Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,440
Godono appena prendiamo una cantonata.
2
00:00:22,520 --> 00:00:25,840
Sembrano contenti,
ci sguazzano e ci sputtanano.
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,880
Chi ha calcato la mano? Ça va sans dire,
Sandra Buccellato.
4
00:00:29,960 --> 00:00:33,320
"Gira dell'anestetico in Questura?
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,280
Il maggiore consumatore è
il vicequestore Schiavone,
6
00:00:37,360 --> 00:00:40,880
incapace di risolvere il caso."
7
00:00:40,960 --> 00:00:45,480
Allora, forza, Schiavone,
ricominciamo da capo.
8
00:00:45,560 --> 00:00:49,080
Sappiamo
che Sofia Martinet è stata uccisa
9
00:00:49,160 --> 00:00:52,640
con una statuina,
un premio internazionale.
10
00:00:52,720 --> 00:00:56,960
Dopo averla uccisa,
l'assassino le ha sfilato l'anello.
11
00:00:57,040 --> 00:01:01,480
C'era della saliva sul dito
della signora che è all'esame del DNA.
12
00:01:01,560 --> 00:01:04,560
- Ma ci vorrà del tempo.
- Bene. Passiamo al figlio.
13
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
Gianluca Cardelli.
14
00:01:06,120 --> 00:01:09,760
[Baldi] Lei lo riteneva l'assassino,
ma è stato scagionato
15
00:01:09,840 --> 00:01:14,320
- dal materiale trovato sotto le unghie.
- [Rocco] Sì. Al suo arrivo, era morta.
16
00:01:15,280 --> 00:01:20,040
Noi sappiamo della colluttazione
e che l'assassino indossava
17
00:01:20,120 --> 00:01:23,560
- una giacca o un cappotto di lana tweed.
- Sì.
18
00:01:23,640 --> 00:01:26,600
Nel palazzo non ci sono testimoni.
19
00:01:26,680 --> 00:01:31,600
Non c'è nessuno che ha sentito
qualcosa, a parte un ragazzo, Dario.
20
00:01:31,680 --> 00:01:35,240
Il figlio di una vicina di casa,
la sig.ra Fosson.
21
00:01:35,320 --> 00:01:37,360
Non può raccontarci nulla.
22
00:01:37,440 --> 00:01:41,800
È cieco e con un ritardo mentale
abbastanza importante.
23
00:01:41,880 --> 00:01:45,000
- È l'unico testimone che abbiamo?
- Mh.
24
00:01:45,080 --> 00:01:50,320
- Tutto qui?
- Ho parlato con l'ex marito della donna.
25
00:01:50,400 --> 00:01:55,040
Professore anche lui. Sembra
che non avessero contatti da anni.
26
00:01:56,160 --> 00:02:00,000
A me sembra che siamo lontani
dalla fine del viaggio.
27
00:02:00,080 --> 00:02:03,280
A me sembra
che non abbiamo ancora iniziato.
28
00:02:37,080 --> 00:02:40,640
Lei ha ancora bisogno
del corpo di Sofia Martinet?
29
00:02:40,720 --> 00:02:45,400
Credo che Fumagalli abbia fatto
le indagini necessarie. Perché?
30
00:02:45,480 --> 00:02:48,200
- Mi pressano per il funerale.
- Ah.
31
00:02:48,280 --> 00:02:52,000
L'Università, i colleghi,
un certo professore Richter.
32
00:02:52,080 --> 00:02:55,080
- Insomma, vorrei dare una risposta.
- Mh.
33
00:02:56,560 --> 00:03:00,080
- Per me va bene.
- Che cos'ha, Schiavone?
34
00:03:01,480 --> 00:03:03,480
Niente.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
- Michele!
- Donna Carmela.
36
00:03:40,440 --> 00:03:42,080
Perché non vieni più a lavorare?
37
00:03:42,200 --> 00:03:45,640
- Eh, turni brutti in Questura.
- Eh…
38
00:03:45,720 --> 00:03:50,840
- Donna Carmela, c'è Federico?
- No, è a Torino per un documento.
39
00:03:50,920 --> 00:03:53,800
- Ah, ho capito.
- Vuoi qualcosa?
40
00:03:53,920 --> 00:03:57,560
- Mmh, mi dà una ciambella?
- Eccoci.
41
00:03:57,640 --> 00:04:00,000
- Dico che sei passato?
- No, no.
42
00:04:00,080 --> 00:04:01,120
- Sicuro?
- Sì.
43
00:04:01,200 --> 00:04:04,120
Era triste. Secondo me, gli fa piacere.
44
00:04:06,040 --> 00:04:08,320
- Michele.
- Eh?
45
00:04:08,400 --> 00:04:12,520
- Non è che avete litigato?
- No, macché.
46
00:04:14,440 --> 00:04:18,200
- No, è un momento un po' difficile.
- Mh.
47
00:04:18,320 --> 00:04:23,080
Io devo scappare, devo tornare
in Questura, mi aspetta Schiavone.
48
00:04:23,160 --> 00:04:27,040
- Grazie per la ciambella.
- Ciao.
49
00:05:02,040 --> 00:05:06,800
Ti vuoi dare una mossa?
Dai con questi calzari.
50
00:05:10,120 --> 00:05:13,840
- Buongiorno, Michela. Allora?
- Buongiorno.
51
00:05:13,920 --> 00:05:17,720
Ho trovato un'impronta sul tappeto
lasciata dal terriccio.
52
00:05:17,800 --> 00:05:22,160
L'assassino portava un 44
con suola di cuoio, questo è strano.
53
00:05:22,240 --> 00:05:25,280
Con la neve e le strade ghiacciate,
54
00:05:25,360 --> 00:05:31,080
- non metti scarpe con suole di cuoio.
- Brava, Michela.
55
00:05:32,640 --> 00:05:35,920
- Rocco. Senti.
- Eh.
56
00:05:37,680 --> 00:05:43,640
Lo sai che si dice che Leonardo
era il capo di una loggia massonica
57
00:05:44,680 --> 00:05:47,320
e che le sue non erano invenzioni,
58
00:05:47,400 --> 00:05:51,200
ma cercava di ricostruire
le macchine del suo pianeta?
59
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
- Quale pianeta?
- Ssh!
60
00:05:53,400 --> 00:05:58,000
Sofia Martinet aveva scoperto
qualcosa di importante su di lui
61
00:05:58,080 --> 00:06:01,400
e non voleva
che si diffondesse la notizia.
62
00:06:01,480 --> 00:06:04,440
- Ho capito.
- Io non abbandonerei questa pista.
63
00:06:04,520 --> 00:06:07,640
Assolutamente no, chi l'abbandona?
64
00:06:07,760 --> 00:06:11,160
- Rocco, ti stavo prendendo per il culo.
- Sì?
65
00:06:11,240 --> 00:06:17,520
- Eri così credibile.
- Hai fatto una faccia così. [ride]
66
00:06:17,640 --> 00:06:20,880
Ma quando mai, Rocco? Un altro pianeta?
67
00:06:20,960 --> 00:06:25,560
Lo sanno tutti che Leonardo
erano tre persone e non una.
68
00:06:25,640 --> 00:06:28,320
- Hai fatto la foto?
- Sì.
69
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
Ah.
70
00:07:52,760 --> 00:07:54,440
[suona il campanello]
71
00:07:57,360 --> 00:08:01,160
- Buongiorno.
- Salve, vicequestore Schiavone.
72
00:08:02,280 --> 00:08:06,040
[Rocco] Foca vitulina,
più comunemente chiamata foca.
73
00:08:06,120 --> 00:08:11,600
Mammifero dei Pinnipedi,
vive lungo la costa dei mari freddi.
74
00:08:11,680 --> 00:08:14,360
Il corpo è ricoperto da unostrato adiposo
75
00:08:14,440 --> 00:08:17,400
che la protegge dalle basse temperature.
76
00:08:17,480 --> 00:08:19,640
Agente Deruta.
77
00:08:19,720 --> 00:08:26,040
Qualche giorno fa i nostri colleghi
le hanno fatto domande sulla Martinet
78
00:08:26,160 --> 00:08:27,760
- Buongiorno.
- Salve.
79
00:08:27,840 --> 00:08:33,600
- Sì, ci sono dei problemi?
- No, lei e sua moglie state a posto.
80
00:08:33,680 --> 00:08:36,640
Però magari ci potete dare una mano.
81
00:08:36,720 --> 00:08:39,640
Conoscete qualcuna di queste persone?
82
00:08:42,240 --> 00:08:44,560
Aspetta.
83
00:08:44,680 --> 00:08:48,120
- Questo, mi sembra, vero?
- Questo sì.
84
00:08:48,200 --> 00:08:53,080
Lui è venuto almeno tre volte,
anche la settimana scorsa.
85
00:08:53,160 --> 00:08:56,440
- Ah.
- Mi ricorda un mio zio mezzo francese.
86
00:08:56,520 --> 00:09:01,480
- Ho una memoria fotografica buona.
- Sì, pensavo che fosse Jean Pierre.
87
00:09:01,560 --> 00:09:06,080
- È un rompiscatole.
- Di Jean-Pierre ce ne freghiamo, no?
88
00:09:07,520 --> 00:09:11,560
- Presumo che non vi ricordiate il nome.
- No.
89
00:09:12,800 --> 00:09:15,240
- Tutto qui.
- A disposizione. Buona giornata.
90
00:09:15,320 --> 00:09:17,240
- Arrivederci.
- Arrivederci.
91
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
- Che dici?
- Mh.
92
00:09:24,920 --> 00:09:29,360
Che ti succede, Miche'?
Ti vedo un po' triste, no?
93
00:09:29,440 --> 00:09:31,680
No, niente.
94
00:09:37,280 --> 00:09:41,280
- Buongiorno, sig.ra Fosson.
- Buongiorno. Ci sono novità?
95
00:09:41,360 --> 00:09:44,440
- No, purtroppo no.
- Purtroppo no!
96
00:09:44,520 --> 00:09:48,960
- Ehilà.
- Non si spaventi, è il suo linguaggio.
97
00:09:49,040 --> 00:09:52,120
[Deruta] Ah.
[parole indistinte]
98
00:09:52,200 --> 00:09:54,920
- Che ha detto?
- Non l'ho capito.
99
00:09:55,000 --> 00:09:56,520
[parole indistinte]
100
00:09:56,600 --> 00:10:00,040
Quando mio cugino Nuraxinieddu
parla, non lo capisce nessuno.
101
00:10:00,120 --> 00:10:05,880
Lui si inventa le parole.
Per dire "acqua" dice "awaca".
102
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
- "Awaca" è acqua.
- Ho capito.
103
00:10:07,560 --> 00:10:09,680
Per Dario, acqua è "aua".
104
00:10:09,800 --> 00:10:13,960
Quasi come mio cugino.
Come dice "macchina"?
105
00:10:14,040 --> 00:10:16,280
- Dice "archina".
- "Archina".
106
00:10:16,360 --> 00:10:18,960
Mio cugino la chiama macchina.
107
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
- Valuma.
- Vaulma.
108
00:10:21,800 --> 00:10:25,600
- Chissà che ci siamo detti.
- Eh, chissà.
109
00:10:25,680 --> 00:10:30,720
- Signora, conosce quest'uomo?
- Non ho gli occhiali.
110
00:10:33,640 --> 00:10:38,560
Sì, l'ho visto un paio di volte qui,
però non so chi sia.
111
00:10:38,640 --> 00:10:40,520
Non lo conosco.
112
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
- Grazie.
- Prego.
113
00:10:42,000 --> 00:10:44,360
Arrivederci. Ciao, Dario.
114
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
[parole indistinte]
115
00:10:49,640 --> 00:10:53,440
Certo che il cervello umano
è proprio misterioso.
116
00:10:55,160 --> 00:10:58,840
- Perché non ci facciamo due passi?
- È un po' freddo, no?
117
00:10:58,920 --> 00:11:02,880
Apposta, camminiamo. Mica ci fa male, no?
118
00:11:02,960 --> 00:11:06,560
- La macchina?
- La prendiamo dopo, non preoccuparti.
119
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Va bene, dotto'.
120
00:11:09,640 --> 00:11:14,200
- [Deruta] Che cos'ha Dario?
- È così dalla nascita.
121
00:11:14,280 --> 00:11:15,640
Come fa la madre?
122
00:11:15,760 --> 00:11:19,200
Finge di non vedere,
ha come una benda sugli occhi.
123
00:11:19,280 --> 00:11:22,960
- Come facciamo tutti in certe situazioni.
- Già.
124
00:11:24,640 --> 00:11:29,200
Basterebbe vivere senza rompere
i coglioni al prossimo.
125
00:11:30,320 --> 00:11:35,640
- Tu rompi i coglioni al prossimo?
- È il prossimo che li rompe a me.
126
00:11:36,640 --> 00:11:40,280
- Il lavoro?
- No, non parlo del lavoro.
127
00:11:40,360 --> 00:11:41,600
Parlo della vita.
128
00:11:48,400 --> 00:11:50,480
Come va con tua moglie?
129
00:11:50,560 --> 00:11:56,560
- [sospira] Insomma, così così.
- Ah, capisco.
130
00:11:56,640 --> 00:12:01,840
No, dotto', con rispetto parlando,
questo lei non lo può capire.
131
00:12:01,920 --> 00:12:04,120
È molto complicato.
132
00:12:05,840 --> 00:12:11,960
- Di che cosa hai paura?
- Della gente, delle malelingue.
133
00:12:12,040 --> 00:12:17,720
Se tu dici la verità, non è detto
che il prossimo lo capisce.
134
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
Voglio dire…
135
00:12:20,680 --> 00:12:24,600
È meglio non dire alcuni segreti,
se vuoi vivere tranquillo.
136
00:12:25,760 --> 00:12:29,280
Poi però questi segreti diventano…
137
00:12:30,560 --> 00:12:36,280
Come dire? Se finiscono in piazza,
la gente ti guarda diversamente.
138
00:12:36,360 --> 00:12:39,480
La gente ti bolla per sempre.
139
00:12:41,680 --> 00:12:44,320
Lo so, ci vuole coraggio.
140
00:12:46,200 --> 00:12:48,320
Michele,
141
00:12:48,400 --> 00:12:52,840
tu devi trovare questo coraggio,
perché ce l'hai, no?
142
00:12:55,560 --> 00:13:00,480
- Quanto ha capito di quello che ho detto?
- Tutto, mica sono scemo.
143
00:13:01,760 --> 00:13:04,520
Poi che cazzo c'è da capire?
144
00:13:07,480 --> 00:13:11,760
Vivi la tua vita libero e felice.
145
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
Un'altra possibilità non te la dà nessuno.
146
00:13:22,160 --> 00:13:24,760
Andiamo a prendere la macchina.
147
00:13:36,720 --> 00:13:38,640
[Michela] Buonasera a tutti.
148
00:13:38,720 --> 00:13:44,320
Rocco, ti stavo cercando. Ecco,
questa è l'agenda della Martinet.
