All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E55.230530.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:07,573 - Ha Neul! - Ha Neul! 2 00:00:07,573 --> 00:00:08,573 (Episode 55) 3 00:00:09,112 --> 00:00:10,183 Ha Neul! 4 00:00:10,713 --> 00:00:11,812 Ha Neul! 5 00:00:12,583 --> 00:00:13,683 Seo Ha Neul! 6 00:00:14,253 --> 00:00:15,513 Ha Neul! 7 00:00:16,952 --> 00:00:19,522 Ha Neul. 8 00:00:20,353 --> 00:00:21,793 - Where's Ha Neul? - Mr. Ji Seok. 9 00:00:21,793 --> 00:00:23,723 Hey. What about Ha Neul? 10 00:00:23,892 --> 00:00:25,092 She wasn't around the entrance. 11 00:00:29,532 --> 00:00:31,662 Tae Yang. I heard from Aunt. 12 00:00:31,662 --> 00:00:33,473 What happened? How did Ha Neul disappear? 13 00:00:34,532 --> 00:00:37,442 She went missing while Mr. Ji Seok was in the men's room. 14 00:00:37,873 --> 00:00:40,642 What? So did you report her missing to the police? 15 00:00:40,773 --> 00:00:44,042 Yes. They're checking the CCTVs in the park first. 16 00:00:44,913 --> 00:00:46,112 But we haven't heard from them yet. 17 00:00:47,182 --> 00:00:50,282 Se Rin. How do we find Ha Neul? 18 00:00:51,853 --> 00:00:53,523 It hasn't been that long since she disappeared. 19 00:00:53,523 --> 00:00:54,553 She couldn't have gone far. 20 00:00:54,853 --> 00:00:55,962 Let's find her. 21 00:00:55,962 --> 00:00:57,523 - I'll take this side. - Okay. 22 00:00:58,222 --> 00:00:59,663 Stay here. 23 00:00:59,733 --> 00:01:02,292 - Uncle, let's check the other side. - Okay. 24 00:01:02,292 --> 00:01:05,563 Oh, no. Will we find Ha Neul? 25 00:01:09,872 --> 00:01:13,743 Excuse me. Did you see this girl around the area? 26 00:01:13,913 --> 00:01:16,512 - No, I didn't. - I see. Thank you. 27 00:01:20,083 --> 00:01:21,853 Excuse me, sir. 28 00:01:22,283 --> 00:01:23,322 I'm looking for this girl. 29 00:01:23,322 --> 00:01:24,783 - Did you see her inside the park? - No. 30 00:01:29,422 --> 00:01:30,462 Ha Neul! 31 00:01:31,723 --> 00:01:35,803 The park is filled with blind spots. We carefully moved along those. 32 00:01:36,232 --> 00:01:38,803 Even if the CCTV captured us, we used an unregistered car. 33 00:01:38,962 --> 00:01:40,172 Tracking us down will be hard. 34 00:01:43,143 --> 00:01:45,773 And the child? You have her with you, yes? 35 00:01:46,072 --> 00:01:48,542 Yes. We took her to an office inside... 36 00:01:48,542 --> 00:01:50,042 an abandoned building for reconstruction. 37 00:01:51,743 --> 00:01:53,712 It's been decided that she'll be sent overseas. 38 00:01:53,853 --> 00:01:56,182 Even her forged passport is ready. 39 00:01:58,383 --> 00:01:59,523 Great work. 40 00:02:03,322 --> 00:02:04,422 Here you go. 41 00:02:08,163 --> 00:02:09,262 Take this. 42 00:02:11,133 --> 00:02:12,902 (Wonderfull English Academy, Lottery Number: 18) 43 00:02:13,273 --> 00:02:15,503 I don't need it. Eat it or throw it away, it's up to you. 44 00:02:16,272 --> 00:02:17,343 I'm leaving. 45 00:02:25,482 --> 00:02:27,683 Hey. You have the kid, right? 46 00:02:29,952 --> 00:02:32,022 All right. Bear with her for a day. 47 00:02:32,022 --> 00:02:33,353 She'll be sent overseas tomorrow. 48 00:02:35,522 --> 00:02:39,063 Uncle. What do we do? Our dear Ha Neul. 49 00:02:39,063 --> 00:02:40,563 Don't worry about a thing, Ms. Seo. 50 00:02:40,792 --> 00:02:42,362 Tae Yang went to the police station. 51 00:02:42,362 --> 00:02:45,103 He'll certainly bring Ha Neul back with him. 52 00:02:48,973 --> 00:02:51,503 - Oh, hey. Tae Yang. - Tae Yang. 53 00:02:52,843 --> 00:02:55,172 What about Ha Neul? Tell me. 54 00:02:56,112 --> 00:02:57,343 Did you not find her? 55 00:02:59,183 --> 00:03:00,183 No. 56 00:03:01,653 --> 00:03:05,322 The police discovered a suspicious car on the park's CCTV, 57 00:03:05,552 --> 00:03:07,253 tracked it down, and found it. 58 00:03:07,952 --> 00:03:10,123 But it was already abandoned and empty. 