All language subtitles for Rocco.Schiavone.5x03.Punti.Di.Vista.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:22,440 Godono appena prendiamo una cantonata. 2 00:00:22,520 --> 00:00:25,840 Sembrano contenti, ci sguazzano e ci sputtanano. 3 00:00:25,920 --> 00:00:29,880 Chi ha calcato la mano? Ça va sans dire, Sandra Buccellato. 4 00:00:29,960 --> 00:00:33,320 "Gira dell'anestetico in Questura? 5 00:00:33,400 --> 00:00:37,280 Il maggiore consumatore è il vicequestore Schiavone, 6 00:00:37,360 --> 00:00:40,880 incapace di risolvere il caso." 7 00:00:40,960 --> 00:00:45,480 Allora, forza, Schiavone, ricominciamo da capo. 8 00:00:45,560 --> 00:00:49,080 Sappiamo che Sofia Martinet è stata uccisa 9 00:00:49,160 --> 00:00:52,640 con una statuina, un premio internazionale. 10 00:00:52,720 --> 00:00:56,960 Dopo averla uccisa, l'assassino le ha sfilato l'anello. 11 00:00:57,040 --> 00:01:01,480 C'era della saliva sul dito della signora che è all'esame del DNA. 12 00:01:01,560 --> 00:01:04,560 - Ma ci vorrà del tempo. - Bene. Passiamo al figlio. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,000 Gianluca Cardelli. 14 00:01:06,120 --> 00:01:09,760 [Baldi] Lei lo riteneva l'assassino, ma è stato scagionato 15 00:01:09,840 --> 00:01:14,320 - dal materiale trovato sotto le unghie. - [Rocco] Sì. Al suo arrivo, era morta. 16 00:01:15,280 --> 00:01:20,040 Noi sappiamo della colluttazione e che l'assassino indossava 17 00:01:20,120 --> 00:01:23,560 - una giacca o un cappotto di lana tweed. - Sì. 18 00:01:23,640 --> 00:01:26,600 Nel palazzo non ci sono testimoni. 19 00:01:26,680 --> 00:01:31,600 Non c'è nessuno che ha sentito qualcosa, a parte un ragazzo, Dario. 20 00:01:31,680 --> 00:01:35,240 Il figlio di una vicina di casa, la sig.ra Fosson. 21 00:01:35,320 --> 00:01:37,360 Non può raccontarci nulla. 22 00:01:37,440 --> 00:01:41,800 È cieco e con un ritardo mentale abbastanza importante. 23 00:01:41,880 --> 00:01:45,000 - È l'unico testimone che abbiamo? - Mh. 24 00:01:45,080 --> 00:01:50,320 - Tutto qui? - Ho parlato con l'ex marito della donna. 25 00:01:50,400 --> 00:01:55,040 Professore anche lui. Sembra che non avessero contatti da anni. 26 00:01:56,160 --> 00:02:00,000 A me sembra che siamo lontani dalla fine del viaggio. 27 00:02:00,080 --> 00:02:03,280 A me sembra che non abbiamo ancora iniziato. 28 00:02:37,080 --> 00:02:40,640 Lei ha ancora bisogno del corpo di Sofia Martinet? 29 00:02:40,720 --> 00:02:45,400 Credo che Fumagalli abbia fatto le indagini necessarie. Perché? 30 00:02:45,480 --> 00:02:48,200 - Mi pressano per il funerale. - Ah. 31 00:02:48,280 --> 00:02:52,000 L'Università, i colleghi, un certo professore Richter. 32 00:02:52,080 --> 00:02:55,080 - Insomma, vorrei dare una risposta. - Mh. 33 00:02:56,560 --> 00:03:00,080 - Per me va bene. - Che cos'ha, Schiavone? 34 00:03:01,480 --> 00:03:03,480 Niente. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,320 - Michele! - Donna Carmela. 36 00:03:40,440 --> 00:03:42,080 Perché non vieni più a lavorare? 37 00:03:42,200 --> 00:03:45,640 - Eh, turni brutti in Questura. - Eh… 38 00:03:45,720 --> 00:03:50,840 - Donna Carmela, c'è Federico? - No, è a Torino per un documento. 39 00:03:50,920 --> 00:03:53,800 - Ah, ho capito. - Vuoi qualcosa? 40 00:03:53,920 --> 00:03:57,560 - Mmh, mi dà una ciambella? - Eccoci. 41 00:03:57,640 --> 00:04:00,000 - Dico che sei passato? - No, no. 42 00:04:00,080 --> 00:04:01,120 - Sicuro? - Sì. 43 00:04:01,200 --> 00:04:04,120 Era triste. Secondo me, gli fa piacere. 44 00:04:06,040 --> 00:04:08,320 - Michele. - Eh? 45 00:04:08,400 --> 00:04:12,520 - Non è che avete litigato? - No, macché. 46 00:04:14,440 --> 00:04:18,200 - No, è un momento un po' difficile. - Mh. 47 00:04:18,320 --> 00:04:23,080 Io devo scappare, devo tornare in Questura, mi aspetta Schiavone. 48 00:04:23,160 --> 00:04:27,040 - Grazie per la ciambella. - Ciao. 49 00:05:02,040 --> 00:05:06,800 Ti vuoi dare una mossa? Dai con questi calzari. 50 00:05:10,120 --> 00:05:13,840 - Buongiorno, Michela. Allora? - Buongiorno. 51 00:05:13,920 --> 00:05:17,720 Ho trovato un'impronta sul tappeto lasciata dal terriccio. 52 00:05:17,800 --> 00:05:22,160 L'assassino portava un 44 con suola di cuoio, questo è strano. 53 00:05:22,240 --> 00:05:25,280 Con la neve e le strade ghiacciate, 54 00:05:25,360 --> 00:05:31,080 - non metti scarpe con suole di cuoio. - Brava, Michela. 55 00:05:32,640 --> 00:05:35,920 - Rocco. Senti. - Eh. 56 00:05:37,680 --> 00:05:43,640 Lo sai che si dice che Leonardo era il capo di una loggia massonica 57 00:05:44,680 --> 00:05:47,320 e che le sue non erano invenzioni, 58 00:05:47,400 --> 00:05:51,200 ma cercava di ricostruire le macchine del suo pianeta? 59 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 - Quale pianeta? - Ssh! 60 00:05:53,400 --> 00:05:58,000 Sofia Martinet aveva scoperto qualcosa di importante su di lui 61 00:05:58,080 --> 00:06:01,400 e non voleva che si diffondesse la notizia. 62 00:06:01,480 --> 00:06:04,440 - Ho capito. - Io non abbandonerei questa pista. 63 00:06:04,520 --> 00:06:07,640 Assolutamente no, chi l'abbandona? 64 00:06:07,760 --> 00:06:11,160 - Rocco, ti stavo prendendo per il culo. - Sì? 65 00:06:11,240 --> 00:06:17,520 - Eri così credibile. - Hai fatto una faccia così. [ride] 66 00:06:17,640 --> 00:06:20,880 Ma quando mai, Rocco? Un altro pianeta? 67 00:06:20,960 --> 00:06:25,560 Lo sanno tutti che Leonardo erano tre persone e non una. 68 00:06:25,640 --> 00:06:28,320 - Hai fatto la foto? - Sì. 69 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 Ah. 70 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 [suona il campanello] 71 00:07:57,360 --> 00:08:01,160 - Buongiorno. - Salve, vicequestore Schiavone. 72 00:08:02,280 --> 00:08:06,040 [Rocco] Foca vitulina, più comunemente chiamata foca. 73 00:08:06,120 --> 00:08:11,600 Mammifero dei Pinnipedi, vive lungo la costa dei mari freddi. 74 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 Il corpo è ricoperto da unostrato adiposo 75 00:08:14,440 --> 00:08:17,400 che la protegge dalle basse temperature. 76 00:08:17,480 --> 00:08:19,640 Agente Deruta. 77 00:08:19,720 --> 00:08:26,040 Qualche giorno fa i nostri colleghi le hanno fatto domande sulla Martinet 78 00:08:26,160 --> 00:08:27,760 - Buongiorno. - Salve. 79 00:08:27,840 --> 00:08:33,600 - Sì, ci sono dei problemi? - No, lei e sua moglie state a posto. 80 00:08:33,680 --> 00:08:36,640 Però magari ci potete dare una mano. 81 00:08:36,720 --> 00:08:39,640 Conoscete qualcuna di queste persone? 82 00:08:42,240 --> 00:08:44,560 Aspetta. 83 00:08:44,680 --> 00:08:48,120 - Questo, mi sembra, vero? - Questo sì. 84 00:08:48,200 --> 00:08:53,080 Lui è venuto almeno tre volte, anche la settimana scorsa. 85 00:08:53,160 --> 00:08:56,440 - Ah. - Mi ricorda un mio zio mezzo francese. 86 00:08:56,520 --> 00:09:01,480 - Ho una memoria fotografica buona. - Sì, pensavo che fosse Jean Pierre. 87 00:09:01,560 --> 00:09:06,080 - È un rompiscatole. - Di Jean-Pierre ce ne freghiamo, no? 88 00:09:07,520 --> 00:09:11,560 - Presumo che non vi ricordiate il nome. - No. 89 00:09:12,800 --> 00:09:15,240 - Tutto qui. - A disposizione. Buona giornata. 90 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 - Arrivederci. - Arrivederci. 91 00:09:20,840 --> 00:09:22,840 - Che dici? - Mh. 92 00:09:24,920 --> 00:09:29,360 Che ti succede, Miche'? Ti vedo un po' triste, no? 93 00:09:29,440 --> 00:09:31,680 No, niente. 94 00:09:37,280 --> 00:09:41,280 - Buongiorno, sig.ra Fosson. - Buongiorno. Ci sono novità? 95 00:09:41,360 --> 00:09:44,440 - No, purtroppo no. - Purtroppo no! 96 00:09:44,520 --> 00:09:48,960 - Ehilà. - Non si spaventi, è il suo linguaggio. 97 00:09:49,040 --> 00:09:52,120 [Deruta] Ah. [parole indistinte] 98 00:09:52,200 --> 00:09:54,920 - Che ha detto? - Non l'ho capito. 99 00:09:55,000 --> 00:09:56,520 [parole indistinte] 100 00:09:56,600 --> 00:10:00,040 Quando mio cugino Nuraxinieddu parla, non lo capisce nessuno. 101 00:10:00,120 --> 00:10:05,880 Lui si inventa le parole. Per dire "acqua" dice "awaca". 102 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 - "Awaca" è acqua. - Ho capito. 103 00:10:07,560 --> 00:10:09,680 Per Dario, acqua è "aua". 104 00:10:09,800 --> 00:10:13,960 Quasi come mio cugino. Come dice "macchina"? 105 00:10:14,040 --> 00:10:16,280 - Dice "archina". - "Archina". 106 00:10:16,360 --> 00:10:18,960 Mio cugino la chiama macchina. 107 00:10:19,040 --> 00:10:21,720 - Valuma. - Vaulma. 108 00:10:21,800 --> 00:10:25,600 - Chissà che ci siamo detti. - Eh, chissà. 109 00:10:25,680 --> 00:10:30,720 - Signora, conosce quest'uomo? - Non ho gli occhiali. 110 00:10:33,640 --> 00:10:38,560 Sì, l'ho visto un paio di volte qui, però non so chi sia. 111 00:10:38,640 --> 00:10:40,520 Non lo conosco. 112 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 - Grazie. - Prego. 113 00:10:42,000 --> 00:10:44,360 Arrivederci. Ciao, Dario. 114 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 [parole indistinte] 115 00:10:49,640 --> 00:10:53,440 Certo che il cervello umano è proprio misterioso. 116 00:10:55,160 --> 00:10:58,840 - Perché non ci facciamo due passi? - È un po' freddo, no? 117 00:10:58,920 --> 00:11:02,880 Apposta, camminiamo. Mica ci fa male, no? 118 00:11:02,960 --> 00:11:06,560 - La macchina? - La prendiamo dopo, non preoccuparti. 119 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Va bene, dotto'. 120 00:11:09,640 --> 00:11:14,200 - [Deruta] Che cos'ha Dario? - È così dalla nascita. 121 00:11:14,280 --> 00:11:15,640 Come fa la madre? 122 00:11:15,760 --> 00:11:19,200 Finge di non vedere, ha come una benda sugli occhi. 123 00:11:19,280 --> 00:11:22,960 - Come facciamo tutti in certe situazioni. - Già. 124 00:11:24,640 --> 00:11:29,200 Basterebbe vivere senza rompere i coglioni al prossimo. 125 00:11:30,320 --> 00:11:35,640 - Tu rompi i coglioni al prossimo? - È il prossimo che li rompe a me. 126 00:11:36,640 --> 00:11:40,280 - Il lavoro? - No, non parlo del lavoro. 127 00:11:40,360 --> 00:11:41,600 Parlo della vita. 128 00:11:48,400 --> 00:11:50,480 Come va con tua moglie? 129 00:11:50,560 --> 00:11:56,560 - [sospira] Insomma, così così. - Ah, capisco. 130 00:11:56,640 --> 00:12:01,840 No, dotto', con rispetto parlando, questo lei non lo può capire. 131 00:12:01,920 --> 00:12:04,120 È molto complicato. 132 00:12:05,840 --> 00:12:11,960 - Di che cosa hai paura? - Della gente, delle malelingue. 133 00:12:12,040 --> 00:12:17,720 Se tu dici la verità, non è detto che il prossimo lo capisce. 134 00:12:17,800 --> 00:12:20,600 Voglio dire… 135 00:12:20,680 --> 00:12:24,600 È meglio non dire alcuni segreti, se vuoi vivere tranquillo. 136 00:12:25,760 --> 00:12:29,280 Poi però questi segreti diventano… 137 00:12:30,560 --> 00:12:36,280 Come dire? Se finiscono in piazza, la gente ti guarda diversamente. 138 00:12:36,360 --> 00:12:39,480 La gente ti bolla per sempre. 139 00:12:41,680 --> 00:12:44,320 Lo so, ci vuole coraggio. 140 00:12:46,200 --> 00:12:48,320 Michele, 141 00:12:48,400 --> 00:12:52,840 tu devi trovare questo coraggio, perché ce l'hai, no? 142 00:12:55,560 --> 00:13:00,480 - Quanto ha capito di quello che ho detto? - Tutto, mica sono scemo. 