All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E09.The.Dress.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,960 Wat voorafging... 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,006 Je vormde vandaag een risico. Dat kan niet. 3 00:00:07,089 --> 00:00:10,343 We hadden jou niet nodig. - Ik heb hiervoor geoefend. 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,221 Jij bent maar 'n koffiejongen. 5 00:00:12,304 --> 00:00:16,475 Mr Cushing denkt dat iemand met krachten de brand heeft geblust. 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,477 Mam, dit is Natalie. - Leuk je te ontmoeten. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 H�, je vader is er. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,107 Maak het af. 9 00:00:25,192 --> 00:00:27,444 Ik moet haar meenemen, anders sterft ze. 10 00:00:27,526 --> 00:00:30,155 Zo kan ze niets. - Ze heeft niet lang meer. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,783 Dit is heel veel nieuwe informatie over Bruno. 12 00:00:33,866 --> 00:00:36,911 We hebben hem jarenlang vergeefs onderzocht. 13 00:00:36,994 --> 00:00:39,372 Zo krijgen we hem wel. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,208 ZEVENTIEN JAAR GELEDEN 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,962 Het natuurhistorisch museum heeft een mooie zaal. 16 00:00:46,045 --> 00:00:49,341 Ik hou niet van fossielen. 17 00:00:49,423 --> 00:00:53,720 En de botanische tuinen? Volgens Simone zijn die 'magnifique'. 18 00:00:53,804 --> 00:00:58,182 Ja, daarom ben ik daar al bij zes bruiloften geweest. 19 00:00:58,267 --> 00:01:02,396 Deze patat is heerlijk. - We moeten een besluit nemen. 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,856 We moeten een jaar van tevoren reserveren. 21 00:01:04,940 --> 00:01:11,989 De zaal moet bij ons passen. De juiste plek is het wachten wel waard. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,825 Net zoals jij het waard was. - Als je het zo zegt. 23 00:01:14,908 --> 00:01:18,245 Lois, de Mettie-genomineerden zijn bekend gemaakt. 24 00:01:18,328 --> 00:01:21,789 Janet, die mensen zijn blind voor goede journalistiek. 25 00:01:21,872 --> 00:01:25,043 Jij bent genomineerd. - Wat? 26 00:01:25,127 --> 00:01:27,796 Voor de prijs voor het beste artikel. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,340 Voor je stuk over Henry Miller. - Naast de Pulitzer is dit... 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,551 de hoogste journalistieke eer. 29 00:01:33,634 --> 00:01:36,470 En het deftigste gala waar je ooit heen zult gaan. 30 00:01:36,554 --> 00:01:40,641 Ik niet wat ik moet zeggen. Of dragen. Ik heb geen galajurk. 31 00:01:40,725 --> 00:01:45,104 Ga er dan een kopen, want je hebt veel kans om te winnen. 32 00:01:48,899 --> 00:01:53,237 Ik weet dat je bang bent, maar ik heb goed nieuws. 33 00:01:53,322 --> 00:01:58,035 Je scans zien er goed uit. - Dus nog ��n chemokuur? 34 00:01:58,118 --> 00:01:59,869 We gaan nog wat scans doen... 35 00:01:59,953 --> 00:02:03,414 maar ik denk dat we het over de volgende stappen moeten hebben. 36 00:02:16,761 --> 00:02:18,596 Jongens, kom met die kleren. 37 00:02:21,265 --> 00:02:25,771 Moeten we pap en mam niet vertellen over Mr Cushing? 38 00:02:25,853 --> 00:02:29,565 Over dat hij me wil ontslaan omdat je een roekeloze idioot bent... 39 00:02:29,650 --> 00:02:33,319 of dat hij je op het spoor is omdat je een roekeloze idioot bent? 40 00:02:33,403 --> 00:02:35,112 Allebei. 41 00:02:37,490 --> 00:02:41,202 Ik beloof dat ik even niets zal doen. 42 00:02:43,412 --> 00:02:45,956 Pap en mam hebben wel genoeg aan hun hoofd, ja. 43 00:02:47,209 --> 00:02:48,793 Dank je wel. 44 00:02:50,002 --> 00:02:52,838 Ik dacht dat niemand dit meer deed. 45 00:02:52,923 --> 00:02:57,219 Toen ik jong was doneerden we vaak kleding. Fijn dat Lana dit weer doet. 46 00:02:57,301 --> 00:03:01,223 We zeiden: geen gaten of ondergoed, en hier zie ik gaten in ondergoed. 47 00:03:01,305 --> 00:03:07,187 Ga je vandaag naar de brandweer? - Nee, dit weekend niet. 48 00:03:08,271 --> 00:03:11,942 Wat is er aan de hand? - Geen idee. 49 00:03:15,444 --> 00:03:19,782 Wat is het soms toch lastig. - Jij wilde meer kinderen. 50 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Zo te zien voel je je beter. - Ja, een beetje. 51 00:03:23,953 --> 00:03:27,665 Denk je dat we na deze laatste chemo... 52 00:03:27,749 --> 00:03:32,713 weer eens naar boven gaan? - Misschien. Ik ga m'n kleren halen. 