All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E16.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,028 Gosh, Mother! 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,827 - Mom! - Mother! 3 00:00:05,558 --> 00:00:07,067 My goodness. 4 00:00:07,067 --> 00:00:09,967 Gosh, she's so strong. 5 00:00:11,997 --> 00:00:14,607 My gosh. How could she be so vigorous? 6 00:00:14,607 --> 00:00:17,638 I almost got killed... 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,177 Gosh, Mother. What are you doing? 8 00:00:24,517 --> 00:00:26,218 Mom. What are you doing? Let's go. 9 00:00:26,218 --> 00:00:27,818 No. Wait a minute. 10 00:00:27,818 --> 00:00:32,218 You take your mother-in-law and wait outside. 11 00:00:32,928 --> 00:00:36,328 I have something to discuss with Ms. Eun. 12 00:00:36,498 --> 00:00:39,157 What is the problem? 13 00:00:39,157 --> 00:00:41,368 - Wait outside! - Oh, my. 14 00:00:42,228 --> 00:00:43,637 Oh, okay, Mother. 15 00:00:43,637 --> 00:00:45,538 Yeon Doo. Let's leave. 16 00:00:45,538 --> 00:00:46,538 Okay. 17 00:00:47,907 --> 00:00:49,108 Oh, my. 18 00:00:57,978 --> 00:01:00,118 Oh, my goodness. 19 00:01:00,118 --> 00:01:02,658 Oh, are you okay? That was very scary, wasn't it? 20 00:01:02,658 --> 00:01:04,357 I'm okay. 21 00:01:04,887 --> 00:01:07,158 I wonder what's going on. 22 00:01:07,158 --> 00:01:08,428 Gosh. Seriously. 23 00:01:09,297 --> 00:01:12,258 Let's wait until they're finished talking. 24 00:01:13,068 --> 00:01:14,167 Okay. 25 00:01:14,598 --> 00:01:15,997 Oh, that scared me. 26 00:01:22,208 --> 00:01:23,408 How did you... 27 00:01:24,538 --> 00:01:26,447 hang on until now? 28 00:01:28,208 --> 00:01:30,277 Nobody else in the family knows? 29 00:01:33,018 --> 00:01:35,348 Seeing as how you know prices, 30 00:01:36,258 --> 00:01:37,717 I'm guessing you can read numbers. 31 00:01:38,818 --> 00:01:40,958 A lot of people in my school are like that. 32 00:01:41,887 --> 00:01:43,898 There are many older women who kept it a secret... 33 00:01:43,898 --> 00:01:46,997 their whole lives because they were afraid of being looked down on. 34 00:01:50,898 --> 00:01:53,967 It seems you don't want to talk, so I'll get going. 35 00:01:54,508 --> 00:01:55,768 How much do you want? 36 00:01:58,008 --> 00:01:59,038 Sorry? 37 00:01:59,547 --> 00:02:01,508 You found out about my fault. 38 00:02:01,908 --> 00:02:03,447 Now I have to pay. 39 00:02:05,417 --> 00:02:08,348 Tell me whatever you want. It can be money or some goods. 40 00:02:09,357 --> 00:02:12,957 Take whatever you want and don't tell anyone, 41 00:02:13,688 --> 00:02:14,788 so that I... 42 00:02:16,098 --> 00:02:17,628 won't be humiliated. 43 00:02:18,728 --> 00:02:19,897 Humiliated? 44 00:02:20,667 --> 00:02:22,628 Isn't it humiliating to be caught... 45 00:02:22,628 --> 00:02:24,568 pretending to read a book you can't even read? 46 00:02:25,737 --> 00:02:28,468 I feel so bad for you. 47 00:02:41,617 --> 00:02:42,718 Ms. Kang. 48 00:02:42,718 --> 00:02:46,588 If my mother did anything to offend you... 49 00:02:46,758 --> 00:02:49,927 Not at all. I was the one who started it. 50 00:02:51,228 --> 00:02:52,728 I apologize for causing a ruckus. 51 00:02:53,667 --> 00:02:55,628 Mom. What is it? 52 00:02:55,697 --> 00:02:58,297 Did Grandmother do something to hurt your pride? 53 00:02:58,297 --> 00:02:59,667 It's not like that. 54 00:03:01,038 --> 00:03:04,038 Something irritating happened at school today, 55 00:03:04,038 --> 00:03:06,077 and I took it out on her for no reason. 56 00:03:06,077 --> 00:03:07,707 I'm sorry again. 57 00:03:08,778 --> 00:03:09,848 I'll be going. 58 00:03:09,848 --> 00:03:13,088 Gosh. Regardless, you came all the way here. 59 00:03:13,088 --> 00:03:16,088 - You should see how Yeon Doo lives. - Right. 60 00:03:16,088 --> 00:03:17,758 She's right, Mom. 61 00:03:19,827 --> 00:03:21,688 - Shall I? - Yes. 62 00:03:27,128 --> 00:03:28,728 I came to pick up Ms. Eun. 63 00:03:31,098 --> 00:03:32,538 Mother's coming out. 64 00:03:35,607 --> 00:03:39,278 Mother. Enjoy your meal. 65 00:03:39,607 --> 00:03:40,677 Bye, Grandmother. 66 00:03:41,378 --> 00:03:43,447 Bye, Ms. Eun. 67 00:04:00,128 --> 00:04:03,367 Mom. What are you thinking so seriously about? 68 00:04:05,938 --> 00:04:08,937 Gosh. It's perfect for two people. 69 00:04:09,578 --> 00:04:12,737 You could stay here for a while even after Real is born. 70 00:04:14,247 --> 00:04:16,117 That's not what I was talking about. 71 00:04:16,948 --> 00:04:19,948 I want to work at your school. 72 00:04:20,117 --> 00:04:23,317 What? You want to work at Old School? 73 00:04:23,658 --> 00:04:24,687 Yes. 74 00:04:25,018 --> 00:04:27,757 Since I'm pregnant, it's hard to teach at an academy. 75 00:04:27,757 --> 00:04:29,557 And tutoring requires me to move around a lot. 76 00:04:30,598 --> 00:04:34,067 As long as you're okay with it, I want to work there. 77 00:04:34,627 --> 00:04:36,598 It's not as if Tae Kyung doesn't make enough money. 78 00:04:36,598 --> 00:04:38,968 And your in-laws are wealthy. What for? 79 00:04:38,968 --> 00:04:42,667 Gosh. I feel so restless, just sitting around not working. 80 00:04:43,208 --> 00:04:44,807 That's what I wanted. 81 00:04:45,638 --> 00:04:46,648 What? 82 00:04:46,978 --> 00:04:49,778 You never took a real break while working at the academy. 83 00:04:50,648 --> 00:04:52,078 I wanted to let you rest, 84 00:04:52,648 --> 00:04:54,718 but I didn't have the ability to do so. 85 00:04:54,718 --> 00:04:56,617 Do you know how bad I felt? 86 00:04:57,817 --> 00:04:59,417 Mom. 87 00:04:59,417 --> 00:05:02,158 If you want to work, do it seriously after giving birth. 88 00:05:02,658 --> 00:05:04,297 You have to become a star instructor. 89 00:05:13,338 --> 00:05:15,607 Recently, there have been more people... 90 00:05:15,607 --> 00:05:17,507 purchasing physical gold... 91 00:05:17,507 --> 00:05:19,478 - or making gold bank accounts. - Hey. Turn up the volume. 92 00:05:19,478 --> 00:05:20,648 Yes, Ms. Eun. 93 00:05:20,648 --> 00:05:22,507 With this rapid increase, 94 00:05:22,507 --> 00:05:24,877 there are projections that show prices reaching... 95 00:05:24,877 --> 00:05:28,088 up to 2,000 dollars per troy ounce, which is an all-time high. 96 00:05:28,588 --> 00:05:30,917 Up to 2,000 dollars per troy ounce. 97 00:05:31,388 --> 00:05:33,557 Up to 2,000 dollars per troy ounce. 98 00:05:34,257 --> 00:05:36,528 Up to 2,000 dollars per troy ounce. 99 00:05:41,828 --> 00:05:44,437 Mr. Gong and Ms. Yeom are waiting in the Plum Room. 100 00:05:44,737 --> 00:05:46,667 Okay. 101 00:05:47,338 --> 00:05:48,567 (Magnolia Room) 102 00:05:51,677 --> 00:05:52,877 (Plum Room) 103 00:05:53,978 --> 00:05:54,978 Ms. Eun? 104 00:05:55,708 --> 00:05:56,718 Yes? 105 00:06:01,747 --> 00:06:05,857 Right. It's over there. 106 00:06:05,857 --> 00:06:07,458 You should go eat too, Mr. Kim. 107 00:06:07,458 --> 00:06:09,187 - Yes, Ms. Eun. - Yes. 108 00:06:10,497 --> 00:06:14,627 (New Menu Plum Course, New Menu Magnolia Course) 109 00:06:19,607 --> 00:06:23,038 They have a lot of new menu items. Pick something delicious, Grandma. 110 00:06:23,607 --> 00:06:26,278 I doubt the new menu items are much different. 111 00:06:26,877 --> 00:06:28,677 Reading everything is annoying. 112 00:06:28,677 --> 00:06:30,448 I'll just get whatever you're getting. 113 00:06:31,218 --> 00:06:32,247 Yes, Grandma. 114 00:06:33,917 --> 00:06:36,257 International gold prices have skyrocketed. 115 00:06:36,257 --> 00:06:39,857 Gold will cost over 2,000 dollars per troy ounce. 116 00:06:40,557 --> 00:06:43,728 Hold on to that gold bar I gave you, Chun Myung. 117 00:06:44,098 --> 00:06:47,127 Grandma knows about everything. 118 00:06:47,698 --> 00:06:48,698 Oh, honey. 119 00:06:48,927 --> 00:06:49,937 Right. 120 00:06:52,098 --> 00:06:54,038 Since you like art books so much, 121 00:06:54,038 --> 00:06:56,338 I brought this for you to read. 122 00:06:56,338 --> 00:06:58,677 It's a classic. "The Story of Art" by Gombrich. 123 00:06:58,677 --> 00:07:01,877 A classic is always nice. 124 00:07:02,648 --> 00:07:03,817 Thank you. 125 00:07:08,588 --> 00:07:09,757 Humiliated? 126 00:07:10,487 --> 00:07:12,557 Isn't it humiliating to be caught... 127 00:07:12,557 --> 00:07:14,288 pretending to read a book you can't even read? 128 00:07:15,627 --> 00:07:18,357 I feel so bad for you. 129 00:07:21,167 --> 00:07:23,167 Gosh. I don't think I can eat today. 130 00:07:23,167 --> 00:07:24,237 Let's just go home. 131 00:07:24,968 --> 00:07:26,038 Why, Grandma? 132 00:07:26,468 --> 00:07:27,567 Do you not like the book? 133 00:07:27,567 --> 00:07:29,877 Books and food. I'm tired of it all. 134 00:07:30,408 --> 00:07:31,677 Mr. Kim. 135 00:07:39,018 --> 00:07:41,848 Grandma must be very angry at us. 136 00:07:42,148 --> 00:07:43,388 What should we do, Chun Myung? 137 00:07:43,857 --> 00:07:45,757 Let's hurry up and ask the fortune teller. 138 00:07:48,927 --> 00:07:50,158 (Ilmiri Gold Braised Chicken) 139 00:07:50,158 --> 00:07:52,297 Rose for table three is ready. 140 00:07:52,297 --> 00:07:55,367 - Oh, here. - Yes. One second. 141 00:07:56,098 --> 00:07:57,338 One moment, please. 