Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,114 --> 00:03:03,325
�Eh! �No molestes a nuestros invitados!
2
00:03:03,409 --> 00:03:06,829
Nos est�s haciendo quedar mal.
3
00:03:09,498 --> 00:03:12,877
�Un vuelo largo, Sr. Serrano?
4
00:03:12,960 --> 00:03:17,715
26 putas horas, Tommy. 26 horas.
5
00:03:18,632 --> 00:03:20,718
�26 horas?
6
00:03:21,343 --> 00:03:24,263
Me ha llevado 20 a�os
que visite mi pa�s, amigo m�o.
7
00:03:24,346 --> 00:03:26,682
Ven aqu�.
8
00:03:27,266 --> 00:03:29,685
Hay un largo camino desde Chicago, Tommy.
9
00:03:29,769 --> 00:03:31,270
Bienvenido, Sr. Serrano.
10
00:03:31,353 --> 00:03:34,231
�Sr. Serrano? D�jate de formalismos. Tony.
11
00:03:35,024 --> 00:03:38,360
No temas a las armas. Teme al hombre.
12
00:03:39,403 --> 00:03:41,489
Por favor... Tony.
13
00:03:53,876 --> 00:03:55,461
20 a�os.
14
00:03:55,544 --> 00:03:58,214
�Puedes creer
que hayan pasado 20 a�os, Tony?
15
00:03:58,297 --> 00:04:00,549
Y, sin embargo, est�s hecho un cr�o.
16
00:04:00,633 --> 00:04:03,010
M�rame a m�.
17
00:04:03,093 --> 00:04:05,387
�Tengo arrugas por dentro, amigo m�o!
18
00:04:07,765 --> 00:04:11,936
- No conoces mis preocupaciones, Tommy.
- La venta de coca�na ha bajado un 37%.
19
00:04:12,019 --> 00:04:14,522
- Tienes buenas fuentes.
- La CNN.
20
00:04:20,986 --> 00:04:23,072
Necesito ayuda, Tommy.
21
00:04:26,033 --> 00:04:28,494
Ven. Vamos a ver la pelea.
22
00:04:53,894 --> 00:04:57,022
Si�ntate ah� detr�s y mant�n la vigilancia.
23
00:05:20,796 --> 00:05:24,008
Tommy, no he viajado 16.000 kil�metros
24
00:05:24,091 --> 00:05:26,844
para ver a unos tipos
luchar con palillos gigantes.
25
00:05:27,261 --> 00:05:29,388
�Por qu� has venido, Tony?
26
00:05:30,681 --> 00:05:33,684
Sabes por qu� me hundo,
y sabes por qu� he venido.
27
00:05:33,768 --> 00:05:38,147
Suministro la hero�na, t� la distribuyes.
Un buen negocio para todos.
28
00:05:38,230 --> 00:05:40,775
Mejor para ti.
29
00:05:40,858 --> 00:05:44,028
Yo te he creado, Tommy.
Quiero algo a cambio.
30
00:05:44,111 --> 00:05:46,947
Quiero una parte de tu negocio.
31
00:05:47,031 --> 00:05:51,243
Me cae bien, Sr. Serrano. No lo estropee.
32
00:05:55,790 --> 00:05:58,000
Esc�chame, jodido cabr�n.
33
00:05:58,292 --> 00:06:03,088
Yo te inici� cuando tus mensajeros
s�lo repart�an galletas de la fortuna.
34
00:06:03,172 --> 00:06:07,051
Eras mi chico de los recados, Tommy.
Eso es lo que eras.
35
00:06:07,134 --> 00:06:11,847
Est�s en deuda conmigo, los Tong tambi�n,
todo el mundo est� en deuda conmigo.
36
00:06:11,931 --> 00:06:14,975
Y me importa una mierda qui�n lo oiga.
37
00:07:42,438 --> 00:07:44,774
�Qu� demonios acaba de decir?
38
00:07:45,608 --> 00:07:48,068
Es un proverbio siciliano.
39
00:07:48,903 --> 00:07:52,656
Significa:
"No pidas lo que no puedes conseguir".
40
00:08:01,081 --> 00:08:05,169
Las ametralladoras
no pueden asesinar nuestros sue�os.
41
00:08:06,045 --> 00:08:09,173
Las c�rceles
no pueden silenciar nuestras voces.
42
00:08:11,175 --> 00:08:16,347
Hace dos a�os,
la plaza de Tiananmen fue una pesadilla.
43
00:08:17,223 --> 00:08:21,143
Pero el sue�o de la democracia
todav�a est� vivo...
44
00:08:25,147 --> 00:08:27,233
Por una China libre.
45
00:08:27,316 --> 00:08:30,611
Por una China libre. Por una China libre.
46
00:08:31,320 --> 00:08:34,657
�Por una China libre! �Por una China libre!
47
00:08:35,658 --> 00:08:38,119
- �chale un vistazo.
- Por una China libre.
48
00:08:38,536 --> 00:08:40,162
Por una China libre.
49
00:08:40,246 --> 00:08:43,207
�Por una China libre! �Por una China libre!
50
00:08:43,290 --> 00:08:45,584
DETENGAN LA BRUTAL MASACRE
51
00:09:15,698 --> 00:09:17,992
�Pap�! �Hay que salir de aqu�!
52
00:09:18,492 --> 00:09:21,454
�Jake! �Jake, vete ahora mismo!
53
00:09:24,999 --> 00:09:26,750
�Pap�!
54
00:09:27,835 --> 00:09:29,920
�Jake!
55
00:09:32,798 --> 00:09:34,884
�Pap�!
56
00:09:37,553 --> 00:09:40,055
- Jake Lo, �no?
- S�.
57
00:09:40,139 --> 00:09:44,560
- Hola, soy Paul Yang.
- Ya s� qui�n eres. No me interesa.
58
00:09:44,935 --> 00:09:46,771
Estabas all�.
59
00:09:46,854 --> 00:09:51,400
Damos una fiesta para recaudar fondos.
Quiz� pudieras hablar ante los estudiantes.
60
00:09:51,484 --> 00:09:53,277
No.
61
00:09:53,360 --> 00:09:55,488
�No te importa la causa?
62
00:09:55,571 --> 00:09:57,656
�Me ves ondear una bandera?
63
00:09:58,616 --> 00:10:00,534
�C�mo puede no importarte?
64
00:10:00,618 --> 00:10:04,121
- Dicen que tu padre fue asesinado.
- La pol�tica es una mierda.
65
00:10:04,205 --> 00:10:07,958
En cuanto a mi padre, muri� para nada.
66
00:10:17,551 --> 00:10:19,637
Es bonito. Muy bueno.
67
00:10:20,137 --> 00:10:22,973
Has mejorado mucho.
68
00:10:28,979 --> 00:10:30,523
Jake...
69
00:10:30,606 --> 00:10:32,900
Esto es estudio de la naturaleza, �s�?
70
00:10:32,983 --> 00:10:35,402
Dibuja lo que ves.
71
00:10:35,486 --> 00:10:37,780
Es lo que veo.
72
00:10:40,908 --> 00:10:44,203
Bien. Buen trabajo. Los ver� el viernes.
73
00:10:52,962 --> 00:10:55,172
�Puedo ver lo que has hecho?
74
00:10:56,048 --> 00:10:58,134
S�, claro.
75
00:10:59,051 --> 00:11:00,261
�Caray!
76
00:11:00,344 --> 00:11:02,930
- ��sa soy yo?
- No. T� eres el drag�n.
77
00:11:04,890 --> 00:11:07,143
- �Te gusta?
- Me gusta mucho.
78
00:11:14,483 --> 00:11:16,777
- Toma.
- Gracias.
79
00:11:18,863 --> 00:11:21,866
Bueno, ser� mejor que me vista.
80
00:11:22,283 --> 00:11:24,785
S�. Vas a pillar un resfriado.
81
00:11:25,161 --> 00:11:26,245
Eh.
82
00:11:27,413 --> 00:11:30,541
�Quieres salir conmigo esta noche?
83
00:11:31,500 --> 00:11:34,336
- S�, claro.
- Genial.
84
00:11:36,005 --> 00:11:38,299
�Por qu� no quedamos aqu�...
85
00:11:39,467 --> 00:11:44,054
sobre las ocho?
901 Grand. Est� en el centro.
86
00:11:44,764 --> 00:11:48,851
�Qui�n sabe? A lo mejor
me encuentras m�s sexy con la ropa puesta.
87
00:11:52,438 --> 00:11:54,732
- Gracias.
- De nada.
88
00:11:57,067 --> 00:11:59,153
Lo dudo mucho.
89
00:12:19,006 --> 00:12:20,549
Carl.
90
00:12:20,633 --> 00:12:22,718
Kinman.
91
00:12:24,220 --> 00:12:27,098
Tengo algo para ti.
92
00:12:38,651 --> 00:12:40,986
Tommy, es precioso.
93
00:12:41,070 --> 00:12:45,032
- Mongol, del siglo V.
- Lo s�, lo s�.
94
00:12:45,783 --> 00:12:48,202
Me alegro de que hayas vuelto a Los �ngeles.
95
00:12:48,285 --> 00:12:52,414
Carl, quiero que andes con mucho
cuidado las pr�ximas semanas, �s�?
96
00:12:52,498 --> 00:12:54,875
�Por qu�?
97
00:12:54,959 --> 00:12:58,337
Serrano. Me hizo una visita.
98
00:12:58,420 --> 00:13:02,800
D�jame que te diga una cosa.
Serrano est� acabado. Est� arruinado.
99
00:13:02,883 --> 00:13:06,095
Sus hombres est�n en la c�rcel.
