Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,997 --> 00:00:12,331
Es muss waagrecht sein.
2
00:00:16,376 --> 00:00:19,671
-Ist es gerade?
-Ja, sieht gut aus. Sieht gerade aus.
3
00:00:21,214 --> 00:00:22,133
Kann ich jetzt gehen?
4
00:00:22,966 --> 00:00:26,470
Du denkst, ich merke nicht,
wenn du eine Party schmeißt? Du bleibst.
5
00:00:27,346 --> 00:00:30,183
Außerdem habe ich
Cheese, Willie Jack und Elora eingeladen.
6
00:00:32,477 --> 00:00:33,935
Alles ok mit dir und Elora?
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,522
Sie schuldet mir noch eine Entschuldigung.
8
00:00:38,733 --> 00:00:41,944
-Es ist komisch.
-Ihr werdet das schon hinbekommen.
9
00:00:42,778 --> 00:00:44,489
Wenn es nochmal passiert, ist es aus.
10
00:00:47,282 --> 00:00:50,619
Wenn du meinst.
Aber so funktioniert Familie nicht.
11
00:00:56,458 --> 00:00:57,293
"NARDS".
12
00:01:07,345 --> 00:01:08,386
Wach auf.
13
00:01:12,558 --> 00:01:14,601
Teilen sie Gutscheine aus, oder was?
14
00:01:15,770 --> 00:01:18,022
-Was für Gutscheine?
-Weiß nicht. Für Sonics.
15
00:01:18,106 --> 00:01:20,983
-Richtig, Cheese?
-Ja. Fünfzehn Dollar.
16
00:01:21,067 --> 00:01:24,111
-Fünfzehn Dollar?
-Zwei für Dienstag. Danach gehen wir.
17
00:01:24,195 --> 00:01:27,405
-Das höre ich zum ersten Mal.
-Nur deshalb sind wir gekommen.
18
00:01:28,949 --> 00:01:30,118
Elora.
19
00:01:32,953 --> 00:01:34,162
Wo willst du sitzen?
20
00:01:36,832 --> 00:01:38,000
Komm nur. Ist schon ok.
21
00:01:39,084 --> 00:01:40,586
Sie hat eigene Freunde.
22
00:01:46,842 --> 00:01:49,011
Ich will keine Läuse. Scheiße.
23
00:01:52,722 --> 00:01:56,017
Hallo. Willkommen.
Ich danke euch allen, dass ihr hier seid.
24
00:01:57,686 --> 00:01:58,645
Nehmen Sie das.
25
00:01:58,729 --> 00:02:01,107
-Ich brauche es nicht.
-Dazu ist es aber da.
26
00:02:01,189 --> 00:02:03,943
Ok. Willkommen.
27
00:02:10,323 --> 00:02:11,784
Willkommen, alle miteinander.
28
00:02:11,867 --> 00:02:14,536
Danke, dass ihr
zu unserem Jugendgipfel gekommen seid.
29
00:02:14,619 --> 00:02:18,583
Zum Symposium zur Rückgewinnung und
Entkolonialisierung der Ureinwohner.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,626
NARDS!
31
00:02:22,587 --> 00:02:27,425
Ich begrüße den Älteren Fixico
für eine Eröffnungszeremonie.
32
00:02:33,556 --> 00:02:34,723
Nimm das Mikro.
33
00:02:36,434 --> 00:02:39,603
Steht ihr bitte alle auf?
Fasst euch an den Händen.
34
00:02:42,690 --> 00:02:45,985
Wir, die wir hier stehen,
haben dieses Land als Erste betreten.
35
00:02:47,068 --> 00:02:49,654
Die habgierigen Weißen nahmen unser Land.
36
00:02:52,991 --> 00:02:54,868
Nun, vielleicht ein andermal.
37
00:02:55,869 --> 00:02:57,705
Ehren wir die vier Himmelsrichtungen.
38
00:02:57,997 --> 00:03:02,168
Wenden wir uns nach Osten,
von wo unser Verwandter stammt.