59 00:03:10,422 --> 00:03:12,633 There were no fingerprints found inside the car. 60 00:03:13,262 --> 00:03:16,202 Then who on earth kidnapped our Ha Neul? 61 00:03:16,762 --> 00:03:18,202 Oh, no. Ha Neul. 62 00:03:18,732 --> 00:03:21,702 - Ha Neul! - Mom. 63 00:03:21,973 --> 00:03:25,542 - No. Tae Yang, I must find Ha Neul. - Goodness. 64 00:03:25,542 --> 00:03:28,172 - I must find her. - I get it. 65 00:03:28,373 --> 00:03:30,283 We'll do whatever it takes to find her. 66 00:03:30,742 --> 00:03:35,582 No, Ha Neul... 67 00:03:45,563 --> 00:03:46,792 We're looking for this girl. 68 00:03:46,792 --> 00:03:47,792 (Public Restroom) 69 00:03:48,163 --> 00:03:49,262 Have you seen her? 70 00:03:50,163 --> 00:03:51,603 I'm not sure. 71 00:03:58,242 --> 00:04:00,172 (Public Restroom) 72 00:04:00,172 --> 00:04:01,272 Ha Neul! 73 00:04:02,413 --> 00:04:03,482 Seo Ha Neul! 74 00:04:15,723 --> 00:04:16,792 Ha Neul! 75 00:04:27,502 --> 00:04:28,533 Hey. 76 00:04:30,973 --> 00:04:32,002 Ha Neul. 77 00:04:33,042 --> 00:04:34,112 Goodness. 78 00:04:35,812 --> 00:04:36,913 Hey! 79 00:04:38,112 --> 00:04:39,143 What do you want? 80 00:04:47,622 --> 00:04:48,723 Ha Neul... 81 00:05:02,002 --> 00:05:03,103 Tae Yang. 82 00:05:05,573 --> 00:05:06,672 Se Rin. 83 00:05:08,542 --> 00:05:10,083 I'm scared. 84 00:05:11,982 --> 00:05:14,882 We aren't going to lose... 85 00:05:15,612 --> 00:05:17,052 Ha Neul, are we? 86 00:05:35,703 --> 00:05:36,843 Good grief, that girl. 87 00:05:40,242 --> 00:05:42,372 Here's the money I promised and fake passports. 88 00:05:43,643 --> 00:05:46,653 You'll see someone waiting at the airport once you arrive. 89 00:05:46,653 --> 00:05:48,182 Hand the girl over to that person. 90 00:05:49,453 --> 00:05:52,323 Anyway, who put you up for this? 91 00:05:53,492 --> 00:05:54,893 Why do you care? 92 00:05:55,893 --> 00:05:59,223 Don't get unnecessarily curious and just do your job. 93 00:05:59,692 --> 00:06:00,732 Jeez. 94 00:06:01,692 --> 00:06:03,862 Anyway, has she been crying all day? 95 00:06:05,732 --> 00:06:08,732 This may be an abandoned building in a demolished old village, 96 00:06:08,732 --> 00:06:10,203 but what if someone hears her? 97 00:06:10,742 --> 00:06:13,042 Feed her something and make her stop. 98 00:06:13,042 --> 00:06:16,143 I gave her food, but she refuses to eat and continues to cry. 99 00:06:16,542 --> 00:06:19,353 I should've brought something that kids love. 100 00:06:19,783 --> 00:06:21,213 Darn it. 101 00:06:23,023 --> 00:06:26,052 Hey, give this to her. 102 00:06:28,752 --> 00:06:30,163 (Wonderfull English Academy, Lottery Number: 18) 103 00:06:30,763 --> 00:06:32,323 She's leaving tomorrow morning? 104 00:06:33,732 --> 00:06:36,703 Make sure you do not make a mistake until everything is over. 105 00:06:41,103 --> 00:06:45,643 Ae Ra, Mom wants you to make some chrysanthemum tea for Uncle Ji Seok. 106 00:06:46,773 --> 00:06:48,872 Chrysanthemum tea? Why? 107 00:06:51,083 --> 00:06:53,513 There's a girl named Seo Ha Neul who's friends with him. 108 00:06:54,052 --> 00:06:56,013 She must have disappeared while she was with him. 109 00:06:57,552 --> 00:07:00,552 So he can't go to sleep out of worry. 110 00:07:01,422 --> 00:07:04,723 Oh my, did that really happen? 111 00:07:04,992 --> 00:07:07,492 Who would ever do this to a child? 112 00:07:08,093 --> 00:07:09,862 These people all need to be locked up in prison. 113 00:07:11,002 --> 00:07:12,403 I agree. 114 00:07:14,533 --> 00:07:16,302 Everything will be over tomorrow. 115 00:07:16,942 --> 00:07:19,872 Nobody will find out Ha Neul is actually So Yi. 116 00:07:20,672 --> 00:07:23,682 Then even if anyone wanted to lock me up, nobody couldn't. 117 00:08:04,052 --> 00:08:09,052 (Daily Installment Loan) 118 00:08:20,802 --> 00:08:23,643 Darn it. Jeez. 119 00:08:28,473 --> 00:08:31,112 What? Where did she go? 120 00:08:32,612 --> 00:08:34,812 Darn it! Come on! 121 00:08:51,402 --> 00:08:52,632 Mister! 