Es d�bil.
100
00:13:08,722 --> 00:13:10,933
S� que es d�bil.
101
00:13:11,016 --> 00:13:13,727
T� s�lo oc�pate del negocio. Todo ir� bien.
102
00:13:13,811 --> 00:13:16,480
Lo har�. Lo har�, Tommy.
103
00:14:08,991 --> 00:14:10,534
- Hola, Jake.
- �C�mo est�s?
104
00:14:10,618 --> 00:14:13,078
Pasa.
105
00:14:13,496 --> 00:14:16,290
Por un momento pens�
que ten�a mal la direcci�n.
106
00:14:16,373 --> 00:14:18,542
No. Es aqu�.
107
00:14:18,626 --> 00:14:23,047
- No est� mal. �Es tuyo?
- Un empresario nos deja usarlo.
108
00:14:25,883 --> 00:14:29,011
Se�oras y se�ores... Jake Lo.
109
00:14:29,095 --> 00:14:32,098
Escuchen, �l estuvo all�.
Estuvo en Tiananmen.
110
00:14:32,181 --> 00:14:35,768
Su padre fue uno de los grandes m�rtires
de la causa.
111
00:14:41,148 --> 00:14:42,566
Hola.
112
00:14:42,650 --> 00:14:46,403
Me alegro de que hayas venido, Jake.
�Hab�a otra forma de traerte?
113
00:14:46,487 --> 00:14:49,240
Espera un momento. Esc�chame.
114
00:14:49,740 --> 00:14:52,326
Por favor. Necesitamos dinero, Jake.
115
00:14:52,409 --> 00:14:55,871
S�lo unas palabras.
Nada de pol�tica. Nada de ondear banderas.
116
00:14:55,955 --> 00:14:59,083
- S�lo la verdad sobre lo que viste.
- �Paul?
117
00:14:59,166 --> 00:15:01,794
�ste es nuestro esp�nsor, Carl Chang.
118
00:15:01,877 --> 00:15:04,797
Jake. Fui un gran admirador de tu padre.
119
00:15:06,132 --> 00:15:08,717
�Qu� gana usted con esto, Sr. Chang?
120
00:15:09,802 --> 00:15:12,930
Democracia. Capitalismo.
Es una buena causa.
121
00:15:14,807 --> 00:15:17,184
Bueno, si me disculpan...
122
00:15:17,268 --> 00:15:21,105
Las bebidas est�n arriba.
Es un placer, Jake.
123
00:15:21,188 --> 00:15:26,527
Est� bien, todo el mundo. Si vienes conmigo,
les mostrar� nuestra organizaci�n.
124
00:15:27,570 --> 00:15:29,738
Vamos, qu�date a tomar una copa.
125
00:15:31,323 --> 00:15:34,034
D�jame compens�rtelo.
126
00:15:38,164 --> 00:15:40,249
Bueno, �tienes algo para m�?
127
00:15:40,332 --> 00:15:43,252
Los camiones llegar�n a Chicago
antes de lo previsto.
128
00:15:43,335 --> 00:15:46,505
�Antes de lo previsto?
Eso es lo que me gusta o�r.
129
00:15:59,059 --> 00:16:01,145
Por ah�.
130
00:16:02,772 --> 00:16:05,608
Bajamos por la chimenea. �Jo-jo-jo!
131
00:16:13,616 --> 00:16:18,412
Tu jefe, ese desagradecido cabr�n amarillo,
132
00:16:19,163 --> 00:16:22,625
no me quiere dar lo que es m�o por derecho.
133
00:16:23,667 --> 00:16:25,294
Dice:
134
00:16:25,377 --> 00:16:28,589
"Oh, tendr�s que venir a quit�rmelo".
135
00:16:30,174 --> 00:16:32,051
Pues...
136
00:16:35,554 --> 00:16:37,640
soy americano.
137
00:16:38,641 --> 00:16:41,560
Y sabemos c�mo quitar las cosas.
138
00:16:42,353 --> 00:16:46,148
Voy a quitarte tu porcentaje
en el negocio de la hero�na
139
00:16:46,232 --> 00:16:48,567
a partir de ahora mismo.
140
00:16:49,568 --> 00:16:52,071
Ser� mejor que no haga esto.
141
00:16:52,822 --> 00:16:56,325
- No puede hacerlo.
- Ya est� hecho.
142
00:16:56,408 --> 00:16:59,537
Dame los albaranes
y los libros de contabilidad.
143
00:17:00,246 --> 00:17:02,331
Vamos, vamos, vamos.
144
00:17:04,041 --> 00:17:06,168
Buen chico.
145
00:17:06,794 --> 00:17:10,131
�Maldito espagueti cabr�n!
146
00:17:13,634 --> 00:17:14,760
Hijo de puta.
147
00:17:15,177 --> 00:17:16,512
�Ya es m�o!
148
00:17:36,073 --> 00:17:37,575
Ven.
149
00:17:52,298 --> 00:17:55,092
Un chino all� con una chaqueta negra.
150
00:17:55,176 --> 00:17:57,678
- Vio c�mo mataba a Chang.
- Me has o�do. �Vamos!
151
00:17:57,762 --> 00:18:02,141
T� ve a la parte de delante.
Angelo, baja del maldito tejado.
152
00:18:03,809 --> 00:18:05,895
Vamos. Dame la mano.
153
00:18:55,528 --> 00:18:58,280
�Baja por las escaleras!
No te pasar� nada. �Vete!
154
00:19:03,619 --> 00:19:05,579
S�came de aqu�.
155
00:19:05,663 --> 00:19:08,332
El de la chaqueta negra est� en la cocina.
Vayan por �l.
156
00:19:18,884 --> 00:19:19,927
Mierda.
157
00:19:41,365 --> 00:19:43,451
�Hijo de puta!
158
00:19:59,967 --> 00:20:02,344
�Liqu�dalo!
159
00:20:03,763 --> 00:20:05,139
Mierda.
160
00:20:39,173 --> 00:20:40,800
- �Quieto!
- �Eh!
161
00:20:40,883 --> 00:20:42,968
Las manos en la cabeza.
162
00:20:57,191 --> 00:21:02,404
- Caballeros. Nathan Wesley, FBI.
- Buenos d�as.
163
00:21:02,488 --> 00:21:05,449
- Los agentes especiales Stuart y Daniels.
- Hola.
164
00:21:05,533 --> 00:21:07,618
�ste es un caso de asesinato local.
165
00:21:07,701 --> 00:21:12,039
Carl Chang era el principal proveedor
de hero�na de la mafia de Chicago.
166
00:21:12,123 --> 00:21:15,876
- �Qui�n es este chico?
- Se llama Jake Lo. Un estudiante de arte.
167
00:21:15,960 --> 00:21:19,505
- Queremos verle.
- Por aqu�.
168
00:21:19,588 --> 00:21:21,674
Es el �nico que vio lo que ocurri�.
169
00:21:21,757 --> 00:21:25,261
Su padre era militar, fallecido.
Inteligencia del ej�rcito.
170
00:21:25,344 --> 00:21:29,348
Estaba en la embajada de Beijing
en el 89 cuando se mont� todo el jaleo.
171
00:21:29,432 --> 00:21:31,642
Ense�aba artes marciales en Langley.
172
00:21:31,725 --> 00:21:34,728
Wing chun, kung fu, mui tai.
173
00:21:39,733 --> 00:21:41,152
Estupendo. M�s maderos.
174
00:21:41,235 --> 00:21:44,905
- FBI. Soy el agente especial Wesley.
- Maderos con trajes.
175
00:21:44,989 --> 00:21:47,950
Hay 7 cuerpos en el dep�sito,
y 13 en el hospital.
176
00:21:48,033 --> 00:21:51,370
�Por qu� no miras las fotos?
�chanos una mano.
177
00:21:55,040 --> 00:21:58,335
�Sabes lo que creo?
Quiz� fue �ste el tipo que lo hizo.
178
00:22:00,379 --> 00:22:03,466
- El tipo que lo hizo ten�a una pistola.
- �Pon eso en la mesa!
179
00:22:05,509 --> 00:22:07,595
- Tranquilos.
- �C�llate, Frank!
180
00:22:09,430 --> 00:22:12,224
Y ahora echa un vistazo
a los malditos libros.
181
00:22:12,308 --> 00:22:15,519
- No est� en los libros.
- �Por qu� est�s tan seguro?
182
00:22:17,980 --> 00:22:19,982
Mira.
183
00:22:20,357 --> 00:22:22,193
Serrano.
184
00:22:22,985 --> 00:22:26,280
- �Fue quien mat� a Chang?
- �Amigo suyo?
185
00:22:28,073 --> 00:22:30,367
Es nuestra oportunidad.
186
00:22:31,285 --> 00:22:33,871
�Por qu� no le dejan
un poco de espacio a Jake?
187
00:22:40,920 --> 00:22:43,047
�Un cigarrillo?
188
00:22:43,130 --> 00:22:47,259
En 48 horas, el jurado cerrar�
una investigaci�n de tres a�os
189
00:22:47,343 --> 00:22:52,598
de la Cosa nostra en Chicago,
cuyo jefe es Antonio Serrano.
190
00:22:53,224 --> 00:22:57,311
- Estupendo. Qu�dese con el dibujo.
- Serrano se lo habr� tomado muy a pecho.
191
00:22:57,394 --> 00:23:00,815
Apostar�a a que no ha apretado
un gatillo �l mismo en 15 a�os.
192
00:23:00,898 --> 00:23:03,359
Eso es.
193
00:23:03,442 --> 00:23:06,946
Y t�, amigo m�o, estabas all� para verlo.
