Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:06,220
Official contestant for
1974 Arts Festival
2
00:00:07,750 --> 00:00:15,660
TOHO Company
3
00:00:17,990 --> 00:00:23,480
KATSU Production Co. Ltd
4
00:00:25,690 --> 00:00:30,550
It's a story about two boys,
who met when they were still small children...
5
00:01:08,640 --> 00:01:15,330
and went through life
side by side till adulthood.
6
00:01:24,980 --> 00:01:29,950
45… 46… 47… 48…
7
00:01:30,290 --> 00:01:34,360
132… 133… 134…
8
00:01:34,790 --> 00:01:36,700
Damn!
9
00:01:46,390 --> 00:01:54,330
THE HOMELESS
10
00:01:58,330 --> 00:02:02,000
Produced by
Shintarô Katsu
Hiroyoshi Nishioka
Masanori Sanada
11
00:02:05,110 --> 00:02:09,000
Screenplay by
Fumihiro Nakajima
Michio Sobu
12
00:02:20,550 --> 00:02:24,550
Cinematography - Noritaka Sakamoto
Lighting effects - Genken Nakaoka
13
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Art Director - Seiichi Ôta
14
00:02:31,330 --> 00:02:35,000
Music - Hachirô Aoyama
Sound effects - Masao Ôsumi
15
00:02:36,550 --> 00:02:41,000
Film editing - Toshio Taniguchi
16
00:02:44,550 --> 00:02:46,550
CAST
17
00:02:47,770 --> 00:02:51,220
Shintarô Katsu
18
00:02:52,550 --> 00:02:55,110
Meiko Kaji
19
00:02:56,550 --> 00:02:59,330
Noboru Andô
20
00:03:00,770 --> 00:03:04,000
Murasaki Fujima
Shingo Yamashiro
Ichirô Nakatani
21
00:03:05,330 --> 00:03:08,770
Shin'ichirô Mikami
Kenji Imai
Hideji Ôtaki
Taiji Tonoyama
22
00:03:37,220 --> 00:03:40,550
Ken Takakura
23
00:03:42,550 --> 00:03:45,770
Directed by Kôichi Saitô
24
00:04:00,440 --> 00:04:05,280
If the Moon was a mirror...
25
00:04:05,370 --> 00:04:10,320
my beloved's face...
26
00:04:10,410 --> 00:04:15,590
I could see every night
27
00:04:15,780 --> 00:04:19,600
I still have feelings for him
28
00:04:19,690 --> 00:04:25,330
I haven't forgotten anything
29
00:04:27,700 --> 00:04:30,610
Yukino?
30
00:04:30,700 --> 00:04:32,180
I don't know her.
31
00:04:35,040 --> 00:04:38,820
Yukino? Maybe, it's Chizuru's elder sister?
32
00:04:40,980 --> 00:04:42,420
If you're talking about her...
33
00:04:42,510 --> 00:04:44,960
she's very far away now.
34
00:04:45,250 --> 00:04:46,730
Do you happen to know where she went?
35
00:04:48,980 --> 00:04:51,230
To the place you can't reach.
36
00:05:01,930 --> 00:05:03,810
I gave her food for free.
37
00:05:03,900 --> 00:05:06,640
I paid for her doctor and medicine.
38
00:05:07,340 --> 00:05:11,040
But trying to treat such a serious lung disease
is pouring money down the drain.
39
00:05:12,540 --> 00:05:15,220
It's just delaying the inevitable.
40
00:05:34,400 --> 00:05:37,430
Merciful Buddha...
41
00:05:37,800 --> 00:05:39,750
Let the dead go to heaven.
42
00:05:43,550 --> 00:05:45,000
It's a lie...
43
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Lie!
44
00:06:00,890 --> 00:06:03,960
Calm down!
45
00:06:04,360 --> 00:06:07,770
Someone is bound to find a solution.
46
00:06:08,200 --> 00:06:14,240
I, personally, have nothing to do with it.
47
00:06:17,570 --> 00:06:19,280
It won't do!
48
00:06:38,890 --> 00:06:40,810
What's going on?
49
00:06:46,330 --> 00:06:49,110
To my beloved wife...
50
00:06:49,200 --> 00:06:54,780
I'll send a divorce petition
51
00:06:55,610 --> 00:06:56,780
This is for you, sister!
52
00:06:56,880 --> 00:06:59,520
Thank you, Sir!
53
00:06:59,680 --> 00:07:02,490
Thank you, young man.
54
00:07:02,950 --> 00:07:07,090
Thank you very much for everything!
55
00:07:13,030 --> 00:07:15,340
Ume!
56
00:07:15,530 --> 00:07:18,840
Oh... It's you.
57
00:07:20,770 --> 00:07:24,950
Everyone's rejoicing in the spring...
58
00:07:25,040 --> 00:07:29,680
only one monk is sorrowing
59
00:07:34,350 --> 00:07:35,160
Sister Yurika!
60
00:07:35,250 --> 00:07:37,200
I've been waiting for you!
61
00:07:41,060 --> 00:07:42,800
Why didn't you write me?
62
00:07:42,890 --> 00:07:44,630
I'd have come to meet you.
63
00:07:44,730 --> 00:07:46,710
Hey, Yurika!
64
00:07:46,800 --> 00:07:48,500
Which regiment are you from?
65
00:07:48,860 --> 00:07:50,970
Here, listen.
66
00:07:51,170 --> 00:07:57,340
Everyone knows,
that I'm from the 21st Hamada regiment.
67
00:07:57,470 --> 00:07:59,610
Yuri received his call-up papers.
68
00:07:59,710 --> 00:08:02,620
Something must be wrong
in the Emperor's Army.
69
00:08:02,940 --> 00:08:03,850
What's going on in the world?