53 00:03:37,633 --> 00:03:41,888 Leg alle broeken bij elkaar, truien, schoenen... 54 00:03:41,971 --> 00:03:44,515 Hoi. We hebben zo veel mogelijk meegenomen. 55 00:03:44,599 --> 00:03:49,521 John. Hoi, Nat. Ik hoorde van Clark wat er gebeurd is. 56 00:03:51,230 --> 00:03:55,610 Heb je even? - Blijf hier. 57 00:04:03,701 --> 00:04:05,953 Is het zo erg? - Hij heeft m'n telefoon. 58 00:04:06,037 --> 00:04:08,789 Nu zit er een volgzender in m'n armband, en kijk. 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,333 Wat is dat? 60 00:04:10,416 --> 00:04:13,754 Een knuppel waarmee je een nijlpaard kan afmaken. 61 00:04:13,836 --> 00:04:18,465 Hij wil je alleen beschermen. Ik snap het wel. 62 00:04:18,550 --> 00:04:22,178 Je vriend was wel de zoon van de leider van Intergang. 63 00:04:22,262 --> 00:04:25,098 Nou, hij is mijn vriend niet meer. 64 00:04:27,266 --> 00:04:31,688 Hoe gaat het met jullie? - De afgelopen dagen waren zwaar. 65 00:04:31,770 --> 00:04:36,026 Zeker voor Nat. Ze is verdrietig over Matteo. 66 00:04:36,109 --> 00:04:39,029 Was Matteo's moeder degene die ons aanviel? 67 00:04:39,112 --> 00:04:41,155 Ja. Ze zit nu opgesloten bij Defensie. 68 00:04:42,365 --> 00:04:45,075 Ik voel me pas veilig als Mannheim daar ook zit. 69 00:04:45,160 --> 00:04:49,581 Hij probeerde je te doden. Is dat niet genoeg om hem op te sluiten? 70 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 Niet met de advocaten die hij kan betalen. 71 00:04:56,630 --> 00:04:59,548 Ik sta altijd voor je klaar, h�. 72 00:05:13,020 --> 00:05:16,815 Mag Nat hier blijven, bij Sarah? - Natuurlijk. Waarom? 73 00:05:16,900 --> 00:05:19,569 Mannheim wil praten. 74 00:05:19,653 --> 00:05:21,279 Wat is het plan? 75 00:05:21,362 --> 00:05:24,783 Hij zal nooit iets bekennen. 76 00:05:24,866 --> 00:05:27,661 Zoek uit wat hij wil, dan zien we verder. 77 00:05:29,204 --> 00:05:31,914 Wacht. Ik doe dit. 78 00:05:33,165 --> 00:05:35,501 Maar John... - Dit is mijn strijd. 79 00:05:37,002 --> 00:05:38,463 We hebben dit besproken. 80 00:05:38,547 --> 00:05:41,840 Ik ben het met hem eens. Diggle ging eerst naar jou. 81 00:05:41,925 --> 00:05:44,176 John Henry moet de leiding nemen. 82 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Volgens mij is dit een vergissing. 83 00:06:01,945 --> 00:06:05,406 Mr Mannheim wil zijn vrouw graag zien. 84 00:06:05,489 --> 00:06:12,204 Dat zal best. Maar eerst willen we terug wat hij gestolen heeft. 85 00:06:12,289 --> 00:06:15,916 Supermans bloed, X-K uit de Shuster-mijnen. 86 00:06:16,001 --> 00:06:19,169 Het Bizarro-lijk. - Heeft u bewijs van deze diefstallen? 87 00:06:19,254 --> 00:06:20,714 Dat komt nog. - Nee, dus. 88 00:06:20,796 --> 00:06:24,926 En u heeft geen reden om mijn cli�nt bij zijn zieke vrouw weg te houden. 89 00:06:25,010 --> 00:06:28,095 We willen meer dan af en toe een update. 90 00:06:28,178 --> 00:06:32,559 Uw vrouw is een moordenaar en een gewelddadig bovenmenselijk wapen. 91 00:06:32,642 --> 00:06:34,769 Peia gaat dood. 92 00:06:40,691 --> 00:06:42,818 Geef ons dan wat we willen. 93 00:06:50,451 --> 00:06:55,373 Ik kom wel bij mijn vrouw. Hoe dan ook. 94 00:07:34,303 --> 00:07:35,762 Heb je even? - Nee... 95 00:07:35,846 --> 00:07:38,057 Ik had dit artikel al af moeten hebben. 96 00:07:38,140 --> 00:07:41,852 Het gaat over de Metties. - O, ik ga toch niet. 97 00:07:41,935 --> 00:07:45,146 Die prijzen gaan niet over journalistiek, maar populariteit. 98 00:07:46,857 --> 00:07:48,901 Maar ik heb iets voor je. 99 00:07:51,319 --> 00:07:53,029 Wat dan? - Kijk maar. 100 00:08:01,789 --> 00:08:06,376 Hij is schitterend. Ik heb nog nooit een jurk van iemand gekregen. 101 00:08:06,459 --> 00:08:07,920 Ik ook niet. 102 00:08:08,003 --> 00:08:11,798 Ik bedoel: ik heb er nog nooit een voor iemand gekocht. 103 00:08:13,342 --> 00:08:16,512 Dit is een dure. Je hebt toch geen nier verkocht? 104 00:08:16,596 --> 00:08:19,681 Was het maar waar. Ik heb m'n honkbalkaarten verkocht. 105 00:08:19,765 --> 00:08:21,891 O, zelfs die van Cal Ripken? 106 00:08:21,975 --> 00:08:24,894 Hij was in goede staat, dus ik kreeg 'n goede prijs. 107 00:08:24,979 --> 00:08:27,607 Jij bent meer waard dan al die kaarten. 108 00:08:28,732 --> 00:08:32,737 Dat is het meest romantische dat ik ooit heb gehoord. 109 00:08:32,820 --> 00:08:34,946 Heb je nog geld voor een smoking? 110 00:08:35,031 --> 00:08:39,117 Ik kan er een huren, als je me mee wil vragen als date. 111 00:08:40,285 --> 00:08:43,164 Clark Kent, wil je mijn date zijn naar de Metties? 