All language subtitles for the.i.inside.2003.dvdrip.xvid-imbt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:36,851 Tranquilo. 2 00:00:37,060 --> 00:00:39,646 Diazepam, cinco miligramos. 3 00:00:43,524 --> 00:00:46,568 Tranquilo, Sr. Cable. Estar� bien. 4 00:00:46,569 --> 00:00:49,217 S�lo tuvo una pesadilla. Olv�delo, Sr. Cable. 5 00:00:49,218 --> 00:00:51,866 Lo que haya sido, s�lo tiene que olvidarlo. 6 00:00:52,491 --> 00:00:54,076 �D�nde estoy? 7 00:00:55,202 --> 00:00:56,996 Est� en un hospital. Saint Jude. 8 00:00:56,997 --> 00:00:57,997 Soy el Dr. Jeremy Newman. 9 00:00:57,998 --> 00:00:59,164 Me han asignado su caso. 10 00:00:59,248 --> 00:01:01,750 Lo ingresaron anoche. 11 00:01:04,670 --> 00:01:06,255 �No lo recuerda? 12 00:01:07,631 --> 00:01:08,757 No hay problema. 13 00:01:08,840 --> 00:01:11,593 Es totalmente normal tras este tipo de trauma. 14 00:01:11,885 --> 00:01:13,887 �Qu� pas�? 15 00:01:13,970 --> 00:01:16,765 Llamaron a los param�dicos despu�s de la medianoche. 16 00:01:16,766 --> 00:01:19,601 Lo encontraron justo frente a su casa. 17 00:01:19,809 --> 00:01:23,855 Ten�a violentas y extremas convulsiones abdominales. 18 00:01:24,314 --> 00:01:27,317 Me temo que debimos vaciar su est�mago. 19 00:01:29,527 --> 00:01:30,862 �Y? 20 00:01:32,030 --> 00:01:36,701 Es s�lo que... Lo siento... 21 00:01:39,120 --> 00:01:42,957 Nunca antes tuve que decirle esto a un paciente. 22 00:01:43,374 --> 00:01:46,919 Nuestro hospital es peque�o y dolorosamente falto de personal. 23 00:01:47,044 --> 00:01:50,047 En realidad recib� instrucci�n de pediatra, as� que... 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,112 a cada noticia mala que tengo que dar... 25 00:01:53,113 --> 00:01:56,094 usualmente la acompa�a un chupa-chups. 26 00:01:57,763 --> 00:01:59,306 �Desear�a uno? 27 00:02:00,057 --> 00:02:02,558 Es de uva. 28 00:02:02,559 --> 00:02:05,145 Doctor, por favor. 29 00:02:07,355 --> 00:02:09,733 Ud. muri�, Sr. Cable. 30 00:02:12,986 --> 00:02:16,114 Su coraz�n dej� de latir durante cerca de 2 minutos. 31 00:02:17,156 --> 00:02:18,408 No, no. Est� bien. 32 00:02:18,491 --> 00:02:21,661 Nosotros lo revivimos. Lo trajimos de regreso. 33 00:02:21,953 --> 00:02:25,164 Est� como nuevo. Bueno, pr�cticamente. 34 00:02:25,706 --> 00:02:26,748 Por eso estoy aqu�. 35 00:02:26,749 --> 00:02:28,626 Ahora, en los pr�ximos d�as... 36 00:02:28,751 --> 00:02:30,419 le haremos una serie de ex�menes. 37 00:02:30,420 --> 00:02:32,671 Mi nombre es Simon Cable. 38 00:02:32,797 --> 00:02:36,967 Nac� el 4 de julio de 1974. 39 00:02:37,384 --> 00:02:39,762 Mis padres eran Catherine y Leonard. 40 00:02:42,389 --> 00:02:44,432 Mi padre ten�a una agencia de publicidad. 41 00:02:44,433 --> 00:02:46,476 Mi madre llevaba a cabo obras de caridad. 42 00:02:46,768 --> 00:02:49,896 Tengo un hermano mayor, Peter. 43 00:02:51,148 --> 00:02:53,508 Puede preguntarme lo que sea. Yo estoy... 44 00:02:54,359 --> 00:02:55,861 bien. 45 00:02:55,944 --> 00:02:58,446 �se es el esp�ritu. Esto no tomar� mucho. 46 00:03:02,283 --> 00:03:03,535 Bien, entonces... 47 00:03:03,660 --> 00:03:05,537 �Recuerda mi nombre? 48 00:03:05,954 --> 00:03:10,124 Dr. Newman... Justin. 49 00:03:10,208 --> 00:03:14,504 Jeremy, est� bien, nadie por aqu� lo recuerda tampoco. 50 00:03:14,505 --> 00:03:17,965 Eh, �y la fecha de hoy? 51 00:03:18,132 --> 00:03:20,134 Es... 52 00:03:26,181 --> 00:03:28,475 Eh, �me he perdido un d�a? 53 00:03:28,476 --> 00:03:30,894 No, es viernes.. 54 00:03:30,978 --> 00:03:33,397 Entonces es... 55 00:03:37,150 --> 00:03:40,070 Dios, siempre he sido terrible con las fechas. 56 00:03:41,070 --> 00:03:44,073 Bueno, est� bien, no se preocupe por eso. 57 00:03:44,074 --> 00:03:47,623 �Qu� hay del mes? 58 00:03:52,748 --> 00:03:55,000 �Qu� mes cree Ud. que es? 59 00:03:58,587 --> 00:04:04,176 �Es, eh, verano quiz�s? 60 00:04:04,926 --> 00:04:07,512 �Qu� hay del a�o? 61 00:04:14,819 --> 00:04:17,989 Bueno, el a�o pasado fue 1999. 62 00:04:17,990 --> 00:04:21,075 As� que �ste es el a�o 2000. 63 00:04:22,243 --> 00:04:27,457 Es el a�o 2000. �Cierto? 64 00:04:28,708 --> 00:04:31,419 �El nombre de su esposa? 65 00:04:38,717 --> 00:04:43,265 Simon, hoy es 29 de julio. 66 00:04:45,266 --> 00:04:48,102 El a�o es 2002. 67 00:04:48,936 --> 00:04:52,064 Y su esposa, cuyo nombre es Anna... 68 00:04:52,065 --> 00:04:56,151 est� esperando afuera. 69 00:04:56,886 --> 00:05:04,185 EL DESPERTAR 70 00:05:07,287 --> 00:05:10,123 �Saquen para atr�s ese cami�n, ahora! 71 00:05:17,004 --> 00:05:19,465 �Saquen estos coches de aqu�! 72 00:05:22,385 --> 00:05:25,137 �Vamos a necesitar algunos refuerzos aqu�! 73 00:05:26,138 --> 00:05:28,974 Oiga, venga aqu�. 74 00:05:42,321 --> 00:05:44,740 �Se encuentra bien? �Est� bien? 75 00:05:45,032 --> 00:05:47,659 C�lmese amigo, lo llevar� a dar un peque�o paseo. 76 00:05:49,744 --> 00:05:52,247 �Est� bien? S�lo aguante ah� ahora. 77 00:05:52,248 --> 00:05:53,498 Esto no tardar�. 78 00:06:22,026 --> 00:06:24,111 - �Qu� tenemos aqu�? - Traumatismo... 79 00:06:25,779 --> 00:06:28,532 A moverse, gente. Soluci�n salina, estabilicen su coraz�n. 80 00:06:28,533 --> 00:06:30,492 Cuiden sus espaldas. 81 00:06:34,538 --> 00:06:36,623 P�nganle empe�o. 82 00:06:37,374 --> 00:06:38,959 Ay�dame a moverlo. 83 00:06:42,295 --> 00:06:43,713 Vamos, con coraje. 84 00:06:56,893 --> 00:06:59,687 Su nombre es Simon Cable. 85 00:07:07,903 --> 00:07:10,322 Uno, dos, tres. 86 00:07:11,490 --> 00:07:13,325 La hora, son las 20:00. 87 00:07:20,749 --> 00:07:23,877 �Est� en paro, est� en paro! �Traigan el desfibrilador! 88 00:07:25,837 --> 00:07:27,839 �Comenzando compresi�n! 89 00:07:28,757 --> 00:07:32,636 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 90 00:07:33,595 --> 00:07:37,223 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 91 00:07:38,266 --> 00:07:41,686 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 92 00:07:43,062 --> 00:07:46,941 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 93 00:07:47,650 --> 00:07:51,279 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 94 00:07:52,446 --> 00:07:55,574 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 95 00:07:55,575 --> 00:07:57,868 No tiene pulso. L�nea plana. 96 00:07:57,952 --> 00:08:01,622 Traigan a alguien de cirug�a. �Palas! 97 00:08:06,710 --> 00:08:08,212 100. 98 00:08:08,213 --> 00:08:09,630 �Cargando! 99 00:08:10,797 --> 00:08:14,051 �Despejen! No hay cambios. 100 00:08:14,052 --> 00:08:15,084 200. 101 00:08:15,085 --> 00:08:16,845 �Cargando! �Despejen! 102 00:08:24,894 --> 00:08:27,897 No hay nada que explicar, Dr. Newman. 103 00:08:28,523 --> 00:08:32,276 Su �ndice de colinesterasa es casi inexistente. 104 00:08:32,485 --> 00:08:34,654 No quiero hablar de esto ahora mismo. 105 00:08:34,779 --> 00:08:36,155 Lo que necesito es caf�. 106 00:08:36,239 --> 00:08:38,206 Estos envenenamientos de naturaleza sospechosa... 107 00:08:38,207 --> 00:08:39,492 deben ser informados a la polic�a. 108 00:08:39,575 --> 00:08:41,577 Es pol�tica del hospital. 109 00:08:41,869 --> 00:08:45,623 Cancelemos todas las opciones primero, es todo lo que digo. 110 00:08:48,417 --> 00:08:50,919 Diazepam, 5 miligramos. 111 00:08:51,045 --> 00:08:55,299 Tranquilo, Sr. Cable. Estar� bien. 112 00:08:55,300 --> 00:08:56,592 S�lo tuvo una pesadilla. 113 00:08:56,593 --> 00:08:57,843 Olv�delo, Sr. Cable. 114 00:08:57,926 --> 00:09:00,429 Sea lo que sea, s�lo debe olvidarlo. 115 00:09:00,637 --> 00:09:04,933 Lo que tenemos aqu� es un caso de amnesia anter�grada. 116 00:09:05,559 --> 00:09:07,519 Una p�rdida de memoria de corto plazo. 117 00:09:07,520 --> 00:09:09,396 Nada que deba preocuparnos mucho. 118 00:09:09,521 --> 00:09:11,356 �Nada que deba preocuparnos mucho? 119 00:09:11,481 --> 00:09:13,566 Estos episodios por lo general se resuelven solos... 120 00:09:13,692 --> 00:09:15,443 en un par de d�as o semanas. 121 00:09:15,527 --> 00:09:18,863 �Me est� diciendo que he perdido dos a�os de mi vida? 122 00:09:18,988 --> 00:09:21,699 Piense en ello como si su vida fuera un rompecabezas... 123 00:09:21,700 --> 00:09:23,368 que ha sido desordenado. 124 00:09:24,327 --> 00:09:25,536 Todas las piezas est�n a�n ah�... 125 00:09:25,661 --> 00:09:28,164 s�lo tenemos que unirlas de nuevo. 126 00:09:29,123 --> 00:09:31,709 Ponerlas en el orden y en el lugar correcto... 127 00:09:32,043 --> 00:09:35,129 y, honestamente, Simon, adoro un buen rompecabezas. 128 00:09:35,130 --> 00:09:37,214 �Y tengo una esposa? 129 00:09:38,382 --> 00:09:41,510 S�, estas situaciones son duras para las parejas. 130 00:09:41,719 --> 00:09:43,887 Pero su esposa nos ayudar� con esto. 131 00:09:45,180 --> 00:09:46,932 Ella podr�a ser la clave. 132 00:09:47,057 --> 00:09:49,851 As� que si se siente a la altura de las circunstancias... 133 00:09:49,852 --> 00:09:51,436 ir� a buscarla. 134 00:09:53,897 --> 00:09:55,482 �Qu� le parece Simon? 135 00:09:56,399 --> 00:09:58,401 �Quiere que traiga a su esposa? 136 00:10:30,099 --> 00:10:31,433 �Simon? 137 00:10:39,900 --> 00:10:44,780 �Dios! Simon. �Tuve tanto miedo! 138 00:10:45,947 --> 00:10:48,658 Llam� a cada hospital. No pegu� un ojo. 139 00:10:52,620 --> 00:10:54,164 Ahora dame un respiro. 140 00:10:55,957 --> 00:10:58,459 El doctor dice que estar� bien. 141 00:10:58,668 --> 00:11:01,796 Oh, Dios m�o, �qu� te pas�? 142 00:11:02,338 --> 00:11:04,924 No imaginas cu�n asustada estuve. 