70
00:08:03,950 --> 00:08:05,420
It's ridiculous.
71
00:08:05,510 --> 00:08:09,120
Where are you going? Hey!
72
00:08:11,890 --> 00:08:15,360
Did you think about me in prison?
73
00:08:15,460 --> 00:08:16,160
Yes.
74
00:08:16,260 --> 00:08:18,970
All I did was think about you.
75
00:08:19,090 --> 00:08:20,970
Was there nothing else to do there?
Darling...
76
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
Listen...
77
00:08:22,160 --> 00:08:25,370
Have you kept what I gave you
before I was arrested?
78
00:08:25,470 --> 00:08:27,210
You mean the map?
79
00:08:27,300 --> 00:08:28,650
You haven't lost it, have you?
80
00:08:28,740 --> 00:08:30,720
I've kept it, but...
81
00:08:30,810 --> 00:08:34,480
We shouldn't think about
all those silly things.
82
00:08:34,610 --> 00:08:37,220
Don't you want to find the treasure?
83
00:08:37,310 --> 00:08:39,920
You'll become a millionaire's wife.
84
00:08:40,020 --> 00:08:42,190
It's very nice to be a rich woman...
85
00:08:42,280 --> 00:08:44,920
but, given my popularity,...
86
00:08:45,020 --> 00:08:47,230
we can live comfortably as it is.
87
00:08:47,320 --> 00:08:49,700
Alright-alright...
88
00:08:50,130 --> 00:08:52,040
Yasu!
89
00:08:52,130 --> 00:08:54,200
Go on... lick it a little...
90
00:08:54,300 --> 00:08:55,700
- You're a libertine!
- Me?
91
00:08:56,030 --> 00:08:57,980
You're a libertine yourself,
that's why a libertine has come to you.
92
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
You're insatiable...
93
00:09:00,540 --> 00:09:03,750
- Sir, here's your bill.
- What?
94
00:09:04,910 --> 00:09:06,980
Elder, we owe you 1 yen 50 sen.
95
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
You owe me ten times as much.
96
00:09:08,980 --> 00:09:11,820
What? Elder!
97
00:09:11,910 --> 00:09:13,650
15 for this rathole?
98
00:09:13,750 --> 00:09:14,920
You must be kidding me!
99
00:09:15,020 --> 00:09:18,360
If you stay for one more night,
I'll give you a discount.
100
00:09:18,450 --> 00:09:20,060
Hey! Just pay.
101
00:09:20,160 --> 00:09:22,660
Just pay? It's robbery!
102
00:09:22,760 --> 00:09:25,170
Listen, these girls are so inexperienced.
103
00:09:25,260 --> 00:09:31,100
Did you want Sakie? She's busy.
104
00:09:31,200 --> 00:09:34,250
Libertine bitch! Who hired her?
105
00:09:34,340 --> 00:09:37,070
Elder... If you use a woman,
she becomes corrupt little by little.
106
00:09:37,170 --> 00:09:39,410
Shut your mouth!
107
00:09:39,510 --> 00:09:42,350
10-20 yen is nothing.
108
00:09:45,780 --> 00:09:48,230
I'm thinking about the real job.
109
00:10:04,770 --> 00:10:08,150
How's Sakie doing there?
110
00:10:08,240 --> 00:10:10,350
Elder! Wait!
111
00:10:12,410 --> 00:10:13,940
Hug me...
112
00:10:22,150 --> 00:10:24,190
Damn!
113
00:10:38,870 --> 00:10:41,110
This money...
114
00:10:41,900 --> 00:10:44,410
I was saving it for my sister.
115
00:10:47,380 --> 00:10:49,360
You can take it.
116
00:10:59,520 --> 00:11:06,560
If you really want to help me...
117
00:11:09,260 --> 00:11:12,470
help me escape from here.
118
00:11:14,840 --> 00:11:21,340
I don't want to die here
like my sister.
119
00:11:22,440 --> 00:11:27,390
Will you help me?
120
00:11:28,480 --> 00:11:30,790
I heard everything
you were talking about.
121
00:11:32,390 --> 00:11:33,460
What an unexpected encounter!
122
00:11:33,560 --> 00:11:34,730
Do you know each other?
123
00:11:34,820 --> 00:11:38,300
We used to share everything.
124
00:11:38,390 --> 00:11:39,840
What do you want?
125
00:11:42,130 --> 00:11:46,370
I've been listening to you... you seem to
know the area really well. I have a risky job.
126
00:11:46,470 --> 00:11:49,110
You'll earn a hundred times
as much in no time.
127
00:11:49,240 --> 00:11:50,810
Will you really help me?
128
00:11:50,910 --> 00:11:51,610
Yes.
129
00:11:51,710 --> 00:11:53,650
It's better to go together than alone.
130
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Is there a person who will trust you?
131
00:11:56,410 --> 00:11:59,090
Will you trust me?
132
00:12:00,450 --> 00:12:02,720
Will this be enough?
133
00:12:02,820 --> 00:12:03,560
Yes.
134
00:12:03,650 --> 00:12:05,220
Alright, trust me.
135
00:12:09,390 --> 00:12:14,270
Regiment... forward!
136
00:12:14,360 --> 00:12:15,930
What's going on?
137
00:12:24,070 --> 00:12:29,990
To the right salute!
138
00:12:33,000 --> 00:12:35,220
- Forward!
- What happened? - Over there!
139
00:12:35,320 --> 00:12:36,190
Run!
140
00:12:36,280 --> 00:12:40,790
Regiment... stop!
141
00:12:42,560 --> 00:12:44,590
Forward!
142
00:12:45,190 --> 00:12:48,400
According to the commander's order,
our squadron...
143
00:12:48,500 --> 00:12:52,170
is taking control
of this area immediately.
