Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,291 --> 00:03:22,708
Kelompok mana yang melakukannya?
2
00:03:24,250 --> 00:03:25,583
Siapa saja yang terlibat dalam hal ini?
3
00:03:30,958 --> 00:03:33,375
Berapa banyak orang
terlibat dalam perencanaan sketsa ini?
4
00:03:40,916 --> 00:03:41,791
Beri tahu saya.
5
00:03:53,541 --> 00:03:54,500
Beri tahu saya.
6
00:03:54,958 --> 00:03:58,958
Kalau tidak, aku akan meledakkan otakmu.
Saya tahu bahwa Anda menyadarinya.
7
00:04:05,541 --> 00:04:06,250
Aku tahu.
8
00:04:08,125 --> 00:04:17,500
Tidak ada yang mengenalnya lebih baik dari saya.
9
00:04:28,750 --> 00:04:31,916
Kisah ini tidak dimulai beberapa hari yang lalu,
10
00:04:32,041 --> 00:04:38,416
itu dimulai lima belas tahun yang lalu
atau bahkan mungkin lebih awal dari itu.
11
00:04:46,000 --> 00:04:48,750
Ada dua jenis orang di dunia ini.
12
00:04:49,041 --> 00:04:52,625
Orang yang mendorong non-perenang ke dalam
badan air dan menertawakannya,
13
00:04:52,916 --> 00:04:57,958
dan satu lagi yang melompat langsung ke laut tanpa
setiap pelatihan renang formal untuk berenang menyeberangi laut.
14
00:04:57,958 --> 00:04:59,541
Dia adalah tipe kedua.
15
00:05:36,500 --> 00:05:42,708
Matanya selalu mencari mangsa,
pandangannya terus berburu.
16
00:05:43,833 --> 00:05:47,791
Tapi perburuan ini bukan untuk memuaskan rasa lapar satu kali.
17
00:05:47,916 --> 00:05:52,500
Perburuan itu juga tidak baik untuk siapa pun.
18
00:06:07,583 --> 00:06:12,166
Pak, tolong bantu saya.
Anak saya demam tinggi.
19
00:06:12,333 --> 00:06:18,708
Pak, tolong ambilkan gaji saya.
Saya mohon padamu. Aku harus membawanya ke rumah sakit.
20
00:06:18,708 --> 00:06:19,833
Pak, tolong..
21
00:06:20,083 --> 00:06:24,916
Masih ada 4 hari lagi untuk tanggal gaji Anda.
-Pak, saya hanya meminta uang saya.
22
00:06:24,916 --> 00:06:28,750
Tolong selamatkan anak saya, Pak.
Saya tidak bisa masuk kerja karena saya merawatnya.
23
00:06:29,000 --> 00:06:31,500
Pak, mohon ampun. Saya mohon padamu…
24
00:06:31,500 --> 00:06:37,208
Apakah kamu tidak mengerti? Pergi, keluar.
-Pak…Pak…
25
00:06:38,375 --> 00:06:40,250
Pak! Pak!
-Hei, beri aku secangkir teh.
26
00:06:42,583 --> 00:06:47,708
Bajingan berdarah, apakah kamu tidak punya belas kasihan pada anakku?
27
00:06:48,250 --> 00:06:51,500
Bajingan berdarah, aku mengutukmu.
Anda akan mati dengan mengerikan dan membusuk di neraka.
28
00:06:54,500 --> 00:06:57,416
Anda akan hancur!
29
00:07:02,458 --> 00:07:07,708
Ini kutukanku, kamu pasti akan hancur!
30
00:07:24,833 --> 00:07:27,333
Siapa… siapa.. siapa kamu?
31
00:07:42,125 --> 00:07:46,625
Jangan pernah meminta sesuatu yang menjadi hakmu.
Anda harus mengambilnya.
32
00:08:09,250 --> 00:08:10,750
Siapa namamu, nak?
33
00:08:26,041 --> 00:08:30,083
Akan datang suatu hari ketika Anda tidak membutuhkan pengenalan apa pun
dan namamu akan diketahui semua orang.
34
00:08:43,041 --> 00:08:44,958
Anda akan memerintah tanah ini.
35
00:08:45,250 --> 00:08:51,583
Saat itu, dia tidak tahu tanah apa itu
atau apa yang memerintah bahkan berarti.
36
00:08:51,875 --> 00:08:57,125
Selain itu, dia tidak menyadari fakta itu
orang lain sudah menguasai tanah itu.
37
00:08:57,458 --> 00:09:01,875
Guru Nath - kaisar yang memerintah kerajaan ini!
38
00:09:02,625 --> 00:09:06,583
Jika Anda membangun kuil untuk semua tindakan iblis
yang terjadi selama 20 tahun terakhir,
39
00:09:07,666 --> 00:09:10,250
idola di kuil itu adalah Gurunath.