122 00:08:53,603 --> 00:08:54,933 Yes, little girl. 123 00:08:57,402 --> 00:08:58,502 What's going on? 124 00:09:03,343 --> 00:09:05,843 I can't sit like this. I must go to the police station. 125 00:09:06,012 --> 00:09:07,713 Mom, I'll go with you. 126 00:09:08,282 --> 00:09:10,282 Oh, hello? 127 00:09:11,853 --> 00:09:14,453 What? They've found Ha Neul? 128 00:09:14,453 --> 00:09:15,553 Really? 129 00:09:18,362 --> 00:09:21,093 Tae Yang, that's a huge relief. 130 00:09:21,632 --> 00:09:24,162 Yes, I'll let Ji Seok know. 131 00:09:26,732 --> 00:09:29,132 Father, is it true? 132 00:09:29,372 --> 00:09:32,043 Did they really find Ha Neul? 133 00:09:32,203 --> 00:09:35,872 Yes, she's on her way home. 134 00:09:36,882 --> 00:09:38,213 What a relief. 135 00:09:38,943 --> 00:09:42,752 Father, I want to go see Ha Neul. 136 00:09:42,752 --> 00:09:43,823 Ji Seok. 137 00:09:44,553 --> 00:09:46,923 Things must be hectic at Mr. Seo's family right now, 138 00:09:47,423 --> 00:09:49,492 and Ha Neul must be in shock too. 139 00:09:49,492 --> 00:09:51,022 You should go over once everything is settled. 140 00:09:51,723 --> 00:09:54,193 But I miss Ha Neul. 141 00:09:56,333 --> 00:09:57,433 Anyway, 142 00:09:58,232 --> 00:10:02,173 why did that kidnapper take Ha Neul? 143 00:10:03,272 --> 00:10:06,872 Who knows? The police are looking for the culprit, 144 00:10:08,213 --> 00:10:10,543 so we'll find out once they're caught. 145 00:10:11,583 --> 00:10:14,083 So what? She ran away? 146 00:10:15,853 --> 00:10:18,022 Nobody can find out I'm behind this. 147 00:10:18,823 --> 00:10:21,492 No, she should just turn herself in. 148 00:10:23,122 --> 00:10:25,362 I'll pay her as much as she wants, 149 00:10:25,862 --> 00:10:27,793 so do everything you can to make her turn herself in! 150 00:10:27,933 --> 00:10:29,433 Just make her do it! 151 00:10:33,132 --> 00:10:36,132 Darn it. This is driving me insane. 152 00:10:38,803 --> 00:10:40,843 Goodness, look at these scratches. 153 00:10:41,573 --> 00:10:43,683 She must've been really shocked. 154 00:10:45,343 --> 00:10:48,183 Mom, once she calms down, 155 00:10:48,282 --> 00:10:50,022 take her to the doctor to get checked up. 156 00:10:50,382 --> 00:10:52,353 Yes, we should do that. 157 00:10:52,752 --> 00:10:55,423 That cursed jerk. 158 00:10:55,752 --> 00:10:58,122 Once they catch the culprit, I won't let them live. 159 00:11:01,293 --> 00:11:02,433 Hey. 160 00:11:03,703 --> 00:11:07,433 The police just called and said the culprit had turned herself in. 161 00:11:08,132 --> 00:11:09,872 What? Turned herself in? 162 00:11:11,642 --> 00:11:15,372 I need to go there right now and ask why she kidnapped Ha Neul. 163 00:11:15,642 --> 00:11:17,583 Tae Yang, calm down. 164 00:11:17,982 --> 00:11:21,053 She's under interrogation, so you can't see her anyway. 165 00:11:26,593 --> 00:11:31,022 My gosh, Mom. When did you get this place ready to open? 166 00:11:31,522 --> 00:11:34,532 I took over an existing business, so I didn't need any preparation. 167 00:11:34,963 --> 00:11:38,262 Anyway, don't tell our family. Okay? 168 00:11:40,032 --> 00:11:41,103 Okay. 169 00:11:41,333 --> 00:11:44,142 Anyway, if it's a secret, why did you call me? 170 00:11:44,673 --> 00:11:48,142 Take this outside and give it out to promote my shop. 171 00:11:48,772 --> 00:11:51,543 What? No. Why should I? 172 00:11:52,642 --> 00:11:53,683 Get a part-timer. 173 00:11:53,912 --> 00:11:56,752 I used up all my savings to open this store. 174 00:11:58,183 --> 00:12:00,453 You should help out your mom. 175 00:12:01,022 --> 00:12:04,093 That way, I can buy you handbags... 