144
00:12:53,770 --> 00:12:56,440
Take position!
145
00:12:57,140 --> 00:12:59,740
Seriously?
146
00:13:35,710 --> 00:13:40,060
Has he really arranged everything
with the ferryman?
147
00:14:18,390 --> 00:14:21,420
Hey, what are you doing here?
148
00:14:21,520 --> 00:14:23,060
You! Talk...
149
00:14:31,570 --> 00:14:32,810
Bastards!
150
00:14:32,900 --> 00:14:34,280
Brother, let's call for help.
151
00:14:34,370 --> 00:14:35,110
Hang on.
152
00:14:35,200 --> 00:14:36,480
What?
153
00:14:39,310 --> 00:14:40,910
It's Jôkichi.
154
00:14:41,440 --> 00:14:42,750
Who?
155
00:14:43,110 --> 00:14:45,250
From the Shinjiro gang.
156
00:15:32,860 --> 00:15:34,400
Does it hurt?
157
00:15:36,730 --> 00:15:38,510
It's nothing.
158
00:15:40,000 --> 00:15:43,710
Are we safe here?
159
00:15:45,210 --> 00:15:47,080
We're not safe anywhere.
160
00:15:48,410 --> 00:15:50,320
They'll want revenge.
161
00:16:16,470 --> 00:16:18,210
I'd like...
162
00:16:19,570 --> 00:16:21,250
to see the sea someday.
163
00:16:23,880 --> 00:16:24,550
The sea?
164
00:16:27,180 --> 00:16:29,530
Yes, I want to see it.
165
00:16:31,020 --> 00:16:33,860
I've always dreamed about it.
166
00:16:34,720 --> 00:16:41,140
When I'm free, I'd like to live
in a village overlooking the sea.
167
00:16:46,600 --> 00:16:48,440
Sister, where are you from?
168
00:16:49,240 --> 00:16:51,050
I don't know.
169
00:16:51,140 --> 00:16:53,350
You don't know?
170
00:16:53,440 --> 00:16:55,980
But I think...
171
00:16:56,210 --> 00:16:58,780
I was born near the sea.
172
00:19:03,940 --> 00:19:05,850
Would you like a candy?
173
00:19:07,640 --> 00:19:08,920
No.
174
00:19:11,350 --> 00:19:13,520
The man, whose grave you passed...
175
00:19:14,080 --> 00:19:17,290
Was he sister Chizuru's husband?
176
00:19:20,860 --> 00:19:22,730
Did you love Chizuru?
177
00:19:28,160 --> 00:19:29,700
Where are you going to go?
178
00:19:34,400 --> 00:19:37,640
I've put you on the train,
now you're free.
179
00:19:38,540 --> 00:19:41,020
You can go to the sea or
to the mountains, if you like.
180
00:19:41,480 --> 00:19:42,890
Am I a burden for you?
181
00:19:44,610 --> 00:19:48,790
You shouldn't be with me.
182
00:19:59,560 --> 00:20:02,300
You've lit the wrong end
of the cigarette...
183
00:20:39,870 --> 00:20:42,280
Don't miss your chance!
184
00:20:42,370 --> 00:20:43,780
Famous magician...
185
00:20:43,870 --> 00:20:46,580
Shokokusai!
186
00:20:46,670 --> 00:20:48,550
A beauty disappears
in the blink of an eye!
187
00:20:48,640 --> 00:20:50,920
A true wonder!
188
00:20:51,910 --> 00:20:54,450
Not to miss! Welcome!
189
00:20:54,550 --> 00:20:56,820
We're waiting for you!
190
00:21:03,790 --> 00:21:06,330
Don't make a crowd! Everyone in turn!
191
00:21:06,430 --> 00:21:09,770
Special delivery from Arabia.
192
00:21:14,000 --> 00:21:16,950
Sweet lollipops.
193
00:22:11,930 --> 00:22:15,600
Everything is gone.
Every trouble has befallen us.
194
00:22:15,700 --> 00:22:19,110
Our business went bust,
we lost our home.
195
00:22:19,200 --> 00:22:21,580
His mother died.
196
00:22:23,340 --> 00:22:24,910
We're desperate.
197
00:22:25,010 --> 00:22:28,780
He keeps crying for his mum.
198
00:22:29,580 --> 00:22:30,720
We have no possessions left.
199
00:22:30,810 --> 00:22:34,550
Only these three pieces of
fabric were saved.
200
00:22:34,650 --> 00:22:37,290
These three rolls
are everything I have left.
201
00:22:37,380 --> 00:22:38,360
If you want to buy one like this...
202
00:22:38,450 --> 00:22:41,020
you'll have to pay 5 or 6 yen.
203
00:22:41,120 --> 00:22:42,570
Or 15 yen for three.
204
00:22:42,660 --> 00:22:46,570
You can make sure yourself.
Quality material...
205
00:22:47,430 --> 00:22:50,070
And I want only 10 yen for all three.
206
00:22:50,200 --> 00:22:51,640
I'll take it...
207
00:22:51,730 --> 00:22:53,970
Thank you.
208
00:22:54,570 --> 00:22:55,550
Thank you so much.
209
00:22:55,640 --> 00:22:57,120
Here's 10 yen.
210
00:22:58,670 --> 00:23:01,180
Thank you very much.
211
00:23:01,280 --> 00:23:05,020
Your tears were so natural.
212
00:23:06,350 --> 00:23:07,760
Here you are.
213
00:23:08,580 --> 00:23:10,120
Thank you...
214
00:23:10,220 --> 00:23:11,030
Do you need some fabric?
215
00:23:11,120 --> 00:23:11,960
No.
216
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
Don't cry... don't cry...
217
00:23:15,690 --> 00:23:17,570
Dad made a mistake. I'm sorry...
