Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:36,851
Tranquilo.
2
00:00:37,060 --> 00:00:39,646
Diazepam, cinco miligramos.
3
00:00:43,524 --> 00:00:46,568
Tranquilo, Sr. Cable.
Estar� bien.
4
00:00:46,569 --> 00:00:49,217
S�lo tuvo una pesadilla.
Olv�delo, Sr. Cable.
5
00:00:49,218 --> 00:00:51,866
Lo que haya sido,
s�lo tiene que olvidarlo.
6
00:00:52,491 --> 00:00:54,076
�D�nde estoy?
7
00:00:55,202 --> 00:00:56,996
Est� en un hospital.
Saint Jude.
8
00:00:56,997 --> 00:00:57,997
Soy el Dr. Jeremy Newman.
9
00:00:57,998 --> 00:00:59,164
Me han asignado su caso.
10
00:00:59,248 --> 00:01:01,750
Lo ingresaron anoche.
11
00:01:04,670 --> 00:01:06,255
�No lo recuerda?
12
00:01:07,631 --> 00:01:08,757
No hay problema.
13
00:01:08,840 --> 00:01:11,593
Es totalmente normal
tras este tipo de trauma.
14
00:01:11,885 --> 00:01:13,887
�Qu� pas�?
15
00:01:13,970 --> 00:01:16,765
Llamaron a los param�dicos
despu�s de la medianoche.
16
00:01:16,766 --> 00:01:19,601
Lo encontraron justo
frente a su casa.
17
00:01:19,809 --> 00:01:23,855
Ten�a violentas y extremas
convulsiones abdominales.
18
00:01:24,314 --> 00:01:27,317
Me temo que debimos
vaciar su est�mago.
19
00:01:29,527 --> 00:01:30,862
�Y?
20
00:01:32,030 --> 00:01:36,701
Es s�lo que...
Lo siento...
21
00:01:39,120 --> 00:01:42,957
Nunca antes tuve que
decirle esto a un paciente.
22
00:01:43,374 --> 00:01:46,919
Nuestro hospital es peque�o y
dolorosamente falto de personal.
23
00:01:47,044 --> 00:01:50,047
En realidad recib� instrucci�n
de pediatra, as� que...
24
00:01:50,130 --> 00:01:53,112
a cada noticia mala
que tengo que dar...
25
00:01:53,113 --> 00:01:56,094
usualmente la acompa�a
un chupa-chups.
26
00:01:57,763 --> 00:01:59,306
�Desear�a uno?
27
00:02:00,057 --> 00:02:02,558
Es de uva.
28
00:02:02,559 --> 00:02:05,145
Doctor, por favor.
29
00:02:07,355 --> 00:02:09,733
Ud. muri�, Sr. Cable.
30
00:02:12,986 --> 00:02:16,114
Su coraz�n dej� de latir
durante cerca de 2 minutos.
31
00:02:17,156 --> 00:02:18,408
No, no. Est� bien.
32
00:02:18,491 --> 00:02:21,661
Nosotros lo revivimos.
Lo trajimos de regreso.
33
00:02:21,953 --> 00:02:25,164
Est� como nuevo.
Bueno, pr�cticamente.
34
00:02:25,706 --> 00:02:26,748
Por eso estoy aqu�.
35
00:02:26,749 --> 00:02:28,626
Ahora, en los pr�ximos d�as...
36
00:02:28,751 --> 00:02:30,419
le haremos una serie de ex�menes.
37
00:02:30,420 --> 00:02:32,671
Mi nombre es Simon Cable.
38
00:02:32,797 --> 00:02:36,967
Nac� el 4 de julio de 1974.
39
00:02:37,384 --> 00:02:39,762
Mis padres eran
Catherine y Leonard.
40
00:02:42,389 --> 00:02:44,432
Mi padre ten�a una
agencia de publicidad.
41
00:02:44,433 --> 00:02:46,476
Mi madre llevaba a cabo
obras de caridad.
42
00:02:46,768 --> 00:02:49,896
Tengo un hermano mayor, Peter.
43
00:02:51,148 --> 00:02:53,508
Puede preguntarme lo que sea.
Yo estoy...
44
00:02:54,359 --> 00:02:55,861
bien.
45
00:02:55,944 --> 00:02:58,446
�se es el esp�ritu.
Esto no tomar� mucho.
46
00:03:02,283 --> 00:03:03,535
Bien, entonces...
47
00:03:03,660 --> 00:03:05,537
�Recuerda mi nombre?
48
00:03:05,954 --> 00:03:10,124
Dr. Newman... Justin.
49
00:03:10,208 --> 00:03:14,504
Jeremy, est� bien, nadie por aqu�
lo recuerda tampoco.
50
00:03:14,505 --> 00:03:17,965
Eh, �y la fecha de hoy?
51
00:03:18,132 --> 00:03:20,134
Es...
52
00:03:26,181 --> 00:03:28,475
Eh, �me he perdido un d�a?
53
00:03:28,476 --> 00:03:30,894
No, es viernes..
54
00:03:30,978 --> 00:03:33,397
Entonces es...
55
00:03:37,150 --> 00:03:40,070
Dios, siempre he sido
terrible con las fechas.
56
00:03:41,070 --> 00:03:44,073
Bueno, est� bien,
no se preocupe por eso.
57
00:03:44,074 --> 00:03:47,623
�Qu� hay del mes?
58
00:03:52,748 --> 00:03:55,000
�Qu� mes cree Ud. que es?
59
00:03:58,587 --> 00:04:04,176
�Es, eh, verano quiz�s?
60
00:04:04,926 --> 00:04:07,512
�Qu� hay del a�o?
61
00:04:14,819 --> 00:04:17,989
Bueno, el a�o pasado fue 1999.
62
00:04:17,990 --> 00:04:21,075
As� que �ste es el a�o 2000.
63
00:04:22,243 --> 00:04:27,457
Es el a�o 2000. �Cierto?
64
00:04:28,708 --> 00:04:31,419
�El nombre de su esposa?
65
00:04:38,717 --> 00:04:43,265
Simon, hoy es 29 de julio.
66
00:04:45,266 --> 00:04:48,102
El a�o es 2002.
67
00:04:48,936 --> 00:04:52,064
Y su esposa, cuyo
nombre es Anna...
68
00:04:52,065 --> 00:04:56,151
est� esperando afuera.
69
00:04:56,886 --> 00:05:04,185
EL DESPERTAR
70
00:05:07,287 --> 00:05:10,123
�Saquen para atr�s ese cami�n, ahora!
71
00:05:17,004 --> 00:05:19,465
�Saquen estos coches de aqu�!
72
00:05:22,385 --> 00:05:25,137
�Vamos a necesitar
algunos refuerzos aqu�!
73
00:05:26,138 --> 00:05:28,974
Oiga, venga aqu�.
74
00:05:42,321 --> 00:05:44,740
�Se encuentra bien?
�Est� bien?
75
00:05:45,032 --> 00:05:47,659
C�lmese amigo, lo llevar�
a dar un peque�o paseo.
76
00:05:49,744 --> 00:05:52,247
�Est� bien?
S�lo aguante ah� ahora.
77
00:05:52,248 --> 00:05:53,498
Esto no tardar�.
78
00:06:22,026 --> 00:06:24,111
- �Qu� tenemos aqu�?
- Traumatismo...
79
00:06:25,779 --> 00:06:28,532
A moverse, gente. Soluci�n salina,
estabilicen su coraz�n.
80
00:06:28,533 --> 00:06:30,492
Cuiden sus espaldas.
81
00:06:34,538 --> 00:06:36,623
P�nganle empe�o.
82
00:06:37,374 --> 00:06:38,959
Ay�dame a moverlo.
83
00:06:42,295 --> 00:06:43,713
Vamos, con coraje.
84
00:06:56,893 --> 00:06:59,687
Su nombre es Simon Cable.
85
00:07:07,903 --> 00:07:10,322
Uno, dos, tres.
86
00:07:11,490 --> 00:07:13,325
La hora, son las 20:00.
87
00:07:20,749 --> 00:07:23,877
�Est� en paro, est� en paro!
�Traigan el desfibrilador!
88
00:07:25,837 --> 00:07:27,839
�Comenzando compresi�n!
89
00:07:28,757 --> 00:07:32,636
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
90
00:07:33,595 --> 00:07:37,223
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
91
00:07:38,266 --> 00:07:41,686
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
92
00:07:43,062 --> 00:07:46,941
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
93
00:07:47,650 --> 00:07:51,279
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
94
00:07:52,446 --> 00:07:55,574
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
95
00:07:55,575 --> 00:07:57,868
No tiene pulso.
L�nea plana.
96
00:07:57,952 --> 00:08:01,622
Traigan a alguien de cirug�a.
�Palas!
97
00:08:06,710 --> 00:08:08,212
100.
98
00:08:08,213 --> 00:08:09,630
�Cargando!
99
00:08:10,797 --> 00:08:14,051
�Despejen! No hay cambios.
100
00:08:14,052 --> 00:08:15,084
200.
101
00:08:15,085 --> 00:08:16,845
�Cargando! �Despejen!
102
00:08:24,894 --> 00:08:27,897
No hay nada que explicar,
Dr. Newman.
103
00:08:28,523 --> 00:08:32,276
Su �ndice de colinesterasa
es casi inexistente.
104
00:08:32,485 --> 00:08:34,654
No quiero hablar de
esto ahora mismo.
105
00:08:34,779 --> 00:08:36,155
Lo que necesito es caf�.
106
00:08:36,239 --> 00:08:38,206
Estos envenenamientos
de naturaleza sospechosa...
107
00:08:38,207 --> 00:08:39,492
deben ser informados
a la polic�a.
108
00:08:39,575 --> 00:08:41,577
Es pol�tica del hospital.
109
00:08:41,869 --> 00:08:45,623
Cancelemos todas las opciones
primero, es todo lo que digo.
110
00:08:48,417 --> 00:08:50,919
Diazepam, 5 miligramos.
111
00:08:51,045 --> 00:08:55,299
Tranquilo, Sr. Cable.
Estar� bien.
112
00:08:55,300 --> 00:08:56,592
S�lo tuvo una pesadilla.
113
00:08:56,593 --> 00:08:57,843
Olv�delo, Sr. Cable.
114
00:08:57,926 --> 00:09:00,429
Sea lo que sea,
s�lo debe olvidarlo.
115
00:09:00,637 --> 00:09:04,933
Lo que tenemos aqu� es un
caso de amnesia anter�grada.
116
00:09:05,559 --> 00:09:07,519
Una p�rdida de
memoria de corto plazo.
117
00:09:07,520 --> 00:09:09,396
Nada que deba
preocuparnos mucho.
118
00:09:09,521 --> 00:09:11,356
�Nada que deba
preocuparnos mucho?
119
00:09:11,481 --> 00:09:13,566
Estos episodios por lo
general se resuelven solos...
120
00:09:13,692 --> 00:09:15,443
en un par de d�as o semanas.
121
00:09:15,527 --> 00:09:18,863
�Me est� diciendo que he
perdido dos a�os de mi vida?
122
00:09:18,988 --> 00:09:21,699
Piense en ello como si su vida
fuera un rompecabezas...
123
00:09:21,700 --> 00:09:23,368
que ha sido desordenado.
124
00:09:24,327 --> 00:09:25,536
Todas las piezas est�n a�n ah�...
125
00:09:25,661 --> 00:09:28,164
s�lo tenemos que unirlas de nuevo.
126
00:09:29,123 --> 00:09:31,709
Ponerlas en el orden
y en el lugar correcto...
127
00:09:32,043 --> 00:09:35,129
y, honestamente, Simon,
adoro un buen rompecabezas.
128
00:09:35,130 --> 00:09:37,214
�Y tengo una esposa?
129
00:09:38,382 --> 00:09:41,510
S�, estas situaciones son
duras para las parejas.
130
00:09:41,719 --> 00:09:43,887
Pero su esposa nos
ayudar� con esto.
131
00:09:45,180 --> 00:09:46,932
Ella podr�a ser la clave.
132
00:09:47,057 --> 00:09:49,851
As� que si se siente a la altura
de las circunstancias...
133
00:09:49,852 --> 00:09:51,436
ir� a buscarla.
134
00:09:53,897 --> 00:09:55,482
�Qu� le parece Simon?
135
00:09:56,399 --> 00:09:58,401
�Quiere que traiga a su esposa?
136
00:10:30,099 --> 00:10:31,433
�Simon?
137
00:10:39,900 --> 00:10:44,780
�Dios! Simon.
�Tuve tanto miedo!
138
00:10:45,947 --> 00:10:48,658
Llam� a cada hospital.
No pegu� un ojo.
139
00:10:52,620 --> 00:10:54,164
Ahora dame un respiro.
140
00:10:55,957 --> 00:10:58,459
El doctor dice que estar� bien.
141
00:10:58,668 --> 00:11:01,796
Oh, Dios m�o, �qu� te pas�?
142
00:11:02,338 --> 00:11:04,924
No imaginas cu�n asustada estuve.
143
00:11:05,633 --> 00:11:08,052
Por un momento sent�
c�mo ser�a todo...
144
00:11:08,053 --> 00:11:10,471
si no estuvieras en mi vida.
Perd� la raz�n por completo.
145
00:11:11,180 --> 00:11:13,474
Sabes, fue un tanto pat�tico.
146
00:11:24,526 --> 00:11:28,071
�Cu�l es el problema?