194
00:23:07,029 --> 00:23:09,740
Eres nuestro testigo de oro.
195
00:23:13,244 --> 00:23:18,082
Mire, yo s�lo quer�a exculparme.
Si no estoy arrestado, me voy a casa.
196
00:23:18,165 --> 00:23:20,668
Tendr�s la protecci�n del FBI las 24 horas.
197
00:23:20,751 --> 00:23:23,879
Un fin de semana en Chicago,
volar en primera clase, hotel.
198
00:23:23,963 --> 00:23:26,132
- Ni de broma.
- O cooperas
199
00:23:26,215 --> 00:23:29,009
o te imputaremos cargos
que ni sabr�as deletrear.
200
00:23:29,093 --> 00:23:31,846
- �Qu� cargos?
- �Qu� te parece lesiones,
201
00:23:31,929 --> 00:23:34,265
obstrucci�n de la justicia, homicidio?
202
00:23:34,348 --> 00:23:36,600
�Qu� juez se va a creer eso?
203
00:23:38,352 --> 00:23:40,438
Mi juez.
204
00:23:41,313 --> 00:23:43,774
Recapacita, Jake.
205
00:23:43,858 --> 00:23:46,610
No querr�s tomar la decisi�n equivocada.
206
00:23:47,528 --> 00:23:49,905
Eso es chantaje.
207
00:23:50,823 --> 00:23:54,034
Eso es... aplicaci�n de la ley.
208
00:24:37,661 --> 00:24:40,164
�D�nde lo tienen?
209
00:24:40,247 --> 00:24:41,123
�S�?
210
00:24:41,207 --> 00:24:45,336
Est� arruinado.
Sus hombres est�n en la c�rcel. Es d�bil.
211
00:24:45,419 --> 00:24:47,797
De Tau a Chang a Serrano.
212
00:24:49,465 --> 00:24:51,300
Rodeando el Cabo de Hornos.
213
00:24:51,383 --> 00:24:54,887
Y anoche alguien elimin� a Chang del juego.
214
00:24:54,970 --> 00:24:57,848
- �Qu� sacas en limpio?
- Eliminar al intermediario.
215
00:24:57,932 --> 00:25:02,520
Alguien ha decidido montarse
el negocio por su cuenta. Va a ocurrir algo.
216
00:25:02,603 --> 00:25:04,772
Mi contacto en el aeropuerto ha llamado.
217
00:25:04,855 --> 00:25:08,901
Bien, detective Withers,
mi agente de informaci�n.
218
00:25:08,984 --> 00:25:12,947
- Il�strame un poco, �quieres?
- Sol�as tenerlo todo bajo control.
219
00:25:13,030 --> 00:25:15,116
- �Qu� tienes?
- Un testigo.
220
00:25:15,199 --> 00:25:17,785
Y est� en el mism�simo Chicago.
221
00:25:17,868 --> 00:25:21,122
- �Qui�n, qu� y d�nde?
- Un chico, lleg� en avi�n de Los �ngeles.
222
00:25:21,205 --> 00:25:24,250
- �Qui�n lo tiene?
- Los federales.
223
00:25:25,584 --> 00:25:27,419
Los federales.
224
00:25:27,503 --> 00:25:31,674
Levanten el trasero.
Farris, organiza a los chicos. En marcha.
225
00:25:33,717 --> 00:25:36,595
Ve a comprarte una bolsa de donas.
226
00:25:59,743 --> 00:26:01,829
Por aqu�.
227
00:26:10,129 --> 00:26:15,760
Jake... Si hay alg�n problema, si est�s
nervioso, necesitas hablar, lo que sea,
228
00:26:15,843 --> 00:26:18,929
- puedes llamarme a este n�mero.
- Bien.
229
00:26:19,013 --> 00:26:22,391
- Tengo que llamar a casa.
- Ya nos hemos encargado.
230
00:26:22,475 --> 00:26:25,227
Rel�jate. Pon la tele.
231
00:26:25,311 --> 00:26:27,938
- Te ver� dentro de 8 horas.
- Bien.
232
00:26:29,231 --> 00:26:31,317
Daniels.
233
00:26:52,880 --> 00:26:55,216
- �Qui�n es?
- Soy yo, Daniels.
234
00:27:03,474 --> 00:27:06,393
- Anderson, �ste es Jake.
- Jake.
235
00:27:06,477 --> 00:27:09,605
- Y �ste es Klein.
- Jake, bienvenido a bordo.
236
00:27:11,899 --> 00:27:15,569
El viaje ha sido horroroso.
En cambio, el hotel es estupendo.
237
00:27:15,653 --> 00:27:18,239
- �Un vaso de agua?
- Toma lo que quieras.
238
00:27:30,501 --> 00:27:32,586
Pop-Tarts.
239
00:27:35,714 --> 00:27:38,259
M�s Pop-Tarts. Qu� bien.
240
00:27:38,342 --> 00:27:41,429
- �Qu� haces, Jake?
- Tengo hambre.
241
00:27:41,512 --> 00:27:44,807
Si quieres, pedimos comida china.
242
00:27:46,100 --> 00:27:50,438
�8 horas a solas con Uds.?
�Podr� resistir tanta emoci�n?
243
00:27:51,105 --> 00:27:53,649
Voy a ver si ponen un partido.
244
00:27:54,692 --> 00:27:56,819
�Qui�n m�s declara contra este tipo?
245
00:27:56,902 --> 00:28:00,948
Nadie va a declarar contra Serrano,
y t� menos, Jake.
246
00:28:01,282 --> 00:28:03,033
�ste es un barrio peligroso.
247
00:28:03,117 --> 00:28:06,162
S�, es un barrio peligroso.
248
00:28:13,169 --> 00:28:14,753
Mierda.
249
00:28:14,837 --> 00:28:17,715
- El lugar y el momento equivocados.
- S�, Jake Lo...
250
00:28:18,048 --> 00:28:19,800
- Asesino de polis.
- Vamos.
251
00:28:45,701 --> 00:28:47,787
Me ha roto la puta nariz.
252
00:29:01,550 --> 00:29:02,968
�Hijo de puta!
253
00:29:12,520 --> 00:29:14,605
Eres hombre muerto, Jake.
254
00:29:15,773 --> 00:29:16,816
Mierda.
255
00:30:46,113 --> 00:30:48,449
- No te muevas.
- No. No pasa nada.
256
00:30:48,532 --> 00:30:50,910
Suelta el arma.
257
00:30:50,993 --> 00:30:54,872
- Escucha, no es a m� a quien buscas.
- Cierra la boca y qu�date quieto.
258
00:31:03,422 --> 00:31:06,175
Suelte el percusor y entregue el arma.
259
00:31:06,258 --> 00:31:09,386
- Soy polic�a.
- He dicho que suelte el arma.
260
00:31:09,470 --> 00:31:13,265
Daniels. FBI.
Acaba de matar a dos agentes federales.
261
00:31:13,349 --> 00:31:16,018
- D�jeme ver.
- Eh, cuidado.
262
00:31:17,144 --> 00:31:21,023
- Suelta a la chica ahora mismo.
- Maldita sea. Quiere matarme.
263
00:31:21,107 --> 00:31:24,276
- Hazlo.
- No he hecho nada.
264
00:31:25,361 --> 00:31:27,655
No te pasar� nada.
265
00:31:31,575 --> 00:31:33,285
No dispare.
266
00:31:46,340 --> 00:31:48,426
Yo atiendo.
267
00:31:51,929 --> 00:31:54,765
- Diga.
- Hola, FranK.
268
00:31:54,849 --> 00:31:57,476
- �Jake?
- S�. �Te acuerdas de m�?
269
00:31:58,519 --> 00:32:02,231
�Jake, Dios m�o! �Qu� ha ocurrido?
�Qu� demonios est� pasando?
270
00:32:04,191 --> 00:32:07,403
�Sabes lo que te mata en vida?
271
00:32:08,028 --> 00:32:11,532
Ser negativo. Tienes que ser positivo.
272
00:32:13,200 --> 00:32:16,912
Aqu� en Chicago, ten�amos un alcalde...
como se llame, ya sabes.
273
00:32:18,289 --> 00:32:21,041
La gente cre�a que todo
se estaba yendo al carajo.
274
00:32:21,834 --> 00:32:24,670
Le dio un ataque al coraz�n. Est� muerto.
275
00:32:24,754 --> 00:32:26,338
Hay que ser positivo.
276
00:32:26,422 --> 00:32:30,176
Este Tau... Una situaci�n fea.
Nos tiene agarrados por las pelotas.
277
00:32:30,259 --> 00:32:33,471
Hay que ser positivo. Cortarle las manos.
278
00:32:33,554 --> 00:32:35,639
Sr. Serrano, es para usted.
279
00:32:35,723 --> 00:32:40,102
Voy a tener que asegurarte
ese est�mago en el Lloyd�s de Londres.
280
00:32:46,442 --> 00:32:48,527
�Diga?
281
00:32:50,404 --> 00:32:53,032
- El chico se ha escapado.
- �Se ha escapado?
282
00:32:54,825 --> 00:32:58,621
Maldita sea.
�C�mo que se ha escapado? �C�mo?
283
00:32:59,663 --> 00:33:03,250
- �Han liquidado a Klein?
- Mataron a Klein, pero el chico se escap�.
284
00:33:03,334 --> 00:33:07,630
- Les pagamos bien a los federales.
- No te preocupes. Lo tengo controlado.
285
00:33:08,547 --> 00:33:11,425
Mejor ser� que as� sea.
El chico lo vi� todo.
286
00:33:11,509 --> 00:33:13,969
Una pena que estas
escuchas no sean legales.