143 00:13:01,760 --> 00:13:04,520 Poi che cazzo c'è da capire? 144 00:13:07,480 --> 00:13:11,760 Vivi la tua vita libero e felice. 145 00:13:11,840 --> 00:13:14,920 Un'altra possibilità non te la dà nessuno. 146 00:13:22,160 --> 00:13:24,760 Andiamo a prendere la macchina. 147 00:13:36,720 --> 00:13:38,640 [Michela] Buonasera a tutti. 148 00:13:38,720 --> 00:13:44,320 Rocco, ti stavo cercando. Ecco, questa è l'agenda della Martinet. 149 00:13:44,400 --> 00:13:48,280 Scusa il ritardo, adesso la puoi spulciare da capo a piedi. 150 00:13:48,360 --> 00:13:50,280 - Grazie. L'hai letta? - Appena. 151 00:13:50,360 --> 00:13:54,080 Salta all'occhio una lettera che si ripete spesso, una "J". 152 00:13:54,160 --> 00:13:59,480 - Una "J"? - Forse è l'iniziale di un nome. 153 00:13:59,560 --> 00:14:04,520 Dopo l'illuminazione di Casella, possiamo andarcene tutti a letto. 154 00:14:04,600 --> 00:14:07,800 - Che dici? Arrivederci. - Arrivederci. 155 00:14:18,040 --> 00:14:21,240 "Fuggi lussuria e attieniti alla dieta." 156 00:14:22,560 --> 00:14:24,560 "Fuggi." 157 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 [squilli di cellulare] 158 00:14:33,720 --> 00:14:37,600 - È Schiavone. Pronto, dotto', dite. - Ah. 159 00:14:37,680 --> 00:14:40,800 Non mi funziona Internet. Hai carta e penna? 160 00:14:40,880 --> 00:14:45,800 Casualmente sì, stavo facendo le parole crociate, Bartezzaghi. 161 00:14:45,880 --> 00:14:49,560 Bartezzaghi? Limitati a unire i puntini. 162 00:14:49,640 --> 00:14:55,280 Chiedi a Carlo di fare una ricerca su chi ha scritto questa frase. 163 00:14:55,360 --> 00:14:58,720 "Fuggi lussuria e attieniti alla dieta." 164 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 "E attieniti alla dieta." 165 00:15:02,120 --> 00:15:05,960 - Sta facendo Bartezzaghi pure lei? - Io sto lavorando. 166 00:15:06,040 --> 00:15:09,360 Sto lavorando. Chiedigli questa cosa e mi richiami. 167 00:15:09,440 --> 00:15:11,920 Senz'altro, la richiamo, a dopo. 168 00:15:12,000 --> 00:15:14,040 - Dove vai? - Da Carlo. 169 00:15:14,120 --> 00:15:17,800 - Qualcosa di pericoloso? - Assai. 170 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 Ah… 171 00:15:24,400 --> 00:15:26,440 "J". 172 00:15:29,640 --> 00:15:32,320 "J". 173 00:15:33,880 --> 00:15:36,080 "È uscito, è uscito." 174 00:15:36,160 --> 00:15:39,920 ["Inno alla gioia" versione rock dal cellulare] 175 00:15:40,000 --> 00:15:45,360 - Case'. - Pare siano parole di Leonardo da Vinci. 176 00:15:45,440 --> 00:15:48,200 L'unica poesia che ha scritto. 177 00:15:48,280 --> 00:15:51,440 Più che una poesia, è una specie di consiglio 178 00:15:51,520 --> 00:15:55,040 per mangiare bene e vivere meglio. 179 00:15:55,120 --> 00:15:58,520 Un'esortazione a una dieta più salutare? 180 00:15:58,600 --> 00:16:02,560 - Esatto. - Prendilo come un segno, seguilo pure tu. 181 00:16:02,640 --> 00:16:06,320 Sì, senz'altro. Un momento, aiutatemi voi, ora. 182 00:16:06,400 --> 00:16:09,080 Io ho l'otto verticale che dice: 183 00:16:09,160 --> 00:16:13,520 "Il papà di Bottom che morì il giorno del suo compleanno." 184 00:16:13,600 --> 00:16:18,920 - Sono 11 lettere, è lungo. - Va beh, ti è morta la maestra? 185 00:16:19,000 --> 00:16:22,600 - Shakespeare, Case', Shakespeare. - Come si scrive? 186 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 Ma vaffanculo, allora. 187 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Grazie. 188 00:16:32,800 --> 00:16:36,120 Shakespeare, "S", "C". 189 00:16:36,200 --> 00:16:38,280 "I", "E", "Scie". 190 00:16:38,360 --> 00:16:43,400 Dotto'. Pietro Cardelli la aspetta, l'ho fatto sedere. 191 00:16:43,480 --> 00:16:47,600 - Dottore, ho parlato con mio figlio. - Salve. 192 00:16:47,680 --> 00:16:52,040 Dice che lo avete trattato come un delinquente. Che è successo? 193 00:16:52,120 --> 00:16:54,320 Venga con me in ufficio. 194 00:16:54,400 --> 00:16:57,560 Un bicchiere d'acqua per il professore. 195 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 Venga. 196 00:16:59,640 --> 00:17:04,240 Mi sta dicendo che Gianluca ha rubato a casa della madre 197 00:17:04,320 --> 00:17:06,800 mentre lei era a terra morta? 198 00:17:07,840 --> 00:17:11,720 - È andata così. - È orrendo, schifoso. 199 00:17:14,120 --> 00:17:16,840 So che non è il momento, 200 00:17:16,920 --> 00:17:21,160 ma se riconosce qualcuna di queste persone, 201 00:17:21,240 --> 00:17:23,800 ci darebbe una mano. 202 00:17:27,080 --> 00:17:30,000 Lui è Jeffrey Montague. 203 00:17:30,080 --> 00:17:32,280 - Quello con gli occhiali? - Sì. 204 00:17:32,400 --> 00:17:36,320 - Finalmente ha un nome, 'sto tizio. - È importante? 205 00:17:36,400 --> 00:17:40,400 È stato visto molte volte dai vicini intorno casa. 206 00:17:40,480 --> 00:17:43,200 Può essere. Si conoscevano da 30 anni. 207 00:17:43,280 --> 00:17:47,560 Era un famoso ricercatore di Cambridge. 208 00:17:47,640 --> 00:17:51,320 Lasciò la carriera universitaria e divenne un editore. 209 00:17:51,400 --> 00:17:53,680 In che rapporti era con Sofia? 210 00:17:53,760 --> 00:17:57,120 Sofia ha scritto spesso per la rivista che dirige. 211 00:17:57,200 --> 00:18:00,360 Un'importante pubblicazione accademica. 212 00:18:00,440 --> 00:18:03,880 Un uomo di intelligenza rara, sì. 213 00:18:06,080 --> 00:18:09,440 Questo è Karl Richter. 214 00:18:09,520 --> 00:18:14,120 La foto è recente, dovrebbe avere una sessantina di anni. 215 00:18:14,200 --> 00:18:17,560 Quando si conobbero, era un ricercatore. 216 00:18:17,640 --> 00:18:22,040 - Il pupillo di Sofia, 20 anni in meno. - Mi faccia capire meglio. 217 00:18:22,120 --> 00:18:25,960 Sofia mi lasciò per questo tizio. 218 00:18:27,120 --> 00:18:32,120 - Se pensa a una mia vendetta… - Non dopo tutti questi anni. 219 00:18:32,200 --> 00:18:35,440 Continui a parlarmi di questo Richter. 220 00:18:35,520 --> 00:18:39,000 Ha fatto carriera grazie a Sofia. 221 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 Ha preso la cattedra a Heidelberg. 222 00:18:41,600 --> 00:18:47,480 Si occupava delle ricerche ottiche di Leonardo, era il suo campo. 223 00:18:47,560 --> 00:18:53,080 Non mi è mai piaciuto, ma forse ora parla l'uomo tradito. 224 00:18:54,200 --> 00:18:59,240 Professore, sua moglie aveva un anello di valore 225 00:18:59,320 --> 00:19:02,680 a cui era affezionata che portava sempre? 226 00:19:02,760 --> 00:19:07,000 Che io sappia, no. Mi sembrerebbe strano. 227 00:19:07,080 --> 00:19:09,720 Sofia preferiva i libri. 228 00:19:09,800 --> 00:19:13,720 I soldi spesi per un anello li avrebbe considerati uno spreco. 229 00:19:13,800 --> 00:19:17,520 Viveva in un mondo suo, non le piaceva la socialità. 230 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 Professore, io potrei avere ancora bisogno di lei. 231 00:19:21,360 --> 00:19:25,160 A disposizione, io resto qui fino al funerale di Sofia. 232 00:19:25,240 --> 00:19:30,360 - Alloggio in un albergo al centro. - Bene, grazie. 233 00:19:35,080 --> 00:19:37,240 Ciao, Ettore. Mi fai un caffè? 234 00:19:38,520 --> 00:19:40,760 - [Rocco] Che è? - Niente. 235 00:19:47,760 --> 00:19:50,320 Ettore, devi farti i cazzi tuoi. 236 00:19:50,400 --> 00:19:54,400 - Credevo che le facesse piacere. - Credevi male. 237 00:19:56,840 --> 00:20:00,680 Ciao. Ti offro il caffè? 238 00:20:00,760 --> 00:20:03,480 Sono pieno di anestetico, ma posso pagare. 239 00:20:04,960 --> 00:20:08,680 - Leggi i miei articoli. - Siamo tornati ai vecchi tempi 240 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 dove mi massacravi dal giornale, sono contento. 241 00:20:13,840 --> 00:20:18,160 - Che fai a pranzo? - Oggi sto dai Sassonia-Coburgo-Gotha. 242 00:20:19,520 --> 00:20:23,880 - Vai ancora dai Sassonia? - Il retaggio è difficile da buttare giù. 243 00:20:23,960 --> 00:20:26,440 Se ti propongo pranzo all'egiziano? 244 00:20:26,520 --> 00:20:31,600 - Non sei più arrabbiata con me? - Come si fa a essere arrabbiati 245 00:20:31,680 --> 00:20:35,600 con una faina che stacca la testa alle galline? È la natura. 246 00:20:35,680 --> 00:20:40,000 Certo, "la natura". Bella metafora. 247 00:20:40,080 --> 00:20:45,240 - Brava. - Allora? Se accetti, mi salvi da… 248 00:20:45,320 --> 00:20:48,920 - Una rottura di coglioni. - Eh, livello alto anche. 249 00:20:49,000 --> 00:20:51,640 Va beh, allora ti salvo. 250 00:20:53,560 --> 00:20:56,000 - Prendo il cappotto. - Sì. 251 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 Avevo ragione o no? 252 00:21:02,680 --> 00:21:06,040 Uno di questi giorni ci facciamo una chiacchierata 253 00:21:06,120 --> 00:21:09,640 in camera di sicurezza. 254 00:21:09,720 --> 00:21:15,080 - Hai novità sul caso Martinet? - È diventato un pranzo di lavoro? 255 00:21:17,640 --> 00:21:20,280 Beh, non abbiamo molto altro in comune. 256 00:21:23,440 --> 00:21:27,200 Abbiamo dovuto ricominciare da capo. 257 00:21:27,280 --> 00:21:31,560 Brucia? Dico, l'errore brucia? 258 00:21:31,640 --> 00:21:34,560 Sì, ma sono abituato a fare errori. 259 00:21:34,640 --> 00:21:37,600 - Ti posso aiutare. - Come? 260 00:21:38,680 --> 00:21:43,240 Due anni fa abbiamo dedicato alla Martinet una pagina con foto 261 00:21:43,320 --> 00:21:45,200 - nell'inserto cultura. - Ah. 262 00:21:45,280 --> 00:21:49,400 - L'hai scritta tu? - No, Martini. Adesso è in pensione. 263 00:21:49,520 --> 00:21:53,280 - Mi fai avere l'articolo di Martini? - Certo. 264 00:21:54,240 --> 00:21:56,360 - Grazie. - Anzi… 265 00:21:56,440 --> 00:22:00,040 - Che è? - Siccome in fondo ti voglio bene… 266 00:22:00,120 --> 00:22:02,920 Si vede. 267 00:22:03,000 --> 00:22:06,640 Chiedo direttamente a lui. Martini è un tipo preciso. 268 00:22:06,720 --> 00:22:10,360 Gli farà piacere sapere che qualcuno si ricorda di lui. 269 00:22:10,440 --> 00:22:14,800 - Ammazza. - È solo, senza figli. 270 00:22:14,880 --> 00:22:18,040 Cazzo, è bello venire a pranzo con te. 271 00:22:19,400 --> 00:22:23,640 Ti ricorda qualcuno, diciamo, sì? Farò la fine di Martini. 272 00:22:28,120 --> 00:22:33,240 Povero Sebastiano. Che casino hanno fatto, figli di buona donna. 273 00:22:33,320 --> 00:22:37,280 - Io non li ho sentiti. - Sora Letizia, lasciate perdere. 274 00:22:59,120 --> 00:23:03,400 - Non erano ladri. - No. Ora abbiamo pure la sicurezza. 275 00:23:03,480 --> 00:23:06,560 Tenete, 'sto mese si canta. 276 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Figlio bello! 277 00:23:13,480 --> 00:23:17,440 - Sono troppi. - Per voi pure il doppio è poco. 278 00:23:17,520 --> 00:23:20,560 Grazie, grazie. 279 00:23:25,560 --> 00:23:28,800 - Che cercavano? - Non sono venuti a rubare. 280 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 Va beh, guardiamo meglio. 281 00:23:34,160 --> 00:23:38,120 - Quante volte siamo andati a letto? - Tre. 282 00:23:38,200 --> 00:23:40,840 - Ah, tre. - [Rocco] No? Sì. 283 00:23:40,920 --> 00:23:44,840 La prima volta è stata quando mi hai legato come un salame. 284 00:23:44,920 --> 00:23:47,880 Si è aperta la ferita e mi hai portato in ospedale. 285 00:23:47,960 --> 00:23:51,360 [Sandra] La seconda è quando hai preso l'hotel fuori città 286 00:23:51,440 --> 00:23:56,600 e ti hanno chiamato dalla Questura. La terza pochi giorni fa a casa mia. 287 00:23:58,800 --> 00:24:02,720 Quindi non abbiamo ancora fatto l'amore. 