All language subtitles for Reservation.Dogs.S02E06.Decolonativization.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,997 --> 00:00:12,331 Es muss waagrecht sein. 2 00:00:16,376 --> 00:00:19,671 -Ist es gerade? -Ja, sieht gut aus. Sieht gerade aus. 3 00:00:21,214 --> 00:00:22,133 Kann ich jetzt gehen? 4 00:00:22,966 --> 00:00:26,470 Du denkst, ich merke nicht, wenn du eine Party schmeißt? Du bleibst. 5 00:00:27,346 --> 00:00:30,183 Außerdem habe ich Cheese, Willie Jack und Elora eingeladen. 6 00:00:32,477 --> 00:00:33,935 Alles ok mit dir und Elora? 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,522 Sie schuldet mir noch eine Entschuldigung. 8 00:00:38,733 --> 00:00:41,944 -Es ist komisch. -Ihr werdet das schon hinbekommen. 9 00:00:42,778 --> 00:00:44,489 Wenn es nochmal passiert, ist es aus. 10 00:00:47,282 --> 00:00:50,619 Wenn du meinst. Aber so funktioniert Familie nicht. 11 00:00:56,458 --> 00:00:57,293 "NARDS". 12 00:01:07,345 --> 00:01:08,386 Wach auf. 13 00:01:12,558 --> 00:01:14,601 Teilen sie Gutscheine aus, oder was? 14 00:01:15,770 --> 00:01:18,022 -Was für Gutscheine? -Weiß nicht. Für Sonics. 15 00:01:18,106 --> 00:01:20,983 -Richtig, Cheese? -Ja. Fünfzehn Dollar. 16 00:01:21,067 --> 00:01:24,111 -Fünfzehn Dollar? -Zwei für Dienstag. Danach gehen wir. 17 00:01:24,195 --> 00:01:27,405 -Das höre ich zum ersten Mal. -Nur deshalb sind wir gekommen. 18 00:01:28,949 --> 00:01:30,118 Elora. 19 00:01:32,953 --> 00:01:34,162 Wo willst du sitzen? 20 00:01:36,832 --> 00:01:38,000 Komm nur. Ist schon ok. 21 00:01:39,084 --> 00:01:40,586 Sie hat eigene Freunde. 22 00:01:46,842 --> 00:01:49,011 Ich will keine Läuse. Scheiße. 23 00:01:52,722 --> 00:01:56,017 Hallo. Willkommen. Ich danke euch allen, dass ihr hier seid. 24 00:01:57,686 --> 00:01:58,645 Nehmen Sie das. 25 00:01:58,729 --> 00:02:01,107 -Ich brauche es nicht. -Dazu ist es aber da. 26 00:02:01,189 --> 00:02:03,943 Ok. Willkommen. 27 00:02:10,323 --> 00:02:11,784 Willkommen, alle miteinander. 28 00:02:11,867 --> 00:02:14,536 Danke, dass ihr zu unserem Jugendgipfel gekommen seid. 29 00:02:14,619 --> 00:02:18,583 Zum Symposium zur Rückgewinnung und Entkolonialisierung der Ureinwohner. 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,626 NARDS! 31 00:02:22,587 --> 00:02:27,425 Ich begrüße den Älteren Fixico für eine Eröffnungszeremonie. 32 00:02:33,556 --> 00:02:34,723 Nimm das Mikro. 33 00:02:36,434 --> 00:02:39,603 Steht ihr bitte alle auf? Fasst euch an den Händen. 34 00:02:42,690 --> 00:02:45,985 Wir, die wir hier stehen, haben dieses Land als Erste betreten. 35 00:02:47,068 --> 00:02:49,654 Die habgierigen Weißen nahmen unser Land. 36 00:02:52,991 --> 00:02:54,868 Nun, vielleicht ein andermal. 37 00:02:55,869 --> 00:02:57,705 Ehren wir die vier Himmelsrichtungen. 