40
00:09:10,625 --> 00:09:16,125
Saya dulu berpikir seperti Anda - itu harus
jujur dan bekerja keras untuk berhasil dalam hidup.
41
00:09:16,250 --> 00:09:20,625
Tetapi kemudian saya menyadari bahwa jujur dan bekerja keras
adalah...
42
00:09:21,000 --> 00:09:25,750
sebuah prinsip yang diciptakan oleh orang kaya untuk dipatuhi
orang yang bekerja di bawah mereka selamanya di bawah mereka.
43
00:09:26,375 --> 00:09:29,833
Ketika harga properti mencapai puncaknya,
44
00:09:30,000 --> 00:09:35,833
harga tanah terus meningkat,
dan biaya hidup manusia sedang jatuh.
45
00:09:36,000 --> 00:09:39,416
Tidak ada yang tahu dari mana Gurunath berasal
46
00:09:39,708 --> 00:09:44,208
tapi semua orang tahu bahwa
lahirnya budaya bar di kota ini adalah karena dia.
47
00:09:52,541 --> 00:09:57,375
Lebih banyak tentang dia, kekerasannya juga artistik;
48
00:09:57,875 --> 00:10:02,750
dia percaya bahwa dunia di sekitarnya
harus berada di bawah kakinya.
49
00:10:05,541 --> 00:10:11,083
Satu-satunya orang yang dapat memveto perkataan Gurunath adalah istrinya.
50
00:10:11,416 --> 00:10:14,583
Gurunath hanya mendengarkan Charulatha,
51
00:10:14,583 --> 00:10:17,750
Dan dunia Charulatha berputar di sekitar putranya,
Amarnath.
52
00:10:18,166 --> 00:10:23,375
Tidak hanya itu, harga dirinya, martabat, kehormatan,
semuanya bergantung pada Amarnath.
53
00:10:24,416 --> 00:10:28,541
Anda memberi tahu saya bahwa saya salah paham
dan Anda mengambil masalah itu dengan catatan ringan.
54
00:10:28,541 --> 00:10:30,375
Mengapa Anda tidak mempercayai saya, Guru?
55
00:10:33,541 --> 00:10:37,041
Sebelum saudara Gurunath berkembang
aspirasi untuk otoritas Gurunath,
56
00:10:37,458 --> 00:10:40,500
dia membuatnya mendambakan hidupnya dan membuatnya pergi.
57
00:10:40,500 --> 00:10:44,833
Saya tidak percaya itu tetapi Anda seharusnya tidak lagi tinggal bersama saya.
58
00:10:47,041 --> 00:10:50,625
Pergilah ke tempat manapun yang kamu suka,
Aku akan menyelesaikan pengaturannya.
59
00:10:56,166 --> 00:10:59,250
Karena menghormati saudaranya, dia pergi.
60
00:10:59,708 --> 00:11:02,916
Tidak ada yang tahu tentang keberadaannya.
61
00:11:03,041 --> 00:11:06,458
Semua orang mengira Charulatha membuatnya terbunuh.
62
00:11:06,833 --> 00:11:08,583
Itu adalah rumor.
63
00:11:10,333 --> 00:11:16,125
Suatu ketika Gurunath bertemu dengan seorang gadis yang akan bernyanyi di sebuah bar.
64
00:11:20,625 --> 00:11:25,333
Ketika Charulatha mengetahui hal ini, dia membakarnya hidup-hidup.
65
00:11:45,166 --> 00:11:51,916
Setelah lama mencari, dia menemukan apa yang dia cari.
66
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Di mana saya menemukan minuman keras?
-Sebelah pasar
67
00:11:56,958 --> 00:11:57,666
Oke.
68
00:12:20,000 --> 00:12:22,916
Pak…Anda harus hadir pada
tanggal penundaan berikutnya juga.
69
00:12:22,916 --> 00:12:24,250
Hakim ini sedikit ketat.
70
00:12:24,250 --> 00:12:24,958
Saami!
-Guru?
71
00:12:24,958 --> 00:12:27,333
Itu tidak mungkin. Itu harus terjadi seperti yang saya katakan.
72
00:12:27,333 --> 00:12:29,500
Jika ada yang salah…
Anda tahu betul tentang saya.
73
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
Tangkap dia.
74
00:12:49,250 --> 00:12:51,291
Gurunath, aku tidak akan membiarkanmu.
75
00:12:54,458 --> 00:12:56,916
Apa yang kamu lakukan dengan pisau di usia muda ini?
76
00:12:57,375 --> 00:12:59,333
Aku ingin membunuh ayahku.
77
00:13:06,666 --> 00:13:09,666
Apakah itu? Oke.
78
00:13:11,083 --> 00:13:17,958
Pikirkan bahwa aku membunuhnya untukmu.