288 00:24:04,320 --> 00:24:08,320 No. No, tecnicamente no. 289 00:24:09,320 --> 00:24:14,640 Con la mente, con la testa, una decina di volte io l'ho fatto. 290 00:24:17,480 --> 00:24:20,000 Io 15. 291 00:24:21,560 --> 00:24:23,560 [notifica dal cellulare] 292 00:24:26,680 --> 00:24:32,920 È Martini, mi ha mandato la mail. Andiamo in redazione, te la stampo. 293 00:24:33,000 --> 00:24:36,080 - Quindici, eh? - Eh? 294 00:24:36,160 --> 00:24:38,520 Quindici volte? [ridacchia] 295 00:24:39,400 --> 00:24:41,360 E come… Come… 296 00:24:41,440 --> 00:24:46,200 Per non essere volgari, come mi sono comportato? Almeno una? 297 00:24:54,280 --> 00:24:57,480 - Ecco. - Grazie. 298 00:25:01,320 --> 00:25:04,720 Ci sono un sacco di cose interessanti. 299 00:25:04,800 --> 00:25:08,920 "È consolidata da tempo la collaborazione di Sofia Martinet 300 00:25:09,000 --> 00:25:11,360 con le pagine di Art Ego. 301 00:25:11,440 --> 00:25:15,320 La prestigiosa rivista di Jeffrey Montague." 302 00:25:15,400 --> 00:25:18,040 - Questo me lo porto via. - Certo. 303 00:25:19,160 --> 00:25:23,080 Esisterà sicuramente un archivio di questa rivista. 304 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 Guardo subito. 305 00:25:28,520 --> 00:25:33,720 - Allora, ha sede a Londra. - Sì. 306 00:25:33,800 --> 00:25:37,600 Aspetta, perché se sei fortunato… 307 00:25:37,680 --> 00:25:42,680 Sì, trovi una copia della rivista alla biblioteca qui di Aosta. 308 00:25:46,720 --> 00:25:48,680 Allora vado, dici? 309 00:25:50,240 --> 00:25:52,240 Grazie. 310 00:26:01,800 --> 00:26:05,360 Insomma, è da qui che mi massacri? 311 00:26:07,480 --> 00:26:09,400 No. 312 00:26:09,480 --> 00:26:13,960 Gli articoli su di te li scrivo con il portatile. 313 00:26:14,040 --> 00:26:16,840 - Ah. - Dal letto. 314 00:26:22,920 --> 00:26:26,560 - Va beh, grazie ancora. Ciao. - Ciao. 315 00:26:43,360 --> 00:26:45,720 ["Inno alla gioia" versione rock] 316 00:26:49,400 --> 00:26:52,440 - Dimmi, Brizio. - Siamo a casa di Sebastiano. 317 00:26:52,520 --> 00:26:55,760 Abbiamo trovato 2.000 euro nel suo nascondiglio. 318 00:26:55,840 --> 00:26:59,720 Li trovava pure sora Letizia. Non è un furto. 319 00:26:59,800 --> 00:27:04,560 Sarebbe interessante sapere chi erano e che cosa cercavano. 320 00:27:04,640 --> 00:27:10,200 Io e Furio non lo possiamo scoprire. C'è solo una cosa strana, Rocco. 321 00:27:10,280 --> 00:27:14,480 Abbiamo trovato un caricabatterie di una marca che non esiste più. 322 00:27:14,560 --> 00:27:19,040 - Il cellulare non c'è. - Forse l'ha portato via Sebastiano. 323 00:27:19,120 --> 00:27:21,360 Il suo è di ultima generazione. 324 00:27:21,440 --> 00:27:25,240 - Sai quanti caricabatterie ho a casa? - Può essere. 325 00:27:25,320 --> 00:27:31,120 - Va beh, ce ne andiamo. Qualsiasi cosa… - Vi chiamo. 326 00:27:32,920 --> 00:27:37,040 - Ha ragione. - Mi pare strana questa cosa. Fa' vedere. 327 00:27:39,240 --> 00:27:41,720 - Ciao, Miche'. - Ciao, Rocco. 328 00:27:41,800 --> 00:27:46,280 Il telefono vecchio trovato a casa di Sofia l'hai analizzato? 329 00:27:46,360 --> 00:27:49,640 - Ah, ti vuoi fare una risata? - Magari. 330 00:27:49,720 --> 00:27:54,800 C'è una password. Il telefono è vecchio, non ci sono riuscita. 331 00:27:54,880 --> 00:27:56,920 Lo farò vedere. 332 00:27:57,000 --> 00:28:02,120 Amore, l'analizzatore di idrogeno solforoso ha dei problemi. 333 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 - Eh. - Ancora? 334 00:28:06,240 --> 00:28:09,160 - Lavori qui adesso? - No, do una mano. 335 00:28:09,240 --> 00:28:11,800 Stasera abbiamo una cena, così finiamo prima. 336 00:28:11,880 --> 00:28:15,160 Vieni anche tu? Facciamo un esperimento di cucina. 337 00:28:15,240 --> 00:28:19,480 Ammazza, detto da voi due è più una minaccia che un invito. 338 00:28:19,560 --> 00:28:24,760 Diamo una risposta alla domanda: "Qual è il vino per la mozzarella?" 339 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 - Chi se l'è posta? - Noi. 340 00:28:27,000 --> 00:28:29,960 - Ah. E vi ha messi in crisi? - Certo. 341 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 Perché questa domanda? 342 00:28:32,160 --> 00:28:36,680 È la scienza. Ci sono domande a cui è difficile dare una risposta. 343 00:28:36,760 --> 00:28:40,200 - Uno ci prova. - La mozzarella e il vino? 344 00:28:40,280 --> 00:28:45,560 - Che c'è di scientifico in questo? - Hai rotto i coglioni! Vieni o no? 345 00:28:45,640 --> 00:28:49,600 Un mio amico enologo porta sei bottiglie di vino bianco. 346 00:28:49,680 --> 00:28:54,920 Il rosso non va bene. Io porto delle bufale che svegliano i morti. 347 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 Ah, sì? Puoi darle a uno dei tuoi pazienti. 348 00:28:57,800 --> 00:29:00,760 Per loro ci vuole altro che le mozzarelle. 349 00:29:00,840 --> 00:29:04,440 Scusa, ma perché non vieni con Pallina lì? 350 00:29:04,520 --> 00:29:09,800 - Come si chiama? La giornalista. - Chi è "Pallina"? Sandra. 351 00:29:09,880 --> 00:29:14,320 - Eh, Sandra. Non è una giornalista? - "Pallina"? 352 00:29:19,120 --> 00:29:24,480 Gli attrezzi anteguerra sono peggio degli Android di ultima generazione. 353 00:29:24,560 --> 00:29:27,320 Non riesci ad aprirlo? 354 00:29:27,400 --> 00:29:29,960 - Scherzi, vero? - No. 355 00:29:39,920 --> 00:29:44,040 Ecco l'elenco dei numeri in entrata e in uscita, sono pochini. 356 00:29:44,120 --> 00:29:48,320 La Martinet non lo usava molto. Portali a Schiavone. 357 00:29:48,400 --> 00:29:51,200 - Tu sei un genio. - No. 358 00:29:51,280 --> 00:29:55,120 Einstein era un genio, Mozart. Io so darmi da fare. 359 00:29:55,200 --> 00:29:59,840 - Quando torni, ricordati le paste. - Te le meriti, guaglio'. 360 00:30:01,280 --> 00:30:07,120 [Giovanni] Signore e signori, comincerei con un vino autoctono elegante. 361 00:30:07,200 --> 00:30:11,240 Sentirete un bouquet di frutta matura. 362 00:30:11,320 --> 00:30:15,040 - Per caso, hai un tastevin? - Che? 363 00:30:15,120 --> 00:30:16,520 La ciotola d'argento. 364 00:30:16,640 --> 00:30:20,960 - Non rompere. Stappa la bottiglia. - Va bene. 365 00:30:21,040 --> 00:30:23,840 Di vino, io non capisco niente. 366 00:30:23,920 --> 00:30:28,280 Nemmeno io, però guardavo quella bottiglia all'angolo. 367 00:30:28,360 --> 00:30:33,080 - Mi sembra una bottiglia costosa. - Mi regalano i vini, Rocco. 368 00:30:33,160 --> 00:30:37,400 - Per le recensioni. - A lui regalano vini e a me morti. 369 00:30:37,480 --> 00:30:43,680 Oggi metalmeccanico di 44 anni barricato in bara di rovere. 370 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 A me evidenze impacchettate. 371 00:30:46,440 --> 00:30:48,520 - A me ossa. - "Ossa"? 372 00:30:48,640 --> 00:30:52,280 Sono un'archeologa e ogni tanto collaboro con il Labanof. 373 00:30:52,360 --> 00:30:55,600 Il Laboratorio di Antropologia dell'Università di Milano. 374 00:30:55,680 --> 00:30:58,880 Andare da loro è come andare al Louvre. 375 00:30:59,000 --> 00:31:03,240 - Allora? Guardiamo le mozzarelle? - Certo, le mozzarelle. 376 00:31:03,320 --> 00:31:07,840 - Non c'è del prosciutto? - Io non ti invito più. 377 00:31:07,920 --> 00:31:12,240 - Mozzarella c'è e questo mangi. - Allora, mozzarella e tanto pane. 378 00:31:12,320 --> 00:31:15,880 Un sorso di vino e ognuno dice la sua. 379 00:31:15,960 --> 00:31:17,200 - Ecco. - Ecco qui. 380 00:31:17,320 --> 00:31:21,760 - Tu conoscevi Sofia Martinet? - Certo che la conoscevo. 381 00:31:21,840 --> 00:31:25,680 Era una numero uno. Che fine schifosa ha fatto. 382 00:31:25,760 --> 00:31:29,560 - La sua ultima scoperta fu dirompente. - Di che si trattava? 383 00:31:29,640 --> 00:31:34,320 Ah, no, non si parla di lavoro. Si assaggia e si giudica. 384 00:31:34,400 --> 00:31:38,800 - Guarda i riflessi. Gialli e verdi. - Sì. 385 00:31:38,880 --> 00:31:44,120 - La mozzarella non c'entra col vino. - Io non lo so. 386 00:31:44,200 --> 00:31:47,920 Che tipo di scoperta ha fatto la Martinet? 387 00:31:48,000 --> 00:31:53,120 È stata pubblicata su Art Ego, sugli studi ottici di Leonardo. 388 00:31:53,200 --> 00:31:57,480 - Vista. - Non sarà interessante per i non addetti, 389 00:31:57,560 --> 00:31:59,840 però per noi fu come un terremoto. 390 00:31:59,920 --> 00:32:01,320 - Addirittura? - Sì. 391 00:32:01,440 --> 00:32:05,800 Capovolse le convinzioni di una certa schiera di studiosi. 392 00:32:05,880 --> 00:32:09,480 - Ne sputtanò tantissimi. - Ah. 393 00:32:09,560 --> 00:32:13,440 - A Sofia. - [tutti] A Sofia. 394 00:32:14,640 --> 00:32:19,280 - [Rocco] A Sofia. - Non capisco se il vino si abbina o no. 395 00:32:19,360 --> 00:32:23,240 - No. - Scusate, voi due state insieme? 396 00:32:24,400 --> 00:32:27,240 - Eh? - No. 397 00:32:27,320 --> 00:32:32,160 - No, siamo amici. - Sandra, per un attimo ho temuto per te. 398 00:32:34,720 --> 00:32:37,160 - Che ridi? - [Giovanni] Allora, a Sandra. 399 00:32:37,280 --> 00:32:39,640 [tutti] A Sandra! 400 00:32:40,960 --> 00:32:43,400 Mi ci ha portato lei qui. 401 00:32:49,120 --> 00:32:51,040 [Federico] Grazie. 402 00:32:51,120 --> 00:32:54,360 - Buonasera. Posso esserle utile? - Buonasera. 403 00:32:54,440 --> 00:32:58,160 Io sono Casella, un collega della Questura di Michele. 404 00:32:58,240 --> 00:33:01,600 - Per caso c'è Michele? - No. 405 00:33:02,320 --> 00:33:05,520 - La moglie? - Neanche lei. 406 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 Ah, va beh. 407 00:33:07,720 --> 00:33:10,640 - Può dire a me. - Sì. 408 00:33:10,720 --> 00:33:14,680 Volevo un po' di pasticcini. Facciamo così, mi dia i mignon. 409 00:33:14,760 --> 00:33:20,000 Due per ogni tipo, gentilmente, in una guantiera. I mignon. 410 00:33:20,080 --> 00:33:25,440 - Sì. Non è mai venuto qua, vero? - No, è la prima volta. 411 00:33:25,520 --> 00:33:28,560 Mi sono sempre detto: "Vai al forno di Michele". 412 00:33:28,640 --> 00:33:33,640 Michele dice che il pane che fa la moglie è il migliore della valle. 413 00:33:33,720 --> 00:33:39,000 - Anche se ci vuole poco, con rispetto. - Perché? 414 00:33:39,080 --> 00:33:43,800 Il pane che fanno qua è buono, per carità, 415 00:33:43,880 --> 00:33:48,960 ma io sono cresciuto con il pane casareccio pugliese di San Severo. 416 00:33:49,040 --> 00:33:53,600 Certo, a ognuno piace quello che mangia nell'infanzia. 417 00:33:53,680 --> 00:33:56,680 - Esatto. - Qua io non bevo la birra alla spina. 418 00:33:56,760 --> 00:33:59,880 - Come mai? - Sono nato in Germania. 419 00:33:59,960 --> 00:34:04,120 Mi sono trasferito a 16 anni. Da noi la birra ha un altro sapore. 420 00:34:04,200 --> 00:34:06,440 Ah, tedesco? 421 00:34:08,160 --> 00:34:12,440 - Altro? - No, per oggi basta così. 422 00:34:12,520 --> 00:34:15,960 - Ora saliamo di gradi. Che ne dite? - Ancora? 423 00:34:16,040 --> 00:34:19,520 - Passiamo allo Chardonnay. - Mettimene un po'. 424 00:34:19,600 --> 00:34:22,440 Mi gira tutto, sarà il bouquet. 425 00:34:22,520 --> 00:34:26,680 L'abbinamento vino e mozzarella rimarrà un mistero, 426 00:34:26,760 --> 00:34:31,480 - ma di certo noi siamo ubriachi. - Perché mi guardi così? 427 00:34:31,560 --> 00:34:36,680 Perché sono felice. Dovremmo fare più spesso queste cene, no? 428 00:34:36,760 --> 00:34:41,520 - La prossima volta, vino e fois gras. - Quello è facile. 