112 00:08:53,840 --> 00:08:57,635 We moeten Bruno bij Peia laten. - Alleen als hij doet wat we willen. 113 00:08:57,720 --> 00:08:59,639 Hij wil z'n stervende vrouw zien. 114 00:08:59,721 --> 00:09:01,974 Het zijn moordenaars. - Dat klopt. 115 00:09:02,057 --> 00:09:08,105 Negeer je emoties dan. Nu kunnen we dingen van Bruno gedaan krijgen. 116 00:09:08,188 --> 00:09:10,858 Laat mij met hem praten als hij moet meewerken. 117 00:09:10,940 --> 00:09:13,777 Ik ken z'n situatie. - Dat gebruikt hij tegen je. 118 00:09:13,861 --> 00:09:18,157 Ik zal hem geen kans geven. - Bedenk wie hij is. 119 00:09:18,239 --> 00:09:21,743 Laat je niet leiden door je emoties over Lois' ziekte. 120 00:09:28,625 --> 00:09:33,047 Ik wil 'm zien. Alles ging zo snel dat we niet eens konden praten. 121 00:09:33,130 --> 00:09:35,924 Hij moet wel hebben geweten van z'n ouders, toch? 122 00:09:36,008 --> 00:09:38,676 Zo voelde het niet. Hij leek verbaasd. 123 00:09:38,761 --> 00:09:42,597 Of hij acteerde dat. Als iemand die ook een geheim heeft weet ik... 124 00:09:42,682 --> 00:09:46,893 dat je daar steeds beter in wordt. - Ja, dat doe je fantastisch. 125 00:09:46,977 --> 00:09:49,730 Soms wil ik met mijn pak naar Metropolis vliegen. 126 00:09:49,814 --> 00:09:51,816 Dat is een vreselijk idee. 127 00:09:51,899 --> 00:09:54,984 Ja. Misschien moet je hem gewoon vergeten. 128 00:09:55,069 --> 00:09:58,613 Wat? Matteo is heel anders dan z'n ouders. 129 00:09:58,698 --> 00:10:02,368 Maar zijn ouders zijn heel gevaarlijk. 130 00:10:02,451 --> 00:10:05,537 Het is kut, maar misschien mag het gewoon niet zo zijn. 131 00:10:05,621 --> 00:10:08,164 Maar jij en Candice wel? - Dat is anders. 132 00:10:08,248 --> 00:10:11,543 Haar vader is een drugsdealer die je een klap verkocht. 133 00:10:11,627 --> 00:10:15,839 De perfecte analoog, maar fijn dat je het niet van mijn kant wil zien. 134 00:10:15,923 --> 00:10:19,135 Dat bedoelde ik niet. - Het zal wel. 135 00:10:21,719 --> 00:10:25,348 Fijn, daar is m'n vader. Terug naar de isolatiecel. 136 00:10:29,311 --> 00:10:30,604 Goed gedaan. 137 00:10:33,649 --> 00:10:36,736 Nooit gedacht dat ik te aardig kon zijn tegen Mannheim. 138 00:10:36,818 --> 00:10:38,696 Dit is anders. - Ja? 139 00:10:40,071 --> 00:10:43,324 John Henry heeft een punt. Ik voel met hem mee. 140 00:10:43,409 --> 00:10:45,952 Peia gaat dood en hij kan niet bij haar zijn. 141 00:10:46,036 --> 00:10:50,999 Er is niets mis met empathie. Dat is typisch Superman. 142 00:10:51,083 --> 00:10:56,589 Je ziet zelfs het beste in je vijanden. En daarom hou ik van je. 143 00:10:56,672 --> 00:10:58,507 Ik ook van jou. 144 00:10:58,590 --> 00:11:01,886 Sorry? - Ik voel me niet goed. 145 00:11:01,968 --> 00:11:05,431 Ok�, ik snap het. - Dit is alles. 146 00:11:05,513 --> 00:11:07,266 Bedank Lana voor die pastei. 147 00:11:07,349 --> 00:11:10,102 Dat was het enige dat ik deze week kon binnenhouden. 148 00:11:23,949 --> 00:11:25,408 Wat doet deze hier? 149 00:11:25,493 --> 00:11:29,288 Ik heb 'm maar ��n keer gedragen. Hij komt de kast niet meer uit. 150 00:11:29,370 --> 00:11:33,499 Ga dan weer eens naar een gala. 151 00:11:35,210 --> 00:11:37,379 Daar gaat het niet om. 152 00:11:38,506 --> 00:11:43,134 Lois, dit is d� jurk. - Ik hoef hem niet te houden. 153 00:11:46,639 --> 00:11:50,810 Ik wil hem niet houden voor het geval dat, als iemand er nu wat aan heeft. 154 00:11:52,310 --> 00:11:58,609 Ok�. Je hebt gelijk. Lana zal er vast blij mee zijn. 155 00:12:05,366 --> 00:12:08,494 Pap, hoe is het met mam? Is ze in orde? 156 00:12:12,372 --> 00:12:15,625 Ze laten me niet bij haar. - Ok�. 157 00:12:15,709 --> 00:12:18,003 Omdat je een beruchte maffiabaas bent. 158 00:12:18,086 --> 00:12:21,756 We hebben het hierover gehad. - Je hebt vooral tegen me gelogen. 159 00:12:21,839 --> 00:12:26,470 Let op je woorden. - Hebben jullie mensen vermoord? 160 00:12:38,607 --> 00:12:40,985 Hoe kun je dat vragen? 161 00:12:41,068 --> 00:12:45,155 Je moeder en ik zijn niet perfect... 162 00:12:45,239 --> 00:12:49,617 maar alles wat we hebben gedaan was voor jou en Hob's Bay. 163 00:12:49,702 --> 00:12:53,955 Dat moet je geloven. - Ik wil alleen mama zien. 164 00:12:55,248 --> 00:13:01,254 Dat komt wel. - Hoe dan? Defensie blijft weigeren. 165 00:13:03,298 --> 00:13:05,843 Ik regel dat wel. 166 00:13:06,968 --> 00:13:08,761 Gaat het, miertje? - Ja. 167 00:13:08,846 --> 00:13:11,724 Het is zalig om niet alleen over straat te kunnen. 