39
00:03:02,709 --> 00:03:04,669
Grüßen wir die Söhne unserer Großväter.
40
00:03:05,880 --> 00:03:09,841
Wenden wir uns nach Süden
und ehren unsere dortigen Verwandten.
41
00:03:10,426 --> 00:03:13,638
Mexiko und Mittel- und Südamerika.
42
00:03:13,720 --> 00:03:14,931
Wenden wir uns nach Norden.
43
00:03:16,515 --> 00:03:17,933
Such dir eine Richtung aus.
44
00:03:18,851 --> 00:03:19,852
Das ist dort.
45
00:03:19,935 --> 00:03:24,898
Ich hoffe, ihr freut euch ebenso wie ich,
zwei Vorbilder willkommen zu heißen.
46
00:03:25,316 --> 00:03:27,276
Ich schreibe ihnen seit zwei Jahren,
47
00:03:27,360 --> 00:03:30,905
und ich freue mich über die Chance,
sie in unserem Reservat zu begrüßen.
48
00:03:31,239 --> 00:03:35,117
Miss M8tri@rch und Augusto Firekeeper.
Ich liebe die Jury.
49
00:03:38,955 --> 00:03:42,415
Hau. Anpetu waste, junge Verwandte.
50
00:03:42,499 --> 00:03:44,709
Miss M8tri@rch imaciapiyelo.
51
00:03:45,253 --> 00:03:48,588
Ich bin Doktorandin in Dartmouth,
52
00:03:49,965 --> 00:03:54,553
Tante, Perlenstickerin,
Schwester und Freundin.
53
00:03:54,719 --> 00:03:56,931
Bevor wir beginnen,
möchte ich kurz innehalten,
54
00:03:57,013 --> 00:04:00,184
um die traditionellen Hüter
dieses Landes zu würdigen.
55
00:04:00,518 --> 00:04:03,853
Das sind natürlich
die Kato, die Osage und die Muskogee.
56
00:04:03,937 --> 00:04:07,565
Doch vor ihnen gab es unsere Verwandten,
die Neandertaler.
57
00:04:08,108 --> 00:04:12,654
Würdigen wir auch sie.
Und vor ihnen die Nation der Dinosaurier.
58
00:04:12,737 --> 00:04:13,947
Die Dinosaurier-Oyate.
59
00:04:14,364 --> 00:04:17,200
Und davor die Sternenmenschen.
60
00:04:17,659 --> 00:04:20,912
Auch unsere Reptilienverwandtschaft
über und unter der Erde.
61
00:04:21,788 --> 00:04:24,583
Ja. Dann die Menschen, die nach uns kommen
62
00:04:24,666 --> 00:04:27,503
und sich um das Land kümmern,
wenn wir tot sind,
63
00:04:27,586 --> 00:04:29,130
denn eines Tages sterben wir.
64
00:04:29,587 --> 00:04:31,674
Segenswünsche an alle.
65
00:04:32,425 --> 00:04:37,053
Pilamaya yelo, dass ich heute
an eurem heiligen Ort sein darf.
66
00:04:45,062 --> 00:04:47,480
Bevor ich etwas sage,
möchte ich einige Dinge sagen.
67
00:04:48,189 --> 00:04:50,150
Ich heiße Augusto Firekeeper.
68
00:04:50,734 --> 00:04:54,196
Es ist nicht Tradition,
dass ich von meinen Erfolgen berichte.
69
00:04:55,030 --> 00:04:58,034
Ich kann aber sagen,
dass ich Schauspieler bin, Model,
70
00:04:58,784 --> 00:05:02,120
Dichter, Hutmacher. Ein guter noch dazu.
71
00:05:02,829 --> 00:05:05,291
Eigentlich dürfte ich
das nicht über mich sagen,
72
00:05:06,124 --> 00:05:08,169
aber andere sagten es, also ist es ok.
73
00:05:10,003 --> 00:05:11,172
Ich bin ein junger Älterer.
74
00:05:12,381 --> 00:05:15,384
Ich bin weise über mein Alter
und meine Erfahrung hinaus.