142 00:07:57,338 --> 00:07:59,538 Here. Enjoy the food. 143 00:07:59,538 --> 00:08:00,807 When is our food coming out? 144 00:08:00,807 --> 00:08:02,237 - One moment, please. - One moment. 145 00:08:02,237 --> 00:08:04,778 Uncle. Is table five's food not ready yet? 146 00:08:04,778 --> 00:08:06,948 - Oh, yes. It's coming out soon. - Thank you. 147 00:08:07,648 --> 00:08:09,948 (Prep time 3pm to 5pm) 148 00:08:11,177 --> 00:08:13,448 Gosh. I sweat so much that I'm not even hungry. 149 00:08:14,187 --> 00:08:15,648 We need to get a part-timer soon. 150 00:08:16,458 --> 00:08:18,018 Has anyone reached out yet, Mom? 151 00:08:19,518 --> 00:08:20,828 - Bong Nim. - Mom. 152 00:08:20,828 --> 00:08:23,627 What? Oh, sorry. 153 00:08:24,028 --> 00:08:26,598 I asked if anyone applied. Why are you so distracted? 154 00:08:27,267 --> 00:08:29,568 This old lady's on my mind. 155 00:08:30,037 --> 00:08:31,568 No one has applied yet. 156 00:08:32,037 --> 00:08:33,867 Should we hand out more flyers? 157 00:08:35,267 --> 00:08:36,607 I'll take out the trash. 158 00:08:46,747 --> 00:08:48,688 (Part-timer wanted, Join us!) 159 00:08:49,048 --> 00:08:51,918 Darn it. When did it fall off? 160 00:08:54,887 --> 00:08:57,928 (Part-timer wanted, Join us!) 161 00:08:58,627 --> 00:08:59,828 Be good to the kid. 162 00:09:00,668 --> 00:09:02,798 Oh, you mean Soo Kyum? 163 00:09:03,027 --> 00:09:05,037 She's not mine. She's my nephew's. 164 00:09:05,037 --> 00:09:07,468 Not her. Your kid. 165 00:09:07,907 --> 00:09:09,208 Be good to that kid. 166 00:09:10,208 --> 00:09:12,777 No, I can't have a kid. 167 00:09:13,678 --> 00:09:14,708 Who could it be? 168 00:09:15,147 --> 00:09:16,208 Ji Young? 169 00:09:16,848 --> 00:09:17,918 Go Eun? 170 00:09:21,918 --> 00:09:23,887 "Born in 1981, year of the chicken." 171 00:09:24,718 --> 00:09:27,787 "A special person will resolve your curiosity." 172 00:09:28,127 --> 00:09:30,198 "Go to them now. Don't put it off." 173 00:09:35,127 --> 00:09:37,367 Ms. Park. It's Kang Dae Sang. 174 00:09:38,037 --> 00:09:39,338 Where's the fortune teller... 175 00:09:39,598 --> 00:09:43,208 who turned out to be right about your cheating husband? 176 00:09:44,637 --> 00:09:47,277 Oh. That's quite far out. 177 00:09:48,277 --> 00:09:49,918 Okay, thanks. 178 00:09:56,688 --> 00:09:59,418 I'm sorry, Bong Nim. Hold the fort without me. 179 00:10:04,127 --> 00:10:05,698 Where are you going? 180 00:10:07,828 --> 00:10:08,828 Who is it? 181 00:10:12,137 --> 00:10:13,168 Hello? 182 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 The part-time job? 183 00:10:16,607 --> 00:10:18,507 (Ask Anything) 184 00:10:18,507 --> 00:10:19,537 "Ask Anything." 185 00:10:20,407 --> 00:10:21,948 What an unusual name. 186 00:10:22,578 --> 00:10:24,048 - Right? - Yes. 187 00:10:24,747 --> 00:10:26,918 I paid triple the price to make a reservation. 188 00:10:27,017 --> 00:10:28,448 Let's ask all we want. 189 00:10:28,987 --> 00:10:30,787 Will you just leave? 190 00:10:30,787 --> 00:10:32,318 - My gosh. - Hey! 191 00:10:32,558 --> 00:10:33,928 What just happened? 192 00:10:33,928 --> 00:10:34,987 Are you okay? 193 00:10:37,657 --> 00:10:38,757 Who is he? 194 00:10:38,928 --> 00:10:40,228 I'm really sorry. 195 00:10:40,228 --> 00:10:42,798 He barged in without a reservation. 196 00:10:42,798 --> 00:10:43,897 Oh, come on. 197 00:10:44,298 --> 00:10:46,468 I'm the type that can't stand being curious, 198 00:10:46,468 --> 00:10:48,668 and I act before I think. 199 00:10:49,978 --> 00:10:52,208 I'm Yeom Soo Jung. I made a special reservation at seven. 200 00:10:52,377 --> 00:10:54,808 Right. The fortune teller's ready to see you. Come in. 201 00:10:55,048 --> 00:10:58,078 Mister. Let me come in with you. 202 00:10:58,348 --> 00:11:01,548 Mister. This is an expensive suit. 203 00:11:03,517 --> 00:11:04,818 I'm sorry, sir. 204 00:11:05,188 --> 00:11:07,357 Can you please help me out? 205 00:11:07,558 --> 00:11:09,428 Let's just go inside. 206 00:11:10,027 --> 00:11:11,558 It's about a child. 207 00:11:12,757 --> 00:11:14,568 - A child? - A child? 208 00:11:14,828 --> 00:11:16,997 I must find a child. 209 00:11:17,867 --> 00:11:20,737 Please, sir. Ma'am. 210 00:11:46,027 --> 00:11:47,267 How strange. 211 00:11:49,367 --> 00:11:50,367 What is? 212 00:11:50,537 --> 00:11:52,698 The reason we came to see you... 213 00:11:52,698 --> 00:11:53,708 Silence! 214 00:11:54,637 --> 00:11:55,907 Both your ropes are rotten. 215 00:11:56,107 --> 00:11:58,877 Grab them all you want and they will only crumble. 216 00:11:59,808 --> 00:12:01,348 Both our ropes? 217 00:12:01,808 --> 00:12:02,907 By both... 218 00:12:04,178 --> 00:12:05,978 Do you mean Mother and Grandmother? 219 00:12:06,117 --> 00:12:07,287 I won't say it twice. 220 00:12:07,448 --> 00:12:10,218 That's what we came here to ask. 221 00:12:10,218 --> 00:12:11,787 You want to know something else. 222 00:12:12,318 --> 00:12:13,458 You want a baby, don't you? 223 00:12:14,558 --> 00:12:15,558 What? 224 00:12:15,558 --> 00:12:17,857 My goodness. 225 00:12:18,527 --> 00:12:21,027 The younger ones are all pregnant and rubbing it in your face. 226 00:12:21,328 --> 00:12:22,728 Since you lost Chalttuk, 227 00:12:22,728 --> 00:12:24,637 you've been crying in your room. 228 00:12:25,698 --> 00:12:28,107 But Madam. 229 00:12:29,367 --> 00:12:32,078 We didn't come here to ask about having a baby. 230 00:12:32,607 --> 00:12:34,078 Do you know our Chalttuk? 231 00:12:35,478 --> 00:12:38,377 I cried when I was alone in case you'd find out. 232 00:12:40,088 --> 00:12:41,987 Do you see me? 233 00:12:42,318 --> 00:12:45,188 I know how you feel. 234 00:12:46,188 --> 00:12:47,787 You need a child. 235 00:12:48,357 --> 00:12:50,757 Without one, you'll lose your standing in that house. 236 00:12:51,698 --> 00:12:53,298 - We'll lose our standing? - We'll lose our standing? 237 00:12:55,968 --> 00:12:59,298 Madam, can we have a baby? 238 00:12:59,598 --> 00:13:01,168 I'll buy hundreds of talismans... 239 00:13:01,168 --> 00:13:02,907 and pay for thousands of rites. 240 00:13:07,107 --> 00:13:08,948 I see it. 241 00:13:09,907 --> 00:13:12,078 I see the child's face. 242 00:13:13,818 --> 00:13:16,657 Chun Myung, I guess we'll have a baby. 243 00:13:16,787 --> 00:13:19,157 Wait, Soo Jung. Calm down. 244 00:13:19,218 --> 00:13:21,428 Is this true? 245 00:13:23,558 --> 00:13:24,598 Madam. 246 00:13:25,298 --> 00:13:27,328 I'm here to ask about a child too. 247 00:13:27,328 --> 00:13:28,668 You keep quiet. 248 00:13:28,767 --> 00:13:30,838 Keep still and the kid will come to you. 249 00:13:30,968 --> 00:13:32,298 Cook your chicken. 250 00:13:32,298 --> 00:13:33,907 What do you mean it'll come to me? 251 00:13:34,168 --> 00:13:35,668 Do I really have a child? 252 00:13:36,037 --> 00:13:37,438 What a nuisance. 253 00:13:38,237 --> 00:13:39,277 Get out, all of you! 254 00:13:42,478 --> 00:13:44,147 You didn't have to get angry. 255 00:13:44,448 --> 00:13:46,747 Let's go. Get up. 256 00:13:48,147 --> 00:13:49,147 Come along. 257 00:13:56,958 --> 00:13:59,397 They have given me a headache. 258 00:13:59,698 --> 00:14:01,198 Don't let them in again. 259 00:14:01,668 --> 00:14:02,668 Why not? 260 00:14:02,798 --> 00:14:06,037 I saw that woman's child, but it has two fathers. 261 00:14:06,168 --> 00:14:09,007 What? How can a child have two dads? 262 00:14:09,007 --> 00:14:10,107 Does that make sense? 263 00:14:10,208 --> 00:14:13,308 I don't know. The men on either side of her... 264 00:14:13,948 --> 00:14:15,048 were the dads. 265 00:14:15,678 --> 00:14:17,147 Those two men? 266 00:14:17,747 --> 00:14:18,848 That's odd. 267 00:14:19,247 --> 00:14:20,948 They met for the first time today. 268 00:14:30,157 --> 00:14:33,027 Congratulations on your future child. 269 00:14:33,198 --> 00:14:35,728 She said your child will find you, 270 00:14:35,728 --> 00:14:36,838 so congratulations. 271 00:14:37,068 --> 00:14:38,637 - Thanks. - Bye. 272 00:14:46,277 --> 00:14:48,478 Your mother and my grandmother got into a physical fight? 273 00:14:48,747 --> 00:14:52,517 Yes, but neither will say what it was about. 274 00:14:53,218 --> 00:14:55,548 I bet Grandmother was rude. 275 00:14:56,918 --> 00:14:59,558 Did you eat nothing at all today? 276 00:14:59,558 --> 00:15:01,558 Why are you picking at your food? 277 00:15:01,958 --> 00:15:04,127 I had sushi with Ms. Jang. 278 00:15:04,458 --> 00:15:06,627 No one suspected anything, so don't worry. 279 00:15:15,537 --> 00:15:17,578 Tell me if you crave anything else. 280 00:15:17,808 --> 00:15:19,678 I'll willingly treat you as a friend. 281 00:15:21,277 --> 00:15:22,747 You got a text message. 282 00:15:25,478 --> 00:15:28,517 I didn't mean to, but I read it. 283 00:15:34,657 --> 00:15:35,887 You won't send a reply? 284 00:15:36,127 --> 00:15:37,657 No, I can't be bothered. 285 00:15:39,527 --> 00:15:41,027 Let's visit my family tomorrow. 286 00:15:41,328 --> 00:15:44,438 We don't have to stay here all weekend and feel uncomfortable. 287 00:15:44,438 --> 00:15:46,237 Let's eat all we want at my mom's. 288 00:15:46,338 --> 00:15:48,367 I'll say you craved my mom's cooking... 