149
00:13:44,400 --> 00:13:48,280
Scusa il ritardo, adesso
la puoi spulciare da capo a piedi.
150
00:13:48,360 --> 00:13:50,280
- Grazie. L'hai letta?
- Appena.
151
00:13:50,360 --> 00:13:54,080
Salta all'occhio una lettera
che si ripete spesso, una "J".
152
00:13:54,160 --> 00:13:59,480
- Una "J"?
- Forse è l'iniziale di un nome.
153
00:13:59,560 --> 00:14:04,520
Dopo l'illuminazione di Casella,
possiamo andarcene tutti a letto.
154
00:14:04,600 --> 00:14:07,800
- Che dici? Arrivederci.
- Arrivederci.
155
00:14:18,040 --> 00:14:21,240
"Fuggi lussuria e attieniti alla dieta."
156
00:14:22,560 --> 00:14:24,560
"Fuggi."
157
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
[squilli di cellulare]
158
00:14:33,720 --> 00:14:37,600
- È Schiavone. Pronto, dotto', dite.
- Ah.
159
00:14:37,680 --> 00:14:40,800
Non mi funziona Internet.
Hai carta e penna?
160
00:14:40,880 --> 00:14:45,800
Casualmente sì, stavo facendo
le parole crociate, Bartezzaghi.
161
00:14:45,880 --> 00:14:49,560
Bartezzaghi? Limitati a unire i puntini.
162
00:14:49,640 --> 00:14:55,280
Chiedi a Carlo di fare una ricerca
su chi ha scritto questa frase.
163
00:14:55,360 --> 00:14:58,720
"Fuggi lussuria
e attieniti alla dieta."
164
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
"E attieniti alla dieta."
165
00:15:02,120 --> 00:15:05,960
- Sta facendo Bartezzaghi pure lei?
- Io sto lavorando.
166
00:15:06,040 --> 00:15:09,360
Sto lavorando.
Chiedigli questa cosa e mi richiami.
167
00:15:09,440 --> 00:15:11,920
Senz'altro, la richiamo, a dopo.
168
00:15:12,000 --> 00:15:14,040
- Dove vai?
- Da Carlo.
169
00:15:14,120 --> 00:15:17,800
- Qualcosa di pericoloso?
- Assai.
170
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
Ah…
171
00:15:24,400 --> 00:15:26,440
"J".
172
00:15:29,640 --> 00:15:32,320
"J".
173
00:15:33,880 --> 00:15:36,080
"È uscito, è uscito."
174
00:15:36,160 --> 00:15:39,920
["Inno alla gioia" versione rock
dal cellulare]
175
00:15:40,000 --> 00:15:45,360
- Case'.
- Pare siano parole di Leonardo da Vinci.
176
00:15:45,440 --> 00:15:48,200
L'unica poesia che ha scritto.
177
00:15:48,280 --> 00:15:51,440
Più che una poesia,
è una specie di consiglio
178
00:15:51,520 --> 00:15:55,040
per mangiare bene e vivere meglio.
179
00:15:55,120 --> 00:15:58,520
Un'esortazione a una dieta più salutare?
180
00:15:58,600 --> 00:16:02,560
- Esatto.
- Prendilo come un segno, seguilo pure tu.
181
00:16:02,640 --> 00:16:06,320
Sì, senz'altro.
Un momento, aiutatemi voi, ora.
182
00:16:06,400 --> 00:16:09,080
Io ho l'otto verticale che dice:
183
00:16:09,160 --> 00:16:13,520
"Il papà di Bottom che morì
il giorno del suo compleanno."
184
00:16:13,600 --> 00:16:18,920
- Sono 11 lettere, è lungo.
- Va beh, ti è morta la maestra?
185
00:16:19,000 --> 00:16:22,600
- Shakespeare, Case', Shakespeare.
- Come si scrive?
186
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Ma vaffanculo, allora.
187
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Grazie.
188
00:16:32,800 --> 00:16:36,120
Shakespeare, "S", "C".
189
00:16:36,200 --> 00:16:38,280
"I", "E", "Scie".
190
00:16:38,360 --> 00:16:43,400
Dotto'. Pietro Cardelli la aspetta,
l'ho fatto sedere.
191
00:16:43,480 --> 00:16:47,600
- Dottore, ho parlato con mio figlio.
- Salve.
192
00:16:47,680 --> 00:16:52,040
Dice che lo avete trattato come
un delinquente. Che è successo?
193
00:16:52,120 --> 00:16:54,320
Venga con me in ufficio.
194
00:16:54,400 --> 00:16:57,560
Un bicchiere d'acqua per il professore.
195
00:16:57,640 --> 00:16:59,560
Venga.
196
00:16:59,640 --> 00:17:04,240
Mi sta dicendo che Gianluca
ha rubato a casa della madre
197
00:17:04,320 --> 00:17:06,800
mentre lei era a terra morta?
198
00:17:07,840 --> 00:17:11,720
- È andata così.
- È orrendo, schifoso.
199
00:17:14,120 --> 00:17:16,840
So che non è il momento,
200
00:17:16,920 --> 00:17:21,160
ma se riconosce qualcuna
di queste persone,
201
00:17:21,240 --> 00:17:23,800
ci darebbe una mano.
202
00:17:27,080 --> 00:17:30,000
Lui è Jeffrey Montague.
203
00:17:30,080 --> 00:17:32,280
- Quello con gli occhiali?
- Sì.
204
00:17:32,400 --> 00:17:36,320
- Finalmente ha un nome, 'sto tizio.
- È importante?
205
00:17:36,400 --> 00:17:40,400
È stato visto molte volte
dai vicini intorno casa.
206
00:17:40,480 --> 00:17:43,200
Può essere. Si conoscevano da 30 anni.
207
00:17:43,280 --> 00:17:47,560
Era un famoso ricercatore di Cambridge.
208
00:17:47,640 --> 00:17:51,320
Lasciò la carriera universitaria
e divenne un editore.
209
00:17:51,400 --> 00:17:53,680
In che rapporti era con Sofia?
210
00:17:53,760 --> 00:17:57,120
Sofia ha scritto spesso
per la rivista che dirige.
211
00:17:57,200 --> 00:18:00,360
Un'importante pubblicazione accademica.
212
00:18:00,440 --> 00:18:03,880
Un uomo di intelligenza rara, sì.
213
00:18:06,080 --> 00:18:09,440
Questo è Karl Richter.
214
00:18:09,520 --> 00:18:14,120
La foto è recente, dovrebbe avere
una sessantina di anni.
215
00:18:14,200 --> 00:18:17,560
Quando si conobbero, era un ricercatore.
216
00:18:17,640 --> 00:18:22,040
- Il pupillo di Sofia, 20 anni in meno.
- Mi faccia capire meglio.
217
00:18:22,120 --> 00:18:25,960
Sofia mi lasciò per questo tizio.
218
00:18:27,120 --> 00:18:32,120
- Se pensa a una mia vendetta…
- Non dopo tutti questi anni.
219
00:18:32,200 --> 00:18:35,440
Continui a parlarmi di questo Richter.
220
00:18:35,520 --> 00:18:39,000
Ha fatto carriera grazie a Sofia.
221
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
Ha preso la cattedra a Heidelberg.
222
00:18:41,600 --> 00:18:47,480
Si occupava delle ricerche ottiche
di Leonardo, era il suo campo.
223
00:18:47,560 --> 00:18:53,080
Non mi è mai piaciuto,
ma forse ora parla l'uomo tradito.
224
00:18:54,200 --> 00:18:59,240
Professore, sua moglie
aveva un anello di valore
225
00:18:59,320 --> 00:19:02,680
a cui era affezionata che portava sempre?
226
00:19:02,760 --> 00:19:07,000
Che io sappia, no. Mi sembrerebbe strano.
227
00:19:07,080 --> 00:19:09,720
Sofia preferiva i libri.
228
00:19:09,800 --> 00:19:13,720
I soldi spesi per un anello
li avrebbe considerati uno spreco.
229
00:19:13,800 --> 00:19:17,520
Viveva in un mondo suo,
non le piaceva la socialità.
230
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
Professore, io potrei avere
ancora bisogno di lei.
231
00:19:21,360 --> 00:19:25,160
A disposizione, io resto qui
fino al funerale di Sofia.
232
00:19:25,240 --> 00:19:30,360
- Alloggio in un albergo al centro.
- Bene, grazie.
233
00:19:35,080 --> 00:19:37,240
Ciao, Ettore. Mi fai un caffè?
234
00:19:38,520 --> 00:19:40,760
- [Rocco] Che è?
- Niente.
235
00:19:47,760 --> 00:19:50,320
Ettore, devi farti i cazzi tuoi.
236
00:19:50,400 --> 00:19:54,400
- Credevo che le facesse piacere.
- Credevi male.
237
00:19:56,840 --> 00:20:00,680
Ciao. Ti offro il caffè?
238
00:20:00,760 --> 00:20:03,480
Sono pieno di anestetico,
ma posso pagare.
239
00:20:04,960 --> 00:20:08,680
- Leggi i miei articoli.
- Siamo tornati ai vecchi tempi
240
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
dove mi massacravi dal giornale,
sono contento.
241
00:20:13,840 --> 00:20:18,160
- Che fai a pranzo?
- Oggi sto dai Sassonia-Coburgo-Gotha.
242
00:20:19,520 --> 00:20:23,880
- Vai ancora dai Sassonia?
- Il retaggio è difficile da buttare giù.
243
00:20:23,960 --> 00:20:26,440
Se ti propongo pranzo all'egiziano?
244
00:20:26,520 --> 00:20:31,600
- Non sei più arrabbiata con me?
- Come si fa a essere arrabbiati
245
00:20:31,680 --> 00:20:35,600
con una faina che stacca la testa
alle galline? È la natura.
246
00:20:35,680 --> 00:20:40,000
Certo, "la natura". Bella metafora.
247
00:20:40,080 --> 00:20:45,240
- Brava.
- Allora? Se accetti, mi salvi da…
248
00:20:45,320 --> 00:20:48,920
- Una rottura di coglioni.
- Eh, livello alto anche.
249
00:20:49,000 --> 00:20:51,640
Va beh, allora ti salvo.
250
00:20:53,560 --> 00:20:56,000
- Prendo il cappotto.
- Sì.
251
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
Avevo ragione o no?
252
00:21:02,680 --> 00:21:06,040
Uno di questi giorni
ci facciamo una chiacchierata
253
00:21:06,120 --> 00:21:09,640
in camera di sicurezza.
254
00:21:09,720 --> 00:21:15,080
- Hai novità sul caso Martinet?
- È diventato un pranzo di lavoro?
255
00:21:17,640 --> 00:21:20,280
Beh, non abbiamo molto altro in comune.
256
00:21:23,440 --> 00:21:27,200
Abbiamo dovuto ricominciare da capo.
257
00:21:27,280 --> 00:21:31,560
Brucia? Dico, l'errore brucia?
258
00:21:31,640 --> 00:21:34,560
Sì, ma sono abituato a fare errori.
259
00:21:34,640 --> 00:21:37,600
- Ti posso aiutare.
- Come?
260
00:21:38,680 --> 00:21:43,240
Due anni fa abbiamo dedicato
alla Martinet una pagina con foto
261
00:21:43,320 --> 00:21:45,200
- nell'inserto cultura.
- Ah.
262
00:21:45,280 --> 00:21:49,400
- L'hai scritta tu?
- No, Martini. Adesso è in pensione.
263
00:21:49,520 --> 00:21:53,280
- Mi fai avere l'articolo di Martini?
- Certo.
264
00:21:54,240 --> 00:21:56,360
- Grazie.
- Anzi…
265
00:21:56,440 --> 00:22:00,040
- Che è?
- Siccome in fondo ti voglio bene…
266
00:22:00,120 --> 00:22:02,920
Si vede.
267
00:22:03,000 --> 00:22:06,640
Chiedo direttamente a lui.
Martini è un tipo preciso.
268
00:22:06,720 --> 00:22:10,360
Gli farà piacere sapere
che qualcuno si ricorda di lui.
269
00:22:10,440 --> 00:22:14,800
- Ammazza.
- È solo, senza figli.
270
00:22:14,880 --> 00:22:18,040
Cazzo, è bello venire a pranzo con te.
271
00:22:19,400 --> 00:22:23,640
Ti ricorda qualcuno, diciamo, sì?
Farò la fine di Martini.
272
00:22:28,120 --> 00:22:33,240
Povero Sebastiano. Che casino
hanno fatto, figli di buona donna.
273
00:22:33,320 --> 00:22:37,280
- Io non li ho sentiti.
- Sora Letizia, lasciate perdere.
274
00:22:59,120 --> 00:23:03,400
- Non erano ladri.
- No. Ora abbiamo pure la sicurezza.
275
00:23:03,480 --> 00:23:06,560
Tenete, 'sto mese si canta.
276
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
Figlio bello!
277
00:23:13,480 --> 00:23:17,440
- Sono troppi.
- Per voi pure il doppio è poco.
278
00:23:17,520 --> 00:23:20,560
Grazie, grazie.
279
00:23:25,560 --> 00:23:28,800
- Che cercavano?
- Non sono venuti a rubare.
280
00:23:30,880 --> 00:23:34,080
Va beh, guardiamo meglio.
281
00:23:34,160 --> 00:23:38,120
- Quante volte siamo andati a letto?
- Tre.
282
00:23:38,200 --> 00:23:40,840
- Ah, tre.
- [Rocco] No? Sì.
283
00:23:40,920 --> 00:23:44,840
La prima volta è stata
quando mi hai legato come un salame.
284
00:23:44,920 --> 00:23:47,880
Si è aperta la ferita
e mi hai portato in ospedale.
285
00:23:47,960 --> 00:23:51,360
[Sandra] La seconda è quando hai preso
l'hotel fuori città
286
00:23:51,440 --> 00:23:56,600
e ti hanno chiamato dalla Questura.
La terza pochi giorni fa a casa mia.
287
00:23:58,800 --> 00:24:02,720
Quindi non abbiamo ancora fatto l'amore.
288
00:24:04,320 --> 00:24:08,320
No. No, tecnicamente no.
289
00:24:09,320 --> 00:24:14,640
Con la mente, con la testa,
una decina di volte io l'ho fatto.
290
00:24:17,480 --> 00:24:20,000
Io 15.
291
00:24:21,560 --> 00:24:23,560
[notifica dal cellulare]
292
00:24:26,680 --> 00:24:32,920
È Martini, mi ha mandato la mail.
Andiamo in redazione, te la stampo.
293
00:24:33,000 --> 00:24:36,080
- Quindici, eh?
- Eh?
294
00:24:36,160 --> 00:24:38,520
Quindici volte? [ridacchia]
295
00:24:39,400 --> 00:24:41,360
E come… Come…
296
00:24:41,440 --> 00:24:46,200
Per non essere volgari,
come mi sono comportato? Almeno una?
297
00:24:54,280 --> 00:24:57,480
- Ecco.
- Grazie.