Di mana Anda ingin saya menurunkan Anda?
79
00:13:19,583 --> 00:13:22,875
Tidak ada tempat khusus.
Aku bisa turun dimanapun kamu mau.
80
00:13:28,833 --> 00:13:32,208
Maukah kamu ikut denganku? Dia akan menjagamu.
81
00:13:32,583 --> 00:13:35,208
Jika aku ikut denganmu, kamu harus menjagaku.
82
00:13:37,916 --> 00:13:39,458
Saami.
-Guru?
83
00:13:39,583 --> 00:13:42,875
Jaga anak ini.
-Oke, Guru.
84
00:13:51,291 --> 00:13:54,000
Sejak itu dia tumbuh bersamaku.
85
00:13:54,416 --> 00:13:59,500
Saya membesarkan banyak anak tetapi saya menjadi terikat
hanya untuk anak laki-laki yang satu ini.
86
00:13:59,875 --> 00:14:03,333
Dia juga ingin tumbuh lebih dekat dengan Gurunath.
87
00:14:03,833 --> 00:14:08,041
Beberapa tahun kemudian, dia mendapat kesempatan itu.
88
00:14:08,791 --> 00:14:11,708
Kiriman besar obat-obatan datang dari Nigeria.
89
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Banyak orang ingin mendapatkannya di pantai.
90
00:14:15,250 --> 00:14:19,833
Tapi tanpa izin Gurunath,
tidak ada yang berani menerima obat tersebut.
91
00:14:19,833 --> 00:14:23,500
Ayah, ada kiriman tertahan di pelabuhan selatan.
92
00:14:25,583 --> 00:14:28,625
RK memiliki beberapa kontak di sana,
kami berencana untuk membawa mereka ke pantai.
93
00:14:30,458 --> 00:14:32,500
Saya ingin memberi tahu Anda.
94
00:14:34,916 --> 00:14:36,958
Ayah?
-Apa yang ada di konsinyasi?
95
00:14:39,041 --> 00:14:40,666
obat-obatan senilai 300 crores.
96
00:14:43,375 --> 00:14:44,583
Jika kita berhasil menyentuh mereka,
97
00:14:44,791 --> 00:14:47,083
selama satu tahun penuh berikutnya
kami dapat menyediakan mereka di seluruh negeri.
98
00:14:48,750 --> 00:14:50,625
Bagaimana kita bisa melakukannya tanpa izin Gurunath?
99
00:14:51,041 --> 00:14:53,166
Ini akan menjadi risiko besar untuk melakukannya tanpa sepengetahuannya.
100
00:14:54,500 --> 00:14:58,291
Ayah, jika Anda memberikan persetujuan Anda,
kita dapat segera merencanakan untuk mendapatkannya.
101
00:15:03,625 --> 00:15:10,083
Ketika saya masuk ke bisnis ini,
Saya memiliki setidaknya 15 pesaing bersama saya.
102
00:15:10,125 --> 00:15:14,958
dua pertiga dari mereka meninggal dan
sisanya membusuk di penjara.
103
00:15:14,958 --> 00:15:15,833
Apakah saya benar, Saami?
104
00:15:16,041 --> 00:15:17,166
Anda benar, Guru.
105
00:15:17,250 --> 00:15:22,208
Saya satu-satunya yang masih menjalankan balapan ini
dan belum ada yang bisa mengejar saya.
106
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
Apa kamu tahu kenapa?
107
00:15:26,625 --> 00:15:27,708
Aku di sana juga, Guru.
108
00:15:32,791 --> 00:15:33,625
Kamu ada di mana?
109
00:15:36,416 --> 00:15:40,958
Saya duduk di depan Anda di kekaisaran yang saya bangun
dan Anda berdiri di depan saya dengan tangan terlipat.
110
00:15:43,250 --> 00:15:44,583
Apa kamu tahu kenapa?
111
00:15:45,875 --> 00:15:52,000
Karena saya sadar akan apa yang tidak boleh saya lakukan
lebih dari apa yang seharusnya saya lakukan. Saya mengetahuinya dengan sangat baik.
112
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Mari kita bunuh Gurunath dan dapatkan kirimannya.
113
00:16:08,458 --> 00:16:12,750
Senjata yang Anda pilih harus
menakut-nakuti lawan dan bukan Anda.
114
00:16:16,833 --> 00:16:17,875
Apakah kamu mengerti?
115
00:16:18,666 --> 00:16:20,041
Aku mengerti, ayah.
116
00:16:20,750 --> 00:16:24,458
Saya mendapat berita ini sebelum Anda.
Saya tahu betul apa yang harus dilakukan dengan ini.
117
00:16:25,416 --> 00:16:28,291
Meninggalkan.
-Oke, ayah.
118
00:16:38,916 --> 00:16:42,375
Anda berbicara tentang seorang anak laki-laki, bukan?
