Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,160
Apa aturan nomor satu?
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,640
Anda tinggal di sisi pagar ini.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,520
Ah, aku tidak bisa berenang. Saya membuat itu.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,040
besar!
5
00:00:09,560 --> 00:00:10,800
Itu milik ayahku.
6
00:00:10,840 --> 00:00:13,960
Folder, penculikan alien -
dia menyukai hal-hal seperti itu.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,760
Lepaskan itu! Anda tidak hanya mengambil
00:00:48,000
17
00:00:48,040 --> 00:00:51,000
18
00:00:51,040 --> 00:00:54,200
19
00:00:54,240 --> 00:00:57,040
untuk mengetahui...
20
00:01:07,200 --> 00:01:08,720
Sudah lama.
21
00:01:08,760 --> 00:01:10,600
Lihat kamu.
22
00:01:10,640 --> 00:01:12,440
00:01:40,120
kehidupan seperti itu...
33
00:01:41,800 --> 00:01:45,120
..itu bukan lingkungan yang tepat
untuk seorang gadis kecil.
34
00:01:45,160 --> 00:01:46,600
Ini tidak seperti aku punya banyak pilihan.
35
00:01:46,640 --> 00:01:48,720
Anda membutuhkan beberapa normalitas.
36
00:01:51,840 --> 00:01:53,680
Tapi aku di sini sekarang.
37
00:01:55,360 --> 00:01:58,520
RADIO KECERIK
00:02:18,640
Orang mempercayai orang dengan anjing.
46
00:02:18,680 --> 00:02:21,160
Hal itu menuju
menuju perkemahan!
47
00:02:21,200 --> 00:02:22,440
Seseorang harus memperingatkan mereka!
48
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
Gunakan monitor dan jadilah mataku.
49
00:02:27,160 --> 00:02:29,880
Peringatkan saya di walkie jika hal itu
di luar sana dekat.
50
00:02:29,920 --> 00:02:31,120
00:03:09,480
Tidak apa-apa.
60
00:03:11,640 --> 00:03:13,840
Bisakah Anda setidaknya mencoba menggambarkan
apa yang kamu lihat?
61
00:03:22,520 --> 00:03:25,560
KERUSAKAN KERTAS
62
00:03:25,600 --> 00:03:28,360
Bagaimana jika Anda menggambarnya? Hm?
63
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
Saya akan menggambarnya untuk Anda, hanya saja saya tidak pernah
benar-benar berkembang
64
00:03:30,480 --> 00:03:32,040
sosok tongkat masa lalu.
65
00:03:35,000 --> 00:03:36,280
00:03:49,680
Sebuah ayunan tali.
73
00:03:49,720 --> 00:03:51,200
Seperti yang selalu kamu inginkan.
74
00:03:52,480 --> 00:03:53,920
Ketika saya berusia tujuh tahun.
75
00:03:53,960 --> 00:03:57,680
Kita bisa menjadi keluarga lagi -
adalah apa yang saya coba katakan.
76
00:03:57,720 --> 00:04:00,400
Maksudku, apa yang menahanmu di sini?
77
00:04:02,160 --> 00:04:04,480
Saya memiliki orang-orang di sini yang menyukai saya.
78
00:04:04,520 --> 00:04:06,480
00:04:46,680
Tidak.
87
00:04:46,720 --> 00:04:48,480
Kemana saja kamu?
88
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Baiklah, jangan panik.
89
00:04:51,080 --> 00:04:53,120
Mega tidak pulang.
90
00:04:53,160 --> 00:04:54,400
Aku melihatnya pergi.
91
00:04:56,560 --> 00:04:59,960
Apa yang Ayah lihat di hutan,
anak-anak menghilang,
92
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
dia mengatakan yang sebenarnya.
93
00:05:02,480 --> 00:05:03,840
00:05:52,640
Pastikan semua orang aman dan
lalu kita, kau tahu...
102
00:05:52,680 --> 00:05:54,320
RADIO: Hadapi yang besar
Monster menakutkan?
103
00:05:54,360 --> 00:05:55,680
Saya punya tongkat!
104
00:05:55,720 --> 00:05:57,560
Apa yang akan kamu lakukan?
Main ambil?
105
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
00:06:37,040
Kamu tidak apa apa?
117
00:06:37,080 --> 00:06:38,600
Anda berdarah!
118
00:06:38,640 --> 00:06:40,600
Louis, itu muncul entah dari mana!