176 00:12:04,262 --> 00:12:05,823 and give you pocket money too. 177 00:12:06,992 --> 00:12:09,933 - Handbags? Pocket money? - Yes. 178 00:12:11,732 --> 00:12:14,272 Okay. It's a promise. 179 00:12:14,272 --> 00:12:15,402 Okay. 180 00:12:16,132 --> 00:12:17,272 - Okay! - Perfect. 181 00:12:17,973 --> 00:12:19,573 I'll be back, CEO Cha! 182 00:12:19,573 --> 00:12:21,272 - Keep it up! - Keep it up! 183 00:12:23,583 --> 00:12:26,853 I can do everything I want and buy everything I want... 184 00:12:26,853 --> 00:12:28,583 without walking on eggshells around Father. 185 00:12:29,183 --> 00:12:30,252 How cool of me! 186 00:12:31,183 --> 00:12:33,122 Gosh, I'm so full. 187 00:12:33,353 --> 00:12:36,423 Meat is the best dish to eat when you're feeling down. 188 00:12:37,362 --> 00:12:40,933 You said I should eat some meat to recharge my energy, 189 00:12:41,132 --> 00:12:42,992 but you ate them all. 190 00:12:42,992 --> 00:12:45,162 Come on, don't be so stingy with food. 191 00:12:45,232 --> 00:12:47,732 It's just that I haven't had it for a while. 192 00:12:47,973 --> 00:12:49,902 I'll treat you more often, Aunt Mal Ja. 193 00:12:50,142 --> 00:12:51,872 Young Jun, you're the best. 194 00:12:52,073 --> 00:12:53,073 - Gil Ja. - Yes? 195 00:12:53,073 --> 00:12:55,813 Now that we've had a good meal, we should go to the sauna too. 196 00:12:55,813 --> 00:12:57,543 You love to sweat it out in a sauna. 197 00:12:57,543 --> 00:12:58,843 - Let's go, Gil Ja. - Okay. 198 00:12:59,012 --> 00:13:00,252 You two should go. 199 00:13:00,453 --> 00:13:01,713 I'll go home. 200 00:13:01,853 --> 00:13:03,152 Do you want to do that? 201 00:13:03,282 --> 00:13:05,683 I'll go with Mal Ja, then. You should go. 202 00:13:05,953 --> 00:13:07,353 - See you. - Bye. 203 00:13:13,132 --> 00:13:14,262 Hello. 204 00:13:14,262 --> 00:13:15,732 We opened a new store... 205 00:13:15,732 --> 00:13:17,632 - over there. Please come by. - Ms. Nam Yu Ri? 206 00:13:17,632 --> 00:13:19,662 - Sure. - Please stop by! 207 00:13:20,372 --> 00:13:21,402 What's she up to? 208 00:13:21,402 --> 00:13:24,603 Hello. Please visit the store over there. 209 00:13:24,803 --> 00:13:27,012 - Hello, please make a visit. - Is she working part-time? 210 00:13:27,012 --> 00:13:28,213 Please take one. 211 00:13:28,213 --> 00:13:29,443 You can throw it away elsewhere. 212 00:13:36,853 --> 00:13:38,183 What is it, Tae Yang? 213 00:13:39,453 --> 00:13:40,553 Listen, Se Rin. 214 00:13:41,353 --> 00:13:44,823 I wanted to thank you for helping us find Ha Neul. 215 00:13:45,923 --> 00:13:47,762 Don't thank me. It was natural for me to help. 216 00:13:48,463 --> 00:13:50,063 Did you call me out to say that? 217 00:13:51,632 --> 00:13:53,502 That, and one more thing. 218 00:13:55,372 --> 00:13:59,673 I only just read the text message you sent me. 219 00:14:01,242 --> 00:14:02,313 Oh, I see. 220 00:14:03,112 --> 00:14:06,782 Then how about a meal tomorrow? 221 00:14:07,982 --> 00:14:10,683 Let's get some delicious food and watch a movie. 222 00:14:14,652 --> 00:14:16,353 All right. Sure. 223 00:14:18,862 --> 00:14:21,293 It's a promise, okay? 224 00:14:22,833 --> 00:14:24,032 Okay, Tae Yang. 225 00:14:38,183 --> 00:14:40,813 Then let's meet up at the movies tomorrow morning. 226 00:14:54,793 --> 00:14:57,463 I can finally give it to him. 227 00:15:15,213 --> 00:15:17,553 Se Rin. Are you going on a date today? 228 00:15:17,953 --> 00:15:19,892 You sure dressed up nicely today. 229 00:15:20,293 --> 00:15:22,122 No, it's not a date. 230 00:15:22,553 --> 00:15:25,323 I'm hanging out with a friend since it's Sunday. 231 00:15:25,793 --> 00:15:27,262 - I'm off. - All right. 232 00:15:27,992 --> 00:15:29,732 Tae Yang! 233 00:15:35,703 --> 00:15:37,673 What's wrong with him this time? 234 00:15:38,173 --> 00:15:41,043 Isn't it due to that accident back at his company? 