38 00:02:57,997 --> 00:03:02,168 Wenden wir uns nach Osten, von wo unser Verwandter stammt. 39 00:03:02,709 --> 00:03:04,669 Grüßen wir die Söhne unserer Großväter. 40 00:03:05,880 --> 00:03:09,841 Wenden wir uns nach Süden und ehren unsere dortigen Verwandten. 41 00:03:10,426 --> 00:03:13,638 Mexiko und Mittel- und Südamerika. 42 00:03:13,720 --> 00:03:14,931 Wenden wir uns nach Norden. 43 00:03:16,515 --> 00:03:17,933 Such dir eine Richtung aus. 44 00:03:18,851 --> 00:03:19,852 Das ist dort. 45 00:03:19,935 --> 00:03:24,898 Ich hoffe, ihr freut euch ebenso wie ich, zwei Vorbilder willkommen zu heißen. 46 00:03:25,316 --> 00:03:27,276 Ich schreibe ihnen seit zwei Jahren, 47 00:03:27,360 --> 00:03:30,905 und ich freue mich über die Chance, sie in unserem Reservat zu begrüßen. 48 00:03:31,239 --> 00:03:35,117 Miss M8tri@rch und Augusto Firekeeper. Ich liebe die Jury. 49 00:03:38,955 --> 00:03:42,415 Hau. Anpetu waste, junge Verwandte. 50 00:03:42,499 --> 00:03:44,709 Miss M8tri@rch imaciapiyelo. 51 00:03:45,253 --> 00:03:48,588 Ich bin Doktorandin in Dartmouth, 52 00:03:49,965 --> 00:03:54,553 Tante, Perlenstickerin, Schwester und Freundin. 53 00:03:54,719 --> 00:03:56,931 Bevor wir beginnen, möchte ich kurz innehalten, 54 00:03:57,013 --> 00:04:00,184 um die traditionellen Hüter dieses Landes zu würdigen. 55 00:04:00,518 --> 00:04:03,853 Das sind natürlich die Kato, die Osage und die Muskogee. 56 00:04:03,937 --> 00:04:07,565 Doch vor ihnen gab es unsere Verwandten, die Neandertaler. 57 00:04:08,108 --> 00:04:12,654 Würdigen wir auch sie. Und vor ihnen die Nation der Dinosaurier. 58 00:04:12,737 --> 00:04:13,947 Die Dinosaurier-Oyate. 59 00:04:14,364 --> 00:04:17,200 Und davor die Sternenmenschen. 60 00:04:17,659 --> 00:04:20,912 Auch unsere Reptilienverwandtschaft über und unter der Erde. 61 00:04:21,788 --> 00:04:24,583 Ja. Dann die Menschen, die nach uns kommen 62 00:04:24,666 --> 00:04:27,503 und sich um das Land kümmern, wenn wir tot sind, 63 00:04:27,586 --> 00:04:29,130 denn eines Tages sterben wir. 64 00:04:29,587 --> 00:04:31,674 Segenswünsche an alle. 65 00:04:32,425 --> 00:04:37,053 Pilamaya yelo, dass ich heute an eurem heiligen Ort sein darf. 66 00:04:45,062 --> 00:04:47,480 Bevor ich etwas sage, möchte ich einige Dinge sagen. 67 00:04:48,189 --> 00:04:50,150 Ich heiße Augusto Firekeeper. 68 00:04:50,734 --> 00:04:54,196 Es ist nicht Tradition, dass ich von meinen Erfolgen berichte. 69 00:04:55,030 --> 00:04:58,034 Ich kann aber sagen, dass ich Schauspieler bin, Model, 70 00:04:58,784 --> 00:05:02,120 Dichter, Hutmacher. Ein guter noch dazu. 71 00:05:02,829 --> 00:05:05,291 Eigentlich dürfte ich das nicht über mich sagen, 72 00:05:06,124 --> 00:05:08,169 aber andere sagten es, also ist es ok. 73 00:05:10,003 --> 00:05:11,172 Ich bin ein junger Älterer. 