Okay. 601 00:45:22,094 --> 00:45:23,470 What medicine is this? 602 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Is someone sick? 603 00:45:26,557 --> 00:45:27,766 Dad. 604 00:45:30,144 --> 00:45:31,812 He knows for sure. 605 00:45:32,896 --> 00:45:36,483 The chairman called you  "Jung-woo" earlier, right? 606 00:45:37,818 --> 00:45:38,902 Who is that? 607 00:45:43,115 --> 00:45:45,701 Nam Jung-woo.  Chairman Nam's only son. 608 00:45:45,784 --> 00:45:48,579 The human Nam Shin's father  and Mom's husband. 609 00:45:48,829 --> 00:45:50,289 He passed away in 1997. 610 00:45:53,459 --> 00:45:56,253 He mistook his grandson for his dead son? 611 00:45:59,715 --> 00:46:02,009 Even families like this have their sad stories. 612 00:46:08,140 --> 00:46:09,475 Hi, In-tae. 613 00:46:10,392 --> 00:46:12,811 What? Why would my dad come here? 614 00:46:13,896 --> 00:46:16,315 You said you'd come, but you didn't. 615 00:46:16,732 --> 00:46:18,942 He says he needs to check if you're really there. 616 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 You know his temper. 617 00:46:22,112 --> 00:46:24,323 I'll go right now, so hold on to him. 618 00:46:36,210 --> 00:46:37,878 What? Scram. 619 00:46:37,961 --> 00:46:38,795 It's my car. 620 00:46:39,254 --> 00:46:40,422 Cheapskate. 621 00:46:41,548 --> 00:46:44,218 I'll drive since we must stick together. 622 00:46:53,811 --> 00:46:56,563 You stopped again?  Just cross on yellow! 623 00:46:56,647 --> 00:46:59,650 It's the rule to stop at a yellow line. 624 00:46:59,983 --> 00:47:02,569 You and your rules. I have rules too. 625 00:47:02,653 --> 00:47:05,113 If you don't listen,  I'll sell you for scraps. 626 00:47:05,364 --> 00:47:07,533 Should I sell your arm first? Or your leg? 627 00:47:07,824 --> 00:47:10,118 Junkyards don't buy or sell CNT. 628 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Let's go. 629 00:47:18,627 --> 00:47:21,129 Sweetie! Did you get  home safely last night? 630 00:47:21,380 --> 00:47:23,674 I couldn't sleep because I wanted to know... 631 00:47:23,757 --> 00:47:25,801 what an advanced sexual harassment is. 632 00:47:26,468 --> 00:47:29,346 What did you mean by "a hunk of metal"? 633 00:47:29,429 --> 00:47:31,098 I'm not made of metal, CNT... 634 00:47:31,348 --> 00:47:33,183 I'm on my way, so bye! 635 00:47:35,853 --> 00:47:38,730 Don't cut into my conversation.  Cut into the lane. 636 00:47:39,189 --> 00:47:41,024 It's the rule not to cut in. 637 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 Please! 638 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 CHAMPION GYM 639 00:47:45,904 --> 00:47:47,990 Please, sir! Seriously. 640 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Let go. 641 00:47:50,284 --> 00:47:52,536 I'll just see if she's there. 642 00:47:52,828 --> 00:47:56,331 -Let go.  -She'll be here soon. Come help me. 643 00:47:56,415 --> 00:47:59,251 I don't get involved  in other people's family matters. 644 00:47:59,585 --> 00:48:02,838 -I'm cool like that.  -Let go already! 645 00:48:04,882 --> 00:48:08,093 Hey, hey! So-bong. So-bong! 646 00:48:16,268 --> 00:48:17,311 Where's Dad? 647 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Right there. 648 00:48:23,525 --> 00:48:26,278 You two switched roles. 649 00:48:26,778 --> 00:48:28,113 Isn't he your boss? 650 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Thank you, Mr. Nam. 651 00:48:34,953 --> 00:48:36,788 Isn't my boss such a gentleman? 