429 00:34:41,600 --> 00:34:45,320 - Sì? - È più complicato con le muffe. 430 00:34:45,400 --> 00:34:46,840 [Giovanni] Che ho detto? 431 00:34:49,080 --> 00:34:54,560 - Perché, cazzo, ridete? - È la parola "muffa" che mi fa ridere. 432 00:34:54,640 --> 00:34:58,800 - Roba da pazzi. - Anche a me. Con le muffe ci lavoro pure. 433 00:34:59,480 --> 00:35:01,200 Allora, viva le muffe! 434 00:35:01,280 --> 00:35:06,240 A proposito di muffe, io direi di dare una svolta alla serata. 435 00:35:06,320 --> 00:35:09,360 - Oh! - Volevo proporvi questi due schiopponi. 436 00:35:09,440 --> 00:35:13,960 - Che "schiopponi"? No. - Non sarà d'accordo il dottore. 437 00:35:14,040 --> 00:35:17,920 La migliore marijuana d'Italia. Voglio dire, THC basso. 438 00:35:18,000 --> 00:35:22,200 Aiuta la meditazione, la concentrazione meno. 439 00:35:22,280 --> 00:35:27,040 Il rilassamento, diciamo. Ce ne fumiamo una per uno. 440 00:35:27,120 --> 00:35:28,440 - Io no. - Alberto, lo so. 441 00:35:28,520 --> 00:35:32,200 - La sua la fumo io. - Eccola. Ecco qua. 442 00:35:32,320 --> 00:35:36,080 Dopo tre tirate, diciamoci quello che ci passa per la testa, 443 00:35:36,160 --> 00:35:40,440 ciò che pensiamo l'uno dell'altro, senza remore, diamoci addosso. 444 00:35:40,520 --> 00:35:44,280 - Giovanni, che vino va con la marijuana? - Franciacorta. 445 00:35:44,360 --> 00:35:47,360 Leva questo coso. Accendi? 446 00:35:47,440 --> 00:35:50,280 - Levalo pure tu, il "ciccetto". - Ah, si toglie? 447 00:35:50,360 --> 00:35:55,000 Che fa? Non fa niente, tieni. Dai, una bella boccata. 448 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 "Daje" a ridere! Ancora non fumi, figurati quando fumi. 449 00:36:07,280 --> 00:36:11,800 - Michele! - Ugo, che cosa ci fai qui? 450 00:36:11,880 --> 00:36:14,760 Ho comprato i pasticcini al forno. 451 00:36:14,840 --> 00:36:19,280 Poi ero curioso di conoscere tua moglie, ma non c'era. 452 00:36:19,360 --> 00:36:22,840 Me l'ha detto il panettiere. Ha detto che è tedesco. 453 00:36:22,920 --> 00:36:26,680 Scusa, ma un tedesco sa fare il pane? 454 00:36:26,760 --> 00:36:28,840 - Certo. - Sto scherzando. 455 00:36:28,920 --> 00:36:32,600 - Io vado, ciao. - Anch'io vado, da mia moglie. 456 00:36:32,680 --> 00:36:37,920 - Ho detto che tua moglie non c'è. - C'è, c'è. 457 00:36:38,000 --> 00:36:42,200 - Perché il panettiere ha detto di no? - Si è sbagliato. 458 00:36:42,280 --> 00:36:45,440 Si è sbagliato a dire che tua moglie non c'è? 459 00:36:45,520 --> 00:36:49,240 No, si è sbagliato a dire che mia moglie non c'era. 460 00:36:49,320 --> 00:36:53,320 Mia moglie c'era. Tu ci hai parlato. 461 00:36:54,440 --> 00:36:58,080 Non ci capisco niente. Che stai dicendo? 462 00:36:59,320 --> 00:37:03,520 - Io mi vergogno. - Ti vergogni? Di tua moglie? 463 00:37:03,600 --> 00:37:07,680 - Sì. - Ti vergogni che fa la panettiera? 464 00:37:07,760 --> 00:37:09,840 - Ancora non hai capito? - No. 465 00:37:09,920 --> 00:37:12,680 Vai, ci pensi lungo la strada, vai. 466 00:37:16,240 --> 00:37:19,480 Va beh, chi lo capisce? 467 00:37:19,560 --> 00:37:22,480 "Mia moglie"? Che cazzo… 468 00:38:09,080 --> 00:38:13,800 Federico, oggi io ho capito un sacco di cose 469 00:38:13,880 --> 00:38:16,160 che non avevo capito prima. 470 00:38:16,240 --> 00:38:20,200 - Senti, Michele… - Non interrompere, perdo il filo. 471 00:38:22,480 --> 00:38:27,400 Ci sono giorni in cui uno deve prendere delle decisioni. 472 00:38:27,480 --> 00:38:30,520 Non importa se queste decisioni le paga. 473 00:38:30,600 --> 00:38:36,280 Poi sono abituato, ho sempre pagato tutto nella vita, proprio tutto. 474 00:38:38,320 --> 00:38:40,960 Insomma, io ho capito… 475 00:38:43,120 --> 00:38:45,640 Noi dobbiamo vivere, Federico. 476 00:38:45,720 --> 00:38:49,680 Per noi vivere vuol dire una cosa sola. 477 00:38:50,680 --> 00:38:54,920 Non è giusto che tu soffra, sei la persona che amo di più al mondo. 478 00:38:56,400 --> 00:39:01,440 Io sono 40 anni che vivo nell'ombra, manco avessi la peste. 479 00:39:02,520 --> 00:39:05,400 Io ho la peste? No, non ho la peste. 480 00:39:05,480 --> 00:39:10,000 L'amore non è una disgrazia. Amo un uomo. 481 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 Allora? Beh? 482 00:39:14,800 --> 00:39:19,280 Chi non lo accetta non mi piace e non ci parlo più. 483 00:39:21,000 --> 00:39:24,080 Quindi io oggi, anzi, adesso 484 00:39:25,160 --> 00:39:29,320 ti dico una cosa che era da un po' che volevo dirti. 485 00:39:35,080 --> 00:39:37,800 Voglio vivere con te. 486 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 [Federico si commuove] 487 00:39:43,960 --> 00:39:48,880 Ti fa così schifo? È una cosa da poco, ma… 488 00:39:48,960 --> 00:39:52,960 No, Michele, piango perché sono felice. 489 00:39:54,240 --> 00:39:57,640 Allora, ridi. Federico, ridiamo. 490 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 Non ne posso più di lacrime. 491 00:40:05,680 --> 00:40:09,080 Domani, se tu vuoi, porto le mie cose da te. 492 00:40:10,720 --> 00:40:13,760 Certo che lo voglio, amore mio. 493 00:40:20,560 --> 00:40:22,720 - Sai che cosa facciamo adesso? - Eh. 494 00:40:22,800 --> 00:40:26,000 Ci cambiamo e andiamo a cena in un bel ristorante. 495 00:40:26,080 --> 00:40:30,280 - In centro? - Sì, in centro. Io e te, davanti a tutti. 496 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 A chi non sta bene? 497 00:40:31,600 --> 00:40:32,560 [parla in tedesco] 498 00:40:32,640 --> 00:40:36,240 - Esatto, che vuol dire… - Si fotta. 499 00:40:41,200 --> 00:40:43,120 Si è infilata nel mio parcheggio. 500 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 - Lei? - Sì. 501 00:40:44,360 --> 00:40:48,920 - Era un quarto d'ora che aspettavo. - Tu sei aggressiva quando guidi. 502 00:40:49,000 --> 00:40:53,560 - Io? - Sì. Buone le paste, dove le hai prese? 503 00:40:53,640 --> 00:40:55,800 Ora ho capito! 504 00:40:59,160 --> 00:41:02,600 - Che hai capito? - Niente, un mio collega. 505 00:41:02,680 --> 00:41:04,960 Michele Deruta. 506 00:41:06,800 --> 00:41:11,160 - Io sono aggressiva, ma lei è maleducata. - Non le piaci. 507 00:41:12,240 --> 00:41:14,640 A forza di stare dietro alle antichità, 508 00:41:14,720 --> 00:41:19,320 a sbavare per un coccio in uno scavo a Mozia o un piatto a Castel d'Asso, 509 00:41:19,400 --> 00:41:21,560 perdo il contatto con la realtà. 510 00:41:22,680 --> 00:41:25,440 Sapete a che serve l'archeologia? 511 00:41:27,320 --> 00:41:30,960 A fissare pochi punti certi e a riempire quei buchi. 512 00:41:31,040 --> 00:41:36,560 Non si conosce la realtà. Questa è sempre stata la mia difesa. 513 00:41:36,640 --> 00:41:41,560 - La realtà mi fa un po' paura. - No, io non ho paura della realtà. 514 00:41:41,640 --> 00:41:44,880 I buchi non si riempiono con le supposizioni, 515 00:41:44,960 --> 00:41:49,880 ma con le certezze, sennò il mio lavoro non vale niente. 516 00:41:49,960 --> 00:41:53,080 La realtà è un tranello continuo. 517 00:41:53,160 --> 00:41:56,440 Si nasconde tra le cose piccole 518 00:41:56,520 --> 00:41:59,720 come i batteri, i virus. 519 00:41:59,800 --> 00:42:04,760 Poi c'è l'amore, no? Quello è tutto un altro discorso. 520 00:42:05,960 --> 00:42:10,360 L'amore sta alla realtà come la nuvola alla pioggia, capito? 521 00:42:10,440 --> 00:42:14,400 No, ma sono contento lo stesso. Va bene uguale. 522 00:42:14,480 --> 00:42:17,240 Beh, io mi fido di poche persone. 523 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 Due sono in questa stanza. 524 00:42:22,200 --> 00:42:23,280 Tu, Giovanni? 525 00:42:23,400 --> 00:42:25,160 - Giovanni? - [Rocco] Ancora? 526 00:42:25,240 --> 00:42:27,760 Giovanni dorme da due ore. 527 00:42:28,800 --> 00:42:31,360 Tu, Sandra? 528 00:42:31,440 --> 00:42:34,720 Io vengo da una famiglia ricchissima. 529 00:42:34,800 --> 00:42:37,040 - Vive in un castello. - Eh! 530 00:42:37,120 --> 00:42:38,600 Sì, davvero. 531 00:42:38,720 --> 00:42:44,720 Ero viziata, per questo ho deciso di fare la giornalista. 532 00:42:44,800 --> 00:42:49,920 Per cercare di comprendere e raccontare la realtà. 533 00:42:50,000 --> 00:42:54,280 Però quella vera, non quella che ho conosciuto da bambina. 534 00:42:54,360 --> 00:42:58,200 La verità? Ce la facciamo tutti sotto. 535 00:42:58,280 --> 00:43:00,280 - Lui seziona cadaveri. - Eh. 536 00:43:00,400 --> 00:43:02,840 - Michela guarda i batteri. - Eh. 537 00:43:02,920 --> 00:43:06,280 Io studio fatti che magari non sono mai accaduti. 538 00:43:06,360 --> 00:43:10,520 Sandra cerca nel passato la verità per raccontare il presente. 539 00:43:10,600 --> 00:43:16,200 Ognuno ha un modo di affrontare la vita, però sempre di difese si tratta. 540 00:43:17,200 --> 00:43:21,040 - Rocco, tu? - Io ho portato le canne. 541 00:43:22,040 --> 00:43:26,640 - Fai il poliziotto, perché? - "Perché"? 542 00:43:26,720 --> 00:43:31,360 Ero povero e mi sembrava un modo per avere uno stipendio fisso. 543 00:43:31,440 --> 00:43:34,800 La speculazione filosofica non è il tuo forte, 544 00:43:34,880 --> 00:43:38,520 - però uno sforzo puoi farlo. - "Uno sforzo"? 545 00:43:38,600 --> 00:43:42,240 Faticavo a mettere insieme il pranzo con la cena. 546 00:43:42,320 --> 00:43:46,040 No, non fare il furbo. Questi sono problemi superati. 547 00:43:46,120 --> 00:43:50,680 Tu devi dirci che cosa pensi della realtà oggi, adesso, capito? 548 00:43:50,760 --> 00:43:54,720 Cosa penso della realtà? Penso che… 549 00:43:55,800 --> 00:44:00,240 abbia un cattivo odore e puzzi di marcio. 550 00:44:00,320 --> 00:44:03,640 La gente violenta ammazza, stupra. 551 00:44:05,640 --> 00:44:10,920 Gli odori buoni sono pochi. La marijuana, il vino, voi. 552 00:44:11,000 --> 00:44:15,840 Però nella realtà tu ci devi stare. Non puoi scappare, tu sei la realtà. 553 00:44:15,920 --> 00:44:19,080 Se no non potresti fare quel lavoro. 554 00:44:19,160 --> 00:44:22,800 Infatti mi fai un po' paura. 555 00:44:22,880 --> 00:44:27,640 Se ti guardo negli occhi, sai cosa vedo? 556 00:44:30,520 --> 00:44:32,680 Niente. 557 00:44:41,680 --> 00:44:45,720 - Secondo te, qual era il vino giusto? - No, no, il vino no. 558 00:44:45,800 --> 00:44:47,880 Mi viene da vomitare. 559 00:44:47,960 --> 00:44:50,680 - Ah. - Che è? 560 00:44:52,760 --> 00:44:56,440 - Grazie per la bella serata. - Grazie a te. 561 00:44:56,560 --> 00:44:59,040 - Io sono arrivato. - Eh. 562 00:44:59,160 --> 00:45:01,400 - Senti un po'. - Eh. 563 00:45:01,520 --> 00:45:06,680 Così, per chiedertelo. Se mi guardi negli occhi, che vedi? 564 00:45:10,080 --> 00:45:13,680 - Ce l'hai uno spazzolino? - Uno spazzolino? 565 00:45:14,920 --> 00:45:19,160 - Ne ho minimo tre, per dire. - Ah. 566 00:45:19,240 --> 00:45:24,360 Uno è mio e tutto quanto. È usato. 567 00:45:24,440 --> 00:45:28,560 Il secondo è ancora da aprire e te lo prendi tu. 568 00:45:28,640 --> 00:45:33,040 Il terzo, hai visto mai un ospite, una cosa. 569 00:45:33,120 --> 00:45:35,440 Aspetta, Sandra. 570 00:45:38,400 --> 00:45:42,240 - Che tu sappia, Sara è fidanzata? - No. 571 00:45:42,320 --> 00:45:44,240 Sì. 572 00:45:44,320 --> 00:45:48,680 - No, è divorziata. - Ah. 573 00:45:53,960 --> 00:45:57,640 Ho visto come la guardavi. 