119
00:16:42,375 --> 00:16:46,125
Anak laki-laki yang menyelamatkanmu di pengadilan.
Anak laki-laki yang sama.
120
00:16:47,916 --> 00:16:49,000
Dia?
121
00:16:53,250 --> 00:16:54,125
Jemput dia.
122
00:16:57,791 --> 00:17:00,500
Apa, saudara?
Apakah ini pertama kalinya Anda bertemu bos?
123
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Jika terjadi konflik,
Apakah Anda tidak kencing sendiri di celana Anda, oke?
124
00:17:08,458 --> 00:17:12,000
Apa benda yang dikenakan anak-anak yang menahan kencing mereka?
125
00:17:12,208 --> 00:17:13,666
Namanya popok ya kak.
126
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Ya, popok. Apakah Anda memakainya?
127
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
Apakah kamu marah?
128
00:17:26,875 --> 00:17:29,416
Ini bukan pekerjaan pemerintah
untuk mendapatkan posting tentang rekomendasi.
129
00:17:30,375 --> 00:17:33,541
Aku mengajakmu hanya karena Saami memintaku.
130
00:17:34,458 --> 00:17:38,291
Tetap di dalam mobil, jangan keluar.
Apakah kamu mengerti?
131
00:19:06,583 --> 00:19:10,000
Gurunath ditangkap oleh mereka, kabur.
132
00:19:11,791 --> 00:19:15,333
Dapatkan mobilnya. Nyalakan mobilnya.
133
00:19:18,083 --> 00:19:20,666
Dapatkan mobilnya. Nyalakan mobilnya.
134
00:19:20,666 --> 00:19:22,083
Kamu, psiko…
135
00:19:37,708 --> 00:19:40,666
Apa yang terjadi, Gurunath?
Haruskah saya memberikan sentuhan terakhir saya?
136
00:19:40,916 --> 00:19:45,083
Jangan tembak dia.
Dia tidak boleh mati dengan mudah.
137
00:20:50,208 --> 00:20:52,041
Hei, siapa kamu?
138
00:20:53,625 --> 00:20:55,333
Mengapa diam saja?
Katakan padaku, siapa dirimu?
139
00:22:55,750 --> 00:22:58,333
Angkat bicara. Angkat bicara.
140
00:23:00,833 --> 00:23:02,833
Dia tidak mengungkapkan identitasnya
meskipun dipukuli begitu parah.
141
00:23:02,833 --> 00:23:03,541
Angkat bicara.
142
00:23:05,166 --> 00:23:07,916
Dia tetap diam,
Kami telah menyerangnya selama 2 hari.
143
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Lihat dia, dia ketakutan.
144
00:23:30,666 --> 00:23:32,833
Apa yang terjadi, saudara?
Apakah kamu takut?
145
00:23:34,375 --> 00:23:35,708
Tangkap!
146
00:23:44,583 --> 00:23:47,208
Apakah dia orangnya? Nyalakan mobil.
147
00:23:57,833 --> 00:23:59,541
Apakah Anda orang yang menyelamatkan ayah saya?
148
00:24:05,416 --> 00:24:07,208
Ini, minum.
149
00:24:13,583 --> 00:24:15,083
Itu hadiah, bung. Memilikinya.
150
00:24:16,416 --> 00:24:18,333
Minumlah. Saya katakan, minum saja.
151
00:24:18,333 --> 00:24:20,416
Michael, tinggalkan dia.
152
00:24:22,291 --> 00:24:23,125
Tinggalkan aku.
153
00:24:30,791 --> 00:24:34,333
Apa yang kamu lihat? Apa itu?
Apa… Apa yang kamu lihat?
154
00:24:34,333 --> 00:24:36,833
Apa itu? Apa itu?
-Maaf pak.
155
00:24:36,833 --> 00:24:40,875
Topi menjengkelkan berdarah untuk melengkapinya.
Hapus itu. Sopir berdarah! -Maaf pak.
156
00:24:47,166 --> 00:24:50,291
Lihatlah jalan, berdarah.
157
00:24:57,291 --> 00:24:58,833
Anda menyelamatkan saya untuk kedua kalinya.
158
00:24:59,625 --> 00:25:00,916
Katakan apa yang kamu inginkan?
159
00:25:14,875 --> 00:25:17,500
Apakah dia berpendidikan?
-Sama seperti Anda, Guru.
160
00:25:22,208 --> 00:25:25,750
Saami, siapa yang mengurus semua bar Kota Utara?
161
00:25:26,291 --> 00:25:27,125
RK, Guru.
162
00:25:27,375 --> 00:25:30,166
Kami berpikir untuk menyerahkannya
ke Amarnath.
163
00:25:34,666 --> 00:25:35,875
Apa kau mabuk lagi?