235 00:15:41,713 --> 00:15:45,543 He should've taken a rest but overdid it, looking for Ha Neul. 236 00:15:47,782 --> 00:15:50,022 Then he'll have to lie sick in bed for a day. 237 00:15:51,353 --> 00:15:53,453 I can't believe this happens to him every time. 238 00:15:54,193 --> 00:15:56,053 What do you mean by every time? 239 00:15:56,762 --> 00:15:58,892 You see, Tae Yang. 240 00:15:59,122 --> 00:16:02,492 He was as healthy as a horse, even on the deep-sea fishing vessel. 241 00:16:03,063 --> 00:16:05,632 Gosh. But after that accident five years ago, 242 00:16:05,632 --> 00:16:07,272 he falls ill the moment he works too hard. 243 00:16:08,402 --> 00:16:10,502 The accident five years ago? 244 00:16:11,973 --> 00:16:15,142 Then shouldn't we take Tae Yang to the hospital? 245 00:16:15,272 --> 00:16:17,813 That's not necessary. It's no use. 246 00:16:18,083 --> 00:16:20,512 He'll be fine after a good rest overnight. 247 00:16:21,782 --> 00:16:23,282 Uncle. You're going to work today, right? 248 00:16:23,982 --> 00:16:26,583 I need to take Ha Neul to an Oriental hospital. 249 00:16:26,752 --> 00:16:29,423 The honorary chairman of Tae Yang's company... 250 00:16:29,423 --> 00:16:30,693 made the reservation, so I can't cancel it. 251 00:16:31,293 --> 00:16:33,063 Then I'll stay next to Tae Yang. 252 00:16:33,593 --> 00:16:35,593 Se Rin. Don't you have to go out today? 253 00:16:35,892 --> 00:16:38,732 Oh, I can push that back to another day. 254 00:16:39,063 --> 00:16:41,632 I'll stay with him. You two should go. 255 00:16:42,173 --> 00:16:45,372 Is that so? I feel bad, but I'll leave him to you. 256 00:16:46,573 --> 00:16:48,242 - All right. Look after him well. - Okay. 257 00:16:49,173 --> 00:16:50,242 Good grief. 258 00:17:03,923 --> 00:17:04,992 Please. 259 00:17:15,733 --> 00:17:19,543 Does that mean I made Tae Yang suffer all along? 260 00:17:33,152 --> 00:17:34,323 Yes, Hye In. 261 00:17:40,462 --> 00:17:41,563 Come in, Hye In. 262 00:17:42,132 --> 00:17:45,432 Hi. I came the minute you called. I was beyond shocked. 263 00:17:45,702 --> 00:17:46,872 How's Tae Yang doing? 264 00:17:47,432 --> 00:17:49,103 He's still asleep. 265 00:17:49,402 --> 00:17:51,843 Is that so? Let me check up on him. 266 00:17:51,972 --> 00:17:54,172 Hye In. Well... 267 00:17:54,773 --> 00:17:57,513 I made Tae Yang's favorite ginseng and chicken porridge. 268 00:17:57,513 --> 00:17:58,783 It's in the kitchen. 269 00:17:59,783 --> 00:18:02,253 Do you mind taking that to him? 270 00:18:03,422 --> 00:18:05,722 And tell him you made it. 271 00:18:06,182 --> 00:18:08,493 What? Me? 272 00:18:09,922 --> 00:18:10,993 How come? 273 00:18:11,692 --> 00:18:12,763 No reason. 274 00:18:13,533 --> 00:18:15,593 You just seem like a great person. 275 00:18:16,632 --> 00:18:17,662 Excuse me? 276 00:18:17,902 --> 00:18:19,803 Please take good care of Tae Yang. 277 00:18:20,033 --> 00:18:22,132 I need to go take care of some business outside. 278 00:18:38,353 --> 00:18:41,853 I'll always end up making Tae Yang feel awful. 279 00:18:43,053 --> 00:18:45,362 I can't be honest with him. 280 00:18:46,162 --> 00:18:48,333 I know I'll end up hurting Tae Yang. 281 00:19:03,843 --> 00:19:06,283 Thanks, Hye In. I really enjoyed it. 282 00:19:07,513 --> 00:19:09,882 Making the ginseng and chicken porridge must've been tough. 283 00:19:10,483 --> 00:19:13,152 Oh, it was nothing. 284 00:19:15,353 --> 00:19:18,222 But what kind of business did Se Rin have to leave? 285 00:19:18,462 --> 00:19:21,493 I'm not sure about that. 286 00:19:23,093 --> 00:19:25,632 By the way, how do you feel? 287 00:19:25,902 --> 00:19:26,932 Are you all right? 288 00:19:28,033 --> 00:19:29,972 Yes. I'm much better. 