289 00:15:48,367 --> 00:15:51,438 just like how I craved your mother's. 290 00:15:52,178 --> 00:15:55,478 Okay. I'll come to your mother's after work. 291 00:16:03,657 --> 00:16:05,088 Are you waiting for a call? 292 00:16:05,958 --> 00:16:07,987 - Tae Kyung? - Yes. 293 00:16:09,127 --> 00:16:11,997 Why bother when he has his wife's morning sickness? 294 00:16:11,997 --> 00:16:14,897 How devoted must he be to do something like that? 295 00:16:15,098 --> 00:16:18,997 What if you end up getting brokenhearted? 296 00:16:19,137 --> 00:16:20,737 Why would I get brokenhearted... 297 00:16:20,737 --> 00:16:22,637 when I have no feelings for him? 298 00:16:23,737 --> 00:16:27,178 I just need to be his wife. 299 00:16:28,007 --> 00:16:29,708 I want to be part of that family. 300 00:16:29,907 --> 00:16:33,247 If that's what you want, keep your emotions in check. 301 00:16:33,787 --> 00:16:36,688 Don't end up falling for Tae Kyung. 302 00:16:42,588 --> 00:16:43,798 As if I would. 303 00:16:58,006 --> 00:17:00,675 Having and raising a child on your own... 304 00:17:01,175 --> 00:17:02,806 makes you so very lonely. 305 00:17:06,945 --> 00:17:08,086 Real. 306 00:17:09,445 --> 00:17:12,056 I guess I thought it would be easy. 307 00:17:13,425 --> 00:17:16,826 I'm actually scared to death. 308 00:17:20,195 --> 00:17:22,266 Still, once I meet you, 309 00:17:22,925 --> 00:17:24,635 it'll all be all right. 310 00:17:27,635 --> 00:17:28,836 Good night. 311 00:17:44,955 --> 00:17:48,826 (NX Yoon Ji Hye) 312 00:17:48,826 --> 00:17:51,056 What? Are you serious about going to work? 313 00:17:51,556 --> 00:17:53,195 Yes, I just checked the posts. 314 00:17:53,526 --> 00:17:55,965 Are these the photos you sent to Kwon Tae Hwa? 315 00:17:56,425 --> 00:17:59,695 Yes, he said he'd choose the items after seeing them on the mannequin. 316 00:18:00,066 --> 00:18:01,405 Sure. The signing event will be... 317 00:18:01,405 --> 00:18:02,836 at the first branch in Sambyeol, right? 318 00:18:03,635 --> 00:18:05,735 Yes, I'll be there myself. 319 00:18:05,735 --> 00:18:08,145 Call me if any issues pop up with Mr. Kwon. 320 00:18:09,546 --> 00:18:11,375 Why are you working on a weekend? 321 00:18:11,375 --> 00:18:13,915 You promised not to keep a tight schedule. 322 00:18:14,246 --> 00:18:16,586 Do you know how much I spent... 323 00:18:16,586 --> 00:18:18,215 to get Kwon Tae Hwa in our clothes? 324 00:18:18,455 --> 00:18:20,286 The other employees are already there, 325 00:18:20,286 --> 00:18:21,786 so why can't I make an appearance? 326 00:18:22,625 --> 00:18:24,125 Then leave the kid behind. 327 00:18:24,826 --> 00:18:25,826 What? 328 00:18:25,996 --> 00:18:29,225 I'd rather be the one pregnant. 329 00:18:31,235 --> 00:18:34,566 I wouldn't mind stuffing your belly with it either. 330 00:18:35,165 --> 00:18:37,076 I won't skip breakfast though... 331 00:18:37,375 --> 00:18:38,435 for the kid's sake. 332 00:18:44,645 --> 00:18:46,215 Chun Myung. 333 00:18:46,215 --> 00:18:47,885 She said we'd be put on the back burner... 334 00:18:47,885 --> 00:18:49,316 if we don't have any children. 335 00:18:49,316 --> 00:18:50,856 I can handle it, 336 00:18:50,856 --> 00:18:53,425 so let's try IVF once more. 337 00:18:53,425 --> 00:18:54,756 Those are the words of a fortune teller. 338 00:18:55,286 --> 00:18:57,455 Let's not cling to something with a low chance of success. 339 00:18:57,596 --> 00:18:58,856 Chun Myung, come on. 340 00:18:58,856 --> 00:19:01,326 You have never been against my ideas. 341 00:19:01,465 --> 00:19:02,496 Soo Jung, 342 00:19:03,195 --> 00:19:04,895 the idea of a baby had me excited. 343 00:19:04,895 --> 00:19:07,266 But this just doesn't seem right. 344 00:19:07,905 --> 00:19:09,905 Your stomach is already covered with needle marks. 345 00:19:09,905 --> 00:19:12,276 I couldn't possibly make you go through it again. 346 00:19:12,276 --> 00:19:14,506 I won't make you secretly shed tears. 347 00:19:15,106 --> 00:19:16,645 I'll inject myself this time, 348 00:19:16,645 --> 00:19:17,816 and I won't cry. 349 00:19:17,816 --> 00:19:20,385 No. This time around, you'll listen to me. 350 00:19:20,945 --> 00:19:22,086 I'm off to work. 351 00:19:33,526 --> 00:19:36,266 Chalttuk. What am I supposed to do? 352 00:19:37,096 --> 00:19:39,165 I promised not to make your mother cry. 353 00:19:40,165 --> 00:19:42,336 Chun Myung, what are you doing out here? 354 00:19:46,806 --> 00:19:49,006 Soo Jung, where is Chun Myung headed? 355 00:19:56,915 --> 00:19:58,316 Is everyone here? 356 00:19:58,586 --> 00:20:00,225 Where are all the men? 357 00:20:00,725 --> 00:20:02,925 You're right. It's just us ladies today. 358 00:20:03,756 --> 00:20:05,356 Why didn't you answer me... 359 00:20:05,356 --> 00:20:06,965 when I asked where Chun Myung was going? 360 00:20:07,195 --> 00:20:08,725 It's because I don't know. 361 00:20:09,296 --> 00:20:10,866 What's with you two? 362 00:20:10,866 --> 00:20:12,336 And why isn't Hyun Woo joining us? 363 00:20:12,866 --> 00:20:15,735 He's upset that I'm working on a weekend. 364 00:20:16,366 --> 00:20:17,536 Always so fussy. 365 00:20:17,536 --> 00:20:19,776 You're the one who's being unusual. 366 00:20:19,776 --> 00:20:22,375 Now that you're pregnant, you should let others do the work. 367 00:20:23,405 --> 00:20:26,375 Why is that? Do you want me to take time off work? 368 00:20:27,116 --> 00:20:28,786 Are you hoping to make Chun Myung vice-chairman... 369 00:20:28,786 --> 00:20:30,655 - during my absence? - What? 370 00:20:30,655 --> 00:20:33,455 Is the office all that you care about? 371 00:20:33,455 --> 00:20:35,225 Is the baby not important to you? 372 00:20:35,225 --> 00:20:36,796 Who says it's not important? 373 00:20:36,796 --> 00:20:39,356 Besides, why are you worried when it's not your child? 374 00:20:40,266 --> 00:20:41,366 That's enough. 375 00:20:42,925 --> 00:20:45,866 Don't cause a ruckus at the dining table and eat. 376 00:20:46,395 --> 00:20:47,465 Sure. 377 00:21:08,955 --> 00:21:10,356 What do you think you're doing? 378 00:21:11,526 --> 00:21:12,596 Unbelievable. 379 00:21:13,395 --> 00:21:15,096 Must you be this childish and get on my nerves over food? 380 00:21:15,725 --> 00:21:17,536 You're the one being unreasonable! 381 00:21:17,566 --> 00:21:20,235 - I apologize for my tardiness. - Yeon Doo, you're here. 382 00:21:20,235 --> 00:21:22,366 I had to see Tae Kyung off. 383 00:21:22,836 --> 00:21:25,175 Seeing her reminds me. 384 00:21:25,175 --> 00:21:27,945 You're the one who told everyone that we were getting a divorce. 385 00:21:27,945 --> 00:21:30,516 You answered someone else's phone and babbled to the rest. 386 00:21:30,616 --> 00:21:32,415 What were you hoping to gain? 387 00:21:32,415 --> 00:21:33,546 What was I hoping to gain? 388 00:21:33,846 --> 00:21:37,016 I was trying to stop you two from ending your marriage. 389 00:21:37,016 --> 00:21:40,526 How could you decide on that without consulting the elders first? 390 00:21:41,225 --> 00:21:42,925 That's enough! 391 00:21:43,326 --> 00:21:45,655 As if I don't know what you're up to. 392 00:21:45,655 --> 00:21:48,665 You know it'd benefit Chun Myung if my reputation suffers a blow. 393 00:21:49,026 --> 00:21:52,266 Because of you, I took it out on Ms. Oh when she's innocent. 394 00:21:52,266 --> 00:21:55,806 My gosh. Are you playing the sister-in-law card? 395 00:21:55,806 --> 00:21:58,175 You having a temper is why you took it on her. 396 00:21:58,175 --> 00:21:59,405 It wasn't my fault. 397 00:22:00,905 --> 00:22:02,175 Don't you agree, Ms. Oh? 398 00:22:02,175 --> 00:22:04,046 What's your take on it as a daughter-in-law yourself? 399 00:22:04,516 --> 00:22:07,485 Well, I'm sorry about this but... 400 00:22:07,746 --> 00:22:10,256 As a daughter-in-law? How childish of you. 401 00:22:10,856 --> 00:22:14,185 Fine, let's hear it. Speak your mind. 402 00:22:14,856 --> 00:22:18,556 Sorry? Well, I... 403 00:22:19,026 --> 00:22:20,695 Why won't you say anything? 404 00:22:21,625 --> 00:22:24,336 Are you taking her side because you're both pregnant? 405 00:22:26,435 --> 00:22:28,705 Mother, I've lost my appetite. 406 00:22:29,866 --> 00:22:31,336 What... 407 00:22:32,306 --> 00:22:34,746 I finally get it. 408 00:22:34,746 --> 00:22:36,006 She's being mean to us... 409 00:22:36,006 --> 00:22:38,145 because she's the only one who isn't pregnant. 410 00:22:39,546 --> 00:22:40,586 I'm off to work. 411 00:22:40,985 --> 00:22:43,786 What on earth... Those brats. 412 00:22:49,425 --> 00:22:51,155 You just got caught in the middle of it. 413 00:22:51,895 --> 00:22:52,895 You held it together though... 414 00:22:52,895 --> 00:22:54,026 between the daughter-in-law and the pregnant woman. 415 00:22:54,866 --> 00:22:57,036 Why were they at each other's throats? 416 00:22:57,135 --> 00:23:01,036 The pregnancy has both of them on edge. 417 00:23:04,536 --> 00:23:06,036 You don't know how to read, do you? 418 00:23:06,606 --> 00:23:08,205 - What? - Don't try to weasel out. 419 00:23:08,205 --> 00:23:10,006 - You can't read. - Keep it down. 420 00:23:11,616 --> 00:23:14,116 Did she tell her daughter or not? 421 00:23:14,985 --> 00:23:17,116 Does she know or not? 422 00:23:18,516 --> 00:23:22,685 Would it be all right for us to visit my family on the weekend? 423 00:23:22,685 --> 00:23:24,056 What? Why? 424 00:23:24,655 --> 00:23:28,366 Tae Kyung has been craving my mother's cooking. 