143 00:11:05,633 --> 00:11:08,052 Por un momento sent� c�mo ser�a todo... 144 00:11:08,053 --> 00:11:10,471 si no estuvieras en mi vida. Perd� la raz�n por completo. 145 00:11:11,180 --> 00:11:13,474 Sabes, fue un tanto pat�tico. 146 00:11:24,526 --> 00:11:28,071 �Cu�l es el problema? �Est�s dolorido? 147 00:11:29,740 --> 00:11:32,993 El Dr. Newman no te ha dicho lo que me pas�, �no? 148 00:11:34,828 --> 00:11:37,038 Ahora me est� asustando, se�or. 149 00:11:41,501 --> 00:11:43,169 Perd� la memoria. 150 00:11:43,503 --> 00:11:46,005 No puedo recordar nada de los �ltimos dos a�os. 151 00:11:46,006 --> 00:11:48,841 Ni siquiera s� c�mo llegu� aqu� anoche... 152 00:11:50,093 --> 00:11:52,178 y no s� qui�n eres. 153 00:11:52,179 --> 00:11:54,263 �Qu� est�s haciendo, Simon? 154 00:11:54,264 --> 00:11:56,349 Dici�ndote la verdad. 155 00:11:57,767 --> 00:11:59,143 Lo siento. 156 00:12:00,519 --> 00:12:03,939 No te conozco, para nada. 157 00:12:03,940 --> 00:12:05,608 �Hablas en serio? 158 00:12:07,902 --> 00:12:09,778 �Con todo lo que ha pasado... 159 00:12:09,862 --> 00:12:10,946 esto es lo que vas a decirme? 160 00:12:11,030 --> 00:12:12,906 Espera un segundo. No creo que entiendas. 161 00:12:13,031 --> 00:12:16,118 - �Est�s loco, Simon? - No s� qu� pas�. 162 00:12:16,368 --> 00:12:18,620 No me queda nada. 163 00:12:18,870 --> 00:12:20,956 �Espera! �Por favor! 164 00:12:20,957 --> 00:12:22,207 �Anna! 165 00:12:22,707 --> 00:12:24,042 �Anna! 166 00:12:25,961 --> 00:12:27,913 Epa, Sr. Cable. Epa, det�ngase. 167 00:12:27,914 --> 00:12:28,964 �Det�ngala! 168 00:12:29,047 --> 00:12:30,298 - �Detener a qui�n? - �A mi esposa! 169 00:12:30,423 --> 00:12:32,717 - No hay nadie aqu�. - �De qu� habla? 170 00:12:32,718 --> 00:12:34,052 Nada de aerobics por al menos una semana, Simon. 171 00:12:34,177 --> 00:12:36,471 Dr. Newman, �podr�a detener a mi esposa, por favor? 172 00:12:36,472 --> 00:12:37,722 �Detenerla? Ella no va a ning�n lado. 173 00:12:37,805 --> 00:12:39,599 Debe decirle lo que me ha pasado. 174 00:12:39,600 --> 00:12:41,809 - Lo hice, Simon. - �No, no lo hizo! 175 00:12:41,810 --> 00:12:43,561 S�, lo hizo, Simon. 176 00:12:55,447 --> 00:12:57,324 Gracias a Dios, est�s bien. 177 00:13:08,085 --> 00:13:10,670 A los ni�os con los que trabajo les encantan estas cosas. 178 00:13:12,422 --> 00:13:14,216 Me encanta ver c�mo se iluminan sus ojos... 179 00:13:14,217 --> 00:13:16,092 cuando finalmente logran armarlos. 180 00:13:17,844 --> 00:13:19,346 Es simplemente asombroso. 181 00:13:20,055 --> 00:13:24,434 De todas formas, para recobrar lo que ha perdido, Simon... 182 00:13:24,435 --> 00:13:29,022 necesitamos encontrar dos puntos en el tiempo... 183 00:13:29,023 --> 00:13:32,984 y unirlos. 184 00:13:34,652 --> 00:13:39,031 Empecemos por lo �ltimo que recuerda de hace dos a�os. 185 00:13:43,536 --> 00:13:47,873 �Puedes decirnos lo que pas� anoche? 186 00:13:47,874 --> 00:13:49,666 No estaba contigo anoche. 187 00:13:49,792 --> 00:13:51,543 No recuerda nada de eso. 188 00:13:51,627 --> 00:13:55,297 Tu rol, Anna, ser� ayudarlo... 189 00:13:55,380 --> 00:13:56,965 a rearmar su vida nuevamente. 190 00:13:57,049 --> 00:13:58,550 Nuestra vida. 191 00:13:58,842 --> 00:14:01,553 - Era nuestra vida. - Por supuesto. 192 00:14:04,556 --> 00:14:06,224 Anoche estaba en casa. 193 00:14:06,641 --> 00:14:09,144 Apareciste all�. No s� qu� pas�. 194 00:14:14,482 --> 00:14:15,650 Peter. 195 00:14:15,733 --> 00:14:18,736 - Debo haber ido a visitar a Peter. - �Peter? 196 00:14:18,737 --> 00:14:21,572 Peter es mi hermano. �l vive aqu�. 197 00:14:21,656 --> 00:14:24,492 Se mud� a la finca de nuestros padres despu�s que mam� muri�. 198 00:14:24,493 --> 00:14:26,577 No nos llevamos muy bien, pero... 199 00:14:26,786 --> 00:14:30,831 Esa es la �nica raz�n por la que estar�a aqu�, �no? 200 00:14:36,920 --> 00:14:41,508 Simon, cari�o. Peter est� muerto. 201 00:14:41,509 --> 00:14:42,759 �Qu�? 202 00:14:43,177 --> 00:14:45,429 Peter muri� antes de conocernos. 203 00:14:47,222 --> 00:14:49,099 Eso no puede ser. 204 00:14:52,519 --> 00:14:57,107 Iba a verlo justo anoche. 205 00:14:57,108 --> 00:14:59,192 No viste a Peter anoche. 206 00:14:59,317 --> 00:15:02,445 Se refiere a la �ltima noche que puede recordar. 207 00:15:15,374 --> 00:15:16,709 Llov�a... 208 00:15:17,460 --> 00:15:18,919 y hab�a una luz. 209 00:15:22,131 --> 00:15:24,466 Luego todo queda en silencio. 210 00:15:26,969 --> 00:15:31,849 Sin lluvia. Ni luz... s�lo... 211 00:15:31,974 --> 00:15:34,893 Oh, Dios m�o, habla del accidente automovil�stico. 212 00:15:37,062 --> 00:15:40,816 S�lo este espacio vac�o... 213 00:15:44,903 --> 00:15:46,988 y estoy perdido en �l. 214 00:15:54,787 --> 00:15:57,165 Eso ocurri� justo antes de conocernos Simon. 215 00:15:58,666 --> 00:16:00,418 No s� tanto como eso. 216 00:16:00,501 --> 00:16:02,712 S�lo que viniste aqu� a ver a Peter... 217 00:16:02,713 --> 00:16:04,589 ni siquiera s� por qu�. 218 00:16:05,631 --> 00:16:07,842 Nunca te gust� hablar acerca de tu hermano. 219 00:16:08,009 --> 00:16:09,593 Tuvieron una pelea por qui�n conservar�a la finca de su padre. 220 00:16:09,594 --> 00:16:11,345 Quiz�s Ud. ley� sobre eso. 221 00:16:11,470 --> 00:16:12,930 Como sea, tras el accidente... 222 00:16:13,013 --> 00:16:16,058 te trajeron a este hospital, s�lo eso s�. 223 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 Espera un momento. �Estuve aqu� antes? 224 00:16:22,731 --> 00:16:24,524 Realmente necesito un cigarrillo. 225 00:16:27,194 --> 00:16:30,781 As� que ya tenemos nuestros dos momentos, Simon. 226 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 Ambos fueron accidentes. Ambos te trajeron a Saint Jude. 227 00:16:33,868 --> 00:16:35,368 No puedo recordar. 228 00:16:36,077 --> 00:16:37,120 No tiene sentido. 229 00:16:37,203 --> 00:16:39,706 Nada de esto tiene un puto sentido. 230 00:16:40,039 --> 00:16:41,791 Hace dos d�as viniste aqu�... 231 00:16:41,991 --> 00:16:43,910 a cerrar la casa de tus padres. 232 00:16:44,494 --> 00:16:47,538 Ha estado descuidada por dos a�os, desde que... 233 00:16:47,955 --> 00:16:50,458 Como sea, finalmente aceptaste desprenderte de ella. 234 00:16:50,666 --> 00:16:52,668 Viniste a empacar los muebles... 235 00:16:52,835 --> 00:16:57,006 reparar algunas instalaciones, terminar la vieja escalera y... 236 00:16:57,007 --> 00:16:58,257 �Restaurarla? 237 00:16:59,508 --> 00:17:00,591 Interesante. 238 00:17:00,592 --> 00:17:02,845 Realmente no, es un lugar precioso, pero se cae a pedazos. 239 00:17:02,846 --> 00:17:05,889 No, no, lo que quiero decir es... 240 00:17:06,014 --> 00:17:09,226 bueno, uno o dos conteos de enzimas de Simon est�n bajo lo normal. 241 00:17:09,227 --> 00:17:11,103 Pero me pareci� que Ud. hab�a dicho que yo estaba bien. 242 00:17:11,104 --> 00:17:12,437 Dije pr�cticamente, muchacho. 243 00:17:12,562 --> 00:17:14,523 Pero tus enzimas bajas son un indicador... 244 00:17:14,648 --> 00:17:17,859 de que tu torrente sangu�neo de alg�n modo fue envenenado. 245 00:17:18,276 --> 00:17:19,944 �Est� tratando de decir que alguien intent� envenenarlo? 246 00:17:19,945 --> 00:17:21,946 No estoy tratando de decir nada. 247 00:17:22,030 --> 00:17:23,114 Pero es muy posible... 248 00:17:23,198 --> 00:17:25,783 que tu estado fuera causado por gases... 249 00:17:25,909 --> 00:17:28,536 de ciertas soluciones de limpieza o barnices... 250 00:17:28,537 --> 00:17:30,788 atrapados en un espacio cerrado. 251 00:17:32,457 --> 00:17:35,626 - �Y ahora qu�? - Bueno, estar�s bien. 252 00:17:35,627 --> 00:17:37,044 Te estamos dando atropina. 253 00:17:37,169 --> 00:17:39,130 Reactivaremos tu colinesterasa... 254 00:17:39,131 --> 00:17:41,215 con una de las doximas. 255 00:17:41,757 --> 00:17:44,260 Mientras antes puedas comer algo, mejor. 256 00:17:44,261 --> 00:17:45,803 Program� una resonancia magn�tica. 257 00:17:45,928 --> 00:17:48,013 Para asegurarnos que todo est� bien. 258 00:17:48,014 --> 00:17:49,682 Ahora, si me disculpan. 259 00:17:49,807 --> 00:17:52,810 Estoy seguro que ya te basta para toda la vida con lo que me has visto hoy. 260 00:17:53,310 --> 00:17:55,646 Volver� a revisarte dentro de unos--- 261 00:18:46,945 --> 00:18:48,196 �Anna? 262 00:18:50,991 --> 00:18:53,910 Ya puedes dejar de fingir. �Engre�do de mierda! 263 00:18:53,911 --> 00:18:56,204 Dios m�o, sab�a que eras un buen mentiroso... 264 00:18:56,329 --> 00:18:58,623 �pero esta actuaci�n es incre�ble! 265 00:19:00,792 --> 00:19:02,585 No s� de qu� diablos est�s hablando. 266 00:19:02,586 --> 00:19:04,754 Entonces yo que t� prestar�a m�s atenci�n. 267 00:19:04,879 --> 00:19:06,547 No creas que vas a ganar este jueguito tuyo... 268 00:19:06,548 --> 00:19:09,634 porque soy mucho mejor jugadora que t�. 269 00:19:13,095 --> 00:19:14,764 Es acerca de ella, �no? 270 00:19:15,723 --> 00:19:17,391 �Crees que soy tan ciega? 271 00:19:17,475 --> 00:19:19,894 �Merece ella esto? �Todo esto? 272 00:19:19,895 --> 00:19:21,228 �De qui�n est�s hablando? 273 00:19:21,229 --> 00:19:22,897 Estoy hablando de ti. 274 00:19:22,980 --> 00:19:26,442 Un ni�ito rico, hijito de su pap�, metido hasta el cuello. 275 00:19:26,567 --> 00:19:29,570 Esto ser�a hasta triste si no fueras tan pat�tico. 276 00:19:32,573 --> 00:19:36,743 �Espera! Dijiste que Peter estaba muerto. 277 00:19:37,160 --> 00:19:40,914 Claro que est� muerto. T� lo mataste. 278 00:19:42,290 --> 00:19:46,461 Toc toc, Sr. Cable. Es hora de su resonancia magn�tica. 279 00:19:46,753 --> 00:19:48,338 �Qu� pas�? 