75
00:05:19,429 --> 00:05:23,434
Aho, ihr Tanten da hinten.
Reißt euch zusammen.
76
00:05:23,517 --> 00:05:24,642
Er ist nicht single.
77
00:05:26,354 --> 00:05:28,605
Wir haben für heute
ein tolles Programm geplant.
78
00:05:28,689 --> 00:05:32,108
Ihr müsst bis zum Ende bleiben,
um eure Gutscheine zu bekommen.
79
00:05:32,692 --> 00:05:33,611
Oh Mann.
80
00:05:34,319 --> 00:05:37,364
Diese Notizbücher
sind jetzt eure Tagebücher.
81
00:05:38,115 --> 00:05:41,660
Gebt ihnen einen indianischen Namen.
Entkolonialisiert sie.
82
00:05:42,036 --> 00:05:42,911
Hvsh.
83
00:05:42,995 --> 00:05:44,580
-Shontz.
-Fvmbee.
84
00:05:49,709 --> 00:05:51,420
Das ist wunderschön.
85
00:05:52,463 --> 00:05:53,756
Wir fangen damit an,
86
00:05:54,214 --> 00:05:57,801
dass jeder von euch an einen
glücklichen Moment in seinem Leben denkt.
87
00:05:59,469 --> 00:06:01,096
Was, wenn man nie glücklich war?
88
00:06:02,639 --> 00:06:05,642
Dann schreib, dass du nie glücklich warst.
89
00:06:06,727 --> 00:06:08,771
-White Steve, du musst meins schreiben.
-Ok.
90
00:06:08,853 --> 00:06:13,025
Es kann alles sein. Ein Besuch
in eurem Lieblingsrestaurant,
91
00:06:13,108 --> 00:06:15,985
oder eine Leistung,
die euch stolz gemacht hat.
92
00:06:16,487 --> 00:06:18,988
Ihr habt zehn Minuten zum Schreiben.
93
00:06:32,212 --> 00:06:33,755
Du bist nun einer von uns.
94
00:06:39,219 --> 00:06:41,846
Und das war
der glücklichste Tag in meinem Leben.
95
00:06:59,447 --> 00:07:01,990
Ich erschuf das Schönste,
was ich je gesehen hatte.
96
00:07:06,704 --> 00:07:10,958
-Malen entspannt mich.
-Kunst ist ein tolles kreatives Ventil.
97
00:07:11,041 --> 00:07:13,420
-Danke, dass du das geteilt hast.
-Das war schön.
98
00:07:14,087 --> 00:07:18,465
Wer war noch nicht dran? Was ist mit dir?
99
00:07:21,427 --> 00:07:23,221
Ich will es nicht vorlesen.
100
00:07:23,304 --> 00:07:27,599
-Das ist ok. Du bist hier unter Freunden.
-Als ob. Scheiße.
101
00:07:28,684 --> 00:07:30,645
Ja. Das sind meine Feinde.
102
00:07:30,728 --> 00:07:34,398
Nein. Das ist kolonialistisches Denken.
103
00:07:35,233 --> 00:07:38,735
Früher hatten wir nie Feinde
aus den eigenen Reihen. Es gab mal Streit.
104
00:07:39,403 --> 00:07:43,783
Aber hauptsächlich liebten wir uns
und aßen Beeren.
105
00:07:44,283 --> 00:07:47,287
Manchmal fraßen uns die Rehe aus der Hand.
Das war schön.
106
00:07:48,037 --> 00:07:50,456
Das sind deine Leute.
107
00:07:52,459 --> 00:07:53,460
Nur zu.
108
00:08:01,634 --> 00:08:03,887
"Als ich klein war,
brachte mir mein Bruder
109
00:08:03,970 --> 00:08:06,556
in der Gasse hinter unserem Haus
das Fahrradfahren bei.
110
00:08:08,766 --> 00:08:10,059
"Wir waren ewig da draußen.
111
00:08:10,559 --> 00:08:13,438
"Als ich bemerkte, dass der Mistkerl
das Rad nicht mehr festhielt,
112
00:08:15,439 --> 00:08:18,318
"war ich sauer, bis mir klar wurde,
dass ich alleine fuhr.