425 00:23:29,296 --> 00:23:31,566 Just like I was only able to stomach Mother's food, 426 00:23:31,566 --> 00:23:33,096 it must be the same with Tae Kyung. 427 00:23:34,066 --> 00:23:37,606 If you'll allow it, Tae Kyung will join me there. 428 00:23:37,606 --> 00:23:39,576 There's no need to ask for my permission. 429 00:23:39,576 --> 00:23:41,506 Have a restful weekend. 430 00:23:41,506 --> 00:23:44,116 - No, you can't. - What? 431 00:23:44,116 --> 00:23:46,215 Grandma, what's wrong? 432 00:23:46,616 --> 00:23:51,256 She shouldn't travel alone when she's with child. 433 00:23:51,715 --> 00:23:53,586 You can have my driver escort you. 434 00:23:54,225 --> 00:23:56,455 But it's Mr. Kim's day off. 435 00:23:56,455 --> 00:23:58,256 Se Jin can drive her. 436 00:23:59,056 --> 00:24:01,326 It's what I would like, so take the car. 437 00:24:01,326 --> 00:24:04,566 And tell your mother that I apologize for the other day. 438 00:24:05,735 --> 00:24:07,036 Sure thing. 439 00:24:12,776 --> 00:24:14,306 Yes, Ms. Eun. 440 00:24:14,306 --> 00:24:17,175 You want me to drive Ms. Oh to her mother's house? 441 00:24:18,046 --> 00:24:19,846 Did you find out anything about her... 442 00:24:19,846 --> 00:24:21,685 that could get me an answer? 443 00:24:22,316 --> 00:24:25,185 Whatever it is, it's for you to find out. 444 00:24:25,316 --> 00:24:27,826 It's your chance to befriend her, so do what you need to do. 445 00:24:29,056 --> 00:24:31,395 Sure. I'll be there on time. 446 00:24:44,076 --> 00:24:45,975 Why do I keep smiling these days? 447 00:24:46,705 --> 00:24:47,846 Watch out! 448 00:25:02,556 --> 00:25:04,496 Why do I keep thinking about him? 449 00:25:06,625 --> 00:25:09,125 Could it be... No way. 450 00:25:14,006 --> 00:25:15,905 Dad, can I borrow your phone? 451 00:25:15,935 --> 00:25:18,705 Wait. What happened to it? 452 00:25:19,405 --> 00:25:20,506 Is it broken? 453 00:25:20,675 --> 00:25:23,445 Not all of it. I can still make calls. 454 00:25:23,445 --> 00:25:25,746 But the screen is smashed. 455 00:25:26,616 --> 00:25:30,485 Dad, can you buy me a phone when you get a new one? 456 00:25:30,485 --> 00:25:32,056 A new one, my foot. 457 00:25:32,616 --> 00:25:34,925 I'm still paying the installments on this one. 458 00:25:34,925 --> 00:25:37,096 You just don't want to buy me one. 459 00:25:45,536 --> 00:25:46,735 Gosh. 460 00:25:47,766 --> 00:25:49,806 Hey. You should take your phone at least. 461 00:25:51,675 --> 00:25:52,836 Gosh. 462 00:25:55,306 --> 00:25:57,715 I must be out of my mind. 463 00:26:01,246 --> 00:26:03,715 Ji Young. It's me, Dae Sang. 464 00:26:06,715 --> 00:26:08,056 I guess it's not her. 465 00:26:18,366 --> 00:26:19,366 Hello? 466 00:26:19,366 --> 00:26:21,965 Go Eun, it's me. It's Dae Sang. 467 00:26:22,566 --> 00:26:25,106 Yes. I'm sorry to ask this, 468 00:26:25,106 --> 00:26:26,975 but how old is your kid? 469 00:26:29,546 --> 00:26:31,276 It's just that I had something to ask. 470 00:26:31,816 --> 00:26:34,346 Is her father related to her by blood? 471 00:26:37,556 --> 00:26:40,256 All right, fine. There's no need to swear. 472 00:26:40,256 --> 00:26:41,826 I was just asking for confirmation. 473 00:26:42,526 --> 00:26:43,556 You want me to get lost? 474 00:26:45,625 --> 00:26:47,796 Fine. Have a good life, Go Eun. 475 00:26:51,496 --> 00:26:52,566 Unbelievable. 476 00:26:58,935 --> 00:26:59,935 (With Hee) 477 00:27:02,375 --> 00:27:03,915 So this is where the photo was. 478 00:27:04,816 --> 00:27:05,875 Sun Woo Hee. 479 00:27:09,485 --> 00:27:10,856 But it can't be her. 480 00:27:11,616 --> 00:27:13,385 Breakfast is ready! 481 00:27:14,586 --> 00:27:15,586 Sure thing. 482 00:27:17,925 --> 00:27:19,526 Yeon Doo and Tae Kyung are coming over later. 483 00:27:19,895 --> 00:27:21,695 Welcome them in when they get here. 484 00:27:21,965 --> 00:27:23,695 Gosh. I'm so excited! 485 00:27:24,296 --> 00:27:26,235 Auntie and Uncle are coming! 486 00:27:27,205 --> 00:27:30,066 Tae Kyung is having sympathy morning sickness, 487 00:27:30,066 --> 00:27:31,675 so he can barely eat. 488 00:27:31,875 --> 00:27:35,375 Morning sickness? Tae Kyung is so overdramatic. 489 00:27:35,475 --> 00:27:38,076 Why? He seems to really love her. I think it's nice. 490 00:27:38,076 --> 00:27:39,316 Right, Bong Nim? 491 00:27:39,675 --> 00:27:41,645 Go to the store and do some interviews. 492 00:27:42,616 --> 00:27:45,215 Interviews? You're the owner. 493 00:27:45,215 --> 00:27:46,915 Shouldn't the owner do interviews? 494 00:27:47,185 --> 00:27:49,856 I promised the old ladies I'd help them with math. 495 00:27:51,256 --> 00:27:52,856 Check whether they're nice people, 496 00:27:52,856 --> 00:27:55,165 where they live, and whether they can work for a while. 497 00:27:55,925 --> 00:27:57,895 It's 10 dollars per hour. If they want more... 498 00:27:57,895 --> 00:27:59,866 Okay. I'll take care of it. 499 00:27:59,866 --> 00:28:01,506 I'm good at judging people. 500 00:28:01,635 --> 00:28:03,806 I'll be picky and detailed. I'll find someone who lives close... 501 00:28:03,806 --> 00:28:05,606 and tell them the pay is 10 dollars per hour. Okay? 502 00:28:08,405 --> 00:28:09,445 Gosh. 503 00:28:09,445 --> 00:28:12,175 (Pro Golfer Kwon Tae Hwa's Signing Event) 504 00:28:13,445 --> 00:28:15,945 - Is business going well? - Yes. Thanks to you. 505 00:28:16,286 --> 00:28:18,616 The customer response on the new products has been good. 506 00:28:20,116 --> 00:28:21,225 That's good. 507 00:28:24,155 --> 00:28:26,455 Oh, what brings you here? 508 00:28:27,766 --> 00:28:30,935 Oh, say hello. This is Executive Director Gong. 509 00:28:31,096 --> 00:28:32,935 I met you once when I went to headquarters. 510 00:28:33,036 --> 00:28:34,905 Sorry for coming without notice. 511 00:28:35,006 --> 00:28:38,076 I came to look around Mr. Kwon's signing event venue. 512 00:28:38,635 --> 00:28:40,205 He's quite picky. 513 00:28:41,576 --> 00:28:43,405 What are you doing here? 514 00:28:43,445 --> 00:28:45,516 She was the first owner to open a store... 515 00:28:45,516 --> 00:28:47,786 when I was doing sales. 516 00:28:48,586 --> 00:28:51,356 I came to say hi now that I'm back in the HQ sales team. 517 00:28:57,655 --> 00:28:58,695 Hi. What's up? 518 00:28:58,826 --> 00:29:00,866 Mr. Kwon wants to see an actual person wearing it, 519 00:29:00,866 --> 00:29:02,566 not a mannequin. 520 00:29:03,395 --> 00:29:05,395 He wants a picture of a model exactly his size wearing it. 521 00:29:05,395 --> 00:29:07,566 He wants it right away. What should I do? 522 00:29:08,266 --> 00:29:09,866 There are employees in the office. 523 00:29:09,866 --> 00:29:13,036 I looked everywhere, but no one's the same size as Mr. Kwon. 524 00:29:16,405 --> 00:29:19,016 I'll go ahead since you have to work. 525 00:29:20,276 --> 00:29:22,685 - See you again. - Bye, Mr. Yeon. 526 00:29:24,915 --> 00:29:26,985 How tall is Mr. Kwon? 527 00:29:27,056 --> 00:29:28,286 He's 184cm. 528 00:29:29,786 --> 00:29:31,596 - Yeon Sang Hoon. - What? 529 00:29:31,695 --> 00:29:32,925 How tall are you? 530 00:29:33,195 --> 00:29:35,395 Why? I'm 184cm. 531 00:29:41,306 --> 00:29:42,336 Okay. 532 00:29:49,205 --> 00:29:50,276 Okay. 533 00:29:52,415 --> 00:29:53,846 That's enough, right? 534 00:29:55,685 --> 00:29:57,286 Can't you be more serious? 535 00:29:57,455 --> 00:29:59,556 I have to send this to Mr. Kwon. 536 00:29:59,786 --> 00:30:02,385 I've never been more serious in my life. 537 00:30:02,556 --> 00:30:04,756 When else would you take my picture? 538 00:30:05,395 --> 00:30:07,225 They turned out better than I expected. 539 00:30:08,496 --> 00:30:10,465 You never listen to me. 540 00:30:11,266 --> 00:30:14,135 Let's take a selfie to commemorate my debute as a model. 541 00:30:14,266 --> 00:30:16,106 - Forget it. - Come on. 542 00:30:16,705 --> 00:30:19,306 I did you a favor. You should pay me back somehow. 543 00:30:19,306 --> 00:30:20,405 Come on. 544 00:30:20,635 --> 00:30:22,276 Let's just take one. Okay. 545 00:30:22,276 --> 00:30:23,606 - I'm going to take it. - Hey. 546 00:30:23,606 --> 00:30:25,316 Smile. Come on. 547 00:30:25,316 --> 00:30:27,076 One, two, three. 548 00:30:33,655 --> 00:30:34,955 What are you doing, honey? 549 00:30:37,925 --> 00:30:39,356 What are you doing here? 550 00:30:39,356 --> 00:30:41,395 I came to pick you up after work. 551 00:30:43,766 --> 00:30:44,766 One second. 552 00:30:45,935 --> 00:30:48,635 Yes, I'm done taking pictures. I'll send them right away. 553 00:30:49,235 --> 00:30:50,266 Yes. 554 00:30:53,675 --> 00:30:55,645 Oh, long time no see. 555 00:30:57,846 --> 00:30:59,746 Right. Don't misunderstand. 556 00:30:59,945 --> 00:31:01,985 We met by coincidence. 557 00:31:03,316 --> 00:31:04,756 I didn't misunderstand. 558 00:31:06,616 --> 00:31:07,955 Have you been well? 559 00:31:08,856 --> 00:31:10,796 Are you married? 560 00:31:10,895 --> 00:31:11,955 No. 561 00:31:12,225 --> 00:31:16,326 I'm waiting for my first love to get divorced. 562 00:31:21,606 --> 00:31:24,276 I'm joking. Why are you taking it so seriously? 563 00:31:24,276 --> 00:31:25,506 You're making it awkward. 564 00:31:25,935 --> 00:31:27,546 A nice picture. 565 00:31:28,106 --> 00:31:29,106 What? 566 00:31:30,846 --> 00:31:32,346 Don't take pictures... 