218
00:23:17,660 --> 00:23:19,660
Welcome!
219
00:23:19,760 --> 00:23:24,540
Samurai drama with Umenojo Bando.
For the first time in the area!
220
00:23:24,630 --> 00:23:27,440
The performance starts now.
The interlude is called...
221
00:23:27,540 --> 00:23:29,610
"The Art of Killing"...
222
00:23:37,180 --> 00:23:38,680
Ah... Gen, long time no see!
223
00:23:38,780 --> 00:23:40,660
Try your luck!
224
00:23:40,750 --> 00:23:41,990
Put it here!
225
00:23:42,080 --> 00:23:44,030
Then do like this and like this.
226
00:23:44,120 --> 00:23:46,830
Here. I take the prize.
227
00:23:46,920 --> 00:23:48,990
Hey, Gen, you cheated!
228
00:23:49,090 --> 00:23:50,530
Everything is according to the rules!
229
00:23:51,190 --> 00:23:52,800
Elder!
230
00:23:57,230 --> 00:23:59,540
Elder!
231
00:24:09,680 --> 00:24:12,490
Why are you looking so gloomy?
232
00:24:12,580 --> 00:24:16,690
You're free now. You should be happy.
233
00:24:17,820 --> 00:24:21,390
He was the one who saved me,
because he can swim.
234
00:24:23,990 --> 00:24:25,160
He swims that well?
235
00:24:27,460 --> 00:24:30,240
He used to be a diver.
236
00:24:32,230 --> 00:24:33,540
Did he?
237
00:24:40,640 --> 00:24:41,880
Where is Jôkichi?
238
00:24:46,380 --> 00:24:49,220
I don't know.
239
00:24:54,860 --> 00:24:56,730
Apparently...
240
00:24:57,120 --> 00:24:59,800
I was a burden for him.
241
00:25:01,000 --> 00:25:02,630
Why?
242
00:25:03,660 --> 00:25:07,340
Apparently, sister Chizuru, who died...
243
00:25:07,500 --> 00:25:09,140
What happened to her?
244
00:25:09,870 --> 00:25:13,180
The lady had ordered to kill her.
245
00:25:14,040 --> 00:25:15,580
Ordered who?
246
00:25:16,580 --> 00:25:18,280
A man named Senzo.
247
00:25:23,280 --> 00:25:24,890
It's revenge.
248
00:25:31,790 --> 00:25:34,240
Darling, what are you doing?
249
00:25:35,330 --> 00:25:40,210
Bastard, you're stealing
our costumes from the dressing room!
250
00:25:46,740 --> 00:25:49,880
All we need is to wait for tail wind.
251
00:25:50,310 --> 00:25:52,650
This time you're going to
become a rich woman.
252
00:25:52,750 --> 00:25:57,420
I can't wait.
253
00:27:09,020 --> 00:27:13,270
Looks like he's not coming.
254
00:27:13,790 --> 00:27:15,900
Indeed, he has fled.
255
00:27:16,000 --> 00:27:17,940
You still haven't understood that?
256
00:27:18,030 --> 00:27:19,310
Excuse me...
257
00:27:19,400 --> 00:27:20,850
Have you finished?
258
00:27:20,930 --> 00:27:21,780
Yes.
259
00:27:24,300 --> 00:27:25,340
Would you like...
260
00:27:25,440 --> 00:27:27,320
to have...
261
00:27:27,410 --> 00:27:28,650
separate beds?
262
00:27:28,740 --> 00:27:29,880
Yes?
263
00:27:29,980 --> 00:27:31,320
Yes. Separate.
264
00:27:35,350 --> 00:27:37,190
Can't sleep?
265
00:27:39,290 --> 00:27:41,860
Alright, let's sleep together.
266
00:27:48,230 --> 00:27:51,610
You're weird.
267
00:27:53,530 --> 00:27:57,950
There was nothing between
Jôkichi and you, right?
268
00:27:59,270 --> 00:28:01,620
You're a strange woman...
269
00:28:05,050 --> 00:28:08,580
Let's sleep together for real. Okay?
270
00:28:08,980 --> 00:28:10,520
Okay.
271
00:28:12,420 --> 00:28:17,930
I'm a child of the sea...
272
00:28:18,030 --> 00:28:19,960
It's not the right time for songs.
273
00:28:23,260 --> 00:28:30,270
The waves are crashing
against the beach
274
00:28:39,050 --> 00:28:41,080
Is this Mr. Senzo's room?
275
00:28:48,020 --> 00:28:49,630
Yes.
276
00:29:15,220 --> 00:29:16,690
Are you Senzo?
277
00:29:19,750 --> 00:29:21,130
Are you looking for me?
278
00:29:21,220 --> 00:29:24,330
Unexpected encounter, isn't it?
279
00:29:33,070 --> 00:29:34,640
Wait...
280
00:29:34,740 --> 00:29:39,740
Hang on. Where are you going?
281
00:29:40,210 --> 00:29:42,310
Stop!
282
00:29:42,410 --> 00:29:43,820
We have to talk.
283
00:29:43,910 --> 00:29:45,890
Can we talk like men?
284
00:29:45,980 --> 00:29:48,050
You're too irresponsible for a man.
285
00:29:48,380 --> 00:29:50,490
All you're capable of is jokes.
286
00:29:53,550 --> 00:29:57,330
Do you want to fight? Try, hit me.
287
00:29:57,990 --> 00:30:00,160
It's a matter of life and death.
288
00:30:03,300 --> 00:30:05,870
Will you be my right hand?
289
00:30:09,470 --> 00:30:11,210
It's a conversation between men...
290
00:30:12,540 --> 00:30:16,040
Don't you want to know
where to find Senzo?