298
00:25:01,320 --> 00:25:04,720
Ci sono un sacco di cose interessanti.
299
00:25:04,800 --> 00:25:08,920
"È consolidata da tempo
la collaborazione di Sofia Martinet
300
00:25:09,000 --> 00:25:11,360
con le pagine di Art Ego.
301
00:25:11,440 --> 00:25:15,320
La prestigiosa rivista
di Jeffrey Montague."
302
00:25:15,400 --> 00:25:18,040
- Questo me lo porto via.
- Certo.
303
00:25:19,160 --> 00:25:23,080
Esisterà sicuramente
un archivio di questa rivista.
304
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
Guardo subito.
305
00:25:28,520 --> 00:25:33,720
- Allora, ha sede a Londra.
- Sì.
306
00:25:33,800 --> 00:25:37,600
Aspetta, perché se sei fortunato…
307
00:25:37,680 --> 00:25:42,680
Sì, trovi una copia della rivista
alla biblioteca qui di Aosta.
308
00:25:46,720 --> 00:25:48,680
Allora vado, dici?
309
00:25:50,240 --> 00:25:52,240
Grazie.
310
00:26:01,800 --> 00:26:05,360
Insomma, è da qui che mi massacri?
311
00:26:07,480 --> 00:26:09,400
No.
312
00:26:09,480 --> 00:26:13,960
Gli articoli su di te li scrivo
con il portatile.
313
00:26:14,040 --> 00:26:16,840
- Ah.
- Dal letto.
314
00:26:22,920 --> 00:26:26,560
- Va beh, grazie ancora. Ciao.
- Ciao.
315
00:26:43,360 --> 00:26:45,720
["Inno alla gioia" versione rock]
316
00:26:49,400 --> 00:26:52,440
- Dimmi, Brizio.
- Siamo a casa di Sebastiano.
317
00:26:52,520 --> 00:26:55,760
Abbiamo trovato 2.000 euro
nel suo nascondiglio.
318
00:26:55,840 --> 00:26:59,720
Li trovava pure sora Letizia.
Non è un furto.
319
00:26:59,800 --> 00:27:04,560
Sarebbe interessante sapere
chi erano e che cosa cercavano.
320
00:27:04,640 --> 00:27:10,200
Io e Furio non lo possiamo scoprire.
C'è solo una cosa strana, Rocco.
321
00:27:10,280 --> 00:27:14,480
Abbiamo trovato un caricabatterie
di una marca che non esiste più.
322
00:27:14,560 --> 00:27:19,040
- Il cellulare non c'è.
- Forse l'ha portato via Sebastiano.
323
00:27:19,120 --> 00:27:21,360
Il suo è di ultima generazione.
324
00:27:21,440 --> 00:27:25,240
- Sai quanti caricabatterie ho a casa?
- Può essere.
325
00:27:25,320 --> 00:27:31,120
- Va beh, ce ne andiamo. Qualsiasi cosa…
- Vi chiamo.
326
00:27:32,920 --> 00:27:37,040
- Ha ragione.
- Mi pare strana questa cosa. Fa' vedere.
327
00:27:39,240 --> 00:27:41,720
- Ciao, Miche'.
- Ciao, Rocco.
328
00:27:41,800 --> 00:27:46,280
Il telefono vecchio trovato
a casa di Sofia l'hai analizzato?
329
00:27:46,360 --> 00:27:49,640
- Ah, ti vuoi fare una risata?
- Magari.
330
00:27:49,720 --> 00:27:54,800
C'è una password. Il telefono
è vecchio, non ci sono riuscita.
331
00:27:54,880 --> 00:27:56,920
Lo farò vedere.
332
00:27:57,000 --> 00:28:02,120
Amore, l'analizzatore di idrogeno
solforoso ha dei problemi.
333
00:28:02,200 --> 00:28:05,000
- Eh.
- Ancora?
334
00:28:06,240 --> 00:28:09,160
- Lavori qui adesso?
- No, do una mano.
335
00:28:09,240 --> 00:28:11,800
Stasera abbiamo una cena,
così finiamo prima.
336
00:28:11,880 --> 00:28:15,160
Vieni anche tu?
Facciamo un esperimento di cucina.
337
00:28:15,240 --> 00:28:19,480
Ammazza, detto da voi due
è più una minaccia che un invito.
338
00:28:19,560 --> 00:28:24,760
Diamo una risposta alla domanda:
"Qual è il vino per la mozzarella?"
339
00:28:24,840 --> 00:28:26,920
- Chi se l'è posta?
- Noi.
340
00:28:27,000 --> 00:28:29,960
- Ah. E vi ha messi in crisi?
- Certo.
341
00:28:30,040 --> 00:28:32,040
Perché questa domanda?
342
00:28:32,160 --> 00:28:36,680
È la scienza. Ci sono domande
a cui è difficile dare una risposta.
343
00:28:36,760 --> 00:28:40,200
- Uno ci prova.
- La mozzarella e il vino?
344
00:28:40,280 --> 00:28:45,560
- Che c'è di scientifico in questo?
- Hai rotto i coglioni! Vieni o no?
345
00:28:45,640 --> 00:28:49,600
Un mio amico enologo porta
sei bottiglie di vino bianco.
346
00:28:49,680 --> 00:28:54,920
Il rosso non va bene. Io porto
delle bufale che svegliano i morti.
347
00:28:55,000 --> 00:28:57,720
Ah, sì?
Puoi darle a uno dei tuoi pazienti.
348
00:28:57,800 --> 00:29:00,760
Per loro ci vuole altro che le mozzarelle.
349
00:29:00,840 --> 00:29:04,440
Scusa, ma perché non vieni con Pallina lì?
350
00:29:04,520 --> 00:29:09,800
- Come si chiama? La giornalista.
- Chi è "Pallina"? Sandra.
351
00:29:09,880 --> 00:29:14,320
- Eh, Sandra. Non è una giornalista?
- "Pallina"?
352
00:29:19,120 --> 00:29:24,480
Gli attrezzi anteguerra sono peggio
degli Android di ultima generazione.
353
00:29:24,560 --> 00:29:27,320
Non riesci ad aprirlo?
354
00:29:27,400 --> 00:29:29,960
- Scherzi, vero?
- No.
355
00:29:39,920 --> 00:29:44,040
Ecco l'elenco dei numeri in entrata
e in uscita, sono pochini.
356
00:29:44,120 --> 00:29:48,320
La Martinet non lo usava molto.
Portali a Schiavone.
357
00:29:48,400 --> 00:29:51,200
- Tu sei un genio.
- No.
358
00:29:51,280 --> 00:29:55,120
Einstein era un genio, Mozart.
Io so darmi da fare.
359
00:29:55,200 --> 00:29:59,840
- Quando torni, ricordati le paste.
- Te le meriti, guaglio'.
360
00:30:01,280 --> 00:30:07,120
[Giovanni] Signore e signori, comincerei
con un vino autoctono elegante.
361
00:30:07,200 --> 00:30:11,240
Sentirete un bouquet di frutta matura.
362
00:30:11,320 --> 00:30:15,040
- Per caso, hai un tastevin?
- Che?
363
00:30:15,120 --> 00:30:16,520
La ciotola d'argento.
364
00:30:16,640 --> 00:30:20,960
- Non rompere. Stappa la bottiglia.
- Va bene.
365
00:30:21,040 --> 00:30:23,840
Di vino, io non capisco niente.
366
00:30:23,920 --> 00:30:28,280
Nemmeno io, però guardavo
quella bottiglia all'angolo.
367
00:30:28,360 --> 00:30:33,080
- Mi sembra una bottiglia costosa.
- Mi regalano i vini, Rocco.
368
00:30:33,160 --> 00:30:37,400
- Per le recensioni.
- A lui regalano vini e a me morti.
369
00:30:37,480 --> 00:30:43,680
Oggi metalmeccanico di 44 anni
barricato in bara di rovere.
370
00:30:43,760 --> 00:30:46,360
A me evidenze impacchettate.
371
00:30:46,440 --> 00:30:48,520
- A me ossa.
- "Ossa"?
372
00:30:48,640 --> 00:30:52,280
Sono un'archeologa e ogni tanto
collaboro con il Labanof.
373
00:30:52,360 --> 00:30:55,600
Il Laboratorio di Antropologia
dell'Università di Milano.
374
00:30:55,680 --> 00:30:58,880
Andare da loro è come andare al Louvre.
375
00:30:59,000 --> 00:31:03,240
- Allora? Guardiamo le mozzarelle?
- Certo, le mozzarelle.
376
00:31:03,320 --> 00:31:07,840
- Non c'è del prosciutto?
- Io non ti invito più.
377
00:31:07,920 --> 00:31:12,240
- Mozzarella c'è e questo mangi.
- Allora, mozzarella e tanto pane.
378
00:31:12,320 --> 00:31:15,880
Un sorso di vino e ognuno dice la sua.
379
00:31:15,960 --> 00:31:17,200
- Ecco.
- Ecco qui.
380
00:31:17,320 --> 00:31:21,760
- Tu conoscevi Sofia Martinet?
- Certo che la conoscevo.
381
00:31:21,840 --> 00:31:25,680
Era una numero uno.
Che fine schifosa ha fatto.
382
00:31:25,760 --> 00:31:29,560
- La sua ultima scoperta fu dirompente.
- Di che si trattava?
383
00:31:29,640 --> 00:31:34,320
Ah, no, non si parla di lavoro.
Si assaggia e si giudica.
384
00:31:34,400 --> 00:31:38,800
- Guarda i riflessi. Gialli e verdi.
- Sì.
385
00:31:38,880 --> 00:31:44,120
- La mozzarella non c'entra col vino.
- Io non lo so.
386
00:31:44,200 --> 00:31:47,920
Che tipo di scoperta ha fatto la Martinet?
387
00:31:48,000 --> 00:31:53,120
È stata pubblicata su Art Ego,
sugli studi ottici di Leonardo.
388
00:31:53,200 --> 00:31:57,480
- Vista.
- Non sarà interessante per i non addetti,
389
00:31:57,560 --> 00:31:59,840
però per noi fu come un terremoto.
390
00:31:59,920 --> 00:32:01,320
- Addirittura?
- Sì.
391
00:32:01,440 --> 00:32:05,800
Capovolse le convinzioni
di una certa schiera di studiosi.
392
00:32:05,880 --> 00:32:09,480
- Ne sputtanò tantissimi.
- Ah.
393
00:32:09,560 --> 00:32:13,440
- A Sofia.
- [tutti] A Sofia.
394
00:32:14,640 --> 00:32:19,280
- [Rocco] A Sofia.
- Non capisco se il vino si abbina o no.
395
00:32:19,360 --> 00:32:23,240
- No.
- Scusate, voi due state insieme?
396
00:32:24,400 --> 00:32:27,240
- Eh?
- No.
397
00:32:27,320 --> 00:32:32,160
- No, siamo amici.
- Sandra, per un attimo ho temuto per te.
398
00:32:34,720 --> 00:32:37,160
- Che ridi?
- [Giovanni] Allora, a Sandra.
399
00:32:37,280 --> 00:32:39,640
[tutti] A Sandra!
400
00:32:40,960 --> 00:32:43,400
Mi ci ha portato lei qui.
401
00:32:49,120 --> 00:32:51,040
[Federico] Grazie.
402
00:32:51,120 --> 00:32:54,360
- Buonasera. Posso esserle utile?
- Buonasera.
403
00:32:54,440 --> 00:32:58,160
Io sono Casella, un collega
della Questura di Michele.
404
00:32:58,240 --> 00:33:01,600
- Per caso c'è Michele?
- No.
405
00:33:02,320 --> 00:33:05,520
- La moglie?
- Neanche lei.
406
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
Ah, va beh.
407
00:33:07,720 --> 00:33:10,640
- Può dire a me.
- Sì.
408
00:33:10,720 --> 00:33:14,680
Volevo un po' di pasticcini.
Facciamo così, mi dia i mignon.
409
00:33:14,760 --> 00:33:20,000
Due per ogni tipo, gentilmente,
in una guantiera. I mignon.
410
00:33:20,080 --> 00:33:25,440
- Sì. Non è mai venuto qua, vero?
- No, è la prima volta.
411
00:33:25,520 --> 00:33:28,560
Mi sono sempre detto:
"Vai al forno di Michele".
412
00:33:28,640 --> 00:33:33,640
Michele dice che il pane che fa
la moglie è il migliore della valle.
413
00:33:33,720 --> 00:33:39,000
- Anche se ci vuole poco, con rispetto.
- Perché?
414
00:33:39,080 --> 00:33:43,800
Il pane che fanno qua è buono, per carità,
415
00:33:43,880 --> 00:33:48,960
ma io sono cresciuto con il pane
casareccio pugliese di San Severo.
416
00:33:49,040 --> 00:33:53,600
Certo, a ognuno piace quello
che mangia nell'infanzia.
417
00:33:53,680 --> 00:33:56,680
- Esatto.
- Qua io non bevo la birra alla spina.
418
00:33:56,760 --> 00:33:59,880
- Come mai?
- Sono nato in Germania.
419
00:33:59,960 --> 00:34:04,120
Mi sono trasferito a 16 anni.
Da noi la birra ha un altro sapore.
420
00:34:04,200 --> 00:34:06,440
Ah, tedesco?
421
00:34:08,160 --> 00:34:12,440
- Altro?
- No, per oggi basta così.
422
00:34:12,520 --> 00:34:15,960
- Ora saliamo di gradi. Che ne dite?
- Ancora?
423
00:34:16,040 --> 00:34:19,520
- Passiamo allo Chardonnay.
- Mettimene un po'.
424
00:34:19,600 --> 00:34:22,440
Mi gira tutto, sarà il bouquet.
425
00:34:22,520 --> 00:34:26,680
L'abbinamento vino e mozzarella
rimarrà un mistero,
426
00:34:26,760 --> 00:34:31,480
- ma di certo noi siamo ubriachi.
- Perché mi guardi così?
427
00:34:31,560 --> 00:34:36,680
Perché sono felice. Dovremmo fare
più spesso queste cene, no?
428
00:34:36,760 --> 00:34:41,520
- La prossima volta, vino e fois gras.
- Quello è facile.
429
00:34:41,600 --> 00:34:45,320
- Sì?
- È più complicato con le muffe.
430
00:34:45,400 --> 00:34:46,840
[Giovanni] Che ho detto?
431
00:34:49,080 --> 00:34:54,560
- Perché, cazzo, ridete?
- È la parola "muffa" che mi fa ridere.
432
00:34:54,640 --> 00:34:58,800
- Roba da pazzi.
- Anche a me. Con le muffe ci lavoro pure.
433
00:34:59,480 --> 00:35:01,200
Allora, viva le muffe!
434
00:35:01,280 --> 00:35:06,240
A proposito di muffe, io direi
di dare una svolta alla serata.
435
00:35:06,320 --> 00:35:09,360
- Oh!
- Volevo proporvi questi due schiopponi.
436
00:35:09,440 --> 00:35:13,960
- Che "schiopponi"? No.