113
00:08:21,863 --> 00:08:24,157
"Es war beängstigend,
aber auf eine gute Art.
114
00:08:29,245 --> 00:08:31,038
"Er hätte mich notfalls gefangen."
115
00:08:35,251 --> 00:08:39,005
-Was auch immer.
-Das war wunderschön.
116
00:08:39,296 --> 00:08:43,885
Es gibt nichts Schöneres, als sich
zugleich frei und sicher zu fühlen.
117
00:08:48,055 --> 00:08:49,766
Jetzt haben wir ein bisschen Spaß.
118
00:08:50,265 --> 00:08:51,934
Es nennt sich Kartoffeltanz.
119
00:08:52,976 --> 00:08:53,978
Ihr beide...
120
00:08:54,312 --> 00:08:58,024
-Die Kartoffel symbolisiert Vertrauen.
-Scheiße.
121
00:08:58,106 --> 00:09:02,904
Wenn der Song beginnt, haltet ihr
und euer Partner das Kartoffel-Vertrauen
122
00:09:02,986 --> 00:09:06,865
zwischen euren dritten Augen fest,
damit es nicht runterfällt. Los.
123
00:09:10,995 --> 00:09:13,957
-Ok. Machen wir das oder was?
-Scheiß drauf.
124
00:09:17,460 --> 00:09:20,338
-Bitte vermassele es nicht.
-Dazu gehören zwei, Wichser.
125
00:09:26,843 --> 00:09:29,597
-Bleib im Takt.
-Eins, zwei. Eins, zwei.
126
00:09:29,680 --> 00:09:32,183
-Das mache ich ja.
-Kennst du Squid Game?
127
00:09:33,101 --> 00:09:36,312
-Bleib stehen.
-Ich tanze. Du musst auch tanzen.
128
00:09:37,813 --> 00:09:38,898
Du riechst so gut.
129
00:09:39,941 --> 00:09:42,317
-Ok, ich...
-Was? Wir hätten gewinnen können.
130
00:09:42,401 --> 00:09:44,069
Nein. Ich will das.
131
00:09:58,709 --> 00:10:00,627
Was tust du? Bleib im Takt.
132
00:10:00,712 --> 00:10:03,505
Ich bin im Takt, Blödmann.
Was glaubst du, was wir tun?
133
00:10:03,589 --> 00:10:05,717
-Still. Ich muss mich konzentrieren.
-Was?
134
00:10:05,799 --> 00:10:07,050
Halt die Klappe.
135
00:10:12,223 --> 00:10:13,682
-Cheese.
-Elora.
136
00:10:16,769 --> 00:10:20,315
Gut. Jetzt ein bisschen tiefer.
137
00:10:20,397 --> 00:10:22,900
-Ganz tief.
-Oh, Scheiße.
138
00:10:29,323 --> 00:10:32,702
-Du kommst aus dem Takt, White Steve.
-Ich bemühe mich ja.
139
00:10:43,295 --> 00:10:44,296
Jetzt tief.
140
00:10:48,593 --> 00:10:49,509
Verdammt.
141
00:10:49,594 --> 00:10:52,180
Hier haben wir die Sieger.
Glückwunsch.
142
00:10:58,894 --> 00:11:01,898
Wir hätten gewinnen können.
Jackies Stirn ist total platt.
143
00:11:02,273 --> 00:11:04,483
Alle amüsieren sich, nur du nicht.
144
00:11:19,081 --> 00:11:22,000
Bear, ich habe noch ein Röstbrot.
Willst du es?
145
00:11:26,171 --> 00:11:27,006
Was ist?
146
00:11:33,846 --> 00:11:35,515
Brüder, was ist gut?
147
00:11:36,056 --> 00:11:36,890
Chillen.
148
00:11:37,809 --> 00:11:40,687
-Du lässt dir die Haare wachsen. Ein Dutt.
-Ein bisschen.