567 00:31:33,145 --> 00:31:34,415 of other people's wives. 568 00:31:34,985 --> 00:31:37,885 That's automatically saved in the cloud. 569 00:31:38,116 --> 00:31:39,185 What? 570 00:31:41,885 --> 00:31:44,026 Gosh. Okay. 571 00:31:44,256 --> 00:31:46,826 I'll even delete the ones saved in the cloud. 572 00:31:46,826 --> 00:31:48,526 Her husband doesn't like it. There's nothing I can do. 573 00:31:48,695 --> 00:31:50,965 Okay. How do I delete these? 574 00:31:51,165 --> 00:31:52,965 Good work. See you in the office. 575 00:31:53,336 --> 00:31:54,405 Let's go. 576 00:31:54,806 --> 00:31:55,806 Honey. 577 00:31:56,705 --> 00:31:58,106 Is Olive okay? 578 00:31:59,375 --> 00:32:00,675 Olive? 579 00:32:00,975 --> 00:32:01,975 Honey. 580 00:32:03,675 --> 00:32:06,445 Oh, you didn't know? I thought... 581 00:32:07,346 --> 00:32:09,445 You two aren't that close. 582 00:32:10,685 --> 00:32:13,086 Olive is our baby's nickname. 583 00:32:13,385 --> 00:32:15,655 Please don't tell anyone at work... 584 00:32:15,885 --> 00:32:18,455 so Ji Myung doesn't have to worry. 585 00:32:21,625 --> 00:32:23,965 Oh, okay. 586 00:32:24,165 --> 00:32:25,935 I'll be going, then. 587 00:32:26,465 --> 00:32:27,705 Okay. 588 00:32:36,346 --> 00:32:37,645 Are you crazy? 589 00:32:40,816 --> 00:32:42,985 Don't you know I didn't tell anyone at work about my pregnancy? 590 00:32:43,485 --> 00:32:45,516 Why did you say that there? 591 00:32:45,685 --> 00:32:46,915 He's that guy, right? 592 00:32:47,655 --> 00:32:50,026 The guy that confessed to you two weeks before our wedding. 593 00:32:50,685 --> 00:32:52,356 Why does that matter now? 594 00:32:52,856 --> 00:32:55,465 Why does it matter whether he confessed to me or not? 595 00:32:55,465 --> 00:32:57,596 I'm not interested in him at all. 596 00:32:57,596 --> 00:33:00,905 That happened because you kept our marriage a secret at work. 597 00:33:01,936 --> 00:33:03,135 Why are you like that? 598 00:33:03,366 --> 00:33:05,605 Why do you always keep your marriage and pregnancy a secret? 599 00:33:05,605 --> 00:33:06,735 Who said I was? 600 00:33:07,076 --> 00:33:09,146 I just don't want to bring it up first. 601 00:33:09,346 --> 00:33:12,246 I don't want to get attention or unnecessary care from others... 602 00:33:12,246 --> 00:33:13,275 just because I'm pregnant. 603 00:33:13,275 --> 00:33:16,985 That's why guys like that get the wrong idea. 604 00:33:17,085 --> 00:33:18,655 You're the one who got the wrong idea. 605 00:33:19,016 --> 00:33:21,286 He and I are just friends. 606 00:33:21,525 --> 00:33:24,195 There has been nothing between us. 607 00:33:24,425 --> 00:33:25,496 Gosh. 608 00:33:26,195 --> 00:33:29,695 What kind of friend takes a selfie with his arm around your shoulder? 609 00:33:33,335 --> 00:33:34,436 So? 610 00:33:34,436 --> 00:33:38,005 He put his arms around my shoulders and took a selfie with me. 611 00:33:38,476 --> 00:33:39,905 Why is that any of your business? 612 00:33:41,405 --> 00:33:42,405 What? 613 00:33:42,405 --> 00:33:44,576 We're not a married couple. 614 00:33:44,576 --> 00:33:46,045 We're just a child rearing team. 615 00:33:46,516 --> 00:33:49,315 Co-parenting is our rule. 616 00:33:49,815 --> 00:33:52,315 I won't care at all... 617 00:33:52,315 --> 00:33:54,425 even if you meet a woman, 618 00:33:54,755 --> 00:33:56,556 so please do the same. 619 00:33:57,485 --> 00:33:58,596 I didn't say anything. 620 00:33:58,655 --> 00:34:02,126 All I need is just Olive, not you. Okay? 621 00:34:06,695 --> 00:34:09,706 Heeya look at me 622 00:34:10,465 --> 00:34:14,576 You used to like me 623 00:34:15,706 --> 00:34:17,775 Are you the owner here? 624 00:34:23,116 --> 00:34:24,186 (With Hee) 625 00:34:26,385 --> 00:34:27,956 This is where this picture was. 626 00:34:28,885 --> 00:34:29,956 Sun Woo Hee. 627 00:34:39,335 --> 00:34:40,366 Hee? 628 00:34:43,706 --> 00:34:45,005 Dae Sang? 629 00:34:45,505 --> 00:34:47,576 Is that really you, Hee? 630 00:35:02,885 --> 00:35:04,755 We haven't opened yet, 631 00:35:05,255 --> 00:35:07,155 but I'll make an exception for you. 632 00:35:08,226 --> 00:35:09,295 Thanks. 633 00:35:09,695 --> 00:35:12,965 Is this your store? 634 00:35:13,096 --> 00:35:15,105 Oh, yes. 635 00:35:16,505 --> 00:35:18,835 I came because I heard the food here was good. 636 00:35:19,775 --> 00:35:21,775 I didn't think I'd meet you. 637 00:35:22,105 --> 00:35:24,416 I didn't think I'd meet you like this. 638 00:35:25,146 --> 00:35:26,246 You're the same. 639 00:35:27,045 --> 00:35:29,686 Not at all. I've aged quite a lot. 640 00:35:32,786 --> 00:35:35,226 Enjoy. Let me know if you need anything. 641 00:35:43,496 --> 00:35:44,896 How could this happen? 642 00:35:46,496 --> 00:35:47,806 Why isn't the part-timer here yet? 643 00:36:03,686 --> 00:36:04,755 Part-timer? 644 00:36:08,286 --> 00:36:09,326 Hee. 645 00:36:25,536 --> 00:36:26,806 Sorry, Dae Sang. 646 00:36:27,335 --> 00:36:30,476 I didn't want you to see me looking for a part-time job at this age, 647 00:36:30,846 --> 00:36:32,175 so I acted like a customer. 648 00:36:32,775 --> 00:36:34,385 It's a bit embarrassing... 649 00:36:34,616 --> 00:36:38,116 to meet someone I used to date as my boss. 650 00:36:38,315 --> 00:36:40,385 Gosh. That's no big deal. 651 00:36:41,155 --> 00:36:44,056 To tell you the truth, I'm not the owner of this place. 652 00:36:44,226 --> 00:36:45,425 It's my sister's store. 653 00:36:45,695 --> 00:36:47,596 Oh, I see. 654 00:36:48,166 --> 00:36:51,096 I guess that was your sister on the phone. 655 00:36:53,896 --> 00:36:56,335 Are you married? Do you have a kid? 656 00:36:57,936 --> 00:37:01,175 No. I'll get going. 657 00:37:02,445 --> 00:37:04,746 Wait. You came for an interview. 658 00:37:05,346 --> 00:37:07,516 Don't care about me and work here. 659 00:37:07,675 --> 00:37:10,416 It's 4 hours a day at 10 dollars an hour. What do you think? 660 00:37:11,315 --> 00:37:13,016 It's okay. I can get a job elsewhere. 661 00:37:14,485 --> 00:37:17,025 It was nice to see you, Dae Sang. I'll be going. 662 00:37:17,326 --> 00:37:18,956 No, wait, Hee. 663 00:37:25,596 --> 00:37:27,806 Yes, it's Mom. 664 00:37:27,965 --> 00:37:29,565 Did you have dinner? 665 00:37:30,536 --> 00:37:32,235 Mom found a job. 666 00:37:32,436 --> 00:37:34,306 I met someone I know, 667 00:37:34,306 --> 00:37:36,405 and they'll pay me 20 dollars per hour. 668 00:37:37,476 --> 00:37:38,775 I start next week. 669 00:37:39,416 --> 00:37:42,545 Okay. I'll buy you some chocolate milk. 670 00:37:42,945 --> 00:37:44,246 Bye. 671 00:37:49,826 --> 00:37:50,855 My goodness. 672 00:37:51,626 --> 00:37:54,965 Kang Dae Sang. Are you out of your mind? 673 00:37:57,525 --> 00:38:00,766 How will you tell Bong Nim you offered her 20 dollars an hour? 674 00:38:05,275 --> 00:38:12,945 (Common divisor, greatest common divisor) 675 00:38:12,945 --> 00:38:14,076 A common divisor... 676 00:38:14,445 --> 00:38:17,855 are the divisors they have in common. 677 00:38:18,016 --> 00:38:21,286 Then what is a greatest common divisor? 678 00:38:22,456 --> 00:38:25,596 It's the greatest number out of all the common divisors. 679 00:38:26,425 --> 00:38:27,925 A divisor in common? 680 00:38:28,695 --> 00:38:30,896 What's a divisor? 681 00:38:31,166 --> 00:38:33,896 Right. I know what division is, but not that. 682 00:38:34,065 --> 00:38:37,366 I'd rather have a cup of mineral water than discuss math. 683 00:38:37,366 --> 00:38:38,936 Can you not talk about water? 684 00:38:38,936 --> 00:38:40,576 It makes me want to pee. 685 00:38:41,036 --> 00:38:43,376 Don't you revise at home? 686 00:38:43,376 --> 00:38:45,945 If you don't study ahead, revise at least. 687 00:38:45,945 --> 00:38:48,286 How will you get into college? 688 00:38:49,545 --> 00:38:51,146 That darn phone. 689 00:38:51,485 --> 00:38:52,556 My gosh. 690 00:38:52,686 --> 00:38:53,686 Hush. 691 00:38:54,786 --> 00:38:56,826 Hi, darling. 692 00:38:56,985 --> 00:38:58,195 Where am I? 693 00:38:58,855 --> 00:39:02,025 I'm out hiking, of course. 694 00:39:02,326 --> 00:39:03,766 My goodness. 695 00:39:03,766 --> 00:39:07,335 Isn't the air so clear and fresh? 696 00:39:07,335 --> 00:39:09,166 I see a cuckoo over there. 697 00:39:09,166 --> 00:39:10,635 Cuckoo. 698 00:39:11,275 --> 00:39:13,306 Cuckoo. 699 00:39:14,275 --> 00:39:16,675 I'm on Mount Yeonpo. 700 00:39:18,076 --> 00:39:20,916 I'm on my way down. I won't be long. 701 00:39:22,016 --> 00:39:23,016 What? 702 00:39:23,016 --> 00:39:25,215 You're near Mount Yeonpo? 703 00:39:36,166 --> 00:39:38,335 Do you have any hiking clothes? 704 00:39:38,335 --> 00:39:39,795 Oh, wear this. 705 00:39:39,795 --> 00:39:40,866 Thanks. 706 00:39:43,266 --> 00:39:45,605 How long will you keep it from him? 707 00:39:45,806 --> 00:39:49,275 My husband thinks I have a high-school diploma. 708 00:39:49,505 --> 00:39:52,545 He'll kick me out if he realizes I lied. 709 00:39:52,545 --> 00:39:55,485 I'll pass the GED and get an actual diploma. 710 00:39:55,686 --> 00:39:57,516 - I must dash. Bye. - See you. 711 00:40:00,956 --> 00:40:03,085 - My gosh. - Goodness. 712 00:40:03,085 --> 00:40:04,626 - What madness. - Oh, dear. 713 00:40:04,626 --> 00:40:05,956 How much do you want? 714 00:40:06,695 --> 00:40:09,596 Tell me whatever you want. It can be money or some goods. 