All language subtitles for Reservation.Dogs.S02E06.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,564
Tasaatko sen?
2
00:00:21,310 --> 00:00:24,905
- Onko se suorassa?
- Se n�ytt�� hyv�lt� ja on suorassa.
3
00:00:26,148 --> 00:00:27,454
Voinko l�hte� nyt?
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,704
Luuletko voivasi pit�� bileet salassa?
J��t t�nne.
5
00:00:32,279 --> 00:00:35,417
Sit� paitsi kutsuin kaverisi
Cheesen, Willie Jackin ja Eloran.
6
00:00:37,410 --> 00:00:39,169
Oletko sopinut Eloran kanssa?
7
00:00:40,454 --> 00:00:42,756
H�n ei ole viel� pyyt�nyt jotain anteeksi.
8
00:00:43,666 --> 00:00:47,177
- Se on aika outoa.
- Kyll� se varmaan selvi��.
9
00:00:47,712 --> 00:00:49,780
Jos h�n viel� tekee niin, se on loppu.
10
00:00:52,216 --> 00:00:55,853
Jos niin sanot,
mutta perheess� ei toimita niin.
11
00:01:01,392 --> 00:01:02,698
"NARDS."
12
00:01:12,278 --> 00:01:13,620
Her�tys.
13
00:01:17,491 --> 00:01:19,835
Alkavatko he jakaa lahjakortteja?
14
00:01:20,703 --> 00:01:22,956
- Mit� lahjakortteja?
- Kai Sonic-k�yntej�.
15
00:01:23,039 --> 00:01:25,917
- Eik� vain, Cheese?
- Niin. 15 dollaria.
16
00:01:26,000 --> 00:01:29,045
- 15 dollaria?
- Tuplatiistait. Yrit�mme saada niit�.
17
00:01:29,128 --> 00:01:32,639
- Kuulen t�m�n vasta nyt.
- Tulimme vain sen takia.
18
00:01:33,989 --> 00:01:35,025
Elora.
19
00:01:38,033 --> 00:01:39,286
Minne haluat istua?
20
00:01:41,832 --> 00:01:43,064
Tule. Ei h�t��.
21
00:01:44,018 --> 00:01:45,819
H�nell� on omat yst�v�ns�.
22
00:01:51,776 --> 00:01:54,244
En halua t�it�. Hitto.
23
00:01:57,656 --> 00:02:01,251
Hei. Tervetuloa.
Kiitos kaikille, ett� tulitte.
24
00:02:02,620 --> 00:02:03,579
K�yt� t�t�.
25
00:02:03,662 --> 00:02:06,040
- En tarvitse sit�.
- Miksi sitten ostimme sen?
26
00:02:06,123 --> 00:02:09,176
Hyv� on. Tervetuloa.
27
00:02:11,462 --> 00:02:12,768
Selv�.
28
00:02:15,257 --> 00:02:16,718
Tervetuloa kaikille.
29
00:02:16,801 --> 00:02:19,470
Kiitos, ett� tulitte vuotuiseen
nuorten kokoukseemme,
30
00:02:19,553 --> 00:02:23,816
alkuper�iskansojen
palautus- ja dekolonisaatiosympsiumiin.
31
00:02:23,933 --> 00:02:25,859
NARDS!
32
00:02:27,520 --> 00:02:32,658
Pyyd�n vanhin Fixicoa
aloittamaan avajaisseremonian.
33
00:02:38,489 --> 00:02:39,957
K�yt� mikki�.
34
00:02:41,367 --> 00:02:44,837
Nouskaa seisomaan.
Tarttukaa toisianne k�dest�.
35
00:02:47,623 --> 00:02:51,218
Olemme ensimm�isi� ihmisi�,
jotka k�veliv�t t�m�n maan p��ll�.
36
00:02:52,002 --> 00:02:54,888
Ahneet valkoiset veiv�t maamme.
37
00:02:57,925 --> 00:03:00,102
No, ehk� toiseen aikaan.
38
00:03:00,803 --> 00:03:02,847
Kunnioitetaan nelj�� suuntaa.