574 00:45:57,720 --> 00:46:01,280 Che bischerate dici? Io ho occhi solo per te. 575 00:46:01,360 --> 00:46:03,360 Non mi importa, non sono gelosa. 576 00:46:03,440 --> 00:46:04,600 - No? - No. 577 00:46:05,840 --> 00:46:09,920 - Per niente. Te lo taglio. - Me lo tagli? 578 00:46:10,000 --> 00:46:12,080 - Poi come si fa? - Beh… 579 00:46:13,400 --> 00:46:15,800 Se me lo tagli, come si fa? 580 00:46:21,120 --> 00:46:23,320 Rocco. 581 00:46:24,520 --> 00:46:29,040 - Lo spazzolino dei tre che avevi… - Ahi. 582 00:46:29,160 --> 00:46:30,880 [sospira] Ohi, ohi. 583 00:46:34,560 --> 00:46:37,560 Questa qui è casa tua, Rocco? 584 00:46:46,880 --> 00:46:49,400 ["Inno alla gioia" versione rock] 585 00:46:51,720 --> 00:46:55,320 - Ragazzi'. - Notizia dell'anno. Ricordi Margherita? 586 00:46:55,400 --> 00:46:59,200 Viene a Milano, hanno trasferito il padre. La rivedo. 587 00:46:59,280 --> 00:47:01,800 Ah, sì? La notizia mi rende felice. 588 00:47:01,880 --> 00:47:06,440 Se prima eravamo al livello del quattro, ora abbasseremo la media. 589 00:47:06,520 --> 00:47:10,800 È qui che ti sbagli. Margherita è brava a scuola. 590 00:47:10,880 --> 00:47:15,000 Se voglio avere qualche chance, non posso fare queste figure. 591 00:47:15,080 --> 00:47:20,080 Senti, la band non ha ancora trovato un nome. Si accettano suggerimenti. 592 00:47:20,160 --> 00:47:23,480 - "Gli scatarri"? - Non mi fai ridere. 593 00:47:23,560 --> 00:47:27,000 Io pensavo a qualcosa del tipo "Vicolo Cannery". 594 00:47:27,080 --> 00:47:31,160 - Perché? - È un libro di mamma, mi piace il titolo. 595 00:47:31,240 --> 00:47:36,200 Ho capito, ma leggilo prima, perché parla di sfigati. 596 00:47:36,280 --> 00:47:39,360 Magari è il nome giusto per il gruppo. 597 00:47:39,440 --> 00:47:43,080 Quante ne sai, Rocco? Quante ne sai? 598 00:47:43,160 --> 00:47:45,560 Oddio, la prof. Ciao, ciao. [campanella] 599 00:47:47,680 --> 00:47:49,680 Andiamo. 600 00:48:05,720 --> 00:48:08,600 - Ha bisogno di qualcosa? - Salve. 601 00:48:08,680 --> 00:48:10,240 Salve. 602 00:48:10,320 --> 00:48:12,040 - Buongiorno. - Buongiorno. 603 00:48:12,160 --> 00:48:17,320 Senta, volevo un numero della rivista Art Ego. 604 00:48:17,400 --> 00:48:20,560 La conosco, sono laureata in storia dell'arte. 605 00:48:20,640 --> 00:48:22,800 - Che numero? - Quello di ottobre. 606 00:48:22,880 --> 00:48:25,840 - Ok. - C'è un buon odore qui dentro. 607 00:48:27,120 --> 00:48:30,400 Odore di libri, matite temperate, limone e crema? 608 00:48:30,480 --> 00:48:35,160 Ormai io mi sono abituata, però mi ricorda la scuola. 609 00:48:35,240 --> 00:48:37,360 Con permesso. 610 00:48:43,200 --> 00:48:44,200 [annusa] 611 00:48:46,080 --> 00:48:50,800 Allora, Sebastiano, l'esegesi di La spigolatrice di Sapri. 612 00:48:50,880 --> 00:48:53,840 Io non so che vuol dire "esegesi". 613 00:48:53,920 --> 00:49:00,080 Spiegami la poesia a parole tue. Quanti erano questi patrioti? 614 00:49:00,160 --> 00:49:02,360 - Tre? - Un po' di più. 615 00:49:02,440 --> 00:49:05,560 - Trenta? - Sebastiano, 300. 616 00:49:08,560 --> 00:49:11,320 Bene, siamo all'inizio della poesia. 617 00:49:12,560 --> 00:49:15,040 Come li descrive il poeta? 618 00:49:15,120 --> 00:49:19,040 Uno per uno? Trecento? E quando finiamo? 619 00:49:19,120 --> 00:49:23,800 Non fare lo spiritoso. Questi trecento erano? 620 00:49:25,280 --> 00:49:28,720 - Erano forti. - Sì. Anche? 621 00:49:28,800 --> 00:49:31,200 - Cazzuti? - Silenzio! 622 00:49:31,280 --> 00:49:33,880 No, Cecchetti, erano giovani. 623 00:49:34,000 --> 00:49:37,320 - Che gli è successo? - Sono morti. 624 00:49:37,440 --> 00:49:41,880 Lattanzi e Schiavone, non suggerite o vi metto una nota. 625 00:49:41,960 --> 00:49:47,400 Erano 300, erano giovani e forti e sono morti. Quindi? 626 00:49:47,480 --> 00:49:51,840 - Sono un po' sfigati. - Basta! A posto! Ti metto uno! 627 00:49:51,920 --> 00:49:55,840 Schiavone e voi due lì dietro, Brizio e Furio, non va bene! 628 00:49:55,920 --> 00:49:58,120 Non va proprio bene! 629 00:49:58,200 --> 00:50:02,600 Sebastiano, hai preso uno. Domani lo porti firmato dai tuoi. 630 00:50:02,680 --> 00:50:06,440 - Se li incontro, volentieri. - Non fai ridere nessuno. 631 00:50:06,520 --> 00:50:09,600 Siamo a chiusura di quadrimestre e hai preso uno. 632 00:50:09,680 --> 00:50:14,560 Alla prossima interrogazione, anche se prendi dieci, e ne dubito, 633 00:50:14,640 --> 00:50:18,640 dieci più uno fa 11 che diviso due è cinque e mezzo. 634 00:50:18,720 --> 00:50:22,600 - Sei bocciato con cinque e mezzo. - Sì, ma se esce la matta? 635 00:50:32,400 --> 00:50:35,600 - Ecco il numero che cercava. - Grazie. 636 00:50:35,680 --> 00:50:38,480 Se mi segue, le chiedo un documento. 637 00:50:42,840 --> 00:50:44,320 [fa scattare la penna] 638 00:50:49,600 --> 00:50:51,880 [continua a far scattare la penna] 639 00:50:58,720 --> 00:51:00,640 [fa scattare ancora la penna] 640 00:51:14,040 --> 00:51:18,640 - [in chietino] Gli stacca la testa. - Che ridi, coglione? 641 00:51:18,720 --> 00:51:22,960 Questa è la fine che ti faccio fare se continui a rompere le palle. 642 00:51:23,040 --> 00:51:24,560 Va bene? 643 00:51:28,680 --> 00:51:29,680 Ciao. 644 00:51:29,760 --> 00:51:31,000 - Allora… - Eh. 645 00:51:33,440 --> 00:51:38,000 I numeri che ricorrono nel cellulare della Martinet appartengono 646 00:51:38,080 --> 00:51:42,800 a Jeffrey Montague e alla redazione della rivista Art Ego. 647 00:51:42,880 --> 00:51:45,240 Guarda caso… 648 00:51:48,640 --> 00:51:51,920 Jeffrey Montague è lui. 649 00:51:53,080 --> 00:51:56,160 È sua la "J" che ricorre sull'agenda. 650 00:51:58,000 --> 00:52:02,800 Devo fare due chiacchiere con questa persona. 651 00:52:02,880 --> 00:52:07,200 - Tu che leggi? - Un articolo molto interessante. 652 00:52:07,280 --> 00:52:09,200 È di Sofia Martinet. 653 00:52:09,280 --> 00:52:13,680 Capovolge tutti gli studi e le teorie leonardesche 654 00:52:13,760 --> 00:52:17,280 fatte dagli altri, da questi esperti che sono 655 00:52:17,360 --> 00:52:22,280 la Trueba, Vignali e Karl Richter. 656 00:52:22,360 --> 00:52:26,760 Appoggiata da Montague, la Martinet fa il culo a un po' di persone. 657 00:52:26,840 --> 00:52:30,560 "Fa il culo a un po' di persone", direi proprio di sì. 658 00:52:35,760 --> 00:52:38,200 [bussano alla porta] Sì. 659 00:52:40,200 --> 00:52:43,160 - C'è una persona per te. - Chi è? 660 00:52:43,240 --> 00:52:46,680 - Karl Richter. - Quello dell'articolo? 661 00:52:46,760 --> 00:52:50,240 - Esatto. Lo faccio entrare? - Sì, fallo accomodare. 662 00:52:50,320 --> 00:52:52,320 Prego. 663 00:52:53,760 --> 00:52:55,880 - Grazie. - Salve. 664 00:52:58,640 --> 00:53:00,840 - Rocco Schiavone. - Karl Richter. 665 00:53:00,960 --> 00:53:02,800 Prego, si accomodi. 666 00:53:08,280 --> 00:53:10,920 [Rocco] "Sphenodon punctatus". 667 00:53:11,000 --> 00:53:14,600 Rettile noto anche col nome di tuatara. 668 00:53:14,680 --> 00:53:19,200 È una lucertola dalle abitudini notturne che vive per un secolo. 669 00:53:19,280 --> 00:53:22,840 Rettile intelligente, possiede il terzo occhio 670 00:53:22,920 --> 00:53:27,120 con cui percepisce i cambiamenti di luce nell'ambiente circostante. 671 00:53:28,200 --> 00:53:31,000 In che cosa posso esserle utile? 672 00:53:32,000 --> 00:53:36,360 Il funerale di Sofia Martinet è domani. 673 00:53:36,440 --> 00:53:40,600 Io ho già parlato con il giudice e vorrei anche il suo parere 674 00:53:40,680 --> 00:53:43,800 perché tutto fili liscio. 675 00:53:43,880 --> 00:53:46,680 Sì, avevo già avvertito la Procura. 676 00:53:46,760 --> 00:53:50,400 Per noi il corpo non è più indispensabile. 677 00:53:50,480 --> 00:53:54,000 - Grazie. - Aspetti un attimo, professore. 678 00:53:54,080 --> 00:53:58,200 Le va di fare quattro passi, prendere un caffè, qualcosa? 679 00:53:58,280 --> 00:54:02,680 Questo clima non dovrebbe essere un problema. È tedesco, giusto? 680 00:54:02,760 --> 00:54:07,360 - Lei mi conosce? - No, ma questa è l'occasione giusta. 681 00:54:07,440 --> 00:54:08,440 Ah. 682 00:54:11,240 --> 00:54:16,040 Sofia e io abbiamo avuto una lunga storia. 683 00:54:16,120 --> 00:54:21,000 Vent'anni. Ero il suo assistente. 684 00:54:21,880 --> 00:54:23,960 - Grazie. - Grazie. 685 00:54:25,600 --> 00:54:27,600 Devo tutto a lei. 686 00:54:27,680 --> 00:54:32,880 La mia carriera universitaria, i premi, le onorificenze. 687 00:54:32,960 --> 00:54:38,680 Insomma, tutto il mio successo, come studioso e come professore. 688 00:54:38,760 --> 00:54:42,480 - Ora se n'è andata così. - Già. 689 00:54:44,440 --> 00:54:48,520 - Chi è stato, dottor Schiavone? - Non lo so ancora. 690 00:54:48,600 --> 00:54:50,640 Sofia non aveva nemici. 691 00:54:50,720 --> 00:54:54,560 Era una studiosa, una professoressa, anzi, una luminare. 692 00:54:54,640 --> 00:54:57,120 Non era neanche ricca. 693 00:54:57,200 --> 00:55:01,200 Allora, perché? Qualche balordo? 694 00:55:01,280 --> 00:55:04,520 Non sono informazioni che posso condividere. 695 00:55:06,280 --> 00:55:11,800 - Lei insegna in Germania? - Sì. Università di Heidelberg. 696 00:55:11,920 --> 00:55:18,160 - Ah! Dove ha imparato l'italiano? - Quando ero l'assistente di Sofia. 697 00:55:18,240 --> 00:55:22,800 Prima a Firenze, poi a Bologna e infine a Torino. 698 00:55:22,880 --> 00:55:27,480 - L'ho conosciuta che avevo 30 anni. - Lei ne aveva di più. 699 00:55:27,560 --> 00:55:33,080 Cinquanta, all'epoca. Ma lei non è uno che giudica la differenza di età, no? 700 00:55:33,160 --> 00:55:37,320 No, no. Non me ne frega nulla della differenza di età. 701 00:55:37,400 --> 00:55:41,160 Facevo due conti. Quando vi siete lasciati? 702 00:55:41,240 --> 00:55:43,480 - Due anni fa. - Ah. 703 00:55:43,560 --> 00:55:45,480 Io avevo… 704 00:55:45,560 --> 00:55:48,680 Insomma, avevo cominciato una nuova storia. 705 00:55:48,760 --> 00:55:52,200 - Con la sua attuale compagna? - Esatto, con Hjordis. 706 00:55:52,280 --> 00:55:54,960 - È la sua assistente? - Sì. 707 00:55:55,040 --> 00:56:00,120 È un'abitudine ereditata da Sofia quella di rimorchiare l'assistente 708 00:56:00,200 --> 00:56:03,840 o è costume delle università europee? 709 00:56:08,840 --> 00:56:14,480 Al funerale sarà presente anche Jeffrey Montague? 710 00:56:15,640 --> 00:56:16,960 Credo di sì, perché? 711 00:56:17,040 --> 00:56:19,240 - Lo conosce? - Così. 712 00:56:19,360 --> 00:56:23,040 Lo conoscono un po' tutti. Un grande personaggio. 713 00:56:23,120 --> 00:56:28,760 - Era amico di Sofia? - Sì, erano molto amici. 714 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Dottor Schiavone, 715 00:56:33,400 --> 00:56:37,400 le posso chiedere di informarmi su eventuali sviluppi? 716 00:56:37,480 --> 00:56:41,760 No. Per quello ci sono i giornali. 717 00:56:43,880 --> 00:56:45,880 La saluto. 718 00:57:08,920 --> 00:57:12,120 Nell'armadio ti ho lasciato le ante accanto alla finestra. 719 00:57:13,120 --> 00:57:17,840 - Grazie. - Vieni, ti faccio vedere una cosa. 720 00:57:39,280 --> 00:57:42,560 Qui puoi dipingere in tranquillità i tuoi quadri. 721 00:57:42,640 --> 00:57:46,000 Ti ho preso pennelli e colori nuovi. 722 00:57:46,080 --> 00:57:51,720 Sulla poltroncina ti puoi rilassare quando devi pensare o riposarti. 