291
00:30:32,860 --> 00:30:34,500
Do you know where he is?
292
00:30:59,650 --> 00:31:05,330
It's important that
no one hears this conversation.
293
00:31:17,240 --> 00:31:21,410
Many years ago,
my father and uncle...
294
00:31:21,510 --> 00:31:26,050
saw a ship sink on the high sea.
295
00:31:28,820 --> 00:31:31,760
It was a warship!
A battleship of the Baltic Fleet.
296
00:31:32,250 --> 00:31:34,430
Admiral Togo sank it.
297
00:31:34,550 --> 00:31:36,090
Yes.
298
00:31:38,160 --> 00:31:40,600
What does it have to do
with the war and the Baltic Fleet?
299
00:31:42,200 --> 00:31:43,870
Listen...
300
00:31:44,970 --> 00:31:48,500
Ever since I met you in prison...
301
00:31:49,470 --> 00:31:51,970
I've been wanting to
entrust you with this.
302
00:31:54,410 --> 00:31:55,750
What are you getting at?
303
00:31:58,330 --> 00:32:01,000
You used to be a diver, didn't you?
304
00:32:04,180 --> 00:32:07,600
That means you're a good swimmer.
305
00:32:11,790 --> 00:32:13,830
We'll do it together.
306
00:32:16,360 --> 00:32:18,270
A great job for us both.
307
00:32:23,200 --> 00:32:26,120
Here, look.
308
00:32:27,210 --> 00:32:28,910
It sank right here.
309
00:32:30,080 --> 00:32:32,820
You can dive and find the ship.
310
00:32:36,150 --> 00:32:38,130
Why do you want to kill Senzo?
311
00:32:41,120 --> 00:32:43,570
Do you want to go back to prison?
312
00:32:45,630 --> 00:32:51,410
I really do like you.
313
00:32:52,130 --> 00:32:54,110
I don't know why.
314
00:32:55,740 --> 00:32:57,110
It's destiny.
315
00:32:58,640 --> 00:33:04,050
I've been dreaming of finding
a person like you my whole life.
316
00:33:04,710 --> 00:33:07,090
You'll get a half.
Why aren't you saying anything?
317
00:33:09,480 --> 00:33:12,860
There are gold coins down there.
318
00:33:13,000 --> 00:33:15,660
I want you to find that Russian gold.
319
00:33:15,790 --> 00:33:19,070
If you convert these 100-200 thousand
to Japanese money...
320
00:33:19,830 --> 00:33:22,570
you'll get a million yen!
321
00:33:22,660 --> 00:33:26,270
Your share will be 500 thousand yen.
322
00:33:27,130 --> 00:33:29,480
500 thousand yen are yours.
323
00:35:03,000 --> 00:35:06,310
Hey, where's Jôkichi?
324
00:35:18,780 --> 00:35:20,020
Hey!
325
00:35:20,850 --> 00:35:22,290
Where has our guest gone?
326
00:35:24,720 --> 00:35:28,530
Your friend got up
bright and early and left.
327
00:36:36,220 --> 00:36:37,860
Finish up.
328
00:36:40,130 --> 00:36:41,400
I'm done.
329
00:36:41,500 --> 00:36:42,570
Want more?
330
00:36:42,660 --> 00:36:43,770
No.
331
00:36:44,330 --> 00:36:45,870
Let's go then.
332
00:37:04,850 --> 00:37:06,020
Thank god...
333
00:37:06,120 --> 00:37:07,600
we've found the woman.
334
00:37:07,690 --> 00:37:09,260
What about Jôkichi?
335
00:37:09,360 --> 00:37:11,460
Jôkichi is another matter.
336
00:37:11,560 --> 00:37:15,110
They say, he was wandering around
the red light district, dressed in uniform.
337
00:37:16,460 --> 00:37:17,770
Is it possible?
338
00:37:20,370 --> 00:37:22,870
You talked to the boss, didn't you?
339
00:37:23,540 --> 00:37:26,480
You promised to bring him Jôkichi.
340
00:37:27,270 --> 00:37:28,580
Right?
341
00:37:30,640 --> 00:37:33,210
Precisely because you promised
to bring him Jôkichi...
342
00:37:34,150 --> 00:37:37,990
we've come all the way here.
343
00:38:19,260 --> 00:38:19,960
Yusaku...
344
00:38:29,740 --> 00:38:32,410
We'll send this girl first thing.
345
00:38:32,510 --> 00:38:33,750
What about Elder?
346
00:38:34,010 --> 00:38:37,220
Until we sort it out with Jôkichi,
we'll keep him in Hiranuma.
347
00:38:37,310 --> 00:38:38,980
What for?
348
00:38:39,850 --> 00:38:41,350
Because boss said so.
349
00:38:42,020 --> 00:38:43,320
I'm counting on you.
350
00:38:44,120 --> 00:38:45,560
Alright.
351
00:38:53,090 --> 00:38:54,970
Where are you going?
352
00:38:55,700 --> 00:38:57,940
I need to take a leak.
353
00:38:58,130 --> 00:39:00,370
You've just done it.
354
00:39:01,570 --> 00:39:03,170
If you need to, do it right here.
355
00:39:09,710 --> 00:39:10,920
What are you doing?
356
00:39:11,010 --> 00:39:12,920
He pissed his pants.
357
00:39:56,290 --> 00:39:59,790
Are you really going to Hiranuma?
358
00:40:13,970 --> 00:40:15,920
Here you go...
359
00:40:24,920 --> 00:40:27,190
Asshole!
360
00:40:37,000 --> 00:40:40,900
ÔTAGURO ATAE FIRM
361
00:40:51,780 --> 00:40:58,890
I repair umbrellas...
362
00:40:59,690 --> 00:41:04,160
A mouse under the bridge...
