All language subtitles for Rapid.Fire.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,114 --> 00:03:03,325 �Eh! �No molestes a nuestros invitados! 2 00:03:03,409 --> 00:03:06,829 Nos est�s haciendo quedar mal. 3 00:03:09,498 --> 00:03:12,877 �Un vuelo largo, Sr. Serrano? 4 00:03:12,960 --> 00:03:17,715 26 putas horas, Tommy. 26 horas. 5 00:03:18,632 --> 00:03:20,718 �26 horas? 6 00:03:21,343 --> 00:03:24,263 Me ha llevado 20 a�os que visite mi pa�s, amigo m�o. 7 00:03:24,346 --> 00:03:26,682 Ven aqu�. 8 00:03:27,266 --> 00:03:29,685 Hay un largo camino desde Chicago, Tommy. 9 00:03:29,769 --> 00:03:31,270 Bienvenido, Sr. Serrano. 10 00:03:31,353 --> 00:03:34,231 �Sr. Serrano? D�jate de formalismos. Tony. 11 00:03:35,024 --> 00:03:38,360 No temas a las armas. Teme al hombre. 12 00:03:39,403 --> 00:03:41,489 Por favor... Tony. 13 00:03:53,876 --> 00:03:55,461 20 a�os. 14 00:03:55,544 --> 00:03:58,214 �Puedes creer que hayan pasado 20 a�os, Tony? 15 00:03:58,297 --> 00:04:00,549 Y, sin embargo, est�s hecho un cr�o. 16 00:04:00,633 --> 00:04:03,010 M�rame a m�. 17 00:04:03,093 --> 00:04:05,387 �Tengo arrugas por dentro, amigo m�o! 18 00:04:07,765 --> 00:04:11,936 - No conoces mis preocupaciones, Tommy. - La venta de coca�na ha bajado un 37%. 19 00:04:12,019 --> 00:04:14,522 - Tienes buenas fuentes. - La CNN. 20 00:04:20,986 --> 00:04:23,072 Necesito ayuda, Tommy. 21 00:04:26,033 --> 00:04:28,494 Ven. Vamos a ver la pelea. 22 00:04:53,894 --> 00:04:57,022 Si�ntate ah� detr�s y mant�n la vigilancia. 23 00:05:20,796 --> 00:05:24,008 Tommy, no he viajado 16.000 kil�metros 24 00:05:24,091 --> 00:05:26,844 para ver a unos tipos luchar con palillos gigantes. 25 00:05:27,261 --> 00:05:29,388 �Por qu� has venido, Tony? 26 00:05:30,681 --> 00:05:33,684 Sabes por qu� me hundo, y sabes por qu� he venido. 27 00:05:33,768 --> 00:05:38,147 Suministro la hero�na, t� la distribuyes. Un buen negocio para todos. 28 00:05:38,230 --> 00:05:40,775 Mejor para ti. 29 00:05:40,858 --> 00:05:44,028 Yo te he creado, Tommy. Quiero algo a cambio. 30 00:05:44,111 --> 00:05:46,947 Quiero una parte de tu negocio. 31 00:05:47,031 --> 00:05:51,243 Me cae bien, Sr. Serrano. No lo estropee. 32 00:05:55,790 --> 00:05:58,000 Esc�chame, jodido cabr�n. 33 00:05:58,292 --> 00:06:03,088 Yo te inici� cuando tus mensajeros s�lo repart�an galletas de la fortuna. 34 00:06:03,172 --> 00:06:07,051 Eras mi chico de los recados, Tommy. Eso es lo que eras. 35 00:06:07,134 --> 00:06:11,847 Est�s en deuda conmigo, los Tong tambi�n, todo el mundo est� en deuda conmigo. 36 00:06:11,931 --> 00:06:14,975 Y me importa una mierda qui�n lo oiga. 37 00:07:42,438 --> 00:07:44,774 �Qu� demonios acaba de decir? 38 00:07:45,608 --> 00:07:48,068 Es un proverbio siciliano. 39 00:07:48,903 --> 00:07:52,656 Significa: "No pidas lo que no puedes conseguir". 40 00:08:01,081 --> 00:08:05,169 Las ametralladoras no pueden asesinar nuestros sue�os. 41 00:08:06,045 --> 00:08:09,173 Las c�rceles no pueden silenciar nuestras voces. 42 00:08:11,175 --> 00:08:16,347 Hace dos a�os, la plaza de Tiananmen fue una pesadilla. 43 00:08:17,223 --> 00:08:21,143 Pero el sue�o de la democracia todav�a est� vivo... 44 00:08:25,147 --> 00:08:27,233 Por una China libre. 45 00:08:27,316 --> 00:08:30,611 Por una China libre. Por una China libre. 46 00:08:31,320 --> 00:08:34,657 �Por una China libre! �Por una China libre! 47 00:08:35,658 --> 00:08:38,119 - �chale un vistazo. - Por una China libre. 48 00:08:38,536 --> 00:08:40,162 Por una China libre. 49 00:08:40,246 --> 00:08:43,207 �Por una China libre! �Por una China libre! 50 00:08:43,290 --> 00:08:45,584 DETENGAN LA BRUTAL MASACRE 51 00:09:15,698 --> 00:09:17,992 �Pap�! �Hay que salir de aqu�! 52 00:09:18,492 --> 00:09:21,454 �Jake! �Jake, vete ahora mismo! 53 00:09:24,999 --> 00:09:26,750 �Pap�! 54 00:09:27,835 --> 00:09:29,920 �Jake! 55 00:09:32,798 --> 00:09:34,884 �Pap�! 56 00:09:37,553 --> 00:09:40,055 - Jake Lo, �no? - S�. 57 00:09:40,139 --> 00:09:44,560 - Hola, soy Paul Yang. - Ya s� qui�n eres. No me interesa. 58 00:09:44,935 --> 00:09:46,771 Estabas all�. 59 00:09:46,854 --> 00:09:51,400 Damos una fiesta para recaudar fondos. Quiz� pudieras hablar ante los estudiantes. 60 00:09:51,484 --> 00:09:53,277 No. 61 00:09:53,360 --> 00:09:55,488 �No te importa la causa? 62 00:09:55,571 --> 00:09:57,656 �Me ves ondear una bandera? 63 00:09:58,616 --> 00:10:00,534 �C�mo puede no importarte? 64 00:10:00,618 --> 00:10:04,121 - Dicen que tu padre fue asesinado. - La pol�tica es una mierda. 65 00:10:04,205 --> 00:10:07,958 En cuanto a mi padre, muri� para nada. 66 00:10:17,551 --> 00:10:19,637 Es bonito. Muy bueno. 67 00:10:20,137 --> 00:10:22,973 Has mejorado mucho. 68 00:10:28,979 --> 00:10:30,523 Jake... 69 00:10:30,606 --> 00:10:32,900 Esto es estudio de la naturaleza, �s�? 70 00:10:32,983 --> 00:10:35,402 Dibuja lo que ves. 71 00:10:35,486 --> 00:10:37,780 Es lo que veo. 72 00:10:40,908 --> 00:10:44,203 Bien. Buen trabajo. Los ver� el viernes. 73 00:10:52,962 --> 00:10:55,172 �Puedo ver lo que has hecho? 74 00:10:56,048 --> 00:10:58,134 S�, claro. 75 00:10:59,051 --> 00:11:00,261 �Caray! 76 00:11:00,344 --> 00:11:02,930 - ��sa soy yo? - No. T� eres el drag�n. 77 00:11:04,890 --> 00:11:07,143 - �Te gusta? - Me gusta mucho. 78 00:11:14,483 --> 00:11:16,777 - Toma. - Gracias. 79 00:11:18,863 --> 00:11:21,866 Bueno, ser� mejor que me vista. 80 00:11:22,283 --> 00:11:24,785 S�. Vas a pillar un resfriado. 81 00:11:25,161 --> 00:11:26,245 Eh. 82 00:11:27,413 --> 00:11:30,541 �Quieres salir conmigo esta noche? 83 00:11:31,500 --> 00:11:34,336 - S�, claro. - Genial. 84 00:11:36,005 --> 00:11:38,299 �Por qu� no quedamos aqu�... 85 00:11:39,467 --> 00:11:44,054 sobre las ocho? 901 Grand. Est� en el centro. 86 00:11:44,764 --> 00:11:48,851 �Qui�n sabe? A lo mejor me encuentras m�s sexy con la ropa puesta. 87 00:11:52,438 --> 00:11:54,732 - Gracias. - De nada. 88 00:11:57,067 --> 00:11:59,153 Lo dudo mucho. 89 00:12:19,006 --> 00:12:20,549 Carl. 90 00:12:20,633 --> 00:12:22,718 Kinman. 91 00:12:24,220 --> 00:12:27,098 Tengo algo para ti. 92 00:12:38,651 --> 00:12:40,986 Tommy, es precioso. 93 00:12:41,070 --> 00:12:45,032 - Mongol, del siglo V. - Lo s�, lo s�. 94 00:12:45,783 --> 00:12:48,202 Me alegro de que hayas vuelto a Los �ngeles. 95 00:12:48,285 --> 00:12:52,414 Carl, quiero que andes con mucho cuidado las pr�ximas semanas, �s�? 96 00:12:52,498 --> 00:12:54,875 �Por qu�? 97 00:12:54,959 --> 00:12:58,337 Serrano. Me hizo una visita. 98 00:12:58,420 --> 00:13:02,800 D�jame que te diga una cosa. Serrano est� acabado. Est� arruinado. 