715 00:40:10,626 --> 00:40:14,166 Take whatever you want and don't tell anyone, 716 00:40:14,936 --> 00:40:16,036 so that I... 717 00:40:17,405 --> 00:40:18,635 won't be humiliated. 718 00:40:20,135 --> 00:40:22,545 What should I do with that stubborn old woman? 719 00:40:24,945 --> 00:40:27,376 Should I ask the headmaster? 720 00:40:35,085 --> 00:40:36,626 (Application of Divorce by Mutual Consent) 721 00:40:45,666 --> 00:40:47,295 What do you want? 722 00:40:50,105 --> 00:40:52,206 So... 723 00:40:52,605 --> 00:40:54,405 have you eaten? 724 00:40:54,405 --> 00:40:55,405 Yes. 725 00:40:55,746 --> 00:40:58,876 Don't mind me and go study. 726 00:41:15,565 --> 00:41:17,525 You could sit in the back. 727 00:41:18,766 --> 00:41:20,295 I prefer this seat. 728 00:41:20,735 --> 00:41:22,635 Ms. Eun will tell me off. 729 00:41:23,436 --> 00:41:26,206 She told me to take extra care since you're pregnant. 730 00:41:27,135 --> 00:41:29,405 I'll sit in the back if we're with the elders. 731 00:41:29,675 --> 00:41:30,675 Thank you. 732 00:41:32,215 --> 00:41:35,985 Did you manage to find a job? 733 00:41:38,815 --> 00:41:41,116 I don't think I can work. 734 00:41:43,226 --> 00:41:44,326 Too bad. 735 00:41:44,855 --> 00:41:46,556 You seemed to want to. 736 00:41:48,465 --> 00:41:50,826 I haven't been able to call him yet. 737 00:41:51,396 --> 00:41:53,866 I should call him right now. 738 00:41:53,866 --> 00:41:54,866 What? 739 00:42:06,775 --> 00:42:08,885 The call cannot be connected. 740 00:42:08,885 --> 00:42:10,116 He's not picking up. 741 00:42:12,556 --> 00:42:14,255 I'm sure he'll call you back. 742 00:42:15,155 --> 00:42:16,155 Right. 743 00:42:17,956 --> 00:42:20,695 Can you let me out here? 744 00:42:27,496 --> 00:42:29,905 Thanks for dropping me off. 745 00:42:57,627 --> 00:42:58,627 (Call History) 746 00:43:01,337 --> 00:43:04,138 (Old School) 747 00:43:06,308 --> 00:43:07,837 (Block number) 748 00:43:10,607 --> 00:43:12,277 I saw her in the annex the other day. 749 00:43:12,277 --> 00:43:14,817 Some guy was sending her these lovey-dovey texts... 750 00:43:14,817 --> 00:43:16,777 saying he loved her and whatnot. 751 00:43:26,027 --> 00:43:28,797 I was just about to get out to bring it to you. 752 00:43:31,527 --> 00:43:34,098 I got out in a hurry because I saw my niece. 753 00:43:34,498 --> 00:43:35,667 Thank you. 754 00:43:36,498 --> 00:43:37,498 Bye. 755 00:43:44,678 --> 00:43:47,207 My uncle bought me this. 756 00:43:47,777 --> 00:43:50,178 And I dressed up to match. 757 00:43:50,817 --> 00:43:52,888 Well? Don't we both look cute? 758 00:43:53,187 --> 00:43:54,988 You don't look cute at all. 759 00:43:55,158 --> 00:43:57,457 You don't look alike or cute. 760 00:43:58,187 --> 00:43:59,957 You're jealous, aren't you? 761 00:44:00,488 --> 00:44:02,428 It's okay, that happens. 762 00:44:02,428 --> 00:44:04,667 Why would I be jealous of you? 763 00:44:05,667 --> 00:44:08,937 Do you know why your grandma buys you lots of clothes? 764 00:44:09,998 --> 00:44:13,337 It's because she pities you for not having a mom. 765 00:44:14,107 --> 00:44:15,377 Says who? 766 00:44:15,377 --> 00:44:16,477 Says my mom. 767 00:44:16,678 --> 00:44:19,678 She can buy you all the clothes in the world and it's useless. 768 00:44:20,207 --> 00:44:22,317 Kids with no moms stand out. 769 00:44:24,317 --> 00:44:25,388 What are you doing? 770 00:44:30,687 --> 00:44:31,928 Who are you? 771 00:44:32,428 --> 00:44:34,558 I'm Soo Kyum's aunt. So what? 772 00:44:34,558 --> 00:44:36,658 Why would you interrupt us? 773 00:44:36,658 --> 00:44:39,067 If we can call an adult, I'll get my mom. 774 00:44:39,067 --> 00:44:40,627 No, you can't. 775 00:44:40,928 --> 00:44:43,468 I'm her aunt. You can only call your aunt. 776 00:44:43,797 --> 00:44:44,808 What? 777 00:44:45,868 --> 00:44:48,977 Do you have an aunt or not? 778 00:44:49,377 --> 00:44:51,408 I have an aunt on my mom's side. 779 00:44:51,848 --> 00:44:53,107 That doesn't count. 780 00:44:53,507 --> 00:44:55,948 Then do you have a great-uncle? 781 00:44:56,317 --> 00:44:57,547 What's that? 782 00:44:57,687 --> 00:44:59,788 You don't have one, do you? 783 00:45:01,957 --> 00:45:04,727 Your dad has no sisters, 784 00:45:04,727 --> 00:45:07,388 and you don't have a great-uncle. 785 00:45:07,558 --> 00:45:10,328 You don't have either. 786 00:45:12,297 --> 00:45:16,098 How does that feel? It's not nice to be teased, is it? 787 00:45:16,837 --> 00:45:19,968 Your dad has no sisters and you don't have a great-uncle. 788 00:45:20,067 --> 00:45:22,437 Just like that, Soo Kyum doesn't have a mom. 789 00:45:23,007 --> 00:45:24,808 If you tease her once more, 790 00:45:24,808 --> 00:45:27,207 I'll bring her great-uncle and tease you back. 791 00:45:27,207 --> 00:45:29,647 Whatever! I'm going home! 792 00:45:43,527 --> 00:45:44,527 Is it tasty? 793 00:45:44,768 --> 00:45:47,067 Yes. It's nice to see you. 794 00:45:47,527 --> 00:45:48,797 And to have ice cream. 795 00:45:50,667 --> 00:45:52,408 Don't worry about me. 796 00:45:52,868 --> 00:45:55,337 She says nasty things sometimes, 797 00:45:55,337 --> 00:45:56,437 but she's not a bad person. 798 00:45:57,808 --> 00:45:59,647 You're so understanding. 799 00:46:01,518 --> 00:46:04,317 Don't tell Dad what happened. 800 00:46:04,948 --> 00:46:05,948 Why not? 801 00:46:06,888 --> 00:46:09,988 It'll only make him upset. 802 00:46:12,558 --> 00:46:13,757 Okay. 803 00:46:13,757 --> 00:46:15,658 But if anyone teases you again, 804 00:46:15,658 --> 00:46:17,457 promise to call me right away. 805 00:46:17,627 --> 00:46:18,627 Sure. 806 00:46:20,328 --> 00:46:24,138 I'm happy for Real, though. 807 00:46:25,007 --> 00:46:26,268 What do you mean? 808 00:46:26,368 --> 00:46:29,908 Real has both a mom and a dad... 809 00:46:30,377 --> 00:46:32,107 and won't be teased like me. 810 00:46:41,388 --> 00:46:42,488 Soo Kyum! 811 00:46:43,488 --> 00:46:45,527 It's Real's dad. 812 00:46:45,527 --> 00:46:46,687 Uncle! 813 00:46:49,998 --> 00:46:52,868 Hey, Soo Kyum. You're a sweetheart. 814 00:46:57,198 --> 00:46:58,937 I'm shocked to say the least. 815 00:46:58,937 --> 00:47:01,138 - How could that be? - I can't believe it. 816 00:47:01,138 --> 00:47:04,007 - Unbelievable. - All these years... 817 00:47:04,007 --> 00:47:06,348 - Isn't it hilarious? - What's with the ruckus? 818 00:47:06,647 --> 00:47:08,948 - It's so weird. - Tell me about it. 819 00:47:19,027 --> 00:47:20,957 What are you all doing out here? 820 00:47:21,127 --> 00:47:22,658 Mother, have you been... 821 00:47:22,658 --> 00:47:24,397 saying nasty things to me and Tae Kyung... 822 00:47:24,397 --> 00:47:28,238 when you can't even read? 823 00:47:28,538 --> 00:47:29,638 What? 824 00:47:29,638 --> 00:47:32,207 You being smart is all a lie. 825 00:47:32,337 --> 00:47:34,268 How can you be this shameless? 826 00:47:34,468 --> 00:47:36,607 How could you not know how to read? 827 00:47:36,607 --> 00:47:37,908 It's what everyone knows. 828 00:47:37,908 --> 00:47:41,647 Honey, that's enough. Not being educated isn't a crime. 829 00:47:42,417 --> 00:47:44,817 You should've told me that you were uneducated. 830 00:47:44,817 --> 00:47:46,417 I would've helped you. 831 00:47:46,417 --> 00:47:48,587 Why on earth... 832 00:47:48,587 --> 00:47:50,757 Let's make it clear. 833 00:47:50,888 --> 00:47:53,428 It's not me who's uneducated. 834 00:47:53,428 --> 00:47:54,757 It's you, Grandmother. 835 00:47:55,658 --> 00:47:58,127 Rather than your bloodline inheriting the company, 836 00:47:58,127 --> 00:48:00,368 it'd be better off being run by me. 837 00:48:00,698 --> 00:48:03,067 What? 838 00:48:06,268 --> 00:48:07,368 Ms. Eun. 839 00:48:10,538 --> 00:48:12,808 You have no right to raise your voice. 840 00:48:13,507 --> 00:48:15,748 You... 841 00:48:15,748 --> 00:48:18,288 I told everyone that you couldn't read. 842 00:48:18,288 --> 00:48:21,047 I'll keep spreading the word. I'll tell everyone! 843 00:48:21,047 --> 00:48:23,457 You... 844 00:48:23,457 --> 00:48:26,227 My gosh. 845 00:48:26,227 --> 00:48:29,957 Chan Sik... 846 00:48:30,397 --> 00:48:32,397 Chan Sik... 847 00:48:32,797 --> 00:48:34,368 Chan Sik... 848 00:48:35,397 --> 00:48:36,567 Chan Sik... 849 00:48:36,897 --> 00:48:39,107 Chan Sik... 850 00:48:42,107 --> 00:48:45,007 Chan Sik... 851 00:48:45,007 --> 00:48:47,607 - Mother, what's wrong? - Grandmother. 852 00:48:47,678 --> 00:48:49,948 - Did you take a nap just now? - Yes. 853 00:48:50,047 --> 00:48:52,288 Where did Chan Sik go? 854 00:48:52,488 --> 00:48:54,917 He went on a business trip to the US. 855 00:48:55,218 --> 00:48:57,618 Gosh, you're sweating. Are you ill? 856 00:48:57,618 --> 00:48:59,627 No, I'm good. 857 00:49:00,488 --> 00:49:02,328 I'm fine, so leave me be. 858 00:49:02,328 --> 00:49:05,268 Mother, should I get you a calming pill? 859 00:49:05,468 --> 00:49:07,098 I told you to leave. 860 00:49:09,667 --> 00:49:11,738 Sure thing. Get some rest, then. Let's leave for now. 861 00:49:11,937 --> 00:49:13,868 - Soo Jung. - Yes? 862 00:49:13,868 --> 00:49:16,408 Call the driver. 863 00:49:16,638 --> 00:49:17,777 Sure thing. 