652 00:48:38,415 --> 00:48:40,292 Let's go in, Dad. 653 00:48:42,044 --> 00:48:43,837 You should stay out here. 654 00:48:51,970 --> 00:48:54,389 What's going on? Is it true? 655 00:48:55,974 --> 00:48:58,226 I'm really working there. 656 00:48:58,602 --> 00:49:01,438 Stop doubting me for no reason and relax. 657 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 Why is your boss driving you 658 00:49:04,650 --> 00:49:07,194 and opening doors for you? 659 00:49:07,653 --> 00:49:10,864 I don't have anything on him.  It's my skills. 660 00:49:11,365 --> 00:49:13,867 They want me desperately now. 661 00:49:14,201 --> 00:49:16,912 Believe what you see. This is how awesome... 662 00:49:18,538 --> 00:49:19,414 your daughter is. 663 00:49:19,498 --> 00:49:21,166 You never made me trust you before. 664 00:49:21,249 --> 00:49:23,168 You always lied. How can I trust you? 665 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Hey, hey! What's wrong with you? 666 00:49:25,545 --> 00:49:27,381 Hey! Why you... 667 00:49:27,464 --> 00:49:29,633 Hey, hey, hey! What's wrong with you? 668 00:49:30,133 --> 00:49:31,510 He'll get hurt. 669 00:49:31,843 --> 00:49:35,222 Look how fair-skinned he is. 670 00:49:35,305 --> 00:49:38,850 I bet you never even arm wrestled. 671 00:49:39,142 --> 00:49:41,770 But this punk said he kissed So-bong. 672 00:49:41,853 --> 00:49:44,773 Without her consent!  He kissed her on his own! 673 00:49:44,856 --> 00:49:46,274 What? He kissed her? 674 00:49:46,608 --> 00:49:48,860 -No, no. -What's going on? Is that true? 675 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 No, no. That's not it. 676 00:49:50,404 --> 00:49:52,322 It is true that I kissed you. 677 00:49:56,618 --> 00:49:57,744 Why you little... 678 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 No, Dad! Don't! 679 00:50:06,378 --> 00:50:07,421 -Mr. Kang! -Mr. Kang! 680 00:50:08,338 --> 00:50:10,007 Let go. Let go! 681 00:50:13,885 --> 00:50:14,970 Why, you! 682 00:50:24,104 --> 00:50:25,564 Do you want to die? Is that it? 683 00:50:35,157 --> 00:50:36,283 -Mr. Kang! -Mr. Kang! 684 00:50:46,668 --> 00:50:48,378 I must not harm humans. 685 00:50:58,096 --> 00:50:59,723 Let's not do this. 686 00:50:59,806 --> 00:51:00,849 It isn't me. 687 00:51:00,932 --> 00:51:02,768 My instincts kicked in. 688 00:51:04,061 --> 00:51:05,395 What's going on here? 689 00:51:08,440 --> 00:51:10,484 Dad. I'm leaving. 690 00:51:27,793 --> 00:51:30,712 Hey, Tin Can. Why did you  tell them about the kiss? 691 00:51:30,796 --> 00:51:32,005 They asked, so I answered. 692 00:51:35,133 --> 00:51:37,177 Spike in blood pressure and pulse. 693 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 You're excited again. What's the reason this time? 694 00:51:41,556 --> 00:51:44,309 Don't hold my hand whenever you want and so carelessly! 695 00:51:44,392 --> 00:51:45,393 It isn't... 696 00:51:46,478 --> 00:51:48,105 because of me, is it? 697 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Because my lips feel just like a human's? 698 00:51:50,148 --> 00:51:51,358 Who says it does? 699 00:51:52,025 --> 00:51:54,152 Talk about the kiss one more time and... 700 00:51:54,236 --> 00:51:57,447 When humans are intimate there's  an increase in endorphins and dopamine. 701 00:51:57,531 --> 00:51:59,699 This results in increased interest in the other person. 702 00:51:59,783 --> 00:52:02,202 Are you more interested in me now? 703 00:52:03,036 --> 00:52:04,162 Do you like me now? 704 00:52:31,606 --> 00:52:32,899 Get it now? 705 00:52:33,316 --> 00:52:34,693 I have no feelings for you. 706 00:52:35,277 --> 00:52:36,820 You're all metal and plastic. 