723 00:57:53,400 --> 00:57:56,760 - Ti piace? - È bellissima. 724 00:58:02,320 --> 00:58:07,520 Dai, Michi, non piangere su. Non piangere. 725 00:58:08,760 --> 00:58:12,200 Nessuno aveva mai fatto una cosa simile per me. 726 00:58:16,520 --> 00:58:19,960 Sai che quando fai così, poi piango anch'io. 727 00:58:21,760 --> 00:58:23,680 Senti… 728 00:58:23,760 --> 00:58:25,760 Senti… 729 00:58:26,760 --> 00:58:29,320 Si è mai visto un poliziotto piangere per una stanza? 730 00:58:29,400 --> 00:58:30,400 - No. - No. 731 00:58:31,040 --> 00:58:35,800 Finalmente parliamo la nostra lingua, ce n'è voluto di tempo. 732 00:58:35,880 --> 00:58:41,400 La nostra, che nessuno conosce, ma dobbiamo capirci solo io e te. 733 00:58:41,480 --> 00:58:44,400 Hai ragione. Hai ragione, amore mio. 734 00:58:49,360 --> 00:58:53,800 C'è un tale nel caso della Martinet. 735 00:58:53,880 --> 00:58:58,440 Poverino, è cieco e anche un po' ritardato. 736 00:58:58,520 --> 00:59:01,640 Lui si è inventato un modo di parlare tutto suo. 737 00:59:01,720 --> 00:59:06,040 Solo la madre lo capisce. Io ho già imparato alcune frasi. 738 00:59:06,120 --> 00:59:10,760 - Madonna, dimmi, dimmi. - Per dire "acqua" dice "aua". 739 00:59:10,840 --> 00:59:13,640 Per dire "macchina" dice "archina". 740 00:59:13,720 --> 00:59:17,280 Quando racconti queste storie, io ti amo alla follia. 741 00:59:17,360 --> 00:59:18,600 - Allora, continuo. - Sì. 742 00:59:18,680 --> 00:59:20,560 Per dire "grazie", dice… 743 00:59:28,400 --> 00:59:34,360 In questo articolo Sofia Martinet annuncia una notizia sensazionale. 744 00:59:34,440 --> 00:59:39,560 È venuta in possesso di una lettera autografa di tale Luca Pacioli. 745 00:59:39,640 --> 00:59:43,320 - Chi è 'sto Pacioli? - Che ne so? 746 00:59:43,400 --> 00:59:46,920 Ugo, c’è internet per questo motivo. 747 00:59:47,000 --> 00:59:49,800 - Cerca Luca Pacioli. - Chiedo scusa. 748 00:59:49,880 --> 00:59:54,040 Le ricerche da solo su internet non le piace farle? 749 00:59:54,120 --> 00:59:57,120 Mi rompo i coglioni. Che domande fai? 750 00:59:57,200 --> 01:00:01,160 Preferisci che io ti svegli di notte così lo chiedi a Carlo? 751 01:00:01,240 --> 01:00:03,160 - No, no. - Allora? 752 01:00:03,240 --> 01:00:06,360 Pacioli… Vai. 753 01:00:06,440 --> 01:00:11,800 Ecco qua, Luca Pacioli. È stato religioso, matematico, economista. 754 01:00:11,880 --> 01:00:14,840 Qui dice di una lettera scritta a Venezia 755 01:00:14,920 --> 01:00:17,800 dove si fa riferimento a un libro. 756 01:00:17,880 --> 01:00:23,600 Un dono che questo Paganino Paganini fece a Leonardo. 757 01:00:23,680 --> 01:00:26,240 - Paganino… - Paganini. 758 01:00:26,320 --> 01:00:28,600 Paganini. 759 01:00:29,800 --> 01:00:35,240 Ecco qua. "Tipografo ed editore italiano morto nel 1583. 760 01:00:35,320 --> 01:00:38,680 - Attivo a Venezia". - A Venezia. 761 01:00:38,760 --> 01:00:42,680 Però il libro che è stato regalato da Paganini 762 01:00:42,760 --> 01:00:46,440 - è stato scritto da un arabo, leggi bene. - "Alhazen". 763 01:00:46,520 --> 01:00:48,840 [insieme] Alhazen. 764 01:01:00,680 --> 01:01:03,640 - Che vuoi? - Mi serve un permessino. 765 01:01:03,720 --> 01:01:09,560 - Mh? - Un permesso. Devo tornare al paese. 766 01:01:09,640 --> 01:01:13,040 "Devo tornare al paese"? Che cazzo dici? 767 01:01:13,120 --> 01:01:18,920 C'è un caso importante in corso e servono tutte le forze in campo. 768 01:01:20,160 --> 01:01:25,720 Quando avremo risolto il caso, tornerai a Mazzo come cazzo si chiama. 769 01:01:25,800 --> 01:01:29,680 - Mozzagrogna. - Mozzagrogna, tornerai a Mozzagrogna. 770 01:01:29,760 --> 01:01:33,600 Prima di quel momento, te ne stai qui buono, va bene? 771 01:01:33,680 --> 01:01:38,240 [in chietino] Speriamo di azzeccare o il caso non ce lo leviamo di mezzo. 772 01:01:40,600 --> 01:01:43,680 Mi stai prendendo per il culo, D'Intino? 773 01:01:45,600 --> 01:01:48,640 - Ti riferisci a un mio errore? - Non sia mai. 774 01:01:48,720 --> 01:01:51,960 - Scherzo, era solo un gioco. - Lo spero per te. 775 01:01:53,200 --> 01:01:56,240 Ti devi ricordare 776 01:01:56,320 --> 01:01:59,520 che sei sempre appeso a un filo. 777 01:02:03,000 --> 01:02:06,560 - Allora io… - Sì, vaffanculo, D'Intino. 778 01:02:12,960 --> 01:02:14,440 Vedi un po'. 779 01:02:14,520 --> 01:02:20,400 Allora, la cosa importante è che voi memorizziate queste due facce. 780 01:02:22,880 --> 01:02:25,240 Karl Richter. 781 01:02:26,960 --> 01:02:29,160 Jeffrey Montague. 782 01:02:29,240 --> 01:02:32,400 Poi le guarderete meglio. 783 01:02:34,360 --> 01:02:38,240 Allora, io e Casella abbiamo scoperto 784 01:02:38,320 --> 01:02:42,480 che c'è questo scienziato arabo, un certo Alhazen, 785 01:02:42,560 --> 01:02:46,800 che è considerato il fondatore dell'ottica moderna. 786 01:02:46,880 --> 01:02:51,000 Su questo lui ha scritto un libro. 787 01:02:51,080 --> 01:02:54,960 Libro che è finito nelle mani di Leonardo, nientedimeno. 788 01:02:55,040 --> 01:02:57,720 Leonardo ha fatto sue 789 01:02:57,800 --> 01:03:01,480 tutte le teorie e le ricerche dello scienziato. 790 01:03:02,680 --> 01:03:08,280 Hanno regalato il libro a Leonardo e lui si è basato sui suoi studi. 791 01:03:08,360 --> 01:03:11,720 Allora le teorie di Leonardo non sono originali. 792 01:03:11,800 --> 01:03:14,320 Così afferma Sofia Martinet. 793 01:03:14,400 --> 01:03:17,640 L'arabo aveva già scoperto prima di Leonardo 794 01:03:17,720 --> 01:03:22,600 l'immagine capovolta sulla retina, l'anatomia dell'occhio 795 01:03:22,680 --> 01:03:25,520 e l'intuizione della camera oscura. 796 01:03:25,600 --> 01:03:28,800 [in chietino] Mi sto perdendo un po'. 797 01:03:28,880 --> 01:03:32,200 Lascia perdere, poi te lo fai spiegare. 798 01:03:32,280 --> 01:03:34,960 Scusate, non ho capito. 799 01:03:35,040 --> 01:03:39,520 - Stiamo dando del copione a Leonardo? - Non so se era copione. 800 01:03:39,600 --> 01:03:43,240 Oggi diremmo che ha rubato i diritti d'autore all'arabo. 801 01:03:43,320 --> 01:03:47,120 Un articolo così che cosa provoca nel mondo della ricerca? 802 01:03:47,200 --> 01:03:49,160 È una cosa gravissima. 803 01:03:49,240 --> 01:03:52,680 Ha capovolto tutte le teorie fatte fino ad allora. 804 01:03:52,760 --> 01:03:57,400 Teorie che hanno dato fama e prestigio a chi le ha concepite. 805 01:03:57,480 --> 01:03:58,440 Eh. 806 01:03:58,560 --> 01:04:02,640 Capite chi dall'articolo ha tratto giovamento e chi no. 807 01:04:02,720 --> 01:04:04,000 Altrimenti, a cosa serve? 808 01:04:04,080 --> 01:04:09,760 Mh, c'è anche Italo oggi. Si è ricordato che fa il poliziotto. 809 01:04:10,960 --> 01:04:16,560 Va bene, ragazzi. Domani c'è il funerale della Martinet. 810 01:04:16,640 --> 01:04:20,000 Ci sarà tutto il mondo accademico, i suoi colleghi. 811 01:04:20,080 --> 01:04:23,880 Io vi voglio tutti lì. Non deve mancare nessuno, va bene? 812 01:04:23,960 --> 01:04:25,880 Va bene. 813 01:04:25,960 --> 01:04:28,360 Ma in divisa o in borghese? 814 01:04:28,440 --> 01:04:31,640 Il vestito scuro già ce l'ho, preciso. 815 01:04:41,520 --> 01:04:43,520 Rocco. 816 01:04:46,080 --> 01:04:51,360 - Io non vengo al funerale, ho da fare. - Non ti avevo calcolato. 817 01:04:51,440 --> 01:04:55,600 - Senti, stavo pensando… - Sì. 818 01:04:57,720 --> 01:05:00,240 E se chiedessi il trasferimento? 819 01:05:01,720 --> 01:05:05,280 - Direi che non me ne frega un cazzo. - Bene. 820 01:05:07,280 --> 01:05:09,920 - Mi hai tolto un problema. - Mh. 821 01:05:22,800 --> 01:05:27,280 Sull'agenda Sofia ha segnato con evidenza l'uscita dell'articolo. 822 01:05:27,360 --> 01:05:32,600 - Ha dato del mezzo truffatore a Leonardo. - Sì, mi ricordo bene. 823 01:05:32,680 --> 01:05:35,440 Tipico modo di fare di Sofia. 824 01:05:35,520 --> 01:05:41,320 Amare una persona oltre il sostenibile per poi abbandonarla. 825 01:05:41,400 --> 01:05:46,040 - Parlo per esperienza diretta. - A chi giova un articolo simile? 826 01:05:46,120 --> 01:05:49,320 Innanzitutto a Sofia. 827 01:05:49,400 --> 01:05:53,920 Le avrà procurato un giro di congressi in mezza Europa 828 01:05:54,000 --> 01:05:58,320 e il plauso della comunità scientifica, ne sono certo. 829 01:05:59,880 --> 01:06:03,720 So a che cosa sta pensando, ma mi permetto di dirle 830 01:06:03,800 --> 01:06:09,360 che non credo che abbia provocato invidie così spietate 831 01:06:09,440 --> 01:06:14,480 - da portare qualcuno a ucciderla. - Ho visto uccidere per molto meno. 832 01:06:14,560 --> 01:06:17,240 Beh, su questo non ho dubbi. 833 01:06:18,320 --> 01:06:23,040 Ah, ecco la mia compagna. Io mi trattengo dopo il funerale. 834 01:06:23,120 --> 01:06:26,800 - Se lei e la sua signora… - Non sono più sposato. 835 01:06:26,880 --> 01:06:32,480 - Anche lei vittima del divorzio? - No, non proprio. 836 01:06:33,720 --> 01:06:37,560 - La saluto, a domani. - A domani. 837 01:06:37,640 --> 01:06:39,640 Lupa, andiamo. [Lupa abbaia] 838 01:06:40,960 --> 01:06:41,960 Andiamo. 839 01:07:19,280 --> 01:07:22,360 Stasera resto con te. 840 01:07:24,400 --> 01:07:26,880 Alla vita, amore mio. 841 01:08:07,600 --> 01:08:09,120 Buongiorno. 842 01:08:09,200 --> 01:08:10,880 [Michele sbadiglia] 843 01:08:12,400 --> 01:08:14,640 Buongiorno. 844 01:08:16,080 --> 01:08:20,000 Sono le 8:15? È tardissimo. Perché non mi hai svegliato? 845 01:08:20,080 --> 01:08:25,000 Il funerale inizia alle 9:00. Schiavone ha detto di andare prima. Miseria! 846 01:08:25,080 --> 01:08:28,840 - Dov'è la chiesa? - Non è in chiesa, è un funerale laico. 847 01:08:30,120 --> 01:08:32,800 - Ti accompagno io. - Tu? 848 01:08:32,880 --> 01:08:36,360 Sì, andiamo insieme in mezzo ai tuoi colleghi, allora? 849 01:08:38,000 --> 01:08:42,360 Niente. Sì, sono contento. 850 01:08:42,440 --> 01:08:46,280 Sono pronto, mi lavo, mangio una cosa. 851 01:08:46,360 --> 01:08:49,240 No, non mangi una cosa. Sei a dieta. 852 01:08:49,320 --> 01:08:51,480 Mela e fetta biscottata integrale. 853 01:09:08,000 --> 01:09:09,960 [Michele] Ugo, ciao. 854 01:09:11,000 --> 01:09:15,600 - Lui è Federico. - Sì, l'ho conosciuto al forno. 855 01:09:40,280 --> 01:09:42,280 Eh. 856 01:09:46,240 --> 01:09:49,040 Benvenuti a tutti. 857 01:09:49,120 --> 01:09:52,360 Siamo qui per salutare Sofia. 858 01:09:52,440 --> 01:09:57,360 Vedo molti amici e colleghi che l'hanno accompagnata negli anni. 859 01:09:57,440 --> 01:10:00,160 Io mi chiamo Giorgio Fanelli. 860 01:10:00,240 --> 01:10:03,640 Sono il rettore dell'Università di Torino. 861 01:10:03,720 --> 01:10:07,160 - [Dario] Torino. - Sofia mancherà a tutti. 862 01:10:07,240 --> 01:10:09,640 Spero che trovi la pace. 863 01:10:09,720 --> 01:10:11,720 [parole indistinte] 864 01:10:15,720 --> 01:10:17,120 [parole indistinte] 865 01:10:17,240 --> 01:10:21,320 Lui è Dario. Il ragazzo che parla una lingua sua. 866 01:10:21,400 --> 01:10:26,200 "Sofia Martinet era la più grande mente 867 01:10:26,280 --> 01:10:29,040 che io abbia mai conosciuto. 868 01:10:29,120 --> 01:10:33,600 Ma io voglio ricordare Sofia, la mia amica, 869 01:10:33,680 --> 01:10:37,000 non la prof.ssa Martinet. 870 01:10:38,320 --> 01:10:42,600 Vedo qui Isabel Trueba, Haarvili, 871 01:10:42,680 --> 01:10:47,720 tutti i colleghi e professori, voci importanti della mia rivista. 