168 00:13:11,806 --> 00:13:16,352 Het is maar tot we Bruno opsluiten. - En wanneer gaat dat gebeuren? 169 00:13:31,483 --> 00:13:33,027 Geef me die knuppel. 170 00:13:35,196 --> 00:13:36,781 Blijf hier. 171 00:13:47,374 --> 00:13:49,334 Dat komt daarvandaan. 172 00:13:52,839 --> 00:13:55,465 Wat gebeurt er? - Ik ken die mensen. 173 00:13:55,550 --> 00:13:57,175 Snel, wegwezen. 174 00:14:06,602 --> 00:14:08,228 Ben je in orde? - Ja. 175 00:14:08,312 --> 00:14:13,483 Ga naar Sarah. Blijf daar tot ik je kom halen. Ga nu maar. 176 00:14:18,906 --> 00:14:22,576 Hoi, John. - Sam, we moeten dit oplossen. 177 00:14:24,370 --> 00:14:27,539 Wauw. Lois heeft haar kast flink uitgemest. 178 00:14:35,173 --> 00:14:41,304 O, wauw, deze is schitterend. - Die heb ik haar ooit gegeven. 179 00:14:41,386 --> 00:14:44,140 Ik heb er al mijn honkbalkaarten voor verkocht. 180 00:14:44,222 --> 00:14:48,643 Zelfs die van Cal Ripken? - Ja. 181 00:14:48,728 --> 00:14:50,563 En ze geeft hem weg? 182 00:14:50,646 --> 00:14:54,358 Ze vindt dat iemand anders er plezier van moet hebben. 183 00:14:54,442 --> 00:14:58,278 Is dat alles wat ze zei? - Zo ongeveer, ja. 184 00:15:01,281 --> 00:15:03,617 Ze wordt binnenkort geopereerd, toch? 185 00:15:03,701 --> 00:15:06,620 Als de chemo klaar is. Er is nog geen datum geprikt. 186 00:15:06,704 --> 00:15:10,665 Heb je het er met haar over gehad? - Wel over de logistiek, maar... 187 00:15:10,750 --> 00:15:13,753 Niet over hoe ze zich voelt. 188 00:15:13,835 --> 00:15:18,006 Clark, ze gaat haar borsten kwijtraken. 189 00:15:18,089 --> 00:15:22,385 Ja, en ik wil er wel met haar over praten, maar het is haar lichaam... 190 00:15:22,470 --> 00:15:26,222 en ik ben een man die zoiets nooit gaat meemaken. 191 00:15:26,306 --> 00:15:30,769 Ik kan er niet over beginnen als ze er nog niet klaar voor is. 192 00:15:34,190 --> 00:15:36,067 Misschien kan ik dat doen. 193 00:15:42,072 --> 00:15:43,866 Kijk hoe erg ze van streek is. 194 00:15:43,948 --> 00:15:47,745 Als jij niet samen kon zijn met je geliefde zou je ook zo zijn. 195 00:15:47,827 --> 00:15:50,873 Ja, dat is een hel. 196 00:15:53,376 --> 00:15:56,254 We hadden er meer voor haar moeten zijn. 197 00:15:56,337 --> 00:15:59,340 Hij lijkt in orde te zijn. 198 00:15:59,422 --> 00:16:04,260 Ik ga met haar praten. - Nee, ik kan beter gaan. 199 00:16:16,398 --> 00:16:18,316 Sorry voor wat ik net zei. 200 00:16:20,402 --> 00:16:21,779 Je hebt gelijk. 201 00:16:22,862 --> 00:16:25,074 Matteo is niet zijn ouders. 202 00:16:25,157 --> 00:16:30,328 Dat weet ik. Maar dat maakt verder niet uit. 203 00:16:30,413 --> 00:16:34,249 Na alles wat er is gebeurd zal ik hem nooit meer zien. 204 00:16:34,332 --> 00:16:35,751 Waarom niet? 205 00:16:36,835 --> 00:16:40,088 Je geeft toch om hem? Hij is een goed mens. 206 00:16:40,172 --> 00:16:44,551 Maar mijn vader zou gek worden. - En wat dan nog? 207 00:16:44,634 --> 00:16:48,847 Mijn vader is maanden boos op me geweest vanwege die X-K van Candice. 208 00:16:48,930 --> 00:16:50,932 En toch heeft ze bij ons gewoond. 209 00:16:51,015 --> 00:16:57,398 Als je Matteo echt wil zien, gaan we daarvoor zorgen. 210 00:17:00,901 --> 00:17:02,320 Binnen. 211 00:17:07,283 --> 00:17:11,412 Kunnen we het hierover hebben? - Ik wil hem gewoon niet meer. 212 00:17:11,494 --> 00:17:15,583 Dat kan niet waar zijn. - Ik weet niet wat ik moet zeggen. 213 00:17:15,665 --> 00:17:19,378 Deze jurk is bijzonder. - Dat was hij. 214 00:17:19,461 --> 00:17:21,339 Dat is hij nog steeds. 215 00:17:21,421 --> 00:17:27,094 Ik kan hem niet meer dragen en ik wil het er niet over hebben. 216 00:17:37,355 --> 00:17:40,775 Ik weet dat de chemo een hel geweest is voor je. 217 00:17:40,857 --> 00:17:45,403 En voor Clark, je vader en de jongens. Maar als dit voorbij is... 218 00:17:45,488 --> 00:17:49,533 de operatie en alles, dan zullen jouw leven... 219 00:17:49,616 --> 00:17:52,786 en jouw lichaam voor altijd anders zijn. 220 00:17:52,870 --> 00:17:56,248 En ik wil niet dat je je daarin alleen voelt. 221 00:17:56,331 --> 00:18:01,212 Dus praat er alsjeblieft met me over, Lois. 222 00:18:18,437 --> 00:18:21,898 Ik wil je helpen. - Laat me dan bij mijn vrouw. 223 00:18:21,981 --> 00:18:26,569 Defensie staat het niet toe, tenzij je doet wat ze willen. 224 00:18:26,653 --> 00:18:30,740 Dan ben je hier voor niets. - Je houdt veel van je vrouw. 225 00:18:32,201 --> 00:18:36,246 Ik zag hoe je naar haar keek, en de angst in je ogen toen ze instortte. 