39
00:03:02,930 --> 00:03:07,401
Katsotaan it��n,
josta t�m� sukulaisemme on.
40
00:03:07,643 --> 00:03:09,903
Tervehdit��n isoisiemme poikia.
41
00:03:10,813 --> 00:03:15,075
Katsotaan etel��n ja
kunnioitetaan etel�isi� sukulaisia.
42
00:03:15,359 --> 00:03:18,571
Meksikossa sek�
Keski- ja Etel�-Amerikassa.
43
00:03:18,654 --> 00:03:20,164
Katsotaan pohjoiseen.
44
00:03:21,448 --> 00:03:23,167
Valitse suunta.
45
00:03:23,784 --> 00:03:24,786
Se on t��ll�p�in.
46
00:03:24,869 --> 00:03:30,132
Toivottavasti olette yht� innoissanne
kahdesta merkitt�v�st� roolimallista.
47
00:03:30,249 --> 00:03:32,210
Olen viestitt�nyt heille pari vuotta.
48
00:03:32,293 --> 00:03:36,089
On j�nnitt�v� tilaisuus
saada heid�t reservaattiimme.
49
00:03:36,172 --> 00:03:40,350
Miss M8tri@rch ja Augusto Firekeeper.
Mahtavia tuomareita.
50
00:03:43,888 --> 00:03:47,350
Hau. Anpetu waste, nuoret sukulaiset.
51
00:03:47,433 --> 00:03:49,943
Miss M8tri@rch
imaciapiyelo.
52
00:03:50,186 --> 00:03:53,822
Opiskelen tohtoriksi Dartmouthissa,
53
00:03:54,899 --> 00:03:59,570
olen t�ti, helmien ompelija,
sisko ja yst�v�.
54
00:03:59,653 --> 00:04:01,864
Ennen kuin aloitamme, haluan
55
00:04:01,947 --> 00:04:05,368
kiitt�� t�m�n maan
perinteisi� huolehtijoita.
56
00:04:05,451 --> 00:04:08,788
Katoja, osageja ja tietysti muskogeita.
57
00:04:08,871 --> 00:04:12,799
Ennen heit� olivat
neandertalilaiset sukulaisemme.
58
00:04:13,042 --> 00:04:17,588
Arvostetaan heit�.
Heit� ennen oli dinosaurusten maa.
59
00:04:17,671 --> 00:04:19,181
Dinosaurusten
oyate.
60
00:04:19,298 --> 00:04:22,434
Ennen sit� olivat t�hti-ihmiset.
61
00:04:22,593 --> 00:04:26,146
Sek� matelijasukulaisemme
maan p��ll� ja sen alla.
62
00:04:26,722 --> 00:04:29,517
Sitten ovat j�lkeemme tulevat,
63
00:04:29,600 --> 00:04:32,436
jotka huolehtivat t�st� maasta kuoltuamme,
64
00:04:32,519 --> 00:04:34,363
sill� kuolemme jonain p�iv�n�.
65
00:04:34,521 --> 00:04:36,907
Siunattuja asioita.
66
00:04:37,358 --> 00:04:42,287
Pilamaya yelo,
ett� sain tulla pyh��n paikkaanne.
67
00:04:49,995 --> 00:04:52,714
Sanon ensin muutaman asian.
68
00:04:53,123 --> 00:04:55,384
Olen Augusto Firekeeper.
69
00:04:55,668 --> 00:04:59,429
En yleens� puhu saavutuksistani,
70
00:04:59,964 --> 00:05:03,267
mutta olen n�yttelij�, malli,
71
00:05:03,717 --> 00:05:07,354
runoilija ja hatuntekij�, hyv� sellainen.
72
00:05:07,763 --> 00:05:10,524
En yleens� sanoisi t�t� itsest�ni,
73
00:05:11,058 --> 00:05:13,402
mutta muut ovat sanoneet, joten sanon sen.
74
00:05:14,937 --> 00:05:16,405
Olen nuori vanhin.
75
00:05:17,314 --> 00:05:20,617
Omaan ik��ni laajempaa
tietoutta ja kokemusta.