280 00:19:48,463 --> 00:19:51,674 Preg�ntele a �l. Duerme bien, cari�o. 281 00:19:52,634 --> 00:19:54,594 T�... �oye! 282 00:19:59,807 --> 00:20:01,350 Vamos, amigo. 283 00:20:01,476 --> 00:20:03,352 Te llevar� a dar un paseo. 284 00:20:03,353 --> 00:20:05,229 Esto no est� sucediendo. 285 00:20:11,193 --> 00:20:12,945 No pens� que pod�as ponerte m�s blanco. 286 00:20:12,946 --> 00:20:14,822 Luces como si hubieses visto un fantasma. 287 00:20:21,078 --> 00:20:22,538 Debes recostarte aqu�. 288 00:20:25,457 --> 00:20:26,708 �Entonces? 289 00:20:27,209 --> 00:20:28,460 �Por qu� querr�an matar a... 290 00:20:28,461 --> 00:20:30,045 un estadounidense encantador como t�? 291 00:20:30,170 --> 00:20:31,296 �Qu�? 292 00:20:31,379 --> 00:20:34,007 �Qui�n dijo qu�? Rel�jate hombre, es s�lo un rumor. 293 00:20:34,008 --> 00:20:36,718 Todos hablan de todo por aqu�. 294 00:20:36,801 --> 00:20:39,219 Sobre todo la enfermera Clayton. Brazos abajo, por favor. 295 00:20:39,220 --> 00:20:40,263 Nadie intentaba matarme. 296 00:20:40,388 --> 00:20:43,391 Solo aspir� unos qu�micos que estaba usando sobre las escaleras. 297 00:20:43,392 --> 00:20:46,519 Claro, s�. Los gases debieron marearte. 298 00:20:48,730 --> 00:20:50,273 No muevas la cabeza. 299 00:20:57,571 --> 00:21:01,951 En todo caso, mi punto es �ste: todos mueren... 300 00:21:02,076 --> 00:21:03,911 no hay misterio all�. 301 00:21:04,870 --> 00:21:07,373 �Pero por qu� y c�mo muere cada uno? 302 00:21:07,706 --> 00:21:10,000 �se es un misterio que vale la pena resolver. 303 00:21:10,417 --> 00:21:12,794 Probablemente es el mayor misterio que hay. 304 00:21:15,380 --> 00:21:17,382 Hombre, no tiene sentido lo que dices. 305 00:21:17,466 --> 00:21:19,885 Yo no soy el que no puede recordar qu� a�o es. 306 00:21:19,886 --> 00:21:21,261 Bien. 307 00:21:21,428 --> 00:21:23,930 - �Cu�l es tu nombre? - Travis. 308 00:21:23,931 --> 00:21:25,098 �Correas muy apretadas? 309 00:21:25,181 --> 00:21:28,560 Travis, �me parece o te est�s esforzando por ponerme nervioso? 310 00:21:28,561 --> 00:21:30,311 Diablos, no, si quisiera asustarte... 311 00:21:30,437 --> 00:21:31,771 s�lo te hablar�a del n�mero de tumores... 312 00:21:31,772 --> 00:21:33,648 que causan estas m�quinas. 313 00:21:34,065 --> 00:21:35,733 Ahora no te muevas. 314 00:21:35,858 --> 00:21:37,944 No quiero estar por aqu� cuando esta cosa comience a gotear. 315 00:21:37,945 --> 00:21:39,195 Es decir, escanear. 316 00:21:39,278 --> 00:21:42,198 El Dr. Newman estar� aqu� enseguida. Nos vemos. 317 00:21:45,451 --> 00:21:47,119 Gracias, Travis. 318 00:22:06,596 --> 00:22:10,559 �Oye! T�, all� dentro. 319 00:22:12,978 --> 00:22:14,312 Mierda. 320 00:22:29,243 --> 00:22:30,578 �Qui�n es? 321 00:22:32,872 --> 00:22:34,248 �Doctor Newman? 322 00:22:35,082 --> 00:22:37,585 S� que esto suena rid�culo, pero tengo... 323 00:22:37,586 --> 00:22:40,254 una terrible picaz�n en la nariz. 324 00:22:42,464 --> 00:22:43,841 �Qui�n est� ah�? 325 00:22:45,926 --> 00:22:48,721 Oiga, quisiera creer que me quitar� las correas para... 326 00:22:53,517 --> 00:22:54,685 �Hola? 327 00:22:58,522 --> 00:22:59,539 �Hola? 328 00:23:08,615 --> 00:23:10,116 �Qu� est� haciendo? 329 00:23:10,408 --> 00:23:11,784 Mi nombre es Simon Cable. 330 00:23:11,868 --> 00:23:14,037 �Quiere revisar mi planilla o algo? 331 00:23:14,704 --> 00:23:16,539 �No creo que necesite eso! 332 00:23:17,081 --> 00:23:20,626 Qu�teseme de encima. �Qu�tese de encima, mierda! 333 00:23:22,628 --> 00:23:25,298 �Alguien! �Alguien que me ayude! 334 00:23:25,299 --> 00:23:27,633 �Alguien que me ayude! 335 00:23:28,134 --> 00:23:30,136 Cielos Santos. 336 00:23:37,518 --> 00:23:39,478 �Qu� diablos ocurri�? 337 00:23:40,562 --> 00:23:43,357 �Qu� eres? �Una especie de lun�tico o algo as�? 338 00:23:43,358 --> 00:23:44,358 �Qui�n es �l? 339 00:23:44,359 --> 00:23:46,068 Esto es un hospital, amigo, �no un manicomio! 340 00:23:46,069 --> 00:23:48,070 Hola, doctor. Me alegra que haya podido venir... 341 00:23:48,153 --> 00:23:49,404 creo que tenemos uno vivo aqu�. 342 00:23:49,488 --> 00:23:51,698 - �C�mo llegu� aqu�? - Regrese a la cama, Sr. Cable. 343 00:23:51,699 --> 00:23:53,241 No deber�a levantarse ni andar por ah�, a�n no. 344 00:23:53,366 --> 00:23:54,618 �Qui�n es Ud.? 345 00:23:54,743 --> 00:23:56,077 Reci�n alguien intent� matarme. 346 00:23:56,161 --> 00:23:58,788 - �Claro, Loquito! - Sr. Travitt, suficiente. 347 00:23:58,913 --> 00:24:00,999 S�lo estoy d�ndole un refuerzo positivo, doc. 348 00:24:01,000 --> 00:24:02,834 Este es el hospital Saint Jude. 349 00:24:02,835 --> 00:24:04,117 �Sabe por qu� est� aqu�? 350 00:24:04,118 --> 00:24:06,504 Reci�n estaba en una resonancia. Me ataron con correas... 351 00:24:06,505 --> 00:24:09,215 No, Sr. Cable, se lo ingres� a esta habitaci�n anoche. 352 00:24:09,216 --> 00:24:10,675 Ahora, �sabe por qu� est� aqu�? 353 00:24:10,758 --> 00:24:12,260 No estaba en esta habitaci�n anoche. 354 00:24:12,343 --> 00:24:14,345 Estaba solo... en una habitaci�n privada. 355 00:24:14,428 --> 00:24:17,348 - No me ofende. - Sr. Cable, m�reme. 356 00:24:17,431 --> 00:24:20,601 Todo lo que quiero que haga es que me responda una pregunta. 357 00:24:20,684 --> 00:24:24,438 �Sabe por qu� est� en el hospital Saint Jude? 358 00:24:24,439 --> 00:24:27,441 S�, por lo de la escalera. 359 00:24:27,566 --> 00:24:29,526 Ver�, s�lo necesito hablar con mi esposa. 360 00:24:29,527 --> 00:24:31,412 - �Su esposa? - S�lo busque al Dr. Newman. 361 00:24:31,413 --> 00:24:32,445 �l sabr� ubicarla. 362 00:24:32,446 --> 00:24:34,448 No tenemos ning�n Dr. Newman en nuestro equipo, Sr. Cable. 363 00:24:34,449 --> 00:24:36,450 Ahora, mire, por favor... Si no se calma, tendr�... 364 00:24:36,533 --> 00:24:37,993 �Qu� quiere decir con que no tienen ning�n Dr. Newman? 365 00:24:38,118 --> 00:24:40,203 - �Estuve con �l anoche! - �Sr. Cable, por favor! 366 00:24:40,204 --> 00:24:41,454 El Dr. que estaba aqu� hoy... 367 00:24:41,538 --> 00:24:42,580 un pediatra. 368 00:24:42,581 --> 00:24:43,831 Habl� con �l casi media hora. 369 00:24:43,832 --> 00:24:45,291 Sr. Cable, por favor, esc�cheme. 370 00:24:45,375 --> 00:24:48,419 Ha estado inconsciente desde su accidente con el coche. 371 00:24:48,420 --> 00:24:49,879 No, no, no fue un accidente. 372 00:24:49,963 --> 00:24:51,631 Fue envenenamiento. Ud. no estar�a de servicio. 373 00:24:51,756 --> 00:24:54,884 Ud. se vio involucrado en un serio accidente automovil�stico... 374 00:24:54,885 --> 00:24:58,137 y el trauma obviamente ha afectado su memoria. 375 00:25:01,224 --> 00:25:03,434 - �Un accidente con el coche? - S�. 376 00:25:03,559 --> 00:25:05,728 Y tiene suerte de estar vivo, por cierto. 377 00:25:06,645 --> 00:25:09,690 - �Anoche? - S�. 378 00:25:15,529 --> 00:25:17,322 �Eso es imposible! 379 00:25:19,491 --> 00:25:23,245 Bien hecho, doc. Qu� bien que lo calm�. 380 00:25:46,809 --> 00:25:49,103 �De qu� est� escapando, Sr. Cable? 381 00:26:06,286 --> 00:26:08,622 �Qu� esperaba encontrar? 382 00:26:09,331 --> 00:26:12,459 Su mente le est� jugando algunos trucos, eso es todo. 383 00:26:13,085 --> 00:26:15,712 - �No hubo ning�n veneno? - No, lo siento. 384 00:26:15,796 --> 00:26:19,633 Y no hay ning�n Dr. Newman entre el personal de este hospital. 385 00:26:20,467 --> 00:26:22,000 Mire, ha estado inconsciente... 386 00:26:22,001 --> 00:26:24,220 as� que el suministro de ox�geno en su sistema-- 387 00:26:24,221 --> 00:26:26,556 - �Qu� fecha es hoy? - �Qu�? 388 00:26:26,557 --> 00:26:28,516 �La fecha de hoy? 389 00:26:28,641 --> 00:26:31,019 - 29 de Julio, �por qu�? - �Y el a�o? 390 00:26:31,020 --> 00:26:33,396 - �El a�o? - S�, �qu� a�o es? 391 00:26:33,397 --> 00:26:35,398 �2000! 392 00:26:38,109 --> 00:26:39,777 Entonces me est� diciendo... 393 00:26:39,902 --> 00:26:42,989 que es el a�o 2000 y que sufr� un accidente con el coche. 394 00:26:42,990 --> 00:26:44,573 Que no fui envenenado... 395 00:26:44,657 --> 00:26:46,242 y que no hay ning�n Dr. Newman. 396 00:26:46,243 --> 00:26:47,701 S�, as� es. 397 00:26:49,662 --> 00:26:51,038 �Qu� hay de mi esposa? 398 00:26:51,163 --> 00:26:53,957 - �Su esposa? - S�, mi esposa. 399 00:26:54,166 --> 00:26:56,168 De hecho, en sus papeles de admisi�n aparece... 400 00:26:56,169 --> 00:26:58,754 como soltero, Sr. Cable. 401 00:27:02,090 --> 00:27:04,593 Bien. He pasado todo el d�a... 402 00:27:04,594 --> 00:27:06,052 deambulando por este hospital... 403 00:27:06,178 --> 00:27:09,598 hablando con un Dr. Newman, con mi esposa, con una mujer misteriosa... 404 00:27:09,599 --> 00:27:10,639 y un camillero llamado Travis. 405 00:27:10,640 --> 00:27:12,600 �Y ahora Ud. quiere que crea que nada de eso pas�? 406 00:27:12,601 --> 00:27:13,852 �Un caf�? 407 00:27:13,977 --> 00:27:17,105 No estoy loco. No puedo estarlo. 408 00:27:17,522 --> 00:27:20,942 No dudo que crea lo que cree, Sr. Cable. 409 00:27:21,067 --> 00:27:23,778 La mente es algo sorprendente. 410 00:27:23,986 --> 00:27:25,238 Quiz�s su mente le est� mostrando... 411 00:27:25,239 --> 00:27:26,906 algo que necesita ver. 412 00:27:27,031 --> 00:27:29,283 �Ser envenenado y casi asesinado... 413 00:27:29,284 --> 00:27:30,868 es algo que necesito ver? 414 00:27:30,952 --> 00:27:32,745 No me corresponde a m� decirlo. 415 00:27:33,704 --> 00:27:35,873 He estado antes en este hospital... 416 00:27:35,874 --> 00:27:36,916 pero hace dos a�os. 417 00:27:37,041 --> 00:27:40,127 Esto no es un truco que me juega la mente. Esto pas�. 418 00:27:40,128 --> 00:27:42,546 �Y aqu� es donde conoci� a un Dr. Newman... 