226 00:18:39,041 --> 00:18:43,421 Je stond toe dat ik haar meenam omdat niets anders er toen toe deed. 227 00:18:43,503 --> 00:18:46,841 Wat je van mij of John Irons vond, maakte niet uit. 228 00:18:46,923 --> 00:18:50,343 Nu moet Peia jou zien, en haar zoon. 229 00:18:54,722 --> 00:18:58,853 Geef terug wat je gestolen hebt, voor het te laat is. 230 00:19:01,020 --> 00:19:07,777 Als jullie die dingen terugkrijgen, beloof je dan dat we haar mogen zien? 231 00:19:09,404 --> 00:19:10,905 Op mijn erewoord. 232 00:19:12,116 --> 00:19:13,617 Alles is veilig. 233 00:19:14,994 --> 00:19:19,123 Hier heb ik niets mee te maken. - Ga naar binnen. 234 00:19:48,668 --> 00:19:50,169 We hadden bijna een deal. 235 00:19:50,253 --> 00:19:52,963 Een deal kan ook na deze huiszoeking. 236 00:19:53,047 --> 00:19:57,468 We hebben dit besproken. - Wist je dat Superman hier zou zijn? 237 00:19:57,552 --> 00:20:01,431 Hij stuurde gewapende boeven naar mijn huis, naar mijn dochter. 238 00:20:01,513 --> 00:20:03,140 Je vat het persoonlijk op. 239 00:20:03,224 --> 00:20:07,269 Hij maakte het persoonlijk toen hij mijn familie bedreigde. 240 00:20:07,352 --> 00:20:09,146 Dus bedreig je hem? 241 00:20:09,230 --> 00:20:11,649 Zo doen we dat niet. - De keuze was aan mij. 242 00:20:11,732 --> 00:20:15,486 Het was duidelijk 'n fout om je de leiding te geven. Je bent klaar. 243 00:20:15,570 --> 00:20:19,198 Nee, Sam. - Ga naar huis, John. 244 00:20:34,379 --> 00:20:38,008 Ik weet al vanaf dag ��n dat mijn borsten eraf moeten. 245 00:20:39,427 --> 00:20:41,846 En nu kan ik nergens anders meer aan denken. 246 00:20:43,431 --> 00:20:45,266 Ja. - Het gekke is... 247 00:20:45,348 --> 00:20:49,145 dat ik mijn borsten vroeger haatte. Ik haatte ze. 248 00:20:49,227 --> 00:20:51,646 Het begon al op m'n negende. 249 00:20:51,731 --> 00:20:54,400 's Nachts bad ik altijd dat ze weg zouden gaan. 250 00:20:54,483 --> 00:20:57,069 Ik bad juist om ze te krijgen. 251 00:20:57,153 --> 00:21:01,490 Ik kreeg er pas eentje toen ik twaalf was. 252 00:21:01,573 --> 00:21:05,328 Echt. Ik moest m'n beha opvullen tot de ander ook kwam. 253 00:21:05,410 --> 00:21:11,166 Onze lichamen blijven ons verrassen. - Zeg dat wel. Wat denk je van striae? 254 00:21:11,250 --> 00:21:14,420 Cellulitis. - Kramp. 255 00:21:14,503 --> 00:21:18,173 Ik ben heel lang ontevreden geweest over m'n lichaam. 256 00:21:18,256 --> 00:21:22,720 En nu ik eindelijk tevreden was, komt kanker dat verpesten. 257 00:21:22,804 --> 00:21:27,349 Is er geen reconstructie mogelijk? - Nee, dat is het probleem. 258 00:21:27,433 --> 00:21:31,562 Met het type kanker dat ik heb, hangt het er vanaf... 259 00:21:31,646 --> 00:21:35,775 hoe het eruit ziet na de operatie en bestralingen. Dus tja... 260 00:21:39,237 --> 00:21:42,532 Het voelt alsof ik elke dag iets kwijtraak. 261 00:21:43,908 --> 00:21:46,576 Mijn smaak, mijn haar. 262 00:21:48,246 --> 00:21:53,416 Dat komt wel weer terug. Deze niet. 263 00:21:55,502 --> 00:22:01,300 Ik snap volledig dat je daardoor van streek bent. 264 00:22:01,384 --> 00:22:05,095 Maar het is niet alleen dat. Ik moet ook telkens aan Clark denken. 265 00:22:05,178 --> 00:22:09,642 Volgens mij is hij wel de laatste om wie je je zorgen moet maken. 266 00:22:09,726 --> 00:22:12,435 Hij heeft immers die jurk voor je gekocht. 267 00:22:12,520 --> 00:22:16,190 Laten we gewoon een biertje doen in een bar en het daarbij laten. 268 00:22:16,273 --> 00:22:19,610 Als je bang bent om te verliezen... - Dat is het niet. 269 00:22:19,693 --> 00:22:21,319 Ben je bang om te winnen? 270 00:22:21,404 --> 00:22:24,948 Dit is gewoon niets voor mij. Ik ben een legerkind. 271 00:22:25,032 --> 00:22:29,161 Ja, en ik ben een plattelandsjongen. Maar dat maakt vanavond niet uit. 272 00:22:34,125 --> 00:22:37,795 Rijdt u toch maar door. - Nee, we stappen uit. Dank u. 273 00:22:37,879 --> 00:22:41,298 Echt, ik draag alleen maar broeken en nu zit ik in deze jurk. 274 00:22:41,381 --> 00:22:45,928 Die jurk is voor jou gemaakt. Dat wist ik meteen toen ik hem zag. 275 00:22:46,011 --> 00:22:50,141 En dat was ongelooflijk lief, maar ik voel me niet op mijn gemak. 276 00:22:50,223 --> 00:22:55,478 Lois, ik heb nog nooit iemand gezien die zo mooi is als jij nu bent. 277 00:22:56,814 --> 00:22:59,734 Als je weg wil, doen we dat. 278 00:22:59,816 --> 00:23:03,321 Maar ik vind dat je naar binnen moet... 279 00:23:03,404 --> 00:23:07,241 zodat ze eer kunnen betonen aan de geweldige vrouw die ik elke dag zie. 280 00:23:07,949 --> 00:23:09,534 We stappen toch maar uit. 281 00:23:09,619 --> 00:23:16,499 Ik voelde me die avond zo mooi en sexy. 282 00:23:17,919 --> 00:23:23,216 Ik werd ge�erd voor m'n verstand. Ik voelde me een krachtige vrouw. 