287
00:33:14,345 --> 00:33:18,349
Se reunir� conmigo a las 7. Entre la
4� y Progreso, en el estacionamiento.
288
00:33:18,432 --> 00:33:21,644
Bajo una farola. No pueden perderlo.
289
00:33:21,727 --> 00:33:24,313
- All� estaremos.
- Estoy seguro de ello.
290
00:33:24,396 --> 00:33:27,983
Eh, si vuelves a joderla, te vuelo la casa.
291
00:34:17,992 --> 00:34:19,785
�Jake?
292
00:34:19,869 --> 00:34:21,954
Estoy aqu�.
293
00:34:22,413 --> 00:34:24,874
Vamos, venga.
294
00:34:43,142 --> 00:34:46,353
Si quieres seguir respirando,
chico, no te muevas.
295
00:34:47,354 --> 00:34:50,357
- Quieto.
- Soy polic�a. Qu�date quieto t�.
296
00:34:50,691 --> 00:34:54,195
- Mant�nte al margen de esto.
- A ver si lo pillas.
297
00:34:54,278 --> 00:34:56,947
Si ese imb�cil fuese
un verdadero agente del FBI,
298
00:34:57,031 --> 00:35:01,160
con dos compa�eros muertos,
ya te hubiese liquidado �l mismo.
299
00:35:07,833 --> 00:35:10,086
�Qui�n demonios es este tipo, Jake?
300
00:35:10,169 --> 00:35:13,714
Soy amigo tuyo.
He pasado contigo por todo esto.
301
00:35:14,381 --> 00:35:18,177
Ahora, sigue caminando hacia aqu�
y v�monos de una maldita vez.
302
00:35:26,602 --> 00:35:28,145
Al suelo.
303
00:36:31,250 --> 00:36:33,836
Aprendes muy lentamente, chico.
304
00:36:33,919 --> 00:36:36,297
Mete el trasero en el coche.
305
00:36:46,056 --> 00:36:48,142
Baja la cabeza.
306
00:36:49,226 --> 00:36:50,811
Hijos de puta.
307
00:36:57,568 --> 00:36:59,820
Hijo de puta.
308
00:37:08,496 --> 00:37:10,581
Dios m�o.
309
00:37:33,229 --> 00:37:35,397
Hola.
310
00:37:35,481 --> 00:37:38,526
Me llamo Ryan. Teniente Mace Ryan.
311
00:37:38,609 --> 00:37:40,569
Jake Lo.
312
00:37:40,653 --> 00:37:44,490
Cu�ntame, Jake, �hoy no es tu d�a, o qu�?
313
00:37:57,753 --> 00:37:59,713
Esc�chenme todos.
314
00:37:59,797 --> 00:38:03,217
�ste es Jake Lo.
Nos va a poner a Kinman Tau en bandeja.
315
00:38:03,300 --> 00:38:06,971
Jake, el detective Farris.
Se encarga de la vigilancia t�ctica.
316
00:38:07,054 --> 00:38:09,473
- Encantado.
- Karla, ven a conocer a Jake.
317
00:38:11,267 --> 00:38:13,727
Ya nos conocemos.
318
00:38:13,811 --> 00:38:17,064
- �Qu� demonios haces?
- �Qu� demonios haces t�?
319
00:38:17,148 --> 00:38:20,401
�ste tipo est� en la radio.
Tenemos que entregarlo.
320
00:38:20,484 --> 00:38:23,070
Olv�dalo. Vamos a atrapar a Tau.
321
00:38:25,698 --> 00:38:27,908
Eh, �ad�nde vas?
322
00:38:27,992 --> 00:38:30,494
Iba a identificar a un tipo llamado Serrano.
323
00:38:30,578 --> 00:38:32,663
Serrano est� en guerra con Tau.
324
00:38:32,746 --> 00:38:35,624
Estupendo. Espero que se maten entre ellos.
325
00:38:35,708 --> 00:38:39,920
No creo que tenga tanta suerte.
He pasado 10 a�os intentado atrapar a Tau.
326
00:38:40,004 --> 00:38:42,256
Un productor de hero�na a gran escala.
327
00:38:42,339 --> 00:38:45,593
Chang era su distribuidor
hasta que Serrano se lo carg�.
328
00:38:45,676 --> 00:38:48,804
�Y a m� qu�?
�Qu� tiene que ver conmigo todo esto?
329
00:38:50,556 --> 00:38:52,933
Me vas a ayudar a atraparlo.
330
00:38:53,017 --> 00:38:54,518
Ya.
331
00:38:54,602 --> 00:38:56,687
No es mi problema.
332
00:38:56,771 --> 00:39:00,065
�Ad�nde vas a ir
con una pistola en la cabeza?
333
00:39:00,149 --> 00:39:04,153
La polic�a te est� buscando.
Mataste a un poli. �Sabes lo que significa?
334
00:39:04,236 --> 00:39:06,447
�Qu� no estoy en la lista de Navidad?
335
00:39:06,530 --> 00:39:10,451
Listo. Sal a la calle
y vas a durar lo que un Ferrari nuevo.
336
00:39:10,534 --> 00:39:12,036
�Lo hice en defensa propia!
337
00:39:12,119 --> 00:39:17,333
�Crees que el primer poli que te encuentres
te va a dar tiempo a que se lo expliques?
338
00:39:17,416 --> 00:39:22,296
No te olvides de que tu amigo
Antonio Serrano te est� buscando.
339
00:39:26,634 --> 00:39:29,637
Soy tu �nica salida, chico.
340
00:39:30,304 --> 00:39:34,100
�Qu� quieres de m�, poli?
�C�mo me bajo de esta noria?
341
00:39:36,894 --> 00:39:40,481
An�mate, Jake.
Est�s haciendo un servicio p�blico.
342
00:39:41,190 --> 00:39:44,360
Deber�as estar contento de atrapar
a una escoria como Tau.
343
00:39:44,443 --> 00:39:46,654
Como si me importase una mierda.
344
00:39:46,737 --> 00:39:48,405
�S�?
345
00:39:48,489 --> 00:39:52,284
Yo tambi�n pensaba as� cuando era joven,
pero las cosas cambian.
346
00:39:52,368 --> 00:39:55,412
He perseguido
a este hijo de perra durante 10 a�os.
347
00:39:55,496 --> 00:39:57,790
- �Por qu�?
- �Por qu�?
348
00:39:58,999 --> 00:40:03,212
- Es mi trabajo.
- Vaya, otro h�roe.
349
00:40:05,214 --> 00:40:08,008
D�jame que adivine.
350
00:40:08,634 --> 00:40:10,928
- �Tienes familia?
- S�.
351
00:40:11,011 --> 00:40:13,973
�Los ves mucho? No, �verdad?
352
00:40:14,056 --> 00:40:16,434
- Estoy divorciado.
- Ya.
353
00:40:16,517 --> 00:40:19,437
Y, cuando los ves,
s�lo hablas de tu trabajo.
354
00:40:19,520 --> 00:40:21,772
S�lo que no es un trabajo, es una causa.
355
00:40:21,856 --> 00:40:25,985
Es una causa justa,
m�s importante que todo lo dem�s.
356
00:40:26,068 --> 00:40:29,280
- �Por qu�?
- Escucha, chico.
357
00:40:29,363 --> 00:40:32,283
Tarde o temprano, tienes que tomar partido.
358
00:40:32,366 --> 00:40:37,329
Tiene que importarte algo:
la comunidad, la gente, algo.
359
00:40:39,707 --> 00:40:42,752
- Hablas igual que mi padre.
- �S�?
360
00:40:42,835 --> 00:40:46,839
Parece un hombre inteligente.
Quiz� lo conozca alg�n d�a.
361
00:40:46,922 --> 00:40:49,592
S�. Quiz� s�.
362
00:41:07,234 --> 00:41:10,321
Una casa muy bonita
para un sueldo de funcionario.
363
00:41:10,404 --> 00:41:14,366
Quiere que lo llame Frank, como si fu�semos
amigos del alma, �hijo de perra!
364
00:41:14,450 --> 00:41:18,120
S� que est�s molesto con este tipo,
pero contr�late.
365
00:41:18,204 --> 00:41:20,873
Esto no es una venganza, �bien?
366
00:41:22,416 --> 00:41:26,170
- �Bien?
- Claro, teniente. Lo que usted diga.
367
00:41:33,385 --> 00:41:35,471
Hola, Frank.
368
00:41:46,148 --> 00:41:47,775
Mierda.
369
00:41:49,652 --> 00:41:50,694
�Oh, Dios m�o!
370
00:41:50,778 --> 00:41:54,615
- No pasa nada. Soy agente de polic�a.
- Est� bien, Lisa.
371
00:41:55,783 --> 00:41:58,619
S�lo vamos charlar.
372
00:41:58,702 --> 00:42:02,039
No pasa nada. Estaremos en el estudio.
373
00:42:05,334 --> 00:42:08,671
- �Qu�?
- Dios.
374
00:42:11,799 --> 00:42:15,302
B�bete otra copa. La vas a necesitar.
375
00:42:15,386 --> 00:42:18,931
- L�eme mis derechos.
- No quiero arrestarte, Frank.
376
00:42:19,014 --> 00:42:21,767
Quiere que lo arrestes. Arr�stalo.
377
00:42:21,851 --> 00:42:25,938
Jake, �por qu� no sacas
esos pu�os furiosos a pasear?
378
00:42:26,021 --> 00:42:28,816
- Est�s poniendo nervioso al pobre hombre.
- Bien.
379
00:42:28,899 --> 00:42:31,193
A este pobre hombre.