419 00:27:42,547 --> 00:27:44,548 y a un camillero llamado Travis? 420 00:27:44,549 --> 00:27:45,883 S�, los "conocer�". 421 00:27:45,966 --> 00:27:48,719 Sabe, es posible que pueda estar sufriendo... 422 00:27:48,720 --> 00:27:51,096 de un delirio obsesivo, Sr. Cable. 423 00:27:51,221 --> 00:27:53,473 - No fue un delirio. - S�lo considere esto: 424 00:27:53,598 --> 00:27:56,226 Mientras estuvo inconsciente construy� una historia... 425 00:27:56,227 --> 00:27:58,478 luego la guard� muy dentro de sus bancos de memoria. 426 00:27:58,479 --> 00:28:00,814 De manera que ahora que est� despierto y lo recuerda... 427 00:28:00,815 --> 00:28:02,482 parece tan real como cualquier recuerdo verdadero. 428 00:28:02,565 --> 00:28:05,568 Fue tan real como estas paredes o Ud. 429 00:28:05,693 --> 00:28:09,030 A�n estando inconscientes nuestros sentidos est�n vivos. 430 00:28:09,031 --> 00:28:10,039 Oy� cosas... 431 00:28:10,073 --> 00:28:12,575 y luego las incorpor� en su delirio. 432 00:28:12,784 --> 00:28:16,120 Ud. dijo Travis. El paciente en su cuarto es Travitt. 433 00:28:16,121 --> 00:28:18,414 Conoci� a un Dr. Newman. Yo soy Truman. 434 00:28:18,415 --> 00:28:19,749 Es como en un sue�o. 435 00:28:19,874 --> 00:28:22,501 Cree haber o�do una sirena, pero cuando despierta... 436 00:28:22,502 --> 00:28:25,004 se da cuenta que es s�lo su alarma. 437 00:28:25,087 --> 00:28:27,089 Oye, Loquito, �sabes qu� he estado pensando? 438 00:28:27,090 --> 00:28:29,341 Podr�a jurar que te conozco de alg�n lado. 439 00:28:29,466 --> 00:28:31,677 �Eres conocido, sales en los peri�dicos o algo as�? 440 00:28:31,760 --> 00:28:35,431 �Qu� hay de Anna? �Es ella s�lo parte de un sue�o? 441 00:28:35,432 --> 00:28:39,893 S�, Sr. Cable, podr�a aventurar que as� es. 442 00:28:40,310 --> 00:28:43,647 S�lo deseo recordar. Debo hacerlo. 443 00:28:43,648 --> 00:28:45,315 Siento interrumpirlo, doctor. 444 00:28:45,440 --> 00:28:47,692 Quer�a hacer pasar a una de mis estudiantes de enfermer�a... 445 00:28:47,693 --> 00:28:50,111 para que revise los signos vitales del Sr. Hungout, si le parece bien. 446 00:28:50,195 --> 00:28:52,614 Est� bien, enfermera Clayton. Adelante. 447 00:28:54,282 --> 00:28:56,576 Est� bien, �qu� diablos hac�a ella aqu�? 448 00:28:56,701 --> 00:28:59,203 - Es s�lo la enfermera Clayton. - Pero ella estaba en mi sue�o. 449 00:28:59,204 --> 00:29:02,957 En el m�o tambi�n. Oye, �c�mo estaba vestida en el tuyo? 450 00:29:05,334 --> 00:29:07,211 �C�mo est�s hoy? 451 00:29:11,590 --> 00:29:13,968 Esa es... pero Ud. dijo... 452 00:29:13,969 --> 00:29:15,051 �Qu�? �Qu� ocurre? 453 00:29:15,052 --> 00:29:18,806 Es... �es mi esposa! 454 00:29:20,057 --> 00:29:21,308 �Anna? 455 00:29:21,834 --> 00:29:22,850 �S�? 456 00:29:22,851 --> 00:29:25,229 �Has estado en este cuarto en las �ltimas 24 horas? 457 00:29:27,231 --> 00:29:29,107 No. �Est� todo bien, doctor? 458 00:29:29,232 --> 00:29:31,485 Sr. Cable, necesito que se acueste ahora mismo. 459 00:29:31,486 --> 00:29:33,904 �C�mo podr�a saber su nombre? �C�mo podr�a? 460 00:29:33,905 --> 00:29:35,780 Ya s� qui�n eres. Lo tengo. 461 00:29:35,906 --> 00:29:38,700 Eres el hijo de ese tipo rico que muri�, �no? 462 00:29:38,701 --> 00:29:39,742 Est�n todos en esto. 463 00:29:39,743 --> 00:29:41,740 �Todos aqu� perdieron la puta cabeza! 464 00:29:41,745 --> 00:29:43,822 �S� que estuve aqu�! �En este maldito cuarto! 465 00:29:43,823 --> 00:29:44,830 �Anna! 466 00:29:44,831 --> 00:29:46,416 �Dile que me conoces! 467 00:29:46,749 --> 00:29:48,501 - Un Dactyl diez. - �Dile que me conoces! 468 00:29:48,585 --> 00:29:50,086 Sr. Cable, s�lo venga y si�ntese, �quiere? 469 00:29:50,087 --> 00:29:51,629 - �No fue un sue�o! - Ya lo s�. 470 00:29:51,754 --> 00:29:53,172 - Eso fue real y esto no lo es. - S�lo rel�jese. 471 00:29:53,297 --> 00:29:56,217 �Esto es basura! �Qu� est� haciendo? 472 00:29:57,677 --> 00:29:58,928 Es por su propio bien. 473 00:29:58,929 --> 00:30:01,013 �No! No, por favor. 474 00:30:01,097 --> 00:30:02,681 - Eso es. - �Oiga lo que digo! 475 00:30:02,682 --> 00:30:04,683 �Uds. no son reales! 476 00:30:22,284 --> 00:30:23,618 �Qui�n est� all�? 477 00:30:24,035 --> 00:30:25,537 �Qu� desea? 478 00:30:26,955 --> 00:30:28,206 �Qu� desea? 479 00:30:28,623 --> 00:30:30,125 �Al�jese de m�! 480 00:30:30,208 --> 00:30:33,044 �Doctor! �Doctor, doctor, doctor! 481 00:30:35,130 --> 00:30:36,380 - Est� tras la puerta. - Te har�s da�o. 482 00:30:36,381 --> 00:30:37,799 �Est� detr�s de la maldita puerta! 483 00:30:37,924 --> 00:30:39,717 - Mant�n quieta la cabeza. - Sr. Newton... 484 00:30:39,884 --> 00:30:42,095 - �Alguien est� tras la puerta! - �Enfermera? 485 00:30:42,220 --> 00:30:43,763 �Por favor! �Est� justo all�! 486 00:30:43,888 --> 00:30:46,390 - Cinco miligramos de Diazepam. - �No, no! 487 00:30:48,976 --> 00:30:51,062 Simon, escucha con atenci�n lo que voy a decir. 488 00:30:51,063 --> 00:30:53,230 Se te ha prescrito una droga que es sabido que tiene... 489 00:30:53,231 --> 00:30:55,149 algunos efectos secundarios psiqui�tricos moderados. 490 00:30:55,232 --> 00:30:57,943 Nadie en este hospital est� intentando matarte. 491 00:30:57,944 --> 00:30:59,403 No hay nadie detr�s de la puerta. 492 00:30:59,486 --> 00:31:00,988 Bueno, si est� tan seguro, mire. 493 00:31:01,071 --> 00:31:02,104 Simon, por favor. 494 00:31:02,105 --> 00:31:04,491 �Mire detr�s de la puta puerta! 495 00:31:06,159 --> 00:31:08,912 Bien, ya s�. S�lo mire detr�s de la puerta. 496 00:31:08,913 --> 00:31:11,707 No para ver si hay alguien ah� detr�s... 497 00:31:11,832 --> 00:31:14,751 sino para probarme que no hay nadie ah�. 498 00:31:14,752 --> 00:31:16,586 Esto te relajar�. 499 00:31:17,420 --> 00:31:20,173 Pabell�n C. Me reunir� contigo all� en un minuto. 500 00:31:20,174 --> 00:31:22,967 �No se vaya! �No me deje aqu�! 501 00:31:26,304 --> 00:31:28,806 Simon, tengo otros pacientes que me necesitan. 502 00:31:28,807 --> 00:31:30,892 �Pero ellos no est�n a punto de morir! 503 00:31:30,893 --> 00:31:32,560 Tampoco t�. 504 00:31:32,769 --> 00:31:34,520 Y eso es una promesa. 505 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 �Malditos sean todos! 506 00:32:00,796 --> 00:32:04,382 Sr. Cable, por favor tenga m�s consideraci�n por los dem�s. 507 00:32:04,383 --> 00:32:06,051 Entonces qu�teme esta cosa. 508 00:32:06,134 --> 00:32:07,385 Las �rdenes del doctor fueron claras. 509 00:32:07,469 --> 00:32:12,307 S�, lo s�, lo s�, pero es que soy claustrof�bico. 510 00:32:12,724 --> 00:32:14,142 Una mano. 511 00:32:14,392 --> 00:32:16,769 Bueno, a ver si eso logra callarlo un rato. 512 00:32:16,770 --> 00:32:19,397 Pero s�lo por un momento. 513 00:32:23,442 --> 00:32:25,236 Sr. Cable, no voy a pelear con Ud. 514 00:32:25,237 --> 00:32:27,321 Lo que har� es llamar a seguridad. 515 00:32:27,405 --> 00:32:29,490 Sr. Cable, se supone que debe quedarse aqu�... 516 00:32:29,491 --> 00:32:31,575 hasta que est� listo para... 517 00:32:39,708 --> 00:32:41,585 �Qu� est� buscando? 518 00:32:42,836 --> 00:32:45,547 �l estaba aqu�. S� que lo estaba. 519 00:32:50,427 --> 00:32:52,220 Es el 2002. 520 00:32:53,763 --> 00:32:55,432 Alguien acaba de tratar de matarme. 521 00:32:55,557 --> 00:32:57,434 Te lo prometo, muchacho, eso no es verdad. 522 00:32:57,517 --> 00:32:59,853 - Se sabe que el Pralidoxime... - No me est� escuchando. 523 00:32:59,854 --> 00:33:01,396 Alguien intent� matarme antes de la pesadilla. 524 00:33:01,397 --> 00:33:02,522 Justo despu�s que ese camillero me dej�... 525 00:33:02,523 --> 00:33:03,690 amarrado a esa puta m�quina. 526 00:33:03,773 --> 00:33:07,026 Debe creerme, alguien entr� a la habitaci�n. 527 00:33:07,443 --> 00:33:08,695 C�lmate, muchacho. 528 00:33:08,778 --> 00:33:13,199 Intenta relajarte. Respira hondo. 529 00:33:13,808 --> 00:33:14,842 Bien, bueno. 530 00:33:14,867 --> 00:33:17,787 Ahora te mostrar� algo que creo que puede ayudar. 531 00:33:47,899 --> 00:33:49,984 Y ese soy yo despert�ndote. 532 00:33:49,985 --> 00:33:51,861 Mant�n la cabeza quieta. 533 00:33:51,986 --> 00:33:54,155 No hay intrusos enmascarados, amigo. 534 00:33:55,198 --> 00:33:57,283 Fue tan real. Yo, yo s�lo... 535 00:33:58,534 --> 00:34:01,746 Bajo la influencia de algunas drogas psicoreactivas... 536 00:34:01,747 --> 00:34:05,082 las pesadillas pueden ser indistinguibles de la realidad. 537 00:34:05,083 --> 00:34:07,084 No pudo haber sido una pesadilla. 538 00:34:07,085 --> 00:34:09,086 Lo viste t� mismo, Simon. 539 00:34:09,170 --> 00:34:10,921 Estuviste siempre solo en esa habitaci�n. 540 00:34:12,173 --> 00:34:15,342 S� que estuve aqu� hace dos a�os, tras mi accidente. 541 00:34:15,343 --> 00:34:16,343 Ves, eso es bueno. 542 00:34:16,344 --> 00:34:18,012 Te dije que comenzar�as a recordar. 543 00:34:18,013 --> 00:34:19,805 Y mientras m�s r�pido lo hagas... 544 00:34:19,930 --> 00:34:22,099 mientras m�s r�pido aceptes lo que en realidad te pas�... 545 00:34:22,100 --> 00:34:24,268 m�s r�pido ser�s capaz de seguir adelante. 546 00:34:24,393 --> 00:34:25,769 S�, pero a�n as�... 547 00:34:25,852 --> 00:34:28,689 no fue como si estuviera recordando el pasado. 548 00:34:28,690 --> 00:34:29,815 Fue como si fuera parte de �l. 549 00:34:29,940 --> 00:34:32,859 Pod�a interactuar con la gente all�. 550 00:34:32,860 --> 00:34:34,194 Ya s� lo qu� pas� entonces. 551 00:34:34,277 --> 00:34:36,071 Quiz�s quien fuera que vino por ti... 552 00:34:36,072 --> 00:34:37,447 tambi�n era parte de tu recuerdo. 