283 00:23:23,298 --> 00:23:28,261 Dat gevoel krijg je nog wel eens. - Dat kun je niet weten. 284 00:23:29,346 --> 00:23:31,516 Je zult nog steeds jezelf zijn. 285 00:23:31,599 --> 00:23:35,310 Ja? Ik zal me waarschijnlijk minder vrouwelijk voelen. 286 00:23:36,729 --> 00:23:39,148 Ik voel me nu al amper vrouwelijk. 287 00:23:41,316 --> 00:23:44,402 Ik maak me zorgen om hoe ik eruit zal zien. 288 00:23:46,780 --> 00:23:52,370 Ik denk echt dat je Clark moet vertellen hoe je je voelt. 289 00:23:56,915 --> 00:24:00,253 Maak hem wakker. - Is dat wel zo'n goed idee? 290 00:24:00,335 --> 00:24:02,379 Ik zei: maak hem wakker. 291 00:24:04,714 --> 00:24:07,718 Hij moet iets voor me doen. 292 00:24:11,596 --> 00:24:13,015 Daar is hij. 293 00:24:29,407 --> 00:24:30,700 Hoi. 294 00:24:34,662 --> 00:24:39,333 Ik ben heel blij om je te zien. Ik dacht dat je me haatte. 295 00:24:39,416 --> 00:24:43,796 Nee. Mijn vader heeft me mijn telefoon afgenomen. 296 00:24:43,878 --> 00:24:47,757 De mijne houdt me continu in de gaten met 'n gestoorde blik in z'n ogen. 297 00:24:50,761 --> 00:24:53,513 Wist je van je ouders? 298 00:24:53,598 --> 00:24:56,767 Ik had geruchten gehoord over m'n vader... 299 00:24:56,850 --> 00:25:02,815 dus dat was geen grote verrassing. Maar dat m'n moeder krachten heeft? 300 00:25:02,897 --> 00:25:07,403 Dat wist ik niet. Dat is geweldig. 301 00:25:08,695 --> 00:25:12,199 Je bedoelt: doodeng. Ze heeft mijn vader bijna vermoord. 302 00:25:12,282 --> 00:25:16,703 Wacht, zo eenvoudig is het niet. - Meen je dat nou? 303 00:25:16,787 --> 00:25:21,250 Ok�, er zijn dingen van mijn ouders die ik niet weet... 304 00:25:21,334 --> 00:25:25,545 maar jouw vader is ook geen lieverdje. 305 00:25:25,628 --> 00:25:27,088 Waarom zeg je dat? 306 00:25:27,172 --> 00:25:31,051 Omdat mijn moeder dood ligt te gaan en ze laten hem niet bij haar. 307 00:25:31,135 --> 00:25:34,889 Ze gebruiken haar als onderhandelingsmiddel. 308 00:25:37,475 --> 00:25:41,312 Dat wist ik niet. - Nat, kijk. 309 00:25:41,395 --> 00:25:45,232 Laten we onze ouders even vergeten. 310 00:25:45,316 --> 00:25:50,196 Alles is nu raar en ingewikkeld, maar dat maakt me niet uit. 311 00:25:50,279 --> 00:25:51,696 Want ik hou van je. 312 00:25:54,951 --> 00:25:59,746 Echt? - Ja. Dat weet ik heel zeker. 313 00:25:59,830 --> 00:26:03,583 Jij bent de enige voor wie ik ooit zoiets heb gevoeld. 314 00:26:03,666 --> 00:26:05,668 Wauw. Ik... 315 00:26:09,465 --> 00:26:10,965 Ik hou ook van jou. 316 00:26:15,678 --> 00:26:20,809 Goed gedaan, Jon. - Ik vond mezelf zo'n hypocriet. 317 00:26:20,892 --> 00:26:24,397 Je bent niet de enige die iets stoms heeft gezegd. 318 00:26:24,479 --> 00:26:27,065 Ik heb spijt van wat ik zei na de brand. 319 00:26:27,148 --> 00:26:29,734 Ik vind het gaaf wat je bij de brandweer doet. 320 00:26:33,531 --> 00:26:34,824 Horen jullie dat? 321 00:26:35,698 --> 00:26:39,035 Het klinkt als een ijzig conflict dat ontdooit. 322 00:26:40,246 --> 00:26:44,541 Misschien moeten jullie even knuffelen om vrede te sluiten. 323 00:26:44,624 --> 00:26:46,876 Dat hoeft niet. - Het zit goed. 324 00:26:50,588 --> 00:26:53,551 Geef elkaar een knuffel. 325 00:27:03,185 --> 00:27:08,441 Mooi om broers zo te zien. Ik kruip er snel even bij. 326 00:27:13,863 --> 00:27:17,867 Het is heel grappig. - Jullie hebben het gezellig. 327 00:27:17,949 --> 00:27:22,538 Lois' feest wordt nog veel leuker. - Feest? 328 00:27:22,620 --> 00:27:27,876 Voor mijn operatie houden we een feest in Bazoombas. 329 00:27:27,960 --> 00:27:30,838 Dat kiprestaurant? - Niemand gaat erheen voor 't eten. 330 00:27:32,465 --> 00:27:35,217 Het gaat meer om de serveersters in kleine topjes. 331 00:27:37,094 --> 00:27:39,430 O, ja, nu weet ik het weer. 332 00:27:41,598 --> 00:27:45,686 Ik denk dat het wel goedkomt. - Bedankt voor alles. 333 00:27:54,444 --> 00:27:56,906 Meen je dat serieus, van Bazoombas? 334 00:27:56,988 --> 00:28:01,535 Heel erg serieus. We zijn de laatste tijd veel te serieus. 335 00:28:04,246 --> 00:28:08,041 Daarover gesproken: we moeten het over de jurk hebben. 336 00:28:08,125 --> 00:28:11,669 Zijn er nog meer dingen die je nodig hebt van Defensie? 