289 00:19:30,902 --> 00:19:33,243 So you should get going, Hye In. 290 00:19:34,372 --> 00:19:38,083 That's mean and upsetting. I came all the way to visit you. 291 00:19:39,283 --> 00:19:41,813 Don't worry. I'll leave once your family's back. 292 00:19:43,212 --> 00:19:44,283 Wait. 293 00:19:45,353 --> 00:19:46,682 My battery is dying. 294 00:19:47,692 --> 00:19:49,293 But I'm waiting for a call. 295 00:19:51,192 --> 00:19:52,692 Do you have a charger, Tae Yang? 296 00:19:52,962 --> 00:19:54,162 Yes, hold on. 297 00:19:57,103 --> 00:19:59,962 Oh, Uncle must've taken it. 298 00:20:00,672 --> 00:20:03,503 Se Rin has one in her room. Let me go get it. 299 00:20:03,743 --> 00:20:05,672 It's okay. Stay in bed. 300 00:20:05,803 --> 00:20:06,912 I'll get it. 301 00:20:11,412 --> 00:20:12,942 He said it was on her desk, right? 302 00:20:21,922 --> 00:20:24,122 What? Isn't this a wallet for men? 303 00:20:26,122 --> 00:20:30,033 Tae Yang, thank you for always protecting me. 304 00:20:30,763 --> 00:20:34,073 I will also become a person who can support you. 305 00:20:36,103 --> 00:20:39,142 It must be a gift Se Rin prepared for Tae Yang. 306 00:20:43,013 --> 00:20:44,882 But where's that charger? 307 00:21:02,793 --> 00:21:05,233 The stars sure are bright today. 308 00:21:09,132 --> 00:21:10,202 What? 309 00:21:10,672 --> 00:21:11,773 They're here. 310 00:21:12,743 --> 00:21:15,372 These are stars just for you. 311 00:21:19,083 --> 00:21:21,952 I must've gone mad. What am I thinking? 312 00:21:30,323 --> 00:21:31,392 Se Rin. 313 00:21:42,132 --> 00:21:45,372 Right. I knew you would be here. 314 00:21:47,142 --> 00:21:49,073 What has gotten into you, Tae Yang? 315 00:21:52,813 --> 00:21:54,182 Why didn't you tell me? 316 00:21:55,483 --> 00:21:56,753 That you like me? 317 00:21:59,882 --> 00:22:02,523 What do you mean by I like you? 318 00:22:03,293 --> 00:22:04,462 I never said that. 319 00:22:05,362 --> 00:22:06,462 Stop it. 320 00:22:07,192 --> 00:22:08,993 Don't hide your feelings anymore. 321 00:22:09,733 --> 00:22:11,233 I'm not hiding anything. 322 00:22:12,063 --> 00:22:13,402 I don't like you. 323 00:22:17,942 --> 00:22:19,942 Then what's with this? 324 00:22:20,202 --> 00:22:21,672 (Tae Yang, thanks for waiting for me. I'll slowly step closer to you.) 325 00:22:24,412 --> 00:22:26,682 Hye In found it on your desk. 326 00:22:28,313 --> 00:22:30,523 Your feelings are all written here, no? 327 00:22:33,253 --> 00:22:37,093 Tae Yang, thanks for waiting for me. 328 00:22:38,192 --> 00:22:40,733 I'll slowly... 329 00:22:40,892 --> 00:22:42,533 step closer to you. 330 00:22:48,132 --> 00:22:50,972 (Tae Yang, thanks for waiting for me. I'll slowly step closer to you.) 331 00:22:51,803 --> 00:22:52,902 I must have lost it. 332 00:22:54,513 --> 00:22:56,073 It will only be a meal. 333 00:22:56,743 --> 00:22:58,182 Stop getting greedy. 334 00:23:02,083 --> 00:23:03,652 Will you keep denying it? 335 00:23:05,583 --> 00:23:07,622 Be frank with your feelings for once. 336 00:23:11,722 --> 00:23:12,763 Fine. 337 00:23:13,833 --> 00:23:15,563 Honestly, my feelings for you wavered. 338 00:23:18,103 --> 00:23:19,833 But it's wrong. 339 00:23:20,902 --> 00:23:22,803 I can't love you, 340 00:23:23,172 --> 00:23:24,472 nor should I love you. 341 00:23:24,942 --> 00:23:25,972 Why not? 342 00:23:27,313 --> 00:23:28,843 Why can't you? 343 00:23:30,212 --> 00:23:34,212 You're like family to me, but I'll lose you if we ever break up. 344 00:23:35,382 --> 00:23:38,053 And Se Yeon was against us dating. 