363
00:41:04,260 --> 00:41:08,500
Has hid inside the geta
364
00:41:08,600 --> 00:41:12,570
And eating zori, nom-nom-nom
365
00:41:12,670 --> 00:41:16,480
Nom-nom-nom, who's eaten the cake?
366
00:41:16,640 --> 00:41:20,310
No one
367
00:41:20,410 --> 00:41:24,220
There is a sign on the shamisen store
368
00:41:24,310 --> 00:41:27,950
Third building from the corner
369
00:41:36,220 --> 00:41:38,260
After the master was murdered...
370
00:41:38,990 --> 00:41:42,700
our sister was sold.
371
00:41:43,700 --> 00:41:47,140
There was nothing we could do.
372
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
Forgive us.
373
00:41:53,540 --> 00:41:58,010
Do you know anything about
a man named Senzo?
374
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
No.
375
00:42:05,790 --> 00:42:10,030
Brother, after you were
released from prison...
376
00:42:10,490 --> 00:42:12,200
didn't you go to Oba?
377
00:42:19,100 --> 00:42:21,510
If I'd gone to Oba,
what could I have found out?
378
00:42:28,680 --> 00:42:31,380
- 2 pieces of ice.
- Here you are.
379
00:42:39,250 --> 00:42:40,160
Eat the half.
380
00:43:16,620 --> 00:43:18,000
Yes.
381
00:43:23,400 --> 00:43:24,670
Your turn.
382
00:43:24,760 --> 00:43:26,210
Accepted.
383
00:43:26,300 --> 00:43:28,800
Sorry, it's trumped.
384
00:43:30,040 --> 00:43:31,780
Is it okay? Enough for me.
385
00:43:31,870 --> 00:43:33,280
I'll take it.
386
00:43:44,420 --> 00:43:46,260
Take a seat.
387
00:43:48,520 --> 00:43:49,900
Is everyone ready?
388
00:43:49,990 --> 00:43:51,730
Yes. It's my turn.
389
00:43:54,860 --> 00:43:56,270
Trumped.
390
00:43:56,360 --> 00:43:57,660
- Trumped.
- Your turn.
391
00:43:57,760 --> 00:43:59,680
Are you Senzo?
392
00:44:00,600 --> 00:44:03,810
Do you know a person named Jôkichi?
393
00:44:06,610 --> 00:44:10,520
He's going to kill you.
394
00:44:18,480 --> 00:44:22,460
I'm sorry if this piece of news
is not interesting for you.
395
00:44:22,890 --> 00:44:25,630
This Jôkichi committed a petty crime...
396
00:44:25,730 --> 00:44:30,670
and got into prison, like me.
397
00:44:30,960 --> 00:44:34,070
I'm sorry... but you...
398
00:44:34,170 --> 00:44:36,880
should really hide somewhere.
399
00:44:37,870 --> 00:44:41,040
There's only one life.
400
00:44:41,540 --> 00:44:43,680
You shouldn't jeopardize it.
401
00:44:44,210 --> 00:44:46,020
Please, I beg you.
402
00:44:52,050 --> 00:44:53,190
Thank you.
403
00:44:56,220 --> 00:44:57,790
Let me through.
404
00:44:57,890 --> 00:45:00,060
You're welcome.
405
00:45:07,930 --> 00:45:09,470
I have hancho.
406
00:45:09,570 --> 00:45:10,840
Okay, it's my turn.
407
00:45:15,110 --> 00:45:16,920
Here's my move.
408
00:46:01,120 --> 00:46:05,300
I also want to find him.
409
00:46:08,630 --> 00:46:11,010
I'll find him even without you.
410
00:47:23,600 --> 00:47:25,010
Anybody home?
411
00:47:42,190 --> 00:47:43,830
Does Senzo live here?
412
00:48:04,580 --> 00:48:06,680
I escaped from them.
413
00:48:17,490 --> 00:48:19,830
I said, I escaped from them.
414
00:48:20,490 --> 00:48:23,960
I've been waiting for you here,
since I knew you had to find Senzo.
415
00:48:30,700 --> 00:48:33,120
What?
416
00:48:38,240 --> 00:48:39,990
It hurts.
417
00:48:43,650 --> 00:48:48,160
Well, you've hit me.
Are you satisfied now?
418
00:48:52,120 --> 00:48:53,260
Hey!
419
00:48:56,830 --> 00:48:59,310
I've been looking for you
for your own good.
420
00:49:00,570 --> 00:49:01,940
I want to come with you.
421
00:49:04,640 --> 00:49:06,240
Piece of shit.
422
00:49:09,410 --> 00:49:10,850
Wait.
423
00:49:14,080 --> 00:49:18,290
You can hit me. You can go back to jail.
I don't want to go back.
424
00:49:33,770 --> 00:49:37,410
It hurts... very much.
425
00:49:40,470 --> 00:49:43,010
You really can...
426
00:49:44,010 --> 00:49:49,890
It hurts, seriously...
427
00:49:50,120 --> 00:49:52,620
You're good at fighting.
428
00:49:52,750 --> 00:49:53,990
You...
429
00:49:55,790 --> 00:49:57,500
You...
430
00:49:59,760 --> 00:50:02,100
It's you I care about...
431
00:50:05,430 --> 00:50:06,930
Hurts...
432
00:50:14,440 --> 00:50:15,940
I've been told that...
433
00:50:16,040 --> 00:50:17,920
since I was born.
434
00:51:37,660 --> 00:51:41,400
I'm Jôkichi, Shinjiro's younger brother.
435
00:51:42,500 --> 00:51:45,970
Jôkichi, I didn't think you were so timid.
436
00:52:12,020 --> 00:52:15,030
Have you found Jôkichi?
437
00:52:16,760 --> 00:52:18,500
I don't know him anymore.