864 00:49:20,777 --> 00:49:22,118 Here you go. 865 00:49:22,618 --> 00:49:25,417 - You can leave the room as well. - Sure. 866 00:49:33,288 --> 00:49:34,388 Mr. Kim. 867 00:49:34,797 --> 00:49:37,627 I know it's your day off, but I need you here. 868 00:49:38,468 --> 00:49:40,027 Sure. 869 00:49:45,207 --> 00:49:46,268 Yeon Doo, what are you up to? 870 00:49:47,538 --> 00:49:48,678 What? 871 00:49:49,277 --> 00:49:50,808 You're letting them burn. 872 00:49:51,607 --> 00:49:53,248 Gosh. I'm sorry about that. 873 00:49:53,477 --> 00:49:54,977 That's Soo Kyum's favorite. 874 00:49:55,678 --> 00:49:57,877 If she asks, say that you burned them all. 875 00:50:03,218 --> 00:50:05,957 Don't tell Dad what happened. 876 00:50:06,788 --> 00:50:07,828 Why not? 877 00:50:08,727 --> 00:50:11,667 It'll only make him upset. 878 00:50:14,667 --> 00:50:17,098 - Yeon Doo, what are you doing? - What? 879 00:50:17,167 --> 00:50:19,107 Your mind has been elsewhere. 880 00:50:19,937 --> 00:50:21,107 Did you and Tae Kyung argue? 881 00:50:22,107 --> 00:50:24,337 - Of course not. - Is something up? 882 00:50:24,877 --> 00:50:26,178 It's nothing. 883 00:50:27,078 --> 00:50:29,277 - We're home. - Yes. 884 00:50:29,317 --> 00:50:30,547 Use this instead. 885 00:50:37,357 --> 00:50:38,757 I was surprised while setting the table. 886 00:50:38,757 --> 00:50:40,488 When did you cook all of this? 887 00:50:40,658 --> 00:50:41,658 My son-in-law was coming over, 888 00:50:41,658 --> 00:50:43,698 so I should have cooked all night if I didn't have the time. 889 00:50:43,698 --> 00:50:46,498 Why are you taking the credit when I'm the one who cooked? 890 00:50:46,828 --> 00:50:49,067 You're staying the night, right? 891 00:50:49,067 --> 00:50:52,007 - Yes. - We'll be here all weekend. 892 00:50:52,538 --> 00:50:55,007 - I'm starving. Can we please eat? - Yes, let's eat. 893 00:50:55,007 --> 00:50:58,647 Meatballs! 894 00:50:59,877 --> 00:51:01,007 - Gosh. - What? 895 00:51:03,018 --> 00:51:04,047 Who can that be? 896 00:51:05,647 --> 00:51:06,888 I'm coming. 897 00:51:10,118 --> 00:51:11,828 May I ask who you are? 898 00:51:13,988 --> 00:51:15,828 My gosh. You're Tae Kyung's grandmother. 899 00:51:17,857 --> 00:51:21,198 Tae Kyung and Yeon Doo are here, aren't they? 900 00:51:21,567 --> 00:51:22,567 Yes, they are. 901 00:51:23,868 --> 00:51:26,067 Bong Nim, Tae Kyung, come out here! 902 00:51:28,738 --> 00:51:30,207 Uncle, what's up? 903 00:51:32,248 --> 00:51:33,348 Hurry. 904 00:51:38,087 --> 00:51:39,687 - Grandma? - Hey. 905 00:51:39,817 --> 00:51:43,218 I was too worried to stay home. 906 00:51:50,198 --> 00:51:52,797 Since you're here, you should come inside. 907 00:51:53,498 --> 00:51:54,498 Right. 908 00:52:09,078 --> 00:52:12,888 How many are living in this tiny house? 909 00:52:13,748 --> 00:52:16,957 The place is small but cozy. 910 00:52:18,288 --> 00:52:20,527 I'm sorry for barging in like this. 911 00:52:20,727 --> 00:52:22,897 Hello, I'm Yeon Doo's younger brother. 912 00:52:23,158 --> 00:52:25,768 - Hello, ma'am. - Right. 913 00:52:26,397 --> 00:52:28,437 Did you have a child later in your years? 914 00:52:28,598 --> 00:52:31,067 Sorry? She's not my daughter. 915 00:52:31,138 --> 00:52:32,768 I'm not even married. 916 00:52:33,607 --> 00:52:36,337 A middle-aged man who isn't married? 917 00:52:37,507 --> 00:52:39,607 I'm her father, Ms. Eun. 918 00:52:40,408 --> 00:52:43,917 What? He's the father when he's barely an adult? 919 00:52:44,417 --> 00:52:46,047 What a mess of a family. 920 00:52:46,948 --> 00:52:48,957 But still, she had the audacity to show off and brag. 921 00:52:51,118 --> 00:52:53,757 I sense a lot of love in the family. 922 00:52:54,058 --> 00:52:56,198 I appreciate you seeing us that way. 923 00:52:56,857 --> 00:52:59,928 By the way, could we have a word in private? 924 00:52:59,928 --> 00:53:03,397 Since you're here, why don't you join us for dinner? 925 00:53:03,498 --> 00:53:04,768 I bet you haven't eaten yet. 926 00:53:06,207 --> 00:53:08,377 We'll get her some rice and soup. 927 00:53:09,277 --> 00:53:10,707 Right, of course. 928 00:53:18,547 --> 00:53:20,187 Why do you think she came here? 929 00:53:21,047 --> 00:53:22,488 Could she doubt the Couvade syndrome? 930 00:53:23,158 --> 00:53:24,457 But my acting has been on point. 931 00:53:25,328 --> 00:53:26,727 I don't think that's it. 932 00:53:27,727 --> 00:53:28,897 I think she's here... 933 00:53:29,998 --> 00:53:32,627 because of what happened between her and my mom yesterday. 934 00:53:47,948 --> 00:53:49,647 - Tae Kyung. - Why? What is it? 935 00:53:51,718 --> 00:53:54,988 My dear, you're eating so well. 936 00:53:57,618 --> 00:54:01,288 He must love his wife dearly to have morning sickness as well. 937 00:54:01,527 --> 00:54:04,158 He was gaunt from not being able to eat properly... 938 00:54:04,158 --> 00:54:05,897 which broke my heart. 939 00:54:05,897 --> 00:54:09,067 I feel relieved to see him eat his fill today. 940 00:54:09,998 --> 00:54:11,468 Thank you, Ms. Kang. 941 00:54:11,667 --> 00:54:12,908 There's no need to thank me. 942 00:54:12,908 --> 00:54:15,638 I'm the one grateful for Tae Kyung's appetite. 943 00:54:17,178 --> 00:54:20,078 Ms. Eun, if you're done eating, 944 00:54:20,448 --> 00:54:22,848 why don't I show you my room? 945 00:54:22,917 --> 00:54:25,687 Right. Sure thing. 946 00:54:32,127 --> 00:54:36,198 (Hangeul) 947 00:54:38,828 --> 00:54:41,368 (Hangeul) 948 00:54:45,368 --> 00:54:46,808 Did you look through them? 949 00:54:47,538 --> 00:54:49,107 They are the books I'm studying. 950 00:54:49,107 --> 00:54:51,877 It's not like I'm interested. 951 00:54:54,777 --> 00:54:57,348 Anyway, what brings you by? 952 00:54:58,417 --> 00:55:00,587 Were you worried that I might babble about you being illiterate? 953 00:55:00,587 --> 00:55:04,388 An illiterate? How could you call me that? 954 00:55:05,328 --> 00:55:07,527 I used to be one myself, so don't worry. 955 00:55:08,598 --> 00:55:10,828 So why are you here? Go ahead and tell me. 956 00:55:14,667 --> 00:55:18,437 I had the most terrible nightmare. 957 00:55:18,937 --> 00:55:21,408 Please consider it as saving an old woman... 958 00:55:22,078 --> 00:55:23,777 and don't speak of this. 959 00:55:24,238 --> 00:55:25,908 Will you do as I ask, then? 960 00:55:25,908 --> 00:55:28,377 Yes, of course. I'll do anything. 961 00:55:30,078 --> 00:55:34,848 First of all, don't pick on Yeon Doo or Tae Kyung. 962 00:55:35,718 --> 00:55:38,118 If I ever hear about it, I'll barge into your house... 963 00:55:38,118 --> 00:55:39,658 with a megaphone. 964 00:55:39,788 --> 00:55:43,058 When did I ever pick on them? 965 00:55:43,198 --> 00:55:46,928 Gosh, all right. I'll do as you say. 966 00:55:47,227 --> 00:55:48,768 There's one more thing. 967 00:55:48,768 --> 00:55:49,768 What? 968 00:55:51,937 --> 00:55:53,768 I appreciate the meal, Ms. Kang. 969 00:55:53,868 --> 00:55:56,578 - Right. Have a safe drive home. - Sure. 970 00:55:56,678 --> 00:55:58,977 Tae Kyung, Yeon Doo, I'll see you back home. 971 00:55:59,408 --> 00:56:01,448 Take care of yourselves. 972 00:56:01,448 --> 00:56:02,777 - Sure. - Sure thing. 973 00:56:12,127 --> 00:56:15,428 I was never here today. 974 00:56:15,998 --> 00:56:17,498 I had some tea with my old friends... 975 00:56:17,498 --> 00:56:20,067 at a traditional teahouse in Insa-dong. 976 00:56:20,067 --> 00:56:21,098 Okay? 977 00:56:21,098 --> 00:56:22,567 Yes, ma'am. 978 00:56:42,158 --> 00:56:43,658 It's over. Let's go in. 979 00:56:43,658 --> 00:56:45,288 - Okay. - Let's go. 980 00:56:51,828 --> 00:56:52,828 Oh, right. 981 00:56:54,268 --> 00:56:56,038 Yeon Doo's bed is small. 982 00:56:56,038 --> 00:56:58,238 You two should sleep in my room. 983 00:56:58,297 --> 00:57:00,468 - Pardon? - What? Well... 984 00:57:00,468 --> 00:57:03,238 It's all right. We can sleep in my room. 985 00:57:03,777 --> 00:57:06,578 How will you two sleep in that tiny bed? 986 00:57:06,578 --> 00:57:09,147 I got a new bedding set... 987 00:57:09,147 --> 00:57:10,718 so you can sleep comfortably. 988 00:57:26,797 --> 00:57:28,127 The bedding looks so pretty. 989 00:57:28,837 --> 00:57:31,468 I want you two to have a sweet dream here. 990 00:57:32,937 --> 00:57:33,968 - Yes. - Okay. 991 00:57:34,138 --> 00:57:35,408 Thanks, Mom. 992 00:57:35,837 --> 00:57:37,777 - Good night. - Gosh. 993 00:57:37,777 --> 00:57:39,178 Good night. 994 00:57:41,848 --> 00:57:43,047 My gosh. 995 00:57:43,317 --> 00:57:45,288 I should've gone home with Grandmother. 996 00:57:45,948 --> 00:57:48,248 I'll go sleep with Mom. 997 00:57:48,558 --> 00:57:51,257 I told Dong Wook to get you some comfortable clothes. 998 00:57:51,257 --> 00:57:52,828 Have a good night's sleep. 999 00:57:52,828 --> 00:57:53,888 Okay. 1000 00:58:22,488 --> 00:58:24,158 Only if you do as I say. 1001 00:58:24,158 --> 00:58:26,788 Okay. I'll do anything I can. 1002 00:58:28,257 --> 00:58:29,558 Serves her right. 1003 00:58:31,397 --> 00:58:32,428 Mom. 1004 00:58:33,098 --> 00:58:35,968 You should be with Tae Kyung. What are you doing here? 1005 00:58:36,437 --> 00:58:38,238 - Mom. - My gosh. 1006 00:58:38,238 --> 00:58:40,507 Why are you being like this? 1007 00:58:41,238 --> 00:58:42,238 I... 1008 00:58:43,178 --> 00:58:45,908 want to sleep here with you tonight. 