337 00:28:11,754 --> 00:28:16,299 AM-III-glas voor m'n helm. Ik moet m'n pak zo snel mogelijk repareren. 338 00:28:16,382 --> 00:28:19,177 John, er nadert een luchtvoertuig. 339 00:28:19,261 --> 00:28:23,890 Waar gaat hij heen? - Hij komt hierheen. 340 00:28:45,536 --> 00:28:50,165 John. Luchtvoertuig. John. 341 00:29:01,385 --> 00:29:06,683 Systeem uitgeschakeld. 342 00:29:06,766 --> 00:29:10,687 Ik hoorde dat ik je moest laten lijden. 343 00:29:13,605 --> 00:29:19,111 Toen ik zag dat je de jurk wegdeed, was ik een beetje teleurgesteld. 344 00:29:19,195 --> 00:29:21,865 Dat was niet mijn bedoeling. 345 00:29:23,031 --> 00:29:28,079 Bij dat gala voelde ik me zo mooi door hoe je keek en wat je zei. 346 00:29:28,163 --> 00:29:32,624 Ik vind je ook mooi. En ik zal je altijd mooi blijven vinden. 347 00:29:34,377 --> 00:29:37,547 Daar gaat geen enkele operatie ooit iets aan veranderen. 348 00:29:37,629 --> 00:29:42,092 Dat weet ik. Het probleem is niet hoe jij me ziet. 349 00:29:49,017 --> 00:29:50,392 Het is John Henry. 350 00:29:51,811 --> 00:29:53,104 Ik ben zo terug. 351 00:30:10,203 --> 00:30:12,165 Je bent niets zonder je pak. 352 00:30:26,637 --> 00:30:29,933 Ben je in orde? - Het komt wel goed. 353 00:30:36,480 --> 00:30:37,773 Blijf hier. 354 00:30:51,411 --> 00:30:52,954 Kom op nou, alsjeblieft. 355 00:30:57,334 --> 00:30:59,461 Systeem uitgeschakeld. 356 00:31:10,807 --> 00:31:13,266 Verbinding hersteld. 357 00:31:13,351 --> 00:31:18,522 De hamer is er over zes, vijf, vier, drie... 358 00:31:18,606 --> 00:31:20,650 twee, een. 359 00:31:32,704 --> 00:31:34,038 John, nee. 360 00:31:45,675 --> 00:31:47,885 Ik had geen keuze. 361 00:31:50,595 --> 00:31:53,057 Je hebt altijd een keuze. 362 00:32:01,064 --> 00:32:05,527 Ik dacht dat Henry Miller dood was. - Ik zag zelf dat zijn hart stilstond. 363 00:32:05,609 --> 00:32:10,198 En Bruno heeft hem tot leven gewekt om John Henry te doden? 364 00:32:10,281 --> 00:32:12,992 Dat is de theorie. - Die we niet kunnen bewijzen. 365 00:32:13,076 --> 00:32:15,954 Dat is een terugkerend thema bij Mannheim. 366 00:32:17,998 --> 00:32:22,502 Mijn God. Het is ongelooflijk dat er niet meer gewonden zijn. 367 00:32:24,046 --> 00:32:28,508 Vooral de straat zelf is beschadigd. - We moeten dit opruimen. 368 00:32:28,591 --> 00:32:32,346 Is John Henry in orde? 369 00:32:40,561 --> 00:32:44,858 Ik maak me zorgen om je. - Ik heb alleen wat schaafwondjes. 370 00:32:44,940 --> 00:32:48,195 Dat bedoel ik niet. Je doet al de hele week vreemd. 371 00:32:48,278 --> 00:32:53,450 Ik wil je beschermen. - Pap, je hebt iemand gedood. 372 00:32:54,534 --> 00:32:57,828 Hij probeerde mij te doden. Ik bof dat ik nog leef. 373 00:32:57,913 --> 00:33:01,624 En Matteo's moeder? Waarom mag hij haar niet zien? 374 00:33:02,918 --> 00:33:07,005 Hoe weet je dat? - Omdat ik hem gesproken heb. 375 00:33:09,298 --> 00:33:11,634 Geef antwoord. 376 00:33:11,718 --> 00:33:13,928 Alleen zo werkt Bruno mee. 377 00:33:14,012 --> 00:33:17,097 Door een stervende vrouw weg te houden bij haar gezin? 378 00:33:17,182 --> 00:33:20,310 Jij en ik zagen op tv hoe mama vermoord werd. 379 00:33:20,392 --> 00:33:23,354 Wat had je ervoor over gehad om toen bij haar te zijn? 380 00:33:24,481 --> 00:33:29,736 Dat was anders. - Ja. Wij hadden geen keuze. Zij wel. 381 00:33:32,488 --> 00:33:35,533 Wil je het soort mens zijn dat hen dat ontzegt? 382 00:33:44,208 --> 00:33:45,919 Waar heb je gezeten? 383 00:33:47,379 --> 00:33:52,007 Ik zei dat je haar niet mocht zien. - Daar ben ik niet akkoord mee gegaan. 384 00:33:53,092 --> 00:33:57,221 Loop niet zomaar weg. - Of wat? Ga je me in elkaar meppen? 385 00:33:57,305 --> 00:33:58,806 Of een van je mannetjes? 386 00:33:58,890 --> 00:34:02,685 Waarom zeg je dat? - Dat is wat je doet. 387 00:34:02,769 --> 00:34:04,396 Je wilde Mr Irons doden. 388 00:34:04,478 --> 00:34:10,318 Daardoor gaat mama helemaal alleen dood, en kan ik haar niet meer zien. 389 00:34:14,322 --> 00:34:16,240 Ik wil haar niet kwijtraken. 390 00:34:18,367 --> 00:34:20,953 Het komt goed, jongen. 391 00:34:21,037 --> 00:34:26,543 Je moeder gaat nog lang niet dood. - Pap, je hoorde die advocaat toch? 392 00:34:26,625 --> 00:34:32,631 Ze heeft nog maar een paar weken of dagen. Dat moeten we aanvaarden. 393 00:34:32,715 --> 00:34:35,551 Ik moet je laten zien waar ik aan heb gewerkt. 394 00:34:45,227 --> 00:34:49,899 Hoe lang is dit al gaande? - Sinds de kanker terugkwam. 395 00:34:53,569 --> 00:34:55,029 Is dat Superman? 