�Est�s dolorido?
147
00:11:29,740 --> 00:11:32,993
El Dr. Newman no te ha
dicho lo que me pas�, �no?
148
00:11:34,828 --> 00:11:37,038
Ahora me est� asustando, se�or.
149
00:11:41,501 --> 00:11:43,169
Perd� la memoria.
150
00:11:43,503 --> 00:11:46,005
No puedo recordar nada
de los �ltimos dos a�os.
151
00:11:46,006 --> 00:11:48,841
Ni siquiera s� c�mo
llegu� aqu� anoche...
152
00:11:50,093 --> 00:11:52,178
y no s� qui�n eres.
153
00:11:52,179 --> 00:11:54,263
�Qu� est�s haciendo, Simon?
154
00:11:54,264 --> 00:11:56,349
Dici�ndote la verdad.
155
00:11:57,767 --> 00:11:59,143
Lo siento.
156
00:12:00,519 --> 00:12:03,939
No te conozco, para nada.
157
00:12:03,940 --> 00:12:05,608
�Hablas en serio?
158
00:12:07,902 --> 00:12:09,778
�Con todo lo que ha pasado...
159
00:12:09,862 --> 00:12:10,946
esto es lo que vas a decirme?
160
00:12:11,030 --> 00:12:12,906
Espera un segundo.
No creo que entiendas.
161
00:12:13,031 --> 00:12:16,118
- �Est�s loco, Simon?
- No s� qu� pas�.
162
00:12:16,368 --> 00:12:18,620
No me queda nada.
163
00:12:18,870 --> 00:12:20,956
�Espera! �Por favor!
164
00:12:20,957 --> 00:12:22,207
�Anna!
165
00:12:22,707 --> 00:12:24,042
�Anna!
166
00:12:25,961 --> 00:12:27,913
Epa, Sr. Cable.
Epa, det�ngase.
167
00:12:27,914 --> 00:12:28,964
�Det�ngala!
168
00:12:29,047 --> 00:12:30,298
- �Detener a qui�n?
- �A mi esposa!
169
00:12:30,423 --> 00:12:32,717
- No hay nadie aqu�.
- �De qu� habla?
170
00:12:32,718 --> 00:12:34,052
Nada de aerobics por al
menos una semana, Simon.
171
00:12:34,177 --> 00:12:36,471
Dr. Newman, �podr�a
detener a mi esposa, por favor?
172
00:12:36,472 --> 00:12:37,722
�Detenerla?
Ella no va a ning�n lado.
173
00:12:37,805 --> 00:12:39,599
Debe decirle lo que me ha pasado.
174
00:12:39,600 --> 00:12:41,809
- Lo hice, Simon.
- �No, no lo hizo!
175
00:12:41,810 --> 00:12:43,561
S�, lo hizo, Simon.
176
00:12:55,447 --> 00:12:57,324
Gracias a Dios, est�s bien.
177
00:13:08,085 --> 00:13:10,670
A los ni�os con los que trabajo
les encantan estas cosas.
178
00:13:12,422 --> 00:13:14,216
Me encanta ver c�mo
se iluminan sus ojos...
179
00:13:14,217 --> 00:13:16,092
cuando finalmente
logran armarlos.
180
00:13:17,844 --> 00:13:19,346
Es simplemente asombroso.
181
00:13:20,055 --> 00:13:24,434
De todas formas, para recobrar
lo que ha perdido, Simon...
182
00:13:24,435 --> 00:13:29,022
necesitamos encontrar
dos puntos en el tiempo...
183
00:13:29,023 --> 00:13:32,984
y unirlos.
184
00:13:34,652 --> 00:13:39,031
Empecemos por lo �ltimo que
recuerda de hace dos a�os.
185
00:13:43,536 --> 00:13:47,873
�Puedes decirnos lo
que pas� anoche?
186
00:13:47,874 --> 00:13:49,666
No estaba contigo anoche.
187
00:13:49,792 --> 00:13:51,543
No recuerda nada de eso.
188
00:13:51,627 --> 00:13:55,297
Tu rol, Anna, ser� ayudarlo...
189
00:13:55,380 --> 00:13:56,965
a rearmar su vida nuevamente.
190
00:13:57,049 --> 00:13:58,550
Nuestra vida.
191
00:13:58,842 --> 00:14:01,553
- Era nuestra vida.
- Por supuesto.
192
00:14:04,556 --> 00:14:06,224
Anoche estaba en casa.
193
00:14:06,641 --> 00:14:09,144
Apareciste all�.
No s� qu� pas�.
194
00:14:14,482 --> 00:14:15,650
Peter.
195
00:14:15,733 --> 00:14:18,736
- Debo haber ido a visitar a Peter.
- �Peter?
196
00:14:18,737 --> 00:14:21,572
Peter es mi hermano.
�l vive aqu�.
197
00:14:21,656 --> 00:14:24,492
Se mud� a la finca de nuestros
padres despu�s que mam� muri�.
198
00:14:24,493 --> 00:14:26,577
No nos llevamos muy bien, pero...
199
00:14:26,786 --> 00:14:30,831
Esa es la �nica raz�n por
la que estar�a aqu�, �no?
200
00:14:36,920 --> 00:14:41,508
Simon, cari�o.
Peter est� muerto.
201
00:14:41,509 --> 00:14:42,759
�Qu�?
202
00:14:43,177 --> 00:14:45,429
Peter muri� antes de conocernos.
203
00:14:47,222 --> 00:14:49,099
Eso no puede ser.
204
00:14:52,519 --> 00:14:57,107
Iba a verlo justo anoche.
205
00:14:57,108 --> 00:14:59,192
No viste a Peter anoche.
206
00:14:59,317 --> 00:15:02,445
Se refiere a la �ltima noche
que puede recordar.
207
00:15:15,374 --> 00:15:16,709
Llov�a...
208
00:15:17,460 --> 00:15:18,919
y hab�a una luz.
209
00:15:22,131 --> 00:15:24,466
Luego todo queda en silencio.
210
00:15:26,969 --> 00:15:31,849
Sin lluvia.
Ni luz... s�lo...
211
00:15:31,974 --> 00:15:34,893
Oh, Dios m�o, habla del
accidente automovil�stico.
212
00:15:37,062 --> 00:15:40,816
S�lo este espacio vac�o...
213
00:15:44,903 --> 00:15:46,988
y estoy perdido en �l.
214
00:15:54,787 --> 00:15:57,165
Eso ocurri� justo antes
de conocernos Simon.
215
00:15:58,666 --> 00:16:00,418
No s� tanto como eso.
216
00:16:00,501 --> 00:16:02,712
S�lo que viniste
aqu� a ver a Peter...
217
00:16:02,713 --> 00:16:04,589
ni siquiera s� por qu�.
218
00:16:05,631 --> 00:16:07,842
Nunca te gust� hablar
acerca de tu hermano.
219
00:16:08,009 --> 00:16:09,593
Tuvieron una pelea por qui�n
conservar�a la finca de su padre.
220
00:16:09,594 --> 00:16:11,345
Quiz�s Ud. ley� sobre eso.
221
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
Como sea, tras el accidente...
222
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
te trajeron a este hospital,
s�lo eso s�.
223
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
Espera un momento.
�Estuve aqu� antes?
224
00:16:22,731 --> 00:16:24,524
Realmente necesito un cigarrillo.
225
00:16:27,194 --> 00:16:30,781
As� que ya tenemos nuestros
dos momentos, Simon.
226
00:16:30,864 --> 00:16:33,867
Ambos fueron accidentes.
Ambos te trajeron a Saint Jude.
227
00:16:33,868 --> 00:16:35,368
No puedo recordar.
228
00:16:36,077 --> 00:16:37,120
No tiene sentido.
229
00:16:37,203 --> 00:16:39,706
Nada de esto tiene un puto sentido.
230
00:16:40,039 --> 00:16:41,791
Hace dos d�as viniste aqu�...
231
00:16:41,991 --> 00:16:43,910
a cerrar la casa de tus padres.
232
00:16:44,494 --> 00:16:47,538
Ha estado descuidada
por dos a�os, desde que...
233
00:16:47,955 --> 00:16:50,458
Como sea, finalmente
aceptaste desprenderte de ella.
234
00:16:50,666 --> 00:16:52,668
Viniste a empacar los muebles...
235
00:16:52,835 --> 00:16:57,006
reparar algunas instalaciones,
terminar la vieja escalera y...
236
00:16:57,007 --> 00:16:58,257
�Restaurarla?
237
00:16:59,508 --> 00:17:00,591
Interesante.
238
00:17:00,592 --> 00:17:02,845
Realmente no, es un lugar precioso,
pero se cae a pedazos.
239
00:17:02,846 --> 00:17:05,889
No, no, lo que quiero decir es...
240
00:17:06,014 --> 00:17:09,226
bueno, uno o dos conteos de enzimas
de Simon est�n bajo lo normal.
241
00:17:09,227 --> 00:17:11,103
Pero me pareci� que Ud. hab�a
dicho que yo estaba bien.
242
00:17:11,104 --> 00:17:12,437
Dije pr�cticamente, muchacho.
243
00:17:12,562 --> 00:17:14,523
Pero tus enzimas bajas
son un indicador...
244
00:17:14,648 --> 00:17:17,859
de que tu torrente sangu�neo
de alg�n modo fue envenenado.
245
00:17:18,276 --> 00:17:19,944
�Est� tratando de decir que
alguien intent� envenenarlo?
246
00:17:19,945 --> 00:17:21,946
No estoy tratando de decir nada.
247
00:17:22,030 --> 00:17:23,114
Pero es muy posible...
248
00:17:23,198 --> 00:17:25,783
que tu estado fuera
causado por gases...
249
00:17:25,909 --> 00:17:28,536
de ciertas soluciones
de limpieza o barnices...
250
00:17:28,537 --> 00:17:30,788
atrapados en un espacio cerrado.
251
00:17:32,457 --> 00:17:35,626
- �Y ahora qu�?
- Bueno, estar�s bien.
252
00:17:35,627 --> 00:17:37,044
Te estamos dando atropina.
253
00:17:37,169 --> 00:17:39,130
Reactivaremos tu colinesterasa...
254
00:17:39,131 --> 00:17:41,215
con una de las doximas.
255
00:17:41,757 --> 00:17:44,260
Mientras antes puedas
comer algo, mejor.
256
00:17:44,261 --> 00:17:45,803
Program� una resonancia magn�tica.
257
00:17:45,928 --> 00:17:48,013
Para asegurarnos que todo est� bien.
258
00:17:48,014 --> 00:17:49,682
Ahora, si me disculpan.
259
00:17:49,807 --> 00:17:52,810
Estoy seguro que ya te basta para toda
la vida con lo que me has visto hoy.
260
00:17:53,310 --> 00:17:55,646
Volver� a revisarte dentro de unos---
261
00:18:46,945 --> 00:18:48,196
�Anna?
262
00:18:50,991 --> 00:18:53,910
Ya puedes dejar de fingir.
�Engre�do de mierda!
263
00:18:53,911 --> 00:18:56,204
Dios m�o, sab�a que eras
un buen mentiroso...
264
00:18:56,329 --> 00:18:58,623
�pero esta actuaci�n es incre�ble!
265
00:19:00,792 --> 00:19:02,585
No s� de qu� diablos est�s hablando.
266
00:19:02,586 --> 00:19:04,754
Entonces yo que t�
prestar�a m�s atenci�n.
267
00:19:04,879 --> 00:19:06,547
No creas que vas a ganar
este jueguito tuyo...
268
00:19:06,548 --> 00:19:09,634
porque soy mucho
mejor jugadora que t�.
269
00:19:13,095 --> 00:19:14,764
Es acerca de ella, �no?
270
00:19:15,723 --> 00:19:17,391
�Crees que soy tan ciega?
271
00:19:17,475 --> 00:19:19,894
�Merece ella esto?
�Todo esto?
272
00:19:19,895 --> 00:19:21,228
�De qui�n est�s hablando?
273
00:19:21,229 --> 00:19:22,897
Estoy hablando de ti.
274
00:19:22,980 --> 00:19:26,442
Un ni�ito rico, hijito de
su pap�, metido hasta el cuello.
275
00:19:26,567 --> 00:19:29,570
Esto ser�a hasta triste
si no fueras tan pat�tico.
276
00:19:32,573 --> 00:19:36,743
�Espera!
Dijiste que Peter estaba muerto.
277
00:19:37,160 --> 00:19:40,914
Claro que est� muerto.
T� lo mataste.
278
00:19:42,290 --> 00:19:46,461
Toc toc, Sr. Cable. Es hora
de su resonancia magn�tica.
279
00:19:46,753 --> 00:19:48,338
�Qu� pas�?
280
00:19:48,463 --> 00:19:51,674
Preg�ntele a �l.
Duerme bien, cari�o.
281
00:19:52,634 --> 00:19:54,594
T�... �oye!
282
00:19:59,807 --> 00:20:01,350
Vamos, amigo.
283
00:20:01,476 --> 00:20:03,352
Te llevar� a dar un paseo.
284
00:20:03,353 --> 00:20:05,229
Esto no est� sucediendo.
285
00:20:11,193 --> 00:20:12,945
No pens� que pod�as
ponerte m�s blanco.
286
00:20:12,946 --> 00:20:14,822
Luces como si
hubieses visto un fantasma.