76
00:05:24,363 --> 00:05:28,367
Aho, t�dit siell� takana. Olkaa kunnolla.
77
00:05:28,450 --> 00:05:29,876
H�n ei ole sinkku.
78
00:05:31,287 --> 00:05:33,539
T�n��n pidet��n loistavia tilaisuuksia.
79
00:05:33,622 --> 00:05:37,342
J��k�� loppuun asti, jotta saatte
lahjakortin. Kiitos paljon.
80
00:05:37,626 --> 00:05:38,932
Voi juku.
81
00:05:39,253 --> 00:05:42,598
N�m� vihot ovat uusia p�iv�kirjojanne.
82
00:05:43,048 --> 00:05:46,886
Antakaa niille alkuper�isnimi.
Dekolonisoikaa ne.
83
00:05:47,082 --> 00:05:47,990
Hvsh.
84
00:05:48,074 --> 00:05:49,959
- Shontz.
- Fvmbee.
85
00:05:54,643 --> 00:05:56,653
Tuo on upea.
86
00:05:57,396 --> 00:05:58,989
Jotta p��semme alkuun,
87
00:05:59,148 --> 00:06:03,035
miettik�� jotain onnellista muistoa.
88
00:06:04,403 --> 00:06:06,330
Ent� jos ei ole ollut onnellinen?
89
00:06:07,573 --> 00:06:10,876
Kirjoita siit�,
ett� et ole ollut onnellinen.
90
00:06:11,660 --> 00:06:13,704
- Valkonaama-Steve, kirjoita minun.
- Hyv� on.
91
00:06:13,787 --> 00:06:17,959
Se voi olla mit� vain.
Kun k�vitte lempiravintolassanne
92
00:06:18,042 --> 00:06:21,219
tai kun teitte jotain,
mist� olitte ylpeit�.
93
00:06:21,420 --> 00:06:24,222
Saatte aikaa kymmenen minuuttia.
94
00:06:37,186 --> 00:06:39,029
Olet nyt yksi meist�.
95
00:06:44,193 --> 00:06:47,120
Se oli el�m�ni onnellisin p�iv�.
96
00:07:04,421 --> 00:07:07,265
Tein kauneimman n�kem�ni asian.
97
00:07:11,678 --> 00:07:15,933
- Maalaaminen rentouttaa.
- Taide on hieno luova rentoutuskeino.
98
00:07:16,016 --> 00:07:18,694
- Kiitos, ett� kerroit sen.
- Tuo oli upea.
99
00:07:19,061 --> 00:07:23,740
Kuka ei ole viel� kertonut? Ent� sin�?
100
00:07:26,402 --> 00:07:28,195
En tiennyt, ett� ne pit�� lukea ��neen.
101
00:07:28,278 --> 00:07:32,874
- Ei h�t��. Olemme kaikki yst�vi�.
- Ei todellakaan. Hitto.
102
00:07:33,659 --> 00:07:35,619
Niin. N�m� ovat vihollisiani.
103
00:07:35,702 --> 00:07:39,673
Ei. Se on kolonialistinen
ajattelutapa, sisko.
104
00:07:40,207 --> 00:07:44,010
Emme olleet aikoinaan kesken��n
vihollisia. Taistelimme kyll�,
105
00:07:44,378 --> 00:07:49,057
mutta enimm�kseen
rakastelimme ja s�imme marjoja.
106
00:07:49,258 --> 00:07:52,561
Joskus peurat jopa s�iv�t k�dest�mme.
Se oli upeaa.
107
00:07:53,011 --> 00:07:55,731
N�m� ovat kansaasi.
108
00:07:57,433 --> 00:07:58,739
Jatka vain.
109
00:08:06,608 --> 00:08:08,861
"Kerran pienen� veljeni opetti
110
00:08:08,944 --> 00:08:11,830
"ajamaan py�r�ll� kujalla
is�ni talon takana.
111
00:08:13,740 --> 00:08:15,333
"H�n oli siell� kauan.
112
00:08:15,534 --> 00:08:18,858
"Katsoessani tajusin, ett� se
mulkero oli p��st�nyt irti py�r�st�.