- Non sarà d'accordo il dottore.
437
00:35:14,040 --> 00:35:17,920
La migliore marijuana d'Italia.
Voglio dire, THC basso.
438
00:35:18,000 --> 00:35:22,200
Aiuta la meditazione,
la concentrazione meno.
439
00:35:22,280 --> 00:35:27,040
Il rilassamento, diciamo.
Ce ne fumiamo una per uno.
440
00:35:27,120 --> 00:35:28,440
- Io no.
- Alberto, lo so.
441
00:35:28,520 --> 00:35:32,200
- La sua la fumo io.
- Eccola. Ecco qua.
442
00:35:32,320 --> 00:35:36,080
Dopo tre tirate, diciamoci
quello che ci passa per la testa,
443
00:35:36,160 --> 00:35:40,440
ciò che pensiamo l'uno dell'altro,
senza remore, diamoci addosso.
444
00:35:40,520 --> 00:35:44,280
- Giovanni, che vino va con la marijuana?
- Franciacorta.
445
00:35:44,360 --> 00:35:47,360
Leva questo coso. Accendi?
446
00:35:47,440 --> 00:35:50,280
- Levalo pure tu, il "ciccetto".
- Ah, si toglie?
447
00:35:50,360 --> 00:35:55,000
Che fa? Non fa niente, tieni.
Dai, una bella boccata.
448
00:35:59,840 --> 00:36:03,400
"Daje" a ridere! Ancora non fumi,
figurati quando fumi.
449
00:36:07,280 --> 00:36:11,800
- Michele!
- Ugo, che cosa ci fai qui?
450
00:36:11,880 --> 00:36:14,760
Ho comprato i pasticcini al forno.
451
00:36:14,840 --> 00:36:19,280
Poi ero curioso di conoscere
tua moglie, ma non c'era.
452
00:36:19,360 --> 00:36:22,840
Me l'ha detto il panettiere.
Ha detto che è tedesco.
453
00:36:22,920 --> 00:36:26,680
Scusa, ma un tedesco sa fare il pane?
454
00:36:26,760 --> 00:36:28,840
- Certo.
- Sto scherzando.
455
00:36:28,920 --> 00:36:32,600
- Io vado, ciao.
- Anch'io vado, da mia moglie.
456
00:36:32,680 --> 00:36:37,920
- Ho detto che tua moglie non c'è.
- C'è, c'è.
457
00:36:38,000 --> 00:36:42,200
- Perché il panettiere ha detto di no?
- Si è sbagliato.
458
00:36:42,280 --> 00:36:45,440
Si è sbagliato a dire
che tua moglie non c'è?
459
00:36:45,520 --> 00:36:49,240
No, si è sbagliato a dire
che mia moglie non c'era.
460
00:36:49,320 --> 00:36:53,320
Mia moglie c'era. Tu ci hai parlato.
461
00:36:54,440 --> 00:36:58,080
Non ci capisco niente. Che stai dicendo?
462
00:36:59,320 --> 00:37:03,520
- Io mi vergogno.
- Ti vergogni? Di tua moglie?
463
00:37:03,600 --> 00:37:07,680
- Sì.
- Ti vergogni che fa la panettiera?
464
00:37:07,760 --> 00:37:09,840
- Ancora non hai capito?
- No.
465
00:37:09,920 --> 00:37:12,680
Vai, ci pensi lungo la strada, vai.
466
00:37:16,240 --> 00:37:19,480
Va beh, chi lo capisce?
467
00:37:19,560 --> 00:37:22,480
"Mia moglie"? Che cazzo…
468
00:38:09,080 --> 00:38:13,800
Federico, oggi io ho capito
un sacco di cose
469
00:38:13,880 --> 00:38:16,160
che non avevo capito prima.
470
00:38:16,240 --> 00:38:20,200
- Senti, Michele…
- Non interrompere, perdo il filo.
471
00:38:22,480 --> 00:38:27,400
Ci sono giorni in cui
uno deve prendere delle decisioni.
472
00:38:27,480 --> 00:38:30,520
Non importa se queste decisioni le paga.
473
00:38:30,600 --> 00:38:36,280
Poi sono abituato, ho sempre pagato
tutto nella vita, proprio tutto.
474
00:38:38,320 --> 00:38:40,960
Insomma, io ho capito…
475
00:38:43,120 --> 00:38:45,640
Noi dobbiamo vivere, Federico.
476
00:38:45,720 --> 00:38:49,680
Per noi vivere vuol dire una cosa sola.
477
00:38:50,680 --> 00:38:54,920
Non è giusto che tu soffra,
sei la persona che amo di più al mondo.
478
00:38:56,400 --> 00:39:01,440
Io sono 40 anni che vivo nell'ombra,
manco avessi la peste.
479
00:39:02,520 --> 00:39:05,400
Io ho la peste? No, non ho la peste.
480
00:39:05,480 --> 00:39:10,000
L'amore non è una disgrazia. Amo un uomo.
481
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Allora? Beh?
482
00:39:14,800 --> 00:39:19,280
Chi non lo accetta non mi piace
e non ci parlo più.
483
00:39:21,000 --> 00:39:24,080
Quindi io oggi, anzi, adesso
484
00:39:25,160 --> 00:39:29,320
ti dico una cosa
che era da un po' che volevo dirti.
485
00:39:35,080 --> 00:39:37,800
Voglio vivere con te.
486
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
[Federico si commuove]
487
00:39:43,960 --> 00:39:48,880
Ti fa così schifo? È una cosa da poco, ma…
488
00:39:48,960 --> 00:39:52,960
No, Michele, piango perché sono felice.
489
00:39:54,240 --> 00:39:57,640
Allora, ridi. Federico, ridiamo.
490
00:39:57,720 --> 00:40:00,240
Non ne posso più di lacrime.
491
00:40:05,680 --> 00:40:09,080
Domani, se tu vuoi,
porto le mie cose da te.
492
00:40:10,720 --> 00:40:13,760
Certo che lo voglio, amore mio.
493
00:40:20,560 --> 00:40:22,720
- Sai che cosa facciamo adesso?
- Eh.
494
00:40:22,800 --> 00:40:26,000
Ci cambiamo e andiamo a cena
in un bel ristorante.
495
00:40:26,080 --> 00:40:30,280
- In centro?
- Sì, in centro. Io e te, davanti a tutti.
496
00:40:30,360 --> 00:40:31,520
A chi non sta bene?
497
00:40:31,600 --> 00:40:32,560
[parla in tedesco]
498
00:40:32,640 --> 00:40:36,240
- Esatto, che vuol dire…
- Si fotta.
499
00:40:41,200 --> 00:40:43,120
Si è infilata nel mio parcheggio.
500
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
- Lei?
- Sì.
501
00:40:44,360 --> 00:40:48,920
- Era un quarto d'ora che aspettavo.
- Tu sei aggressiva quando guidi.
502
00:40:49,000 --> 00:40:53,560
- Io?
- Sì. Buone le paste, dove le hai prese?
503
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
Ora ho capito!
504
00:40:59,160 --> 00:41:02,600
- Che hai capito?
- Niente, un mio collega.
505
00:41:02,680 --> 00:41:04,960
Michele Deruta.
506
00:41:06,800 --> 00:41:11,160
- Io sono aggressiva, ma lei è maleducata.
- Non le piaci.
507
00:41:12,240 --> 00:41:14,640
A forza di stare dietro alle antichità,
508
00:41:14,720 --> 00:41:19,320
a sbavare per un coccio in uno scavo
a Mozia o un piatto a Castel d'Asso,
509
00:41:19,400 --> 00:41:21,560
perdo il contatto con la realtà.
510
00:41:22,680 --> 00:41:25,440
Sapete a che serve l'archeologia?
511
00:41:27,320 --> 00:41:30,960
A fissare pochi punti certi
e a riempire quei buchi.
512
00:41:31,040 --> 00:41:36,560
Non si conosce la realtà.
Questa è sempre stata la mia difesa.
513
00:41:36,640 --> 00:41:41,560
- La realtà mi fa un po' paura.
- No, io non ho paura della realtà.
514
00:41:41,640 --> 00:41:44,880
I buchi non si riempiono
con le supposizioni,
515
00:41:44,960 --> 00:41:49,880
ma con le certezze,
sennò il mio lavoro non vale niente.
516
00:41:49,960 --> 00:41:53,080
La realtà è un tranello continuo.
517
00:41:53,160 --> 00:41:56,440
Si nasconde tra le cose piccole
518
00:41:56,520 --> 00:41:59,720
come i batteri, i virus.
519
00:41:59,800 --> 00:42:04,760
Poi c'è l'amore, no?
Quello è tutto un altro discorso.
520
00:42:05,960 --> 00:42:10,360
L'amore sta alla realtà come
la nuvola alla pioggia, capito?
521
00:42:10,440 --> 00:42:14,400
No, ma sono contento lo stesso.
Va bene uguale.
522
00:42:14,480 --> 00:42:17,240
Beh, io mi fido di poche persone.
523
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
Due sono in questa stanza.
524
00:42:22,200 --> 00:42:23,280
Tu, Giovanni?
525
00:42:23,400 --> 00:42:25,160
- Giovanni?
- [Rocco] Ancora?
526
00:42:25,240 --> 00:42:27,760
Giovanni dorme da due ore.
527
00:42:28,800 --> 00:42:31,360
Tu, Sandra?
528
00:42:31,440 --> 00:42:34,720
Io vengo da una famiglia ricchissima.
529
00:42:34,800 --> 00:42:37,040
- Vive in un castello.
- Eh!
530
00:42:37,120 --> 00:42:38,600
Sì, davvero.
531
00:42:38,720 --> 00:42:44,720
Ero viziata, per questo ho deciso
di fare la giornalista.
532
00:42:44,800 --> 00:42:49,920
Per cercare di comprendere
e raccontare la realtà.
533
00:42:50,000 --> 00:42:54,280
Però quella vera, non quella
che ho conosciuto da bambina.
534
00:42:54,360 --> 00:42:58,200
La verità? Ce la facciamo tutti sotto.
535
00:42:58,280 --> 00:43:00,280
- Lui seziona cadaveri.
- Eh.
536
00:43:00,400 --> 00:43:02,840
- Michela guarda i batteri.
- Eh.
537
00:43:02,920 --> 00:43:06,280
Io studio fatti
che magari non sono mai accaduti.
538
00:43:06,360 --> 00:43:10,520
Sandra cerca nel passato la verità
per raccontare il presente.
539
00:43:10,600 --> 00:43:16,200
Ognuno ha un modo di affrontare la vita,
però sempre di difese si tratta.
540
00:43:17,200 --> 00:43:21,040
- Rocco, tu?
- Io ho portato le canne.
541
00:43:22,040 --> 00:43:26,640
- Fai il poliziotto, perché?
- "Perché"?
542
00:43:26,720 --> 00:43:31,360
Ero povero e mi sembrava un modo
per avere uno stipendio fisso.
543
00:43:31,440 --> 00:43:34,800
La speculazione filosofica
non è il tuo forte,
544
00:43:34,880 --> 00:43:38,520
- però uno sforzo puoi farlo.
- "Uno sforzo"?
545
00:43:38,600 --> 00:43:42,240
Faticavo a mettere insieme
il pranzo con la cena.
546
00:43:42,320 --> 00:43:46,040
No, non fare il furbo.
Questi sono problemi superati.
547
00:43:46,120 --> 00:43:50,680
Tu devi dirci che cosa pensi
della realtà oggi, adesso, capito?
548
00:43:50,760 --> 00:43:54,720
Cosa penso della realtà? Penso che…
549
00:43:55,800 --> 00:44:00,240
abbia un cattivo odore e puzzi di marcio.
550
00:44:00,320 --> 00:44:03,640
La gente violenta ammazza, stupra.
551
00:44:05,640 --> 00:44:10,920
Gli odori buoni sono pochi.
La marijuana, il vino, voi.
552
00:44:11,000 --> 00:44:15,840
Però nella realtà tu ci devi stare.
Non puoi scappare, tu sei la realtà.
553
00:44:15,920 --> 00:44:19,080
Se no non potresti fare quel lavoro.
554
00:44:19,160 --> 00:44:22,800
Infatti mi fai un po' paura.
555
00:44:22,880 --> 00:44:27,640
Se ti guardo negli occhi, sai cosa vedo?
556
00:44:30,520 --> 00:44:32,680
Niente.
557
00:44:41,680 --> 00:44:45,720
- Secondo te, qual era il vino giusto?
- No, no, il vino no.
558
00:44:45,800 --> 00:44:47,880
Mi viene da vomitare.
559
00:44:47,960 --> 00:44:50,680
- Ah.
- Che è?
560
00:44:52,760 --> 00:44:56,440
- Grazie per la bella serata.
- Grazie a te.
561
00:44:56,560 --> 00:44:59,040
- Io sono arrivato.
- Eh.
562
00:44:59,160 --> 00:45:01,400
- Senti un po'.
- Eh.
563
00:45:01,520 --> 00:45:06,680
Così, per chiedertelo.
Se mi guardi negli occhi, che vedi?
564
00:45:10,080 --> 00:45:13,680
- Ce l'hai uno spazzolino?
- Uno spazzolino?
565
00:45:14,920 --> 00:45:19,160
- Ne ho minimo tre, per dire.
- Ah.
566
00:45:19,240 --> 00:45:24,360
Uno è mio e tutto quanto. È usato.
567
00:45:24,440 --> 00:45:28,560
Il secondo è ancora da aprire
e te lo prendi tu.
568
00:45:28,640 --> 00:45:33,040
Il terzo,
hai visto mai un ospite, una cosa.
569
00:45:33,120 --> 00:45:35,440
Aspetta, Sandra.
570
00:45:38,400 --> 00:45:42,240
- Che tu sappia, Sara è fidanzata?
- No.
571
00:45:42,320 --> 00:45:44,240
Sì.
572
00:45:44,320 --> 00:45:48,680
- No, è divorziata.
- Ah.
573
00:45:53,960 --> 00:45:57,640
Ho visto come la guardavi.
574
00:45:57,720 --> 00:46:01,280
Che bischerate dici?
Io ho occhi solo per te.
575
00:46:01,360 --> 00:46:03,360
Non mi importa, non sono gelosa.
576
00:46:03,440 --> 00:46:04,600
- No?
- No.
577
00:46:05,840 --> 00:46:09,920
- Per niente. Te lo taglio.
- Me lo tagli?
578
00:46:10,000 --> 00:46:12,080
- Poi come si fa?
- Beh…
579
00:46:13,400 --> 00:46:15,800
Se me lo tagli, come si fa?
580
00:46:21,120 --> 00:46:23,320
Rocco.
581
00:46:24,520 --> 00:46:29,040
- Lo spazzolino dei tre che avevi…
- Ahi.
582
00:46:29,160 --> 00:46:30,880
[sospira] Ohi, ohi.
583
00:46:34,560 --> 00:46:37,560
Questa qui è casa tua, Rocco?