164
00:25:38,583 --> 00:25:40,250
Keluar.
-Ayah?
165
00:25:52,833 --> 00:25:53,750
Amar?
166
00:25:54,708 --> 00:25:58,708
Mulai saat ini Anda merawat bar tersebut.
Sendirian.
167
00:25:59,333 --> 00:26:02,666
Sejak saat itu, Anda bekerja untuk saya dan hanya untuk saya.
168
00:26:02,916 --> 00:26:06,500
Dipahami? Hati-hati.
169
00:26:20,500 --> 00:26:22,416
Ini adalah tempat di mana Anda berada
akan tinggal dari hari ini.
170
00:26:26,166 --> 00:26:29,000
Guru tidak akan melakukan ini untuk siapa pun
sampai kecuali dia sangat menyukai orang itu.
171
00:26:29,333 --> 00:26:33,000
"Kamu harus menyusup ke benteng api!"
172
00:26:33,541 --> 00:26:36,500
"Lepaskan pertempuran, Pertumpahan Darah, dan Perang!"
173
00:26:37,708 --> 00:26:42,458
"Entah kamu atau aku! Hanya satu yang harus bertahan ..."
174
00:26:43,041 --> 00:26:44,708
Guru memintaku untuk memberimu mobil ini.
175
00:26:44,875 --> 00:26:47,333
"Lepaskan pertempuran, Pertumpahan Darah, dan Perang!"
176
00:26:48,458 --> 00:26:52,916
Bar kota utara adalah yang paling banyak
berbahaya dari semua bar di kota.
177
00:26:53,041 --> 00:26:54,833
Tidak ada yang tahu geng mana yang akan datang ke sana,
178
00:26:54,875 --> 00:26:58,166
dan siapa yang akan membunuh siapa.
179
00:26:58,916 --> 00:27:05,875
Geng yang paling merepotkan dari semua geng adalah
geng Devaraj, geng Shetty, dan geng Gundu
180
00:27:05,875 --> 00:27:10,041
karena bos dari ketiga geng tersebut adalah RK.
181
00:27:10,708 --> 00:27:13,041
Enam orang terlibat dalam serangan itu, Pak.
182
00:27:13,250 --> 00:27:15,291
Detail tentang lima di antaranya ada di file ini.
183
00:27:18,416 --> 00:27:20,541
Kami masih mencari yang keenam.
184
00:27:43,583 --> 00:27:48,833
"Pembantaian lawan harus melenyapkan musuhmu."
185
00:27:48,833 --> 00:27:53,625
"Ambil hidupnya, Berikan dia kematian."
186
00:27:53,625 --> 00:28:03,125
"Waktu yang kamu dapatkan hanyalah sesaat,
jangan menunggu hal-hal terjadi."
187
00:28:15,833 --> 00:28:24,125
"Kamu harus menyusup ke benteng api!"
"Lepaskan pertempuran, Pertumpahan Darah, dan Perang!"
188
00:28:24,125 --> 00:28:27,208
Hari itu saya ditusuk 6 pisau.
189
00:28:28,000 --> 00:28:34,166
Dari mereka, 4 pisau dioperasikan
oleh tangan-tangan ini yang terletak di depan Anda.
190
00:28:36,291 --> 00:28:37,833
Milikmu adalah pasangan ke-5.
191
00:28:41,083 --> 00:28:48,291
Garis-garis di tangan ini membawaku ke semua tangan pelakunya
satu demi satu kecuali satu.
192
00:28:52,291 --> 00:29:00,333
Pisau yang tertusuk oleh itu
tangan terakhir telah patah dan masih berada di tubuhku.
193
00:29:02,291 --> 00:29:06,666
Jika Anda memberi tahu saya tentang orang itu,
Aku hanya akan mengambil tanganmu.
194
00:29:08,583 --> 00:29:09,416
Beri tahu saya.
195
00:29:09,583 --> 00:29:12,333
Jangan. Aku akan memberitahu Anda.
Aku akan memberitahumu semuanya.
196
00:29:12,333 --> 00:29:14,208
Ratan! Ratan melakukannya.
197
00:29:15,375 --> 00:29:17,166
Ratan!
198
00:29:22,250 --> 00:29:28,791
Jika seekor kambing memutuskan untuk menabrak gunung
karena bangga dengan tanduknya yang kuat,
199
00:29:28,791 --> 00:29:30,416
itu pasti akan kehilangan kepalanya.
200
00:29:32,041 --> 00:29:35,208
Sejak hari Michael mengambil alih bar,
201
00:29:35,583 --> 00:29:40,916
dia mulai mengekang mobokrasi
tanpa mempedulikan siapapun.
202
00:29:51,291 --> 00:29:54,166
Maaf, Guru. Kami tidak dapat menemukan
Keberadaan Ratan belum.