113
00:08:20,414 --> 00:08:23,592
"Olin raivoissani,
kunnes tajusin ajavani yksin.
114
00:08:26,837 --> 00:08:29,431
"Se pelotti, mutta hyv�ll� tavalla.
115
00:08:34,219 --> 00:08:36,313
"Tiesin h�nen est�v�n kaatumiseni."
116
00:08:40,225 --> 00:08:44,188
- Olkoon.
- Tuo oli upea.
117
00:08:44,271 --> 00:08:49,159
On mahtavaa tuntea olevansa
yht� aikaa vapaa ja turvassa.
118
00:08:53,030 --> 00:08:55,040
Pidet��n hieman hauskaa.
119
00:08:55,240 --> 00:08:57,209
Sen nimi on perunatanssi.
120
00:08:57,951 --> 00:08:59,203
Te kaksi.
121
00:08:59,286 --> 00:09:02,998
- Peruna symboloi luottamusta.
- Helvetti.
122
00:09:03,081 --> 00:09:07,878
Kun aloitan laulun, pit�k�� parinne
kanssa luottamuksen perunaa
123
00:09:07,961 --> 00:09:12,140
kolmansien silmienne v�liss�
�lk��k� antako sen pudota. Aloitetaan.
124
00:09:15,969 --> 00:09:19,231
- Teemmek� t�m�n vai emme?
- Paskat.
125
00:09:22,434 --> 00:09:25,612
- �l� mokaa t�t�.
- Siihen tarvitaan kaksi, mulkero.
126
00:09:31,818 --> 00:09:34,572
- Pysy tahdissa.
- Yksi, kaksi.
127
00:09:34,655 --> 00:09:37,457
- Teen niin.
- Oletko n�hnyt
Squid Gamea?
128
00:09:38,075 --> 00:09:41,586
- �l� liiku.
- Min� tanssin. Sinun on tanssittava.
129
00:09:42,788 --> 00:09:44,172
Tuoksut tosi hyv�lt�.
130
00:09:44,915 --> 00:09:47,293
- Selv�. Min�...
- Mit�? Olisimme voineet voittaa.
131
00:09:47,376 --> 00:09:49,344
Ei. Haluan sen.
132
00:10:03,684 --> 00:10:05,603
Mit� hittoa sin� teet? Pysy tahdissa.
133
00:10:05,686 --> 00:10:08,481
Min�h�n pysyn, n�ss�.
Mit� luulet meid�n tekev�n?
134
00:10:08,564 --> 00:10:10,691
- Iho umpeen. Pit�� keskitty�.
- Miten niin?
135
00:10:10,774 --> 00:10:12,325
Turpa kiinni.
136
00:10:17,197 --> 00:10:18,957
- Cheese.
- Elora.
137
00:10:21,743 --> 00:10:25,289
Hyv�. Menn��n alemmaksi.
138
00:10:25,372 --> 00:10:28,174
Mene alas. Voi paska.
139
00:10:34,298 --> 00:10:37,976
- Menet�t rytmin, Valkonaama-Steve.
- Mink� rytmin? Min� yrit�n.
140
00:10:48,270 --> 00:10:49,576
Mene nyt alas.
141
00:10:53,567 --> 00:10:54,485
Helvetti.
142
00:10:54,568 --> 00:10:57,454
Voittajat selvisiv�t. Onneksi olkoon.
143
00:11:03,869 --> 00:11:07,164
Olisimme voineet voittaa.
Jackien otsa on litte�.
144
00:11:07,247 --> 00:11:09,758
Kaikilla muilla on hauskaa,
paitsi sinulla.
145
00:11:24,056 --> 00:11:27,275
Hei, Bear. Sain ylim��r�isen leiv�n.
Haluatko sen?
146
00:11:27,809 --> 00:11:29,115
Haluan.
147
00:11:31,146 --> 00:11:32,452
Terve.
148
00:11:38,820 --> 00:11:40,789
Veljet, miten menee?
149
00:11:41,031 --> 00:11:42,337
Chillailemme.