99 00:13:02,883 --> 00:13:06,095 Sus hombres est�n en la c�rcel. Es d�bil. 100 00:13:08,722 --> 00:13:10,933 S� que es d�bil. 101 00:13:11,016 --> 00:13:13,727 T� s�lo oc�pate del negocio. Todo ir� bien. 102 00:13:13,811 --> 00:13:16,480 Lo har�. Lo har�, Tommy. 103 00:14:08,991 --> 00:14:10,534 - Hola, Jake. - �C�mo est�s? 104 00:14:10,618 --> 00:14:13,078 Pasa. 105 00:14:13,496 --> 00:14:16,290 Por un momento pens� que ten�a mal la direcci�n. 106 00:14:16,373 --> 00:14:18,542 No. Es aqu�. 107 00:14:18,626 --> 00:14:23,047 - No est� mal. �Es tuyo? - Un empresario nos deja usarlo. 108 00:14:25,883 --> 00:14:29,011 Se�oras y se�ores... Jake Lo. 109 00:14:29,095 --> 00:14:32,098 Escuchen, �l estuvo all�. Estuvo en Tiananmen. 110 00:14:32,181 --> 00:14:35,768 Su padre fue uno de los grandes m�rtires de la causa. 111 00:14:41,148 --> 00:14:42,566 Hola. 112 00:14:42,650 --> 00:14:46,403 Me alegro de que hayas venido, Jake. �Hab�a otra forma de traerte? 113 00:14:46,487 --> 00:14:49,240 Espera un momento. Esc�chame. 114 00:14:49,740 --> 00:14:52,326 Por favor. Necesitamos dinero, Jake. 115 00:14:52,409 --> 00:14:55,871 S�lo unas palabras. Nada de pol�tica. Nada de ondear banderas. 116 00:14:55,955 --> 00:14:59,083 - S�lo la verdad sobre lo que viste. - �Paul? 117 00:14:59,166 --> 00:15:01,794 �ste es nuestro esp�nsor, Carl Chang. 118 00:15:01,877 --> 00:15:04,797 Jake. Fui un gran admirador de tu padre. 119 00:15:06,132 --> 00:15:08,717 �Qu� gana usted con esto, Sr. Chang? 120 00:15:09,802 --> 00:15:12,930 Democracia. Capitalismo. Es una buena causa. 121 00:15:14,807 --> 00:15:17,184 Bueno, si me disculpan... 122 00:15:17,268 --> 00:15:21,105 Las bebidas est�n arriba. Es un placer, Jake. 123 00:15:21,188 --> 00:15:26,527 Est� bien, todo el mundo. Si vienes conmigo, les mostrar� nuestra organizaci�n. 124 00:15:27,570 --> 00:15:29,738 Vamos, qu�date a tomar una copa. 125 00:15:31,323 --> 00:15:34,034 D�jame compens�rtelo. 126 00:15:38,164 --> 00:15:40,249 Bueno, �tienes algo para m�? 127 00:15:40,332 --> 00:15:43,252 Los camiones llegar�n a Chicago antes de lo previsto. 128 00:15:43,335 --> 00:15:46,505 �Antes de lo previsto? Eso es lo que me gusta o�r. 129 00:15:59,059 --> 00:16:01,145 Por ah�. 130 00:16:02,772 --> 00:16:05,608 Bajamos por la chimenea. �Jo-jo-jo! 131 00:16:13,616 --> 00:16:18,412 Tu jefe, ese desagradecido cabr�n amarillo, 132 00:16:19,163 --> 00:16:22,625 no me quiere dar lo que es m�o por derecho. 133 00:16:23,667 --> 00:16:25,294 Dice: 134 00:16:25,377 --> 00:16:28,589 "Oh, tendr�s que venir a quit�rmelo". 135 00:16:30,174 --> 00:16:32,051 Pues... 136 00:16:35,554 --> 00:16:37,640 soy americano. 137 00:16:38,641 --> 00:16:41,560 Y sabemos c�mo quitar las cosas. 138 00:16:42,353 --> 00:16:46,148 Voy a quitarte tu porcentaje en el negocio de la hero�na 139 00:16:46,232 --> 00:16:48,567 a partir de ahora mismo. 140 00:16:49,568 --> 00:16:52,071 Ser� mejor que no haga esto. 141 00:16:52,822 --> 00:16:56,325 - No puede hacerlo. - Ya est� hecho. 142 00:16:56,408 --> 00:16:59,537 Dame los albaranes y los libros de contabilidad. 143 00:17:00,246 --> 00:17:02,331 Vamos, vamos, vamos. 144 00:17:04,041 --> 00:17:06,168 Buen chico. 145 00:17:06,794 --> 00:17:10,131 �Maldito espagueti cabr�n! 146 00:17:13,634 --> 00:17:14,760 Hijo de puta. 147 00:17:15,177 --> 00:17:16,512 �Ya es m�o! 148 00:17:36,073 --> 00:17:37,575 Ven. 149 00:17:52,298 --> 00:17:55,092 Un chino all� con una chaqueta negra. 150 00:17:55,176 --> 00:17:57,678 - Vio c�mo mataba a Chang. - Me has o�do. �Vamos! 151 00:17:57,762 --> 00:18:02,141 T� ve a la parte de delante. Angelo, baja del maldito tejado. 152 00:18:03,809 --> 00:18:05,895 Vamos. Dame la mano. 153 00:18:55,528 --> 00:18:58,280 �Baja por las escaleras! No te pasar� nada. �Vete! 154 00:19:03,619 --> 00:19:05,579 S�came de aqu�. 155 00:19:05,663 --> 00:19:08,332 El de la chaqueta negra est� en la cocina. Vayan por �l. 156 00:19:18,884 --> 00:19:19,927 Mierda. 157 00:19:41,365 --> 00:19:43,451 �Hijo de puta! 158 00:19:59,967 --> 00:20:02,344 �Liqu�dalo! 159 00:20:03,763 --> 00:20:05,139 Mierda. 160 00:20:39,173 --> 00:20:40,800 - �Quieto! - �Eh! 161 00:20:40,883 --> 00:20:42,968 Las manos en la cabeza. 162 00:20:57,191 --> 00:21:02,404 - Caballeros. Nathan Wesley, FBI. - Buenos d�as. 163 00:21:02,488 --> 00:21:05,449 - Los agentes especiales Stuart y Daniels. - Hola. 164 00:21:05,533 --> 00:21:07,618 �ste es un caso de asesinato local. 165 00:21:07,701 --> 00:21:12,039 Carl Chang era el principal proveedor de hero�na de la mafia de Chicago. 166 00:21:12,123 --> 00:21:15,876 - �Qui�n es este chico? - Se llama Jake Lo. Un estudiante de arte. 167 00:21:15,960 --> 00:21:19,505 - Queremos verle. - Por aqu�. 168 00:21:19,588 --> 00:21:21,674 Es el �nico que vio lo que ocurri�. 169 00:21:21,757 --> 00:21:25,261 Su padre era militar, fallecido. Inteligencia del ej�rcito. 170 00:21:25,344 --> 00:21:29,348 Estaba en la embajada de Beijing en el 89 cuando se mont� todo el jaleo. 171 00:21:29,432 --> 00:21:31,642 Ense�aba artes marciales en Langley. 172 00:21:31,725 --> 00:21:34,728 Wing chun, kung fu, mui tai. 173 00:21:39,733 --> 00:21:41,152 Estupendo. M�s maderos. 174 00:21:41,235 --> 00:21:44,905 - FBI. Soy el agente especial Wesley. - Maderos con trajes. 175 00:21:44,989 --> 00:21:47,950 Hay 7 cuerpos en el dep�sito, y 13 en el hospital. 176 00:21:48,033 --> 00:21:51,370 �Por qu� no miras las fotos? �chanos una mano. 177 00:21:55,040 --> 00:21:58,335 �Sabes lo que creo? Quiz� fue �ste el tipo que lo hizo. 178 00:22:00,379 --> 00:22:03,466 - El tipo que lo hizo ten�a una pistola. - �Pon eso en la mesa! 179 00:22:05,509 --> 00:22:07,595 - Tranquilos. - �C�llate, Frank! 180 00:22:09,430 --> 00:22:12,224 Y ahora echa un vistazo a los malditos libros. 181 00:22:12,308 --> 00:22:15,519 - No est� en los libros. - �Por qu� est�s tan seguro? 182 00:22:17,980 --> 00:22:19,982 Mira. 183 00:22:20,357 --> 00:22:22,193 Serrano. 184 00:22:22,985 --> 00:22:26,280 - �Fue quien mat� a Chang? - �Amigo suyo? 185 00:22:28,073 --> 00:22:30,367 Es nuestra oportunidad. 186 00:22:31,285 --> 00:22:33,871 �Por qu� no le dejan un poco de espacio a Jake? 187 00:22:40,920 --> 00:22:43,047 �Un cigarrillo? 188 00:22:43,130 --> 00:22:47,259 En 48 horas, el jurado cerrar� una investigaci�n de tres a�os 189 00:22:47,343 --> 00:22:52,598 de la Cosa nostra en Chicago, cuyo jefe es Antonio Serrano. 190 00:22:53,224 --> 00:22:57,311 - Estupendo. Qu�dese con el dibujo. - Serrano se lo habr� tomado muy a pecho. 191 00:22:57,394 --> 00:23:00,815 Apostar�a a que no ha apretado un gatillo �l mismo en 15 a�os. 192 00:23:00,898 --> 00:23:03,359 Eso es. 193 00:23:03,442 --> 00:23:06,946 Y t�, amigo m�o, estabas all� para verlo. 