872 01:10:47,800 --> 01:10:51,440 Li vedo qui a piangere la collega, 873 01:10:51,520 --> 01:10:54,880 l'amica, la donna generosa 874 01:10:54,960 --> 01:10:59,400 sempre pronta ad aiutare e a collaborare con tutti. 875 01:10:59,480 --> 01:11:05,520 Quanti di noi abbiamo ricevuto regali da Sofia? 876 01:11:05,600 --> 01:11:10,320 Quanti dovrebbero ringraziarla per tutta la vita? 877 01:11:10,400 --> 01:11:15,840 Ma la generosità, si sa, non appartiene a questo mondo. 878 01:11:20,360 --> 01:11:23,520 [in inglese] Addio Sofia, che Dio sia con te." 879 01:11:28,960 --> 01:11:31,480 [parole indistinte] 880 01:11:38,960 --> 01:11:44,240 Ti ricorderò sempre come il primo giorno in cui ti incontrai. 881 01:11:44,320 --> 01:11:46,440 All'Università. 882 01:11:47,720 --> 01:11:51,040 Lei aveva letto la mia tesi di dottorato 883 01:11:51,120 --> 01:11:56,120 e l'aveva trovata profonda e innovativa. 884 01:11:57,200 --> 01:12:00,480 Mi prese con sé, sotto la sua ala. 885 01:12:02,440 --> 01:12:04,360 Ci siamo innamorati. 886 01:12:04,440 --> 01:12:07,600 Abbiamo camminato per un pezzo di strada insieme. 887 01:12:07,680 --> 01:12:11,920 In questa strada io sono cresciuto. 888 01:12:12,920 --> 01:12:17,600 Se sono quello che sono oggi, lo devo a te, Sofia. 889 01:12:19,920 --> 01:12:23,000 Ti saluto nella lingua di Leonardo. 890 01:12:25,600 --> 01:12:30,640 "Ogni cognizione principia da sentimenti." 891 01:12:32,560 --> 01:12:34,360 Addio, Sofia. 892 01:12:52,840 --> 01:12:54,200 [uomo] È una tragedia. 893 01:12:57,840 --> 01:12:59,000 Che dire? 894 01:13:00,200 --> 01:13:04,720 Dottor Montague, vicequestore Schiavone, Questura di Aosta. 895 01:13:04,800 --> 01:13:07,680 [uomo] Levo il disturbo. 896 01:13:07,760 --> 01:13:11,240 Un poliziotto, dovevo capirlo da come osservava. 897 01:13:11,360 --> 01:13:15,800 - Ah. Le dovrei fare delle domande. - Le lascio il cellulare? 898 01:13:15,880 --> 01:13:20,200 No, se non l'ha cambiato ultimamente, dovrei già averlo. 899 01:13:20,280 --> 01:13:26,120 Era nel telefonino della Martinet. Vi siete sentiti spesso, ultimamente? 900 01:13:26,200 --> 01:13:29,560 Ci parlavamo spesso per i suoi articoli. 901 01:13:29,640 --> 01:13:34,120 -Ero un po' il suo… Come si dice? -Confidente? 902 01:13:34,200 --> 01:13:37,520 Lo so, me lo hanno detto i vicini di casa. 903 01:13:39,280 --> 01:13:42,680 A detta loro, lei visitava spesso la Martinet. 904 01:13:42,760 --> 01:13:48,120 È vero, andavo a trovarla. Quando ero in Italia, ci passavo. 905 01:13:56,440 --> 01:14:00,440 Lunedì ha fatto un salto da quelle parti? 906 01:14:00,520 --> 01:14:06,360 Dottor Schiavone, lunedì io ero nella mia casa a Firenze. 907 01:14:06,440 --> 01:14:11,360 Non ho nessuno che possa provarlo. Non ho un alibi per quel giorno. 908 01:14:12,600 --> 01:14:15,960 Quanto tempo è stato a Firenze? 909 01:14:16,040 --> 01:14:18,320 Fino a mercoledì. 910 01:14:18,400 --> 01:14:22,840 Io sono l'ultima persona al mondo che avrebbe fatto del male a Sofia. 911 01:14:24,520 --> 01:14:26,440 Allora, mi dica. 912 01:14:26,520 --> 01:14:30,280 A chi ha fatto male l'articolo che ha scritto Sofia Martinet? 913 01:14:30,360 --> 01:14:33,200 A parecchie persone. 914 01:14:33,280 --> 01:14:39,840 - Molti studiosi sono rimasti sconcertati. - Può fare dei nomi? 915 01:14:39,920 --> 01:14:42,000 Lui, per esempio. 916 01:14:46,520 --> 01:14:52,200 Grazie. Le devo chiedere, però, di non lasciare il Paese. 917 01:14:52,280 --> 01:14:56,560 - Sono a sua disposizione. - La ringrazio. 918 01:14:56,640 --> 01:14:59,000 - Arrivederci. - Arrivederci. 919 01:15:00,280 --> 01:15:02,280 [voci non udibili] 920 01:15:33,240 --> 01:15:35,400 Ehi, allora? 921 01:15:37,240 --> 01:15:41,000 Che impressione avete avuto? La prima cosa che vi viene. 922 01:15:41,080 --> 01:15:46,160 L'editore ha una faccia di culo, odia quello con il cognome tedesco. 923 01:15:46,240 --> 01:15:50,280 Al funerale non piangeva, mentre il faccia di culo piangeva. 924 01:15:50,360 --> 01:15:53,320 Che vuol dire? Ognuno reagisce come vuole. 925 01:15:53,400 --> 01:15:58,080 Dotto', lei è sicuro che là in mezzo ci stava il figlio di buona donna? 926 01:15:58,160 --> 01:16:01,920 - Non lo so, Casella. - Però… 927 01:16:02,000 --> 01:16:07,480 - c'è una cosa. Non l'ho notata io, ma… - Chi? 928 01:16:08,560 --> 01:16:12,320 - L'ha notata Federico. - Beh, chiamalo. Che aspetti? 929 01:16:16,600 --> 01:16:21,240 - Scusate, ma chi è Federico? - Come "chi è Federico"? 930 01:16:21,320 --> 01:16:24,360 È la moglie di Deruta. 931 01:16:26,360 --> 01:16:30,640 - "La moglie"? Come "la moglie"? - Eh, sì. 932 01:16:38,600 --> 01:16:41,280 [bussano alla porta] Sì. 933 01:16:44,280 --> 01:16:48,120 - Dottore, c'è… - Ah, sì, prego, fallo entrare. 934 01:16:53,560 --> 01:16:56,240 - Salve. - Buongiorno, Federico Clusaz. 935 01:16:56,320 --> 01:16:58,920 Schiavone. Prego, si accomodi. 936 01:17:00,960 --> 01:17:02,880 - Ci diamo del tu? - Magari. 937 01:17:02,960 --> 01:17:04,440 - Prego. - Allora, 938 01:17:04,560 --> 01:17:08,160 ero presente alla funzione. Non ti faccio perdere tempo. 939 01:17:08,240 --> 01:17:13,800 - C'era anche quel ragazzo, Dario. - Il vicino, il figlio della Fosson. 940 01:17:13,880 --> 01:17:16,280 Parla una lingua inventata. 941 01:17:16,360 --> 01:17:20,000 - Vero. - C'erano due frasi che ripeteva 942 01:17:20,080 --> 01:17:23,960 e che credo che continui a ripetere che mi hanno fatto pensare. 943 01:17:24,040 --> 01:17:27,360 Diceva: "Valuma stas che va" e "Dubrisci tu". 944 01:17:27,440 --> 01:17:32,080 - Mia madre è tedesca, io sono bilingue. - Ah, continua. 945 01:17:32,160 --> 01:17:36,600 Mi hanno fatto pensare, perché credo che lui cerchi di dire questo. 946 01:17:36,680 --> 01:17:41,440 [parla in tedesco] 947 01:17:41,560 --> 01:17:44,520 Vogliono dire: "Perché lo hai fatto? 948 01:17:44,600 --> 01:17:46,640 È colpa tua." 949 01:17:53,640 --> 01:17:56,640 Vieni, vieni. 950 01:17:56,720 --> 01:18:00,480 Dai, vieni. Ok, vieni. 951 01:18:03,160 --> 01:18:06,280 Dario, delle persone vogliono parlarti. 952 01:18:06,360 --> 01:18:08,760 Mi raccomando, fai il bravo. 953 01:18:09,840 --> 01:18:12,520 Ciao, Dario. Ti ricordi di me? 954 01:18:15,840 --> 01:18:19,640 Ho portato un amico, si chiama Federico. 955 01:18:19,720 --> 01:18:21,680 - Pedrico! - Mh. 956 01:18:22,720 --> 01:18:28,560 Lui ti dirà delle frasi e tu ci dirai se ti piacciono. Va bene? 957 01:18:33,000 --> 01:18:37,520 [parla in tedesco] 958 01:18:40,080 --> 01:18:41,600 [ripete le frasi] 959 01:18:42,640 --> 01:18:45,560 - Ah: "Valuma stas che va". - Bravo. 960 01:18:45,960 --> 01:18:46,840 [parla in tedesco] 961 01:18:46,960 --> 01:18:47,880 "Dubrisci tu". 962 01:18:49,960 --> 01:18:52,240 Che cosa sta succedendo? 963 01:18:52,320 --> 01:18:55,280 Signora, che lei ricordi, negli ultimi tempi, 964 01:18:55,360 --> 01:19:00,440 Dario è entrato in contatto con qualcuno che parla tedesco? 965 01:19:00,520 --> 01:19:04,320 "Tedesco"? No. Dario è sempre chiuso in casa. 966 01:19:04,400 --> 01:19:08,800 - In un film? - Sig. Federico, Dario è non vedente. 967 01:19:08,880 --> 01:19:11,360 Non ascolta neanche la radio. 968 01:19:11,440 --> 01:19:14,960 Queste sono parole che dice da qualche giorno. 969 01:19:15,040 --> 01:19:18,440 - È frutto della sua fantasia. - "Valuma stas che va". 970 01:19:20,360 --> 01:19:24,680 - Che dice? - Qui dice: "Perché hai fatto questo?" 971 01:19:24,760 --> 01:19:28,280 - La seconda: "È colpa tua". - Dove le ha sentite? 972 01:19:28,360 --> 01:19:30,520 Al piano di sotto. 973 01:19:32,440 --> 01:19:34,280 Bravo, Dario. 974 01:19:42,520 --> 01:19:48,200 Dottor Montague, la posso vedere, diciamo, adesso? 975 01:19:48,280 --> 01:19:52,760 Sì, grazie. So dov'è, ci vediamo lì. 976 01:19:59,640 --> 01:20:05,040 Casella, controlla tutti i voli della tratta Francoforte-Torino, 977 01:20:05,120 --> 01:20:08,720 anche la lista dei passeggeri, da sabato a lunedì. 978 01:20:08,800 --> 01:20:12,360 Il giorno dell'omicidio. Hai capito? Ok. 979 01:20:26,280 --> 01:20:29,560 - Sono nei guai? - Dipende. 980 01:20:30,680 --> 01:20:34,880 Che rapporto c'era tra Karl Richter e Sofia? 981 01:20:34,960 --> 01:20:39,440 Karl era uno studente, neanche troppo brillante. 982 01:20:39,520 --> 01:20:44,560 Sofia si era innamorata. Ha fatto carte false per lui. 983 01:20:44,640 --> 01:20:47,280 L'amore è cieco, come l'ignoranza. 984 01:20:48,840 --> 01:20:53,960 Sofia lo sosteneva e spingeva ovunque. Università, pubblicazioni. 985 01:20:54,040 --> 01:20:58,160 Poi lui l'ha lasciata. Ha trovato un'altra. 986 01:20:58,240 --> 01:21:01,320 Si è messo a fare il professore a Heidelberg. 987 01:21:01,400 --> 01:21:04,120 Lo conosce? 988 01:21:04,200 --> 01:21:07,280 Certo. 989 01:21:07,360 --> 01:21:09,600 Era di mia madre. 990 01:21:09,680 --> 01:21:13,680 Siccome non avrò mai una moglie, 991 01:21:13,760 --> 01:21:17,120 avevo scelto Sofia come donna della mia famiglia 992 01:21:17,200 --> 01:21:20,480 per proseguire la tradizione. 993 01:21:20,560 --> 01:21:23,000 L'ho regalato io a Sofia. 994 01:21:24,280 --> 01:21:26,280 La amava? 995 01:21:28,080 --> 01:21:31,280 Sono gay, dottor Schiavone. 996 01:21:31,360 --> 01:21:36,120 Sofia era la mia amica, un pezzo della mia famiglia. 997 01:21:40,680 --> 01:21:44,560 Ormai, è acqua passata. 998 01:21:46,120 --> 01:21:48,280 Tutta acqua passata. 999 01:21:50,360 --> 01:21:55,120 Sono così vecchio e ho visto tante di quelle cose 1000 01:21:56,320 --> 01:22:02,160 che non so più se la mia memoria partorisce ricordi o invenzioni. 1001 01:22:05,880 --> 01:22:09,480 "Fuggi lussuria e attieniti alla dieta." 1002 01:22:10,680 --> 01:22:13,960 - L'ha scritto Sofia per Karl? - Sì. 1003 01:22:15,640 --> 01:22:18,360 Visto che le maschere sono cadute, 1004 01:22:18,440 --> 01:22:22,080 Sofia non ha mai digerito il tradimento di Karl. 1005 01:22:22,160 --> 01:22:25,120 L'ha punito pubblicando l'articolo. 1006 01:22:26,760 --> 01:22:30,360 Certo, non avrà fatto bene alla sua reputazione. 1007 01:22:31,840 --> 01:22:36,240 Richter, dopo quell'articolo, è stato screditato. 1008 01:22:36,320 --> 01:22:39,480 Insomma, Heidelberg è Heidelberg. 1009 01:22:39,560 --> 01:22:43,840 Sapere di avere un mezzo ciarlatano annoverato fra i docenti 1010 01:22:43,920 --> 01:22:48,640 non fa bene al nome dell'Ateneo. Aveva presentato dei documenti 1011 01:22:48,720 --> 01:22:52,280 per le sue tesi sugli studi ottici di Leonardo. 1012 01:22:52,360 --> 01:22:57,400 Dopo l'articolo sono stati controllati e sono risultati falsi. 1013 01:22:59,920 --> 01:23:03,800 Questo non avrà giovato alla reputazione del professore. 1014 01:23:03,880 --> 01:23:06,280 Allora, se ho capito bene, 1015 01:23:06,360 --> 01:23:10,000 la dieta a cui si riferisce Sofia sull'agenda 1016 01:23:10,080 --> 01:23:13,080 era dovuta alle tensioni amorose con Karl? 1017 01:23:14,120 --> 01:23:16,960 Voleva punirlo e l'ha punito. 1018 01:23:17,040 --> 01:23:20,600 Lei lo ha costruito, lei lo ha distrutto. 1019 01:23:20,680 --> 01:23:24,520 Si è anche portata a casa il premio, il Telamone, 1020 01:23:24,600 --> 01:23:28,040 che quell'anno Richter si sentiva già in tasca. 