150
00:11:42,783 --> 00:11:45,661
- Kasvatat nutturaa.
- Kasvatan hieman.
151
00:11:45,744 --> 00:11:49,172
Henkeni iloitsee
152
00:11:49,331 --> 00:11:53,134
n�hdess�ni, ett� innoitan
kaltaisiasi nuoria kasvattamaan hiuksiaan.
153
00:11:54,127 --> 00:11:55,683
Tapasin sinut vasta t�n��n.
154
00:11:55,962 --> 00:11:58,974
Ent� sin�?
Milloin kasvatat miehekk��n letin?
155
00:12:00,050 --> 00:12:01,356
Voinko min�?
156
00:12:03,679 --> 00:12:05,355
Mist� olet kotoisin?
157
00:12:06,765 --> 00:12:09,109
Kuulun Pine Ridgen lakotoihin.
158
00:12:11,436 --> 00:12:14,447
Siisti�. Set�ni on sellainen.
159
00:12:15,440 --> 00:12:16,992
Millaista siell� on?
160
00:12:17,567 --> 00:12:21,162
Oikeastaan olen
San Franciscon lahden alueelta.
161
00:12:22,364 --> 00:12:25,709
Kaupunkilaisintiaani. Siisti�.
162
00:12:26,576 --> 00:12:28,211
Itse asiassa mahtavaa.
163
00:12:28,370 --> 00:12:32,674
Kehoni varttui siell�,
mutta henkeni el�� esi-isieni luona.
164
00:12:34,543 --> 00:12:36,503
L�hden pian kotiin tekem��n dokumenttia
165
00:12:36,586 --> 00:12:39,431
nuorista, joilla ei ole mahdollisuuksia.
166
00:12:39,923 --> 00:12:43,852
Ihan tosi?
Bear tekee dokumentteja koko ajan.
167
00:12:44,469 --> 00:12:47,473
Niin. Spreijaamme ja k�velemme ymp�riins�.
168
00:12:47,556 --> 00:12:51,602
Teemme taidetta, tappelemme.
Varastamme kamaa.
169
00:12:51,685 --> 00:12:54,112
Haluaisin laittaa sen dokumenttiini.
170
00:12:55,230 --> 00:12:56,536
Niin.
171
00:12:59,943 --> 00:13:02,579
- Etk� sy�?
- En voi.
172
00:13:03,321 --> 00:13:04,627
Mikset?
173
00:13:05,782 --> 00:13:08,126
�mm� tiet�� minun olevan t�iss� t��ll�.
174
00:13:10,954 --> 00:13:13,089
Laittoi kai l��kett� papuihin.
175
00:13:15,125 --> 00:13:16,431
Mink� takia?
176
00:13:17,335 --> 00:13:20,388
Panin h�nen miest��n ja poikaansa.
177
00:13:24,718 --> 00:13:28,480
En yht� aikaa. Eri p�ivin�.
178
00:13:30,265 --> 00:13:34,853
Nuoret, teid�n ei tarvitse
kokea vaikeuksia yksin.
179
00:13:34,936 --> 00:13:38,691
Kun tilanne n�ytt�� mahdottomalta,
voitte turvautua
180
00:13:38,774 --> 00:13:41,826
omaan kansaanne,
jotta pysytte punaisella tiell�.
181
00:13:42,319 --> 00:13:44,704
Alkakaa ohjata parianne.
182
00:13:45,322 --> 00:13:46,532
Selv�.
183
00:13:46,615 --> 00:13:48,458
- Selv�.
- Valmiina?
184
00:13:48,617 --> 00:13:52,504
Olen. Ent� sin�? Selv�. Mene eteenp�in.
185
00:13:52,954 --> 00:13:54,707
Ota kaksi isoa askelta.
186
00:13:54,790 --> 00:13:56,253
- Isoja askeleita.
- Niin.
187
00:13:57,209 --> 00:14:00,754
Viel� yksi askel. Eteenp�in.
188
00:14:00,837 --> 00:14:05,725
Kaksi askelta. Sitten askel vasemmalle.