149
00:11:40,770 --> 00:11:43,898
Es macht mich glücklich zu sehen,
150
00:11:44,357 --> 00:11:47,860
dass ich junge Ureinwohner wie dich
zu langem Haar inspirieren kann.
151
00:11:49,153 --> 00:11:50,362
Wir kennen uns seit heute.
152
00:11:50,987 --> 00:11:53,700
Und du?
Wann lässt du dir die Haare wachsen?
153
00:11:55,076 --> 00:11:55,993
Kann ich das?
154
00:11:58,704 --> 00:12:00,080
Woher kommst du?
155
00:12:01,791 --> 00:12:03,835
Ich gehöre zu den Lakota Oyate
in Pine Ridge.
156
00:12:06,462 --> 00:12:09,172
Das ist cool. Mein Onkel auch.
157
00:12:10,465 --> 00:12:11,717
Wie ist es dort?
158
00:12:12,593 --> 00:12:15,888
Eigentlich komme ich
aus der San Francisco Bay Area.
159
00:12:17,389 --> 00:12:20,435
Eine Stadt-Indianerin. Cool.
160
00:12:21,601 --> 00:12:22,936
Das ist wirklich großartig.
161
00:12:23,396 --> 00:12:27,399
Mein Körper wurde in der Bay Area groß,
doch mein Geist lebt bei meinen Vorfahren.
162
00:12:29,569 --> 00:12:31,529
Ich gehe bald nach Hause und drehe
163
00:12:31,611 --> 00:12:34,157
einen Dokumentarfilm
über die chancenlose Jugend.
164
00:12:34,948 --> 00:12:38,578
Echt? Bear dreht ständig Dokumentarfilme.
165
00:12:39,494 --> 00:12:42,498
Ja, wir sprühen Graffitis
und laufen umher.
166
00:12:42,582 --> 00:12:46,626
Wir machen Kunst, wir kämpfen.
Wir klauen Sachen.
167
00:12:46,711 --> 00:12:48,837
Das würde ich gerne
in meinen Film einbauen.
168
00:12:54,969 --> 00:12:57,304
-Du isst nichts?
-Ich kann nicht.
169
00:12:58,346 --> 00:12:59,182
Warum nicht?
170
00:13:00,808 --> 00:13:02,851
Die Schlampe weiß, dass ich hier arbeite.
171
00:13:05,980 --> 00:13:07,814
Hat die Bohnen sicher vergiftet.
172
00:13:10,151 --> 00:13:11,026
Wieso?
173
00:13:12,360 --> 00:13:15,114
Ich hatte Sex
mit ihrem Mann und ihrem Sohn.
174
00:13:19,743 --> 00:13:23,206
Nicht gleichzeitig.
Es lagen ein paar Tage dazwischen.
175
00:13:25,290 --> 00:13:29,670
Meine Lieben, ihr müsst schwere Zeiten
nicht alleine durchmachen.
176
00:13:29,961 --> 00:13:33,716
Manchmal, wenn es
keinen Ausweg zu geben scheint,
177
00:13:33,799 --> 00:13:36,552
könnt ihr euch auf eure Leute verlassen.
178
00:13:37,344 --> 00:13:39,429
Führt nun eure Partner.
179
00:13:41,640 --> 00:13:43,183
-Ok.
-Bereit?
180
00:13:43,642 --> 00:13:47,229
Ja. Bist du bereit? Geh vorwärts.
181
00:13:47,980 --> 00:13:49,731
Ja, zwei große Schritte. Ja.
182
00:13:49,815 --> 00:13:50,900
-Große Schritte.
-Ja.
183
00:13:52,235 --> 00:13:55,780
Noch einen Schritt. Vorwärts.
184
00:13:55,863 --> 00:14:00,450
Zwei Schritte. Gut.
Und dann einen Schritt nach links.
185
00:14:01,201 --> 00:14:05,957
Weiter, weiter. Stopp.
186
00:14:06,665 --> 00:14:08,167
Einen Schritt nach links.
187
00:14:09,460 --> 00:14:11,712
Und noch einen.