74 00:05:12,381 --> 00:05:15,384 Ich bin weise über mein Alter und meine Erfahrung hinaus. 75 00:05:19,429 --> 00:05:23,434 Aho, ihr Tanten da hinten. Reißt euch zusammen. 76 00:05:23,517 --> 00:05:24,642 Er ist nicht single. 77 00:05:26,354 --> 00:05:28,605 Wir haben für heute ein tolles Programm geplant. 78 00:05:28,689 --> 00:05:32,108 Ihr müsst bis zum Ende bleiben, um eure Gutscheine zu bekommen. 79 00:05:32,692 --> 00:05:33,611 Oh Mann. 80 00:05:34,319 --> 00:05:37,364 Diese Notizbücher sind jetzt eure Tagebücher. 81 00:05:38,115 --> 00:05:41,660 Gebt ihnen einen indianischen Namen. Entkolonialisiert sie. 82 00:05:42,036 --> 00:05:42,911 Hvsh. 83 00:05:42,995 --> 00:05:44,580 -Shontz. -Fvmbee. 84 00:05:49,709 --> 00:05:51,420 Das ist wunderschön. 85 00:05:52,463 --> 00:05:53,756 Wir fangen damit an, 86 00:05:54,214 --> 00:05:57,801 dass jeder von euch an einen glücklichen Moment in seinem Leben denkt. 87 00:05:59,469 --> 00:06:01,096 Was, wenn man nie glücklich war? 88 00:06:02,639 --> 00:06:05,642 Dann schreib, dass du nie glücklich warst. 89 00:06:06,727 --> 00:06:08,771 -White Steve, du musst meins schreiben. -Ok. 90 00:06:08,853 --> 00:06:13,025 Es kann alles sein. Ein Besuch in eurem Lieblingsrestaurant, 91 00:06:13,108 --> 00:06:15,985 oder eine Leistung, die euch stolz gemacht hat. 92 00:06:16,487 --> 00:06:18,988 Ihr habt zehn Minuten zum Schreiben. 93 00:06:32,212 --> 00:06:33,755 Du bist nun einer von uns. 94 00:06:39,219 --> 00:06:41,846 Und das war der glücklichste Tag in meinem Leben. 95 00:06:59,447 --> 00:07:01,990 Ich erschuf das Schönste, was ich je gesehen hatte. 96 00:07:06,704 --> 00:07:10,958 -Malen entspannt mich. -Kunst ist ein tolles kreatives Ventil. 97 00:07:11,041 --> 00:07:13,420 -Danke, dass du das geteilt hast. -Das war schön. 98 00:07:14,087 --> 00:07:18,465 Wer war noch nicht dran? Was ist mit dir? 99 00:07:21,427 --> 00:07:23,221 Ich will es nicht vorlesen. 100 00:07:23,304 --> 00:07:27,599 -Das ist ok. Du bist hier unter Freunden. -Als ob. Scheiße. 101 00:07:28,684 --> 00:07:30,645 Ja. Das sind meine Feinde. 102 00:07:30,728 --> 00:07:34,398 Nein. Das ist kolonialistisches Denken. 103 00:07:35,233 --> 00:07:38,735 Früher hatten wir nie Feinde aus den eigenen Reihen. Es gab mal Streit. 104 00:07:39,403 --> 00:07:43,783 Aber hauptsächlich liebten wir uns und aßen Beeren. 105 00:07:44,283 --> 00:07:47,287 Manchmal fraßen uns die Rehe aus der Hand. Das war schön. 106 00:07:48,037 --> 00:07:50,456 Das sind deine Leute. 107 00:07:52,459 --> 00:07:53,460 Nur zu. 108 00:08:01,634 --> 00:08:03,887 "Als ich klein war, brachte mir mein Bruder 109 00:08:03,970 --> 00:08:06,556 in der Gasse hinter unserem Haus das Fahrradfahren bei. 110 00:08:08,766 --> 00:08:10,059 "Wir waren ewig da draußen. 