203
00:29:56,666 --> 00:29:59,375
Aku tidak tahu...
204
00:30:04,791 --> 00:30:06,083
Dimana putrinya?
205
00:30:12,166 --> 00:30:15,666
Tinggalkan kami, Pak
Silakan
206
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
Tinggalkan kami, Pak
207
00:30:43,333 --> 00:30:45,875
Tinggalkan kami, Pak.
Tinggalkan kami, Pak.
208
00:31:38,166 --> 00:31:39,500
Meniupnya di wajahku.
209
00:31:50,416 --> 00:31:55,625
Michael, hari aku kembali
akan menjadi hari kematianmu.
210
00:31:56,833 --> 00:31:58,333
Hitung hari Anda.
211
00:31:58,875 --> 00:32:00,000
Enyah.
212
00:32:14,750 --> 00:32:16,833
Michael, apakah kamu mengalahkan RK?
213
00:32:18,083 --> 00:32:20,541
Guru ingin bertemu denganmu.
Segera datang.
214
00:32:39,791 --> 00:32:41,750
Aku akan mengurus Ratan, ayah.
215
00:32:42,708 --> 00:32:43,583
Percayalah padaku, ayah.
216
00:32:43,583 --> 00:32:46,708
Tidak dibutuhkan. Saya sangat tahu apa yang harus dilakukan
dan siapa yang harus melakukannya.
217
00:32:46,708 --> 00:32:47,375
Anda bisa pergi.
218
00:32:48,833 --> 00:32:54,250
Tolong dengarkan aku sekali, ayah.
Aku akan mengurusnya. Silakan!
219
00:32:55,666 --> 00:32:58,375
Ayah?
-TIDAK. Jangan terlibat dalam hal ini.
220
00:32:59,958 --> 00:33:00,916
Apa!
221
00:33:12,541 --> 00:33:13,625
Apa?
222
00:33:15,583 --> 00:33:17,125
Apakah kamu don?
223
00:33:18,458 --> 00:33:20,541
Apakah Anda tidak memiliki rasa hormat untuk siapa pun?
224
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Apakah Anda tahu siapa RK?
225
00:33:25,125 --> 00:33:28,041
Yang pernah ada di sisiku
sejak saya menginjakkan kaki di bisnis ini.
226
00:33:31,041 --> 00:33:33,250
Anda akan melakukan hal yang sama
hal jika Anda berada di tempat saya.
227
00:33:33,666 --> 00:33:34,875
Saya tidak melakukan sesuatu yang berbeda.
228
00:33:36,333 --> 00:33:39,208
Jika aku berada di tempatmu,
Aku tidak akan membiarkannya hidup.
229
00:33:40,041 --> 00:33:41,041
Aku akan membunuhnya.
230
00:33:47,333 --> 00:33:50,333
Saya menelepon Anda untuk masalah penting lainnya.
231
00:33:52,791 --> 00:33:56,875
Sebuah pisau patah dan tersangkut di tubuhku.
232
00:33:57,125 --> 00:33:59,916
Saya tidak tahu tentang cedera itu
atau keberadaan orang yang menyebabkannya.
233
00:34:02,458 --> 00:34:07,875
Tapi saya tahu ke mana dia akan datang - ke putrinya.
234
00:34:08,958 --> 00:34:10,291
Katakan apa yang harus saya lakukan, Pak.
235
00:34:10,916 --> 00:34:14,875
Dia ada di Delhi. Ikuti dia.
236
00:34:16,125 --> 00:34:19,000
Jika Anda menemukannya, bunuh dia di tempat tanpa melewatkan a
mengalahkan.
237
00:34:20,000 --> 00:34:21,250
Bunuh keduanya.
238
00:34:28,125 --> 00:34:29,875
Apakah Anda mencari apa yang tertulis di dalamnya?
239
00:34:38,125 --> 00:34:42,375
Seorang pria yang menguasai semua bentuk seni
menyerahkan dirinya kepada seorang wanita.
240
00:34:44,375 --> 00:34:46,750
Haruskah saya memberi tahu Anda contoh klasik, Michael?
241
00:34:47,583 --> 00:34:50,041
Pernahkah Anda mendengar tentang laba-laba janda?
242
00:34:52,000 --> 00:35:00,416
Laba-laba jantan dan betina, setelah mereka kawin satu sama lain,
243
00:35:01,458 --> 00:35:06,583
Di satu sisi, wanita melakukan itu di setiap bidang.
244
00:35:07,375 --> 00:35:09,375
Satu-satunya perbedaan adalah kita tidak bisa melihatnya.
245
00:35:17,541 --> 00:35:20,333
Ini orangnya.
Ini putrinya.
246
00:38:09,458 --> 00:38:12,500
Ini gila.
-Oke. Selamat tinggal!