194 00:23:07,029 --> 00:23:09,740 Eres nuestro testigo de oro. 195 00:23:13,244 --> 00:23:18,082 Mire, yo s�lo quer�a exculparme. Si no estoy arrestado, me voy a casa. 196 00:23:18,165 --> 00:23:20,668 Tendr�s la protecci�n del FBI las 24 horas. 197 00:23:20,751 --> 00:23:23,879 Un fin de semana en Chicago, volar en primera clase, hotel. 198 00:23:23,963 --> 00:23:26,132 - Ni de broma. - O cooperas 199 00:23:26,215 --> 00:23:29,009 o te imputaremos cargos que ni sabr�as deletrear. 200 00:23:29,093 --> 00:23:31,846 - �Qu� cargos? - �Qu� te parece lesiones, 201 00:23:31,929 --> 00:23:34,265 obstrucci�n de la justicia, homicidio? 202 00:23:34,348 --> 00:23:36,600 �Qu� juez se va a creer eso? 203 00:23:38,352 --> 00:23:40,438 Mi juez. 204 00:23:41,313 --> 00:23:43,774 Recapacita, Jake. 205 00:23:43,858 --> 00:23:46,610 No querr�s tomar la decisi�n equivocada. 206 00:23:47,528 --> 00:23:49,905 Eso es chantaje. 207 00:23:50,823 --> 00:23:54,034 Eso es... aplicaci�n de la ley. 208 00:24:37,661 --> 00:24:40,164 �D�nde lo tienen? 209 00:24:40,247 --> 00:24:41,123 �S�? 210 00:24:41,207 --> 00:24:45,336 Est� arruinado. Sus hombres est�n en la c�rcel. Es d�bil. 211 00:24:45,419 --> 00:24:47,797 De Tau a Chang a Serrano. 212 00:24:49,465 --> 00:24:51,300 Rodeando el Cabo de Hornos. 213 00:24:51,383 --> 00:24:54,887 Y anoche alguien elimin� a Chang del juego. 214 00:24:54,970 --> 00:24:57,848 - �Qu� sacas en limpio? - Eliminar al intermediario. 215 00:24:57,932 --> 00:25:02,520 Alguien ha decidido montarse el negocio por su cuenta. Va a ocurrir algo. 216 00:25:02,603 --> 00:25:04,772 Mi contacto en el aeropuerto ha llamado. 217 00:25:04,855 --> 00:25:08,901 Bien, detective Withers, mi agente de informaci�n. 218 00:25:08,984 --> 00:25:12,947 - Il�strame un poco, �quieres? - Sol�as tenerlo todo bajo control. 219 00:25:13,030 --> 00:25:15,116 - �Qu� tienes? - Un testigo. 220 00:25:15,199 --> 00:25:17,785 Y est� en el mism�simo Chicago. 221 00:25:17,868 --> 00:25:21,122 - �Qui�n, qu� y d�nde? - Un chico, lleg� en avi�n de Los �ngeles. 222 00:25:21,205 --> 00:25:24,250 - �Qui�n lo tiene? - Los federales. 223 00:25:25,584 --> 00:25:27,419 Los federales. 224 00:25:27,503 --> 00:25:31,674 Levanten el trasero. Farris, organiza a los chicos. En marcha. 225 00:25:33,717 --> 00:25:36,595 Ve a comprarte una bolsa de donas. 226 00:25:59,743 --> 00:26:01,829 Por aqu�. 227 00:26:10,129 --> 00:26:15,760 Jake... Si hay alg�n problema, si est�s nervioso, necesitas hablar, lo que sea, 228 00:26:15,843 --> 00:26:18,929 - puedes llamarme a este n�mero. - Bien. 229 00:26:19,013 --> 00:26:22,391 - Tengo que llamar a casa. - Ya nos hemos encargado. 230 00:26:22,475 --> 00:26:25,227 Rel�jate. Pon la tele. 231 00:26:25,311 --> 00:26:27,938 - Te ver� dentro de 8 horas. - Bien. 232 00:26:29,231 --> 00:26:31,317 Daniels. 233 00:26:52,880 --> 00:26:55,216 - �Qui�n es? - Soy yo, Daniels. 234 00:27:03,474 --> 00:27:06,393 - Anderson, �ste es Jake. - Jake. 235 00:27:06,477 --> 00:27:09,605 - Y �ste es Klein. - Jake, bienvenido a bordo. 236 00:27:11,899 --> 00:27:15,569 El viaje ha sido horroroso. En cambio, el hotel es estupendo. 237 00:27:15,653 --> 00:27:18,239 - �Un vaso de agua? - Toma lo que quieras. 238 00:27:30,501 --> 00:27:32,586 Pop-Tarts. 239 00:27:35,714 --> 00:27:38,259 M�s Pop-Tarts. Qu� bien. 240 00:27:38,342 --> 00:27:41,429 - �Qu� haces, Jake? - Tengo hambre. 241 00:27:41,512 --> 00:27:44,807 Si quieres, pedimos comida china. 242 00:27:46,100 --> 00:27:50,438 �8 horas a solas con Uds.? �Podr� resistir tanta emoci�n? 243 00:27:51,105 --> 00:27:53,649 Voy a ver si ponen un partido. 244 00:27:54,692 --> 00:27:56,819 �Qui�n m�s declara contra este tipo? 245 00:27:56,902 --> 00:28:00,948 Nadie va a declarar contra Serrano, y t� menos, Jake. 246 00:28:01,282 --> 00:28:03,033 �ste es un barrio peligroso. 247 00:28:03,117 --> 00:28:06,162 S�, es un barrio peligroso. 248 00:28:13,169 --> 00:28:14,753 Mierda. 249 00:28:14,837 --> 00:28:17,715 - El lugar y el momento equivocados. - S�, Jake Lo... 250 00:28:18,048 --> 00:28:19,800 - Asesino de polis. - Vamos. 251 00:28:45,701 --> 00:28:47,787 Me ha roto la puta nariz. 252 00:29:01,550 --> 00:29:02,968 �Hijo de puta! 253 00:29:12,520 --> 00:29:14,605 Eres hombre muerto, Jake. 254 00:29:15,773 --> 00:29:16,816 Mierda. 255 00:30:46,113 --> 00:30:48,449 - No te muevas. - No. No pasa nada. 256 00:30:48,532 --> 00:30:50,910 Suelta el arma. 257 00:30:50,993 --> 00:30:54,872 - Escucha, no es a m� a quien buscas. - Cierra la boca y qu�date quieto. 258 00:31:03,422 --> 00:31:06,175 Suelte el percusor y entregue el arma. 259 00:31:06,258 --> 00:31:09,386 - Soy polic�a. - He dicho que suelte el arma. 260 00:31:09,470 --> 00:31:13,265 Daniels. FBI. Acaba de matar a dos agentes federales. 261 00:31:13,349 --> 00:31:16,018 - D�jeme ver. - Eh, cuidado. 262 00:31:17,144 --> 00:31:21,023 - Suelta a la chica ahora mismo. - Maldita sea. Quiere matarme. 263 00:31:21,107 --> 00:31:24,276 - Hazlo. - No he hecho nada. 264 00:31:25,361 --> 00:31:27,655 No te pasar� nada. 265 00:31:31,575 --> 00:31:33,285 No dispare. 266 00:31:46,340 --> 00:31:48,426 Yo atiendo. 267 00:31:51,929 --> 00:31:54,765 - Diga. - Hola, FranK. 268 00:31:54,849 --> 00:31:57,476 - �Jake? - S�. �Te acuerdas de m�? 269 00:31:58,519 --> 00:32:02,231 �Jake, Dios m�o! �Qu� ha ocurrido? �Qu� demonios est� pasando? 270 00:32:04,191 --> 00:32:07,403 �Sabes lo que te mata en vida? 271 00:32:08,028 --> 00:32:11,532 Ser negativo. Tienes que ser positivo. 272 00:32:13,200 --> 00:32:16,912 Aqu� en Chicago, ten�amos un alcalde... como se llame, ya sabes. 273 00:32:18,289 --> 00:32:21,041 La gente cre�a que todo se estaba yendo al carajo. 274 00:32:21,834 --> 00:32:24,670 Le dio un ataque al coraz�n. Est� muerto. 275 00:32:24,754 --> 00:32:26,338 Hay que ser positivo. 276 00:32:26,422 --> 00:32:30,176 Este Tau... Una situaci�n fea. Nos tiene agarrados por las pelotas. 277 00:32:30,259 --> 00:32:33,471 Hay que ser positivo. Cortarle las manos. 278 00:32:33,554 --> 00:32:35,639 Sr. Serrano, es para usted. 279 00:32:35,723 --> 00:32:40,102 Voy a tener que asegurarte ese est�mago en el Lloyd�s de Londres. 280 00:32:46,442 --> 00:32:48,527 �Diga? 281 00:32:50,404 --> 00:32:53,032 - El chico se ha escapado. - �Se ha escapado? 282 00:32:54,825 --> 00:32:58,621 Maldita sea. �C�mo que se ha escapado? �C�mo? 283 00:32:59,663 --> 00:33:03,250 - �Han liquidado a Klein? - Mataron a Klein, pero el chico se escap�. 284 00:33:03,334 --> 00:33:07,630 - Les pagamos bien a los federales. - No te preocupes. Lo tengo controlado. 285 00:33:08,547 --> 00:33:11,425 Mejor ser� que as� sea. El chico lo vi� todo. 286 00:33:11,509 --> 00:33:13,969 Una pena que estas escuchas no sean legales. 287 00:33:14,345 --> 00:33:18,349 Se reunir� conmigo a las 7. Entre la 4� y Progreso, en el estacionamiento. 