111 00:08:10,559 --> 00:08:13,438 "Als ich bemerkte, dass der Mistkerl das Rad nicht mehr festhielt, 112 00:08:15,439 --> 00:08:18,318 "war ich sauer, bis mir klar wurde, dass ich alleine fuhr. 113 00:08:21,863 --> 00:08:24,157 "Es war beängstigend, aber auf eine gute Art. 114 00:08:29,245 --> 00:08:31,038 "Er hätte mich notfalls gefangen." 115 00:08:35,251 --> 00:08:39,005 -Was auch immer. -Das war wunderschön. 116 00:08:39,296 --> 00:08:43,885 Es gibt nichts Schöneres, als sich zugleich frei und sicher zu fühlen. 117 00:08:48,055 --> 00:08:49,766 Jetzt haben wir ein bisschen Spaß. 118 00:08:50,265 --> 00:08:51,934 Es nennt sich Kartoffeltanz. 119 00:08:52,976 --> 00:08:53,978 Ihr beide... 120 00:08:54,312 --> 00:08:58,024 -Die Kartoffel symbolisiert Vertrauen. -Scheiße. 121 00:08:58,106 --> 00:09:02,904 Wenn der Song beginnt, haltet ihr und euer Partner das Kartoffel-Vertrauen 122 00:09:02,986 --> 00:09:06,865 zwischen euren dritten Augen fest, damit es nicht runterfällt. Los. 123 00:09:10,995 --> 00:09:13,957 -Ok. Machen wir das oder was? -Scheiß drauf. 124 00:09:17,460 --> 00:09:20,338 -Bitte vermassele es nicht. -Dazu gehören zwei, Wichser. 125 00:09:26,843 --> 00:09:29,597 -Bleib im Takt. -Eins, zwei. Eins, zwei. 126 00:09:29,680 --> 00:09:32,183 -Das mache ich ja. -Kennst du Squid Game? 127 00:09:33,101 --> 00:09:36,312 -Bleib stehen. -Ich tanze. Du musst auch tanzen. 128 00:09:37,813 --> 00:09:38,898 Du riechst so gut. 129 00:09:39,941 --> 00:09:42,317 -Ok, ich... -Was? Wir hätten gewinnen können. 130 00:09:42,401 --> 00:09:44,069 Nein. Ich will das. 131 00:09:58,709 --> 00:10:00,627 Was tust du? Bleib im Takt. 132 00:10:00,712 --> 00:10:03,505 Ich bin im Takt, Blödmann. Was glaubst du, was wir tun? 133 00:10:03,589 --> 00:10:05,717 -Still. Ich muss mich konzentrieren. -Was? 134 00:10:05,799 --> 00:10:07,050 Halt die Klappe. 135 00:10:12,223 --> 00:10:13,682 -Cheese. -Elora. 136 00:10:16,769 --> 00:10:20,315 Gut. Jetzt ein bisschen tiefer. 137 00:10:20,397 --> 00:10:22,900 -Ganz tief. -Oh, Scheiße. 138 00:10:29,323 --> 00:10:32,702 -Du kommst aus dem Takt, White Steve. -Ich bemühe mich ja. 139 00:10:43,295 --> 00:10:44,296 Jetzt tief. 140 00:10:48,593 --> 00:10:49,509 Verdammt. 141 00:10:49,594 --> 00:10:52,180 Hier haben wir die Sieger. Glückwunsch. 142 00:10:58,894 --> 00:11:01,898 Wir hätten gewinnen können. Jackies Stirn ist total platt. 143 00:11:02,273 --> 00:11:04,483 Alle amüsieren sich, nur du nicht. 144 00:11:19,081 --> 00:11:22,000 Bear, ich habe noch ein Röstbrot. Willst du es? 145 00:11:26,171 --> 00:11:27,006 Was ist? 146 00:11:33,846 --> 00:11:35,515 Brüder, was ist gut? 147 00:11:36,056 --> 00:11:36,890 Chillen. 148 00:11:37,809 --> 00:11:40,687 -Du lässt dir die Haare wachsen. Ein Dutt. -Ein bisschen. 