188
00:14:11,796 --> 00:14:12,838
Dreh dich nach links.
189
00:14:14,590 --> 00:14:18,385
Geradeaus. Lauf geradeaus. Stopp.
190
00:14:19,135 --> 00:14:21,514
Nun hole etwas Kleingeld
aus der Hosentasche.
191
00:14:22,557 --> 00:14:23,932
Wofür brauchst du Geld?
192
00:14:24,015 --> 00:14:26,268
Wirf es einfach ein und drücke die Tasten.
193
00:14:26,560 --> 00:14:27,979
Ok. Weiter geradeaus.
194
00:14:29,313 --> 00:14:31,524
-Geradeaus, sagte ich.
-Das ist geradeaus.
195
00:14:31,607 --> 00:14:35,026
-Du gehst zur Seite.
-Warum musst du das so sagen?
196
00:14:35,862 --> 00:14:37,863
Wie denn? Ich sagte, geh nach vorne.
197
00:14:37,946 --> 00:14:40,282
Nach vorne. Sag es etwas respektvoller.
198
00:14:40,366 --> 00:14:44,452
Respektvoller? Na gut.
Einen Schritt nach vorne und dann rechts.
199
00:14:44,828 --> 00:14:48,499
Ja, Respekt. Hast du nie überlegt,
ob deine Taten Folgen für andere haben?
200
00:14:54,546 --> 00:14:56,423
Das respektiere ich.
201
00:14:57,173 --> 00:15:01,220
Ich hoffe, du respektierst auch,
dass ich mich bemühe.
202
00:15:01,470 --> 00:15:03,472
Zwei Schritte nach rechts.
203
00:15:03,972 --> 00:15:06,726
Das tue ich,
denn ich bin großmütig. Scheiße.
204
00:15:09,020 --> 00:15:12,397
Ok. Und dann zwei Schritte nach rechts.
205
00:15:14,065 --> 00:15:15,775
Hörst du das? Nimm es dir.
206
00:15:17,944 --> 00:15:19,654
Was machst du?
207
00:15:19,739 --> 00:15:22,908
Und nun fünf lange Schritte geradeaus.
208
00:15:22,992 --> 00:15:23,867
Komm.
209
00:15:29,039 --> 00:15:30,373
Alles gut zwischen uns?
210
00:15:32,460 --> 00:15:33,377
Weiß noch nicht.
211
00:15:36,380 --> 00:15:38,007
Ja. Geh weiter.
212
00:15:42,969 --> 00:15:46,264
Unsere jungen Verwandten,
Bear und Elora Danan,
213
00:15:46,348 --> 00:15:49,225
haben die heilige Ziellinie überquert.
214
00:15:54,814 --> 00:15:57,317
Ihr Vertrauen ist heute stark.
215
00:15:58,110 --> 00:16:01,905
Ihr zwei jungen Matriarchinnen,
kommt nach vorne.
216
00:16:03,074 --> 00:16:04,783
-Scheiße, nein.
-Auf keinen Fall.
217
00:16:04,866 --> 00:16:08,621
Nervosität ist ein Zeichen des Schöpfers,
dass ein Durchbruch bevorsteht.
218
00:16:09,412 --> 00:16:10,330
Kommt.
219
00:16:20,591 --> 00:16:22,425
Stell dich so hin.
220
00:16:22,843 --> 00:16:26,847
Strecke deine Arme so aus,
wie Jesus es für dich tat.
221
00:16:27,681 --> 00:16:31,394
-Sei bereit, deine Schwester aufzufangen.
-Sie ist nicht meine Schwester.
222
00:16:32,311 --> 00:16:35,356
-Das Aas lässt mich fallen.
-Nein. Ich will meine Sonics.
223
00:16:35,438 --> 00:16:37,191
Scheiße. Das versaue ich nicht.
224
00:16:38,484 --> 00:16:40,318
Gut. Ich zähle bis drei,
225
00:16:40,402 --> 00:16:44,280
dann legst du dein ganzes Vertrauen
in deine Schwester Willie Jack.