380
00:42:53,090 --> 00:42:57,178
Se reunir� conmigo a las 7. Entre
la 4� y Progreso, en el estacionamiento.
381
00:42:57,261 --> 00:43:00,639
Bajo una farola. No pueden perderlo.
382
00:43:00,723 --> 00:43:03,309
- All� estaremos.
- Estoy seguro de ello.
383
00:43:03,392 --> 00:43:06,771
Eh, s� vuelves a joderla, te vuelo la casa.
384
00:43:06,854 --> 00:43:09,774
Sabes... tienes una mujer atractiva.
385
00:43:09,857 --> 00:43:13,944
No creo que te esperase...
�Cu�nto? Digamos, �20 a�os o as�?
386
00:43:16,155 --> 00:43:21,076
Por otra parte,
ese cargamento que Tau envi� a Chicago...
387
00:43:22,661 --> 00:43:25,289
Los camiones est�n de camino.
388
00:43:25,372 --> 00:43:28,209
Quiero saber d�nde y cu�ndo.
389
00:43:29,585 --> 00:43:32,505
Serrano es el �nico que lo sabe.
390
00:43:33,464 --> 00:43:38,594
Y yo nunca he tratado con �l directamente.
Siempre lo he hecho a trav�s de Gazzi.
391
00:43:39,720 --> 00:43:42,223
Oh, tratar� contigo.
392
00:43:43,349 --> 00:43:45,559
Quiere a Jake.
393
00:43:48,062 --> 00:43:53,651
Ella le sirve. �l lo prueba. Dice: "Bueno".
S�lo que no era an�s, era querosene.
394
00:43:53,734 --> 00:43:56,362
Dice: " �Puedo tomar otra?"
395
00:43:59,406 --> 00:44:00,908
�S�?
396
00:44:00,991 --> 00:44:03,494
Que te jodan. Tienes mucho que explicar.
397
00:44:03,577 --> 00:44:05,663
�Qui�n es?
398
00:44:06,080 --> 00:44:08,165
Es Stuart, el federal.
399
00:44:08,249 --> 00:44:12,461
Dice que s�lo hablar� contigo.
Le he dicho que se vaya al carajo.
400
00:44:15,381 --> 00:44:17,675
D�jame hablar con �l.
401
00:44:24,181 --> 00:44:25,808
�Qu� pas� anoche, Frank?
402
00:44:25,891 --> 00:44:28,310
- Se jodi�.
- No me digas.
403
00:44:28,394 --> 00:44:32,857
Apareci� un polic�a. Las posibilidades
de que ocurra algo as� son de mil a uno.
404
00:44:32,940 --> 00:44:38,112
Frank, si quiero apostar, ya tengo
a mis corredores. Dime algo que no sepa.
405
00:44:38,362 --> 00:44:42,741
Lo tengo. La polic�a de Chicago
puede llegar a ser muy razonable.
406
00:44:43,284 --> 00:44:47,037
- Me ha costado, pero lo tengo.
- No te preocupes del precio.
407
00:44:47,121 --> 00:44:51,292
- Tr�etelo...
- Dile que no ir�s esta noche.
408
00:44:51,375 --> 00:44:53,794
�Est� bien, Frank? �De acuerdo?
409
00:44:53,878 --> 00:44:57,590
El chico es una aut�ntica bomba
por tu culpa.
410
00:44:57,673 --> 00:45:01,844
Ellos la jodieron, no yo.
No pienso ir a ning�n sitio esta noche.
411
00:45:01,927 --> 00:45:06,432
�Qui�n ha dicho nada
de esta noche? Tr�elo ma�ana.
412
00:45:06,515 --> 00:45:09,268
As� lo haremos limpiamente. �Entiendes?
413
00:45:09,351 --> 00:45:12,521
S�lo lo entregar� si est�s ah� en persona.
414
00:45:12,605 --> 00:45:15,357
�Ad�nde voy a ir? �A Florida?
415
00:45:23,783 --> 00:45:25,576
No pasa nada.
416
00:45:32,958 --> 00:45:35,669
�ste es el restaurante de Serrano.
Se sienta aqu�.
417
00:45:35,753 --> 00:45:40,966
Todas las tardes, a las 2.30, se sirve
un vermut dulce y ve los culebrones.
418
00:45:42,885 --> 00:45:45,221
Sabes muchas cosas sobre este tipo.
419
00:45:45,304 --> 00:45:47,640
Tambi�n s� muchas cosas sobre ti.
420
00:45:47,723 --> 00:45:50,851
S� lo de Beijing, lo de la plaza
de Tiananmen.
421
00:45:52,019 --> 00:45:57,525
Que te retrasaste en el pago del recibo de
la Visa y sacaste un notable bajo en biolog�a.
422
00:45:57,858 --> 00:46:00,402
�S�? �Y?
423
00:46:00,486 --> 00:46:02,571
Me jodieron a mitad de curso.
424
00:46:06,826 --> 00:46:09,912
Mira, siento lo del otro d�a.
425
00:46:09,995 --> 00:46:13,374
- Ocurr�an demasiadas cosas...
- No pasa nada.
426
00:46:14,917 --> 00:46:17,378
Olv�dalo.
427
00:46:19,046 --> 00:46:22,800
�ste es el plan de ma�ana.
�sta es la salida de emergencia.
428
00:46:22,883 --> 00:46:25,553
Cuando suelten el gas, sales por aqu�.
429
00:46:25,636 --> 00:46:30,474
Te cubrir�n tiradores expertos.
Esc�ndete en este callej�n.
430
00:46:34,728 --> 00:46:39,066
- Podr�a morir ah� dentro, �verdad?
- Tienes que confiar en Ryan.
431
00:46:39,150 --> 00:46:43,612
No enviar�a a un civil
si no creyese que pudiera controlarlo.
432
00:46:43,696 --> 00:46:46,323
Los del ej�rcito
le dijeron lo mismo a mi padre.
433
00:46:46,407 --> 00:46:48,909
Volvi� metido en un ata�d.
434
00:46:48,993 --> 00:46:51,620
Ni siquiera s� por qu� est�bamos all�.
435
00:46:51,704 --> 00:46:54,707
Dijeron que me ense�ar�an
su expediente hace dos a�os.
436
00:46:54,790 --> 00:46:58,878
No he visto una mierda. Esos tipos son as�.
437
00:46:58,961 --> 00:47:01,297
As� que no me hables de confiar en Ryan.
438
00:47:01,380 --> 00:47:05,092
Parece que lo odias
porque te recuerda a tu padre.
439
00:47:05,176 --> 00:47:08,220
T� no sabes nada de mi padre, �s�?
440
00:47:08,304 --> 00:47:11,891
Mi padre nunca hizo que matasen a nadie.
441
00:47:57,144 --> 00:47:59,188
Si�ntate.
442
00:47:59,271 --> 00:48:01,148
Te hemos puesto un micr�fono.
443
00:48:01,232 --> 00:48:05,778
Muy bien. La se�al ser�
"Es un placer hacer negocios contigo".
444
00:48:05,861 --> 00:48:07,571
- Lo o�mos y entramos.
- Bien.
445
00:48:07,655 --> 00:48:11,283
Despu�s de esto, me pones fuera
de toda sospecha y me voy a casa, �no?
446
00:48:11,367 --> 00:48:15,663
Trato hecho. Yo consigo saber d�nde
y cu�ndo llega el cargamento de Tau,
447
00:48:15,746 --> 00:48:19,125
y t� un billete gratis
con destino a los bikinis y las palmeras.
448
00:48:22,086 --> 00:48:23,295
�Qu� has dicho?
449
00:48:29,009 --> 00:48:31,470
Dice que cree que est� enamorado de ti.
450
00:48:31,554 --> 00:48:33,848
Ponte a la cola.
451
00:48:35,182 --> 00:48:37,059
Ponte en marcha, Jake.
452
00:48:37,143 --> 00:48:39,478
Ll�valo al coche.
453
00:48:39,562 --> 00:48:41,772
Jake, vamos.
454
00:48:44,275 --> 00:48:47,987
Recuerda, Frank, la se�al es
"Es un placer hacer negocios contigo".
455
00:48:48,070 --> 00:48:51,449
Todo esto es demasiado fr�gil.
Si alguien estornuda...
456
00:48:51,532 --> 00:48:54,076
Ya s� que te pone cachonda, pero...
457
00:48:54,160 --> 00:48:57,121
- Estoy hablando en serio...
- Yo tambi�n, maldita sea.
458
00:48:57,204 --> 00:49:00,124
Eres de inteligencia.
Demuestra que tienes un poco
459
00:49:00,207 --> 00:49:03,210
y mueve el trasero
hasta el otro lado de la calle.
460
00:49:32,281 --> 00:49:37,036
Quiero que sepas, Jake, que me siento
responsable de haberte hecho esto.
461
00:49:37,119 --> 00:49:40,873
Quiero que sepas que asumo
la responsabilidad de mis actos.
462
00:49:41,832 --> 00:49:44,293
Esto no es un seminario, Frank.
463
00:49:46,253 --> 00:49:49,924
El Sr. Serrano los espera. Adentro.
464
00:49:57,098 --> 00:50:01,060
Unidades uno a cuatro,
d�nme la se�al si est�n listos. Cambio.
465
00:50:29,547 --> 00:50:31,590
Miren esto.
466
00:50:31,882 --> 00:50:34,135
El FBI siempre caza a su hombre.
467
00:50:34,218 --> 00:50:36,595
Serrano se ha vuelto religioso.
468
00:50:36,679 --> 00:50:39,390
Dame la orden y se lo env�o a su hacedor.