149 00:11:40,770 --> 00:11:43,898 Es macht mich glücklich zu sehen, 150 00:11:44,357 --> 00:11:47,860 dass ich junge Ureinwohner wie dich zu langem Haar inspirieren kann. 151 00:11:49,153 --> 00:11:50,362 Wir kennen uns seit heute. 152 00:11:50,987 --> 00:11:53,700 Und du? Wann lässt du dir die Haare wachsen? 153 00:11:55,076 --> 00:11:55,993 Kann ich das? 154 00:11:58,704 --> 00:12:00,080 Woher kommst du? 155 00:12:01,791 --> 00:12:03,835 Ich gehöre zu den Lakota Oyate in Pine Ridge. 156 00:12:06,462 --> 00:12:09,172 Das ist cool. Mein Onkel auch. 157 00:12:10,465 --> 00:12:11,717 Wie ist es dort? 158 00:12:12,593 --> 00:12:15,888 Eigentlich komme ich aus der San Francisco Bay Area. 159 00:12:17,389 --> 00:12:20,435 Eine Stadt-Indianerin. Cool. 160 00:12:21,601 --> 00:12:22,936 Das ist wirklich großartig. 161 00:12:23,396 --> 00:12:27,399 Mein Körper wurde in der Bay Area groß, doch mein Geist lebt bei meinen Vorfahren. 162 00:12:29,569 --> 00:12:31,529 Ich gehe bald nach Hause und drehe 163 00:12:31,611 --> 00:12:34,157 einen Dokumentarfilm über die chancenlose Jugend. 164 00:12:34,948 --> 00:12:38,578 Echt? Bear dreht ständig Dokumentarfilme. 165 00:12:39,494 --> 00:12:42,498 Ja, wir sprühen Graffitis und laufen umher. 166 00:12:42,582 --> 00:12:46,626 Wir machen Kunst, wir kämpfen. Wir klauen Sachen. 167 00:12:46,711 --> 00:12:48,837 Das würde ich gerne in meinen Film einbauen. 168 00:12:54,969 --> 00:12:57,304 -Du isst nichts? -Ich kann nicht. 169 00:12:58,346 --> 00:12:59,182 Warum nicht? 170 00:13:00,808 --> 00:13:02,851 Die Schlampe weiß, dass ich hier arbeite. 171 00:13:05,980 --> 00:13:07,814 Hat die Bohnen sicher vergiftet. 172 00:13:10,151 --> 00:13:11,026 Wieso? 173 00:13:12,360 --> 00:13:15,114 Ich hatte Sex mit ihrem Mann und ihrem Sohn. 174 00:13:19,743 --> 00:13:23,206 Nicht gleichzeitig. Es lagen ein paar Tage dazwischen. 175 00:13:25,290 --> 00:13:29,670 Meine Lieben, ihr müsst schwere Zeiten nicht alleine durchmachen. 176 00:13:29,961 --> 00:13:33,716 Manchmal, wenn es keinen Ausweg zu geben scheint, 177 00:13:33,799 --> 00:13:36,552 könnt ihr euch auf eure Leute verlassen. 178 00:13:37,344 --> 00:13:39,429 Führt nun eure Partner. 179 00:13:41,640 --> 00:13:43,183 -Ok. -Bereit? 180 00:13:43,642 --> 00:13:47,229 Ja. Bist du bereit? Geh vorwärts. 181 00:13:47,980 --> 00:13:49,731 Ja, zwei große Schritte. Ja. 182 00:13:49,815 --> 00:13:50,900 -Große Schritte. -Ja. 183 00:13:52,235 --> 00:13:55,780 Noch einen Schritt. Vorwärts. 184 00:13:55,863 --> 00:14:00,450 Zwei Schritte. Gut. Und dann einen Schritt nach links. 185 00:14:01,201 --> 00:14:05,957 Weiter, weiter. Stopp. 186 00:14:06,665 --> 00:14:08,167 Einen Schritt nach links. 187 00:14:09,460 --> 00:14:11,712 Und noch einen. 