226
00:16:50,871 --> 00:16:54,374
-Das ist für den Sex mit meinem Bruder.
-Was ist dein Problem?
227
00:16:54,458 --> 00:16:57,712
Weiß nicht. Dein Bruder soll dir
die Stützräder wieder anschrauben.
228
00:17:05,928 --> 00:17:07,679
Willie Jack, das war Scheiße.
229
00:17:08,764 --> 00:17:11,392
-Was habe ich getan?
-Ihr Bruder ist tot.
230
00:17:12,101 --> 00:17:13,226
Ja, wie Daniel.
231
00:17:18,690 --> 00:17:20,692
Scheiße... Das wusste ich nicht.
232
00:17:28,743 --> 00:17:30,953
Ich bin so stolz auf euch junge Leute.
233
00:17:31,036 --> 00:17:34,915
Schon eure Anwesenheit heute
ist ein Akt der Entkolonialisierung.
234
00:17:37,250 --> 00:17:40,379
Was genau meinst du
mit Entkolonialisierung?
235
00:17:40,795 --> 00:17:44,132
Es bedeutet,
die Kolonialisierung rückgängig machen.
236
00:17:44,216 --> 00:17:48,471
Ich kenne die Definition,
aber ich wollte wissen,
237
00:17:49,262 --> 00:17:53,142
wie das, was wir heute gemacht haben,
etwas bewirken soll.
238
00:17:56,811 --> 00:18:01,192
-Nun, ich denke...
-Lass mich für dich sprechen, Schwester.
239
00:18:02,860 --> 00:18:05,987
Wir als Ureinwohner verflechten
240
00:18:06,321 --> 00:18:08,365
die Haare unserer Traditionen.
241
00:18:09,283 --> 00:18:11,368
Das ist Entkolonialisierung.
242
00:18:13,287 --> 00:18:17,582
-Das ergibt keinen Sinn.
-Ja. Genau.
243
00:18:18,374 --> 00:18:21,586
Macht euch eure eigenen Gedanken
und stellt Fragen.
244
00:18:21,670 --> 00:18:25,465
Ich bin so froh, dass ich euch das
heute zum Geschenk machen konnte.
245
00:18:25,715 --> 00:18:28,134
Gerne, kleiner Bruder.
Kommen wir zum Abschluss?
246
00:18:41,815 --> 00:18:45,068
Hört zu, Jugend des Raums.
247
00:18:45,360 --> 00:18:47,738
Ja, dieses Raums hier,
248
00:18:48,655 --> 00:18:53,285
aber auch des Weltraums
mit der Sonne und den Sternen.
249
00:18:53,743 --> 00:18:57,790
Dieses Land ist euer Land.
Dieses Land ist ihr Land.
250
00:18:58,165 --> 00:19:00,709
-Das Land unserer Vorfahren.
-Beeindruckend.
251
00:19:01,418 --> 00:19:04,630
Wir sind nicht tot. Wir sind noch hier.
252
00:19:05,089 --> 00:19:09,927
Nicht wie unsere Vorfahren,
doch einige ihrer Träume bestehen.
253
00:19:13,680 --> 00:19:17,434
-Wir sind noch hier.
-Wir sind noch hier.
254
00:19:25,692 --> 00:19:27,360
Ich bin gleich nicht mehr hier.
255
00:19:28,945 --> 00:19:33,575
Ihr seid noch hier.
256
00:19:42,584 --> 00:19:46,088
Folgt mir auf
@AugustoFirekeeperAusrufezeichen.
257
00:19:46,171 --> 00:19:48,340
Und mir auf @MissMa8tri@rch.
258
00:19:48,423 --> 00:19:53,344
Man schreibt es @M-A-8-riarch.
Die andere Schreibweise war schon weg.
259
00:20:21,498 --> 00:20:24,542
Tut mir leid wegen vorhin.
260
00:20:29,381 --> 00:20:33,134
Ich wusste nichts von deinem Bruder.
Das ist Scheiße.
261
00:20:35,471 --> 00:20:37,597
Kein Wunder, dass du immer traurig bist.