247
00:38:32,041 --> 00:38:33,750
Ya, hanya itu…
248
00:38:36,875 --> 00:38:38,916
Lihat, apa yang akan terjadi sekarang.
-Ya ya. Ya.
249
00:38:41,208 --> 00:38:43,416
Hei, apa ini? Idiot.
Apakah kamu sudah gila?
250
00:38:44,041 --> 00:38:45,958
Dia ketakutan.
251
00:38:46,166 --> 00:38:48,416
Apakah kamu sudah gila?
252
00:38:48,416 --> 00:38:51,083
Theera... Apakah kamu baik-baik saja?
253
00:38:51,791 --> 00:38:53,291
Bodoh, tidak berguna..
254
00:38:53,416 --> 00:38:56,000
Gadis itu sangat ketakutan,
Itu lucu
255
00:38:56,333 --> 00:38:58,166
Dia benar-benar sesuatu, bung.
256
00:38:58,750 --> 00:39:00,083
Kamu hebat, bung.
257
00:39:24,583 --> 00:39:25,375
Apa katamu?
258
00:39:27,625 --> 00:39:28,250
Bu…
259
00:39:28,625 --> 00:39:30,333
Apa?
-Ma… Ibu
260
00:39:30,916 --> 00:39:34,416
Anda harus mengingatnya sebelum melecehkan seorang gadis - Ibumu!
261
00:39:50,000 --> 00:39:51,875
Anda tidak perlu menangis ketika Anda tidak bersalah.
262
00:39:54,333 --> 00:39:55,500
Hati-hati.
263
00:40:35,416 --> 00:40:36,458
Halo!
264
00:40:38,916 --> 00:40:40,666
Turunkan aku dalam perjalanan pulang.
265
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
Apa? Apa yang kamu takutkan?
266
00:40:46,375 --> 00:40:47,916
Saya bukan zombie.
267
00:40:48,541 --> 00:40:50,250
Aku tidak akan menggigitmu.
268
00:40:53,875 --> 00:40:54,791
Ayo, ayo pergi.
269
00:41:02,208 --> 00:41:08,291
Sejujurnya, saya harus ragu
untuk masuk ke mobil orang asing.
270
00:41:13,208 --> 00:41:15,250
Tapi kamu bukan orang asing bagiku.
271
00:41:16,166 --> 00:41:19,416
Anda tahu saya?
-Aku tahu kamu sangat baik.
272
00:41:20,375 --> 00:41:22,000
Saya tahu bahwa Anda telah mengikuti saya.
273
00:41:23,666 --> 00:41:27,583
Anda telah menguntit saya sejak beberapa hari
dan sekarang kamu di sini juga
274
00:41:29,625 --> 00:41:31,250
Di mana saya harus menurunkan Anda?
275
00:41:31,916 --> 00:41:33,333
Apa terburu-buru?
276
00:41:34,416 --> 00:41:37,000
Saya Theera. Siapa namamu?
277
00:41:37,833 --> 00:41:38,750
Beri tahu saya.
278
00:41:41,625 --> 00:41:43,083
Michael.
-Michael!
279
00:41:43,250 --> 00:41:45,500
Hei, lihat ke depan.
Lihatlah ke depan.
280
00:41:51,375 --> 00:41:55,958
Hai! Di mana Anda mencari?
Anda sedang melihatnya, bung.
281
00:41:57,166 --> 00:41:58,333
Pemutus kecepatan.
282
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Oke, pergi.
Itu bukan salahmu.
283
00:42:03,916 --> 00:42:05,250
Semua pria itu sama.
284
00:42:08,083 --> 00:42:12,291
Hei, berhenti, berhenti. Es krim.
Es krim. Aku akan membeli es krim.
285
00:42:17,875 --> 00:42:19,916
Dua vanila.
-Aku tidak mau.
286
00:42:20,458 --> 00:42:22,791
Keduanya untuk saya.
Jika Anda mau, pesan sendiri.
287
00:42:29,708 --> 00:42:31,375
Kak, beri aku es krim vanila.
288
00:42:31,583 --> 00:42:32,333
Oke.
289
00:42:37,291 --> 00:42:38,875
Berapa harganya?
-Dua puluh rupee.
290
00:42:42,000 --> 00:42:42,875
Terima kasih.
291
00:42:55,583 --> 00:43:00,291
Bagaimana Anda bisa mengatakan tidak pada es krim?
Sangat aneh! Saya tidak mengerti.
292
00:43:01,583 --> 00:43:04,333
Apakah saya akan mati jika menolak makan es krim?
293
00:43:05,625 --> 00:43:09,125
Tidak, aku akan membunuhmu. Untuk es krim.
294
00:43:14,583 --> 00:43:16,958
Tertawalah, bung. Itu lelucon.
295
00:43:32,166 --> 00:43:33,166
Ayo pergi.