287
00:20:21,078 --> 00:20:22,538
Debes recostarte aqu�.
288
00:20:25,457 --> 00:20:26,708
�Entonces?
289
00:20:27,209 --> 00:20:28,460
�Por qu� querr�an matar a...
290
00:20:28,461 --> 00:20:30,045
un estadounidense
encantador como t�?
291
00:20:30,170 --> 00:20:31,296
�Qu�?
292
00:20:31,379 --> 00:20:34,007
�Qui�n dijo qu�?
Rel�jate hombre, es s�lo un rumor.
293
00:20:34,008 --> 00:20:36,718
Todos hablan de todo por aqu�.
294
00:20:36,801 --> 00:20:39,219
Sobre todo la enfermera Clayton.
Brazos abajo, por favor.
295
00:20:39,220 --> 00:20:40,263
Nadie intentaba matarme.
296
00:20:40,388 --> 00:20:43,391
Solo aspir� unos qu�micos que
estaba usando sobre las escaleras.
297
00:20:43,392 --> 00:20:46,519
Claro, s�. Los gases
debieron marearte.
298
00:20:48,730 --> 00:20:50,273
No muevas la cabeza.
299
00:20:57,571 --> 00:21:01,951
En todo caso, mi punto es �ste:
todos mueren...
300
00:21:02,076 --> 00:21:03,911
no hay misterio all�.
301
00:21:04,870 --> 00:21:07,373
�Pero por qu� y c�mo muere cada uno?
302
00:21:07,706 --> 00:21:10,000
�se es un misterio
que vale la pena resolver.
303
00:21:10,417 --> 00:21:12,794
Probablemente es el
mayor misterio que hay.
304
00:21:15,380 --> 00:21:17,382
Hombre, no tiene sentido
lo que dices.
305
00:21:17,466 --> 00:21:19,885
Yo no soy el que no
puede recordar qu� a�o es.
306
00:21:19,886 --> 00:21:21,261
Bien.
307
00:21:21,428 --> 00:21:23,930
- �Cu�l es tu nombre?
- Travis.
308
00:21:23,931 --> 00:21:25,098
�Correas muy apretadas?
309
00:21:25,181 --> 00:21:28,560
Travis, �me parece o te est�s
esforzando por ponerme nervioso?
310
00:21:28,561 --> 00:21:30,311
Diablos, no, si quisiera asustarte...
311
00:21:30,437 --> 00:21:31,771
s�lo te hablar�a del
n�mero de tumores...
312
00:21:31,772 --> 00:21:33,648
que causan estas m�quinas.
313
00:21:34,065 --> 00:21:35,733
Ahora no te muevas.
314
00:21:35,858 --> 00:21:37,944
No quiero estar por aqu� cuando
esta cosa comience a gotear.
315
00:21:37,945 --> 00:21:39,195
Es decir, escanear.
316
00:21:39,278 --> 00:21:42,198
El Dr. Newman estar� aqu�
enseguida. Nos vemos.
317
00:21:45,451 --> 00:21:47,119
Gracias, Travis.
318
00:22:06,596 --> 00:22:10,559
�Oye! T�, all� dentro.
319
00:22:12,978 --> 00:22:14,312
Mierda.
320
00:22:29,243 --> 00:22:30,578
�Qui�n es?
321
00:22:32,872 --> 00:22:34,248
�Doctor Newman?
322
00:22:35,082 --> 00:22:37,585
S� que esto suena
rid�culo, pero tengo...
323
00:22:37,586 --> 00:22:40,254
una terrible picaz�n en la nariz.
324
00:22:42,464 --> 00:22:43,841
�Qui�n est� ah�?
325
00:22:45,926 --> 00:22:48,721
Oiga, quisiera creer que
me quitar� las correas para...
326
00:22:53,517 --> 00:22:54,685
�Hola?
327
00:22:58,522 --> 00:22:59,539
�Hola?
328
00:23:08,615 --> 00:23:10,116
�Qu� est� haciendo?
329
00:23:10,408 --> 00:23:11,784
Mi nombre es Simon Cable.
330
00:23:11,868 --> 00:23:14,037
�Quiere revisar mi planilla o algo?
331
00:23:14,704 --> 00:23:16,539
�No creo que necesite eso!
332
00:23:17,081 --> 00:23:20,626
Qu�teseme de encima.
�Qu�tese de encima, mierda!
333
00:23:22,628 --> 00:23:25,298
�Alguien! �Alguien que me ayude!
334
00:23:25,299 --> 00:23:27,633
�Alguien que me ayude!
335
00:23:28,134 --> 00:23:30,136
Cielos Santos.
336
00:23:37,518 --> 00:23:39,478
�Qu� diablos ocurri�?
337
00:23:40,562 --> 00:23:43,357
�Qu� eres? �Una especie
de lun�tico o algo as�?
338
00:23:43,358 --> 00:23:44,358
�Qui�n es �l?
339
00:23:44,359 --> 00:23:46,068
Esto es un hospital, amigo,
�no un manicomio!
340
00:23:46,069 --> 00:23:48,070
Hola, doctor. Me alegra que haya
podido venir...
341
00:23:48,153 --> 00:23:49,404
creo que tenemos uno vivo aqu�.
342
00:23:49,488 --> 00:23:51,698
- �C�mo llegu� aqu�?
- Regrese a la cama, Sr. Cable.
343
00:23:51,699 --> 00:23:53,241
No deber�a levantarse
ni andar por ah�, a�n no.
344
00:23:53,366 --> 00:23:54,618
�Qui�n es Ud.?
345
00:23:54,743 --> 00:23:56,077
Reci�n alguien intent� matarme.
346
00:23:56,161 --> 00:23:58,788
- �Claro, Loquito!
- Sr. Travitt, suficiente.
347
00:23:58,913 --> 00:24:00,999
S�lo estoy d�ndole un
refuerzo positivo, doc.
348
00:24:01,000 --> 00:24:02,834
Este es el hospital Saint Jude.
349
00:24:02,835 --> 00:24:04,117
�Sabe por qu� est� aqu�?
350
00:24:04,118 --> 00:24:06,504
Reci�n estaba en una resonancia.
Me ataron con correas...
351
00:24:06,505 --> 00:24:09,215
No, Sr. Cable, se lo ingres�
a esta habitaci�n anoche.
352
00:24:09,216 --> 00:24:10,675
Ahora, �sabe por qu� est� aqu�?
353
00:24:10,758 --> 00:24:12,260
No estaba en esta habitaci�n anoche.
354
00:24:12,343 --> 00:24:14,345
Estaba solo...
en una habitaci�n privada.
355
00:24:14,428 --> 00:24:17,348
- No me ofende.
- Sr. Cable, m�reme.
356
00:24:17,431 --> 00:24:20,601
Todo lo que quiero que haga es
que me responda una pregunta.
357
00:24:20,684 --> 00:24:24,438
�Sabe por qu� est� en
el hospital Saint Jude?
358
00:24:24,439 --> 00:24:27,441
S�, por lo de la escalera.
359
00:24:27,566 --> 00:24:29,526
Ver�, s�lo necesito
hablar con mi esposa.
360
00:24:29,527 --> 00:24:31,412
- �Su esposa?
- S�lo busque al Dr. Newman.
361
00:24:31,413 --> 00:24:32,445
�l sabr� ubicarla.
362
00:24:32,446 --> 00:24:34,448
No tenemos ning�n Dr. Newman
en nuestro equipo, Sr. Cable.
363
00:24:34,449 --> 00:24:36,450
Ahora, mire, por favor...
Si no se calma, tendr�...
364
00:24:36,533 --> 00:24:37,993
�Qu� quiere decir con que
no tienen ning�n Dr. Newman?
365
00:24:38,118 --> 00:24:40,203
- �Estuve con �l anoche!
- �Sr. Cable, por favor!
366
00:24:40,204 --> 00:24:41,454
El Dr. que estaba aqu� hoy...
367
00:24:41,538 --> 00:24:42,580
un pediatra.
368
00:24:42,581 --> 00:24:43,831
Habl� con �l casi media hora.
369
00:24:43,832 --> 00:24:45,291
Sr. Cable, por favor, esc�cheme.
370
00:24:45,375 --> 00:24:48,419
Ha estado inconsciente desde
su accidente con el coche.
371
00:24:48,420 --> 00:24:49,879
No, no, no fue un accidente.
372
00:24:49,963 --> 00:24:51,631
Fue envenenamiento.
Ud. no estar�a de servicio.
373
00:24:51,756 --> 00:24:54,884
Ud. se vio involucrado en un
serio accidente automovil�stico...
374
00:24:54,885 --> 00:24:58,137
y el trauma obviamente
ha afectado su memoria.
375
00:25:01,224 --> 00:25:03,434
- �Un accidente con el coche?
- S�.
376
00:25:03,559 --> 00:25:05,728
Y tiene suerte de
estar vivo, por cierto.
377
00:25:06,645 --> 00:25:09,690
- �Anoche?
- S�.
378
00:25:15,529 --> 00:25:17,322
�Eso es imposible!
379
00:25:19,491 --> 00:25:23,245
Bien hecho, doc.
Qu� bien que lo calm�.
380
00:25:46,809 --> 00:25:49,103
�De qu� est� escapando, Sr. Cable?
381
00:26:06,286 --> 00:26:08,622
�Qu� esperaba encontrar?
382
00:26:09,331 --> 00:26:12,459
Su mente le est� jugando
algunos trucos, eso es todo.
383
00:26:13,085 --> 00:26:15,712
- �No hubo ning�n veneno?
- No, lo siento.
384
00:26:15,796 --> 00:26:19,633
Y no hay ning�n Dr. Newman entre
el personal de este hospital.
385
00:26:20,467 --> 00:26:22,000
Mire, ha estado inconsciente...
386
00:26:22,001 --> 00:26:24,220
as� que el suministro de ox�geno
en su sistema--
387
00:26:24,221 --> 00:26:26,556
- �Qu� fecha es hoy?
- �Qu�?
388
00:26:26,557 --> 00:26:28,516
�La fecha de hoy?
389
00:26:28,641 --> 00:26:31,019
- 29 de Julio, �por qu�?
- �Y el a�o?
390
00:26:31,020 --> 00:26:33,396
- �El a�o?
- S�, �qu� a�o es?
391
00:26:33,397 --> 00:26:35,398
�2000!
392
00:26:38,109 --> 00:26:39,777
Entonces me est� diciendo...
393
00:26:39,902 --> 00:26:42,989
que es el a�o 2000 y que
sufr� un accidente con el coche.
394
00:26:42,990 --> 00:26:44,573
Que no fui envenenado...
395
00:26:44,657 --> 00:26:46,242
y que no hay ning�n Dr. Newman.
396
00:26:46,243 --> 00:26:47,701
S�, as� es.
397
00:26:49,662 --> 00:26:51,038
�Qu� hay de mi esposa?
398
00:26:51,163 --> 00:26:53,957
- �Su esposa?
- S�, mi esposa.
399
00:26:54,166 --> 00:26:56,168
De hecho, en sus papeles
de admisi�n aparece...
400
00:26:56,169 --> 00:26:58,754
como soltero, Sr. Cable.
401
00:27:02,090 --> 00:27:04,593
Bien. He pasado todo el d�a...
402
00:27:04,594 --> 00:27:06,052
deambulando por este hospital...
403
00:27:06,178 --> 00:27:09,598
hablando con un Dr. Newman, con mi
esposa, con una mujer misteriosa...
404
00:27:09,599 --> 00:27:10,639
y un camillero llamado Travis.
405
00:27:10,640 --> 00:27:12,600
�Y ahora Ud. quiere que
crea que nada de eso pas�?
406
00:27:12,601 --> 00:27:13,852
�Un caf�?
407
00:27:13,977 --> 00:27:17,105
No estoy loco.
No puedo estarlo.
408
00:27:17,522 --> 00:27:20,942
No dudo que crea lo
que cree, Sr. Cable.
409
00:27:21,067 --> 00:27:23,778
La mente es algo sorprendente.
410
00:27:23,986 --> 00:27:25,238
Quiz�s su mente le est� mostrando...
411
00:27:25,239 --> 00:27:26,906
algo que necesita ver.
412
00:27:27,031 --> 00:27:29,283
�Ser envenenado y casi asesinado...
413
00:27:29,284 --> 00:27:30,868
es algo que necesito ver?
414
00:27:30,952 --> 00:27:32,745
No me corresponde a m� decirlo.
415
00:27:33,704 --> 00:27:35,873
He estado antes en este hospital...
416
00:27:35,874 --> 00:27:36,916
pero hace dos a�os.
417
00:27:37,041 --> 00:27:40,127
Esto no es un truco que me
juega la mente. Esto pas�.
418
00:27:40,128 --> 00:27:42,546
�Y aqu� es donde
conoci� a un Dr. Newman...
419
00:27:42,547 --> 00:27:44,548
y a un camillero llamado Travis?
420
00:27:44,549 --> 00:27:45,883
S�, los "conocer�".
421
00:27:45,966 --> 00:27:48,719
Sabe, es posible que
pueda estar sufriendo...
422
00:27:48,720 --> 00:27:51,096
de un delirio obsesivo, Sr. Cable.
423
00:27:51,221 --> 00:27:53,473
- No fue un delirio.
- S�lo considere esto:
424
00:27:53,598 --> 00:27:56,226
Mientras estuvo inconsciente
construy� una historia...