707 00:52:36,903 --> 00:52:38,864 You're just an object in my eyes. 708 00:52:40,198 --> 00:52:42,367 Don't act like a person  in front of me again. 709 00:52:43,451 --> 00:52:44,452 Get the car. 710 00:52:45,829 --> 00:52:46,830 Yes, ma'am. 711 00:52:54,170 --> 00:52:55,547 What did I just do? 712 00:52:59,634 --> 00:53:01,136 I must've gone mad. 713 00:53:10,395 --> 00:53:12,147 Jong-gil found out about the dementia? 714 00:53:12,230 --> 00:53:16,193 Yes. It isn't certain, but it's possible. 715 00:53:17,819 --> 00:53:20,739 Suh Jong-gil found out  about the chairman's dementia. 716 00:53:21,573 --> 00:53:23,325 If he finds out about this too, then-- 717 00:53:23,408 --> 00:53:24,826 That will not happen. 718 00:53:25,410 --> 00:53:27,037 He couldn't even imagine it. 719 00:53:29,664 --> 00:53:32,292 Dr. Oh. I didn't want to worry you, 720 00:53:33,084 --> 00:53:34,502 but on the day of Shin's accident, 721 00:53:34,586 --> 00:53:36,880 a man with a gun was following him. 722 00:53:37,380 --> 00:53:40,342 That mysterious man showed up  at the lab later, 723 00:53:40,425 --> 00:53:42,010 so we came back to Korea. 724 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 It may not be safe here either. 725 00:53:44,763 --> 00:53:47,807 What if Mr. Suh sent that man?  What does that mean? 726 00:53:48,433 --> 00:53:49,476 Please... 727 00:53:51,061 --> 00:53:53,980 I hope the ultrasound  device wakes Shin up. 728 00:54:15,877 --> 00:54:17,295 Why aren't you answering your phone? 729 00:54:17,379 --> 00:54:19,756 Where are you?  Mr. Suh is looking for you. 730 00:54:20,257 --> 00:54:21,925 Why can't I reach you? 731 00:54:22,467 --> 00:54:23,718 Call me when you get this. 732 00:54:30,767 --> 00:54:32,769 What of yours must  I mess up for you to listen? 733 00:54:32,852 --> 00:54:34,396 Why you little... 734 00:54:37,816 --> 00:54:41,152 I never knew he had it in him. 735 00:54:43,947 --> 00:54:44,948 Dad? 736 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 Hee--dong is here. 737 00:54:52,455 --> 00:54:55,667 He said he had to see his sick grandpa. 738 00:54:56,209 --> 00:54:58,086 Go ahead. Say hi. 739 00:54:59,504 --> 00:55:01,464 Hello. 740 00:55:02,841 --> 00:55:04,342 Grandpa. 741 00:55:05,135 --> 00:55:07,345 Why did you bring him here  so late at night? 742 00:55:07,887 --> 00:55:09,764 Send him back to his dad. 743 00:55:10,724 --> 00:55:12,267 Is Shin your only blood? 744 00:55:13,018 --> 00:55:14,853 Hee-dong is your grandson too. 745 00:55:14,936 --> 00:55:16,438 I got it, so stop. 746 00:55:17,897 --> 00:55:18,940 I'm tired. 747 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 Look at Mommy. 748 00:55:37,417 --> 00:55:40,420 Why are you so afraid of him? 749 00:55:42,505 --> 00:55:44,132 What did I say? 750 00:55:44,215 --> 00:55:47,761 Don't tell Grandpa that I'm sick. 751 00:55:49,554 --> 00:55:50,555 That's right. 752 00:55:52,223 --> 00:55:55,685 Grandpa really hates weak people, 753 00:55:56,144 --> 00:55:58,063 so don't tell him about your heart. 754 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 Okay, son? 755 00:56:11,076 --> 00:56:12,160 Hee-dong. 756 00:56:12,869 --> 00:56:14,454 Let's go out. 757 00:56:52,909 --> 00:56:54,369 So you're Hee-dong. 758 00:56:55,495 --> 00:56:57,372 Hello. 759 00:56:57,455 --> 00:56:58,456 Hi. 760 00:56:59,707 --> 00:57:01,209 Why did you want to see me? 761 00:57:01,835 --> 00:57:03,711 What could we possibly have to discuss? 