288 00:33:18,432 --> 00:33:21,644 Bajo una farola. No pueden perderlo. 289 00:33:21,727 --> 00:33:24,313 - All� estaremos. - Estoy seguro de ello. 290 00:33:24,396 --> 00:33:27,983 Eh, si vuelves a joderla, te vuelo la casa. 291 00:34:17,992 --> 00:34:19,785 �Jake? 292 00:34:19,869 --> 00:34:21,954 Estoy aqu�. 293 00:34:22,413 --> 00:34:24,874 Vamos, venga. 294 00:34:43,142 --> 00:34:46,353 Si quieres seguir respirando, chico, no te muevas. 295 00:34:47,354 --> 00:34:50,357 - Quieto. - Soy polic�a. Qu�date quieto t�. 296 00:34:50,691 --> 00:34:54,195 - Mant�nte al margen de esto. - A ver si lo pillas. 297 00:34:54,278 --> 00:34:56,947 Si ese imb�cil fuese un verdadero agente del FBI, 298 00:34:57,031 --> 00:35:01,160 con dos compa�eros muertos, ya te hubiese liquidado �l mismo. 299 00:35:07,833 --> 00:35:10,086 �Qui�n demonios es este tipo, Jake? 300 00:35:10,169 --> 00:35:13,714 Soy amigo tuyo. He pasado contigo por todo esto. 301 00:35:14,381 --> 00:35:18,177 Ahora, sigue caminando hacia aqu� y v�monos de una maldita vez. 302 00:35:26,602 --> 00:35:28,145 Al suelo. 303 00:36:31,250 --> 00:36:33,836 Aprendes muy lentamente, chico. 304 00:36:33,919 --> 00:36:36,297 Mete el trasero en el coche. 305 00:36:46,056 --> 00:36:48,142 Baja la cabeza. 306 00:36:49,226 --> 00:36:50,811 Hijos de puta. 307 00:36:57,568 --> 00:36:59,820 Hijo de puta. 308 00:37:08,496 --> 00:37:10,581 Dios m�o. 309 00:37:33,229 --> 00:37:35,397 Hola. 310 00:37:35,481 --> 00:37:38,526 Me llamo Ryan. Teniente Mace Ryan. 311 00:37:38,609 --> 00:37:40,569 Jake Lo. 312 00:37:40,653 --> 00:37:44,490 Cu�ntame, Jake, �hoy no es tu d�a, o qu�? 313 00:37:57,753 --> 00:37:59,713 Esc�chenme todos. 314 00:37:59,797 --> 00:38:03,217 �ste es Jake Lo. Nos va a poner a Kinman Tau en bandeja. 315 00:38:03,300 --> 00:38:06,971 Jake, el detective Farris. Se encarga de la vigilancia t�ctica. 316 00:38:07,054 --> 00:38:09,473 - Encantado. - Karla, ven a conocer a Jake. 317 00:38:11,267 --> 00:38:13,727 Ya nos conocemos. 318 00:38:13,811 --> 00:38:17,064 - �Qu� demonios haces? - �Qu� demonios haces t�? 319 00:38:17,148 --> 00:38:20,401 �ste tipo est� en la radio. Tenemos que entregarlo. 320 00:38:20,484 --> 00:38:23,070 Olv�dalo. Vamos a atrapar a Tau. 321 00:38:25,698 --> 00:38:27,908 Eh, �ad�nde vas? 322 00:38:27,992 --> 00:38:30,494 Iba a identificar a un tipo llamado Serrano. 323 00:38:30,578 --> 00:38:32,663 Serrano est� en guerra con Tau. 324 00:38:32,746 --> 00:38:35,624 Estupendo. Espero que se maten entre ellos. 325 00:38:35,708 --> 00:38:39,920 No creo que tenga tanta suerte. He pasado 10 a�os intentado atrapar a Tau. 326 00:38:40,004 --> 00:38:42,256 Un productor de hero�na a gran escala. 327 00:38:42,339 --> 00:38:45,593 Chang era su distribuidor hasta que Serrano se lo carg�. 328 00:38:45,676 --> 00:38:48,804 �Y a m� qu�? �Qu� tiene que ver conmigo todo esto? 329 00:38:50,556 --> 00:38:52,933 Me vas a ayudar a atraparlo. 330 00:38:53,017 --> 00:38:54,518 Ya. 331 00:38:54,602 --> 00:38:56,687 No es mi problema. 332 00:38:56,771 --> 00:39:00,065 �Ad�nde vas a ir con una pistola en la cabeza? 333 00:39:00,149 --> 00:39:04,153 La polic�a te est� buscando. Mataste a un poli. �Sabes lo que significa? 334 00:39:04,236 --> 00:39:06,447 �Qu� no estoy en la lista de Navidad? 335 00:39:06,530 --> 00:39:10,451 Listo. Sal a la calle y vas a durar lo que un Ferrari nuevo. 336 00:39:10,534 --> 00:39:12,036 �Lo hice en defensa propia! 337 00:39:12,119 --> 00:39:17,333 �Crees que el primer poli que te encuentres te va a dar tiempo a que se lo expliques? 338 00:39:17,416 --> 00:39:22,296 No te olvides de que tu amigo Antonio Serrano te est� buscando. 339 00:39:26,634 --> 00:39:29,637 Soy tu �nica salida, chico. 340 00:39:30,304 --> 00:39:34,100 �Qu� quieres de m�, poli? �C�mo me bajo de esta noria? 341 00:39:36,894 --> 00:39:40,481 An�mate, Jake. Est�s haciendo un servicio p�blico. 342 00:39:41,190 --> 00:39:44,360 Deber�as estar contento de atrapar a una escoria como Tau. 343 00:39:44,443 --> 00:39:46,654 Como si me importase una mierda. 344 00:39:46,737 --> 00:39:48,405 �S�? 345 00:39:48,489 --> 00:39:52,284 Yo tambi�n pensaba as� cuando era joven, pero las cosas cambian. 346 00:39:52,368 --> 00:39:55,412 He perseguido a este hijo de perra durante 10 a�os. 347 00:39:55,496 --> 00:39:57,790 - �Por qu�? - �Por qu�? 348 00:39:58,999 --> 00:40:03,212 - Es mi trabajo. - Vaya, otro h�roe. 349 00:40:05,214 --> 00:40:08,008 D�jame que adivine. 350 00:40:08,634 --> 00:40:10,928 - �Tienes familia? - S�. 351 00:40:11,011 --> 00:40:13,973 �Los ves mucho? No, �verdad? 352 00:40:14,056 --> 00:40:16,434 - Estoy divorciado. - Ya. 353 00:40:16,517 --> 00:40:19,437 Y, cuando los ves, s�lo hablas de tu trabajo. 354 00:40:19,520 --> 00:40:21,772 S�lo que no es un trabajo, es una causa. 355 00:40:21,856 --> 00:40:25,985 Es una causa justa, m�s importante que todo lo dem�s. 356 00:40:26,068 --> 00:40:29,280 - �Por qu�? - Escucha, chico. 357 00:40:29,363 --> 00:40:32,283 Tarde o temprano, tienes que tomar partido. 358 00:40:32,366 --> 00:40:37,329 Tiene que importarte algo: la comunidad, la gente, algo. 359 00:40:39,707 --> 00:40:42,752 - Hablas igual que mi padre. - �S�? 360 00:40:42,835 --> 00:40:46,839 Parece un hombre inteligente. Quiz� lo conozca alg�n d�a. 361 00:40:46,922 --> 00:40:49,592 S�. Quiz� s�. 362 00:41:07,234 --> 00:41:10,321 Una casa muy bonita para un sueldo de funcionario. 363 00:41:10,404 --> 00:41:14,366 Quiere que lo llame Frank, como si fu�semos amigos del alma, �hijo de perra! 364 00:41:14,450 --> 00:41:18,120 S� que est�s molesto con este tipo, pero contr�late. 365 00:41:18,204 --> 00:41:20,873 Esto no es una venganza, �bien? 366 00:41:22,416 --> 00:41:26,170 - �Bien? - Claro, teniente. Lo que usted diga. 367 00:41:33,385 --> 00:41:35,471 Hola, Frank. 368 00:41:46,148 --> 00:41:47,775 Mierda. 369 00:41:49,652 --> 00:41:50,694 �Oh, Dios m�o! 370 00:41:50,778 --> 00:41:54,615 - No pasa nada. Soy agente de polic�a. - Est� bien, Lisa. 371 00:41:55,783 --> 00:41:58,619 S�lo vamos charlar. 372 00:41:58,702 --> 00:42:02,039 No pasa nada. Estaremos en el estudio. 373 00:42:05,334 --> 00:42:08,671 - �Qu�? - Dios. 374 00:42:11,799 --> 00:42:15,302 B�bete otra copa. La vas a necesitar. 375 00:42:15,386 --> 00:42:18,931 - L�eme mis derechos. - No quiero arrestarte, Frank. 376 00:42:19,014 --> 00:42:21,767 Quiere que lo arrestes. Arr�stalo. 377 00:42:21,851 --> 00:42:25,938 Jake, �por qu� no sacas esos pu�os furiosos a pasear? 378 00:42:26,021 --> 00:42:28,816 - Est�s poniendo nervioso al pobre hombre. - Bien. 379 00:42:28,899 --> 00:42:31,193 A este pobre hombre. 