119
00:06:40,640 --> 00:06:41,960
Itu datang dari luar hutan.
120
00:06:42,000 --> 00:06:43,960
Yang saya lihat hanyalah gigi-gigi ini.
121
00:06:44,000 --> 00:06:45,400
Dan mata.
122
00:06:45,440 --> 00:06:47,120
RADIO: Louis? Louis?
123
00:06:47,160 --> 00:06:48,320
00:06:59,360
Apa yang menyeberang?
129
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
BERGEMURUH
130
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
00:07:37,960
Saya mendengar mu.
139
00:07:38,000 --> 00:07:40,240
Anda memanggil namanya sebelumnya.
140
00:07:40,280 --> 00:07:42,120
Mega adalah temanku.
141
00:07:42,160 --> 00:07:43,960
Dia...
142
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
..hilang, dan saya pikir Anda
apakah dia tapi...
143
00:07:47,560 --> 00:07:49,040
..dia pergi.
144
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
Terima kasih telah datang untuk menyelamatkan saya.
145
00:07:54,520 --> 00:07:55,760
00:08:51,040
Bukankah itu melanggar aturan?
155
00:08:52,760 --> 00:08:54,280
Anda kenal saya.
156
00:08:54,320 --> 00:08:55,640
Aku memakai pesona.
157
00:08:58,160 --> 00:08:59,560
Hentikan mobilnya!
158
00:09:04,400 --> 00:09:06,960
Aku tidak bisa pergi selama ini dari
orang yang bergantung padaku.
159
00:09:07,000 --> 00:09:09,240
Saya pikir Anda akan mengatakan teman Anda
00:09:23,320
hanya karena Anda tersenyum pada mereka.
166
00:09:23,360 --> 00:09:24,960
Itu akan melanggar protokol.
Kaz...
167
00:09:25,000 --> 00:09:27,880
Dan Anda baru saja muncul ketika saya kebetulan
berada di desa?
168
00:09:27,920 --> 00:09:29,360
Apakah Anda bekerja untuk mereka?
169
00:09:30,440 --> 00:09:32,840
Untuk pemerintah?
00:10:12,200
..dan aku mencintaimu.
Anda tidak akan pernah mengatakan itu.
179
00:10:12,240 --> 00:10:13,760
Anda tidak akan pernah mengatakan semua ini.
180
00:10:13,800 --> 00:10:15,360
Kaz, aku di sini.
181
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
Aku berdiri tepat di depanmu.
182
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
Anda tidak bisa!
Kaz, ayolah.
183
00:10:19,080 --> 00:10:21,640
Oh! Ini tidak mungkin nyata!
184
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
00:10:57,680
Louis, dia mengatakan sesuatu akan datang --
sejenis monster.
191
00:10:57,720 --> 00:10:59,120
Monster, Be?
192
00:10:59,160 --> 00:11:00,680
Apakah Anda bahkan mendengarkan diri sendiri?
193
00:11:00,720 --> 00:11:01,960
Finn akan percaya padaku.
194
00:11:02,000 --> 00:11:03,160
Itu ada.
195
00:11:03,200 --> 00:11:06,960
00:11:31,600
Saya tidak bisa berenang.
Betulkah?
203
00:11:31,640 --> 00:11:33,280
Saya bisa mengajari Anda jika Anda mau?
204
00:11:35,280 --> 00:11:37,840
Aku hanya akan mengambil tanganmu
seperti ini.
205
00:11:37,880 --> 00:11:39,200
Dan kemudian lihat mataku,
206
00:11:39,240 --> 00:11:42,000
yang mungkin tidak terlalu sulit untuk
00:12:03,880
Sarah.
214
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
Saya Glen.
215
00:12:06,520 --> 00:12:08,640
GEMURUH
216
00:12:11,240 --> 00:12:13,480
Tunggu! Tidak masalah! Jangan pergi!
217
00:12:24,360 --> 00:12:27,560
PEMAIN MUSIK DRAMATIS
218
00:12:31,320 --> 00:12:33,520
Semuanya, menuju gerbang!
219
00:12:33,560 --> 00:12:35,800
Buru-buru!
220
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
00:12:49,480
Monster.
Monster?
226
00:12:49,520 --> 00:12:50,960
Bea, kau membuat panik!
227
00:12:51,000 --> 00:12:52,520
Ayo pergi ke suatu tempat
dan bicara.
228
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
Saya pikir setidaknya Anda akan percaya padaku.