188 00:14:11,796 --> 00:14:12,838 Dreh dich nach links. 189 00:14:14,590 --> 00:14:18,385 Geradeaus. Lauf geradeaus. Stopp. 190 00:14:19,135 --> 00:14:21,514 Nun hole etwas Kleingeld aus der Hosentasche. 191 00:14:22,557 --> 00:14:23,932 Wofür brauchst du Geld? 192 00:14:24,015 --> 00:14:26,268 Wirf es einfach ein und drücke die Tasten. 193 00:14:26,560 --> 00:14:27,979 Ok. Weiter geradeaus. 194 00:14:29,313 --> 00:14:31,524 -Geradeaus, sagte ich. -Das ist geradeaus. 195 00:14:31,607 --> 00:14:35,026 -Du gehst zur Seite. -Warum musst du das so sagen? 196 00:14:35,862 --> 00:14:37,863 Wie denn? Ich sagte, geh nach vorne. 197 00:14:37,946 --> 00:14:40,282 Nach vorne. Sag es etwas respektvoller. 198 00:14:40,366 --> 00:14:44,452 Respektvoller? Na gut. Einen Schritt nach vorne und dann rechts. 199 00:14:44,828 --> 00:14:48,499 Ja, Respekt. Hast du nie überlegt, ob deine Taten Folgen für andere haben? 200 00:14:54,546 --> 00:14:56,423 Das respektiere ich. 201 00:14:57,173 --> 00:15:01,220 Ich hoffe, du respektierst auch, dass ich mich bemühe. 202 00:15:01,470 --> 00:15:03,472 Zwei Schritte nach rechts. 203 00:15:03,972 --> 00:15:06,726 Das tue ich, denn ich bin großmütig. Scheiße. 204 00:15:09,020 --> 00:15:12,397 Ok. Und dann zwei Schritte nach rechts. 205 00:15:14,065 --> 00:15:15,775 Hörst du das? Nimm es dir. 206 00:15:17,944 --> 00:15:19,654 Was machst du? 207 00:15:19,739 --> 00:15:22,908 Und nun fünf lange Schritte geradeaus. 208 00:15:22,992 --> 00:15:23,867 Komm. 209 00:15:29,039 --> 00:15:30,373 Alles gut zwischen uns? 210 00:15:32,460 --> 00:15:33,377 Weiß noch nicht. 211 00:15:36,380 --> 00:15:38,007 Ja. Geh weiter. 212 00:15:42,969 --> 00:15:46,264 Unsere jungen Verwandten, Bear und Elora Danan, 213 00:15:46,348 --> 00:15:49,225 haben die heilige Ziellinie überquert. 214 00:15:54,814 --> 00:15:57,317 Ihr Vertrauen ist heute stark. 215 00:15:58,110 --> 00:16:01,905 Ihr zwei jungen Matriarchinnen, kommt nach vorne. 216 00:16:03,074 --> 00:16:04,783 -Scheiße, nein. -Auf keinen Fall. 217 00:16:04,866 --> 00:16:08,621 Nervosität ist ein Zeichen des Schöpfers, dass ein Durchbruch bevorsteht. 218 00:16:09,412 --> 00:16:10,330 Kommt. 219 00:16:20,591 --> 00:16:22,425 Stell dich so hin. 220 00:16:22,843 --> 00:16:26,847 Strecke deine Arme so aus, wie Jesus es für dich tat. 221 00:16:27,681 --> 00:16:31,394 -Sei bereit, deine Schwester aufzufangen. -Sie ist nicht meine Schwester. 222 00:16:32,311 --> 00:16:35,356 -Das Aas lässt mich fallen. -Nein. Ich will meine Sonics. 223 00:16:35,438 --> 00:16:37,191 Scheiße. Das versaue ich nicht. 224 00:16:38,484 --> 00:16:40,318 Gut. Ich zähle bis drei, 225 00:16:40,402 --> 00:16:44,280 dann legst du dein ganzes Vertrauen in deine Schwester Willie Jack. 226 00:16:50,871 --> 00:16:54,374 -Das ist für den Sex mit meinem Bruder. -Was ist dein Problem? 