425
00:27:56,227 --> 00:27:58,478
luego la guard� muy dentro
de sus bancos de memoria.
426
00:27:58,479 --> 00:28:00,814
De manera que ahora que est�
despierto y lo recuerda...
427
00:28:00,815 --> 00:28:02,482
parece tan real como cualquier
recuerdo verdadero.
428
00:28:02,565 --> 00:28:05,568
Fue tan real como estas paredes o Ud.
429
00:28:05,693 --> 00:28:09,030
A�n estando inconscientes
nuestros sentidos est�n vivos.
430
00:28:09,031 --> 00:28:10,039
Oy� cosas...
431
00:28:10,073 --> 00:28:12,575
y luego las incorpor�
en su delirio.
432
00:28:12,784 --> 00:28:16,120
Ud. dijo Travis. El paciente
en su cuarto es Travitt.
433
00:28:16,121 --> 00:28:18,414
Conoci� a un Dr. Newman.
Yo soy Truman.
434
00:28:18,415 --> 00:28:19,749
Es como en un sue�o.
435
00:28:19,874 --> 00:28:22,501
Cree haber o�do una sirena,
pero cuando despierta...
436
00:28:22,502 --> 00:28:25,004
se da cuenta que
es s�lo su alarma.
437
00:28:25,087 --> 00:28:27,089
Oye, Loquito, �sabes
qu� he estado pensando?
438
00:28:27,090 --> 00:28:29,341
Podr�a jurar que te
conozco de alg�n lado.
439
00:28:29,466 --> 00:28:31,677
�Eres conocido, sales en
los peri�dicos o algo as�?
440
00:28:31,760 --> 00:28:35,431
�Qu� hay de Anna?
�Es ella s�lo parte de un sue�o?
441
00:28:35,432 --> 00:28:39,893
S�, Sr. Cable, podr�a
aventurar que as� es.
442
00:28:40,310 --> 00:28:43,647
S�lo deseo recordar.
Debo hacerlo.
443
00:28:43,648 --> 00:28:45,315
Siento interrumpirlo, doctor.
444
00:28:45,440 --> 00:28:47,692
Quer�a hacer pasar a una de mis
estudiantes de enfermer�a...
445
00:28:47,693 --> 00:28:50,111
para que revise los signos vitales
del Sr. Hungout, si le parece bien.
446
00:28:50,195 --> 00:28:52,614
Est� bien, enfermera Clayton.
Adelante.
447
00:28:54,282 --> 00:28:56,576
Est� bien, �qu� diablos
hac�a ella aqu�?
448
00:28:56,701 --> 00:28:59,203
- Es s�lo la enfermera Clayton.
- Pero ella estaba en mi sue�o.
449
00:28:59,204 --> 00:29:02,957
En el m�o tambi�n. Oye,
�c�mo estaba vestida en el tuyo?
450
00:29:05,334 --> 00:29:07,211
�C�mo est�s hoy?
451
00:29:11,590 --> 00:29:13,968
Esa es... pero Ud. dijo...
452
00:29:13,969 --> 00:29:15,051
�Qu�? �Qu� ocurre?
453
00:29:15,052 --> 00:29:18,806
Es... �es mi esposa!
454
00:29:20,057 --> 00:29:21,308
�Anna?
455
00:29:21,834 --> 00:29:22,850
�S�?
456
00:29:22,851 --> 00:29:25,229
�Has estado en este cuarto
en las �ltimas 24 horas?
457
00:29:27,231 --> 00:29:29,107
No. �Est� todo bien, doctor?
458
00:29:29,232 --> 00:29:31,485
Sr. Cable, necesito que
se acueste ahora mismo.
459
00:29:31,486 --> 00:29:33,904
�C�mo podr�a saber su nombre?
�C�mo podr�a?
460
00:29:33,905 --> 00:29:35,780
Ya s� qui�n eres.
Lo tengo.
461
00:29:35,906 --> 00:29:38,700
Eres el hijo de ese
tipo rico que muri�, �no?
462
00:29:38,701 --> 00:29:39,742
Est�n todos en esto.
463
00:29:39,743 --> 00:29:41,740
�Todos aqu� perdieron
la puta cabeza!
464
00:29:41,745 --> 00:29:43,822
�S� que estuve aqu�!
�En este maldito cuarto!
465
00:29:43,823 --> 00:29:44,830
�Anna!
466
00:29:44,831 --> 00:29:46,416
�Dile que me conoces!
467
00:29:46,749 --> 00:29:48,501
- Un Dactyl diez.
- �Dile que me conoces!
468
00:29:48,585 --> 00:29:50,086
Sr. Cable, s�lo venga
y si�ntese, �quiere?
469
00:29:50,087 --> 00:29:51,629
- �No fue un sue�o!
- Ya lo s�.
470
00:29:51,754 --> 00:29:53,172
- Eso fue real y esto no lo es.
- S�lo rel�jese.
471
00:29:53,297 --> 00:29:56,217
�Esto es basura!
�Qu� est� haciendo?
472
00:29:57,677 --> 00:29:58,928
Es por su propio bien.
473
00:29:58,929 --> 00:30:01,013
�No! No, por favor.
474
00:30:01,097 --> 00:30:02,681
- Eso es.
- �Oiga lo que digo!
475
00:30:02,682 --> 00:30:04,683
�Uds. no son reales!
476
00:30:22,284 --> 00:30:23,618
�Qui�n est� all�?
477
00:30:24,035 --> 00:30:25,537
�Qu� desea?
478
00:30:26,955 --> 00:30:28,206
�Qu� desea?
479
00:30:28,623 --> 00:30:30,125
�Al�jese de m�!
480
00:30:30,208 --> 00:30:33,044
�Doctor!
�Doctor, doctor, doctor!
481
00:30:35,130 --> 00:30:36,380
- Est� tras la puerta.
- Te har�s da�o.
482
00:30:36,381 --> 00:30:37,799
�Est� detr�s de la maldita puerta!
483
00:30:37,924 --> 00:30:39,717
- Mant�n quieta la cabeza.
- Sr. Newton...
484
00:30:39,884 --> 00:30:42,095
- �Alguien est� tras la puerta!
- �Enfermera?
485
00:30:42,220 --> 00:30:43,763
�Por favor!
�Est� justo all�!
486
00:30:43,888 --> 00:30:46,390
- Cinco miligramos de Diazepam.
- �No, no!
487
00:30:48,976 --> 00:30:51,062
Simon, escucha con
atenci�n lo que voy a decir.
488
00:30:51,063 --> 00:30:53,230
Se te ha prescrito una droga
que es sabido que tiene...
489
00:30:53,231 --> 00:30:55,149
algunos efectos secundarios
psiqui�tricos moderados.
490
00:30:55,232 --> 00:30:57,943
Nadie en este hospital
est� intentando matarte.
491
00:30:57,944 --> 00:30:59,403
No hay nadie detr�s de la puerta.
492
00:30:59,486 --> 00:31:00,988
Bueno, si est� tan seguro, mire.
493
00:31:01,071 --> 00:31:02,104
Simon, por favor.
494
00:31:02,105 --> 00:31:04,491
�Mire detr�s de la puta puerta!
495
00:31:06,159 --> 00:31:08,912
Bien, ya s�.
S�lo mire detr�s de la puerta.
496
00:31:08,913 --> 00:31:11,707
No para ver si hay
alguien ah� detr�s...
497
00:31:11,832 --> 00:31:14,751
sino para probarme
que no hay nadie ah�.
498
00:31:14,752 --> 00:31:16,586
Esto te relajar�.
499
00:31:17,420 --> 00:31:20,173
Pabell�n C. Me reunir�
contigo all� en un minuto.
500
00:31:20,174 --> 00:31:22,967
�No se vaya!
�No me deje aqu�!
501
00:31:26,304 --> 00:31:28,806
Simon, tengo otros
pacientes que me necesitan.
502
00:31:28,807 --> 00:31:30,892
�Pero ellos no est�n
a punto de morir!
503
00:31:30,893 --> 00:31:32,560
Tampoco t�.
504
00:31:32,769 --> 00:31:34,520
Y eso es una promesa.
505
00:31:53,205 --> 00:31:55,624
�Malditos sean todos!
506
00:32:00,796 --> 00:32:04,382
Sr. Cable, por favor tenga m�s
consideraci�n por los dem�s.
507
00:32:04,383 --> 00:32:06,051
Entonces qu�teme esta cosa.
508
00:32:06,134 --> 00:32:07,385
Las �rdenes del doctor
fueron claras.
509
00:32:07,469 --> 00:32:12,307
S�, lo s�, lo s�, pero es que
soy claustrof�bico.
510
00:32:12,724 --> 00:32:14,142
Una mano.
511
00:32:14,392 --> 00:32:16,769
Bueno, a ver si eso logra
callarlo un rato.
512
00:32:16,770 --> 00:32:19,397
Pero s�lo por un momento.
513
00:32:23,442 --> 00:32:25,236
Sr. Cable, no voy a pelear con Ud.
514
00:32:25,237 --> 00:32:27,321
Lo que har� es llamar a seguridad.
515
00:32:27,405 --> 00:32:29,490
Sr. Cable, se supone
que debe quedarse aqu�...
516
00:32:29,491 --> 00:32:31,575
hasta que est� listo para...
517
00:32:39,708 --> 00:32:41,585
�Qu� est� buscando?
518
00:32:42,836 --> 00:32:45,547
�l estaba aqu�.
S� que lo estaba.
519
00:32:50,427 --> 00:32:52,220
Es el 2002.
520
00:32:53,763 --> 00:32:55,432
Alguien acaba de
tratar de matarme.
521
00:32:55,557 --> 00:32:57,434
Te lo prometo, muchacho,
eso no es verdad.
522
00:32:57,517 --> 00:32:59,853
- Se sabe que el Pralidoxime...
- No me est� escuchando.
523
00:32:59,854 --> 00:33:01,396
Alguien intent� matarme
antes de la pesadilla.
524
00:33:01,397 --> 00:33:02,522
Justo despu�s que ese camillero
me dej�...
525
00:33:02,523 --> 00:33:03,690
amarrado a esa puta m�quina.
526
00:33:03,773 --> 00:33:07,026
Debe creerme, alguien entr�
a la habitaci�n.
527
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
C�lmate, muchacho.
528
00:33:08,778 --> 00:33:13,199
Intenta relajarte.
Respira hondo.
529
00:33:13,808 --> 00:33:14,842
Bien, bueno.
530
00:33:14,867 --> 00:33:17,787
Ahora te mostrar� algo
que creo que puede ayudar.
531
00:33:47,899 --> 00:33:49,984
Y ese soy yo despert�ndote.
532
00:33:49,985 --> 00:33:51,861
Mant�n la cabeza quieta.
533
00:33:51,986 --> 00:33:54,155
No hay intrusos enmascarados, amigo.
534
00:33:55,198 --> 00:33:57,283
Fue tan real.
Yo, yo s�lo...
535
00:33:58,534 --> 00:34:01,746
Bajo la influencia de
algunas drogas psicoreactivas...
536
00:34:01,747 --> 00:34:05,082
las pesadillas pueden ser
indistinguibles de la realidad.
537
00:34:05,083 --> 00:34:07,084
No pudo haber sido
una pesadilla.
538
00:34:07,085 --> 00:34:09,086
Lo viste t� mismo, Simon.
539
00:34:09,170 --> 00:34:10,921
Estuviste siempre
solo en esa habitaci�n.
540
00:34:12,173 --> 00:34:15,342
S� que estuve aqu� hace dos
a�os, tras mi accidente.
541
00:34:15,343 --> 00:34:16,343
Ves, eso es bueno.
542
00:34:16,344 --> 00:34:18,012
Te dije que comenzar�as a recordar.
543
00:34:18,013 --> 00:34:19,805
Y mientras m�s r�pido lo hagas...
544
00:34:19,930 --> 00:34:22,099
mientras m�s r�pido aceptes
lo que en realidad te pas�...
545
00:34:22,100 --> 00:34:24,268
m�s r�pido ser�s capaz
de seguir adelante.
546
00:34:24,393 --> 00:34:25,769
S�, pero a�n as�...
547
00:34:25,852 --> 00:34:28,689
no fue como si estuviera
recordando el pasado.
548
00:34:28,690 --> 00:34:29,815
Fue como si fuera parte de �l.
549
00:34:29,940 --> 00:34:32,859
Pod�a interactuar con la gente all�.
550
00:34:32,860 --> 00:34:34,194
Ya s� lo qu� pas� entonces.
551
00:34:34,277 --> 00:34:36,071
Quiz�s quien fuera
que vino por ti...
552
00:34:36,072 --> 00:34:37,447
tambi�n era parte de tu recuerdo.
553
00:34:37,530 --> 00:34:40,658
Por eso nunca
apareci� en la cinta.
554
00:34:43,453 --> 00:34:45,788
S�lo me sentar� aqu�
y me ver� bonito.
555
00:34:47,540 --> 00:34:49,542
�Hubo alguna vez
un Dr. Truman aqu�?
556
00:34:49,543 --> 00:34:51,627
�Truman?
Me suena, vagamente.
557
00:34:51,711 --> 00:34:53,880
S�, porque recuerdo a
la enfermera Clayton.
558
00:34:53,881 --> 00:34:56,090
Y, eh, y a un paciente
llamado Travitt.
559
00:34:56,215 --> 00:34:58,718
�Bromeas? Hay un Travitt
en el quinto piso.