1009 00:58:48,377 --> 00:58:51,377 I don't want to sleep with my grown-up daughter. 1010 00:58:52,547 --> 00:58:56,257 You should be with your husband no matter what. 1011 00:58:57,587 --> 00:59:01,357 A couple should sleep under one blanket to grow on each other. 1012 00:59:02,558 --> 00:59:05,727 Do you like Tae Kyung that much? 1013 00:59:06,328 --> 00:59:07,627 Of course, I do. 1014 00:59:08,738 --> 00:59:10,968 Just imagine if we didn't have Tae Kyung here. 1015 00:59:12,468 --> 00:59:13,738 You would've been... 1016 00:59:14,667 --> 00:59:17,007 lying alone in this bed with your big belly. 1017 00:59:17,007 --> 00:59:19,748 Just thinking of it makes me want to kill myself. 1018 00:59:21,607 --> 00:59:23,178 Who knows? 1019 00:59:23,178 --> 00:59:26,047 Maybe I gave birth alone and raised my baby well on my own. 1020 00:59:26,047 --> 00:59:27,147 You silly thing. 1021 00:59:27,147 --> 00:59:28,857 I can't have a child without a dad... 1022 00:59:28,857 --> 00:59:30,888 and a child without a mom at the same time in this house. 1023 00:59:31,928 --> 00:59:34,957 I already feel bad for Soo Kyum. 1024 00:59:35,357 --> 00:59:37,058 I can't let you... 1025 00:59:37,058 --> 00:59:39,527 raise a child without a dad. 1026 00:59:41,227 --> 00:59:42,238 What's with me? 1027 00:59:43,268 --> 00:59:44,968 Why am I even saying all these things? 1028 00:59:45,567 --> 00:59:47,038 I don't want Real to hear this. 1029 00:59:47,437 --> 00:59:50,477 You should never say anything like this again. 1030 00:59:50,908 --> 00:59:52,748 Okay. I won't. 1031 00:59:53,047 --> 00:59:56,018 I'll go sleep then. Good night. 1032 00:59:56,018 --> 00:59:57,147 Okay. 1033 00:59:57,147 --> 00:59:58,518 Good night. 1034 01:00:05,257 --> 01:00:07,957 I guess she likes to be with her husband anyway. 1035 01:00:21,368 --> 01:00:23,808 What? Where is Auntie going? 1036 01:00:28,948 --> 01:00:31,547 Uncle Tae Kyung, I got you some clothes. 1037 01:00:31,547 --> 01:00:32,917 Come on in, Soo Kyum. 1038 01:00:35,957 --> 01:00:38,727 I picked the clothes that will look good on you. 1039 01:00:39,158 --> 01:00:40,158 Thanks. 1040 01:00:41,058 --> 01:00:42,757 Soo Kyum, have a seat. 1041 01:00:44,757 --> 01:00:47,328 By the way, where did Auntie Yeon Doo go? 1042 01:00:47,868 --> 01:00:49,837 She went to sleep with your grandma. 1043 01:00:50,337 --> 01:00:53,538 No. She went outside. 1044 01:00:53,607 --> 01:00:54,607 What? 1045 01:00:55,707 --> 01:00:59,147 Uncle Tae Kyung, do you have a great uncle? 1046 01:01:01,277 --> 01:01:03,248 I don't have a great-uncle. 1047 01:01:03,948 --> 01:01:05,218 I do. 1048 01:01:05,547 --> 01:01:07,388 Then do you have a mom? 1049 01:01:08,388 --> 01:01:10,158 Yes, I do. 1050 01:01:11,658 --> 01:01:12,988 It's all right. 1051 01:01:12,988 --> 01:01:15,058 I don't have a mom, 1052 01:01:15,527 --> 01:01:18,667 and you don't have a great-uncle. It's the same. 1053 01:01:19,498 --> 01:01:20,498 Who said that? 1054 01:01:20,928 --> 01:01:22,167 Auntie Yeon Doo. 1055 01:01:24,667 --> 01:01:26,337 I guess she's right. 1056 01:01:27,167 --> 01:01:30,477 But, Soo Kyum, why did Yeon Doo say such a thing? 1057 01:01:32,207 --> 01:01:35,518 When my friends made fun of me for not having a mom earlier today, 1058 01:01:36,218 --> 01:01:38,348 Auntie Yeon Doo fought for me by saying this. 1059 01:01:38,888 --> 01:01:39,888 She did? 1060 01:01:43,158 --> 01:01:44,488 Soo Kyum, what are you doing here? 1061 01:01:44,917 --> 01:01:46,687 Leave him alone so he can rest. 1062 01:01:48,998 --> 01:01:51,027 Don't tell Dad about this. 1063 01:02:25,727 --> 01:02:28,227 Having a baby and raising it alone... 1064 01:02:28,738 --> 01:02:30,397 can be terribly lonely. 1065 01:02:31,868 --> 01:02:36,038 So I'm glad that Real has Tae Kyung by its side. 1066 01:02:36,437 --> 01:02:40,178 Real has both a mom and a dad. 1067 01:02:40,477 --> 01:02:42,277 So it won't be teased like I was. 1068 01:02:42,417 --> 01:02:44,748 Just imagine if we didn't have Tae Kyung here. 1069 01:02:46,187 --> 01:02:47,587 You would've been... 1070 01:02:48,388 --> 01:02:50,618 lying alone in this bed with your big belly. 1071 01:02:50,618 --> 01:02:53,457 Just thinking of it makes me want to kill myself. 1072 01:03:04,198 --> 01:03:05,368 Hee 1073 01:03:06,337 --> 01:03:08,268 Look at me 1074 01:03:09,078 --> 01:03:10,337 I know 1075 01:03:11,277 --> 01:03:13,647 - You loved me - Hey. 1076 01:03:15,777 --> 01:03:17,178 See? 1077 01:03:17,518 --> 01:03:20,317 You woke Tae Kyung up. 1078 01:03:20,788 --> 01:03:23,757 Sorry. I will stay quiet. 1079 01:03:25,118 --> 01:03:26,857 Is Yeon Doo asleep? 1080 01:03:26,857 --> 01:03:29,227 Well... Yes, she's asleep. 1081 01:03:29,857 --> 01:03:32,227 I'm still full, so I'll go outside for a walk. 1082 01:03:32,227 --> 01:03:34,698 Okay. But don't stay out too long. 1083 01:03:34,698 --> 01:03:35,968 I'll be right back. 1084 01:03:37,538 --> 01:03:40,808 Hey. Just go to sleep now. 1085 01:03:40,808 --> 01:03:41,937 Okay. 1086 01:03:45,007 --> 01:03:48,817 I'm meeting with Hee tomorrow. Maybe I should dye my hair. 1087 01:04:00,788 --> 01:04:02,757 If it happens again, you should tell me. 1088 01:04:04,897 --> 01:04:05,928 What? 1089 01:04:06,998 --> 01:04:08,098 What do you mean? 1090 01:04:08,998 --> 01:04:11,837 I heard what you told your uncle. 1091 01:04:14,238 --> 01:04:15,468 Dad. 1092 01:04:18,877 --> 01:04:20,877 I know you didn't want me to be upset. 1093 01:04:21,408 --> 01:04:25,687 But what really upsets me is you keeping a secret from me. 1094 01:04:28,118 --> 01:04:29,218 You can be honest with me. 1095 01:04:29,888 --> 01:04:32,687 Were you upset when the kids teased you for not having a mom? 1096 01:04:33,957 --> 01:04:35,257 Yes. 1097 01:04:38,998 --> 01:04:42,667 And I'm upset when you cry alone... 1098 01:04:42,868 --> 01:04:44,297 without telling me. 1099 01:04:45,098 --> 01:04:48,468 So you should tell me everything from now on, okay? 1100 01:04:49,738 --> 01:04:51,078 Then I'll cry with you. 1101 01:04:51,607 --> 01:04:54,477 Dad. 1102 01:05:11,027 --> 01:05:12,598 Where did she go at this time of night? 1103 01:05:31,948 --> 01:05:33,047 Tae Kyung. 1104 01:05:33,388 --> 01:05:34,888 I've been looking for you. 1105 01:05:35,417 --> 01:05:36,857 Why did you come out without telling me? 1106 01:05:39,187 --> 01:05:41,288 I just needed some fresh air. 1107 01:05:42,297 --> 01:05:43,297 Let's go. 1108 01:05:44,457 --> 01:05:47,468 Wait. I heard from Soo Kyum. 1109 01:05:48,397 --> 01:05:50,698 Is that why you've been depressed? 1110 01:05:55,437 --> 01:05:56,837 I didn't know... 1111 01:05:57,877 --> 01:05:59,748 Soo Kyum was going through things like that. 1112 01:06:01,977 --> 01:06:04,018 She doesn't want her dad to be sad, 1113 01:06:04,917 --> 01:06:06,547 so she just tries to hold it back. 1114 01:06:08,918 --> 01:06:10,357 And I had no idea. 1115 01:06:15,258 --> 01:06:18,458 Someday, when Real grows up, 1116 01:06:21,298 --> 01:06:23,967 what if kids make fun of Real for not having a dad? 1117 01:06:26,708 --> 01:06:28,437 What if Real holds it back... 1118 01:06:29,408 --> 01:06:32,578 without telling me so I won't be sad? 1119 01:06:38,817 --> 01:06:41,988 I thought I'd be able to raise my baby on my own. 1120 01:06:44,088 --> 01:06:45,317 But I guess I was wrong. 1121 01:06:46,727 --> 01:06:48,857 - Yeon Doo. - Everyone says... 1122 01:06:50,927 --> 01:06:53,597 I'm lucky to have you with me. 1123 01:06:55,198 --> 01:06:57,338 But you're not the father. 1124 01:07:00,107 --> 01:07:02,508 I will have to raise Real all by myself. 1125 01:07:06,307 --> 01:07:09,177 I thought I didn't need anyone to count on. 1126 01:07:09,948 --> 01:07:11,618 But I was mistaken. 1127 01:07:13,248 --> 01:07:15,887 I guess I've been... 1128 01:07:16,187 --> 01:07:18,288 counting on you a lot. 1129 01:07:20,927 --> 01:07:25,027 I'll be on my own in three months. 1130 01:07:27,397 --> 01:07:28,828 What am I supposed to do? 1131 01:07:30,767 --> 01:07:32,508 I'm so scared. 1132 01:07:49,288 --> 01:07:50,488 What about Real? 1133 01:07:50,918 --> 01:07:53,557 Real doesn't have a father. 1134 01:07:54,727 --> 01:07:56,128 And, Tae Kyung, 1135 01:07:57,357 --> 01:07:59,597 you're not the father. 1136 01:08:04,798 --> 01:08:06,137 He's not the father? 1137 01:08:14,208 --> 01:08:17,147 You're not Real's father? 1138 01:08:54,187 --> 01:08:56,588 (The Real Has Come!) 1139 01:08:56,857 --> 01:08:59,588 What are the blanket and pillow doing here? 1140 01:09:00,057 --> 01:09:02,288 They sleep in separate rooms? What does that mean? 1141 01:09:02,597 --> 01:09:05,328 I'll let you two sleep in my room. 1142 01:09:05,927 --> 01:09:06,998 - What? - What? 1143 01:09:07,368 --> 01:09:09,767 What is a man doing in a women's clinic? 1144 01:09:10,538 --> 01:09:13,067 I thought you would've gotten a divorce after that happened. 1145 01:09:13,168 --> 01:09:15,708 I told you not to talk about it ever again. 1146 01:09:17,338 --> 01:09:18,437 Why don't we become friends? 1147 01:09:18,437 --> 01:09:20,378 If I didn't have Real... 1148 01:09:20,777 --> 01:09:21,977 I might have... 1149 01:09:22,817 --> 01:09:24,378 actually liked you. 79379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.