584
00:46:46,880 --> 00:46:49,400
["Inno alla gioia" versione rock]
585
00:46:51,720 --> 00:46:55,320
- Ragazzi'.
- Notizia dell'anno. Ricordi Margherita?
586
00:46:55,400 --> 00:46:59,200
Viene a Milano, hanno trasferito
il padre. La rivedo.
587
00:46:59,280 --> 00:47:01,800
Ah, sì? La notizia mi rende felice.
588
00:47:01,880 --> 00:47:06,440
Se prima eravamo al livello del quattro,
ora abbasseremo la media.
589
00:47:06,520 --> 00:47:10,800
È qui che ti sbagli.
Margherita è brava a scuola.
590
00:47:10,880 --> 00:47:15,000
Se voglio avere qualche chance,
non posso fare queste figure.
591
00:47:15,080 --> 00:47:20,080
Senti, la band non ha ancora trovato
un nome. Si accettano suggerimenti.
592
00:47:20,160 --> 00:47:23,480
- "Gli scatarri"?
- Non mi fai ridere.
593
00:47:23,560 --> 00:47:27,000
Io pensavo a qualcosa
del tipo "Vicolo Cannery".
594
00:47:27,080 --> 00:47:31,160
- Perché?
- È un libro di mamma, mi piace il titolo.
595
00:47:31,240 --> 00:47:36,200
Ho capito, ma leggilo prima,
perché parla di sfigati.
596
00:47:36,280 --> 00:47:39,360
Magari è il nome giusto per il gruppo.
597
00:47:39,440 --> 00:47:43,080
Quante ne sai, Rocco? Quante ne sai?
598
00:47:43,160 --> 00:47:45,560
Oddio, la prof. Ciao, ciao.
[campanella]
599
00:47:47,680 --> 00:47:49,680
Andiamo.
600
00:48:05,720 --> 00:48:08,600
- Ha bisogno di qualcosa?
- Salve.
601
00:48:08,680 --> 00:48:10,240
Salve.
602
00:48:10,320 --> 00:48:12,040
- Buongiorno.
- Buongiorno.
603
00:48:12,160 --> 00:48:17,320
Senta, volevo un numero
della rivista Art Ego.
604
00:48:17,400 --> 00:48:20,560
La conosco,
sono laureata in storia dell'arte.
605
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
- Che numero?
- Quello di ottobre.
606
00:48:22,880 --> 00:48:25,840
- Ok.
- C'è un buon odore qui dentro.
607
00:48:27,120 --> 00:48:30,400
Odore di libri, matite temperate,
limone e crema?
608
00:48:30,480 --> 00:48:35,160
Ormai io mi sono abituata,
però mi ricorda la scuola.
609
00:48:35,240 --> 00:48:37,360
Con permesso.
610
00:48:43,200 --> 00:48:44,200
[annusa]
611
00:48:46,080 --> 00:48:50,800
Allora, Sebastiano,
l'esegesi di La spigolatrice di Sapri.
612
00:48:50,880 --> 00:48:53,840
Io non so che vuol dire "esegesi".
613
00:48:53,920 --> 00:49:00,080
Spiegami la poesia a parole tue.
Quanti erano questi patrioti?
614
00:49:00,160 --> 00:49:02,360
- Tre?
- Un po' di più.
615
00:49:02,440 --> 00:49:05,560
- Trenta?
- Sebastiano, 300.
616
00:49:08,560 --> 00:49:11,320
Bene, siamo all'inizio della poesia.
617
00:49:12,560 --> 00:49:15,040
Come li descrive il poeta?
618
00:49:15,120 --> 00:49:19,040
Uno per uno? Trecento? E quando finiamo?
619
00:49:19,120 --> 00:49:23,800
Non fare lo spiritoso.
Questi trecento erano?
620
00:49:25,280 --> 00:49:28,720
- Erano forti.
- Sì. Anche?
621
00:49:28,800 --> 00:49:31,200
- Cazzuti?
- Silenzio!
622
00:49:31,280 --> 00:49:33,880
No, Cecchetti, erano giovani.
623
00:49:34,000 --> 00:49:37,320
- Che gli è successo?
- Sono morti.
624
00:49:37,440 --> 00:49:41,880
Lattanzi e Schiavone, non suggerite
o vi metto una nota.
625
00:49:41,960 --> 00:49:47,400
Erano 300, erano giovani
e forti e sono morti. Quindi?
626
00:49:47,480 --> 00:49:51,840
- Sono un po' sfigati.
- Basta! A posto! Ti metto uno!
627
00:49:51,920 --> 00:49:55,840
Schiavone e voi due lì dietro,
Brizio e Furio, non va bene!
628
00:49:55,920 --> 00:49:58,120
Non va proprio bene!
629
00:49:58,200 --> 00:50:02,600
Sebastiano, hai preso uno.
Domani lo porti firmato dai tuoi.
630
00:50:02,680 --> 00:50:06,440
- Se li incontro, volentieri.
- Non fai ridere nessuno.
631
00:50:06,520 --> 00:50:09,600
Siamo a chiusura di quadrimestre
e hai preso uno.
632
00:50:09,680 --> 00:50:14,560
Alla prossima interrogazione,
anche se prendi dieci, e ne dubito,
633
00:50:14,640 --> 00:50:18,640
dieci più uno fa 11
che diviso due è cinque e mezzo.
634
00:50:18,720 --> 00:50:22,600
- Sei bocciato con cinque e mezzo.
- Sì, ma se esce la matta?
635
00:50:32,400 --> 00:50:35,600
- Ecco il numero che cercava.
- Grazie.
636
00:50:35,680 --> 00:50:38,480
Se mi segue, le chiedo un documento.
637
00:50:42,840 --> 00:50:44,320
[fa scattare la penna]
638
00:50:49,600 --> 00:50:51,880
[continua a far scattare la penna]
639
00:50:58,720 --> 00:51:00,640
[fa scattare ancora la penna]
640
00:51:14,040 --> 00:51:18,640
- [in chietino] Gli stacca la testa.
- Che ridi, coglione?
641
00:51:18,720 --> 00:51:22,960
Questa è la fine che ti faccio fare
se continui a rompere le palle.
642
00:51:23,040 --> 00:51:24,560
Va bene?
643
00:51:28,680 --> 00:51:29,680
Ciao.
644
00:51:29,760 --> 00:51:31,000
- Allora…
- Eh.
645
00:51:33,440 --> 00:51:38,000
I numeri che ricorrono nel cellulare
della Martinet appartengono
646
00:51:38,080 --> 00:51:42,800
a Jeffrey Montague e alla redazione
della rivista Art Ego.
647
00:51:42,880 --> 00:51:45,240
Guarda caso…
648
00:51:48,640 --> 00:51:51,920
Jeffrey Montague è lui.
649
00:51:53,080 --> 00:51:56,160
È sua la "J" che ricorre sull'agenda.
650
00:51:58,000 --> 00:52:02,800
Devo fare due chiacchiere
con questa persona.
651
00:52:02,880 --> 00:52:07,200
- Tu che leggi?
- Un articolo molto interessante.
652
00:52:07,280 --> 00:52:09,200
È di Sofia Martinet.
653
00:52:09,280 --> 00:52:13,680
Capovolge tutti gli studi
e le teorie leonardesche
654
00:52:13,760 --> 00:52:17,280
fatte dagli altri,
da questi esperti che sono
655
00:52:17,360 --> 00:52:22,280
la Trueba, Vignali e Karl Richter.
656
00:52:22,360 --> 00:52:26,760
Appoggiata da Montague, la Martinet
fa il culo a un po' di persone.
657
00:52:26,840 --> 00:52:30,560
"Fa il culo a un po' di persone",
direi proprio di sì.
658
00:52:35,760 --> 00:52:38,200
[bussano alla porta] Sì.
659
00:52:40,200 --> 00:52:43,160
- C'è una persona per te.
- Chi è?
660
00:52:43,240 --> 00:52:46,680
- Karl Richter.
- Quello dell'articolo?
661
00:52:46,760 --> 00:52:50,240
- Esatto. Lo faccio entrare?
- Sì, fallo accomodare.
662
00:52:50,320 --> 00:52:52,320
Prego.
663
00:52:53,760 --> 00:52:55,880
- Grazie.
- Salve.
664
00:52:58,640 --> 00:53:00,840
- Rocco Schiavone.
- Karl Richter.
665
00:53:00,960 --> 00:53:02,800
Prego, si accomodi.
666
00:53:08,280 --> 00:53:10,920
[Rocco] "Sphenodon punctatus".
667
00:53:11,000 --> 00:53:14,600
Rettile noto anche col nome di tuatara.
668
00:53:14,680 --> 00:53:19,200
È una lucertola dalle abitudini
notturne che vive per un secolo.
669
00:53:19,280 --> 00:53:22,840
Rettile intelligente,
possiede il terzo occhio
670
00:53:22,920 --> 00:53:27,120
con cui percepisce i cambiamenti
di luce nell'ambiente circostante.
671
00:53:28,200 --> 00:53:31,000
In che cosa posso esserle utile?
672
00:53:32,000 --> 00:53:36,360
Il funerale di Sofia Martinet è domani.
673
00:53:36,440 --> 00:53:40,600
Io ho già parlato con il giudice
e vorrei anche il suo parere
674
00:53:40,680 --> 00:53:43,800
perché tutto fili liscio.
675
00:53:43,880 --> 00:53:46,680
Sì, avevo già avvertito la Procura.
676
00:53:46,760 --> 00:53:50,400
Per noi il corpo non è più indispensabile.
677
00:53:50,480 --> 00:53:54,000
- Grazie.
- Aspetti un attimo, professore.
678
00:53:54,080 --> 00:53:58,200
Le va di fare quattro passi,
prendere un caffè, qualcosa?
679
00:53:58,280 --> 00:54:02,680
Questo clima non dovrebbe essere
un problema. È tedesco, giusto?
680
00:54:02,760 --> 00:54:07,360
- Lei mi conosce?
- No, ma questa è l'occasione giusta.
681
00:54:07,440 --> 00:54:08,440
Ah.
682
00:54:11,240 --> 00:54:16,040
Sofia e io abbiamo avuto una lunga storia.
683
00:54:16,120 --> 00:54:21,000
Vent'anni. Ero il suo assistente.
684
00:54:21,880 --> 00:54:23,960
- Grazie.
- Grazie.
685
00:54:25,600 --> 00:54:27,600
Devo tutto a lei.
686
00:54:27,680 --> 00:54:32,880
La mia carriera universitaria,
i premi, le onorificenze.
687
00:54:32,960 --> 00:54:38,680
Insomma, tutto il mio successo,
come studioso e come professore.
688
00:54:38,760 --> 00:54:42,480
- Ora se n'è andata così.
- Già.
689
00:54:44,440 --> 00:54:48,520
- Chi è stato, dottor Schiavone?
- Non lo so ancora.
690
00:54:48,600 --> 00:54:50,640
Sofia non aveva nemici.
691
00:54:50,720 --> 00:54:54,560
Era una studiosa, una professoressa,
anzi, una luminare.
692
00:54:54,640 --> 00:54:57,120
Non era neanche ricca.
693
00:54:57,200 --> 00:55:01,200
Allora, perché? Qualche balordo?
694
00:55:01,280 --> 00:55:04,520
Non sono informazioni
che posso condividere.
695
00:55:06,280 --> 00:55:11,800
- Lei insegna in Germania?
- Sì. Università di Heidelberg.
696
00:55:11,920 --> 00:55:18,160
- Ah! Dove ha imparato l'italiano?
- Quando ero l'assistente di Sofia.
697
00:55:18,240 --> 00:55:22,800
Prima a Firenze,
poi a Bologna e infine a Torino.
698
00:55:22,880 --> 00:55:27,480
- L'ho conosciuta che avevo 30 anni.
- Lei ne aveva di più.
699
00:55:27,560 --> 00:55:33,080
Cinquanta, all'epoca. Ma lei non è uno
che giudica la differenza di età, no?
700
00:55:33,160 --> 00:55:37,320
No, no. Non me ne frega nulla
della differenza di età.
701
00:55:37,400 --> 00:55:41,160
Facevo due conti.
Quando vi siete lasciati?
702
00:55:41,240 --> 00:55:43,480
- Due anni fa.
- Ah.
703
00:55:43,560 --> 00:55:45,480
Io avevo…
704
00:55:45,560 --> 00:55:48,680
Insomma, avevo cominciato
una nuova storia.
705
00:55:48,760 --> 00:55:52,200
- Con la sua attuale compagna?
- Esatto, con Hjordis.
706
00:55:52,280 --> 00:55:54,960
- È la sua assistente?
- Sì.
707
00:55:55,040 --> 00:56:00,120
È un'abitudine ereditata da Sofia
quella di rimorchiare l'assistente
708
00:56:00,200 --> 00:56:03,840
o è costume delle università europee?
709
00:56:08,840 --> 00:56:14,480
Al funerale sarà presente
anche Jeffrey Montague?
710
00:56:15,640 --> 00:56:16,960
Credo di sì, perché?
711
00:56:17,040 --> 00:56:19,240
- Lo conosce?
- Così.
712
00:56:19,360 --> 00:56:23,040
Lo conoscono un po' tutti.
Un grande personaggio.
713
00:56:23,120 --> 00:56:28,760
- Era amico di Sofia?
- Sì, erano molto amici.
714
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Dottor Schiavone,
715
00:56:33,400 --> 00:56:37,400
le posso chiedere di informarmi
su eventuali sviluppi?
716
00:56:37,480 --> 00:56:41,760
No. Per quello ci sono i giornali.
717
00:56:43,880 --> 00:56:45,880
La saluto.
718
00:57:08,920 --> 00:57:12,120
Nell'armadio ti ho lasciato
le ante accanto alla finestra.
719
00:57:13,120 --> 00:57:17,840
- Grazie.
- Vieni, ti faccio vedere una cosa.
720
00:57:39,280 --> 00:57:42,560
Qui puoi dipingere in tranquillità
i tuoi quadri.
721
00:57:42,640 --> 00:57:46,000
Ti ho preso pennelli e colori nuovi.
722
00:57:46,080 --> 00:57:51,720
Sulla poltroncina ti puoi rilassare
quando devi pensare o riposarti.
723
00:57:53,400 --> 00:57:56,760
- Ti piace?
- È bellissima.
724
00:58:02,320 --> 00:58:07,520
Dai, Michi, non piangere su.
Non piangere.
725
00:58:08,760 --> 00:58:12,200
Nessuno aveva mai fatto
una cosa simile per me.
726
00:58:16,520 --> 00:58:19,960
Sai che quando fai così,
poi piango anch'io.
727
00:58:21,760 --> 00:58:23,680
Senti…
728
00:58:23,760 --> 00:58:25,760
Senti…
729
00:58:26,760 --> 00:58:29,320
Si è mai visto un poliziotto
piangere per una stanza?
730
00:58:29,400 --> 00:58:30,400
- No.
- No.
731
00:58:31,040 --> 00:58:35,800
Finalmente parliamo la nostra
lingua, ce n'è voluto di tempo.