560
00:34:58,901 --> 00:35:00,051
- �Qu�?
- S�.
561
00:35:00,052 --> 00:35:01,219
Paciente de transplante card�aco.
562
00:35:01,220 --> 00:35:03,472
Est� esperando aqu�
como hace dos a�os.
563
00:35:21,406 --> 00:35:22,490
�Puedo ayudarlo?
564
00:35:22,491 --> 00:35:24,659
S�lo estoy, eh...
buscando a un amigo.
565
00:35:24,660 --> 00:35:26,828
Pero son las dos de la ma�ana.
566
00:36:27,220 --> 00:36:30,139
�Qu� mierda est�s mirando?
567
00:36:30,140 --> 00:36:32,350
Me alegro tanto de verlo.
568
00:36:33,684 --> 00:36:37,646
Oye, �tienes un cigarrillo?
569
00:36:37,647 --> 00:36:38,981
No, no tiene.
570
00:36:41,817 --> 00:36:43,068
�C�mo est�, doc?
571
00:36:43,152 --> 00:36:45,988
Sr. Cable, creo que deber�amos
dejar dormir al Sr. Travitt.
572
00:36:45,989 --> 00:36:47,322
Oh, no.
573
00:36:47,448 --> 00:36:48,490
Tendr� bastante tiempo
para dormir...
574
00:36:48,574 --> 00:36:51,493
cuando me desconecten
de esta mierda.
575
00:36:52,035 --> 00:36:53,579
�No me reconoce?
576
00:36:55,289 --> 00:36:57,124
�La muerte en persona?
577
00:36:59,000 --> 00:37:01,920
Estuvimos juntos en este
hospital hace dos a�os.
578
00:37:02,462 --> 00:37:03,630
Unos van, otros vienen.
579
00:37:03,713 --> 00:37:06,007
Vamos, Sr. Travitt.
Por favor.
580
00:37:06,091 --> 00:37:09,886
- Haga memoria. Dos a�os atr�s.
- No tiene importancia.
581
00:37:09,887 --> 00:37:11,346
�S� la tiene!
582
00:37:11,429 --> 00:37:14,057
�Estuve en este hospital hace
dos a�os, s� que lo estuve...
583
00:37:14,058 --> 00:37:16,017
y �l estuvo aqu� conmigo!
584
00:37:20,313 --> 00:37:24,233
�Maldita sea! �Loquito!
585
00:37:27,486 --> 00:37:29,447
�Est� seguro, Sr. Travitt?
586
00:37:29,448 --> 00:37:31,532
Abso-puta-mente, s�.
587
00:37:31,657 --> 00:37:36,036
Este tipo casi tira todo
abajo por sus gritos.
588
00:37:37,788 --> 00:37:41,667
Veo que ellos tampoco te
dejaron escapar de aqu�.
589
00:37:42,084 --> 00:37:44,294
No fue un delirio entonces.
590
00:37:44,378 --> 00:37:47,506
Estuve aqu� hace dos a�os.
Fue real.
591
00:37:49,800 --> 00:37:51,593
Esto es bueno.
�No es as�, doc?
592
00:37:54,721 --> 00:37:56,139
�No es as�?
593
00:37:56,473 --> 00:37:58,767
�Entonces te sientes con �nimo
para algunas preguntas m�s?
594
00:37:58,768 --> 00:38:02,312
Simon Cable, nacido el 4 de julio
de 1974.
595
00:38:02,395 --> 00:38:06,274
- �Mi nombre?
- Dr. Newman, �Justin?
596
00:38:06,275 --> 00:38:10,111
Jeremy, bastante cerca.
�Y la fecha?
597
00:38:10,112 --> 00:38:11,153
�Ya son m�s de las 0am?
598
00:38:12,113 --> 00:38:15,741
Entonces es el 30 de julio de 2002.
599
00:38:15,866 --> 00:38:18,702
Estoy impresionado, muchacho.
�Qui�n es el presidente?
600
00:38:19,737 --> 00:38:20,995
No te preocupes por eso.
601
00:38:20,996 --> 00:38:23,248
Regresemos a tu habitaci�n.
602
00:38:23,374 --> 00:38:27,044
�Podr� el Sr. Travitt
salir de aqu� alguna vez?
603
00:38:28,378 --> 00:38:33,592
Hay una sola regla inevitable
en el juego de la vida, muchacho.
604
00:38:33,593 --> 00:38:36,428
Tarde o temprano, todos
tienen que dejar de jugar.
605
00:38:36,429 --> 00:38:38,680
Epa, eso es para m�.
606
00:38:39,639 --> 00:38:41,725
Creo que ser�a mejor
si durmieras un rato.
607
00:38:43,101 --> 00:38:46,438
Gracias, doctor.
S� que no he sido f�cil.
608
00:38:46,439 --> 00:38:47,439
A�n no hemos terminado contigo.
609
00:38:47,564 --> 00:38:48,906
Tenemos un rompecabezas...
610
00:38:48,907 --> 00:38:50,900
que a�n necesita ser armado.
611
00:38:51,109 --> 00:38:53,528
Creo que ahora me siento
con ganas de hacer eso.
612
00:38:54,779 --> 00:38:55,988
Qu� bueno.
613
00:39:12,171 --> 00:39:13,422
�Simon?
614
00:39:13,447 --> 00:39:14,448
�D�nde has estado?
615
00:39:14,449 --> 00:39:15,799
Te he estado buscando.
616
00:39:15,800 --> 00:39:16,849
Lo s�, lo siento.
617
00:39:16,850 --> 00:39:18,551
No deb� irme as�.
Es que...
618
00:39:18,552 --> 00:39:20,721
me pareci� tan cruel lo
que estabas diciendo.
619
00:39:20,722 --> 00:39:23,015
Tienes que creerme.
No estoy inventando esto.
620
00:39:23,016 --> 00:39:25,100
No intento lastimarte.
621
00:39:26,351 --> 00:39:28,645
En verdad no recuerdo qui�n eres.
622
00:39:29,896 --> 00:39:32,482
El doctor jura que mi
memoria regresar�, pero...
623
00:39:32,483 --> 00:39:35,402
puede tomar alg�n tiempo.
624
00:39:35,735 --> 00:39:37,320
Tengo tiempo.
625
00:39:39,155 --> 00:39:40,823
Te ayudar�.
626
00:39:41,241 --> 00:39:43,660
Si hice algo que te lastim�...
627
00:39:55,963 --> 00:39:57,214
Claire.
628
00:39:59,717 --> 00:40:01,510
Mi nombre es Claire.
629
00:40:06,181 --> 00:40:07,349
�Bajan?
630
00:40:07,432 --> 00:40:08,684
S�.
631
00:40:17,859 --> 00:40:19,027
Lo siento.
632
00:40:19,110 --> 00:40:22,947
El elevador de servicio est� roto.
Esto nunca ocurre.
633
00:40:25,366 --> 00:40:27,994
Esto no pasa con frecuencia.
634
00:40:46,011 --> 00:40:47,805
�Supongo que volver�n a subir?
635
00:40:47,888 --> 00:40:50,599
S�, se nos debe haber
pasado nuestro piso.
636
00:40:59,024 --> 00:41:01,109
Hay una cosa que no entiendo.
637
00:41:02,069 --> 00:41:04,488
�C�mo es posible que t� y yo...?
638
00:41:05,822 --> 00:41:07,491
- Pens� que estaba...
- Est�s casado.
639
00:41:07,492 --> 00:41:08,742
S�.
640
00:41:09,993 --> 00:41:13,413
No me arrepiento, Simon.
De nada.
641
00:41:15,623 --> 00:41:17,083
Eras t�.
642
00:41:18,960 --> 00:41:20,003
Anna lo sab�a.
643
00:41:20,128 --> 00:41:21,462
No, no lo sab�a.
Eso es imposible.
644
00:41:21,587 --> 00:41:27,587
S�, ella sab�a. Fue algo
que dijo... ella lo sab�a.
645
00:41:27,845 --> 00:41:29,512
Estaba enojada.
646
00:41:29,595 --> 00:41:32,306
Es decir, en verdad enojada.
647
00:41:32,307 --> 00:41:35,101
T� no la amas, Simon.
648
00:41:36,060 --> 00:41:40,981
Lo que nosotros tenemos es
algo realmente asombroso.
649
00:41:41,607 --> 00:41:43,359
Anna no importa.
650
00:41:45,027 --> 00:41:50,115
S� lo que �ramos y c�mo te sent�as.
651
00:41:52,617 --> 00:41:55,120
Eso s�lo est� aguardando
ser recordado.
652
00:41:56,204 --> 00:41:58,456
Algunas cosas no se pueden perder.
653
00:42:01,501 --> 00:42:03,795
Ya no s� en qu� creer.
654
00:42:04,963 --> 00:42:06,506
Volver� cuando lo recuerdes.
655
00:42:08,091 --> 00:42:11,511
- Tomaremos esto con calma.
- �Claire, espera!
656
00:42:14,555 --> 00:42:16,182
Te amo, Claire.
657
00:42:17,350 --> 00:42:19,310
Al fin lo dice.
658
00:42:19,435 --> 00:42:22,563
S�, pero no me dejes aqu� indefenso.
659
00:42:24,315 --> 00:42:26,317
Tambi�n te amo, Simon.
660
00:42:27,651 --> 00:42:31,405
Desear�a no hacerlo, pero es as�.
661
00:42:33,615 --> 00:42:36,535
Creo que este es mi cuarto
favorito de toda la casa.
662
00:42:37,494 --> 00:42:42,082
Todas estas cosas creciendo.
Yo podr�a vivir aqu�.
663
00:42:42,791 --> 00:42:44,251
Regreso en un minuto.
664
00:43:11,694 --> 00:43:13,362
Simon, lo que nos dijimos reci�n.
665
00:43:13,446 --> 00:43:15,114
Es algo serio.
666
00:43:16,991 --> 00:43:18,367
Lo s�.
667
00:43:18,742 --> 00:43:21,161
En verdad no necesito
este drama, �sabes?
668
00:43:21,995 --> 00:43:24,081
Creo que no tenemos opci�n.
669
00:43:24,998 --> 00:43:27,084
Siempre tenemos otra opci�n, Simon.
670
00:43:50,023 --> 00:43:51,315
Recuerdo...
671
00:43:52,108 --> 00:43:53,401
�Qu�?
672
00:43:55,236 --> 00:43:58,990
La habitaci�n soleada...
A ti...
673
00:44:00,449 --> 00:44:02,535
Recuerdo amarte.
674
00:44:05,496 --> 00:44:07,164
Te lo dije...
675
00:44:09,041 --> 00:44:11,835
hay cosas que nunca se pierden.
676
00:44:19,134 --> 00:44:20,802
A veces...
677
00:44:22,679 --> 00:44:23,722
no puedo evitar pensar...
678
00:44:23,847 --> 00:44:26,099
que estamos pagando
por lo que ocurri�.
679
00:44:31,438 --> 00:44:32,772
�A qu� te refieres?
680
00:44:38,945 --> 00:44:40,405
Regresar�.
681
00:44:44,784 --> 00:44:46,244
Piensa en m�.
682
00:44:53,042 --> 00:44:54,293
�Claire?
683
00:44:55,628 --> 00:44:56,879
�Claire?
684
00:45:00,632 --> 00:45:01,884
�Claire!
685
00:45:18,358 --> 00:45:22,028
�Qu� tal un vaso de agua?
Ya que te levantaste.
686
00:45:22,029 --> 00:45:23,571
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
687
00:45:23,655 --> 00:45:25,865
No comenzar�s a portarte
como un loco conmigo, �no?
688
00:45:25,907 --> 00:45:28,034
�C�mo diablos bajaste aqu�?
Si reci�n estabas...
689
00:45:28,076 --> 00:45:29,744
Aqu� vamos.
690
00:45:31,829 --> 00:45:34,582
- Es el a�o 2000, �no?
- Todo el a�o.
691
00:45:34,624 --> 00:45:37,001
Sabes, los egipcios tienen
unas cosas llamadas calendarios.
692
00:45:37,043 --> 00:45:38,502
- Deber�as conseguir uno.
- Sr. Travitt.
693
00:45:38,586 --> 00:45:41,088
�Podr�a dejar de apretar ese bot�n?
694
00:45:41,130 --> 00:45:44,216
Loquito est� volando de nuevo, doc.
695
00:45:44,341 --> 00:45:47,845
P�nganle una inyecci�n con algo
en el culo o me romper� las bolas.
696
00:46:06,321 --> 00:46:08,114
�C�mo te sientes ahora?
697
00:46:08,198 --> 00:46:11,201
�Alg�n mareo?
�Te falta el aire?
698
00:46:11,451 --> 00:46:12,702
No.
699
00:46:15,705 --> 00:46:20,209
Te tengo malas noticias.
700
00:46:20,501 --> 00:46:22,044
Respecto a tu hermano.
701
00:46:29,468 --> 00:46:31,470
Hicimos todo lo que
pudimos por �l.
702
00:46:32,805 --> 00:46:34,390
�Hay alguien a quien
podamos contactar por ti?
703
00:46:34,391 --> 00:46:36,100
Tus padres o...
704
00:46:36,141 --> 00:46:39,395
No, nuestros padres murieron.
705
00:46:40,229 --> 00:46:42,481
No s� qu� amigos ten�a �l aqu�.