189
00:14:06,176 --> 00:14:11,231
Jatka matkaa. Pys�hdy.
190
00:14:11,640 --> 00:14:13,441
Askel vasemmalle.
191
00:14:14,434 --> 00:14:16,687
Viel� yksi.
192
00:14:16,770 --> 00:14:18,113
K��nny vasemmalle.
193
00:14:19,564 --> 00:14:23,660
Jatka suoraan. Suoraan. Pys�hdy.
194
00:14:24,110 --> 00:14:26,788
Ota taskustasi kolikoita.
195
00:14:27,531 --> 00:14:28,907
Mihin tarvitset rahaa?
196
00:14:28,990 --> 00:14:31,452
Laita ne ja ala painella nappuloita.
197
00:14:31,535 --> 00:14:33,253
Selv�. Jatka suoraan.
198
00:14:34,287 --> 00:14:36,498
- K�skin menn� suoraan.
- Min� menen.
199
00:14:36,581 --> 00:14:40,301
- Menet sivulle, hitto.
- Miksi sanot noin?
200
00:14:40,836 --> 00:14:42,838
Miten? K�skin menn� eteenp�in.
201
00:14:42,921 --> 00:14:45,257
Eteenp�in. Voisit sanoa sen kunnioittaen.
202
00:14:45,340 --> 00:14:49,720
Kunnioittaen? Hyv� on.
Astu eteenp�in ja sitten oikealle.
203
00:14:49,803 --> 00:14:53,773
Kunnioittaen. Etk� ole miettinyt,
miten tekosi vaikuttavat muihin?
204
00:14:59,521 --> 00:15:01,698
Hyv� on. Kunnioitan tuota.
205
00:15:02,148 --> 00:15:06,361
Toivottavasti kunnioitat sit�,
ett� min� yrit�n.
206
00:15:06,444 --> 00:15:08,746
Kaksi askelta oikealle.
207
00:15:08,947 --> 00:15:12,000
Pystyn siihen,
koska olen aikuisempi. Hitto.
208
00:15:13,994 --> 00:15:17,672
Sitten kaksi askelta oikealle.
209
00:15:19,040 --> 00:15:21,050
Kuulitko tuon? Ota se.
210
00:15:22,919 --> 00:15:24,630
Mit� sin� teet?
211
00:15:24,713 --> 00:15:27,883
Selv�. Ota viisi pitk�� askelta eteenp�in.
212
00:15:27,966 --> 00:15:29,272
Tule.
213
00:15:34,014 --> 00:15:35,648
Onko kaikki hyvin?
214
00:15:37,434 --> 00:15:38,860
En tied� viel�.
215
00:15:41,354 --> 00:15:43,281
Jatka matkaa.
216
00:15:47,944 --> 00:15:51,240
Nuoret sukulaisemme Bear ja Elora Danan
217
00:15:51,323 --> 00:15:54,500
ovat ylitt�neet pyh�n maaliviivan.
218
00:15:59,789 --> 00:16:02,592
Heid�n luottamuksensa on vahva t�n��n.
219
00:16:03,084 --> 00:16:07,180
Te kaksi nuorta matriarkkaa, tulkaa t�nne.
220
00:16:08,048 --> 00:16:09,758
- Paskat siit�.
- Ei k�y.
221
00:16:09,841 --> 00:16:13,895
Hermostuneisuus on Luojan tapa ilmaista,
ett� saavutatte l�pimurron.
222
00:16:14,387 --> 00:16:15,693
Tulkaa.
223
00:16:25,565 --> 00:16:27,700
Seiso n�in.
224
00:16:27,817 --> 00:16:32,121
Ojenna k�tesi n�in niin kuin Jeesus teki.
225
00:16:32,656 --> 00:16:36,668
- Valmistaudu ottamaan siskosi kiinni.
- Hitto. H�n ei ole siskoni.
226
00:16:37,285 --> 00:16:40,330
- Tuo �mm� pudottaa minut.
- Ei. Haluan Sonic-liput.
227
00:16:40,413 --> 00:16:42,465
Helvetti. En aio tyri� t�t�.