469
00:50:39,473 --> 00:50:40,975
Denegado. No dispares.
470
00:50:41,058 --> 00:50:44,645
Liqu�dalo s�lo cuando
el teniente d� la se�al. �Me recibes?
471
00:50:44,728 --> 00:50:46,230
Recibido.
472
00:51:05,708 --> 00:51:08,002
�Te he defraudado alguna vez?
473
00:51:09,670 --> 00:51:12,923
- Quiero hablar contigo de un asunto.
- Espera un segundo.
474
00:51:13,007 --> 00:51:15,509
El placer va antes que los negocios.
475
00:51:16,802 --> 00:51:19,180
Viste como me cargu� a...
�C�mo se llamaba?
476
00:51:19,263 --> 00:51:21,390
- Ching... Chung...
- Chang.
477
00:51:21,474 --> 00:51:25,060
�Sabes qu� me han dicho?
Me han dicho que no estaba muerto.
478
00:51:25,144 --> 00:51:28,564
Estuvo en el hospital 18 horas
antes de morir.
479
00:51:28,647 --> 00:51:33,319
Le preguntaban qui�n lo hab�a hecho,
pero no ten�a fuerzas ni para hablar.
480
00:51:33,402 --> 00:51:35,488
En cambio, pod�a gritar.
481
00:51:37,072 --> 00:51:39,158
M�s o menos.
482
00:51:39,867 --> 00:51:43,079
- T� me viste, �verdad?
- S�, te vi.
483
00:51:45,706 --> 00:51:48,084
F�jate en eso. F�jate en esa postura.
484
00:51:48,459 --> 00:51:50,211
Una mala postura.
485
00:51:50,294 --> 00:51:54,048
La causa de todos
los problemas de salud en Am�rica.
486
00:52:00,096 --> 00:52:02,181
�Sabes qu� voy a hacer?
487
00:52:04,558 --> 00:52:08,354
Te voy a romper las manos, dedo a dedo.
488
00:52:08,437 --> 00:52:12,775
Y despu�s te voy a romper las costillas,
una a una.
489
00:52:12,858 --> 00:52:15,528
Despu�s te voy a romper las piernas.
490
00:52:15,611 --> 00:52:18,155
- Que lo disfrutes.
- Dios, chico.
491
00:52:18,948 --> 00:52:20,908
�Que lo disfrute?
492
00:52:20,991 --> 00:52:22,993
Sr. Serrano, disculpe.
493
00:52:23,077 --> 00:52:26,664
Con todos los respetos,
tengo que ir a la ciudad.
494
00:52:26,997 --> 00:52:28,958
Ten�amos un acuerdo.
495
00:52:31,335 --> 00:52:33,629
Me encargar� de �l m�s tarde.
496
00:52:42,304 --> 00:52:44,598
Ponla aqu�.
497
00:52:50,271 --> 00:52:53,274
Ah� tiene. Acaba de adquirir sex appeal.
498
00:52:53,649 --> 00:52:54,900
Vamos, Frank.
499
00:52:57,862 --> 00:53:00,406
Tengo otro trato para usted.
500
00:53:00,489 --> 00:53:03,200
�Podr�amos hablar... ya sabe, en privado?
501
00:53:03,868 --> 00:53:05,953
�De qu� se trata?
502
00:53:09,373 --> 00:53:12,001
El FBI sabe lo de...
503
00:53:12,084 --> 00:53:13,753
Venga. Hablemos.
504
00:53:13,836 --> 00:53:17,923
El FBI sabe lo de su cargamento de hero�na.
505
00:53:19,633 --> 00:53:22,511
- �Cu�nto quiere?
- Digamos, 100 Kilos limpios.
506
00:53:22,845 --> 00:53:24,930
Frank.
507
00:53:28,559 --> 00:53:31,437
Ma�ana por la noche.
Monarch Linen, el barrio chino.
508
00:53:33,063 --> 00:53:34,607
S�.
509
00:53:34,690 --> 00:53:38,194
- �A qu� hora?
- A medianoche.
510
00:53:38,903 --> 00:53:40,696
S�lo una cosa.
511
00:53:40,780 --> 00:53:45,242
Usted garantiza que no habr� polis,
ni federales, y yo no le doy nada.
512
00:53:45,326 --> 00:53:47,453
Ni 100 de los grandes, ni nada.
513
00:53:47,870 --> 00:53:51,624
Lo har� como un favor personal, gratis.
514
00:53:51,707 --> 00:53:53,459
Bien, Sr. Serrano.
515
00:53:54,502 --> 00:53:57,379
- Tony.
- S�, Tony.
516
00:53:59,757 --> 00:54:02,176
Gracias por esto.
517
00:54:03,594 --> 00:54:05,679
Me gusta hacer tratos contigo, Frank.
518
00:54:07,598 --> 00:54:08,641
Mierda.
519
00:54:08,724 --> 00:54:11,227
- �Qu� pasa?
- Hemos perdido el micro de Stuart.
520
00:54:12,103 --> 00:54:14,563
Cuando quieras, Tony.
521
00:54:14,647 --> 00:54:17,274
Es un placer hacer tratos contigo.
522
00:54:17,358 --> 00:54:19,568
- Eh, Frank.
- �S�?
523
00:54:19,985 --> 00:54:22,488
�Por qu� dices que lo har�as por nada?
524
00:54:24,365 --> 00:54:26,742
Es un placer hacer tratos contigo.
525
00:54:28,494 --> 00:54:33,582
- Es un placer hacer tratos contigo, Tony.
- S�. Es un placer hacer tratos contigo.
526
00:54:34,166 --> 00:54:38,254
Sabes, el �nico caso
en el que un hombre no quiere dinero
527
00:54:39,213 --> 00:54:42,466
- es cuando quiere otra cosa.
- �Eh!
528
00:54:43,092 --> 00:54:44,760
Est�s sudando como un cerdo.
529
00:54:44,844 --> 00:54:48,097
Lo �nico que quiere
es salir de aqu� en una sola pieza.
530
00:54:49,515 --> 00:54:51,392
No, Tony...
531
00:54:51,475 --> 00:54:52,685
Hijo de puta.
532
00:54:56,021 --> 00:54:57,773
Entren.
533
00:54:57,857 --> 00:54:59,942
�Vamos! Vamos a entrar.
534
00:55:05,072 --> 00:55:08,826
P�nganlo de pie. P�nganlo de pie.
535
00:55:10,453 --> 00:55:12,538
�Vamos! �Vamos!
536
00:55:12,788 --> 00:55:15,291
- Hay polic�as afuera.
- �Cu�ntos?
537
00:55:15,374 --> 00:55:17,418
�Polic�as?
538
00:55:17,793 --> 00:55:20,004
Vayan a los coches. Salgan de aqu�.
539
00:55:20,087 --> 00:55:22,089
Dispara.
540
00:55:22,173 --> 00:55:24,925
- He perdido el blanco.
- N�mero dos, elim�nalo.
541
00:55:25,009 --> 00:55:28,471
Negativo. No tengo
blanco claro. No tengo tiro.
542
00:55:53,204 --> 00:55:55,289
Hijo de perra.
543
00:56:28,572 --> 00:56:30,699
Jodido chico.
544
00:56:58,269 --> 00:56:59,687
Joder.
545
00:57:29,467 --> 00:57:32,887
Ryan. Jake no ha salido.
546
00:57:32,970 --> 00:57:35,514
Lo s�. �Qu� carajos quieres que haga?
547
00:57:39,518 --> 00:57:41,854
Michael.
548
00:58:06,087 --> 00:58:08,589
Mata al maldito chico.
549
00:58:35,366 --> 00:58:37,201
Segundo grupo.
550
00:58:47,920 --> 00:58:49,922
�Vamos!
551
00:58:52,216 --> 00:58:53,717
Salgan de aqu�.
552
00:59:37,928 --> 00:59:40,139
Est� bien...
553
00:59:40,222 --> 00:59:42,308
Har� un trato.
554
00:59:44,059 --> 00:59:46,604
Lo que le di a Stuart... te lo
puedes llevar t�.
555
00:59:46,687 --> 00:59:49,148
No es suficiente.
556
00:59:49,231 --> 00:59:52,193
Son 25 de los grandes.
�Qu� carajos pasa contigo?
557
00:59:52,276 --> 00:59:54,945
Bueno, est� bien. �Qu� es lo que quieres?
558
00:59:57,573 --> 01:00:01,952
No has o�do nada. No has visto nada.
559
01:00:02,036 --> 01:00:04,580
Te dar� todo el dinero que quieras.
560
01:00:05,164 --> 01:00:07,249
Tony...
561
01:00:09,460 --> 01:00:14,840
El �nico caso en el que un hombre
no quiere dinero es cuando quiere otra cosa.
562
01:00:14,924 --> 01:00:17,009
Est�s sudando como un cerdo.
563
01:00:17,093 --> 01:00:20,054
Lo �nico que quiere
es salir de aqu� en una sola pieza.
564
01:00:21,347 --> 01:00:23,432
En la cara no.
565
01:00:47,873 --> 01:00:51,210
- Un gran plan, teniente.
- Dios m�o.
566
01:00:51,544 --> 01:00:53,838
Como la seda.
567
01:00:55,464 --> 01:00:57,883
�chenme una mano.
568
01:00:57,967 --> 01:00:59,927
Que te jodan.
569
01:01:00,010 --> 01:01:03,264
Steve, ll�vate a este mierda y empap�lalo.
570
01:01:03,764 --> 01:01:06,350
Creo que necesitan
un jefe de polic�a en Beirut.
571
01:01:06,434 --> 01:01:08,936
�Tienes alg�n problema, chico?