706
00:46:43,232 --> 00:46:44,232
En los �ltimos a�os...
707
00:46:44,233 --> 00:46:46,151
la verdad es que
no fuimos muy unidos.
708
00:46:46,652 --> 00:46:48,654
Si en algo te
hace sentir mejor...
709
00:46:49,071 --> 00:46:51,907
donaste sangre para
tu hermano anoche.
710
00:46:51,908 --> 00:46:53,867
�Para qu� necesitaba
�l mi sangre?
711
00:46:53,992 --> 00:46:57,329
Necesitaba una transfusi�n
despu�s del accidente.
712
00:47:03,042 --> 00:47:04,711
��l estaba conmigo?
713
00:47:06,588 --> 00:47:10,550
Espere, yo, yo pens�
que tuve el accidente antes.
714
00:47:32,029 --> 00:47:33,489
Grandioso.
715
00:47:33,906 --> 00:47:36,408
H.G. Wells vuelve del futuro.
716
00:47:36,450 --> 00:47:38,493
Ha sido una larga noche.
717
00:47:41,288 --> 00:47:44,040
Est�s totalmente chiflado.
Lo sabes, �no es as�?
718
00:47:52,799 --> 00:47:55,718
Entonces, �quieres hablar
sobre carreras de caballos?
719
00:47:55,719 --> 00:47:56,970
�Qu�?
720
00:47:58,513 --> 00:48:00,181
Ma�ana en la ma�ana
me abrir�n el pecho...
721
00:48:00,223 --> 00:48:02,058
y sacar�n mi coraz�n.
722
00:48:03,643 --> 00:48:05,770
Lo reemplazar�n con
una bomba mec�nica...
723
00:48:05,811 --> 00:48:09,356
que se supone que me mantendr� bien
hasta que se concrete mi transplante.
724
00:48:12,151 --> 00:48:14,361
Me gusta apostar a los caballos.
725
00:48:15,487 --> 00:48:17,489
Me gustan los caballos
menos favoritos.
726
00:48:18,657 --> 00:48:22,035
Es decir, si esta es
la �ltima conversaci�n...
727
00:48:22,077 --> 00:48:25,414
que voy a tener,
me... me gustar�a...
728
00:48:28,417 --> 00:48:30,085
Ah, olv�dalo.
729
00:48:33,547 --> 00:48:35,340
No vas a morir.
730
00:48:35,632 --> 00:48:37,300
�Acaso eres doctor ahora?
731
00:48:37,342 --> 00:48:40,845
No, viajero en el tiempo.
732
00:48:41,179 --> 00:48:42,931
Tal como t� lo has dicho.
733
00:48:50,772 --> 00:48:55,109
He visto el ma�ana.
Conf�a en m�.
734
00:48:55,776 --> 00:48:57,445
No vas a morir.
735
00:49:05,953 --> 00:49:08,038
�Te sientes bien
para verla ahora?
736
00:49:08,080 --> 00:49:09,790
�Y a qui�n ser�a?
737
00:49:09,832 --> 00:49:11,500
A la prometida de tu hermano.
738
00:49:20,050 --> 00:49:21,301
�Por qu� no?
739
00:49:27,891 --> 00:49:29,225
Gracias.
740
00:49:34,731 --> 00:49:36,190
Hola, soy Simon.
741
00:49:36,232 --> 00:49:38,317
Encantado de conocerte.
742
00:49:39,986 --> 00:49:41,320
Cielos.
743
00:49:57,086 --> 00:49:58,337
No.
744
00:49:58,837 --> 00:50:00,005
�Perd�n?
745
00:50:00,172 --> 00:50:02,799
Es imposible que est�s
comprometida con �l.
746
00:50:02,841 --> 00:50:04,760
Ni siquiera en mi retorcida cabeza.
747
00:50:04,761 --> 00:50:07,387
S�lo estaba tomando
algo de caf�, yo...
748
00:50:07,429 --> 00:50:10,015
realmente no buscaba casarme.
749
00:50:20,441 --> 00:50:21,442
De hecho, ya que est�s aqu�...
750
00:50:21,443 --> 00:50:23,361
tengo un par de
preguntas que hacerte.
751
00:50:23,362 --> 00:50:26,364
�S�?
�Sobre qu�?
752
00:50:28,116 --> 00:50:30,618
El accidente automovil�stico
de anoche.
753
00:50:31,452 --> 00:50:33,412
Y sobre tu hermano.
754
00:50:33,454 --> 00:50:37,416
La necesito en Terapia Intensiva,
Srta. Hathaway.
755
00:50:37,458 --> 00:50:39,794
Bien... podemos terminar esto luego.
756
00:50:39,835 --> 00:50:41,795
�Terminar qu� luego?
757
00:50:57,644 --> 00:50:58,895
�Simon?
758
00:51:00,063 --> 00:51:03,233
�Claire?
Cielos, �est�s bien?
759
00:51:03,275 --> 00:51:05,151
He estado pensando en ti,
pero siempre--
760
00:51:05,193 --> 00:51:07,028
Es verdad lo de Peter.
761
00:51:13,159 --> 00:51:14,952
�Estabas comprometida con �l?
762
00:51:15,495 --> 00:51:19,540
Oh, Dios m�o. �C�mo es posible
que esto est� sucediendo?
763
00:51:20,583 --> 00:51:22,877
�Estabas con Peter y yo lo sab�a?
764
00:51:25,087 --> 00:51:27,465
Simon, detente,
�qu� es lo que te pasa?
765
00:51:30,259 --> 00:51:32,678
�Ten�amos una aventura?
766
00:51:33,596 --> 00:51:35,055
�l era mi hermano, Claire.
767
00:51:35,097 --> 00:51:37,599
- No hagas esto, no ahora.
- �Acaso no lo amabas?
768
00:51:37,600 --> 00:51:38,725
Detente.
769
00:51:38,934 --> 00:51:40,102
�Alguna vez lo amaste?
770
00:51:40,185 --> 00:51:41,645
Claro que lo amaba.
771
00:51:41,770 --> 00:51:44,690
Pero las cosas cambian.
Ya sabes todo esto, Simon.
772
00:51:46,942 --> 00:51:49,778
�Y nosotros? �Por qu�?
773
00:52:08,754 --> 00:52:11,465
Creo que ahora estamos
en uno de esos momentos.
774
00:52:11,883 --> 00:52:16,137
Ya sabes, la gente
siempre habla de ellos.
775
00:52:17,805 --> 00:52:20,641
Algo que ocurri� en el pasado...
776
00:52:21,976 --> 00:52:25,437
un momento al que t�
quisieras volver y cambiar...
777
00:52:26,897 --> 00:52:31,276
algo que desear�as haber podido
decir o hacer de otro modo.
778
00:52:36,073 --> 00:52:37,407
�Lo har�as?
779
00:52:38,783 --> 00:52:40,243
�Cambiar lo que pas�?
780
00:52:43,997 --> 00:52:45,331
�T� no?
781
00:52:49,627 --> 00:52:51,588
Es un gusto verlo, Sr.
782
00:52:54,507 --> 00:52:56,843
�Era ella la prometida
de tu hermano?
783
00:53:07,353 --> 00:53:09,438
�Qu� es lo que desea,
Srta. Hathaway?
784
00:53:10,272 --> 00:53:14,526
Sabes, puedes decirme
Anna si lo deseas.
785
00:53:15,277 --> 00:53:17,780
S�lo quer�a decirte algo,
si tienes un segundo.
786
00:53:17,863 --> 00:53:18,920
�Qu�?
787
00:53:18,922 --> 00:53:22,284
Bueno, creo que te gustar� esta
historia pues es sobre tu hermano.
788
00:53:22,868 --> 00:53:25,787
Estaba sola en Terapia Intensiva
cuando se despert�.
789
00:53:25,829 --> 00:53:27,122
�C�mo que "se despert�"?
790
00:53:27,164 --> 00:53:29,541
Fue realmente hermoso,
sabes, esa �ltima...
791
00:53:29,583 --> 00:53:31,876
pelea por su vida
antes de morir.
792
00:53:32,877 --> 00:53:37,799
Siempre revisar la presi�n
del paciente. �Sr. Cable?
793
00:53:38,424 --> 00:53:39,467
�Enfermera Clayton!
794
00:53:39,551 --> 00:53:42,804
�El paciente recuper� la conciencia!
�Sus signos vitales caen!
795
00:53:45,390 --> 00:53:48,434
Simon me hizo esto.
796
00:53:49,560 --> 00:53:52,813
Simon... me... mat�.
797
00:53:58,652 --> 00:54:01,905
Lo dej� encendido por error
en mi bolsillo.
798
00:54:01,906 --> 00:54:03,657
Odio cuando hago eso.
799
00:54:04,491 --> 00:54:06,160
�Deseas algo de caf�?
800
00:54:07,744 --> 00:54:09,496
No, eso est� mal.
801
00:54:09,580 --> 00:54:13,583
Nunca har�a nada para lastimarlo.
Amaba a mi hermano.
802
00:54:13,584 --> 00:54:15,252
�Est�s seguro de eso?
803
00:54:15,544 --> 00:54:17,087
�Qu�... y esto por qu�
siquiera te importa?
804
00:54:17,212 --> 00:54:18,588
Porque creo que
est�s mintiendo.
805
00:54:18,589 --> 00:54:19,714
No estoy mintiendo.
806
00:54:19,839 --> 00:54:21,530
�C�mo podr�as saberlo?
Has estado tan confundido.
807
00:54:21,531 --> 00:54:22,531
No sobre eso.
808
00:54:22,532 --> 00:54:25,011
Sabr�a si mat� o no
a mi propio hermano.
809
00:54:31,809 --> 00:54:35,021
�Ves? No est�s en
verdad seguro, �no?
810
00:54:35,063 --> 00:54:36,189
�Por qu� est�s haciendo esto?
811
00:54:36,272 --> 00:54:38,191
La verdad es que pudo haber
pasado cualquier cosa esa noche...
812
00:54:38,192 --> 00:54:39,609
y t� no lo sabr�as.
813
00:54:40,151 --> 00:54:42,361
�Qui�n eres?
�Qui�n eres?
814
00:54:43,195 --> 00:54:44,613
Supongo que no soy nadie.
815
00:54:45,156 --> 00:54:48,617
No como t�.
Familia rica, glamorosa.
816
00:54:49,652 --> 00:54:50,703
S�lo soy una chica que...
817
00:54:50,704 --> 00:54:52,955
se est� esforzando mucho
para que le presten atenci�n.
818
00:54:55,707 --> 00:54:57,708
Apuesto a que tengo toda
tu atenci�n ahora.
819
00:54:57,709 --> 00:54:58,711
Me vas a chantajear.
820
00:54:58,712 --> 00:54:59,962
Me quieres chantajear.
821
00:55:00,045 --> 00:55:03,090
Me encantan todas esas
fotos tuyas en las revistas.
822
00:55:03,131 --> 00:55:05,717
Yendo a fiestas.
Viviendo la buena vida.
823
00:55:05,718 --> 00:55:07,052
Est�s completamente loca.
824
00:55:07,512 --> 00:55:11,514
Me puse a pensar: "�No ser�a
grandioso ser parte de todo eso?"
825
00:55:11,556 --> 00:55:13,808
Esc�chame.
Nunca lastimar�a a mi hermano.
826
00:55:13,850 --> 00:55:15,602
�Lo entiendes?
827
00:55:16,853 --> 00:55:19,355
Si quieres, puedo
ir a la polic�a.
828
00:55:19,981 --> 00:55:21,232
Estoy segura que ellos
decidir�an r�pidamente...
829
00:55:21,316 --> 00:55:23,109
qu� har�as o qu� no har�as.
830
00:55:31,325 --> 00:55:34,161
�Estar�a bien si te llamo Simon?
831
00:55:36,030 --> 00:55:37,288
Sabes, porque nos veremos...
832
00:55:37,289 --> 00:55:38,749
muy seguido de ahora en adelante.
833
00:55:38,832 --> 00:55:40,626
�Eres una sic�tica!
834
00:55:50,844 --> 00:55:53,263
�Espera!
�No puedes hacer esto!
835
00:57:28,772 --> 00:57:32,526
- No me importa una mierda.
- Yo ya no...
836
00:57:32,527 --> 00:57:34,027
Eso simplemente no ocurrir�.
837
00:57:34,069 --> 00:57:36,863
Vamos, hombre.
S�lo met� la pata.
838
00:57:36,905 --> 00:57:38,000
�Hiciste m�s que eso, Simon!
839
00:57:38,001 --> 00:57:39,365
Mam� no fue suficientemente
dura contigo.
840
00:57:39,366 --> 00:57:41,785
Me alegro que pap� no vivi� lo suficiente
como para ver en qu� te convertiste.
841
00:57:41,786 --> 00:57:43,287
No tengo que seguir
escuchando esta mierda.
842
00:57:43,288 --> 00:57:44,288
�Me enferma!
843
00:57:44,289 --> 00:57:45,787
Oh, �te enferma?
�C�mo crees que me siento?
844
00:57:45,788 --> 00:57:46,873
�Esto me enferma!
845
00:57:46,998 --> 00:57:49,125
- �Sal de mi casa!
- �Tu casa?
846
00:57:49,126 --> 00:57:51,252
- �Nuestra casa!
- �Es mi casa!
847
00:57:51,294 --> 00:57:53,129
Ahora, l�rgate, Simon.