553 00:34:37,530 --> 00:34:40,658 Por eso nunca apareci� en la cinta. 554 00:34:43,453 --> 00:34:45,788 S�lo me sentar� aqu� y me ver� bonito. 555 00:34:47,540 --> 00:34:49,542 �Hubo alguna vez un Dr. Truman aqu�? 556 00:34:49,543 --> 00:34:51,627 �Truman? Me suena, vagamente. 557 00:34:51,711 --> 00:34:53,880 S�, porque recuerdo a la enfermera Clayton. 558 00:34:53,881 --> 00:34:56,090 Y, eh, y a un paciente llamado Travitt. 559 00:34:56,215 --> 00:34:58,718 �Bromeas? Hay un Travitt en el quinto piso. 560 00:34:58,901 --> 00:35:00,051 - �Qu�? - S�. 561 00:35:00,052 --> 00:35:01,219 Paciente de transplante card�aco. 562 00:35:01,220 --> 00:35:03,472 Est� esperando aqu� como hace dos a�os. 563 00:35:21,406 --> 00:35:22,490 �Puedo ayudarlo? 564 00:35:22,491 --> 00:35:24,659 S�lo estoy, eh... buscando a un amigo. 565 00:35:24,660 --> 00:35:26,828 Pero son las dos de la ma�ana. 566 00:36:27,220 --> 00:36:30,139 �Qu� mierda est�s mirando? 567 00:36:30,140 --> 00:36:32,350 Me alegro tanto de verlo. 568 00:36:33,684 --> 00:36:37,646 Oye, �tienes un cigarrillo? 569 00:36:37,647 --> 00:36:38,981 No, no tiene. 570 00:36:41,817 --> 00:36:43,068 �C�mo est�, doc? 571 00:36:43,152 --> 00:36:45,988 Sr. Cable, creo que deber�amos dejar dormir al Sr. Travitt. 572 00:36:45,989 --> 00:36:47,322 Oh, no. 573 00:36:47,448 --> 00:36:48,490 Tendr� bastante tiempo para dormir... 574 00:36:48,574 --> 00:36:51,493 cuando me desconecten de esta mierda. 575 00:36:52,035 --> 00:36:53,579 �No me reconoce? 576 00:36:55,289 --> 00:36:57,124 �La muerte en persona? 577 00:36:59,000 --> 00:37:01,920 Estuvimos juntos en este hospital hace dos a�os. 578 00:37:02,462 --> 00:37:03,630 Unos van, otros vienen. 579 00:37:03,713 --> 00:37:06,007 Vamos, Sr. Travitt. Por favor. 580 00:37:06,091 --> 00:37:09,886 - Haga memoria. Dos a�os atr�s. - No tiene importancia. 581 00:37:09,887 --> 00:37:11,346 �S� la tiene! 582 00:37:11,429 --> 00:37:14,057 �Estuve en este hospital hace dos a�os, s� que lo estuve... 583 00:37:14,058 --> 00:37:16,017 y �l estuvo aqu� conmigo! 584 00:37:20,313 --> 00:37:24,233 �Maldita sea! �Loquito! 585 00:37:27,486 --> 00:37:29,447 �Est� seguro, Sr. Travitt? 586 00:37:29,448 --> 00:37:31,532 Abso-puta-mente, s�. 587 00:37:31,657 --> 00:37:36,036 Este tipo casi tira todo abajo por sus gritos. 588 00:37:37,788 --> 00:37:41,667 Veo que ellos tampoco te dejaron escapar de aqu�. 589 00:37:42,084 --> 00:37:44,294 No fue un delirio entonces. 590 00:37:44,378 --> 00:37:47,506 Estuve aqu� hace dos a�os. Fue real. 591 00:37:49,800 --> 00:37:51,593 Esto es bueno. �No es as�, doc? 592 00:37:54,721 --> 00:37:56,139 �No es as�? 593 00:37:56,473 --> 00:37:58,767 �Entonces te sientes con �nimo para algunas preguntas m�s? 594 00:37:58,768 --> 00:38:02,312 Simon Cable, nacido el 4 de julio de 1974. 595 00:38:02,395 --> 00:38:06,274 - �Mi nombre? - Dr. Newman, �Justin? 596 00:38:06,275 --> 00:38:10,111 Jeremy, bastante cerca. �Y la fecha? 597 00:38:10,112 --> 00:38:11,153 �Ya son m�s de las 0am? 598 00:38:12,113 --> 00:38:15,741 Entonces es el 30 de julio de 2002. 599 00:38:15,866 --> 00:38:18,702 Estoy impresionado, muchacho. �Qui�n es el presidente? 600 00:38:19,737 --> 00:38:20,995 No te preocupes por eso. 601 00:38:20,996 --> 00:38:23,248 Regresemos a tu habitaci�n. 602 00:38:23,374 --> 00:38:27,044 �Podr� el Sr. Travitt salir de aqu� alguna vez? 603 00:38:28,378 --> 00:38:33,592 Hay una sola regla inevitable en el juego de la vida, muchacho. 604 00:38:33,593 --> 00:38:36,428 Tarde o temprano, todos tienen que dejar de jugar. 605 00:38:36,429 --> 00:38:38,680 Epa, eso es para m�. 606 00:38:39,639 --> 00:38:41,725 Creo que ser�a mejor si durmieras un rato. 607 00:38:43,101 --> 00:38:46,438 Gracias, doctor. S� que no he sido f�cil. 608 00:38:46,439 --> 00:38:47,439 A�n no hemos terminado contigo. 609 00:38:47,564 --> 00:38:48,906 Tenemos un rompecabezas... 610 00:38:48,907 --> 00:38:50,900 que a�n necesita ser armado. 611 00:38:51,109 --> 00:38:53,528 Creo que ahora me siento con ganas de hacer eso. 612 00:38:54,779 --> 00:38:55,988 Qu� bueno. 613 00:39:12,171 --> 00:39:13,422 �Simon? 614 00:39:13,447 --> 00:39:14,448 �D�nde has estado? 615 00:39:14,449 --> 00:39:15,799 Te he estado buscando. 616 00:39:15,800 --> 00:39:16,849 Lo s�, lo siento. 617 00:39:16,850 --> 00:39:18,551 No deb� irme as�. Es que... 618 00:39:18,552 --> 00:39:20,721 me pareci� tan cruel lo que estabas diciendo. 619 00:39:20,722 --> 00:39:23,015 Tienes que creerme. No estoy inventando esto. 620 00:39:23,016 --> 00:39:25,100 No intento lastimarte. 621 00:39:26,351 --> 00:39:28,645 En verdad no recuerdo qui�n eres. 622 00:39:29,896 --> 00:39:32,482 El doctor jura que mi memoria regresar�, pero... 623 00:39:32,483 --> 00:39:35,402 puede tomar alg�n tiempo. 624 00:39:35,735 --> 00:39:37,320 Tengo tiempo. 625 00:39:39,155 --> 00:39:40,823 Te ayudar�. 626 00:39:41,241 --> 00:39:43,660 Si hice algo que te lastim�... 627 00:39:55,963 --> 00:39:57,214 Claire. 628 00:39:59,717 --> 00:40:01,510 Mi nombre es Claire. 629 00:40:06,181 --> 00:40:07,349 �Bajan? 630 00:40:07,432 --> 00:40:08,684 S�. 631 00:40:17,859 --> 00:40:19,027 Lo siento. 632 00:40:19,110 --> 00:40:22,947 El elevador de servicio est� roto. Esto nunca ocurre. 633 00:40:25,366 --> 00:40:27,994 Esto no pasa con frecuencia. 634 00:40:46,011 --> 00:40:47,805 �Supongo que volver�n a subir? 635 00:40:47,888 --> 00:40:50,599 S�, se nos debe haber pasado nuestro piso. 636 00:40:59,024 --> 00:41:01,109 Hay una cosa que no entiendo. 637 00:41:02,069 --> 00:41:04,488 �C�mo es posible que t� y yo...? 638 00:41:05,822 --> 00:41:07,491 - Pens� que estaba... - Est�s casado. 639 00:41:07,492 --> 00:41:08,742 S�. 640 00:41:09,993 --> 00:41:13,413 No me arrepiento, Simon. De nada. 641 00:41:15,623 --> 00:41:17,083 Eras t�. 642 00:41:18,960 --> 00:41:20,003 Anna lo sab�a. 643 00:41:20,128 --> 00:41:21,462 No, no lo sab�a. Eso es imposible. 644 00:41:21,587 --> 00:41:27,587 S�, ella sab�a. Fue algo que dijo... ella lo sab�a. 645 00:41:27,845 --> 00:41:29,512 Estaba enojada. 646 00:41:29,595 --> 00:41:32,306 Es decir, en verdad enojada. 647 00:41:32,307 --> 00:41:35,101 T� no la amas, Simon. 648 00:41:36,060 --> 00:41:40,981 Lo que nosotros tenemos es algo realmente asombroso. 649 00:41:41,607 --> 00:41:43,359 Anna no importa. 650 00:41:45,027 --> 00:41:50,115 S� lo que �ramos y c�mo te sent�as. 651 00:41:52,617 --> 00:41:55,120 Eso s�lo est� aguardando ser recordado. 652 00:41:56,204 --> 00:41:58,456 Algunas cosas no se pueden perder. 653 00:42:01,501 --> 00:42:03,795 Ya no s� en qu� creer. 654 00:42:04,963 --> 00:42:06,506 Volver� cuando lo recuerdes. 655 00:42:08,091 --> 00:42:11,511 - Tomaremos esto con calma. - �Claire, espera! 656 00:42:14,555 --> 00:42:16,182 Te amo, Claire. 657 00:42:17,350 --> 00:42:19,310 Al fin lo dice. 658 00:42:19,435 --> 00:42:22,563 S�, pero no me dejes aqu� indefenso. 659 00:42:24,315 --> 00:42:26,317 Tambi�n te amo, Simon. 660 00:42:27,651 --> 00:42:31,405 Desear�a no hacerlo, pero es as�. 661 00:42:33,615 --> 00:42:36,535 Creo que este es mi cuarto favorito de toda la casa. 662 00:42:37,494 --> 00:42:42,082 Todas estas cosas creciendo. Yo podr�a vivir aqu�. 663 00:42:42,791 --> 00:42:44,251 Regreso en un minuto. 664 00:43:11,694 --> 00:43:13,362 Simon, lo que nos dijimos reci�n. 665 00:43:13,446 --> 00:43:15,114 Es algo serio. 666 00:43:16,991 --> 00:43:18,367 Lo s�. 667 00:43:18,742 --> 00:43:21,161 En verdad no necesito este drama, �sabes? 668 00:43:21,995 --> 00:43:24,081 Creo que no tenemos opci�n. 669 00:43:24,998 --> 00:43:27,084 Siempre tenemos otra opci�n, Simon. 670 00:43:50,023 --> 00:43:51,315 Recuerdo... 671 00:43:52,108 --> 00:43:53,401 �Qu�? 672 00:43:55,236 --> 00:43:58,990 La habitaci�n soleada... A ti... 673 00:44:00,449 --> 00:44:02,535 Recuerdo amarte. 674 00:44:05,496 --> 00:44:07,164 Te lo dije... 675 00:44:09,041 --> 00:44:11,835 hay cosas que nunca se pierden. 676 00:44:19,134 --> 00:44:20,802 A veces... 677 00:44:22,679 --> 00:44:23,722 no puedo evitar pensar... 678 00:44:23,847 --> 00:44:26,099 que estamos pagando por lo que ocurri�. 679 00:44:31,438 --> 00:44:32,772 �A qu� te refieres? 680 00:44:38,945 --> 00:44:40,405 Regresar�. 681 00:44:44,784 --> 00:44:46,244 Piensa en m�. 682 00:44:53,042 --> 00:44:54,293 �Claire? 683 00:44:55,628 --> 00:44:56,879 �Claire? 684 00:45:00,632 --> 00:45:01,884 �Claire! 685 00:45:18,358 --> 00:45:22,028 �Qu� tal un vaso de agua? Ya que te levantaste. 686 00:45:22,029 --> 00:45:23,571 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 687 00:45:23,655 --> 00:45:25,865 No comenzar�s a portarte como un loco conmigo, �no? 688 00:45:25,907 --> 00:45:28,034 �C�mo diablos bajaste aqu�? Si reci�n estabas... 689 00:45:28,076 --> 00:45:29,744 Aqu� vamos. 690 00:45:31,829 --> 00:45:34,582 - Es el a�o 2000, �no? - Todo el a�o. 691 00:45:34,624 --> 00:45:37,001 Sabes, los egipcios tienen unas cosas llamadas calendarios. 692 00:45:37,043 --> 00:45:38,502 - Deber�as conseguir uno. - Sr. Travitt. 693 00:45:38,586 --> 00:45:41,088 �Podr�a dejar de apretar ese bot�n? 694 00:45:41,130 --> 00:45:44,216 Loquito est� volando de nuevo, doc. 695 00:45:44,341 --> 00:45:47,845 P�nganle una inyecci�n con algo en el culo o me romper� las bolas. 696 00:46:06,321 --> 00:46:08,114 �C�mo te sientes ahora? 697 00:46:08,198 --> 00:46:11,201 �Alg�n mareo? �Te falta el aire? 698 00:46:11,451 --> 00:46:12,702 No. 699 00:46:15,705 --> 00:46:20,209 Te tengo malas noticias. 