227 00:16:54,458 --> 00:16:57,712 Weiß nicht. Dein Bruder soll dir die Stützräder wieder anschrauben. 228 00:17:05,928 --> 00:17:07,679 Willie Jack, das war Scheiße. 229 00:17:08,764 --> 00:17:11,392 -Was habe ich getan? -Ihr Bruder ist tot. 230 00:17:12,101 --> 00:17:13,226 Ja, wie Daniel. 231 00:17:18,690 --> 00:17:20,692 Scheiße... Das wusste ich nicht. 232 00:17:28,743 --> 00:17:30,953 Ich bin so stolz auf euch junge Leute. 233 00:17:31,036 --> 00:17:34,915 Schon eure Anwesenheit heute ist ein Akt der Entkolonialisierung. 234 00:17:37,250 --> 00:17:40,379 Was genau meinst du mit Entkolonialisierung? 235 00:17:40,795 --> 00:17:44,132 Es bedeutet, die Kolonialisierung rückgängig machen. 236 00:17:44,216 --> 00:17:48,471 Ich kenne die Definition, aber ich wollte wissen, 237 00:17:49,262 --> 00:17:53,142 wie das, was wir heute gemacht haben, etwas bewirken soll. 238 00:17:56,811 --> 00:18:01,192 -Nun, ich denke... -Lass mich für dich sprechen, Schwester. 239 00:18:02,860 --> 00:18:05,987 Wir als Ureinwohner verflechten 240 00:18:06,321 --> 00:18:08,365 die Haare unserer Traditionen. 241 00:18:09,283 --> 00:18:11,368 Das ist Entkolonialisierung. 242 00:18:13,287 --> 00:18:17,582 -Das ergibt keinen Sinn. -Ja. Genau. 243 00:18:18,374 --> 00:18:21,586 Macht euch eure eigenen Gedanken und stellt Fragen. 244 00:18:21,670 --> 00:18:25,465 Ich bin so froh, dass ich euch das heute zum Geschenk machen konnte. 245 00:18:25,715 --> 00:18:28,134 Gerne, kleiner Bruder. Kommen wir zum Abschluss? 246 00:18:41,815 --> 00:18:45,068 Hört zu, Jugend des Raums. 247 00:18:45,360 --> 00:18:47,738 Ja, dieses Raums hier, 248 00:18:48,655 --> 00:18:53,285 aber auch des Weltraums mit der Sonne und den Sternen. 249 00:18:53,743 --> 00:18:57,790 Dieses Land ist euer Land. Dieses Land ist ihr Land. 250 00:18:58,165 --> 00:19:00,709 -Das Land unserer Vorfahren. -Beeindruckend. 251 00:19:01,418 --> 00:19:04,630 Wir sind nicht tot. Wir sind noch hier. 252 00:19:05,089 --> 00:19:09,927 Nicht wie unsere Vorfahren, doch einige ihrer Träume bestehen. 253 00:19:13,680 --> 00:19:17,434 -Wir sind noch hier. -Wir sind noch hier. 254 00:19:25,692 --> 00:19:27,360 Ich bin gleich nicht mehr hier. 255 00:19:28,945 --> 00:19:33,575 Ihr seid noch hier. 256 00:19:42,584 --> 00:19:46,088 Folgt mir auf @AugustoFirekeeperAusrufezeichen. 257 00:19:46,171 --> 00:19:48,340 Und mir auf @MissMa8tri@rch. 258 00:19:48,423 --> 00:19:53,344 Man schreibt es @M-A-8-riarch. Die andere Schreibweise war schon weg. 259 00:20:21,498 --> 00:20:24,542 Tut mir leid wegen vorhin. 260 00:20:29,381 --> 00:20:33,134 Ich wusste nichts von deinem Bruder. Das ist Scheiße. 