�Esta vez t� pierdes!
848
00:57:53,171 --> 00:57:55,464
No puedes echarme
as� como as�, Pete.
849
01:00:01,711 --> 01:00:03,380
�Ad�nde diablos vas?
850
01:00:14,349 --> 01:00:15,683
�Al�jese de m�!
851
01:00:16,100 --> 01:00:18,936
�Al�jese de m�!
852
01:00:35,703 --> 01:00:38,706
Muy bien, Sr. Travitt.
Si tiene otro...
853
01:00:40,791 --> 01:00:43,210
Les dije que alguien
intentaba matarme.
854
01:00:43,544 --> 01:00:46,630
Se los dije, pero nadie
quiso escucharme.
855
01:00:46,964 --> 01:00:50,384
Bien, Sr. Cable.
856
01:00:52,302 --> 01:00:53,845
�No podr�a dejarme...
857
01:01:05,523 --> 01:01:07,317
No ten�a otra opci�n.
858
01:01:07,483 --> 01:01:08,735
Sr. Travitt.
859
01:01:08,860 --> 01:01:11,320
No, no es Travitt.
Es aqu�l tipo.
860
01:01:11,362 --> 01:01:12,405
El que estaba esperando
detr�s de la puerta.
861
01:01:12,446 --> 01:01:13,865
El que estaba tratando de matarme.
862
01:01:13,990 --> 01:01:15,199
�Les dije que miraran!
863
01:01:15,241 --> 01:01:17,076
�Les dije que miraran, maldici�n!
864
01:01:19,704 --> 01:01:25,000
Yo... s�lo d�jeme ir.
865
01:01:25,042 --> 01:01:26,168
�S�?
866
01:01:27,211 --> 01:01:30,339
�Ay�denme!
�Alguien!
867
01:02:04,747 --> 01:02:08,084
Seguridad al segundo piso.
Seguridad al segundo piso.
868
01:02:08,125 --> 01:02:11,420
�No me hagan esto!
�No, no me hagan esto!
869
01:02:12,379 --> 01:02:14,340
- Est� en ese cuarto.
- Muy bien.
870
01:02:22,139 --> 01:02:26,018
�En las escaleras!
871
01:03:02,303 --> 01:03:04,179
Mierda, a�n estoy aqu�.
872
01:03:28,787 --> 01:03:30,121
Dios m�o.
873
01:03:31,206 --> 01:03:32,457
�De nuevo?
874
01:03:34,008 --> 01:03:35,043
T� lo mataste.
875
01:03:35,126 --> 01:03:39,130
�No, esto no es real!
�Lo entiendes?
876
01:03:39,131 --> 01:03:40,548
No puede ser real.
877
01:03:45,886 --> 01:03:47,555
�No se mueva!
878
01:04:04,655 --> 01:04:07,783
- Oye, Cable, amigo, c�lmate.
- �Eres t�?
879
01:04:07,824 --> 01:04:10,160
La �ltima vez que me fij�, s�.
�Est�s bien?
880
01:04:10,811 --> 01:04:11,828
Vamos.
881
01:04:12,245 --> 01:04:15,790
Mira, no quiero que esto suene
fuera de lugar o algo as�...
882
01:04:15,791 --> 01:04:19,335
pero en verdad me est�s
empezando a asustar, �sabes?
883
01:04:20,587 --> 01:04:22,797
- �Est�s bien?
- Espera.
884
01:04:22,839 --> 01:04:25,425
�Oye! �Cable!
885
01:04:40,606 --> 01:04:42,107
Oh, mierda.
886
01:04:43,525 --> 01:04:47,279
�Gracias a Dios!
Est�s vivo.
887
01:04:47,404 --> 01:04:49,907
Eso es materia de debate, Loquito.
888
01:04:51,033 --> 01:04:53,243
�Cu�l es el problema?
Luces peor que yo.
889
01:04:53,285 --> 01:04:55,037
Sr. Cable, �podr�a
retirarse por favor?
890
01:04:55,038 --> 01:04:56,872
�l est� bien, �lo ve?
891
01:04:56,997 --> 01:04:59,458
�Est� muy bien!
Todo sucedi� en mi cabeza.
892
01:04:59,499 --> 01:05:02,961
�Por qu� no baja por las escaleras
y se va a su propia habitaci�n?
893
01:05:02,962 --> 01:05:04,212
Necesito que me hable...
894
01:05:04,296 --> 01:05:06,881
sobre la muerte de mi hermano.
Peter Cable, hace dos a�os.
895
01:05:06,923 --> 01:05:08,466
�Necesito saber qu�
ocurri� exactamente!
896
01:05:08,467 --> 01:05:09,467
La sopa sabe raro.
897
01:05:09,509 --> 01:05:11,719
Es la misma que la de ayer,
Sr. Travitt.
898
01:05:11,803 --> 01:05:13,429
De hecho, es probable
que sea la de ayer.
899
01:05:13,471 --> 01:05:15,765
Ud. estaba aqu�,
necesito saber qu� pas�.
900
01:05:15,766 --> 01:05:16,766
El Dr. Newman dijo...
901
01:05:16,808 --> 01:05:19,227
que Ud. recordar�a las cosas
a su propio ritmo, Sr. Cable.
902
01:05:19,228 --> 01:05:21,304
�Pero no puedo!
�Se me acaba el tiempo!
903
01:05:21,305 --> 01:05:23,000
La sopa est� demasiado salada,
maldici�n.
904
01:05:23,001 --> 01:05:24,001
�Por favor!
905
01:05:24,002 --> 01:05:25,900
Como mi esposa, siempre pon�a
sal de m�s a todo.
906
01:05:25,901 --> 01:05:26,984
- �La necesito!
- Sr. Travitt...
907
01:05:27,026 --> 01:05:28,694
siento que la comida no
cumpla sus est�ndares...
908
01:05:28,819 --> 01:05:31,488
pero es lo mejor que puedo--
909
01:05:38,162 --> 01:05:41,915
�C�lmese! �C�lmese!
�C�lmese! �C�lmese!
910
01:05:41,957 --> 01:05:44,126
�Oh, Dios, tiene una hemorragia!
911
01:05:44,751 --> 01:05:46,211
- �Qu� ocurre?
- �Camilla, ahora!
912
01:05:46,336 --> 01:05:47,921
�Y encuentra a Newman!
913
01:05:47,963 --> 01:05:49,297
�Tienes que ayudarme!
914
01:05:49,298 --> 01:05:50,590
�No es mi culpa!
915
01:05:50,674 --> 01:05:52,467
�Dame tus manos ahora!
916
01:05:53,426 --> 01:05:55,470
�Presiona aqu� con fuerza!
917
01:05:55,512 --> 01:05:57,013
Bien, Sr. Travitt.
�Ambas manos!
918
01:05:57,055 --> 01:06:02,352
- Hay demasiada sangre.
- No quer�a hacerlo, yo...
919
01:06:02,393 --> 01:06:03,936
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
�Ambos!
920
01:06:05,605 --> 01:06:07,356
�Enfermera, dele algo de ox�geno!
921
01:06:10,943 --> 01:06:13,446
�Traigan una base para colocar
el separador sobre el pecho!
922
01:06:18,325 --> 01:06:20,286
Tendremos que hacerlo hiperventilar.
923
01:06:21,370 --> 01:06:23,205
Despejen v�as respiratorias.
924
01:06:24,039 --> 01:06:26,959
�Por todos los cielos, acabo
de decirle que fue mi culpa!
925
01:06:27,000 --> 01:06:28,042
�Yo lo mat�!
926
01:06:28,043 --> 01:06:29,711
Esto no tiene nada
que ver contigo.
927
01:06:29,712 --> 01:06:31,880
�Yo lo mat�!
928
01:09:29,969 --> 01:09:31,637
Cielos.
929
01:09:52,491 --> 01:09:54,241
Suelte mi brazo, Sr. Cable.
930
01:09:54,242 --> 01:09:58,955
Bien, por favor d�game algo
de Peter Cable, hace dos a�os.
931
01:10:00,498 --> 01:10:04,169
�Puede llamar al Dr. Seymour
por m�, por favor?
932
01:10:04,210 --> 01:10:05,753
�Qu� le pas� a mi hermano?
933
01:10:08,423 --> 01:10:11,050
Fue ingresado aqu� por param�dicos.
934
01:10:12,844 --> 01:10:14,679
Creo que Uds. eran tres.
935
01:10:14,720 --> 01:10:16,597
Personas accidentadas.
Tenemos dos.
936
01:10:16,598 --> 01:10:18,140
Y otra en camino.
937
01:10:18,849 --> 01:10:21,352
Las heridas de su hermano
eran tan severas...
938
01:10:21,394 --> 01:10:24,814
Sr. Cable, que tras la cirug�a...
939
01:10:25,439 --> 01:10:28,442
fue conectado a un respirador
artificial en Terapia Intensiva...
940
01:10:29,526 --> 01:10:32,071
- Donde muri�.
- S�.
941
01:10:32,112 --> 01:10:34,615
Lo siento.
942
01:10:35,115 --> 01:10:37,868
�Estaba la enfermera Hathaway
en Terapia Intensiva esa noche?
943
01:10:38,035 --> 01:10:40,037
�Por qu� no le
pregunta Ud. mismo?
944
01:10:47,127 --> 01:10:48,878
Sabes que s� que ella
estuvo aqu�.
945
01:10:49,629 --> 01:10:52,882
- Claire... hospital.
- �Qu� deseas?
946
01:10:52,883 --> 01:10:53,915
S�lo quer�a asegurarme...
947
01:10:53,916 --> 01:10:56,219
que est�s siguiendo
las reglas del juego...
948
01:10:59,305 --> 01:11:00,648
Yo te las di.
949
01:11:00,649 --> 01:11:01,650
Lo recuerdas.
950
01:11:02,726 --> 01:11:03,936
Qu� sorpresa.
951
01:11:03,977 --> 01:11:05,395
Perdiste totalmente
la puta cabeza.
952
01:11:05,521 --> 01:11:06,980
�Te das cuenta de eso?
953
01:11:07,397 --> 01:11:09,691
Ves, �se es el viejo
Simon que conozco.
954
01:11:09,983 --> 01:11:11,233
�Vienes a casa, cari�o?
955
01:11:11,234 --> 01:11:13,737
- No para estar contigo.
- �Quieres apostar?
956
01:11:16,281 --> 01:11:17,490
Est�s sangrando.
957
01:11:20,627 --> 01:11:21,786
No s� qu� pas�.
958
01:11:21,787 --> 01:11:22,828
Te golpeaste la cabeza
en mi recuerdo.
959
01:11:22,829 --> 01:11:24,289
Y ahora est�s sangrando.
960
01:11:24,497 --> 01:11:27,000
Mat� a Travitt y
ahora est� muriendo.
961
01:11:28,793 --> 01:11:31,587
Como sea, ahora que has logrado
tu asombrosa recuperaci�n.
962
01:11:31,629 --> 01:11:34,215
�Estamos claros en los
t�rminos de nuestro acuerdo?
963
01:11:34,257 --> 01:11:36,801
- Se acab�.
- Yo decidir� cu�ndo se acabe.
964
01:11:36,842 --> 01:11:38,260
No, no lo har�s.
965
01:11:38,678 --> 01:11:40,137
La cosa es, Anna...
966
01:11:40,346 --> 01:11:42,014
que nada de esto va a ocurrir.
967
01:11:42,348 --> 01:11:45,476
La cosa es, Simon, que ya ocurri�.
968
01:11:45,559 --> 01:11:47,019
Y yo voy a cambiarlo.
969
01:11:47,102 --> 01:11:49,104
�Todo ser� distinto!
970
01:11:49,146 --> 01:11:50,439
No puedes cambiar nada.
971
01:11:50,564 --> 01:11:52,441
�Esto no va a terminar as�!
972
01:11:52,483 --> 01:11:53,817
�No lo permitir�!
973
01:11:58,196 --> 01:12:02,951
�Regr�same!
�Uno, dos, tres, cuatro!
974
01:12:06,830 --> 01:12:08,415
Mierda.
975
01:12:09,457 --> 01:12:11,084
Eso fue est�pido.
976
01:12:20,468 --> 01:12:21,719
�Simon?
977
01:12:23,930 --> 01:12:25,473
Te amo, Claire.
978
01:12:26,724 --> 01:12:28,643
Al fin lo dice.
979
01:12:29,060 --> 01:12:34,899
Tambi�n te amo, Simon.
Desear�a no hacerlo, pero es as�.
980
01:12:36,859 --> 01:12:39,903
Creo que este es mi cuarto
favorito de toda la casa.
981
01:12:40,487 --> 01:12:42,489
Todas estas cosas creciendo.
982
01:12:43,407 --> 01:12:44,908
Yo podr�a vivir aqu�.
983
01:12:46,243 --> 01:12:47,411
Regreso en un minuto.
984
01:13:31,203 --> 01:13:33,455
Simon, lo que nos dijimos reci�n...
985
01:13:34,122 --> 01:13:39,419
Es algo serio, quiero decir...
Es realmente serio.
986
01:13:41,088 --> 01:13:42,839
S� tenemos otra opci�n.
987
01:13:45,133 --> 01:13:46,801
�Qu� est�s diciendo?
988
01:13:47,552 --> 01:13:49,095
Estoy diciendo que...
989
01:13:52,140 --> 01:13:54,309
Por mucho que te ame,
Claire...