572
01:01:10,104 --> 01:01:14,525
- Ten�amos un trato, �no?
- �Escapado? �C�mo que se ha escapado?
573
01:01:14,608 --> 01:01:18,529
- �Han liquidado a Klein?
- Mataron a Klein, pero el chico se escap�.
574
01:01:18,612 --> 01:01:22,783
- Les pagamos bien a los federales.
- No te preocupes. Lo tengo controlado.
575
01:01:22,867 --> 01:01:25,953
Mejor ser� que as� sea.
El chico lo vi� todo.
576
01:01:27,663 --> 01:01:30,166
Los federales tienen una copia
de esta cinta.
577
01:01:30,916 --> 01:01:34,086
- Est�s libre, tal y como te dije.
- Hijo de perra.
578
01:01:34,879 --> 01:01:38,632
�Por qu� no usaste antes esa cinta?
579
01:01:38,716 --> 01:01:41,218
Te necesitaba.
580
01:01:42,762 --> 01:01:45,264
Mira, esto es una guerra, chico.
581
01:01:45,347 --> 01:01:48,225
No hay medias tintas.
Est�s de un lado o del otro.
582
01:01:48,309 --> 01:01:52,438
Quiz� sea hora de que te preguntes
cu�nto cuesta tu peque�a guerra.
583
01:01:53,022 --> 01:01:55,274
Cueste lo que cueste.
584
01:02:02,615 --> 01:02:05,117
- �Teniente?
- Olv�dalo.
585
01:02:11,791 --> 01:02:14,835
- Ahora vamos por Tau.
- Esto no ha terminado.
586
01:02:14,919 --> 01:02:17,004
Entra en el maldito coche.
587
01:02:17,088 --> 01:02:19,924
Jake, �ad�nde vas?
588
01:02:20,007 --> 01:02:23,302
�"Cueste lo que cueste"?
Estoy muy harto de esa mierda.
589
01:02:23,385 --> 01:02:26,680
" Cueste lo que cueste"
es algo que le ocurre a otra persona.
590
01:02:26,764 --> 01:02:31,060
- Es el mejor polic�a que conozco.
- Tienes que salir m�s.
591
01:02:32,603 --> 01:02:36,816
Jake, el pr�ximo vuelo a Los �ngeles
no sale hasta dentro de 4 horas.
592
01:02:36,899 --> 01:02:40,486
He tenido suficiente
protecci�n policial, detective Withers.
593
01:02:40,569 --> 01:02:44,365
�Y si yo tuviese algo que quieres?
594
01:02:44,448 --> 01:02:48,285
- �Perdona?
- Tengo el expediente de tu padre.
595
01:02:48,786 --> 01:02:52,581
Tiene bastante cara. Hay que reconoc�rselo.
596
01:02:53,916 --> 01:02:56,961
Bienvenido otra vez, Sr. Serrano.
597
01:02:57,044 --> 01:02:59,588
- Usted primero.
- No. Despu�s de usted.
598
01:03:01,507 --> 01:03:04,427
- �C�mo est� su se�ora?
- Mi se�ora est� muy bien.
599
01:03:04,510 --> 01:03:06,720
�S�? Me alegro.
600
01:03:06,804 --> 01:03:08,139
Maldito chico.
601
01:03:08,222 --> 01:03:10,850
El maldito chico me rompi� la nariz.
602
01:03:17,523 --> 01:03:19,525
�De d�nde has sacado esto?
603
01:03:19,608 --> 01:03:22,361
Te lo he dicho.
Tengo amigos en la oficina federal.
604
01:03:22,445 --> 01:03:25,656
Ser� mejor que los vuelvas
a llamar. No te lo dieron todo.
605
01:03:25,739 --> 01:03:28,492
�Qu� cre�as que ibas a encontrar?
606
01:03:28,576 --> 01:03:30,870
No lo s�. Nada.
607
01:03:36,292 --> 01:03:38,294
De nada.
608
01:03:38,377 --> 01:03:41,297
No fue f�cil conseguirlo, �sabes?
609
01:03:41,380 --> 01:03:43,716
�Y por qu� lo hiciste?
610
01:03:44,341 --> 01:03:46,635
- �Perdona?
- Todo el mundo quiere algo,
611
01:03:46,719 --> 01:03:49,138
especialmente un poli de 24 horas.
612
01:03:50,097 --> 01:03:52,224
�Me est�s preguntando por qu� lo hice?
613
01:03:52,308 --> 01:03:56,771
�Cu�ndo va a entrar el teniente Ryan
con su lista de demandas por la puerta?
614
01:03:56,854 --> 01:03:59,565
Ser�s est�pido.
615
01:03:59,648 --> 01:04:02,818
He le�do el expediente, Jake.
616
01:04:04,945 --> 01:04:07,573
Tu padre hizo lo que cre�a que deb�a hacer
617
01:04:07,656 --> 01:04:10,534
y muri�.
618
01:04:10,618 --> 01:04:13,037
Suele pasar.
619
01:04:13,120 --> 01:04:15,623
As�melo.
620
01:04:20,503 --> 01:04:22,838
�Pap�! �Hay que salir de aqu�!
621
01:04:22,922 --> 01:04:26,175
�JaKe! �Vete de aqu�, ya!
622
01:04:27,343 --> 01:04:31,847
Si hubiese podido...
Estaba a 3 metros de �l cuando el tanque...
623
01:04:32,932 --> 01:04:35,101
cuando muri�.
624
01:04:37,144 --> 01:04:39,688
Todo el mundo muere.
625
01:04:41,398 --> 01:04:44,443
Pero �l muri� por algo en lo que cre�a.
626
01:04:45,903 --> 01:04:48,197
T� est�s vivo, Jake.
627
01:04:50,324 --> 01:04:52,827
Tienes que seguir adelante.
628
01:04:54,537 --> 01:04:56,622
Lo s�.
629
01:04:57,498 --> 01:04:58,874
Lo echo de menos.
630
01:07:20,891 --> 01:07:22,977
Dios m�o.
631
01:07:26,063 --> 01:07:28,349
Maldita sea, carajo.
632
01:07:29,483 --> 01:07:31,569
Mierda.
633
01:07:41,579 --> 01:07:43,748
Withers.
634
01:07:43,831 --> 01:07:46,375
- Abre. Soy Ryan.
- �Ryan?
635
01:07:47,460 --> 01:07:49,086
Genial.
636
01:07:50,463 --> 01:07:53,758
Vamos. Tengo que hablar
contigo. Abre la maldita puerta.
637
01:07:55,426 --> 01:07:57,511
Un momento.
638
01:07:58,679 --> 01:08:00,973
M�tete ah�.
639
01:08:03,476 --> 01:08:05,352
Dios.
640
01:08:06,771 --> 01:08:11,525
- �Qu� te ha pasado?
- Tau hizo matar a Serrano anoche.
641
01:08:11,609 --> 01:08:13,694
�Qu�?
642
01:08:14,195 --> 01:08:18,157
Ahora se est� partiendo de risa
con media tonelada de caballo.
643
01:08:20,576 --> 01:08:23,954
- Fuiste a la lavander�a.
- S�, fui a la lavander�a.
644
01:08:24,038 --> 01:08:26,707
La registr� de arriba abajo. Nada.
645
01:08:27,041 --> 01:08:29,376
S� que est� ah�. Puedo olerla.
646
01:08:34,256 --> 01:08:37,635
Quiz� si tuviese
a un hombre en el interior, no s�.
647
01:08:37,718 --> 01:08:40,971
- �Qu� me dices de Farris?
- No. A Farris ya lo conocen.
648
01:08:42,098 --> 01:08:46,894
De todas formas, no importa.
Ma�ana estar� patrullando las calles a pie.
649
01:08:46,977 --> 01:08:50,940
- Es una p�rdida de tiempo.
- Es cuesti�n de tiempo, Mace.
650
01:08:51,482 --> 01:08:54,693
S�lo son 10 a�os de mi vida desperdiciados.
651
01:08:56,112 --> 01:08:58,030
Se han ido por el retrete.
652
01:08:58,114 --> 01:09:00,408
�Y para qu�?
653
01:09:00,825 --> 01:09:04,078
- Era lo que deb�as hacer.
- �S�?
654
01:09:04,620 --> 01:09:07,498
�Qu� era lo que deb�a hacer, Karla?
655
01:09:07,998 --> 01:09:11,335
Ayer estaba ante ese hijo de puta
656
01:09:11,419 --> 01:09:13,671
y no pod�a ni empapelar
657
01:09:13,754 --> 01:09:17,967
a ese gusano asqueroso
de Kinman Tommy Tau.
658
01:09:27,435 --> 01:09:29,728
Por lo menos no mataron a ese chico.
659
01:09:29,812 --> 01:09:32,731
Te refieres a Jake.
660
01:09:35,609 --> 01:09:37,695
S�.
661
01:09:39,572 --> 01:09:42,533
Me gusta ese chico.
662
01:09:42,616 --> 01:09:45,286
Quiz� debieras hab�rselo dicho.
663
01:09:45,369 --> 01:09:48,789
No tengo que decir cosas as�.
664
01:09:48,873 --> 01:09:50,958
Ya lo sabe.
665
01:09:53,377 --> 01:09:55,463
Lo sabe.
666
01:09:57,506 --> 01:09:59,592
Mace.
667
01:10:01,427 --> 01:10:05,014
- Vamos a intentar atrapar a Tau, �no?
- S�, claro.
668
01:10:05,097 --> 01:10:08,392
A lo mejor nos ofrece a los dos
un trabajo en su lavander�a.
669
01:10:53,312 --> 01:10:55,397
Ya iba siendo hora.