345 00:23:38,353 --> 00:23:40,753 We can't do this, at least for her sake. 346 00:23:42,523 --> 00:23:44,222 Why do you reckon that we'll break up? 347 00:23:45,323 --> 00:23:47,333 And Se Yeon was against us... 348 00:23:48,493 --> 00:23:50,902 because I didn't love you back then. 349 00:23:52,662 --> 00:23:54,833 If she finds out that I am deeply in love with you, 350 00:23:57,273 --> 00:23:58,603 she will approve of us. 351 00:24:00,073 --> 00:24:03,813 Tae Yang, I'm sorry, but I'm not sure how I feel. 352 00:24:04,142 --> 00:24:06,483 If my feelings change, we'll break up, 353 00:24:07,083 --> 00:24:09,382 and I'll lose my family. 354 00:24:10,212 --> 00:24:11,382 I don't want that to happen. 355 00:24:16,222 --> 00:24:17,922 - Se Rin. - That's enough. 356 00:24:18,722 --> 00:24:22,063 I'll have to leave home if you keep doing this to me. 357 00:24:23,803 --> 00:24:25,763 Se Rin! Oh Se Rin! 358 00:24:27,533 --> 00:24:29,033 I'm sorry, Tae Yang. 359 00:24:29,573 --> 00:24:32,843 I'm not Oh Se Rin. I'm Jung Gyeo Ul. 360 00:24:34,073 --> 00:24:36,813 And right now, I couldn't tell you that our souls have switched. 361 00:24:37,612 --> 00:24:39,182 Tae Yang, I can't love you, 362 00:24:40,043 --> 00:24:41,353 and I shouldn't. 363 00:26:06,333 --> 00:26:07,702 Goodness, let's see. 364 00:26:08,833 --> 00:26:11,972 I keep getting angrier and angrier whenever I think about those jerks. 365 00:26:12,503 --> 00:26:16,372 Those jerks kidnapped her because she looked rich, right? 366 00:26:16,912 --> 00:26:21,013 Yes, they saw her getting into the Honorary Chairman's car... 367 00:26:21,112 --> 00:26:22,783 and thought she was his granddaughter. 368 00:26:23,612 --> 00:26:25,682 Wait, that's weird. 369 00:26:26,152 --> 00:26:28,392 If they kidnapped her thinking she was rich, 370 00:26:28,853 --> 00:26:30,192 why didn't they demand money? 371 00:26:35,432 --> 00:26:37,833 Mom, please throw this away. 372 00:26:37,902 --> 00:26:40,003 What? Candy? 373 00:26:41,402 --> 00:26:43,003 Ha Neul, why do you want me to throw this out? 374 00:26:44,372 --> 00:26:46,972 That bad lady gave this to me. 375 00:26:47,202 --> 00:26:49,013 It scares me, so please throw it out. 376 00:26:49,372 --> 00:26:51,243 - One second. - Sure. 377 00:26:53,313 --> 00:26:54,483 (Wonderfull English Academy) 378 00:26:54,483 --> 00:26:56,813 (Wonderfull English Academy, Lottery Number: 18) 379 00:27:01,793 --> 00:27:03,593 Come on. Just one. 380 00:27:03,593 --> 00:27:04,862 (Wonderfull English Academy) 381 00:27:07,662 --> 00:27:11,303 Ju Ae Ra. Things will never go as you wish. 382 00:27:15,733 --> 00:27:18,073 Take one. Our academy just opened. 383 00:27:18,402 --> 00:27:21,642 (Wonderfull English Academy, Lottery Number: 19) 384 00:27:23,912 --> 00:27:26,313 I took number 19, 385 00:27:27,382 --> 00:27:30,013 which means this must be the one Ju Ae Ra got. 386 00:27:31,783 --> 00:27:32,853 Could it be? 387 00:27:35,152 --> 00:27:38,093 (Wonderfull English Academy, Lottery Number: 18) 388 00:27:38,892 --> 00:27:42,132 Young Jun, is the plastic bag getting tested for fingerprints? 389 00:27:42,263 --> 00:27:45,763 Yes, I asked a detective I know to have it done in a hurry. 390 00:27:47,003 --> 00:27:50,533 So you must believe Ju Ae Ra is behind the kidnapping... 391 00:27:51,003 --> 00:27:52,343 of Tae Yang's sister, right? 392 00:27:53,103 --> 00:27:57,442 Yes, the number on that bag was the one she got. 393 00:27:59,243 --> 00:28:02,283 But why did she kidnap her? 394 00:28:03,853 --> 00:28:06,652 Who knows? That's what I don't get either. 395 00:28:10,293 --> 00:28:11,362 Yes, Detective. 396 00:28:13,222 --> 00:28:16,593 The fingerprints are too contaminated to be tested? 397 00:28:18,063 --> 00:28:19,432 All right. Thanks a lot. 398 00:28:21,603 --> 00:28:23,603 Why? The fingerprints can't be tested? 399 00:28:24,142 --> 00:28:28,712 No. Then it'd be impossible to prove that Ju Ae Ra was behind this. 400 00:28:30,013 --> 00:28:31,083 What now? 401 00:28:32,243 --> 00:28:33,813 If we don't have evidence, 402 00:28:35,283 --> 00:28:36,612 we can make one. 403 00:28:39,283 --> 00:28:40,622 You weren't alone... 