990
01:13:56,728 --> 01:13:58,187
�l es mi hermano.
991
01:13:59,021 --> 01:14:00,940
Simplemente no puedo hacerle esto.
992
01:14:00,982 --> 01:14:02,900
�Pero me lo puedes hacer a m�?
993
01:14:04,986 --> 01:14:06,320
Debo hacerlo...
994
01:14:10,574 --> 01:14:11,826
Peter.
995
01:14:16,205 --> 01:14:17,581
�Peter, espera!
996
01:14:18,749 --> 01:14:21,001
Peter, por favor.
�Podemos hablar sobre esto?
997
01:14:21,251 --> 01:14:22,878
No quiero hablar, Claire.
998
01:14:22,920 --> 01:14:24,254
�Ni siquiera deseo mirarte!
999
01:14:24,255 --> 01:14:25,288
Peter, yo...
1000
01:14:25,297 --> 01:14:29,051
�Claire! �L�rgate de aqu�!
1001
01:14:29,760 --> 01:14:31,261
Oh, mierda.
1002
01:14:43,314 --> 01:14:47,944
�Espera! �Claire!
�Claire, espera!
1003
01:15:30,985 --> 01:15:32,570
En verdad tenemos que hablar, Pete.
1004
01:15:32,654 --> 01:15:35,782
No creo tener nada m�s
que decirte, Simon.
1005
01:15:35,907 --> 01:15:37,325
Peter, por favor.
1006
01:15:37,450 --> 01:15:39,410
�Era mi prometida, Simon!
1007
01:15:39,452 --> 01:15:41,370
No pas� nada entre nosotros.
1008
01:15:41,412 --> 01:15:43,998
Debes creerme.
Ella, ella te ama.
1009
01:15:44,040 --> 01:15:45,082
Est� enamorada de ti.
1010
01:15:45,166 --> 01:15:48,502
- T� no sabes eso.
- Simon, te quiero fuera de la casa.
1011
01:15:48,836 --> 01:15:51,630
Pete, no fue mi intenci�n
que esto pasara.
1012
01:15:51,672 --> 01:15:53,007
T� me enfermas.
1013
01:15:53,716 --> 01:15:55,801
No terminar�s qued�ndote con ella.
1014
01:15:56,010 --> 01:15:57,970
Peter, no subas all�.
�Comet� un error!
1015
01:15:58,000 --> 01:16:00,054
�Toda tu vida es un error, Simon!
Mam� no fue suficientemente dura contigo.
1016
01:16:00,055 --> 01:16:02,181
Me alegro que pap� no viviera lo
suficiente para ver en qu� te has--
1017
01:16:02,182 --> 01:16:04,101
�Por qu� todo siempre
gira alrededor de esto?
1018
01:16:04,142 --> 01:16:05,978
Porque de eso se trata.
�Esto ya me enferma!
1019
01:16:06,019 --> 01:16:08,021
- �Ahora sal de mi casa!
- �Es nuestra casa!
1020
01:16:08,022 --> 01:16:09,856
- Es nuestra...
- Se acab�, vete Simon.
1021
01:16:09,857 --> 01:16:10,915
�Esta vez t� pierdes!
1022
01:16:10,916 --> 01:16:13,193
�Espera! �No!
�No salgas!
1023
01:16:13,235 --> 01:16:15,195
�No salgas all�!
1024
01:16:17,072 --> 01:16:18,740
�Peter!
1025
01:16:36,465 --> 01:16:37,717
Peter.
1026
01:16:39,718 --> 01:16:42,930
�Cielos!
Aguanta, hombre.
1027
01:16:45,974 --> 01:16:47,726
Peter, s�lo sigue respirando.
1028
01:16:51,897 --> 01:16:53,148
�Est�s bien?
1029
01:16:54,107 --> 01:16:57,527
Voy a cambiar, hombre.
Lo prometo, ser� diferente.
1030
01:16:57,569 --> 01:16:59,613
Te llevar� al hospital.
1031
01:16:59,654 --> 01:17:01,281
Vas a lograrlo, hombre.
1032
01:17:28,057 --> 01:17:30,059
Estar�s bien, Pete.
1033
01:17:44,364 --> 01:17:46,450
Te llevar� al hospital.
1034
01:18:34,079 --> 01:18:36,081
�Vamos! �S�lo p�same!
1035
01:18:48,051 --> 01:18:49,719
Vas a estar bien, Pete.
1036
01:18:49,844 --> 01:18:51,596
No habr� ning�n accidente.
1037
01:19:36,306 --> 01:19:38,850
�Saquen para atr�s ese cami�n, ahora!
1038
01:19:39,642 --> 01:19:41,227
Hombre cauc�sico.
1039
01:19:43,313 --> 01:19:47,775
Heridas en cabeza y cuello.
De unos 30 a�os.
1040
01:19:47,817 --> 01:19:49,860
Saquen esos coches de aqu�.
1041
01:20:00,079 --> 01:20:02,580
�Se encuentra bien?
�Est� bien?
1042
01:20:02,581 --> 01:20:05,209
T�melo con calma, hombre.
Lo llevar� a dar un paseo.
1043
01:20:53,172 --> 01:20:54,423
�Peter?
1044
01:20:55,132 --> 01:20:56,300
�Simon?
1045
01:20:57,134 --> 01:20:58,468
Estoy aqu� atr�s.
1046
01:21:18,321 --> 01:21:19,989
�Un fuego en verano?
1047
01:21:22,658 --> 01:21:25,495
Quer�a un fuego.
Me dije: "�Por qu� no?
1048
01:21:26,120 --> 01:21:27,663
Estoy aprendiendo a vivir un poco.
1049
01:21:29,582 --> 01:21:31,458
Me alegro de verlo, se�or.
1050
01:21:31,459 --> 01:21:33,335
Tambi�n me alegro de verte.
1051
01:21:38,424 --> 01:21:39,592
Ven aqu�.
1052
01:21:50,727 --> 01:21:54,189
- �Est�s bien?
- No lo s�.
1053
01:21:54,898 --> 01:21:56,691
Nadie dice que debas saberlo.
1054
01:22:00,320 --> 01:22:04,616
Como sea,
s� que te gusta el brandy.
1055
01:22:04,617 --> 01:22:05,742
Grandioso.
1056
01:22:08,870 --> 01:22:11,664
Estaba pensando en
cu�nto extra�aba verte.
1057
01:22:12,832 --> 01:22:14,375
Como cuando �ramos ni�os.
1058
01:22:14,500 --> 01:22:17,336
Oh, Dios, sol�amos estar
arriba en ese �tico por horas.
1059
01:22:17,337 --> 01:22:18,546
S�.
1060
01:22:20,756 --> 01:22:23,467
Sabes, Pete, ya ni recuerdo
por qu� dejamos de hablarnos.
1061
01:22:23,509 --> 01:22:24,927
Eso no importa ahora.
1062
01:22:25,052 --> 01:22:27,304
Est�s aqu�.
Estamos hablando.
1063
01:22:27,429 --> 01:22:28,889
Eso es todo lo que quer�a.
1064
01:22:30,766 --> 01:22:33,268
No estoy seguro de poder
recordar qu� sucedi�, Pete.
1065
01:22:33,310 --> 01:22:34,728
�Tu memoria de nuevo?
1066
01:22:35,771 --> 01:22:38,982
S�lo necesito saber qu� pas�.
1067
01:22:39,024 --> 01:22:42,235
�Por qu� quieres volver
a pasar por esto?
1068
01:22:49,659 --> 01:22:52,996
�Te ca�ste por el tragaluz?
1069
01:22:52,997 --> 01:22:54,330
�Eso fue lo que pas�?
1070
01:22:58,501 --> 01:23:00,670
Creo que sabes
exactamente lo que pas�.
1071
01:23:00,920 --> 01:23:03,214
S�lo que te es demasiado
dif�cil enfrentarlo.
1072
01:23:03,215 --> 01:23:04,966
Lo cual puedo entender.
1073
01:23:06,217 --> 01:23:08,177
Bien, �pero qu� hay de Claire?
1074
01:23:11,013 --> 01:23:13,432
Ella regresaba a buscarte, Simon.
1075
01:23:23,942 --> 01:23:26,361
T� nos llevabas desde la casa...
1076
01:23:26,362 --> 01:23:28,009
Desde los acantilados...
1077
01:23:28,010 --> 01:23:29,656
S�lo hay una ruta.
1078
01:23:29,698 --> 01:23:31,241
No hab�a forma de que
pudieras haber visto...
1079
01:23:34,870 --> 01:23:36,454
�Ver qu�, Peter?
1080
01:23:46,381 --> 01:23:49,884
No puedo evitar pensar que
estamos pagando por lo que pas�.
1081
01:23:52,387 --> 01:23:54,722
No se supon�a que deb�a
suceder de esta forma.
1082
01:23:54,806 --> 01:23:56,265
Ya no importa.
1083
01:23:59,185 --> 01:24:02,938
Hay una sola regla inevitable
en el juego de la vida, muchacho.
1084
01:24:03,773 --> 01:24:07,735
Tarde o temprano, todos
tienen que dejar de jugar.
1085
01:24:10,154 --> 01:24:12,531
No, espera un minuto.
�Algo anda mal, Peter!
1086
01:24:13,365 --> 01:24:14,699
�Algo anda mal!
1087
01:24:14,700 --> 01:24:16,410
Yo iba a cambiarlo todo.
1088
01:24:17,953 --> 01:24:19,913
Esta es tu elecci�n, Simon.
1089
01:24:22,332 --> 01:24:24,209
Pens� que podr�a cambiarlo.
1090
01:24:26,294 --> 01:24:28,922
Necesitas dejar todo
esto atr�s, Simon.
1091
01:24:28,923 --> 01:24:32,008
Por Claire.
Por m�.
1092
01:24:32,884 --> 01:24:34,093
Por pap�.
1093
01:24:35,762 --> 01:24:37,555
T� moriste, Simon.
1094
01:24:38,181 --> 01:24:39,515
Todos lo hicimos.
1095
01:24:40,183 --> 01:24:43,311
Y no podr�s seguir adelante
a menos que lo dejes ir.
1096
01:24:44,645 --> 01:24:45,897
D�jalo ir.
1097
01:24:47,857 --> 01:24:49,859
Necesito otra oportunidad.
1098
01:24:49,900 --> 01:24:51,861
S� que podr�a hacerlo mejor.
1099
01:24:55,197 --> 01:24:59,118
Simon, �cu�ntas oportunidades
m�s crees que tendr�s?
1100
01:25:05,791 --> 01:25:06,833
�Est� bien?
1101
01:25:06,959 --> 01:25:08,377
�Se ecuentra bien?
1102
01:25:08,378 --> 01:25:09,644
T�melo con calma, hombre.
1103
01:25:09,965 --> 01:25:11,404
Lo llevar� a dar un paseo.
1104
01:25:14,591 --> 01:25:15,799
Dr. Truman, llegaron
personas accidentadas.
1105
01:25:15,800 --> 01:25:17,594
- �Qu� tenemos?
- Tenemos dos, y una en camino.
1106
01:25:17,719 --> 01:25:19,846
�l el Sr. Simon Cable.
1107
01:25:19,888 --> 01:25:23,016
- Presi�n, 110/40.
- Cuiden sus espaldas.
1108
01:25:28,229 --> 01:25:29,897
Un accidentado, precisamos ayuda.
1109
01:25:30,314 --> 01:25:32,191
Uno, dos, tres.
1110
01:25:32,316 --> 01:25:33,484
La hora, son las 20:00.
1111
01:25:33,526 --> 01:25:34,694
�Tuvo un paro!
�Traigan el desfibrilador!
1112
01:25:34,819 --> 01:25:39,073
- No hay pulso.
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
1113
01:25:40,825 --> 01:25:42,076
100.
1114
01:25:42,910 --> 01:25:44,995
- Cargando.
- �Despejen!
1115
01:25:48,540 --> 01:25:49,917
200.
1116
01:26:05,557 --> 01:26:08,476
Es tu elecci�n, Simon.
Ad�nde vayas...
1117
01:26:08,810 --> 01:26:10,353
es tu elecci�n.
1118
01:26:11,479 --> 01:26:15,775
Hora de la muerte: 20:02.
1119
01:26:26,202 --> 01:26:29,955
Tranquilo.
Diazepam, 5 miligramos.
1120
01:26:29,997 --> 01:26:31,624
Tranquilo, Sr. Cable.
1121
01:26:31,665 --> 01:26:33,292
Va a estar bien.
1122
01:26:33,375 --> 01:26:35,211
S�lo ten�a una pesadilla.
1123
01:26:35,252 --> 01:26:37,046
Est� en el hospital Saint Jude.
1124
01:26:37,087 --> 01:26:38,297
Soy el Dr. Jeremy Newman.
1125
01:26:38,380 --> 01:26:42,050
Fui asignado a su caso.
Ud. fue ingresado anoche.
1126
01:26:42,092 --> 01:26:43,385
�No lo recuerda?
1127
01:26:44,344 --> 01:26:49,016
Hoy es 29 de julio.
El a�o es 2002...
1128
01:26:49,057 --> 01:26:52,269
y su esposa,
cuyo nombre es Anna...
1129
01:26:52,310 --> 01:26:54,229
lo est� esperando afuera.
1130
01:26:54,354 --> 01:26:56,856
Ud. muri�, Sr. Cable.
85060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.