380 00:42:53,090 --> 00:42:57,178 Se reunir� conmigo a las 7. Entre la 4� y Progreso, en el estacionamiento. 381 00:42:57,261 --> 00:43:00,639 Bajo una farola. No pueden perderlo. 382 00:43:00,723 --> 00:43:03,309 - All� estaremos. - Estoy seguro de ello. 383 00:43:03,392 --> 00:43:06,771 Eh, s� vuelves a joderla, te vuelo la casa. 384 00:43:06,854 --> 00:43:09,774 Sabes... tienes una mujer atractiva. 385 00:43:09,857 --> 00:43:13,944 No creo que te esperase... �Cu�nto? Digamos, �20 a�os o as�? 386 00:43:16,155 --> 00:43:21,076 Por otra parte, ese cargamento que Tau envi� a Chicago... 387 00:43:22,661 --> 00:43:25,289 Los camiones est�n de camino. 388 00:43:25,372 --> 00:43:28,209 Quiero saber d�nde y cu�ndo. 389 00:43:29,585 --> 00:43:32,505 Serrano es el �nico que lo sabe. 390 00:43:33,464 --> 00:43:38,594 Y yo nunca he tratado con �l directamente. Siempre lo he hecho a trav�s de Gazzi. 391 00:43:39,720 --> 00:43:42,223 Oh, tratar� contigo. 392 00:43:43,349 --> 00:43:45,559 Quiere a Jake. 393 00:43:48,062 --> 00:43:53,651 Ella le sirve. �l lo prueba. Dice: "Bueno". S�lo que no era an�s, era querosene. 394 00:43:53,734 --> 00:43:56,362 Dice: " �Puedo tomar otra?" 395 00:43:59,406 --> 00:44:00,908 �S�? 396 00:44:00,991 --> 00:44:03,494 Que te jodan. Tienes mucho que explicar. 397 00:44:03,577 --> 00:44:05,663 �Qui�n es? 398 00:44:06,080 --> 00:44:08,165 Es Stuart, el federal. 399 00:44:08,249 --> 00:44:12,461 Dice que s�lo hablar� contigo. Le he dicho que se vaya al carajo. 400 00:44:15,381 --> 00:44:17,675 D�jame hablar con �l. 401 00:44:24,181 --> 00:44:25,808 �Qu� pas� anoche, Frank? 402 00:44:25,891 --> 00:44:28,310 - Se jodi�. - No me digas. 403 00:44:28,394 --> 00:44:32,857 Apareci� un polic�a. Las posibilidades de que ocurra algo as� son de mil a uno. 404 00:44:32,940 --> 00:44:38,112 Frank, si quiero apostar, ya tengo a mis corredores. Dime algo que no sepa. 405 00:44:38,362 --> 00:44:42,741 Lo tengo. La polic�a de Chicago puede llegar a ser muy razonable. 406 00:44:43,284 --> 00:44:47,037 - Me ha costado, pero lo tengo. - No te preocupes del precio. 407 00:44:47,121 --> 00:44:51,292 - Tr�etelo... - Dile que no ir�s esta noche. 408 00:44:51,375 --> 00:44:53,794 �Est� bien, Frank? �De acuerdo? 409 00:44:53,878 --> 00:44:57,590 El chico es una aut�ntica bomba por tu culpa. 410 00:44:57,673 --> 00:45:01,844 Ellos la jodieron, no yo. No pienso ir a ning�n sitio esta noche. 411 00:45:01,927 --> 00:45:06,432 �Qui�n ha dicho nada de esta noche? Tr�elo ma�ana. 412 00:45:06,515 --> 00:45:09,268 As� lo haremos limpiamente. �Entiendes? 413 00:45:09,351 --> 00:45:12,521 S�lo lo entregar� si est�s ah� en persona. 414 00:45:12,605 --> 00:45:15,357 �Ad�nde voy a ir? �A Florida? 415 00:45:23,783 --> 00:45:25,576 No pasa nada. 416 00:45:32,958 --> 00:45:35,669 �ste es el restaurante de Serrano. Se sienta aqu�. 417 00:45:35,753 --> 00:45:40,966 Todas las tardes, a las 2.30, se sirve un vermut dulce y ve los culebrones. 418 00:45:42,885 --> 00:45:45,221 Sabes muchas cosas sobre este tipo. 419 00:45:45,304 --> 00:45:47,640 Tambi�n s� muchas cosas sobre ti. 420 00:45:47,723 --> 00:45:50,851 S� lo de Beijing, lo de la plaza de Tiananmen. 421 00:45:52,019 --> 00:45:57,525 Que te retrasaste en el pago del recibo de la Visa y sacaste un notable bajo en biolog�a. 422 00:45:57,858 --> 00:46:00,402 �S�? �Y? 423 00:46:00,486 --> 00:46:02,571 Me jodieron a mitad de curso. 424 00:46:06,826 --> 00:46:09,912 Mira, siento lo del otro d�a. 425 00:46:09,995 --> 00:46:13,374 - Ocurr�an demasiadas cosas... - No pasa nada. 426 00:46:14,917 --> 00:46:17,378 Olv�dalo. 427 00:46:19,046 --> 00:46:22,800 �ste es el plan de ma�ana. �sta es la salida de emergencia. 428 00:46:22,883 --> 00:46:25,553 Cuando suelten el gas, sales por aqu�. 429 00:46:25,636 --> 00:46:30,474 Te cubrir�n tiradores expertos. Esc�ndete en este callej�n. 430 00:46:34,728 --> 00:46:39,066 - Podr�a morir ah� dentro, �verdad? - Tienes que confiar en Ryan. 431 00:46:39,150 --> 00:46:43,612 No enviar�a a un civil si no creyese que pudiera controlarlo. 432 00:46:43,696 --> 00:46:46,323 Los del ej�rcito le dijeron lo mismo a mi padre. 433 00:46:46,407 --> 00:46:48,909 Volvi� metido en un ata�d. 434 00:46:48,993 --> 00:46:51,620 Ni siquiera s� por qu� est�bamos all�. 435 00:46:51,704 --> 00:46:54,707 Dijeron que me ense�ar�an su expediente hace dos a�os. 436 00:46:54,790 --> 00:46:58,878 No he visto una mierda. Esos tipos son as�. 437 00:46:58,961 --> 00:47:01,297 As� que no me hables de confiar en Ryan. 438 00:47:01,380 --> 00:47:05,092 Parece que lo odias porque te recuerda a tu padre. 439 00:47:05,176 --> 00:47:08,220 T� no sabes nada de mi padre, �s�? 440 00:47:08,304 --> 00:47:11,891 Mi padre nunca hizo que matasen a nadie. 441 00:47:57,144 --> 00:47:59,188 Si�ntate. 442 00:47:59,271 --> 00:48:01,148 Te hemos puesto un micr�fono. 443 00:48:01,232 --> 00:48:05,778 Muy bien. La se�al ser� "Es un placer hacer negocios contigo". 444 00:48:05,861 --> 00:48:07,571 - Lo o�mos y entramos. - Bien. 445 00:48:07,655 --> 00:48:11,283 Despu�s de esto, me pones fuera de toda sospecha y me voy a casa, �no? 446 00:48:11,367 --> 00:48:15,663 Trato hecho. Yo consigo saber d�nde y cu�ndo llega el cargamento de Tau, 447 00:48:15,746 --> 00:48:19,125 y t� un billete gratis con destino a los bikinis y las palmeras. 448 00:48:22,086 --> 00:48:23,295 �Qu� has dicho? 449 00:48:29,009 --> 00:48:31,470 Dice que cree que est� enamorado de ti. 450 00:48:31,554 --> 00:48:33,848 Ponte a la cola. 451 00:48:35,182 --> 00:48:37,059 Ponte en marcha, Jake. 452 00:48:37,143 --> 00:48:39,478 Ll�valo al coche. 453 00:48:39,562 --> 00:48:41,772 Jake, vamos. 454 00:48:44,275 --> 00:48:47,987 Recuerda, Frank, la se�al es "Es un placer hacer negocios contigo". 455 00:48:48,070 --> 00:48:51,449 Todo esto es demasiado fr�gil. Si alguien estornuda... 456 00:48:51,532 --> 00:48:54,076 Ya s� que te pone cachonda, pero... 457 00:48:54,160 --> 00:48:57,121 - Estoy hablando en serio... - Yo tambi�n, maldita sea. 458 00:48:57,204 --> 00:49:00,124 Eres de inteligencia. Demuestra que tienes un poco 459 00:49:00,207 --> 00:49:03,210 y mueve el trasero hasta el otro lado de la calle. 460 00:49:32,281 --> 00:49:37,036 Quiero que sepas, Jake, que me siento responsable de haberte hecho esto. 461 00:49:37,119 --> 00:49:40,873 Quiero que sepas que asumo la responsabilidad de mis actos. 462 00:49:41,832 --> 00:49:44,293 Esto no es un seminario, Frank. 463 00:49:46,253 --> 00:49:49,924 El Sr. Serrano los espera. Adentro. 464 00:49:57,098 --> 00:50:01,060 Unidades uno a cuatro, d�nme la se�al si est�n listos. Cambio. 465 00:50:29,547 --> 00:50:31,590 Miren esto. 466 00:50:31,882 --> 00:50:34,135 El FBI siempre caza a su hombre. 