228
00:16:43,458 --> 00:16:45,294
No niin. Kun lasken kolmeen,
229
00:16:45,377 --> 00:16:49,555
luota t�ysin siskoosi Willie Jackiin.
230
00:16:55,845 --> 00:16:59,349
- Siit� sait, kun panit kamuani.
- Mik� sinua risoo?
231
00:16:59,432 --> 00:17:02,986
En tied�.
K�ske veljesi panna taas apupy�r�t.
232
00:17:10,902 --> 00:17:12,954
Tuo oli paskamainen temppu.
233
00:17:13,738 --> 00:17:16,666
- Mit� muka tein?
- H�nen veljens� kuoli.
234
00:17:17,075 --> 00:17:18,501
Niin. Kuin Daniel.
235
00:17:23,665 --> 00:17:25,967
Mit� vittua? En tiennyt sit�.
236
00:17:33,717 --> 00:17:35,928
Olen tosi ylpe� teist� nuorista.
237
00:17:36,011 --> 00:17:40,189
Pelkk� t��ll� olo on dekolonisaatiota.
238
00:17:42,225 --> 00:17:45,653
Mit� tarkoitat dekolonisaatiolla?
239
00:17:45,770 --> 00:17:49,107
Se on kolonialismin perumista.
240
00:17:49,190 --> 00:17:53,745
Tied�n sen m��ritelm�n, mutta kysyin,
241
00:17:54,237 --> 00:17:58,416
miten t�m�np�iv�iset puuhamme
muka auttavat?
242
00:18:01,786 --> 00:18:06,466
- Haluan ajatella...
- Anna minun puhua, sisko.
243
00:18:07,834 --> 00:18:11,213
Me alkuper�iskansojen edustajat
letit�mme yhdess�
244
00:18:11,296 --> 00:18:13,639
esi-isiemme tapoja.
245
00:18:14,257 --> 00:18:16,642
Se on dekolonisaatiota.
246
00:18:18,261 --> 00:18:22,857
- Tuossa ei ole j�rke�.
- Niin juuri.
247
00:18:23,349 --> 00:18:26,561
Ajattele itse ja esit� kysymyksi�.
248
00:18:26,644 --> 00:18:30,607
Olen iloinen,
ett� annoin sinulle sen lahjan.
249
00:18:30,690 --> 00:18:33,409
Ei kest� kiitt��, pikkuveli.
Lopetellaanko?
250
00:18:46,790 --> 00:18:50,252
Kuulkaa, avaruuden nuoret.
251
00:18:50,335 --> 00:18:53,012
Niin, t�m�n tilan
252
00:18:53,630 --> 00:18:58,559
mutta my�s avaruuden,
jossa on aurinkoja ja t�hti�.
253
00:18:58,718 --> 00:19:03,056
T�m� maa on teid�n ja heid�n.
254
00:19:03,139 --> 00:19:05,983
- Esi-isiemme maa.
- Voimallista.
255
00:19:06,392 --> 00:19:09,904
Emme ole kuolleet. Olemme yh� t��ll�.
256
00:19:10,063 --> 00:19:15,201
Toisin kuin esi-is�mme.
Jotkut heid�n haaveistaan ovat j�ljell�.
257
00:19:18,655 --> 00:19:22,708
- Olemme yh� t��ll�.
- Olemme yh� t��ll�.
258
00:19:30,667 --> 00:19:32,635
Pian en ole t��ll�.
259
00:19:33,920 --> 00:19:38,850
Olette yh� t��ll�.
260
00:19:47,559 --> 00:19:51,063
Seuratkaa minua osoitteessa
@AugustoFirekeeper!
261
00:19:51,146 --> 00:19:53,315
Ja minua osoitteessa @MissMa8tri@rch.
262
00:19:53,398 --> 00:19:58,619
Se on @M-A-8-riarch.
Toinen tavaustapa oli varattu.
263
00:20:17,964 --> 00:20:19,270
Hei.
264
00:20:26,472 --> 00:20:29,817
Anteeksi se aiempi.
265
00:20:34,355 --> 00:20:38,409
En tiennyt sinun menett�neen veljen.