438
00:52:21,330 --> 00:52:23,470
I don't know this person anymore.
439
00:52:28,170 --> 00:52:29,450
Never again!
440
00:52:39,620 --> 00:52:42,760
He's free to go to
prison or to the grave.
441
00:52:45,490 --> 00:52:47,940
I hate people who
don't give a damn about their life.
442
00:53:20,130 --> 00:53:21,430
Senzo!
443
00:53:23,760 --> 00:53:25,870
Who put a contract on my brother's head?
444
00:53:27,300 --> 00:53:28,370
Senzo!
445
00:53:31,000 --> 00:53:32,540
Jôkichi...
446
00:53:33,810 --> 00:53:38,480
don't listen to this bullshit.
447
00:56:23,380 --> 00:56:25,050
You know...
448
00:56:25,380 --> 00:56:28,260
this Jôkichi...
449
00:56:29,650 --> 00:56:31,290
I don't want to hear his name anymore!
450
00:56:31,380 --> 00:56:33,920
You're mistaken!
451
00:56:34,020 --> 00:56:38,830
I'm grateful to him.
Not for myself, but for my sister.
452
00:56:45,830 --> 00:56:47,400
Where will you go now?
453
00:56:48,870 --> 00:56:51,040
I want to see the sea.
454
00:56:51,500 --> 00:56:53,610
Maybe, you will also go to the sea?
455
00:56:55,340 --> 00:56:57,740
Where I go is my business.
456
00:57:50,200 --> 00:57:51,700
We're close...
457
00:57:52,000 --> 00:57:54,480
Only a little bit left to walk.
458
00:58:21,030 --> 00:58:23,130
The sea!
459
00:59:37,670 --> 00:59:39,450
Is there anyone who can dive here?
460
00:59:39,540 --> 00:59:41,350
It's useless.
461
00:59:41,540 --> 00:59:43,040
Why useless?
462
00:59:43,710 --> 00:59:47,980
It's forbidden to dive here.
463
00:59:48,650 --> 00:59:49,630
Forbidden?
464
00:59:49,720 --> 00:59:50,890
Yes.
465
00:59:50,980 --> 00:59:52,720
Says who?
466
00:59:52,880 --> 00:59:55,330
The military.
467
00:59:57,790 --> 01:00:00,530
See that?
468
01:00:01,430 --> 01:00:04,070
It's a patrol vessel.
469
01:00:04,500 --> 01:00:08,000
It runs three times a day.
470
01:00:08,570 --> 01:00:11,640
I don't go there anymore.
471
01:00:16,510 --> 01:00:18,820
So seamen have also got the wind.
472
01:00:18,910 --> 01:00:21,620
We used to break this ban
during the war.
473
01:00:22,010 --> 01:00:25,220
Sometimes, but it was hard.
474
01:00:32,220 --> 01:00:35,170
It's always hard to procure money.
475
01:00:37,330 --> 01:00:38,640
But if you have a goal...
476
01:00:41,570 --> 01:00:44,880
I have a boat.
477
01:00:44,970 --> 01:00:48,880
I can give you the equipment.
478
01:00:49,780 --> 01:00:51,580
Can't you go yourself?
479
01:00:52,310 --> 01:00:55,120
I'm too old.
480
01:00:55,780 --> 01:00:57,620
I can't do it.
481
01:01:29,250 --> 01:01:31,190
Thank you for the purchase.
482
01:02:20,970 --> 01:02:22,880
We don't need this.
483
01:07:22,370 --> 01:07:24,180
Tighten it harder.
484
01:08:10,950 --> 01:08:12,360
Sorry.
485
01:08:51,460 --> 01:08:53,370
You can hug me.
486
01:09:38,740 --> 01:09:40,370
Get up, please...
487
01:09:45,680 --> 01:09:47,920
Wake up.
488
01:09:49,080 --> 01:09:50,530
Are you alright?
489
01:09:52,680 --> 01:09:55,960
Do you want to kill me?
490
01:10:02,530 --> 01:10:04,170
Let's try once again.
491
01:10:12,300 --> 01:10:14,220
Do as I taught you.
492
01:10:16,170 --> 01:10:18,680
Like this... got it?
493
01:10:20,550 --> 01:10:21,990
Have a go.
494
01:10:31,860 --> 01:10:33,930
What is it?
495
01:10:34,060 --> 01:10:36,300
Komagen, look.
496
01:10:36,390 --> 01:10:38,670
Over there.
497
01:12:31,080 --> 01:12:32,490
Damn him.
498
01:12:42,520 --> 01:12:43,970
Well...
499
01:13:13,620 --> 01:13:15,330
Maybe...
500
01:13:19,120 --> 01:13:20,930
My jaw hurts.
501
01:13:21,390 --> 01:13:22,890
Still hurts?
502
01:13:27,060 --> 01:13:28,940
Buy another bowl.
503
01:13:29,070 --> 01:13:30,100
What?
504
01:13:31,700 --> 01:13:33,550
Two are not enough.
505
01:15:26,450 --> 01:15:28,230
We missed you a lot.
506
01:15:52,240 --> 01:15:54,090
We have to look here.
507
01:16:07,760 --> 01:16:09,330
Well, is it ready yet?
508
01:16:14,130 --> 01:16:17,040
Until now,
I've behaved very irresponsibly.
509
01:16:18,700 --> 01:16:20,580
From now on,
everything will be different.
510
01:16:27,550 --> 01:16:29,290
The patrol ship.
511
01:19:22,420 --> 01:19:24,160
Now that's a real professional.
512
01:19:29,790 --> 01:19:32,240
Nothing?
513
01:19:32,530 --> 01:19:35,070
There's a strong current down there.