467 00:50:34,218 --> 00:50:36,595 Serrano se ha vuelto religioso. 468 00:50:36,679 --> 00:50:39,390 Dame la orden y se lo env�o a su hacedor. 469 00:50:39,473 --> 00:50:40,975 Denegado. No dispares. 470 00:50:41,058 --> 00:50:44,645 Liqu�dalo s�lo cuando el teniente d� la se�al. �Me recibes? 471 00:50:44,728 --> 00:50:46,230 Recibido. 472 00:51:05,708 --> 00:51:08,002 �Te he defraudado alguna vez? 473 00:51:09,670 --> 00:51:12,923 - Quiero hablar contigo de un asunto. - Espera un segundo. 474 00:51:13,007 --> 00:51:15,509 El placer va antes que los negocios. 475 00:51:16,802 --> 00:51:19,180 Viste como me cargu� a... �C�mo se llamaba? 476 00:51:19,263 --> 00:51:21,390 - Ching... Chung... - Chang. 477 00:51:21,474 --> 00:51:25,060 �Sabes qu� me han dicho? Me han dicho que no estaba muerto. 478 00:51:25,144 --> 00:51:28,564 Estuvo en el hospital 18 horas antes de morir. 479 00:51:28,647 --> 00:51:33,319 Le preguntaban qui�n lo hab�a hecho, pero no ten�a fuerzas ni para hablar. 480 00:51:33,402 --> 00:51:35,488 En cambio, pod�a gritar. 481 00:51:37,072 --> 00:51:39,158 M�s o menos. 482 00:51:39,867 --> 00:51:43,079 - T� me viste, �verdad? - S�, te vi. 483 00:51:45,706 --> 00:51:48,084 F�jate en eso. F�jate en esa postura. 484 00:51:48,459 --> 00:51:50,211 Una mala postura. 485 00:51:50,294 --> 00:51:54,048 La causa de todos los problemas de salud en Am�rica. 486 00:52:00,096 --> 00:52:02,181 �Sabes qu� voy a hacer? 487 00:52:04,558 --> 00:52:08,354 Te voy a romper las manos, dedo a dedo. 488 00:52:08,437 --> 00:52:12,775 Y despu�s te voy a romper las costillas, una a una. 489 00:52:12,858 --> 00:52:15,528 Despu�s te voy a romper las piernas. 490 00:52:15,611 --> 00:52:18,155 - Que lo disfrutes. - Dios, chico. 491 00:52:18,948 --> 00:52:20,908 �Que lo disfrute? 492 00:52:20,991 --> 00:52:22,993 Sr. Serrano, disculpe. 493 00:52:23,077 --> 00:52:26,664 Con todos los respetos, tengo que ir a la ciudad. 494 00:52:26,997 --> 00:52:28,958 Ten�amos un acuerdo. 495 00:52:31,335 --> 00:52:33,629 Me encargar� de �l m�s tarde. 496 00:52:42,304 --> 00:52:44,598 Ponla aqu�. 497 00:52:50,271 --> 00:52:53,274 Ah� tiene. Acaba de adquirir sex appeal. 498 00:52:53,649 --> 00:52:54,900 Vamos, Frank. 499 00:52:57,862 --> 00:53:00,406 Tengo otro trato para usted. 500 00:53:00,489 --> 00:53:03,200 �Podr�amos hablar... ya sabe, en privado? 501 00:53:03,868 --> 00:53:05,953 �De qu� se trata? 502 00:53:09,373 --> 00:53:12,001 El FBI sabe lo de... 503 00:53:12,084 --> 00:53:13,753 Venga. Hablemos. 504 00:53:13,836 --> 00:53:17,923 El FBI sabe lo de su cargamento de hero�na. 505 00:53:19,633 --> 00:53:22,511 - �Cu�nto quiere? - Digamos, 100 Kilos limpios. 506 00:53:22,845 --> 00:53:24,930 Frank. 507 00:53:28,559 --> 00:53:31,437 Ma�ana por la noche. Monarch Linen, el barrio chino. 508 00:53:33,063 --> 00:53:34,607 S�. 509 00:53:34,690 --> 00:53:38,194 - �A qu� hora? - A medianoche. 510 00:53:38,903 --> 00:53:40,696 S�lo una cosa. 511 00:53:40,780 --> 00:53:45,242 Usted garantiza que no habr� polis, ni federales, y yo no le doy nada. 512 00:53:45,326 --> 00:53:47,453 Ni 100 de los grandes, ni nada. 513 00:53:47,870 --> 00:53:51,624 Lo har� como un favor personal, gratis. 514 00:53:51,707 --> 00:53:53,459 Bien, Sr. Serrano. 515 00:53:54,502 --> 00:53:57,379 - Tony. - S�, Tony. 516 00:53:59,757 --> 00:54:02,176 Gracias por esto. 517 00:54:03,594 --> 00:54:05,679 Me gusta hacer tratos contigo, Frank. 518 00:54:07,598 --> 00:54:08,641 Mierda. 519 00:54:08,724 --> 00:54:11,227 - �Qu� pasa? - Hemos perdido el micro de Stuart. 520 00:54:12,103 --> 00:54:14,563 Cuando quieras, Tony. 521 00:54:14,647 --> 00:54:17,274 Es un placer hacer tratos contigo. 522 00:54:17,358 --> 00:54:19,568 - Eh, Frank. - �S�? 523 00:54:19,985 --> 00:54:22,488 �Por qu� dices que lo har�as por nada? 524 00:54:24,365 --> 00:54:26,742 Es un placer hacer tratos contigo. 525 00:54:28,494 --> 00:54:33,582 - Es un placer hacer tratos contigo, Tony. - S�. Es un placer hacer tratos contigo. 526 00:54:34,166 --> 00:54:38,254 Sabes, el �nico caso en el que un hombre no quiere dinero 527 00:54:39,213 --> 00:54:42,466 - es cuando quiere otra cosa. - �Eh! 528 00:54:43,092 --> 00:54:44,760 Est�s sudando como un cerdo. 529 00:54:44,844 --> 00:54:48,097 Lo �nico que quiere es salir de aqu� en una sola pieza. 530 00:54:49,515 --> 00:54:51,392 No, Tony... 531 00:54:51,475 --> 00:54:52,685 Hijo de puta. 532 00:54:56,021 --> 00:54:57,773 Entren. 533 00:54:57,857 --> 00:54:59,942 �Vamos! Vamos a entrar. 534 00:55:05,072 --> 00:55:08,826 P�nganlo de pie. P�nganlo de pie. 535 00:55:10,453 --> 00:55:12,538 �Vamos! �Vamos! 536 00:55:12,788 --> 00:55:15,291 - Hay polic�as afuera. - �Cu�ntos? 537 00:55:15,374 --> 00:55:17,418 �Polic�as? 538 00:55:17,793 --> 00:55:20,004 Vayan a los coches. Salgan de aqu�. 539 00:55:20,087 --> 00:55:22,089 Dispara. 540 00:55:22,173 --> 00:55:24,925 - He perdido el blanco. - N�mero dos, elim�nalo. 541 00:55:25,009 --> 00:55:28,471 Negativo. No tengo blanco claro. No tengo tiro. 542 00:55:53,204 --> 00:55:55,289 Hijo de perra. 543 00:56:28,572 --> 00:56:30,699 Jodido chico. 544 00:56:58,269 --> 00:56:59,687 Joder. 545 00:57:29,467 --> 00:57:32,887 Ryan. Jake no ha salido. 546 00:57:32,970 --> 00:57:35,514 Lo s�. �Qu� carajos quieres que haga? 547 00:57:39,518 --> 00:57:41,854 Michael. 548 00:58:06,087 --> 00:58:08,589 Mata al maldito chico. 549 00:58:35,366 --> 00:58:37,201 Segundo grupo. 550 00:58:47,920 --> 00:58:49,922 �Vamos! 551 00:58:52,216 --> 00:58:53,717 Salgan de aqu�. 552 00:59:37,928 --> 00:59:40,139 Est� bien... 553 00:59:40,222 --> 00:59:42,308 Har� un trato. 554 00:59:44,059 --> 00:59:46,604 Lo que le di a Stuart... te lo puedes llevar t�. 555 00:59:46,687 --> 00:59:49,148 No es suficiente. 556 00:59:49,231 --> 00:59:52,193 Son 25 de los grandes. �Qu� carajos pasa contigo? 557 00:59:52,276 --> 00:59:54,945 Bueno, est� bien. �Qu� es lo que quieres? 558 00:59:57,573 --> 01:00:01,952 No has o�do nada. No has visto nada. 559 01:00:02,036 --> 01:00:04,580 Te dar� todo el dinero que quieras. 560 01:00:05,164 --> 01:00:07,249 Tony... 561 01:00:09,460 --> 01:00:14,840 El �nico caso en el que un hombre no quiere dinero es cuando quiere otra cosa. 562 01:00:14,924 --> 01:00:17,009 Est�s sudando como un cerdo. 563 01:00:17,093 --> 01:00:20,054 Lo �nico que quiere es salir de aqu� en una sola pieza. 564 01:00:21,347 --> 01:00:23,432 En la cara no. 565 01:00:47,873 --> 01:00:51,210 - Un gran plan, teniente. - Dios m�o. 566 01:00:51,544 --> 01:00:53,838 Como la seda. 567 01:00:55,464 --> 01:00:57,883 �chenme una mano. 568 01:00:57,967 --> 01:00:59,927 Que te jodan. 569 01:01:00,010 --> 01:01:03,264 Steve, ll�vate a este mierda y empap�lalo. 570 01:01:03,764 --> 01:01:06,350 Creo que necesitan un jefe de polic�a en Beirut. 