404 00:28:41,622 --> 00:28:43,053 in kidnapping Ha Neul, were you? 405 00:28:43,053 --> 00:28:44,763 (National Police Agency) 406 00:28:44,763 --> 00:28:46,593 What are you talking about? 407 00:28:46,793 --> 00:28:50,192 I just thought she was rich, so I kidnapped her by myself... 408 00:28:50,662 --> 00:28:52,162 to extort money from her family. 409 00:28:52,462 --> 00:28:53,563 Lies. 410 00:28:54,503 --> 00:28:56,632 I know Ju Ae Ra put you up for this. 411 00:28:58,672 --> 00:29:01,472 If you don't want to be punished for perjury, tell the truth. 412 00:29:01,712 --> 00:29:03,142 I've already got evidence too. 413 00:29:03,912 --> 00:29:05,583 The candy you gave to Ha Neul. 414 00:29:08,283 --> 00:29:09,313 Candy? 415 00:29:09,783 --> 00:29:11,952 How can it be used as evidence? 416 00:29:12,083 --> 00:29:14,952 That candy belonged to Ju Ae Ra. 417 00:29:15,722 --> 00:29:18,493 I'll soon receive the result for fingerprint identification. 418 00:29:19,263 --> 00:29:21,333 So tell me before it comes out. 419 00:29:21,763 --> 00:29:22,763 Then... 420 00:29:23,892 --> 00:29:26,462 I'll help you reduce the sentence. 421 00:29:27,402 --> 00:29:29,533 That candy belonged to Ju Ae Ra? 422 00:29:30,303 --> 00:29:32,372 If she really was behind this... 423 00:29:32,672 --> 00:29:35,372 and her fingerprints were found, I wouldn't get the money she promised. 424 00:29:36,942 --> 00:29:40,382 Darn it, should I tell the truth and reduce my sentence? 425 00:29:40,912 --> 00:29:42,253 What do I do? 426 00:29:44,622 --> 00:29:46,682 Yes, spill the truth. 427 00:29:47,053 --> 00:29:49,353 Once you spill it, I'll catch Ju Ae Ra, 428 00:29:50,422 --> 00:29:52,922 and then I'll find out why she abducted Ha Neul. 429 00:30:14,853 --> 00:30:15,952 Yes, ma'am. 430 00:30:16,353 --> 00:30:18,853 Have you found the number of the snack bar lady... 431 00:30:18,853 --> 00:30:20,182 who used to be friends with Seo Kyung Sook? 432 00:30:20,523 --> 00:30:23,053 No, I haven't found her number, 433 00:30:23,152 --> 00:30:25,862 but I remembered her name. 434 00:30:26,192 --> 00:30:27,993 She was Seo Jung Hye. 435 00:30:28,293 --> 00:30:32,263 And her son was probably Tae Yang. 436 00:30:32,263 --> 00:30:35,132 What? Seo Jung Hye? 437 00:30:41,712 --> 00:30:43,843 So Aunt Jung Hye was friends with Seo Kyung Sook? 438 00:30:44,882 --> 00:30:47,343 Then she might know where she is. 439 00:30:48,513 --> 00:30:49,712 I'll find her... 440 00:30:50,612 --> 00:30:53,483 and make her pay for So Yi's death. 441 00:30:55,152 --> 00:30:57,323 Aunt Jung Hye. 442 00:30:58,892 --> 00:31:00,833 Ha Neul, where's Mommy? 443 00:31:00,833 --> 00:31:02,233 She went to the storage. 444 00:31:06,733 --> 00:31:07,803 Wait. 445 00:31:10,843 --> 00:31:12,442 That's So Yi's hat. 446 00:31:12,843 --> 00:31:16,273 No, Se Rin. This has been mine since I was a baby. 447 00:31:18,083 --> 00:31:19,313 That hat was... 448 00:31:20,442 --> 00:31:22,212 yours, Ha Neul? 449 00:31:22,452 --> 00:31:24,013 Yes, it's mine. 450 00:31:31,563 --> 00:31:34,432 Ha Neul, one moment. 451 00:31:43,333 --> 00:31:44,942 Se Rin, what's wrong? 452 00:32:42,432 --> 00:32:44,702 (Woman in a Veil) 453 00:32:44,833 --> 00:32:47,003 Tae Yang's sister was So Yi? 454 00:32:47,003 --> 00:32:50,432 I'm sorry. I didn't recognize you all along. 455 00:32:50,432 --> 00:32:52,372 What's going on between you two? 456 00:32:52,372 --> 00:32:55,372 Why are you all living together? 457 00:32:55,612 --> 00:32:58,983 It's also time to get over my feelings for you. 458 00:32:59,442 --> 00:33:00,642 Don't leave now. 459 00:33:00,642 --> 00:33:01,882 Don't leave me here alone. 460 00:33:02,882 --> 00:33:04,422 I can't hide this anymore. 32711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.