762 00:57:08,508 --> 00:57:10,969 About this child's future. 763 00:58:00,018 --> 00:58:01,352 So-bong. 764 00:58:02,228 --> 00:58:03,563 I'm sorry about this afternoon. 765 00:58:05,023 --> 00:58:06,900 I shouldn't have threatened your life. 766 00:58:07,525 --> 00:58:09,485 I was out of line. 767 00:58:10,361 --> 00:58:12,739 It's because I'm old and sick, 768 00:58:13,615 --> 00:58:15,116 so please understand. 769 00:58:15,783 --> 00:58:16,868 It's okay. 770 00:58:17,160 --> 00:58:18,203 Please... 771 00:58:18,828 --> 00:58:20,705 continue to look out for my boy, Shin. 772 00:58:22,415 --> 00:58:26,085 If I end up not being able to recognize you, 773 00:58:27,378 --> 00:58:29,255 sit me down here. 774 00:58:30,465 --> 00:58:33,384 I watched you grow from right here, 775 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 so I'm sure... 776 00:58:37,138 --> 00:58:38,848 I'll recognize you once in a while. 777 00:58:45,647 --> 00:58:48,233 He isn't sick. 778 00:58:49,192 --> 00:58:51,277 I don't know what you heard, 779 00:58:52,195 --> 00:58:53,571 but you're mistaken. 780 00:58:53,655 --> 00:58:55,823 When Ye-na was that age,  she looked like... 781 00:58:56,449 --> 00:58:59,494 she'd eat all the ice cream in the world. 782 00:58:59,994 --> 00:59:01,496 How shameless. 783 00:59:01,579 --> 00:59:04,415 -Hee-dong, let's go.  -If Shin replaces the chairman, 784 00:59:05,959 --> 00:59:08,419 it's bad for us both, isn't it? 785 00:59:09,796 --> 00:59:10,838 That man... 786 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 wouldn't even look at a sick child. 787 00:59:17,095 --> 00:59:19,389 Are you threatening me right now? 788 00:59:19,597 --> 00:59:21,933 The mom must choose the right path... 789 00:59:22,517 --> 00:59:24,561 for the sick child to live a long life. 790 00:59:26,521 --> 00:59:29,440 Air conditioning and ice cream. 791 00:59:30,441 --> 00:59:31,568 Gosh. 792 00:59:31,651 --> 00:59:34,779 Hee-dong. You must be cold. 793 00:59:37,115 --> 00:59:38,783 What are you doing to him? 794 00:59:38,866 --> 00:59:39,993 Hee-dong. 795 00:59:40,368 --> 00:59:43,121 Ask your mom to make a wise decision. 796 00:59:44,747 --> 00:59:47,375 I'm not a very patient man. 797 00:59:47,917 --> 00:59:49,002 Mommy. 798 00:59:57,135 --> 00:59:58,594 Yes, my dad has dementia. 799 01:00:02,098 --> 01:00:03,266 Happy now? 800 01:00:12,358 --> 01:00:13,818 How did... 801 01:00:15,862 --> 01:00:17,488 this grandpa... 802 01:00:20,491 --> 01:00:22,493 How did I... 803 01:00:28,791 --> 01:00:30,168 I have dementia, Shin. 804 01:00:39,177 --> 01:00:41,721 You don't have dementia, Grandpa. 805 01:01:18,174 --> 01:01:19,967 -What are you doing?  -What is this? 806 01:01:21,469 --> 01:01:22,637 Hey! 807 01:01:22,720 --> 01:01:24,555 Write up a diagnosis for my dad. 808 01:01:25,056 --> 01:01:27,016 What are you talking about? 809 01:01:27,100 --> 01:01:29,394 The doctor says he has dementia. 810 01:01:29,477 --> 01:01:30,853 Mr. Suh. 811 01:01:30,937 --> 01:01:32,397 It's not people that are scary, 812 01:01:32,480 --> 01:01:34,649 but it's what people do that's scary. 813 01:01:34,732 --> 01:01:36,818 You can relax since I'm here. 814 01:01:37,110 --> 01:01:40,071 What? Where's your watch?  The battery's low. 815 01:01:40,613 --> 01:01:43,074 If she finds out I'm not really Nam Shin, 816 01:01:43,157 --> 01:01:44,492 she'll throw a fit, won't she? 817 01:01:45,868 --> 01:01:47,870 Subtitle Translation by GLoria Lee 55699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.