514
01:19:36,300 --> 01:19:41,340
What your father saw, happened 30 years ago.
The ship has been carried away by the current.
515
01:19:42,270 --> 01:19:43,950
Let's change the position then?
516
01:19:44,040 --> 01:19:44,710
Yes.
517
01:19:56,590 --> 01:19:57,590
Done.
518
01:19:57,690 --> 01:19:58,360
Tighten it better.
519
01:19:59,920 --> 01:20:01,600
Done.
520
01:20:04,600 --> 01:20:06,270
Ready.
521
01:20:41,330 --> 01:20:44,510
Hey, what happened?
522
01:20:49,940 --> 01:20:52,250
Damn... he's not responding.
523
01:20:53,410 --> 01:20:55,250
Don't just stand there!
524
01:20:56,780 --> 01:21:00,420
If you don't try harder, he'll die.
525
01:21:00,550 --> 01:21:02,530
One-two... one-two...
526
01:21:10,690 --> 01:21:12,540
Pull harder!
527
01:21:12,630 --> 01:21:14,740
Come on, pull!
528
01:21:16,100 --> 01:21:20,140
Faster...
529
01:22:15,330 --> 01:22:20,170
If we find that money,
what will you do?
530
01:22:21,770 --> 01:22:23,470
There's no point in thinking about it.
531
01:22:26,870 --> 01:22:28,680
I want to buy a land lot.
532
01:22:28,970 --> 01:22:30,280
A land lot?
533
01:22:31,510 --> 01:22:33,110
I'll build a house there.
534
01:22:34,650 --> 01:22:36,350
A beautiful one.
535
01:22:39,020 --> 01:22:42,090
That's a real thing.
536
01:22:42,950 --> 01:22:46,660
I want to be a noble bandit,
like Kunisada Chuji.
537
01:22:49,260 --> 01:22:54,070
He took care of people in trouble,
like a mother.
538
01:22:56,970 --> 01:22:59,610
And one day I'll get married.
539
01:23:02,410 --> 01:23:04,150
And you, what are you thinking?
540
01:23:05,180 --> 01:23:06,850
I don't know.
541
01:23:07,540 --> 01:23:09,620
Maybe, I'll move abroad.
542
01:23:10,180 --> 01:23:11,320
Abroad?
543
01:23:11,420 --> 01:23:13,790
Do you have family there?
544
01:23:13,880 --> 01:23:15,360
No.
545
01:23:17,050 --> 01:23:19,300
That's exactly what draws me.
546
01:23:20,120 --> 01:23:22,870
You're strange.
547
01:23:24,300 --> 01:23:25,770
You think so?
548
01:27:40,280 --> 01:27:42,460
Welcome back!
549
01:27:47,960 --> 01:27:49,700
Found anything?
550
01:28:27,430 --> 01:28:29,040
Incredible...
551
01:28:46,420 --> 01:28:48,190
You know...
552
01:28:49,050 --> 01:28:52,500
it's probably from the Baltic Fleet.
553
01:28:54,930 --> 01:28:58,460
A Russian crown.
554
01:28:58,660 --> 01:28:59,730
Idiot.
555
01:28:59,830 --> 01:29:02,170
It's a part of a searchlight.
556
01:29:02,570 --> 01:29:04,840
In any case, it's a good sign.
557
01:29:08,410 --> 01:29:11,390
After so many years,
we have found a Russian searchlight.
558
01:29:14,550 --> 01:29:17,820
Look at this thing.
559
01:29:19,920 --> 01:29:23,420
Here it is.
560
01:29:23,520 --> 01:29:25,730
See?
561
01:29:31,860 --> 01:29:34,930
If we carry on like this,
we'll soon find the treasure.
562
01:29:46,040 --> 01:29:49,920
For me, even without the treasure...
563
01:29:50,110 --> 01:29:53,390
every day here is joy.
564
01:30:06,130 --> 01:30:08,130
Stop talking nonsense.
565
01:30:10,500 --> 01:30:13,410
You want your share, don't you?
566
01:30:13,970 --> 01:30:17,320
And then you can move abroad together.
567
01:31:39,390 --> 01:31:41,560
Where are you going?
568
01:31:42,430 --> 01:31:44,100
What is that car?
569
01:31:45,800 --> 01:31:47,600
It's my business.
570
01:31:47,900 --> 01:31:49,380
What business?
571
01:31:49,470 --> 01:31:51,170
I'll go instead of you.
572
01:31:51,470 --> 01:31:54,510
I can talk and settle everything.
573
01:31:56,870 --> 01:31:58,750
It has nothing to do with you.
574
01:31:58,940 --> 01:32:00,510
Don't interfere.
575
01:32:01,680 --> 01:32:03,160
Wait!
576
01:32:04,410 --> 01:32:07,550
What do you mean it has nothing
to do with me? We're partners.
577
01:32:08,890 --> 01:32:11,920
Don't you dare say that.
It's arrogant.
578
01:32:17,560 --> 01:32:21,840
We have equal shares in this.
579
01:32:24,370 --> 01:32:25,610
Don't we?
580
01:32:46,760 --> 01:32:48,200
I'm really glad...
581
01:32:50,860 --> 01:32:52,770
that I came here.
582
01:32:57,600 --> 01:33:00,950
Really?
583
01:33:05,610 --> 01:33:06,880
Really.
584
01:33:43,810 --> 01:33:46,990
Hello... I'm sorry...
585
01:33:51,350 --> 01:33:55,160
The military doesn't allow
you to come here.
586
01:34:01,500 --> 01:34:02,980
We're very sorry.
587
01:34:07,070 --> 01:34:10,020
Who are you?
588
01:34:49,910 --> 01:34:51,360
Komagen...
589
01:36:27,770 --> 01:36:37,160
THE END
35925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.