732
00:58:35,880 --> 00:58:41,400
La nostra, che nessuno conosce,
ma dobbiamo capirci solo io e te.
733
00:58:41,480 --> 00:58:44,400
Hai ragione. Hai ragione, amore mio.
734
00:58:49,360 --> 00:58:53,800
C'è un tale nel caso della Martinet.
735
00:58:53,880 --> 00:58:58,440
Poverino, è cieco
e anche un po' ritardato.
736
00:58:58,520 --> 00:59:01,640
Lui si è inventato
un modo di parlare tutto suo.
737
00:59:01,720 --> 00:59:06,040
Solo la madre lo capisce.
Io ho già imparato alcune frasi.
738
00:59:06,120 --> 00:59:10,760
- Madonna, dimmi, dimmi.
- Per dire "acqua" dice "aua".
739
00:59:10,840 --> 00:59:13,640
Per dire "macchina" dice "archina".
740
00:59:13,720 --> 00:59:17,280
Quando racconti queste storie,
io ti amo alla follia.
741
00:59:17,360 --> 00:59:18,600
- Allora, continuo.
- Sì.
742
00:59:18,680 --> 00:59:20,560
Per dire "grazie", dice…
743
00:59:28,400 --> 00:59:34,360
In questo articolo Sofia Martinet
annuncia una notizia sensazionale.
744
00:59:34,440 --> 00:59:39,560
È venuta in possesso di una lettera
autografa di tale Luca Pacioli.
745
00:59:39,640 --> 00:59:43,320
- Chi è 'sto Pacioli?
- Che ne so?
746
00:59:43,400 --> 00:59:46,920
Ugo, c’è internet per questo motivo.
747
00:59:47,000 --> 00:59:49,800
- Cerca Luca Pacioli.
- Chiedo scusa.
748
00:59:49,880 --> 00:59:54,040
Le ricerche da solo su internet
non le piace farle?
749
00:59:54,120 --> 00:59:57,120
Mi rompo i coglioni. Che domande fai?
750
00:59:57,200 --> 01:00:01,160
Preferisci che io ti svegli di notte
così lo chiedi a Carlo?
751
01:00:01,240 --> 01:00:03,160
- No, no.
- Allora?
752
01:00:03,240 --> 01:00:06,360
Pacioli… Vai.
753
01:00:06,440 --> 01:00:11,800
Ecco qua, Luca Pacioli. È stato
religioso, matematico, economista.
754
01:00:11,880 --> 01:00:14,840
Qui dice di una lettera scritta a Venezia
755
01:00:14,920 --> 01:00:17,800
dove si fa riferimento a un libro.
756
01:00:17,880 --> 01:00:23,600
Un dono che questo Paganino Paganini
fece a Leonardo.
757
01:00:23,680 --> 01:00:26,240
- Paganino…
- Paganini.
758
01:00:26,320 --> 01:00:28,600
Paganini.
759
01:00:29,800 --> 01:00:35,240
Ecco qua. "Tipografo ed editore
italiano morto nel 1583.
760
01:00:35,320 --> 01:00:38,680
- Attivo a Venezia".
- A Venezia.
761
01:00:38,760 --> 01:00:42,680
Però il libro
che è stato regalato da Paganini
762
01:00:42,760 --> 01:00:46,440
- è stato scritto da un arabo, leggi bene.
- "Alhazen".
763
01:00:46,520 --> 01:00:48,840
[insieme] Alhazen.
764
01:01:00,680 --> 01:01:03,640
- Che vuoi?
- Mi serve un permessino.
765
01:01:03,720 --> 01:01:09,560
- Mh?
- Un permesso. Devo tornare al paese.
766
01:01:09,640 --> 01:01:13,040
"Devo tornare al paese"? Che cazzo dici?
767
01:01:13,120 --> 01:01:18,920
C'è un caso importante in corso
e servono tutte le forze in campo.
768
01:01:20,160 --> 01:01:25,720
Quando avremo risolto il caso,
tornerai a Mazzo come cazzo si chiama.
769
01:01:25,800 --> 01:01:29,680
- Mozzagrogna.
- Mozzagrogna, tornerai a Mozzagrogna.
770
01:01:29,760 --> 01:01:33,600
Prima di quel momento,
te ne stai qui buono, va bene?
771
01:01:33,680 --> 01:01:38,240
[in chietino] Speriamo di azzeccare
o il caso non ce lo leviamo di mezzo.
772
01:01:40,600 --> 01:01:43,680
Mi stai prendendo per il culo, D'Intino?
773
01:01:45,600 --> 01:01:48,640
- Ti riferisci a un mio errore?
- Non sia mai.
774
01:01:48,720 --> 01:01:51,960
- Scherzo, era solo un gioco.
- Lo spero per te.
775
01:01:53,200 --> 01:01:56,240
Ti devi ricordare
776
01:01:56,320 --> 01:01:59,520
che sei sempre appeso a un filo.
777
01:02:03,000 --> 01:02:06,560
- Allora io…
- Sì, vaffanculo, D'Intino.
778
01:02:12,960 --> 01:02:14,440
Vedi un po'.
779
01:02:14,520 --> 01:02:20,400
Allora, la cosa importante è che
voi memorizziate queste due facce.
780
01:02:22,880 --> 01:02:25,240
Karl Richter.
781
01:02:26,960 --> 01:02:29,160
Jeffrey Montague.
782
01:02:29,240 --> 01:02:32,400
Poi le guarderete meglio.
783
01:02:34,360 --> 01:02:38,240
Allora, io e Casella abbiamo scoperto
784
01:02:38,320 --> 01:02:42,480
che c'è questo scienziato arabo,
un certo Alhazen,
785
01:02:42,560 --> 01:02:46,800
che è considerato il fondatore
dell'ottica moderna.
786
01:02:46,880 --> 01:02:51,000
Su questo lui ha scritto un libro.
787
01:02:51,080 --> 01:02:54,960
Libro che è finito nelle mani
di Leonardo, nientedimeno.
788
01:02:55,040 --> 01:02:57,720
Leonardo ha fatto sue
789
01:02:57,800 --> 01:03:01,480
tutte le teorie e le ricerche
dello scienziato.
790
01:03:02,680 --> 01:03:08,280
Hanno regalato il libro a Leonardo
e lui si è basato sui suoi studi.
791
01:03:08,360 --> 01:03:11,720
Allora le teorie di Leonardo
non sono originali.
792
01:03:11,800 --> 01:03:14,320
Così afferma Sofia Martinet.
793
01:03:14,400 --> 01:03:17,640
L'arabo aveva già scoperto
prima di Leonardo
794
01:03:17,720 --> 01:03:22,600
l'immagine capovolta sulla retina,
l'anatomia dell'occhio
795
01:03:22,680 --> 01:03:25,520
e l'intuizione della camera oscura.
796
01:03:25,600 --> 01:03:28,800
[in chietino] Mi sto perdendo un po'.
797
01:03:28,880 --> 01:03:32,200
Lascia perdere, poi te lo fai spiegare.
798
01:03:32,280 --> 01:03:34,960
Scusate, non ho capito.
799
01:03:35,040 --> 01:03:39,520
- Stiamo dando del copione a Leonardo?
- Non so se era copione.
800
01:03:39,600 --> 01:03:43,240
Oggi diremmo che ha rubato
i diritti d'autore all'arabo.
801
01:03:43,320 --> 01:03:47,120
Un articolo così che cosa provoca
nel mondo della ricerca?
802
01:03:47,200 --> 01:03:49,160
È una cosa gravissima.
803
01:03:49,240 --> 01:03:52,680
Ha capovolto tutte le teorie
fatte fino ad allora.
804
01:03:52,760 --> 01:03:57,400
Teorie che hanno dato fama
e prestigio a chi le ha concepite.
805
01:03:57,480 --> 01:03:58,440
Eh.
806
01:03:58,560 --> 01:04:02,640
Capite chi dall'articolo
ha tratto giovamento e chi no.
807
01:04:02,720 --> 01:04:04,000
Altrimenti, a cosa serve?
808
01:04:04,080 --> 01:04:09,760
Mh, c'è anche Italo oggi.
Si è ricordato che fa il poliziotto.
809
01:04:10,960 --> 01:04:16,560
Va bene, ragazzi.
Domani c'è il funerale della Martinet.
810
01:04:16,640 --> 01:04:20,000
Ci sarà tutto il mondo accademico,
i suoi colleghi.
811
01:04:20,080 --> 01:04:23,880
Io vi voglio tutti lì.
Non deve mancare nessuno, va bene?
812
01:04:23,960 --> 01:04:25,880
Va bene.
813
01:04:25,960 --> 01:04:28,360
Ma in divisa o in borghese?
814
01:04:28,440 --> 01:04:31,640
Il vestito scuro già ce l'ho, preciso.
815
01:04:41,520 --> 01:04:43,520
Rocco.
816
01:04:46,080 --> 01:04:51,360
- Io non vengo al funerale, ho da fare.
- Non ti avevo calcolato.
817
01:04:51,440 --> 01:04:55,600
- Senti, stavo pensando…
- Sì.
818
01:04:57,720 --> 01:05:00,240
E se chiedessi il trasferimento?
819
01:05:01,720 --> 01:05:05,280
- Direi che non me ne frega un cazzo.
- Bene.
820
01:05:07,280 --> 01:05:09,920
- Mi hai tolto un problema.
- Mh.
821
01:05:22,800 --> 01:05:27,280
Sull'agenda Sofia ha segnato
con evidenza l'uscita dell'articolo.
822
01:05:27,360 --> 01:05:32,600
- Ha dato del mezzo truffatore a Leonardo.
- Sì, mi ricordo bene.
823
01:05:32,680 --> 01:05:35,440
Tipico modo di fare di Sofia.
824
01:05:35,520 --> 01:05:41,320
Amare una persona oltre
il sostenibile per poi abbandonarla.
825
01:05:41,400 --> 01:05:46,040
- Parlo per esperienza diretta.
- A chi giova un articolo simile?
826
01:05:46,120 --> 01:05:49,320
Innanzitutto a Sofia.
827
01:05:49,400 --> 01:05:53,920
Le avrà procurato un giro
di congressi in mezza Europa
828
01:05:54,000 --> 01:05:58,320
e il plauso della comunità
scientifica, ne sono certo.
829
01:05:59,880 --> 01:06:03,720
So a che cosa sta pensando,
ma mi permetto di dirle
830
01:06:03,800 --> 01:06:09,360
che non credo che abbia provocato
invidie così spietate
831
01:06:09,440 --> 01:06:14,480
- da portare qualcuno a ucciderla.
- Ho visto uccidere per molto meno.
832
01:06:14,560 --> 01:06:17,240
Beh, su questo non ho dubbi.
833
01:06:18,320 --> 01:06:23,040
Ah, ecco la mia compagna.
Io mi trattengo dopo il funerale.
834
01:06:23,120 --> 01:06:26,800
- Se lei e la sua signora…
- Non sono più sposato.
835
01:06:26,880 --> 01:06:32,480
- Anche lei vittima del divorzio?
- No, non proprio.
836
01:06:33,720 --> 01:06:37,560
- La saluto, a domani.
- A domani.
837
01:06:37,640 --> 01:06:39,640
Lupa, andiamo. [Lupa abbaia]
838
01:06:40,960 --> 01:06:41,960
Andiamo.
839
01:07:19,280 --> 01:07:22,360
Stasera resto con te.
840
01:07:24,400 --> 01:07:26,880
Alla vita, amore mio.
841
01:08:07,600 --> 01:08:09,120
Buongiorno.
842
01:08:09,200 --> 01:08:10,880
[Michele sbadiglia]
843
01:08:12,400 --> 01:08:14,640
Buongiorno.
844
01:08:16,080 --> 01:08:20,000
Sono le 8:15? È tardissimo.
Perché non mi hai svegliato?
845
01:08:20,080 --> 01:08:25,000
Il funerale inizia alle 9:00. Schiavone
ha detto di andare prima. Miseria!
846
01:08:25,080 --> 01:08:28,840
- Dov'è la chiesa?
- Non è in chiesa, è un funerale laico.
847
01:08:30,120 --> 01:08:32,800
- Ti accompagno io.
- Tu?
848
01:08:32,880 --> 01:08:36,360
Sì, andiamo insieme
in mezzo ai tuoi colleghi, allora?
849
01:08:38,000 --> 01:08:42,360
Niente. Sì, sono contento.
850
01:08:42,440 --> 01:08:46,280
Sono pronto, mi lavo, mangio una cosa.
851
01:08:46,360 --> 01:08:49,240
No, non mangi una cosa. Sei a dieta.
852
01:08:49,320 --> 01:08:51,480
Mela e fetta biscottata integrale.
853
01:09:08,000 --> 01:09:09,960
[Michele] Ugo, ciao.
854
01:09:11,000 --> 01:09:15,600
- Lui è Federico.
- Sì, l'ho conosciuto al forno.
855
01:09:40,280 --> 01:09:42,280
Eh.
856
01:09:46,240 --> 01:09:49,040
Benvenuti a tutti.
857
01:09:49,120 --> 01:09:52,360
Siamo qui per salutare Sofia.
858
01:09:52,440 --> 01:09:57,360
Vedo molti amici e colleghi
che l'hanno accompagnata negli anni.
859
01:09:57,440 --> 01:10:00,160
Io mi chiamo Giorgio Fanelli.
860
01:10:00,240 --> 01:10:03,640
Sono il rettore dell'Università di Torino.
861
01:10:03,720 --> 01:10:07,160
- [Dario] Torino.
- Sofia mancherà a tutti.
862
01:10:07,240 --> 01:10:09,640
Spero che trovi la pace.
863
01:10:09,720 --> 01:10:11,720
[parole indistinte]
864
01:10:15,720 --> 01:10:17,120
[parole indistinte]
865
01:10:17,240 --> 01:10:21,320
Lui è Dario.
Il ragazzo che parla una lingua sua.
866
01:10:21,400 --> 01:10:26,200
"Sofia Martinet era la più grande mente
867
01:10:26,280 --> 01:10:29,040
che io abbia mai conosciuto.
868
01:10:29,120 --> 01:10:33,600
Ma io voglio ricordare Sofia,
la mia amica,
869
01:10:33,680 --> 01:10:37,000
non la prof.ssa Martinet.
870
01:10:38,320 --> 01:10:42,600
Vedo qui Isabel Trueba, Haarvili,
871
01:10:42,680 --> 01:10:47,720
tutti i colleghi e professori,
voci importanti della mia rivista.
872
01:10:47,800 --> 01:10:51,440
Li vedo qui a piangere la collega,
873
01:10:51,520 --> 01:10:54,880
l'amica, la donna generosa
874
01:10:54,960 --> 01:10:59,400
sempre pronta ad aiutare
e a collaborare con tutti.
875
01:10:59,480 --> 01:11:05,520
Quanti di noi abbiamo ricevuto
regali da Sofia?
876
01:11:05,600 --> 01:11:10,320
Quanti dovrebbero ringraziarla
per tutta la vita?