700 00:46:20,501 --> 00:46:22,044 Respecto a tu hermano. 701 00:46:29,468 --> 00:46:31,470 Hicimos todo lo que pudimos por �l. 702 00:46:32,805 --> 00:46:34,390 �Hay alguien a quien podamos contactar por ti? 703 00:46:34,391 --> 00:46:36,100 Tus padres o... 704 00:46:36,141 --> 00:46:39,395 No, nuestros padres murieron. 705 00:46:40,229 --> 00:46:42,481 No s� qu� amigos ten�a �l aqu�. 706 00:46:43,232 --> 00:46:44,232 En los �ltimos a�os... 707 00:46:44,233 --> 00:46:46,151 la verdad es que no fuimos muy unidos. 708 00:46:46,652 --> 00:46:48,654 Si en algo te hace sentir mejor... 709 00:46:49,071 --> 00:46:51,907 donaste sangre para tu hermano anoche. 710 00:46:51,908 --> 00:46:53,867 �Para qu� necesitaba �l mi sangre? 711 00:46:53,992 --> 00:46:57,329 Necesitaba una transfusi�n despu�s del accidente. 712 00:47:03,042 --> 00:47:04,711 ��l estaba conmigo? 713 00:47:06,588 --> 00:47:10,550 Espere, yo, yo pens� que tuve el accidente antes. 714 00:47:32,029 --> 00:47:33,489 Grandioso. 715 00:47:33,906 --> 00:47:36,408 H.G. Wells vuelve del futuro. 716 00:47:36,450 --> 00:47:38,493 Ha sido una larga noche. 717 00:47:41,288 --> 00:47:44,040 Est�s totalmente chiflado. Lo sabes, �no es as�? 718 00:47:52,799 --> 00:47:55,718 Entonces, �quieres hablar sobre carreras de caballos? 719 00:47:55,719 --> 00:47:56,970 �Qu�? 720 00:47:58,513 --> 00:48:00,181 Ma�ana en la ma�ana me abrir�n el pecho... 721 00:48:00,223 --> 00:48:02,058 y sacar�n mi coraz�n. 722 00:48:03,643 --> 00:48:05,770 Lo reemplazar�n con una bomba mec�nica... 723 00:48:05,811 --> 00:48:09,356 que se supone que me mantendr� bien hasta que se concrete mi transplante. 724 00:48:12,151 --> 00:48:14,361 Me gusta apostar a los caballos. 725 00:48:15,487 --> 00:48:17,489 Me gustan los caballos menos favoritos. 726 00:48:18,657 --> 00:48:22,035 Es decir, si esta es la �ltima conversaci�n... 727 00:48:22,077 --> 00:48:25,414 que voy a tener, me... me gustar�a... 728 00:48:28,417 --> 00:48:30,085 Ah, olv�dalo. 729 00:48:33,547 --> 00:48:35,340 No vas a morir. 730 00:48:35,632 --> 00:48:37,300 �Acaso eres doctor ahora? 731 00:48:37,342 --> 00:48:40,845 No, viajero en el tiempo. 732 00:48:41,179 --> 00:48:42,931 Tal como t� lo has dicho. 733 00:48:50,772 --> 00:48:55,109 He visto el ma�ana. Conf�a en m�. 734 00:48:55,776 --> 00:48:57,445 No vas a morir. 735 00:49:05,953 --> 00:49:08,038 �Te sientes bien para verla ahora? 736 00:49:08,080 --> 00:49:09,790 �Y a qui�n ser�a? 737 00:49:09,832 --> 00:49:11,500 A la prometida de tu hermano. 738 00:49:20,050 --> 00:49:21,301 �Por qu� no? 739 00:49:27,891 --> 00:49:29,225 Gracias. 740 00:49:34,731 --> 00:49:36,190 Hola, soy Simon. 741 00:49:36,232 --> 00:49:38,317 Encantado de conocerte. 742 00:49:39,986 --> 00:49:41,320 Cielos. 743 00:49:57,086 --> 00:49:58,337 No. 744 00:49:58,837 --> 00:50:00,005 �Perd�n? 745 00:50:00,172 --> 00:50:02,799 Es imposible que est�s comprometida con �l. 746 00:50:02,841 --> 00:50:04,760 Ni siquiera en mi retorcida cabeza. 747 00:50:04,761 --> 00:50:07,387 S�lo estaba tomando algo de caf�, yo... 748 00:50:07,429 --> 00:50:10,015 realmente no buscaba casarme. 749 00:50:20,441 --> 00:50:21,442 De hecho, ya que est�s aqu�... 750 00:50:21,443 --> 00:50:23,361 tengo un par de preguntas que hacerte. 751 00:50:23,362 --> 00:50:26,364 �S�? �Sobre qu�? 752 00:50:28,116 --> 00:50:30,618 El accidente automovil�stico de anoche. 753 00:50:31,452 --> 00:50:33,412 Y sobre tu hermano. 754 00:50:33,454 --> 00:50:37,416 La necesito en Terapia Intensiva, Srta. Hathaway. 755 00:50:37,458 --> 00:50:39,794 Bien... podemos terminar esto luego. 756 00:50:39,835 --> 00:50:41,795 �Terminar qu� luego? 757 00:50:57,644 --> 00:50:58,895 �Simon? 758 00:51:00,063 --> 00:51:03,233 �Claire? Cielos, �est�s bien? 759 00:51:03,275 --> 00:51:05,151 He estado pensando en ti, pero siempre-- 760 00:51:05,193 --> 00:51:07,028 Es verdad lo de Peter. 761 00:51:13,159 --> 00:51:14,952 �Estabas comprometida con �l? 762 00:51:15,495 --> 00:51:19,540 Oh, Dios m�o. �C�mo es posible que esto est� sucediendo? 763 00:51:20,583 --> 00:51:22,877 �Estabas con Peter y yo lo sab�a? 764 00:51:25,087 --> 00:51:27,465 Simon, detente, �qu� es lo que te pasa? 765 00:51:30,259 --> 00:51:32,678 �Ten�amos una aventura? 766 00:51:33,596 --> 00:51:35,055 �l era mi hermano, Claire. 767 00:51:35,097 --> 00:51:37,599 - No hagas esto, no ahora. - �Acaso no lo amabas? 768 00:51:37,600 --> 00:51:38,725 Detente. 769 00:51:38,934 --> 00:51:40,102 �Alguna vez lo amaste? 770 00:51:40,185 --> 00:51:41,645 Claro que lo amaba. 771 00:51:41,770 --> 00:51:44,690 Pero las cosas cambian. Ya sabes todo esto, Simon. 772 00:51:46,942 --> 00:51:49,778 �Y nosotros? �Por qu�? 773 00:52:08,754 --> 00:52:11,465 Creo que ahora estamos en uno de esos momentos. 774 00:52:11,883 --> 00:52:16,137 Ya sabes, la gente siempre habla de ellos. 775 00:52:17,805 --> 00:52:20,641 Algo que ocurri� en el pasado... 776 00:52:21,976 --> 00:52:25,437 un momento al que t� quisieras volver y cambiar... 777 00:52:26,897 --> 00:52:31,276 algo que desear�as haber podido decir o hacer de otro modo. 778 00:52:36,073 --> 00:52:37,407 �Lo har�as? 779 00:52:38,783 --> 00:52:40,243 �Cambiar lo que pas�? 780 00:52:43,997 --> 00:52:45,331 �T� no? 781 00:52:49,627 --> 00:52:51,588 Es un gusto verlo, Sr. 782 00:52:54,507 --> 00:52:56,843 �Era ella la prometida de tu hermano? 783 00:53:07,353 --> 00:53:09,438 �Qu� es lo que desea, Srta. Hathaway? 784 00:53:10,272 --> 00:53:14,526 Sabes, puedes decirme Anna si lo deseas. 785 00:53:15,277 --> 00:53:17,780 S�lo quer�a decirte algo, si tienes un segundo. 786 00:53:17,863 --> 00:53:18,920 �Qu�? 787 00:53:18,922 --> 00:53:22,284 Bueno, creo que te gustar� esta historia pues es sobre tu hermano. 788 00:53:22,868 --> 00:53:25,787 Estaba sola en Terapia Intensiva cuando se despert�. 789 00:53:25,829 --> 00:53:27,122 �C�mo que "se despert�"? 790 00:53:27,164 --> 00:53:29,541 Fue realmente hermoso, sabes, esa �ltima... 791 00:53:29,583 --> 00:53:31,876 pelea por su vida antes de morir. 792 00:53:32,877 --> 00:53:37,799 Siempre revisar la presi�n del paciente. �Sr. Cable? 793 00:53:38,424 --> 00:53:39,467 �Enfermera Clayton! 794 00:53:39,551 --> 00:53:42,804 �El paciente recuper� la conciencia! �Sus signos vitales caen! 795 00:53:45,390 --> 00:53:48,434 Simon me hizo esto. 796 00:53:49,560 --> 00:53:52,813 Simon... me... mat�. 797 00:53:58,652 --> 00:54:01,905 Lo dej� encendido por error en mi bolsillo. 798 00:54:01,906 --> 00:54:03,657 Odio cuando hago eso. 799 00:54:04,491 --> 00:54:06,160 �Deseas algo de caf�? 800 00:54:07,744 --> 00:54:09,496 No, eso est� mal. 801 00:54:09,580 --> 00:54:13,583 Nunca har�a nada para lastimarlo. Amaba a mi hermano. 802 00:54:13,584 --> 00:54:15,252 �Est�s seguro de eso? 803 00:54:15,544 --> 00:54:17,087 �Qu�... y esto por qu� siquiera te importa? 804 00:54:17,212 --> 00:54:18,588 Porque creo que est�s mintiendo. 805 00:54:18,589 --> 00:54:19,714 No estoy mintiendo. 806 00:54:19,839 --> 00:54:21,530 �C�mo podr�as saberlo? Has estado tan confundido. 807 00:54:21,531 --> 00:54:22,531 No sobre eso. 808 00:54:22,532 --> 00:54:25,011 Sabr�a si mat� o no a mi propio hermano. 809 00:54:31,809 --> 00:54:35,021 �Ves? No est�s en verdad seguro, �no? 810 00:54:35,063 --> 00:54:36,189 �Por qu� est�s haciendo esto? 811 00:54:36,272 --> 00:54:38,191 La verdad es que pudo haber pasado cualquier cosa esa noche... 812 00:54:38,192 --> 00:54:39,609 y t� no lo sabr�as. 813 00:54:40,151 --> 00:54:42,361 �Qui�n eres? �Qui�n eres? 814 00:54:43,195 --> 00:54:44,613 Supongo que no soy nadie. 815 00:54:45,156 --> 00:54:48,617 No como t�. Familia rica, glamorosa. 816 00:54:49,652 --> 00:54:50,703 S�lo soy una chica que... 817 00:54:50,704 --> 00:54:52,955 se est� esforzando mucho para que le presten atenci�n. 818 00:54:55,707 --> 00:54:57,708 Apuesto a que tengo toda tu atenci�n ahora. 819 00:54:57,709 --> 00:54:58,711 Me vas a chantajear. 820 00:54:58,712 --> 00:54:59,962 Me quieres chantajear. 821 00:55:00,045 --> 00:55:03,090 Me encantan todas esas fotos tuyas en las revistas. 822 00:55:03,131 --> 00:55:05,717 Yendo a fiestas. Viviendo la buena vida. 823 00:55:05,718 --> 00:55:07,052 Est�s completamente loca. 824 00:55:07,512 --> 00:55:11,514 Me puse a pensar: "�No ser�a grandioso ser parte de todo eso?" 825 00:55:11,556 --> 00:55:13,808 Esc�chame. Nunca lastimar�a a mi hermano. 826 00:55:13,850 --> 00:55:15,602 �Lo entiendes? 827 00:55:16,853 --> 00:55:19,355 Si quieres, puedo ir a la polic�a. 828 00:55:19,981 --> 00:55:21,232 Estoy segura que ellos decidir�an r�pidamente... 829 00:55:21,316 --> 00:55:23,109 qu� har�as o qu� no har�as. 830 00:55:31,325 --> 00:55:34,161 �Estar�a bien si te llamo Simon? 831 00:55:36,030 --> 00:55:37,288 Sabes, porque nos veremos... 832 00:55:37,289 --> 00:55:38,749 muy seguido de ahora en adelante. 833 00:55:38,832 --> 00:55:40,626 �Eres una sic�tica! 834 00:55:50,844 --> 00:55:53,263 �Espera! �No puedes hacer esto! 835 00:57:28,772 --> 00:57:32,526 - No me importa una mierda. - Yo ya no... 836 00:57:32,527 --> 00:57:34,027 Eso simplemente no ocurrir�. 837 00:57:34,069 --> 00:57:36,863 Vamos, hombre. S�lo met� la pata. 838 00:57:36,905 --> 00:57:38,000 �Hiciste m�s que eso, Simon! 839 00:57:38,001 --> 00:57:39,365 Mam� no fue suficientemente dura contigo. 840 00:57:39,366 --> 00:57:41,785 Me alegro que pap� no vivi� lo suficiente como para ver en qu� te convertiste. 