262
00:20:41,893 --> 00:20:46,064
Ich meine, es ist cool, dass er dir
das Fahrradfahren beigebracht hat.
263
00:20:53,656 --> 00:20:54,948
Nimm dich in Acht.
264
00:21:02,498 --> 00:21:03,749
Du mich auch.
265
00:21:08,920 --> 00:21:11,214
Wie viele Kartoffelbällchen
hat die Großpackung?
266
00:21:11,298 --> 00:21:14,008
Ich weiß nicht. Etwa 25, 20 oder so.
267
00:21:16,887 --> 00:21:18,012
-Hallo.
-Hey, Elora.
268
00:21:18,888 --> 00:21:20,808
Habt ihr Jackie gesehen?
Ich fahre mit ihr.
269
00:21:21,266 --> 00:21:23,018
-Nein. Snap.
-Nein. Snap.
270
00:21:24,519 --> 00:21:25,688
Sie muss schon weg sein.
271
00:21:27,189 --> 00:21:29,149
Kein Wunder. Das war echt mies.
272
00:21:30,400 --> 00:21:31,443
Was war mies?
273
00:21:32,820 --> 00:21:36,781
Dass Willie Jack sie fallenließ
und über ihren toten Bruder lästerte.
274
00:21:36,991 --> 00:21:39,409
-Das ist Scheiße.
-Ist das dein Ernst?
275
00:21:39,910 --> 00:21:42,787
Ich meine, komm schon.
Willie Jack wusste es nicht.
276
00:21:43,413 --> 00:21:45,623
Du stellst dich automatisch
auf Jackies Seite?
277
00:21:46,291 --> 00:21:50,169
Was für eine Seite?
Nein, ich... Es ist alles Scheiße.
278
00:21:50,878 --> 00:21:53,299
Wirf Willie Jack ihre Loyalität nicht vor.
279
00:21:53,381 --> 00:21:55,217
Als ob du davon eine Ahnung hättest.
280
00:21:56,092 --> 00:21:58,594
Ich weiß nicht einmal,
warum du gekommen bist.
281
00:21:58,678 --> 00:22:02,181
Du hast so getan,
als müssten sich alle gut verstehen.
282
00:22:02,265 --> 00:22:05,602
Du hast nicht ein einziges Mal gesagt:
"Es tut mir leid, Bear."
283
00:22:05,686 --> 00:22:08,479
Oder: "Ich hab Mist gebaut."
Oder: "Danke, dass du da bist."
284
00:22:08,564 --> 00:22:11,859
Du hast deine Freunde mies behandelt
und Loyalität eingefordert.
285
00:22:11,941 --> 00:22:15,738
Du wirst noch wie deine Oma enden.
Alleine, bis es zu spät ist.
286
00:22:20,158 --> 00:22:21,618
Das ist also dein Großmut.
287
00:22:25,789 --> 00:22:29,625
Ernsthaft, Bear,
du bist so was von unreif.
288
00:22:30,711 --> 00:22:33,796
Vielleicht siehst du nicht,
wie leid es mir tut,
289
00:22:33,880 --> 00:22:36,466
weil du nicht
über dich hinaussehen kannst.
290
00:22:38,301 --> 00:22:40,429
Es tut mir leid,
dass ich dir wehgetan habe.
291
00:22:41,096 --> 00:22:44,307
Aber es tut mir nicht leid,
dass ich dich verlassen habe.
292
00:22:45,726 --> 00:22:46,643
Elora.
293
00:22:49,688 --> 00:22:53,107
-Elora.
-Lass mich eine Weile in Ruhe, Bear.
294
00:23:01,950 --> 00:23:03,743
Das war sehr peinlich für mich.
295
00:23:04,452 --> 00:23:06,704
-Cheese, verzieh dich, Mann.
-Ist gut.
296
00:23:15,381 --> 00:23:18,634
Tut mir leid, dass ich wegging.
Was machst du?
297
00:25:40,817 --> 00:25:42,819
Untertitel von: Jutta Wappel
23823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.