670
01:11:17,294 --> 01:11:19,463
Que me parta un rayo.
671
01:12:17,563 --> 01:12:20,024
- �Preparado?
- Preparado.
672
01:12:20,107 --> 01:12:22,610
Vamos a ponerte el micro.
673
01:12:32,787 --> 01:12:35,331
Ven aqu�. S�bete la camisa.
674
01:12:43,839 --> 01:12:46,675
�C�mo te sientes? �Est�s c�modo?
675
01:12:46,759 --> 01:12:49,720
- Como si tuviese una pistola a la espalda.
- S�.
676
01:12:49,804 --> 01:12:52,848
Bien. Eso te mantendr� despierto. Withers.
677
01:12:53,182 --> 01:12:55,893
W�thers, adelante.
678
01:12:55,976 --> 01:12:58,312
Los trabajadores est�n entrando.
679
01:13:01,899 --> 01:13:03,984
Est� bien, ahora, esc�chame.
680
01:13:04,068 --> 01:13:08,280
Recuerda los nombres
que te he dado. Tu familia, amigos.
681
01:13:08,364 --> 01:13:12,201
- Si alguien te para...
- Le doy los nombres. Ya s�.
682
01:13:12,284 --> 01:13:17,164
Estamos solos ah� dentro. Por lo que al
departamento respecta, me he ido de pesca.
683
01:13:17,248 --> 01:13:19,041
Entendido.
684
01:13:19,125 --> 01:13:22,920
Si tienes alg�n problema, abandonas.
�Me oyes?
685
01:13:23,796 --> 01:13:26,257
- Rel�jate.
- S�, ya.
686
01:13:26,340 --> 01:13:28,843
Estoy muy relajado.
687
01:13:32,638 --> 01:13:34,723
Vete.
688
01:13:35,850 --> 01:13:38,394
- Jake.
- �S�?
689
01:13:40,729 --> 01:13:42,815
Yo...
690
01:13:50,114 --> 01:13:52,408
- Ya sabes...
- S�.
691
01:13:53,117 --> 01:13:55,619
No tienes que decir nada.
692
01:13:58,330 --> 01:14:00,416
Menos mal.
693
01:14:39,371 --> 01:14:42,083
�Espera! �Qui�n eres, imb�cil?
694
01:14:42,166 --> 01:14:45,544
Hong Wong, hermano de Kim Wong.
Wang Cho me prometi� el trabajo.
695
01:14:45,628 --> 01:14:47,880
C�llate. Habla en ingl�s.
696
01:14:48,422 --> 01:14:50,007
Gracias. Gracias.
697
01:14:50,091 --> 01:14:52,134
Cierra la boca y vuelve al trabajo.
698
01:15:04,855 --> 01:15:08,859
�Eh, t�! No descargues ah�.
Vuelve y agarra otro carro.
699
01:15:08,943 --> 01:15:11,904
Ve y agarra otro carro. Otro carro.
700
01:15:35,761 --> 01:15:37,847
Ryan... Ryan.
701
01:15:40,141 --> 01:15:41,767
Withers, adelante.
702
01:15:46,689 --> 01:15:48,774
�Withers?
703
01:15:50,025 --> 01:15:51,068
Mierda.
704
01:16:11,630 --> 01:16:15,134
- Ryan.
- Jake, sal de ah� enseguida.
705
01:16:15,217 --> 01:16:18,971
- Tienes que salir ahora mismo.
- Creo que sale de las s�banas.
706
01:16:26,395 --> 01:16:28,147
Ryan.
707
01:16:28,439 --> 01:16:30,316
Ryan.
708
01:16:31,358 --> 01:16:33,444
Mierda.
709
01:16:50,878 --> 01:16:53,422
INICIO
710
01:17:14,735 --> 01:17:17,071
Traen a los dos polis.
711
01:17:56,736 --> 01:17:58,320
Vaya...
712
01:17:58,404 --> 01:18:01,907
Parece que finalmente
me has desenmascarado, Ryan.
713
01:18:02,616 --> 01:18:05,244
Tiene gracia, Serrano pens� lo mismo.
714
01:18:06,704 --> 01:18:11,000
No seas est�pido, Tommy.
Tengo refuerzos por toda la calle.
715
01:18:11,083 --> 01:18:13,544
Los especiales, helic�pteros...
716
01:18:13,627 --> 01:18:16,088
No dar�s ni 3 pasos m�s all� de esa puerta.
717
01:18:18,007 --> 01:18:20,968
T� eres el est�pido. Has venido solo.
718
01:18:21,051 --> 01:18:24,221
No tienes refuerzos, s�lo a esta chica.
719
01:18:24,305 --> 01:18:27,141
�Qu� ha pasado contigo?
Eras un buen adversario,
720
01:18:27,224 --> 01:18:29,894
pero te has vuelto muy descuidado.
721
01:18:30,394 --> 01:18:32,897
Corta el rollo, Tommy.
722
01:18:33,439 --> 01:18:38,319
Ni que hubi�semos estado jugando
al ajedrez durante los �ltimos 10 a�os.
723
01:18:39,695 --> 01:18:42,323
Yo soy polic�a
y t� no eres m�s que un mierda.
724
01:18:43,199 --> 01:18:45,701
Eso es lo que ha pasado.
725
01:18:46,285 --> 01:18:50,623
Nunca he matado a un polic�a.
Pensaba que no era bueno para el negocio.
726
01:18:50,706 --> 01:18:53,918
Y ahora... voy a tener que matar a dos.
727
01:18:55,795 --> 01:18:59,340
Recuerda esto, Ryan. Esto es culpa tuya.
728
01:19:08,724 --> 01:19:11,018
Te has tomado tu tiempo, carajo.
729
01:19:54,019 --> 01:19:55,104
�Ryan!
730
01:20:02,611 --> 01:20:04,697
- Dios, Mace.
- Dios, Ryan.
731
01:20:05,573 --> 01:20:07,742
Estoy bien.
732
01:20:07,825 --> 01:20:10,202
Atrapa a Tau.
733
01:20:10,286 --> 01:20:12,204
Ve, maldita sea.
734
01:20:12,288 --> 01:20:15,332
- S�calo de aqu�.
- Vamos, Mace. Vamos.
735
01:20:15,583 --> 01:20:17,918
Tienes que ayudarlo. Toma.
736
01:20:18,002 --> 01:20:20,337
No seas idiota. Vamos.
737
01:20:20,421 --> 01:20:22,882
Haz tu trabajo, maldita sea.
738
01:20:33,726 --> 01:20:35,811
Vete a atrapar al...
739
01:20:42,818 --> 01:20:44,653
Hijo de...
740
01:25:33,526 --> 01:25:35,611
�Qui�n carajo eres t�?
741
01:25:36,237 --> 01:25:38,322
�Eres polic�a?
742
01:25:39,573 --> 01:25:41,909
�Qu� quieres de m�? �Dinero?
743
01:27:35,147 --> 01:27:37,483
- �Jake!
- �Karla!
744
01:27:40,403 --> 01:27:43,072
A�n est� ah� dentro. No ha salido.
745
01:27:43,155 --> 01:27:45,866
- �D�nde est�?
- Est� ah� dentro. No ha salido.
746
01:27:45,950 --> 01:27:48,244
Dijo que iba a salir.
747
01:27:48,327 --> 01:27:50,413
Voy a entrar.
748
01:27:52,415 --> 01:27:53,916
�Jake!
749
01:28:16,731 --> 01:28:19,650
�Ryan!
750
01:28:20,901 --> 01:28:23,654
�Jake, vete! �Vete ahora mismo!
751
01:28:25,656 --> 01:28:28,909
�Ryan!
752
01:28:45,009 --> 01:28:48,637
Eh, se�orita,
tiene que ponerse detr�s de las barreras.
753
01:28:59,482 --> 01:29:00,900
Param�dico.
754
01:29:01,734 --> 01:29:03,194
�Vamos!
755
01:29:18,167 --> 01:29:20,461
Con cuidado, Mace.
756
01:29:20,544 --> 01:29:24,006
- �Tau?
- Ha ido a reunirse con sus ancestros.
757
01:29:24,381 --> 01:29:26,675
Bien.
758
01:29:26,759 --> 01:29:29,929
Nunca haces las cosas a medias,
�verdad, chico?
759
01:29:30,012 --> 01:29:32,515
He tenido un buen maestro.
760
01:29:34,350 --> 01:29:36,435
Eh, Jake...
761
01:29:37,019 --> 01:29:39,522
- Hablando de Withers.
- �S�?
762
01:29:39,605 --> 01:29:40,773
Cierra la boca.
763
01:29:40,856 --> 01:29:43,442
S�lo te utiliza para congraciarse conmigo.
764
01:29:45,778 --> 01:29:48,280
Eres un caso perdido, Ryan.
765
01:29:49,448 --> 01:29:51,951
150 grados, chico.
766
01:29:56,831 --> 01:29:59,333
Ya nos veremos, Jake.
767
01:30:00,292 --> 01:30:02,128
Te pondr�s bien, Mace.
768
01:30:03,421 --> 01:30:04,630
Una, dos, tres...
769
01:30:04,713 --> 01:30:06,799
Hijos de perra.
770
01:30:11,929 --> 01:30:14,473
- �Es cierto?
- �El qu�?
771
01:30:15,099 --> 01:30:17,393
Que me utilizas para congraciarte con �l.
772
01:30:18,394 --> 01:30:20,187
Desde luego.
773
01:30:20,271 --> 01:30:22,356
�Suben o se quedan fuera?
774
01:30:24,483 --> 01:30:25,651
Subimos.
59496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.