877
01:11:10,400 --> 01:11:15,840
Ma la generosità, si sa,
non appartiene a questo mondo.
878
01:11:20,360 --> 01:11:23,520
[in inglese]
Addio Sofia, che Dio sia con te."
879
01:11:28,960 --> 01:11:31,480
[parole indistinte]
880
01:11:38,960 --> 01:11:44,240
Ti ricorderò sempre come il primo
giorno in cui ti incontrai.
881
01:11:44,320 --> 01:11:46,440
All'Università.
882
01:11:47,720 --> 01:11:51,040
Lei aveva letto la mia tesi di dottorato
883
01:11:51,120 --> 01:11:56,120
e l'aveva trovata profonda e innovativa.
884
01:11:57,200 --> 01:12:00,480
Mi prese con sé, sotto la sua ala.
885
01:12:02,440 --> 01:12:04,360
Ci siamo innamorati.
886
01:12:04,440 --> 01:12:07,600
Abbiamo camminato
per un pezzo di strada insieme.
887
01:12:07,680 --> 01:12:11,920
In questa strada io sono cresciuto.
888
01:12:12,920 --> 01:12:17,600
Se sono quello che sono oggi,
lo devo a te, Sofia.
889
01:12:19,920 --> 01:12:23,000
Ti saluto nella lingua di Leonardo.
890
01:12:25,600 --> 01:12:30,640
"Ogni cognizione principia da sentimenti."
891
01:12:32,560 --> 01:12:34,360
Addio, Sofia.
892
01:12:52,840 --> 01:12:54,200
[uomo] È una tragedia.
893
01:12:57,840 --> 01:12:59,000
Che dire?
894
01:13:00,200 --> 01:13:04,720
Dottor Montague, vicequestore
Schiavone, Questura di Aosta.
895
01:13:04,800 --> 01:13:07,680
[uomo] Levo il disturbo.
896
01:13:07,760 --> 01:13:11,240
Un poliziotto,
dovevo capirlo da come osservava.
897
01:13:11,360 --> 01:13:15,800
- Ah. Le dovrei fare delle domande.
- Le lascio il cellulare?
898
01:13:15,880 --> 01:13:20,200
No, se non l'ha cambiato ultimamente,
dovrei già averlo.
899
01:13:20,280 --> 01:13:26,120
Era nel telefonino della Martinet.
Vi siete sentiti spesso, ultimamente?
900
01:13:26,200 --> 01:13:29,560
Ci parlavamo spesso per i suoi articoli.
901
01:13:29,640 --> 01:13:34,120
-Ero un po' il suo… Come si dice?
-Confidente?
902
01:13:34,200 --> 01:13:37,520
Lo so, me lo hanno detto i vicini di casa.
903
01:13:39,280 --> 01:13:42,680
A detta loro,
lei visitava spesso la Martinet.
904
01:13:42,760 --> 01:13:48,120
È vero, andavo a trovarla.
Quando ero in Italia, ci passavo.
905
01:13:56,440 --> 01:14:00,440
Lunedì ha fatto un salto da quelle parti?
906
01:14:00,520 --> 01:14:06,360
Dottor Schiavone, lunedì
io ero nella mia casa a Firenze.
907
01:14:06,440 --> 01:14:11,360
Non ho nessuno che possa provarlo.
Non ho un alibi per quel giorno.
908
01:14:12,600 --> 01:14:15,960
Quanto tempo è stato a Firenze?
909
01:14:16,040 --> 01:14:18,320
Fino a mercoledì.
910
01:14:18,400 --> 01:14:22,840
Io sono l'ultima persona al mondo
che avrebbe fatto del male a Sofia.
911
01:14:24,520 --> 01:14:26,440
Allora, mi dica.
912
01:14:26,520 --> 01:14:30,280
A chi ha fatto male l'articolo
che ha scritto Sofia Martinet?
913
01:14:30,360 --> 01:14:33,200
A parecchie persone.
914
01:14:33,280 --> 01:14:39,840
- Molti studiosi sono rimasti sconcertati.
- Può fare dei nomi?
915
01:14:39,920 --> 01:14:42,000
Lui, per esempio.
916
01:14:46,520 --> 01:14:52,200
Grazie. Le devo chiedere, però,
di non lasciare il Paese.
917
01:14:52,280 --> 01:14:56,560
- Sono a sua disposizione.
- La ringrazio.
918
01:14:56,640 --> 01:14:59,000
- Arrivederci.
- Arrivederci.
919
01:15:00,280 --> 01:15:02,280
[voci non udibili]
920
01:15:33,240 --> 01:15:35,400
Ehi, allora?
921
01:15:37,240 --> 01:15:41,000
Che impressione avete avuto?
La prima cosa che vi viene.
922
01:15:41,080 --> 01:15:46,160
L'editore ha una faccia di culo,
odia quello con il cognome tedesco.
923
01:15:46,240 --> 01:15:50,280
Al funerale non piangeva,
mentre il faccia di culo piangeva.
924
01:15:50,360 --> 01:15:53,320
Che vuol dire?
Ognuno reagisce come vuole.
925
01:15:53,400 --> 01:15:58,080
Dotto', lei è sicuro che là in mezzo
ci stava il figlio di buona donna?
926
01:15:58,160 --> 01:16:01,920
- Non lo so, Casella.
- Però…
927
01:16:02,000 --> 01:16:07,480
- c'è una cosa. Non l'ho notata io, ma…
- Chi?
928
01:16:08,560 --> 01:16:12,320
- L'ha notata Federico.
- Beh, chiamalo. Che aspetti?
929
01:16:16,600 --> 01:16:21,240
- Scusate, ma chi è Federico?
- Come "chi è Federico"?
930
01:16:21,320 --> 01:16:24,360
È la moglie di Deruta.
931
01:16:26,360 --> 01:16:30,640
- "La moglie"? Come "la moglie"?
- Eh, sì.
932
01:16:38,600 --> 01:16:41,280
[bussano alla porta] Sì.
933
01:16:44,280 --> 01:16:48,120
- Dottore, c'è…
- Ah, sì, prego, fallo entrare.
934
01:16:53,560 --> 01:16:56,240
- Salve.
- Buongiorno, Federico Clusaz.
935
01:16:56,320 --> 01:16:58,920
Schiavone. Prego, si accomodi.
936
01:17:00,960 --> 01:17:02,880
- Ci diamo del tu?
- Magari.
937
01:17:02,960 --> 01:17:04,440
- Prego.
- Allora,
938
01:17:04,560 --> 01:17:08,160
ero presente alla funzione.
Non ti faccio perdere tempo.
939
01:17:08,240 --> 01:17:13,800
- C'era anche quel ragazzo, Dario.
- Il vicino, il figlio della Fosson.
940
01:17:13,880 --> 01:17:16,280
Parla una lingua inventata.
941
01:17:16,360 --> 01:17:20,000
- Vero.
- C'erano due frasi che ripeteva
942
01:17:20,080 --> 01:17:23,960
e che credo che continui a ripetere
che mi hanno fatto pensare.
943
01:17:24,040 --> 01:17:27,360
Diceva: "Valuma stas che va"
e "Dubrisci tu".
944
01:17:27,440 --> 01:17:32,080
- Mia madre è tedesca, io sono bilingue.
- Ah, continua.
945
01:17:32,160 --> 01:17:36,600
Mi hanno fatto pensare, perché
credo che lui cerchi di dire questo.
946
01:17:36,680 --> 01:17:41,440
[parla in tedesco]
947
01:17:41,560 --> 01:17:44,520
Vogliono dire: "Perché lo hai fatto?
948
01:17:44,600 --> 01:17:46,640
È colpa tua."
949
01:17:53,640 --> 01:17:56,640
Vieni, vieni.
950
01:17:56,720 --> 01:18:00,480
Dai, vieni. Ok, vieni.
951
01:18:03,160 --> 01:18:06,280
Dario, delle persone vogliono parlarti.
952
01:18:06,360 --> 01:18:08,760
Mi raccomando, fai il bravo.
953
01:18:09,840 --> 01:18:12,520
Ciao, Dario. Ti ricordi di me?
954
01:18:15,840 --> 01:18:19,640
Ho portato un amico, si chiama Federico.
955
01:18:19,720 --> 01:18:21,680
- Pedrico!
- Mh.
956
01:18:22,720 --> 01:18:28,560
Lui ti dirà delle frasi e tu ci dirai
se ti piacciono. Va bene?
957
01:18:33,000 --> 01:18:37,520
[parla in tedesco]
958
01:18:40,080 --> 01:18:41,600
[ripete le frasi]
959
01:18:42,640 --> 01:18:45,560
- Ah: "Valuma stas che va".
- Bravo.
960
01:18:45,960 --> 01:18:46,840
[parla in tedesco]
961
01:18:46,960 --> 01:18:47,880
"Dubrisci tu".
962
01:18:49,960 --> 01:18:52,240
Che cosa sta succedendo?
963
01:18:52,320 --> 01:18:55,280
Signora, che lei ricordi,
negli ultimi tempi,
964
01:18:55,360 --> 01:19:00,440
Dario è entrato in contatto
con qualcuno che parla tedesco?
965
01:19:00,520 --> 01:19:04,320
"Tedesco"? No.
Dario è sempre chiuso in casa.
966
01:19:04,400 --> 01:19:08,800
- In un film?
- Sig. Federico, Dario è non vedente.
967
01:19:08,880 --> 01:19:11,360
Non ascolta neanche la radio.
968
01:19:11,440 --> 01:19:14,960
Queste sono parole
che dice da qualche giorno.
969
01:19:15,040 --> 01:19:18,440
- È frutto della sua fantasia.
- "Valuma stas che va".
970
01:19:20,360 --> 01:19:24,680
- Che dice?
- Qui dice: "Perché hai fatto questo?"
971
01:19:24,760 --> 01:19:28,280
- La seconda: "È colpa tua".
- Dove le ha sentite?
972
01:19:28,360 --> 01:19:30,520
Al piano di sotto.
973
01:19:32,440 --> 01:19:34,280
Bravo, Dario.
974
01:19:42,520 --> 01:19:48,200
Dottor Montague,
la posso vedere, diciamo, adesso?
975
01:19:48,280 --> 01:19:52,760
Sì, grazie. So dov'è, ci vediamo lì.
976
01:19:59,640 --> 01:20:05,040
Casella, controlla tutti i voli
della tratta Francoforte-Torino,
977
01:20:05,120 --> 01:20:08,720
anche la lista dei passeggeri,
da sabato a lunedì.
978
01:20:08,800 --> 01:20:12,360
Il giorno dell'omicidio. Hai capito? Ok.
979
01:20:26,280 --> 01:20:29,560
- Sono nei guai?
- Dipende.
980
01:20:30,680 --> 01:20:34,880
Che rapporto c'era
tra Karl Richter e Sofia?
981
01:20:34,960 --> 01:20:39,440
Karl era uno studente,
neanche troppo brillante.
982
01:20:39,520 --> 01:20:44,560
Sofia si era innamorata.
Ha fatto carte false per lui.
983
01:20:44,640 --> 01:20:47,280
L'amore è cieco, come l'ignoranza.
984
01:20:48,840 --> 01:20:53,960
Sofia lo sosteneva e spingeva
ovunque. Università, pubblicazioni.
985
01:20:54,040 --> 01:20:58,160
Poi lui l'ha lasciata.
Ha trovato un'altra.
986
01:20:58,240 --> 01:21:01,320
Si è messo a fare il professore
a Heidelberg.
987
01:21:01,400 --> 01:21:04,120
Lo conosce?
988
01:21:04,200 --> 01:21:07,280
Certo.
989
01:21:07,360 --> 01:21:09,600
Era di mia madre.
990
01:21:09,680 --> 01:21:13,680
Siccome non avrò mai una moglie,
991
01:21:13,760 --> 01:21:17,120
avevo scelto Sofia
come donna della mia famiglia
992
01:21:17,200 --> 01:21:20,480
per proseguire la tradizione.
993
01:21:20,560 --> 01:21:23,000
L'ho regalato io a Sofia.
994
01:21:24,280 --> 01:21:26,280
La amava?
995
01:21:28,080 --> 01:21:31,280
Sono gay, dottor Schiavone.
996
01:21:31,360 --> 01:21:36,120
Sofia era la mia amica,
un pezzo della mia famiglia.
997
01:21:40,680 --> 01:21:44,560
Ormai, è acqua passata.
998
01:21:46,120 --> 01:21:48,280
Tutta acqua passata.
999
01:21:50,360 --> 01:21:55,120
Sono così vecchio
e ho visto tante di quelle cose
1000
01:21:56,320 --> 01:22:02,160
che non so più se la mia memoria
partorisce ricordi o invenzioni.
1001
01:22:05,880 --> 01:22:09,480
"Fuggi lussuria e attieniti alla dieta."
1002
01:22:10,680 --> 01:22:13,960
- L'ha scritto Sofia per Karl?
- Sì.
1003
01:22:15,640 --> 01:22:18,360
Visto che le maschere sono cadute,
1004
01:22:18,440 --> 01:22:22,080
Sofia non ha mai digerito
il tradimento di Karl.
1005
01:22:22,160 --> 01:22:25,120
L'ha punito pubblicando l'articolo.
1006
01:22:26,760 --> 01:22:30,360
Certo, non avrà fatto bene
alla sua reputazione.
1007
01:22:31,840 --> 01:22:36,240
Richter, dopo quell'articolo,
è stato screditato.
1008
01:22:36,320 --> 01:22:39,480
Insomma, Heidelberg è Heidelberg.
1009
01:22:39,560 --> 01:22:43,840
Sapere di avere un mezzo ciarlatano
annoverato fra i docenti
1010
01:22:43,920 --> 01:22:48,640
non fa bene al nome dell'Ateneo.
Aveva presentato dei documenti
1011
01:22:48,720 --> 01:22:52,280
per le sue tesi
sugli studi ottici di Leonardo.
1012
01:22:52,360 --> 01:22:57,400
Dopo l'articolo sono stati controllati
e sono risultati falsi.
1013
01:22:59,920 --> 01:23:03,800
Questo non avrà giovato
alla reputazione del professore.
1014
01:23:03,880 --> 01:23:06,280
Allora, se ho capito bene,
1015
01:23:06,360 --> 01:23:10,000
la dieta
a cui si riferisce Sofia sull'agenda
1016
01:23:10,080 --> 01:23:13,080
era dovuta alle tensioni amorose con Karl?
1017
01:23:14,120 --> 01:23:16,960
Voleva punirlo e l'ha punito.
1018
01:23:17,040 --> 01:23:20,600
Lei lo ha costruito, lei lo ha distrutto.
1019
01:23:20,680 --> 01:23:24,520
Si è anche portata a casa il premio,
il Telamone,
1020
01:23:24,600 --> 01:23:28,040
che quell'anno
Richter si sentiva già in tasca.
1021
01:23:31,120 --> 01:23:33,280
La saluto, grazie.