396 00:34:58,867 --> 00:35:01,577 Het is de Superman van die andere wereld. 397 00:35:01,661 --> 00:35:06,498 Hij probeerde Ally Alston tegen te houden. 398 00:35:06,582 --> 00:35:09,544 Maar wat doet hij hier? 399 00:35:09,627 --> 00:35:16,384 Door deze Superman heb ik het geneesmiddel voor je moeder gevonden. 400 00:35:36,528 --> 00:35:40,407 Zijn jullie in orde? - Heeft Mr Irons echt iemand gedood? 401 00:35:40,491 --> 00:35:43,495 Iedereen heeft het erover. We kregen allemaal appjes. 402 00:35:43,577 --> 00:35:45,956 Ik ben bang van wel. 403 00:35:46,039 --> 00:35:49,668 Hij gaat de laatste tijd steeds te ver. Komt het wel goed met hem? 404 00:35:54,672 --> 00:35:56,341 Dat weet ik niet. 405 00:35:58,717 --> 00:36:03,181 Gaan jullie anders even naar boven. Ik moet met jullie moeder praten. 406 00:36:26,079 --> 00:36:29,623 Hoe kan die stomme Clarence Riddenbagger hebben gewonnen? 407 00:36:29,708 --> 00:36:34,045 Riddenbach. Ja, wacht maar. Ik ga een zeer boze brief schrijven. 408 00:36:34,128 --> 00:36:36,338 'Lois Lane verdient alle eer'. 409 00:36:40,968 --> 00:36:42,762 Naar wie stuur je die brief? 410 00:36:42,846 --> 00:36:46,265 Laat dat maar aan mij over. Bereid jij je maar voor op de eer. 411 00:36:49,144 --> 00:36:50,811 Ik weet waar we moeten trouwen. 412 00:36:51,854 --> 00:36:54,606 De feestzaal van de persvereniging is te duur. 413 00:36:54,691 --> 00:36:58,320 Maar de boerderij van je ouders niet. - Meen je dat? 414 00:36:58,403 --> 00:37:02,239 Ja. Alleen jij en ik, en goede vrienden en familie... 415 00:37:02,322 --> 00:37:05,034 op de plek waar mijn grote liefde is opgegroeid. 416 00:37:07,077 --> 00:37:09,204 Mijn moeder zal het geweldig vinden. 417 00:37:09,289 --> 00:37:13,417 H�, meende je wat je over me zei? 418 00:37:14,918 --> 00:37:16,378 Zeker weten. 419 00:37:17,880 --> 00:37:19,174 Zeg het nog eens. 420 00:37:20,174 --> 00:37:25,472 Ik heb nog nooit iemand gezien die zo mooi is als jij nu bent. 421 00:37:26,805 --> 00:37:30,100 Hoe snel krijg je me uit deze jurk, denk je? 422 00:37:41,028 --> 00:37:43,030 Ik zat te denken over wat je net zei. 423 00:37:44,282 --> 00:37:47,618 Clark, laat maar. - Nee, dit moet je horen. 424 00:37:48,702 --> 00:37:52,331 Toen ik zei dat je zo mooi was in die jurk... 425 00:37:53,625 --> 00:37:59,588 toen had ik het niet over je lichaam, maar over jou. 426 00:37:59,671 --> 00:38:05,427 Je wezen, je hart, je passie. Je inspireert me nog steeds elke dag. 427 00:38:08,390 --> 00:38:11,809 Je had het ook over m'n lichaam. - Want ik hou van je lichaam. 428 00:38:11,893 --> 00:38:14,353 En daar zal ik altijd van blijven houden. 429 00:38:16,606 --> 00:38:21,026 Ook met alle littekens? - Ja, ook dan. 430 00:38:21,110 --> 00:38:24,572 Zullen we niet doen alsof het niet vreemd zal zijn? 431 00:38:25,990 --> 00:38:32,872 Die littekens staan symbool voor het feit dat je nog leeft... 432 00:38:32,955 --> 00:38:36,459 en dat ik je nog bij me heb. Door die operatie blijf je leven. 433 00:38:36,543 --> 00:38:39,546 En ik vind niets mooier dan dat. 434 00:38:39,629 --> 00:38:44,759 En stel dat ik me er anders door voel en niet meer intiem wil zijn? 435 00:38:44,843 --> 00:38:48,679 Dat komt wel goed. - Clark, seks is belangrijk voor ons. 436 00:38:48,762 --> 00:38:52,307 Ja. En we zien wel wanneer je er weer klaar voor bent. 437 00:38:52,391 --> 00:38:55,477 Ik twijfel er niet aan dat dat weer terugkomt. 438 00:38:57,772 --> 00:38:59,189 We doen dit samen. 439 00:39:00,900 --> 00:39:03,069 En we gaan hier sterker uit komen. 440 00:39:05,279 --> 00:39:09,158 Wil je knuffelen? - Ja. 441 00:39:23,465 --> 00:39:26,509 Het kan zijn dat het nog een tijd bij knuffelen blijft. 442 00:39:27,594 --> 00:39:29,887 Jij bent alles wat ik nodig heb. 443 00:39:31,097 --> 00:39:34,558 Weet je nog wat we deden toen we na dat gala thuiskwamen? 444 00:39:36,436 --> 00:39:37,811 Ja. 445 00:39:39,647 --> 00:39:41,733 Ik heb er wel zin in. Jij ook? 446 00:39:43,567 --> 00:39:45,361 Heb je er nu zin in? 447 00:39:46,780 --> 00:39:49,239 Ja. Dan moeten we andere kleren aan. 448 00:40:13,680 --> 00:40:15,140 Wauw. 449 00:40:17,392 --> 00:40:19,019 Lois Lane... 450 00:40:21,605 --> 00:40:23,023 wil je met me vliegen? 451 00:40:43,377 --> 00:40:46,881 Ik hou van je, Clark. Meer dan ooit tevoren. 452 00:41:38,056 --> 00:41:40,977 Greg, ga opzij. 453 00:41:41,060 --> 00:41:44,105 Vertaling: Coen van der Ham 37816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.