261 00:20:35,471 --> 00:20:37,597 Kein Wunder, dass du immer traurig bist. 262 00:20:41,893 --> 00:20:46,064 Ich meine, es ist cool, dass er dir das Fahrradfahren beigebracht hat. 263 00:20:53,656 --> 00:20:54,948 Nimm dich in Acht. 264 00:21:02,498 --> 00:21:03,749 Du mich auch. 265 00:21:08,920 --> 00:21:11,214 Wie viele Kartoffelbällchen hat die Großpackung? 266 00:21:11,298 --> 00:21:14,008 Ich weiß nicht. Etwa 25, 20 oder so. 267 00:21:16,887 --> 00:21:18,012 -Hallo. -Hey, Elora. 268 00:21:18,888 --> 00:21:20,808 Habt ihr Jackie gesehen? Ich fahre mit ihr. 269 00:21:21,266 --> 00:21:23,018 -Nein. Snap. -Nein. Snap. 270 00:21:24,519 --> 00:21:25,688 Sie muss schon weg sein. 271 00:21:27,189 --> 00:21:29,149 Kein Wunder. Das war echt mies. 272 00:21:30,400 --> 00:21:31,443 Was war mies? 273 00:21:32,820 --> 00:21:36,781 Dass Willie Jack sie fallenließ und über ihren toten Bruder lästerte. 274 00:21:36,991 --> 00:21:39,409 -Das ist Scheiße. -Ist das dein Ernst? 275 00:21:39,910 --> 00:21:42,787 Ich meine, komm schon. Willie Jack wusste es nicht. 276 00:21:43,413 --> 00:21:45,623 Du stellst dich automatisch auf Jackies Seite? 277 00:21:46,291 --> 00:21:50,169 Was für eine Seite? Nein, ich... Es ist alles Scheiße. 278 00:21:50,878 --> 00:21:53,299 Wirf Willie Jack ihre Loyalität nicht vor. 279 00:21:53,381 --> 00:21:55,217 Als ob du davon eine Ahnung hättest. 280 00:21:56,092 --> 00:21:58,594 Ich weiß nicht einmal, warum du gekommen bist. 281 00:21:58,678 --> 00:22:02,181 Du hast so getan, als müssten sich alle gut verstehen. 282 00:22:02,265 --> 00:22:05,602 Du hast nicht ein einziges Mal gesagt: "Es tut mir leid, Bear." 283 00:22:05,686 --> 00:22:08,479 Oder: "Ich hab Mist gebaut." Oder: "Danke, dass du da bist." 284 00:22:08,564 --> 00:22:11,859 Du hast deine Freunde mies behandelt und Loyalität eingefordert. 285 00:22:11,941 --> 00:22:15,738 Du wirst noch wie deine Oma enden. Alleine, bis es zu spät ist. 286 00:22:20,158 --> 00:22:21,618 Das ist also dein Großmut. 287 00:22:25,789 --> 00:22:29,625 Ernsthaft, Bear, du bist so was von unreif. 288 00:22:30,711 --> 00:22:33,796 Vielleicht siehst du nicht, wie leid es mir tut, 289 00:22:33,880 --> 00:22:36,466 weil du nicht über dich hinaussehen kannst. 290 00:22:38,301 --> 00:22:40,429 Es tut mir leid, dass ich dir wehgetan habe. 291 00:22:41,096 --> 00:22:44,307 Aber es tut mir nicht leid, dass ich dich verlassen habe. 292 00:22:45,726 --> 00:22:46,643 Elora. 293 00:22:49,688 --> 00:22:53,107 -Elora. -Lass mich eine Weile in Ruhe, Bear. 294 00:23:01,950 --> 00:23:03,743 Das war sehr peinlich für mich. 295 00:23:04,452 --> 00:23:06,704 -Cheese, verzieh dich, Mann. -Ist gut. 296 00:23:15,381 --> 00:23:18,634 Tut mir leid, dass ich wegging. Was machst du? 297 00:25:40,817 --> 00:25:42,819 Untertitel von: Jutta Wappel 23823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.