229
00:12:54,240 --> 00:12:55,560
A-Apa yang terjadi?
230
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
00:13:13,200
A-aku tidak mengerti.
237
00:13:13,240 --> 00:13:15,760
BERGEMURUH
Bea?
238
00:13:15,800 --> 00:13:17,040
Diam.
239
00:13:18,880 --> 00:13:20,240
Apa itu?
240
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
menggeram
241
00:13:36,160 --> 00:13:39,160
TERIAKAN
242
00:13:43,440 --> 00:13:46,040
GEMURUH
243
00:13:48,320 --> 00:13:50,320
00:14:14,560
Kemana kamu pergi?
252
00:14:14,600 --> 00:14:17,560
Anak-anak di sana,
mereka akan terjebak!
253
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
Saya datang!
Saya juga!
254
00:14:27,160 --> 00:14:28,960
Nelayan!
255
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
Kami terlambat! Fisher, dapatkan
orang-orang di sini!
256
00:14:31,280 --> 00:14:32,800
Nelayan!
257
00:14:32,840 --> 00:14:35,040
00:15:32,440
Anda sebaiknya punya ide bagaimana
untuk mengirimnya kembali!
268
00:15:32,480 --> 00:15:34,240
Bagaimana ini mungkin?
269
00:15:34,280 --> 00:15:35,600
Kita perlu bicara.
270
00:15:36,800 --> 00:15:39,840
Lihat, itu datang dari mana saja
kami mengirim Meg.
271
00:15:39,880 --> 00:15:41,240
Ibuku datang menemuiku.
272
00:15:41,280 --> 00:15:43,720
00:15:56,240
Hal itu di luar sana terhubung.
Itu harus.
279
00:16:00,080 --> 00:16:01,520
Di mana Glen?
280
00:16:20,600 --> 00:16:23,120
Anda tidak akan percaya. Saya sedang jatuh cinta,
dan dia adalah ikan.
281
00:16:23,160 --> 00:16:25,960
Mungkin putri duyung. Saya masih 50-50.
282
00:16:26,000 --> 00:16:27,480
00:17:01,960
Ibuku muncul, Glen jatuh cinta
putri duyung.
292
00:17:02,000 --> 00:17:03,960
Itu ibumu?
293
00:17:04,000 --> 00:17:06,080
Aku selalu bermimpi dia akan datang
dan bawa aku pulang.
294
00:17:06,120 --> 00:17:08,240
Saya pikir kami menciptakan hal-hal ini
bagaimanapun.
295
00:17:09,560 --> 00:17:11,400
MENGHANCURKAN
296
00:17:21,960 --> 00:17:23,280
00:17:46,760
Apa yang Anda bayangkan sebagai?
304
00:17:51,000 --> 00:17:53,960
BANGING
Disini!
305
00:17:54,000 --> 00:17:55,480
Disini!
306
00:17:58,840 --> 00:18:00,360
Disini!
307
00:18:05,040 --> 00:18:06,560
Louis, menjauhlah darinya!
308
00:18:06,600 --> 00:18:09,640
00:18:22,880
Louis, lari! Louis! Louis!
313
00:18:28,480 --> 00:18:30,040
Itu tidak nyata.
314
00:18:46,840 --> 00:18:48,280
Louis!
315
00:18:52,840 --> 00:18:55,040
menggeram
316
00:18:57,920 --> 00:18:59,640
DETAK JANTUNG
Pidato tak terdengar
317
00:19:03,640 --> 00:19:05,240
00:19:57,560
Fin, tolong. Cukup,
tenang aja.
326
00:19:57,600 --> 00:19:59,840
Kalian berdua memang menginginkan musim panas terakhirmu
menjadi istimewa.
327
00:19:59,880 --> 00:20:02,240
Apa, menurutmu ini lucu?
00:20:30,880
Seperti, dengan ibuku dan...
337
00:20:32,000 --> 00:20:33,360
..dinosaurus.
338
00:20:38,560 --> 00:20:39,840
Apa yang sedang terjadi?
339
00:20:39,880 --> 00:20:41,560
Kaz, aku tidak mengerti.
340
00:20:42,840 --> 00:20:45,960
Bagaimana jika Meg tidak menghilang?
ketika kita mengaktifkannya?
341
00:20:46,000 --> 00:20:48,520
Ini satu-satunya hal yang
masuk akal.
342
00:20:48,560 --> 00:20:50,080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.