841 00:57:41,786 --> 00:57:43,287 No tengo que seguir escuchando esta mierda. 842 00:57:43,288 --> 00:57:44,288 �Me enferma! 843 00:57:44,289 --> 00:57:45,787 Oh, �te enferma? �C�mo crees que me siento? 844 00:57:45,788 --> 00:57:46,873 �Esto me enferma! 845 00:57:46,998 --> 00:57:49,125 - �Sal de mi casa! - �Tu casa? 846 00:57:49,126 --> 00:57:51,252 - �Nuestra casa! - �Es mi casa! 847 00:57:51,294 --> 00:57:53,129 Ahora, l�rgate, Simon. �Esta vez t� pierdes! 848 00:57:53,171 --> 00:57:55,464 No puedes echarme as� como as�, Pete. 849 01:00:01,711 --> 01:00:03,380 �Ad�nde diablos vas? 850 01:00:14,349 --> 01:00:15,683 �Al�jese de m�! 851 01:00:16,100 --> 01:00:18,936 �Al�jese de m�! 852 01:00:35,703 --> 01:00:38,706 Muy bien, Sr. Travitt. Si tiene otro... 853 01:00:40,791 --> 01:00:43,210 Les dije que alguien intentaba matarme. 854 01:00:43,544 --> 01:00:46,630 Se los dije, pero nadie quiso escucharme. 855 01:00:46,964 --> 01:00:50,384 Bien, Sr. Cable. 856 01:00:52,302 --> 01:00:53,845 �No podr�a dejarme... 857 01:01:05,523 --> 01:01:07,317 No ten�a otra opci�n. 858 01:01:07,483 --> 01:01:08,735 Sr. Travitt. 859 01:01:08,860 --> 01:01:11,320 No, no es Travitt. Es aqu�l tipo. 860 01:01:11,362 --> 01:01:12,405 El que estaba esperando detr�s de la puerta. 861 01:01:12,446 --> 01:01:13,865 El que estaba tratando de matarme. 862 01:01:13,990 --> 01:01:15,199 �Les dije que miraran! 863 01:01:15,241 --> 01:01:17,076 �Les dije que miraran, maldici�n! 864 01:01:19,704 --> 01:01:25,000 Yo... s�lo d�jeme ir. 865 01:01:25,042 --> 01:01:26,168 �S�? 866 01:01:27,211 --> 01:01:30,339 �Ay�denme! �Alguien! 867 01:02:04,747 --> 01:02:08,084 Seguridad al segundo piso. Seguridad al segundo piso. 868 01:02:08,125 --> 01:02:11,420 �No me hagan esto! �No, no me hagan esto! 869 01:02:12,379 --> 01:02:14,340 - Est� en ese cuarto. - Muy bien. 870 01:02:22,139 --> 01:02:26,018 �En las escaleras! 871 01:03:02,303 --> 01:03:04,179 Mierda, a�n estoy aqu�. 872 01:03:28,787 --> 01:03:30,121 Dios m�o. 873 01:03:31,206 --> 01:03:32,457 �De nuevo? 874 01:03:34,008 --> 01:03:35,043 T� lo mataste. 875 01:03:35,126 --> 01:03:39,130 �No, esto no es real! �Lo entiendes? 876 01:03:39,131 --> 01:03:40,548 No puede ser real. 877 01:03:45,886 --> 01:03:47,555 �No se mueva! 878 01:04:04,655 --> 01:04:07,783 - Oye, Cable, amigo, c�lmate. - �Eres t�? 879 01:04:07,824 --> 01:04:10,160 La �ltima vez que me fij�, s�. �Est�s bien? 880 01:04:10,811 --> 01:04:11,828 Vamos. 881 01:04:12,245 --> 01:04:15,790 Mira, no quiero que esto suene fuera de lugar o algo as�... 882 01:04:15,791 --> 01:04:19,335 pero en verdad me est�s empezando a asustar, �sabes? 883 01:04:20,587 --> 01:04:22,797 - �Est�s bien? - Espera. 884 01:04:22,839 --> 01:04:25,425 �Oye! �Cable! 885 01:04:40,606 --> 01:04:42,107 Oh, mierda. 886 01:04:43,525 --> 01:04:47,279 �Gracias a Dios! Est�s vivo. 887 01:04:47,404 --> 01:04:49,907 Eso es materia de debate, Loquito. 888 01:04:51,033 --> 01:04:53,243 �Cu�l es el problema? Luces peor que yo. 889 01:04:53,285 --> 01:04:55,037 Sr. Cable, �podr�a retirarse por favor? 890 01:04:55,038 --> 01:04:56,872 �l est� bien, �lo ve? 891 01:04:56,997 --> 01:04:59,458 �Est� muy bien! Todo sucedi� en mi cabeza. 892 01:04:59,499 --> 01:05:02,961 �Por qu� no baja por las escaleras y se va a su propia habitaci�n? 893 01:05:02,962 --> 01:05:04,212 Necesito que me hable... 894 01:05:04,296 --> 01:05:06,881 sobre la muerte de mi hermano. Peter Cable, hace dos a�os. 895 01:05:06,923 --> 01:05:08,466 �Necesito saber qu� ocurri� exactamente! 896 01:05:08,467 --> 01:05:09,467 La sopa sabe raro. 897 01:05:09,509 --> 01:05:11,719 Es la misma que la de ayer, Sr. Travitt. 898 01:05:11,803 --> 01:05:13,429 De hecho, es probable que sea la de ayer. 899 01:05:13,471 --> 01:05:15,765 Ud. estaba aqu�, necesito saber qu� pas�. 900 01:05:15,766 --> 01:05:16,766 El Dr. Newman dijo... 901 01:05:16,808 --> 01:05:19,227 que Ud. recordar�a las cosas a su propio ritmo, Sr. Cable. 902 01:05:19,228 --> 01:05:21,304 �Pero no puedo! �Se me acaba el tiempo! 903 01:05:21,305 --> 01:05:23,000 La sopa est� demasiado salada, maldici�n. 904 01:05:23,001 --> 01:05:24,001 �Por favor! 905 01:05:24,002 --> 01:05:25,900 Como mi esposa, siempre pon�a sal de m�s a todo. 906 01:05:25,901 --> 01:05:26,984 - �La necesito! - Sr. Travitt... 907 01:05:27,026 --> 01:05:28,694 siento que la comida no cumpla sus est�ndares... 908 01:05:28,819 --> 01:05:31,488 pero es lo mejor que puedo-- 909 01:05:38,162 --> 01:05:41,915 �C�lmese! �C�lmese! �C�lmese! �C�lmese! 910 01:05:41,957 --> 01:05:44,126 �Oh, Dios, tiene una hemorragia! 911 01:05:44,751 --> 01:05:46,211 - �Qu� ocurre? - �Camilla, ahora! 912 01:05:46,336 --> 01:05:47,921 �Y encuentra a Newman! 913 01:05:47,963 --> 01:05:49,297 �Tienes que ayudarme! 914 01:05:49,298 --> 01:05:50,590 �No es mi culpa! 915 01:05:50,674 --> 01:05:52,467 �Dame tus manos ahora! 916 01:05:53,426 --> 01:05:55,470 �Presiona aqu� con fuerza! 917 01:05:55,512 --> 01:05:57,013 Bien, Sr. Travitt. �Ambas manos! 918 01:05:57,055 --> 01:06:02,352 - Hay demasiada sangre. - No quer�a hacerlo, yo... 919 01:06:02,393 --> 01:06:03,936 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Ambos! 920 01:06:05,605 --> 01:06:07,356 �Enfermera, dele algo de ox�geno! 921 01:06:10,943 --> 01:06:13,446 �Traigan una base para colocar el separador sobre el pecho! 922 01:06:18,325 --> 01:06:20,286 Tendremos que hacerlo hiperventilar. 923 01:06:21,370 --> 01:06:23,205 Despejen v�as respiratorias. 924 01:06:24,039 --> 01:06:26,959 �Por todos los cielos, acabo de decirle que fue mi culpa! 925 01:06:27,000 --> 01:06:28,042 �Yo lo mat�! 926 01:06:28,043 --> 01:06:29,711 Esto no tiene nada que ver contigo. 927 01:06:29,712 --> 01:06:31,880 �Yo lo mat�! 928 01:09:29,969 --> 01:09:31,637 Cielos. 929 01:09:52,491 --> 01:09:54,241 Suelte mi brazo, Sr. Cable. 930 01:09:54,242 --> 01:09:58,955 Bien, por favor d�game algo de Peter Cable, hace dos a�os. 931 01:10:00,498 --> 01:10:04,169 �Puede llamar al Dr. Seymour por m�, por favor? 932 01:10:04,210 --> 01:10:05,753 �Qu� le pas� a mi hermano? 933 01:10:08,423 --> 01:10:11,050 Fue ingresado aqu� por param�dicos. 934 01:10:12,844 --> 01:10:14,679 Creo que Uds. eran tres. 935 01:10:14,720 --> 01:10:16,597 Personas accidentadas. Tenemos dos. 936 01:10:16,598 --> 01:10:18,140 Y otra en camino. 937 01:10:18,849 --> 01:10:21,352 Las heridas de su hermano eran tan severas... 938 01:10:21,394 --> 01:10:24,814 Sr. Cable, que tras la cirug�a... 939 01:10:25,439 --> 01:10:28,442 fue conectado a un respirador artificial en Terapia Intensiva... 940 01:10:29,526 --> 01:10:32,071 - Donde muri�. - S�. 941 01:10:32,112 --> 01:10:34,615 Lo siento. 942 01:10:35,115 --> 01:10:37,868 �Estaba la enfermera Hathaway en Terapia Intensiva esa noche? 943 01:10:38,035 --> 01:10:40,037 �Por qu� no le pregunta Ud. mismo? 944 01:10:47,127 --> 01:10:48,878 Sabes que s� que ella estuvo aqu�. 945 01:10:49,629 --> 01:10:52,882 - Claire... hospital. - �Qu� deseas? 946 01:10:52,883 --> 01:10:53,915 S�lo quer�a asegurarme... 947 01:10:53,916 --> 01:10:56,219 que est�s siguiendo las reglas del juego... 948 01:10:59,305 --> 01:11:00,648 Yo te las di. 949 01:11:00,649 --> 01:11:01,650 Lo recuerdas. 950 01:11:02,726 --> 01:11:03,936 Qu� sorpresa. 951 01:11:03,977 --> 01:11:05,395 Perdiste totalmente la puta cabeza. 952 01:11:05,521 --> 01:11:06,980 �Te das cuenta de eso? 953 01:11:07,397 --> 01:11:09,691 Ves, �se es el viejo Simon que conozco. 954 01:11:09,983 --> 01:11:11,233 �Vienes a casa, cari�o? 955 01:11:11,234 --> 01:11:13,737 - No para estar contigo. - �Quieres apostar? 956 01:11:16,281 --> 01:11:17,490 Est�s sangrando. 957 01:11:20,627 --> 01:11:21,786 No s� qu� pas�. 958 01:11:21,787 --> 01:11:22,828 Te golpeaste la cabeza en mi recuerdo. 959 01:11:22,829 --> 01:11:24,289 Y ahora est�s sangrando. 960 01:11:24,497 --> 01:11:27,000 Mat� a Travitt y ahora est� muriendo. 961 01:11:28,793 --> 01:11:31,587 Como sea, ahora que has logrado tu asombrosa recuperaci�n. 962 01:11:31,629 --> 01:11:34,215 �Estamos claros en los t�rminos de nuestro acuerdo? 963 01:11:34,257 --> 01:11:36,801 - Se acab�. - Yo decidir� cu�ndo se acabe. 964 01:11:36,842 --> 01:11:38,260 No, no lo har�s. 965 01:11:38,678 --> 01:11:40,137 La cosa es, Anna... 966 01:11:40,346 --> 01:11:42,014 que nada de esto va a ocurrir. 967 01:11:42,348 --> 01:11:45,476 La cosa es, Simon, que ya ocurri�. 968 01:11:45,559 --> 01:11:47,019 Y yo voy a cambiarlo. 969 01:11:47,102 --> 01:11:49,104 �Todo ser� distinto! 970 01:11:49,146 --> 01:11:50,439 No puedes cambiar nada. 971 01:11:50,564 --> 01:11:52,441 �Esto no va a terminar as�! 972 01:11:52,483 --> 01:11:53,817 �No lo permitir�! 973 01:11:58,196 --> 01:12:02,951 �Regr�same! �Uno, dos, tres, cuatro! 974 01:12:06,830 --> 01:12:08,415 Mierda. 975 01:12:09,457 --> 01:12:11,084 Eso fue est�pido. 976 01:12:20,468 --> 01:12:21,719 �Simon? 977 01:12:23,930 --> 01:12:25,473 Te amo, Claire. 978 01:12:26,724 --> 01:12:28,643 Al fin lo dice. 979 01:12:29,060 --> 01:12:34,899 Tambi�n te amo, Simon. Desear�a no hacerlo, pero es as�. 980 01:12:36,859 --> 01:12:39,903 Creo que este es mi cuarto favorito de toda la casa. 981 01:12:40,487 --> 01:12:42,489 Todas estas cosas creciendo. 982 01:12:43,407 --> 01:12:44,908 Yo podr�a vivir aqu�. 983 01:12:46,243 --> 01:12:47,411 Regreso en un minuto. 984 01:13:31,203 --> 01:13:33,455 Simon, lo que nos dijimos reci�n... 985 01:13:34,122 --> 01:13:39,419 Es algo serio, quiero decir... Es realmente serio. 