Tosi paskamainen juttu.
266
00:20:40,445 --> 00:20:42,872
Ei ihme, ett� olet aina kova.
267
00:20:46,868 --> 00:20:51,339
Oli kiva, ett� h�n opetti sinua
ajamaan py�r�ll�.
268
00:20:58,630 --> 00:21:00,223
Ole varuillasi.
269
00:21:07,472 --> 00:21:09,023
Haista sitten paska.
270
00:21:13,895 --> 00:21:16,189
Montako perunapalleroa on isossa?
271
00:21:16,272 --> 00:21:19,283
En tied�. Ehk� 25 tai 20.
272
00:21:21,861 --> 00:21:23,287
- Hei.
- Hei, Elora.
273
00:21:23,863 --> 00:21:26,082
Oletteko n�hneet Jackiet�? H�n vie minut.
274
00:21:26,241 --> 00:21:28,292
En ole. Huonoa tuuria.
275
00:21:29,494 --> 00:21:30,962
H�n kai l�hti.
276
00:21:32,163 --> 00:21:34,423
Ei ihme. Se oli paskamainen temppu.
277
00:21:35,375 --> 00:21:36,717
Mik�?
278
00:21:37,794 --> 00:21:41,882
Willie Jack pudotti h�net ja puhui
paskaa h�nen kuolleesta veljest��n.
279
00:21:41,965 --> 00:21:44,684
- Paskamaista.
- Oletko tosissasi?
280
00:21:44,884 --> 00:21:48,062
�l� viitsi. Willie Jack ei tiennyt sit�.
281
00:21:48,388 --> 00:21:50,898
Menetk� automaattisesti Jackien puolelle?
282
00:21:51,266 --> 00:21:55,444
Mit� puhut puolen ottamisesta?
Se on paskamainen juttu.
283
00:21:55,853 --> 00:21:58,273
Willie Jack on ainakin uskollinen.
284
00:21:58,356 --> 00:22:00,491
Et tied� sellaisesta mit��n.
285
00:22:01,067 --> 00:22:03,570
En edes tied�, miksi tulit t�n��n.
286
00:22:03,653 --> 00:22:07,157
Tulit vain paikalle
ja oletit kaikkien tulevan toimeen.
287
00:22:07,240 --> 00:22:10,577
�l� viitsi.
Et ole sanonut: "Anteeksi, Bear."
288
00:22:10,660 --> 00:22:13,455
Tai: "Mokasin."
Tai: "Kiitos, kun olit tukena."
289
00:22:13,538 --> 00:22:16,833
Olet vain pett�nyt yst�v�si
ja odottanut meid�n auttavan.
290
00:22:16,916 --> 00:22:21,012
P��dyt samanlaiseksi kuin mummisi.
El�t yksin, kunnes on my�h�ist�.
291
00:22:25,133 --> 00:22:26,892
Onpa hiton aikuismaista.
292
00:22:30,763 --> 00:22:34,900
Ihan totta.
El�t kuin jossain lapsen draamassa.
293
00:22:35,685 --> 00:22:38,772
Ehk� et n�e, miten pahoillani olen,
294
00:22:38,855 --> 00:22:41,741
koska et n�e omaa napaasi pidemm�lle.
295
00:22:43,276 --> 00:22:45,703
Olen pahoillani, ett� satutin sinua,
296
00:22:46,070 --> 00:22:49,582
mutta t�m�n kuultuani en kadu sit�,
ett� j�tin sinut.
297
00:22:50,700 --> 00:22:52,006
Elora.
298
00:22:54,662 --> 00:22:58,382
- Elora!
- �l� puhu minulle v�h��n aikaan.
299
00:23:06,924 --> 00:23:09,018
Tuo oli tosi kiusallista.
300
00:23:09,427 --> 00:23:11,979
- Suksi kuuseen, Cheese.
- Selv�.
301
00:23:20,355 --> 00:23:23,908
JACKIE
ANTEEKSI, PITI H�IPY�. MIT� TEET?
302
00:25:45,791 --> 00:25:48,093
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
23548