571 01:01:06,434 --> 01:01:08,936 �Tienes alg�n problema, chico? 572 01:01:10,104 --> 01:01:14,525 - Ten�amos un trato, �no? - �Escapado? �C�mo que se ha escapado? 573 01:01:14,608 --> 01:01:18,529 - �Han liquidado a Klein? - Mataron a Klein, pero el chico se escap�. 574 01:01:18,612 --> 01:01:22,783 - Les pagamos bien a los federales. - No te preocupes. Lo tengo controlado. 575 01:01:22,867 --> 01:01:25,953 Mejor ser� que as� sea. El chico lo vi� todo. 576 01:01:27,663 --> 01:01:30,166 Los federales tienen una copia de esta cinta. 577 01:01:30,916 --> 01:01:34,086 - Est�s libre, tal y como te dije. - Hijo de perra. 578 01:01:34,879 --> 01:01:38,632 �Por qu� no usaste antes esa cinta? 579 01:01:38,716 --> 01:01:41,218 Te necesitaba. 580 01:01:42,762 --> 01:01:45,264 Mira, esto es una guerra, chico. 581 01:01:45,347 --> 01:01:48,225 No hay medias tintas. Est�s de un lado o del otro. 582 01:01:48,309 --> 01:01:52,438 Quiz� sea hora de que te preguntes cu�nto cuesta tu peque�a guerra. 583 01:01:53,022 --> 01:01:55,274 Cueste lo que cueste. 584 01:02:02,615 --> 01:02:05,117 - �Teniente? - Olv�dalo. 585 01:02:11,791 --> 01:02:14,835 - Ahora vamos por Tau. - Esto no ha terminado. 586 01:02:14,919 --> 01:02:17,004 Entra en el maldito coche. 587 01:02:17,088 --> 01:02:19,924 Jake, �ad�nde vas? 588 01:02:20,007 --> 01:02:23,302 �"Cueste lo que cueste"? Estoy muy harto de esa mierda. 589 01:02:23,385 --> 01:02:26,680 " Cueste lo que cueste" es algo que le ocurre a otra persona. 590 01:02:26,764 --> 01:02:31,060 - Es el mejor polic�a que conozco. - Tienes que salir m�s. 591 01:02:32,603 --> 01:02:36,816 Jake, el pr�ximo vuelo a Los �ngeles no sale hasta dentro de 4 horas. 592 01:02:36,899 --> 01:02:40,486 He tenido suficiente protecci�n policial, detective Withers. 593 01:02:40,569 --> 01:02:44,365 �Y si yo tuviese algo que quieres? 594 01:02:44,448 --> 01:02:48,285 - �Perdona? - Tengo el expediente de tu padre. 595 01:02:48,786 --> 01:02:52,581 Tiene bastante cara. Hay que reconoc�rselo. 596 01:02:53,916 --> 01:02:56,961 Bienvenido otra vez, Sr. Serrano. 597 01:02:57,044 --> 01:02:59,588 - Usted primero. - No. Despu�s de usted. 598 01:03:01,507 --> 01:03:04,427 - �C�mo est� su se�ora? - Mi se�ora est� muy bien. 599 01:03:04,510 --> 01:03:06,720 �S�? Me alegro. 600 01:03:06,804 --> 01:03:08,139 Maldito chico. 601 01:03:08,222 --> 01:03:10,850 El maldito chico me rompi� la nariz. 602 01:03:17,523 --> 01:03:19,525 �De d�nde has sacado esto? 603 01:03:19,608 --> 01:03:22,361 Te lo he dicho. Tengo amigos en la oficina federal. 604 01:03:22,445 --> 01:03:25,656 Ser� mejor que los vuelvas a llamar. No te lo dieron todo. 605 01:03:25,739 --> 01:03:28,492 �Qu� cre�as que ibas a encontrar? 606 01:03:28,576 --> 01:03:30,870 No lo s�. Nada. 607 01:03:36,292 --> 01:03:38,294 De nada. 608 01:03:38,377 --> 01:03:41,297 No fue f�cil conseguirlo, �sabes? 609 01:03:41,380 --> 01:03:43,716 �Y por qu� lo hiciste? 610 01:03:44,341 --> 01:03:46,635 - �Perdona? - Todo el mundo quiere algo, 611 01:03:46,719 --> 01:03:49,138 especialmente un poli de 24 horas. 612 01:03:50,097 --> 01:03:52,224 �Me est�s preguntando por qu� lo hice? 613 01:03:52,308 --> 01:03:56,771 �Cu�ndo va a entrar el teniente Ryan con su lista de demandas por la puerta? 614 01:03:56,854 --> 01:03:59,565 Ser�s est�pido. 615 01:03:59,648 --> 01:04:02,818 He le�do el expediente, Jake. 616 01:04:04,945 --> 01:04:07,573 Tu padre hizo lo que cre�a que deb�a hacer 617 01:04:07,656 --> 01:04:10,534 y muri�. 618 01:04:10,618 --> 01:04:13,037 Suele pasar. 619 01:04:13,120 --> 01:04:15,623 As�melo. 620 01:04:20,503 --> 01:04:22,838 �Pap�! �Hay que salir de aqu�! 621 01:04:22,922 --> 01:04:26,175 �JaKe! �Vete de aqu�, ya! 622 01:04:27,343 --> 01:04:31,847 Si hubiese podido... Estaba a 3 metros de �l cuando el tanque... 623 01:04:32,932 --> 01:04:35,101 cuando muri�. 624 01:04:37,144 --> 01:04:39,688 Todo el mundo muere. 625 01:04:41,398 --> 01:04:44,443 Pero �l muri� por algo en lo que cre�a. 626 01:04:45,903 --> 01:04:48,197 T� est�s vivo, Jake. 627 01:04:50,324 --> 01:04:52,827 Tienes que seguir adelante. 628 01:04:54,537 --> 01:04:56,622 Lo s�. 629 01:04:57,498 --> 01:04:58,874 Lo echo de menos. 630 01:07:20,891 --> 01:07:22,977 Dios m�o. 631 01:07:26,063 --> 01:07:28,349 Maldita sea, carajo. 632 01:07:29,483 --> 01:07:31,569 Mierda. 633 01:07:41,579 --> 01:07:43,748 Withers. 634 01:07:43,831 --> 01:07:46,375 - Abre. Soy Ryan. - �Ryan? 635 01:07:47,460 --> 01:07:49,086 Genial. 636 01:07:50,463 --> 01:07:53,758 Vamos. Tengo que hablar contigo. Abre la maldita puerta. 637 01:07:55,426 --> 01:07:57,511 Un momento. 638 01:07:58,679 --> 01:08:00,973 M�tete ah�. 639 01:08:03,476 --> 01:08:05,352 Dios. 640 01:08:06,771 --> 01:08:11,525 - �Qu� te ha pasado? - Tau hizo matar a Serrano anoche. 641 01:08:11,609 --> 01:08:13,694 �Qu�? 642 01:08:14,195 --> 01:08:18,157 Ahora se est� partiendo de risa con media tonelada de caballo. 643 01:08:20,576 --> 01:08:23,954 - Fuiste a la lavander�a. - S�, fui a la lavander�a. 644 01:08:24,038 --> 01:08:26,707 La registr� de arriba abajo. Nada. 645 01:08:27,041 --> 01:08:29,376 S� que est� ah�. Puedo olerla. 646 01:08:34,256 --> 01:08:37,635 Quiz� si tuviese a un hombre en el interior, no s�. 647 01:08:37,718 --> 01:08:40,971 - �Qu� me dices de Farris? - No. A Farris ya lo conocen. 648 01:08:42,098 --> 01:08:46,894 De todas formas, no importa. Ma�ana estar� patrullando las calles a pie. 649 01:08:46,977 --> 01:08:50,940 - Es una p�rdida de tiempo. - Es cuesti�n de tiempo, Mace. 650 01:08:51,482 --> 01:08:54,693 S�lo son 10 a�os de mi vida desperdiciados. 651 01:08:56,112 --> 01:08:58,030 Se han ido por el retrete. 652 01:08:58,114 --> 01:09:00,408 �Y para qu�? 653 01:09:00,825 --> 01:09:04,078 - Era lo que deb�as hacer. - �S�? 654 01:09:04,620 --> 01:09:07,498 �Qu� era lo que deb�a hacer, Karla? 655 01:09:07,998 --> 01:09:11,335 Ayer estaba ante ese hijo de puta 656 01:09:11,419 --> 01:09:13,671 y no pod�a ni empapelar 657 01:09:13,754 --> 01:09:17,967 a ese gusano asqueroso de Kinman Tommy Tau. 658 01:09:27,435 --> 01:09:29,728 Por lo menos no mataron a ese chico. 659 01:09:29,812 --> 01:09:32,731 Te refieres a Jake. 660 01:09:35,609 --> 01:09:37,695 S�. 661 01:09:39,572 --> 01:09:42,533 Me gusta ese chico. 662 01:09:42,616 --> 01:09:45,286 Quiz� debieras hab�rselo dicho. 663 01:09:45,369 --> 01:09:48,789 No tengo que decir cosas as�. 664 01:09:48,873 --> 01:09:50,958 Ya lo sabe. 665 01:09:53,377 --> 01:09:55,463 Lo sabe. 666 01:09:57,506 --> 01:09:59,592 Mace. 667 01:10:01,427 --> 01:10:05,014 - Vamos a intentar atrapar a Tau, �no? - S�, claro. 