1021 01:23:31,120 --> 01:23:33,280 La saluto, grazie. 1022 01:23:35,280 --> 01:23:37,280 - Arrivederci. - Arrivederci. 1023 01:23:40,120 --> 01:23:42,120 Professore. 1024 01:23:43,760 --> 01:23:46,000 Pensavo… 1025 01:23:47,160 --> 01:23:51,120 Perché non è venuto da me prima a raccontarmi questa storia? 1026 01:23:51,200 --> 01:23:54,480 Non punto il dito contro nessuno. 1027 01:23:54,560 --> 01:23:57,640 Se io le avessi riferito i fatti, 1028 01:23:57,720 --> 01:24:02,360 sarei passato per un vecchio arrabbiato e assetato di vendetta. 1029 01:24:02,440 --> 01:24:06,280 Invece ho impiegato il mio tempo in un altro modo. 1030 01:24:06,360 --> 01:24:09,400 - Come? - Informandomi su di lei. 1031 01:24:09,480 --> 01:24:12,320 Lei è in gamba, dottor Schiavone. 1032 01:24:13,760 --> 01:24:18,320 Ero sicuro che prima o poi saremmo arrivati a questo punto. 1033 01:24:18,400 --> 01:24:22,480 Per lei arrestarlo è un esercizio di funzione. 1034 01:24:22,560 --> 01:24:24,880 Per me è vendetta. 1035 01:24:27,800 --> 01:24:30,560 Forse è anche un modo per pulirsi la coscienza. 1036 01:24:33,120 --> 01:24:36,240 Non si aspettava questa reazione di Richter? 1037 01:24:37,480 --> 01:24:42,120 No, io e Sofia volevamo solo punirlo. 1038 01:24:43,240 --> 01:24:47,800 È questo il più grande rimorso che mi porterò nella tomba. 1039 01:25:00,640 --> 01:25:05,320 [altoparlante] Stiamo per dare inizio all'imbarco del volo NH-501 1040 01:25:05,400 --> 01:25:09,400 da Torino a Francoforte. Imbarcheremo i passeggeri "Priority" 1041 01:25:09,480 --> 01:25:11,120 e poi le famiglie con i bambini. 1042 01:25:11,200 --> 01:25:16,120 Infine cominceremo con i posti a sedere dalla fila 36 alla 15. 1043 01:25:16,200 --> 01:25:21,360 Seguiranno i posti dalla fila 14 alla uno. Grazie per l'attenzione. 1044 01:25:21,440 --> 01:25:23,360 Salve, buongiorno. 1045 01:25:23,440 --> 01:25:26,000 - Come va? - Bene. Che… 1046 01:25:27,280 --> 01:25:31,560 - Che succede? - Che lei non può prendere questo volo. 1047 01:25:31,640 --> 01:25:34,520 - Deve venire in Questura. - Io? 1048 01:25:35,640 --> 01:25:38,760 - Non credo proprio. - Lei non crede? 1049 01:25:38,840 --> 01:25:41,480 Le do due possibilità, non sono poche. 1050 01:25:41,560 --> 01:25:46,160 La prima è che viene con noi in tranquillità e salva la faccia. 1051 01:25:46,240 --> 01:25:50,880 La seconda è che la ammanetto davanti a tutta questa gente. 1052 01:25:52,320 --> 01:25:56,160 Se rompe i coglioni, in Questura ce la porto a calci in culo. 1053 01:25:56,240 --> 01:25:58,440 Che sceglie? 1054 01:26:03,640 --> 01:26:06,520 Posso almeno sapere il motivo? 1055 01:26:06,600 --> 01:26:10,120 - Lei sa il motivo. - No, non lo so. 1056 01:26:12,240 --> 01:26:14,000 Omicidio. 1057 01:26:17,040 --> 01:26:21,520 [parla in tedesco] 1058 01:26:28,240 --> 01:26:32,280 Abbiamo la testimonianza di un cieco affetto da ritardo mentale. 1059 01:26:32,360 --> 01:26:35,000 È un po' poco per sbattere qualcuno in galera. 1060 01:26:35,120 --> 01:26:40,440 - Sì, ma c'è dell'altro. - Innanzitutto, c'è un capello. 1061 01:26:40,520 --> 01:26:45,360 L'ho mandato a Torino per il DNA. Ci vorrà un mese, ma è una prova. 1062 01:26:45,440 --> 01:26:50,400 No, Richter potrebbe inventarsi una visita della settimana prima 1063 01:26:50,480 --> 01:26:55,120 - e la prova è annullata. - C'è l'impronta della scarpa di cuoio. 1064 01:26:55,200 --> 01:26:58,680 Ecco, guardate. Qua ci sono le evidenze. 1065 01:26:58,760 --> 01:27:03,400 Ecco, se vedete bene, nella parte interna è rovinata. 1066 01:27:03,480 --> 01:27:06,920 Quindi il piede destro del possessore appoggia male. 1067 01:27:07,000 --> 01:27:11,760 Se mi fate avere le scarpe di Richter, posso farle combaciare. 1068 01:27:11,840 --> 01:27:17,600 Nell'orma umida sul tappeto c'era del terriccio raccattato per terra. 1069 01:27:17,680 --> 01:27:21,320 - Può averla lasciata chissà quando. - No. 1070 01:27:21,400 --> 01:27:26,160 No, intorno al tacco e alla punta c'erano delle tracce umide. 1071 01:27:26,240 --> 01:27:27,640 È del giorno dell'omicidio. 1072 01:27:27,760 --> 01:27:33,440 Poi un'orma sul tappeto di una casa vissuta quanto può rimanere? 1073 01:27:33,520 --> 01:27:36,640 Due giorni? L'orma lo inchioda. 1074 01:27:36,720 --> 01:27:39,360 Poi c'è il cappotto di Richter. 1075 01:27:39,440 --> 01:27:44,320 È dello stesso materiale trovato sotto le unghie della Martinet. 1076 01:27:45,520 --> 01:27:47,040 [bussano alla porta] Avanti. 1077 01:27:48,520 --> 01:27:50,520 Scusate. 1078 01:27:52,760 --> 01:27:56,040 - Dottore. - Grazie. 1079 01:28:02,720 --> 01:28:07,640 Karl Richter ha preso un volo da Francoforte a Torino 1080 01:28:07,720 --> 01:28:12,640 alle 12:30 di domenica. Volo KL-125. 1081 01:28:16,240 --> 01:28:19,960 Magari riusciamo a sapere se ha noleggiato un'auto. 1082 01:28:20,040 --> 01:28:23,400 Già fatto. Ha preso a noleggio un'auto alle 15:00 1083 01:28:23,480 --> 01:28:26,400 e l'ha riconsegnata lunedì alle 18:30. 1084 01:28:26,480 --> 01:28:30,080 Le dirò di più, mi hanno riferito il chilometraggio. 1085 01:28:30,160 --> 01:28:32,920 Ha percorso 250 chilometri. 1086 01:28:33,000 --> 01:28:36,520 - Beh, Torino-Aosta sono 110. - Sì. 1087 01:28:36,600 --> 01:28:41,360 - Andata e ritorno, stiamo dentro. - Se mi date la calzatura, 1088 01:28:41,440 --> 01:28:44,840 io lo crocifiggo con uno spillo come un Tenebrionidae. 1089 01:28:44,920 --> 01:28:49,880 - Perché non dici "bacarozzo"? - Rocco, sono davvero ammirata 1090 01:28:49,960 --> 01:28:55,680 dal fatto che tu conosca il termine scientifico dei coleotteri polifagi. 1091 01:28:55,760 --> 01:28:58,040 - Sì. - Bravo. 1092 01:28:58,760 --> 01:29:01,280 - Accomodatevi, grazie. - Grazie. 1093 01:29:05,360 --> 01:29:07,880 Faccia aprire la bara. 1094 01:29:07,960 --> 01:29:12,040 - Cosa dovrei trovarci oltre la salma? - L'anello. 1095 01:29:12,120 --> 01:29:14,120 - "L'anello"? - Sì. 1096 01:29:14,240 --> 01:29:17,560 - Quello rubato alla Martinet? - Ce l'ha messo Richter. 1097 01:29:17,640 --> 01:29:22,680 Solo i becchini si sono avvicinati alla bara aperta e lui, due volte. 1098 01:29:22,760 --> 01:29:25,840 In una di queste due ci ha messo l'anello. 1099 01:29:28,400 --> 01:29:32,160 - Vedrà, ho ragione. - Se non ha ragione, che figura faccio? 1100 01:29:32,240 --> 01:29:35,080 Come sempre, dia la colpa a me. 1101 01:29:35,160 --> 01:29:38,520 Se ho ragione io, si prenda gli encomi. 1102 01:29:46,720 --> 01:29:49,200 Ciao. Eccomi. 1103 01:29:49,280 --> 01:29:52,720 - Ciao. - Ho fatto il prima possibile. Allora? 1104 01:29:52,800 --> 01:29:57,160 L'assassino è Karl Richter. 1105 01:29:57,240 --> 01:30:01,880 - Ne sei certo? - Stiamo attendendo qualche risultato, 1106 01:30:01,960 --> 01:30:07,480 ma è quasi certo al cento per cento. Puoi anticipare i colleghi. 1107 01:30:07,600 --> 01:30:10,960 - La conferenza stampa è domattina. - Mi fido? 1108 01:30:11,040 --> 01:30:15,760 Direi proprio di sì. Poi basta guardarmi negli occhi. 1109 01:30:19,040 --> 01:30:21,160 Sai che cosa vedo io? 1110 01:30:22,320 --> 01:30:24,320 [Rocco] Niente. [ride] 1111 01:30:25,480 --> 01:30:28,600 Eri ubriaco, ti eri fatto non so quante canne, 1112 01:30:28,680 --> 01:30:31,760 ma la frase di Sara non l'hai dimenticata. 1113 01:30:33,040 --> 01:30:37,440 Forse perché aveva ragione. Tu vedi qualcosa? 1114 01:30:57,120 --> 01:30:59,360 Apra. 1115 01:31:06,680 --> 01:31:11,840 Richter, lei arriva con un volo da Francoforte a Torino. 1116 01:31:11,920 --> 01:31:14,280 Noleggia una macchina. 1117 01:31:15,440 --> 01:31:21,000 La parcheggia a 100 metri dall'abitazione della Martinet. 1118 01:31:21,080 --> 01:31:24,160 Questo avviene verso le 12:15. 1119 01:31:24,240 --> 01:31:29,320 Dopo circa un'ora, alle 13:15, lei si allontana di nuovo 1120 01:31:29,400 --> 01:31:33,120 con la stessa automobile e questo accade 1121 01:31:34,480 --> 01:31:38,440 il giorno dell'omicidio della signora. 1122 01:31:41,320 --> 01:31:47,440 Adesso mi dovrebbe spiegare lei che ci faceva lì sotto a quell'ora. 1123 01:31:50,600 --> 01:31:54,720 Bellissimo questo cappotto. Veramente. 1124 01:31:56,200 --> 01:31:59,120 È lo stesso che indossava quel giorno. 1125 01:31:59,200 --> 01:32:01,200 Credo che sia tweed. 1126 01:32:01,280 --> 01:32:06,320 Pensi, il caso vuole che lo stesso materiale 1127 01:32:06,400 --> 01:32:09,760 lo abbiamo trovato sotto le unghie della vittima. 1128 01:32:11,920 --> 01:32:16,200 La partita è chiusa, lei ha perso. Lo sa anche lei. 1129 01:32:16,280 --> 01:32:19,080 Sconti la sua pena, mi dia retta. 1130 01:32:20,320 --> 01:32:24,880 Paghi le sue colpe e dopo si rifà un'esistenza con ciò che le resta. 1131 01:32:24,960 --> 01:32:28,480 Hanno trovato della saliva sulle mani della signora. 1132 01:32:28,560 --> 01:32:31,440 Io scommetto che il DNA è il suo. 1133 01:32:31,520 --> 01:32:37,040 Il premio, la statuina, l'ha riportato a Heidelberg? 1134 01:32:50,920 --> 01:32:53,520 Era nella bara di Sofia. 1135 01:32:53,600 --> 01:32:57,320 Sono sicuro che lì troveremo le sue impronte. 1136 01:33:03,360 --> 01:33:08,320 Non potevo lasciarglielo. Gliel'aveva dato Montague. 1137 01:33:10,480 --> 01:33:12,880 Quel bastardo inglesino. 1138 01:33:18,880 --> 01:33:24,720 Il piano era suo. La Sofia che conoscevo mi avrebbe detto: 1139 01:33:24,800 --> 01:33:29,600 "Karl, ho un documento in mano che smentisce tutti i tuoi studi." 1140 01:33:29,680 --> 01:33:31,920 Punto, basta. 1141 01:33:32,000 --> 01:33:36,480 Invece, quel serpente si è messo in mezzo. 1142 01:33:37,680 --> 01:33:41,080 Le ha suggerito di distruggermi la carriera. 1143 01:33:42,280 --> 01:33:44,800 Non la amavo più da tempo, è vero. 1144 01:33:44,880 --> 01:33:49,880 Allora? Non ho il diritto di rifarmi una vita? 1145 01:33:50,960 --> 01:33:54,840 Quello che mi ha fatto un po' male 1146 01:33:54,920 --> 01:33:59,000 è che quel documento lei ce l'aveva da tanto tempo. 1147 01:33:59,080 --> 01:34:00,120 Da quanto? 1148 01:34:01,560 --> 01:34:05,680 Almeno da tre anni. L'anno del suo viaggio a Venezia. 1149 01:34:05,760 --> 01:34:09,960 Quindi ha atteso la sua gloria per poi tirarla giù. 1150 01:34:11,720 --> 01:34:15,200 Ma è stato Montague. 1151 01:34:16,440 --> 01:34:18,800 Forse ho solo sbagliato bersaglio 1152 01:34:18,880 --> 01:34:23,920 o forse, non lo so, avrei dovuto uccidere tutti e due. 1153 01:34:29,120 --> 01:34:33,400 [sospira] Mi faccia andare, se no gli metto le mani addosso. 1154 01:34:33,480 --> 01:34:36,280 Per carità, Schiavone, vada pure. 1155 01:34:48,520 --> 01:34:52,560 Il genio qualche volta toppa e ogni tanto ci piglia. 1156 01:35:05,040 --> 01:35:06,600 Che c'è? 1157 01:35:07,880 --> 01:35:10,720 Perché fai lo stronzo? Perché non vi chiarite? 1158 01:35:10,800 --> 01:35:13,320 Perché non ti fai i cazzi tuoi? 1159 01:35:15,400 --> 01:35:19,400 Tu non sei mio amico, come lui non è mio amico. 1160 01:35:19,480 --> 01:35:21,920 L'amicizia è un'altra cosa. 1161 01:36:33,240 --> 01:36:35,560 Da quando lavori pure la domenica? 1162 01:37:03,760 --> 01:37:07,040 Sottotitoli: RAI Pubblica Utilità95389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.