1022
01:23:35,280 --> 01:23:37,280
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1023
01:23:40,120 --> 01:23:42,120
Professore.
1024
01:23:43,760 --> 01:23:46,000
Pensavo…
1025
01:23:47,160 --> 01:23:51,120
Perché non è venuto da me prima
a raccontarmi questa storia?
1026
01:23:51,200 --> 01:23:54,480
Non punto il dito contro nessuno.
1027
01:23:54,560 --> 01:23:57,640
Se io le avessi riferito i fatti,
1028
01:23:57,720 --> 01:24:02,360
sarei passato per un vecchio
arrabbiato e assetato di vendetta.
1029
01:24:02,440 --> 01:24:06,280
Invece ho impiegato il mio tempo
in un altro modo.
1030
01:24:06,360 --> 01:24:09,400
- Come?
- Informandomi su di lei.
1031
01:24:09,480 --> 01:24:12,320
Lei è in gamba, dottor Schiavone.
1032
01:24:13,760 --> 01:24:18,320
Ero sicuro che prima o poi
saremmo arrivati a questo punto.
1033
01:24:18,400 --> 01:24:22,480
Per lei arrestarlo
è un esercizio di funzione.
1034
01:24:22,560 --> 01:24:24,880
Per me è vendetta.
1035
01:24:27,800 --> 01:24:30,560
Forse è anche un modo
per pulirsi la coscienza.
1036
01:24:33,120 --> 01:24:36,240
Non si aspettava
questa reazione di Richter?
1037
01:24:37,480 --> 01:24:42,120
No, io e Sofia volevamo solo punirlo.
1038
01:24:43,240 --> 01:24:47,800
È questo il più grande rimorso
che mi porterò nella tomba.
1039
01:25:00,640 --> 01:25:05,320
[altoparlante] Stiamo per dare
inizio all'imbarco del volo NH-501
1040
01:25:05,400 --> 01:25:09,400
da Torino a Francoforte.
Imbarcheremo i passeggeri "Priority"
1041
01:25:09,480 --> 01:25:11,120
e poi le famiglie con i bambini.
1042
01:25:11,200 --> 01:25:16,120
Infine cominceremo con i posti
a sedere dalla fila 36 alla 15.
1043
01:25:16,200 --> 01:25:21,360
Seguiranno i posti dalla fila 14
alla uno. Grazie per l'attenzione.
1044
01:25:21,440 --> 01:25:23,360
Salve, buongiorno.
1045
01:25:23,440 --> 01:25:26,000
- Come va?
- Bene. Che…
1046
01:25:27,280 --> 01:25:31,560
- Che succede?
- Che lei non può prendere questo volo.
1047
01:25:31,640 --> 01:25:34,520
- Deve venire in Questura.
- Io?
1048
01:25:35,640 --> 01:25:38,760
- Non credo proprio.
- Lei non crede?
1049
01:25:38,840 --> 01:25:41,480
Le do due possibilità, non sono poche.
1050
01:25:41,560 --> 01:25:46,160
La prima è che viene con noi
in tranquillità e salva la faccia.
1051
01:25:46,240 --> 01:25:50,880
La seconda è che la ammanetto
davanti a tutta questa gente.
1052
01:25:52,320 --> 01:25:56,160
Se rompe i coglioni, in Questura
ce la porto a calci in culo.
1053
01:25:56,240 --> 01:25:58,440
Che sceglie?
1054
01:26:03,640 --> 01:26:06,520
Posso almeno sapere il motivo?
1055
01:26:06,600 --> 01:26:10,120
- Lei sa il motivo.
- No, non lo so.
1056
01:26:12,240 --> 01:26:14,000
Omicidio.
1057
01:26:17,040 --> 01:26:21,520
[parla in tedesco]
1058
01:26:28,240 --> 01:26:32,280
Abbiamo la testimonianza di un cieco
affetto da ritardo mentale.
1059
01:26:32,360 --> 01:26:35,000
È un po' poco
per sbattere qualcuno in galera.
1060
01:26:35,120 --> 01:26:40,440
- Sì, ma c'è dell'altro.
- Innanzitutto, c'è un capello.
1061
01:26:40,520 --> 01:26:45,360
L'ho mandato a Torino per il DNA.
Ci vorrà un mese, ma è una prova.
1062
01:26:45,440 --> 01:26:50,400
No, Richter potrebbe inventarsi
una visita della settimana prima
1063
01:26:50,480 --> 01:26:55,120
- e la prova è annullata.
- C'è l'impronta della scarpa di cuoio.
1064
01:26:55,200 --> 01:26:58,680
Ecco, guardate. Qua ci sono le evidenze.
1065
01:26:58,760 --> 01:27:03,400
Ecco, se vedete bene,
nella parte interna è rovinata.
1066
01:27:03,480 --> 01:27:06,920
Quindi il piede destro
del possessore appoggia male.
1067
01:27:07,000 --> 01:27:11,760
Se mi fate avere le scarpe
di Richter, posso farle combaciare.
1068
01:27:11,840 --> 01:27:17,600
Nell'orma umida sul tappeto
c'era del terriccio raccattato per terra.
1069
01:27:17,680 --> 01:27:21,320
- Può averla lasciata chissà quando.
- No.
1070
01:27:21,400 --> 01:27:26,160
No, intorno al tacco e alla punta
c'erano delle tracce umide.
1071
01:27:26,240 --> 01:27:27,640
È del giorno dell'omicidio.
1072
01:27:27,760 --> 01:27:33,440
Poi un'orma sul tappeto di una casa
vissuta quanto può rimanere?
1073
01:27:33,520 --> 01:27:36,640
Due giorni? L'orma lo inchioda.
1074
01:27:36,720 --> 01:27:39,360
Poi c'è il cappotto di Richter.
1075
01:27:39,440 --> 01:27:44,320
È dello stesso materiale trovato
sotto le unghie della Martinet.
1076
01:27:45,520 --> 01:27:47,040
[bussano alla porta] Avanti.
1077
01:27:48,520 --> 01:27:50,520
Scusate.
1078
01:27:52,760 --> 01:27:56,040
- Dottore.
- Grazie.
1079
01:28:02,720 --> 01:28:07,640
Karl Richter ha preso un volo
da Francoforte a Torino
1080
01:28:07,720 --> 01:28:12,640
alle 12:30 di domenica. Volo KL-125.
1081
01:28:16,240 --> 01:28:19,960
Magari riusciamo a sapere
se ha noleggiato un'auto.
1082
01:28:20,040 --> 01:28:23,400
Già fatto. Ha preso a noleggio
un'auto alle 15:00
1083
01:28:23,480 --> 01:28:26,400
e l'ha riconsegnata lunedì alle 18:30.
1084
01:28:26,480 --> 01:28:30,080
Le dirò di più,
mi hanno riferito il chilometraggio.
1085
01:28:30,160 --> 01:28:32,920
Ha percorso 250 chilometri.
1086
01:28:33,000 --> 01:28:36,520
- Beh, Torino-Aosta sono 110.
- Sì.
1087
01:28:36,600 --> 01:28:41,360
- Andata e ritorno, stiamo dentro.
- Se mi date la calzatura,
1088
01:28:41,440 --> 01:28:44,840
io lo crocifiggo con uno spillo
come un Tenebrionidae.
1089
01:28:44,920 --> 01:28:49,880
- Perché non dici "bacarozzo"?
- Rocco, sono davvero ammirata
1090
01:28:49,960 --> 01:28:55,680
dal fatto che tu conosca il termine
scientifico dei coleotteri polifagi.
1091
01:28:55,760 --> 01:28:58,040
- Sì.
- Bravo.
1092
01:28:58,760 --> 01:29:01,280
- Accomodatevi, grazie.
- Grazie.
1093
01:29:05,360 --> 01:29:07,880
Faccia aprire la bara.
1094
01:29:07,960 --> 01:29:12,040
- Cosa dovrei trovarci oltre la salma?
- L'anello.
1095
01:29:12,120 --> 01:29:14,120
- "L'anello"?
- Sì.
1096
01:29:14,240 --> 01:29:17,560
- Quello rubato alla Martinet?
- Ce l'ha messo Richter.
1097
01:29:17,640 --> 01:29:22,680
Solo i becchini si sono avvicinati
alla bara aperta e lui, due volte.
1098
01:29:22,760 --> 01:29:25,840
In una di queste due ci ha messo l'anello.
1099
01:29:28,400 --> 01:29:32,160
- Vedrà, ho ragione.
- Se non ha ragione, che figura faccio?
1100
01:29:32,240 --> 01:29:35,080
Come sempre, dia la colpa a me.
1101
01:29:35,160 --> 01:29:38,520
Se ho ragione io, si prenda gli encomi.
1102
01:29:46,720 --> 01:29:49,200
Ciao. Eccomi.
1103
01:29:49,280 --> 01:29:52,720
- Ciao.
- Ho fatto il prima possibile. Allora?
1104
01:29:52,800 --> 01:29:57,160
L'assassino è Karl Richter.
1105
01:29:57,240 --> 01:30:01,880
- Ne sei certo?
- Stiamo attendendo qualche risultato,
1106
01:30:01,960 --> 01:30:07,480
ma è quasi certo al cento per cento.
Puoi anticipare i colleghi.
1107
01:30:07,600 --> 01:30:10,960
- La conferenza stampa è domattina.
- Mi fido?
1108
01:30:11,040 --> 01:30:15,760
Direi proprio di sì.
Poi basta guardarmi negli occhi.
1109
01:30:19,040 --> 01:30:21,160
Sai che cosa vedo io?
1110
01:30:22,320 --> 01:30:24,320
[Rocco] Niente. [ride]
1111
01:30:25,480 --> 01:30:28,600
Eri ubriaco,
ti eri fatto non so quante canne,
1112
01:30:28,680 --> 01:30:31,760
ma la frase di Sara non l'hai dimenticata.
1113
01:30:33,040 --> 01:30:37,440
Forse perché aveva ragione.
Tu vedi qualcosa?
1114
01:30:57,120 --> 01:30:59,360
Apra.
1115
01:31:06,680 --> 01:31:11,840
Richter, lei arriva con un volo
da Francoforte a Torino.
1116
01:31:11,920 --> 01:31:14,280
Noleggia una macchina.
1117
01:31:15,440 --> 01:31:21,000
La parcheggia a 100 metri
dall'abitazione della Martinet.
1118
01:31:21,080 --> 01:31:24,160
Questo avviene verso le 12:15.
1119
01:31:24,240 --> 01:31:29,320
Dopo circa un'ora, alle 13:15,
lei si allontana di nuovo
1120
01:31:29,400 --> 01:31:33,120
con la stessa automobile
e questo accade
1121
01:31:34,480 --> 01:31:38,440
il giorno dell'omicidio della signora.
1122
01:31:41,320 --> 01:31:47,440
Adesso mi dovrebbe spiegare lei
che ci faceva lì sotto a quell'ora.
1123
01:31:50,600 --> 01:31:54,720
Bellissimo questo cappotto. Veramente.
1124
01:31:56,200 --> 01:31:59,120
È lo stesso che indossava quel giorno.
1125
01:31:59,200 --> 01:32:01,200
Credo che sia tweed.
1126
01:32:01,280 --> 01:32:06,320
Pensi, il caso vuole
che lo stesso materiale
1127
01:32:06,400 --> 01:32:09,760
lo abbiamo trovato
sotto le unghie della vittima.
1128
01:32:11,920 --> 01:32:16,200
La partita è chiusa, lei ha perso.
Lo sa anche lei.
1129
01:32:16,280 --> 01:32:19,080
Sconti la sua pena, mi dia retta.
1130
01:32:20,320 --> 01:32:24,880
Paghi le sue colpe e dopo si rifà
un'esistenza con ciò che le resta.
1131
01:32:24,960 --> 01:32:28,480
Hanno trovato della saliva
sulle mani della signora.
1132
01:32:28,560 --> 01:32:31,440
Io scommetto che il DNA è il suo.
1133
01:32:31,520 --> 01:32:37,040
Il premio, la statuina,
l'ha riportato a Heidelberg?
1134
01:32:50,920 --> 01:32:53,520
Era nella bara di Sofia.
1135
01:32:53,600 --> 01:32:57,320
Sono sicuro
che lì troveremo le sue impronte.
1136
01:33:03,360 --> 01:33:08,320
Non potevo lasciarglielo.
Gliel'aveva dato Montague.
1137
01:33:10,480 --> 01:33:12,880
Quel bastardo inglesino.
1138
01:33:18,880 --> 01:33:24,720
Il piano era suo. La Sofia
che conoscevo mi avrebbe detto:
1139
01:33:24,800 --> 01:33:29,600
"Karl, ho un documento in mano
che smentisce tutti i tuoi studi."
1140
01:33:29,680 --> 01:33:31,920
Punto, basta.
1141
01:33:32,000 --> 01:33:36,480
Invece, quel serpente si è messo in mezzo.
1142
01:33:37,680 --> 01:33:41,080
Le ha suggerito
di distruggermi la carriera.
1143
01:33:42,280 --> 01:33:44,800
Non la amavo più da tempo, è vero.
1144
01:33:44,880 --> 01:33:49,880
Allora? Non ho il diritto
di rifarmi una vita?
1145
01:33:50,960 --> 01:33:54,840
Quello che mi ha fatto un po' male
1146
01:33:54,920 --> 01:33:59,000
è che quel documento
lei ce l'aveva da tanto tempo.
1147
01:33:59,080 --> 01:34:00,120
Da quanto?
1148
01:34:01,560 --> 01:34:05,680
Almeno da tre anni.
L'anno del suo viaggio a Venezia.
1149
01:34:05,760 --> 01:34:09,960
Quindi ha atteso la sua gloria
per poi tirarla giù.
1150
01:34:11,720 --> 01:34:15,200
Ma è stato Montague.
1151
01:34:16,440 --> 01:34:18,800
Forse ho solo sbagliato bersaglio
1152
01:34:18,880 --> 01:34:23,920
o forse, non lo so,
avrei dovuto uccidere tutti e due.
1153
01:34:29,120 --> 01:34:33,400
[sospira] Mi faccia andare,
se no gli metto le mani addosso.
1154
01:34:33,480 --> 01:34:36,280
Per carità, Schiavone, vada pure.
1155
01:34:48,520 --> 01:34:52,560
Il genio qualche volta toppa
e ogni tanto ci piglia.
1156
01:35:05,040 --> 01:35:06,600
Che c'è?
1157
01:35:07,880 --> 01:35:10,720
Perché fai lo stronzo?
Perché non vi chiarite?
1158
01:35:10,800 --> 01:35:13,320
Perché non ti fai i cazzi tuoi?
1159
01:35:15,400 --> 01:35:19,400
Tu non sei mio amico,
come lui non è mio amico.
1160
01:35:19,480 --> 01:35:21,920
L'amicizia è un'altra cosa.
1161
01:36:33,240 --> 01:36:35,560
Da quando lavori pure la domenica?
1162
01:37:03,760 --> 01:37:07,040
Sottotitoli: RAI Pubblica Utilità95389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.