668 01:10:05,097 --> 01:10:08,392 A lo mejor nos ofrece a los dos un trabajo en su lavander�a. 669 01:10:53,312 --> 01:10:55,397 Ya iba siendo hora. 670 01:11:17,294 --> 01:11:19,463 Que me parta un rayo. 671 01:12:17,563 --> 01:12:20,024 - �Preparado? - Preparado. 672 01:12:20,107 --> 01:12:22,610 Vamos a ponerte el micro. 673 01:12:32,787 --> 01:12:35,331 Ven aqu�. S�bete la camisa. 674 01:12:43,839 --> 01:12:46,675 �C�mo te sientes? �Est�s c�modo? 675 01:12:46,759 --> 01:12:49,720 - Como si tuviese una pistola a la espalda. - S�. 676 01:12:49,804 --> 01:12:52,848 Bien. Eso te mantendr� despierto. Withers. 677 01:12:53,182 --> 01:12:55,893 W�thers, adelante. 678 01:12:55,976 --> 01:12:58,312 Los trabajadores est�n entrando. 679 01:13:01,899 --> 01:13:03,984 Est� bien, ahora, esc�chame. 680 01:13:04,068 --> 01:13:08,280 Recuerda los nombres que te he dado. Tu familia, amigos. 681 01:13:08,364 --> 01:13:12,201 - Si alguien te para... - Le doy los nombres. Ya s�. 682 01:13:12,284 --> 01:13:17,164 Estamos solos ah� dentro. Por lo que al departamento respecta, me he ido de pesca. 683 01:13:17,248 --> 01:13:19,041 Entendido. 684 01:13:19,125 --> 01:13:22,920 Si tienes alg�n problema, abandonas. �Me oyes? 685 01:13:23,796 --> 01:13:26,257 - Rel�jate. - S�, ya. 686 01:13:26,340 --> 01:13:28,843 Estoy muy relajado. 687 01:13:32,638 --> 01:13:34,723 Vete. 688 01:13:35,850 --> 01:13:38,394 - Jake. - �S�? 689 01:13:40,729 --> 01:13:42,815 Yo... 690 01:13:50,114 --> 01:13:52,408 - Ya sabes... - S�. 691 01:13:53,117 --> 01:13:55,619 No tienes que decir nada. 692 01:13:58,330 --> 01:14:00,416 Menos mal. 693 01:14:39,371 --> 01:14:42,083 �Espera! �Qui�n eres, imb�cil? 694 01:14:42,166 --> 01:14:45,544 Hong Wong, hermano de Kim Wong. Wang Cho me prometi� el trabajo. 695 01:14:45,628 --> 01:14:47,880 C�llate. Habla en ingl�s. 696 01:14:48,422 --> 01:14:50,007 Gracias. Gracias. 697 01:14:50,091 --> 01:14:52,134 Cierra la boca y vuelve al trabajo. 698 01:15:04,855 --> 01:15:08,859 �Eh, t�! No descargues ah�. Vuelve y agarra otro carro. 699 01:15:08,943 --> 01:15:11,904 Ve y agarra otro carro. Otro carro. 700 01:15:35,761 --> 01:15:37,847 Ryan... Ryan. 701 01:15:40,141 --> 01:15:41,767 Withers, adelante. 702 01:15:46,689 --> 01:15:48,774 �Withers? 703 01:15:50,025 --> 01:15:51,068 Mierda. 704 01:16:11,630 --> 01:16:15,134 - Ryan. - Jake, sal de ah� enseguida. 705 01:16:15,217 --> 01:16:18,971 - Tienes que salir ahora mismo. - Creo que sale de las s�banas. 706 01:16:26,395 --> 01:16:28,147 Ryan. 707 01:16:28,439 --> 01:16:30,316 Ryan. 708 01:16:31,358 --> 01:16:33,444 Mierda. 709 01:16:50,878 --> 01:16:53,422 INICIO 710 01:17:14,735 --> 01:17:17,071 Traen a los dos polis. 711 01:17:56,736 --> 01:17:58,320 Vaya... 712 01:17:58,404 --> 01:18:01,907 Parece que finalmente me has desenmascarado, Ryan. 713 01:18:02,616 --> 01:18:05,244 Tiene gracia, Serrano pens� lo mismo. 714 01:18:06,704 --> 01:18:11,000 No seas est�pido, Tommy. Tengo refuerzos por toda la calle. 715 01:18:11,083 --> 01:18:13,544 Los especiales, helic�pteros... 716 01:18:13,627 --> 01:18:16,088 No dar�s ni 3 pasos m�s all� de esa puerta. 717 01:18:18,007 --> 01:18:20,968 T� eres el est�pido. Has venido solo. 718 01:18:21,051 --> 01:18:24,221 No tienes refuerzos, s�lo a esta chica. 719 01:18:24,305 --> 01:18:27,141 �Qu� ha pasado contigo? Eras un buen adversario, 720 01:18:27,224 --> 01:18:29,894 pero te has vuelto muy descuidado. 721 01:18:30,394 --> 01:18:32,897 Corta el rollo, Tommy. 722 01:18:33,439 --> 01:18:38,319 Ni que hubi�semos estado jugando al ajedrez durante los �ltimos 10 a�os. 723 01:18:39,695 --> 01:18:42,323 Yo soy polic�a y t� no eres m�s que un mierda. 724 01:18:43,199 --> 01:18:45,701 Eso es lo que ha pasado. 725 01:18:46,285 --> 01:18:50,623 Nunca he matado a un polic�a. Pensaba que no era bueno para el negocio. 726 01:18:50,706 --> 01:18:53,918 Y ahora... voy a tener que matar a dos. 727 01:18:55,795 --> 01:18:59,340 Recuerda esto, Ryan. Esto es culpa tuya. 728 01:19:08,724 --> 01:19:11,018 Te has tomado tu tiempo, carajo. 729 01:19:54,019 --> 01:19:55,104 �Ryan! 730 01:20:02,611 --> 01:20:04,697 - Dios, Mace. - Dios, Ryan. 731 01:20:05,573 --> 01:20:07,742 Estoy bien. 732 01:20:07,825 --> 01:20:10,202 Atrapa a Tau. 733 01:20:10,286 --> 01:20:12,204 Ve, maldita sea. 734 01:20:12,288 --> 01:20:15,332 - S�calo de aqu�. - Vamos, Mace. Vamos. 735 01:20:15,583 --> 01:20:17,918 Tienes que ayudarlo. Toma. 736 01:20:18,002 --> 01:20:20,337 No seas idiota. Vamos. 737 01:20:20,421 --> 01:20:22,882 Haz tu trabajo, maldita sea. 738 01:20:33,726 --> 01:20:35,811 Vete a atrapar al... 739 01:20:42,818 --> 01:20:44,653 Hijo de... 740 01:25:33,526 --> 01:25:35,611 �Qui�n carajo eres t�? 741 01:25:36,237 --> 01:25:38,322 �Eres polic�a? 742 01:25:39,573 --> 01:25:41,909 �Qu� quieres de m�? �Dinero? 743 01:27:35,147 --> 01:27:37,483 - �Jake! - �Karla! 744 01:27:40,403 --> 01:27:43,072 A�n est� ah� dentro. No ha salido. 745 01:27:43,155 --> 01:27:45,866 - �D�nde est�? - Est� ah� dentro. No ha salido. 746 01:27:45,950 --> 01:27:48,244 Dijo que iba a salir. 747 01:27:48,327 --> 01:27:50,413 Voy a entrar. 748 01:27:52,415 --> 01:27:53,916 �Jake! 749 01:28:16,731 --> 01:28:19,650 �Ryan! 750 01:28:20,901 --> 01:28:23,654 �Jake, vete! �Vete ahora mismo! 751 01:28:25,656 --> 01:28:28,909 �Ryan! 752 01:28:45,009 --> 01:28:48,637 Eh, se�orita, tiene que ponerse detr�s de las barreras. 753 01:28:59,482 --> 01:29:00,900 Param�dico. 754 01:29:01,734 --> 01:29:03,194 �Vamos! 755 01:29:18,167 --> 01:29:20,461 Con cuidado, Mace. 756 01:29:20,544 --> 01:29:24,006 - �Tau? - Ha ido a reunirse con sus ancestros. 757 01:29:24,381 --> 01:29:26,675 Bien. 758 01:29:26,759 --> 01:29:29,929 Nunca haces las cosas a medias, �verdad, chico? 759 01:29:30,012 --> 01:29:32,515 He tenido un buen maestro. 760 01:29:34,350 --> 01:29:36,435 Eh, Jake... 761 01:29:37,019 --> 01:29:39,522 - Hablando de Withers. - �S�? 762 01:29:39,605 --> 01:29:40,773 Cierra la boca. 763 01:29:40,856 --> 01:29:43,442 S�lo te utiliza para congraciarse conmigo. 764 01:29:45,778 --> 01:29:48,280 Eres un caso perdido, Ryan. 765 01:29:49,448 --> 01:29:51,951 150 grados, chico. 766 01:29:56,831 --> 01:29:59,333 Ya nos veremos, Jake. 767 01:30:00,292 --> 01:30:02,128 Te pondr�s bien, Mace. 768 01:30:03,421 --> 01:30:04,630 Una, dos, tres... 769 01:30:04,713 --> 01:30:06,799 Hijos de perra. 770 01:30:11,929 --> 01:30:14,473 - �Es cierto? - �El qu�? 771 01:30:15,099 --> 01:30:17,393 Que me utilizas para congraciarte con �l. 772 01:30:18,394 --> 01:30:20,187 Desde luego. 773 01:30:20,271 --> 01:30:22,356 �Suben o se quedan fuera? 774 01:30:24,483 --> 01:30:25,651 Subimos. 59496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.