986 01:13:41,088 --> 01:13:42,839 S� tenemos otra opci�n. 987 01:13:45,133 --> 01:13:46,801 �Qu� est�s diciendo? 988 01:13:47,552 --> 01:13:49,095 Estoy diciendo que... 989 01:13:52,140 --> 01:13:54,309 Por mucho que te ame, Claire... 990 01:13:56,728 --> 01:13:58,187 �l es mi hermano. 991 01:13:59,021 --> 01:14:00,940 Simplemente no puedo hacerle esto. 992 01:14:00,982 --> 01:14:02,900 �Pero me lo puedes hacer a m�? 993 01:14:04,986 --> 01:14:06,320 Debo hacerlo... 994 01:14:10,574 --> 01:14:11,826 Peter. 995 01:14:16,205 --> 01:14:17,581 �Peter, espera! 996 01:14:18,749 --> 01:14:21,001 Peter, por favor. �Podemos hablar sobre esto? 997 01:14:21,251 --> 01:14:22,878 No quiero hablar, Claire. 998 01:14:22,920 --> 01:14:24,254 �Ni siquiera deseo mirarte! 999 01:14:24,255 --> 01:14:25,288 Peter, yo... 1000 01:14:25,297 --> 01:14:29,051 �Claire! �L�rgate de aqu�! 1001 01:14:29,760 --> 01:14:31,261 Oh, mierda. 1002 01:14:43,314 --> 01:14:47,944 �Espera! �Claire! �Claire, espera! 1003 01:15:30,985 --> 01:15:32,570 En verdad tenemos que hablar, Pete. 1004 01:15:32,654 --> 01:15:35,782 No creo tener nada m�s que decirte, Simon. 1005 01:15:35,907 --> 01:15:37,325 Peter, por favor. 1006 01:15:37,450 --> 01:15:39,410 �Era mi prometida, Simon! 1007 01:15:39,452 --> 01:15:41,370 No pas� nada entre nosotros. 1008 01:15:41,412 --> 01:15:43,998 Debes creerme. Ella, ella te ama. 1009 01:15:44,040 --> 01:15:45,082 Est� enamorada de ti. 1010 01:15:45,166 --> 01:15:48,502 - T� no sabes eso. - Simon, te quiero fuera de la casa. 1011 01:15:48,836 --> 01:15:51,630 Pete, no fue mi intenci�n que esto pasara. 1012 01:15:51,672 --> 01:15:53,007 T� me enfermas. 1013 01:15:53,716 --> 01:15:55,801 No terminar�s qued�ndote con ella. 1014 01:15:56,010 --> 01:15:57,970 Peter, no subas all�. �Comet� un error! 1015 01:15:58,000 --> 01:16:00,054 �Toda tu vida es un error, Simon! Mam� no fue suficientemente dura contigo. 1016 01:16:00,055 --> 01:16:02,181 Me alegro que pap� no viviera lo suficiente para ver en qu� te has-- 1017 01:16:02,182 --> 01:16:04,101 �Por qu� todo siempre gira alrededor de esto? 1018 01:16:04,142 --> 01:16:05,978 Porque de eso se trata. �Esto ya me enferma! 1019 01:16:06,019 --> 01:16:08,021 - �Ahora sal de mi casa! - �Es nuestra casa! 1020 01:16:08,022 --> 01:16:09,856 - Es nuestra... - Se acab�, vete Simon. 1021 01:16:09,857 --> 01:16:10,915 �Esta vez t� pierdes! 1022 01:16:10,916 --> 01:16:13,193 �Espera! �No! �No salgas! 1023 01:16:13,235 --> 01:16:15,195 �No salgas all�! 1024 01:16:17,072 --> 01:16:18,740 �Peter! 1025 01:16:36,465 --> 01:16:37,717 Peter. 1026 01:16:39,718 --> 01:16:42,930 �Cielos! Aguanta, hombre. 1027 01:16:45,974 --> 01:16:47,726 Peter, s�lo sigue respirando. 1028 01:16:51,897 --> 01:16:53,148 �Est�s bien? 1029 01:16:54,107 --> 01:16:57,527 Voy a cambiar, hombre. Lo prometo, ser� diferente. 1030 01:16:57,569 --> 01:16:59,613 Te llevar� al hospital. 1031 01:16:59,654 --> 01:17:01,281 Vas a lograrlo, hombre. 1032 01:17:28,057 --> 01:17:30,059 Estar�s bien, Pete. 1033 01:17:44,364 --> 01:17:46,450 Te llevar� al hospital. 1034 01:18:34,079 --> 01:18:36,081 �Vamos! �S�lo p�same! 1035 01:18:48,051 --> 01:18:49,719 Vas a estar bien, Pete. 1036 01:18:49,844 --> 01:18:51,596 No habr� ning�n accidente. 1037 01:19:36,306 --> 01:19:38,850 �Saquen para atr�s ese cami�n, ahora! 1038 01:19:39,642 --> 01:19:41,227 Hombre cauc�sico. 1039 01:19:43,313 --> 01:19:47,775 Heridas en cabeza y cuello. De unos 30 a�os. 1040 01:19:47,817 --> 01:19:49,860 Saquen esos coches de aqu�. 1041 01:20:00,079 --> 01:20:02,580 �Se encuentra bien? �Est� bien? 1042 01:20:02,581 --> 01:20:05,209 T�melo con calma, hombre. Lo llevar� a dar un paseo. 1043 01:20:53,172 --> 01:20:54,423 �Peter? 1044 01:20:55,132 --> 01:20:56,300 �Simon? 1045 01:20:57,134 --> 01:20:58,468 Estoy aqu� atr�s. 1046 01:21:18,321 --> 01:21:19,989 �Un fuego en verano? 1047 01:21:22,658 --> 01:21:25,495 Quer�a un fuego. Me dije: "�Por qu� no? 1048 01:21:26,120 --> 01:21:27,663 Estoy aprendiendo a vivir un poco. 1049 01:21:29,582 --> 01:21:31,458 Me alegro de verlo, se�or. 1050 01:21:31,459 --> 01:21:33,335 Tambi�n me alegro de verte. 1051 01:21:38,424 --> 01:21:39,592 Ven aqu�. 1052 01:21:50,727 --> 01:21:54,189 - �Est�s bien? - No lo s�. 1053 01:21:54,898 --> 01:21:56,691 Nadie dice que debas saberlo. 1054 01:22:00,320 --> 01:22:04,616 Como sea, s� que te gusta el brandy. 1055 01:22:04,617 --> 01:22:05,742 Grandioso. 1056 01:22:08,870 --> 01:22:11,664 Estaba pensando en cu�nto extra�aba verte. 1057 01:22:12,832 --> 01:22:14,375 Como cuando �ramos ni�os. 1058 01:22:14,500 --> 01:22:17,336 Oh, Dios, sol�amos estar arriba en ese �tico por horas. 1059 01:22:17,337 --> 01:22:18,546 S�. 1060 01:22:20,756 --> 01:22:23,467 Sabes, Pete, ya ni recuerdo por qu� dejamos de hablarnos. 1061 01:22:23,509 --> 01:22:24,927 Eso no importa ahora. 1062 01:22:25,052 --> 01:22:27,304 Est�s aqu�. Estamos hablando. 1063 01:22:27,429 --> 01:22:28,889 Eso es todo lo que quer�a. 1064 01:22:30,766 --> 01:22:33,268 No estoy seguro de poder recordar qu� sucedi�, Pete. 1065 01:22:33,310 --> 01:22:34,728 �Tu memoria de nuevo? 1066 01:22:35,771 --> 01:22:38,982 S�lo necesito saber qu� pas�. 1067 01:22:39,024 --> 01:22:42,235 �Por qu� quieres volver a pasar por esto? 1068 01:22:49,659 --> 01:22:52,996 �Te ca�ste por el tragaluz? 1069 01:22:52,997 --> 01:22:54,330 �Eso fue lo que pas�? 1070 01:22:58,501 --> 01:23:00,670 Creo que sabes exactamente lo que pas�. 1071 01:23:00,920 --> 01:23:03,214 S�lo que te es demasiado dif�cil enfrentarlo. 1072 01:23:03,215 --> 01:23:04,966 Lo cual puedo entender. 1073 01:23:06,217 --> 01:23:08,177 Bien, �pero qu� hay de Claire? 1074 01:23:11,013 --> 01:23:13,432 Ella regresaba a buscarte, Simon. 1075 01:23:23,942 --> 01:23:26,361 T� nos llevabas desde la casa... 1076 01:23:26,362 --> 01:23:28,009 Desde los acantilados... 1077 01:23:28,010 --> 01:23:29,656 S�lo hay una ruta. 1078 01:23:29,698 --> 01:23:31,241 No hab�a forma de que pudieras haber visto... 1079 01:23:34,870 --> 01:23:36,454 �Ver qu�, Peter? 1080 01:23:46,381 --> 01:23:49,884 No puedo evitar pensar que estamos pagando por lo que pas�. 1081 01:23:52,387 --> 01:23:54,722 No se supon�a que deb�a suceder de esta forma. 1082 01:23:54,806 --> 01:23:56,265 Ya no importa. 1083 01:23:59,185 --> 01:24:02,938 Hay una sola regla inevitable en el juego de la vida, muchacho. 1084 01:24:03,773 --> 01:24:07,735 Tarde o temprano, todos tienen que dejar de jugar. 1085 01:24:10,154 --> 01:24:12,531 No, espera un minuto. �Algo anda mal, Peter! 1086 01:24:13,365 --> 01:24:14,699 �Algo anda mal! 1087 01:24:14,700 --> 01:24:16,410 Yo iba a cambiarlo todo. 1088 01:24:17,953 --> 01:24:19,913 Esta es tu elecci�n, Simon. 1089 01:24:22,332 --> 01:24:24,209 Pens� que podr�a cambiarlo. 1090 01:24:26,294 --> 01:24:28,922 Necesitas dejar todo esto atr�s, Simon. 1091 01:24:28,923 --> 01:24:32,008 Por Claire. Por m�. 1092 01:24:32,884 --> 01:24:34,093 Por pap�. 1093 01:24:35,762 --> 01:24:37,555 T� moriste, Simon. 1094 01:24:38,181 --> 01:24:39,515 Todos lo hicimos. 1095 01:24:40,183 --> 01:24:43,311 Y no podr�s seguir adelante a menos que lo dejes ir. 1096 01:24:44,645 --> 01:24:45,897 D�jalo ir. 1097 01:24:47,857 --> 01:24:49,859 Necesito otra oportunidad. 1098 01:24:49,900 --> 01:24:51,861 S� que podr�a hacerlo mejor. 1099 01:24:55,197 --> 01:24:59,118 Simon, �cu�ntas oportunidades m�s crees que tendr�s? 1100 01:25:05,791 --> 01:25:06,833 �Est� bien? 1101 01:25:06,959 --> 01:25:08,377 �Se ecuentra bien? 1102 01:25:08,378 --> 01:25:09,644 T�melo con calma, hombre. 1103 01:25:09,965 --> 01:25:11,404 Lo llevar� a dar un paseo. 1104 01:25:14,591 --> 01:25:15,799 Dr. Truman, llegaron personas accidentadas. 1105 01:25:15,800 --> 01:25:17,594 - �Qu� tenemos? - Tenemos dos, y una en camino. 1106 01:25:17,719 --> 01:25:19,846 �l el Sr. Simon Cable. 1107 01:25:19,888 --> 01:25:23,016 - Presi�n, 110/40. - Cuiden sus espaldas. 1108 01:25:28,229 --> 01:25:29,897 Un accidentado, precisamos ayuda. 1109 01:25:30,314 --> 01:25:32,191 Uno, dos, tres. 1110 01:25:32,316 --> 01:25:33,484 La hora, son las 20:00. 1111 01:25:33,526 --> 01:25:34,694 �Tuvo un paro! �Traigan el desfibrilador! 1112 01:25:34,819 --> 01:25:39,073 - No hay pulso. - Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 1113 01:25:40,825 --> 01:25:42,076 100. 1114 01:25:42,910 --> 01:25:44,995 - Cargando. - �Despejen! 1115 01:25:48,540 --> 01:25:49,917 200. 1116 01:26:05,557 --> 01:26:08,476 Es tu elecci�n, Simon. Ad�nde vayas... 1117 01:26:08,810 --> 01:26:10,353 es tu elecci�n. 1118 01:26:11,479 --> 01:26:15,775 Hora de la muerte: 20:02. 1119 01:26:26,202 --> 01:26:29,955 Tranquilo. Diazepam, 5 miligramos. 1120 01:26:29,997 --> 01:26:31,624 Tranquilo, Sr. Cable. 1121 01:26:31,665 --> 01:26:33,292 Va a estar bien. 1122 01:26:33,375 --> 01:26:35,211 S�lo ten�a una pesadilla. 1123 01:26:35,252 --> 01:26:37,046 Est� en el hospital Saint Jude. 1124 01:26:37,087 --> 01:26:38,297 Soy el Dr. Jeremy Newman. 1125 01:26:38,380 --> 01:26:42,050 Fui asignado a su caso. Ud. fue ingresado anoche. 1126 01:26:42,092 --> 01:26:43,385 �No lo recuerda? 1127 01:26:44,344 --> 01:26:49,016 Hoy es 29 de julio. El a�o es 2002... 1128 01:26:49,057 --> 01:26:52,269 y su esposa, cuyo nombre es Anna... 1129 01:26:52,310 --> 01:26:54,229 lo est� esperando afuera. 1130 01:26:54,354 --> 01:26:56,856 Ud. muri�, Sr. Cable. 85060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.