296
00:43:50,875 --> 00:43:54,083
Anda tidak perlu melihat ke cermin lagi,
Anda bisa menatap lurus.
297
00:43:55,291 --> 00:43:56,291
Saya tidak akan menagih Anda.
298
00:44:04,166 --> 00:44:07,500
Tapi saya memperingatkan Anda. Jangan jatuh cinta padaku,
299
00:44:08,416 --> 00:44:09,541
Aku akan menghancurkan hatimu.
300
00:44:12,750 --> 00:44:15,208
Oh, disana, disana, disana!
Anda dapat menurunkan saya di sisi kiri.
301
00:44:16,208 --> 00:44:17,416
Ya, di sana.
302
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Terima kasih telah menjatuhkan saya.
303
00:44:30,750 --> 00:44:32,541
Juga, satu hal lagi.
304
00:44:33,166 --> 00:44:35,625
Anda melihat empat kali di tempat itu,
305
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
tapi tahukah Anda, kali ini jantan.
306
00:44:40,250 --> 00:44:42,875
Jadi apa yang akan kamu lakukan malam ini?
307
00:44:45,375 --> 00:44:46,625
Bergabunglah denganku.
308
00:45:23,875 --> 00:45:30,000
"Keglamoran para gadis...glamor...glamor...
Itu selalu menjadi pembicaraan di kota."
309
00:45:43,250 --> 00:45:49,708
"Manikur tangan,
Pedikur kakimu"
310
00:45:50,041 --> 00:45:56,458
"Oleskan kosmetik ke kulit Anda,
atau gunakan parfum Armani untuk pakaian Anda;"
311
00:45:56,666 --> 00:46:02,916
"Tidak peduli berapa banyak riasan,
tidak peduli seberapa gemerlapnya kamu memakainya,"
312
00:46:02,916 --> 00:46:06,458
"Glamor ada dalam kepercayaan diri Anda!"
"Meskipun semua kemegahan dan pertunjukan,"
313
00:46:06,458 --> 00:46:09,416
"Sikap adalah pesona yang sesungguhnya!"
314
00:46:16,500 --> 00:46:22,625
"Keglamoran para gadis...glamor...glamor...
Itu selalu menjadi pembicaraan di kota."
315
00:47:02,750 --> 00:47:05,791
"Bahkan jika ada lapisan lipstik di bibir,"
316
00:47:05,916 --> 00:47:09,208
"Ada pesona dalam senyum indahmu!"
317
00:47:09,666 --> 00:47:12,375
"Koreksi eyeliner pada mata baik-baik saja"
318
00:47:12,750 --> 00:47:15,833
"Tapi Glamor terletak pada penampilanmu yang menggoda!"
319
00:47:16,208 --> 00:47:22,458
"Bukan pakaian, atau pewarnaan,
glamor ada dalam 'sesuatu' yang Anda lakukan!"
320
00:47:22,833 --> 00:47:29,333
"Ini bukan pada tampilan luar, bukan pada penampilan,
itu ada di hati, itu glamor!"
321
00:47:36,125 --> 00:47:42,250
"Keglamoran para gadis...glamor...glamor...
Itu selalu menjadi pembicaraan di kota."
322
00:48:37,166 --> 00:48:39,083
Saya suka menampar sebelum mencium.
323
00:48:43,041 --> 00:48:45,416
Hanya karena aku menciummu
bukan berarti aku mencintaimu.
324
00:48:47,916 --> 00:48:50,250
Dan kamu bukan satu-satunya orang yang aku cium, oke?
325
00:48:55,791 --> 00:48:58,000
Tidak, aku berbohong.
326
00:49:05,750 --> 00:49:07,416
Anda ingin tidur dengan saya, bukan?
327
00:49:12,875 --> 00:49:14,250
Tapi saya tidak mau.
328
00:49:16,416 --> 00:49:17,541
Kamu bukan tipeku.
329
00:49:24,041 --> 00:49:25,458
Tapi saya memperingatkan Anda.
330
00:49:26,291 --> 00:49:27,708
Jangan jatuh cinta padaku...
331
00:49:28,000 --> 00:49:29,291
Aku akan menghancurkan hatimu.
332
00:50:17,125 --> 00:50:18,875
Michael, satu bantuan…
333
00:50:19,458 --> 00:50:20,541
Apa yang telah terjadi?
334
00:50:20,750 --> 00:50:23,416
Saya harus pergi ke suatu tempat dengan sangat mendesak.
Apakah kamu mau ikut?
335
00:50:25,041 --> 00:50:27,666
Ke mana?
-Ayo, saya akan menjelaskan semuanya secara langsung.
336
00:50:39,000 --> 00:50:42,708
Aku tahu kemana dia akan datang.
Jika Anda menemukannya, bunuh dia.
337
00:50:42,750 --> 00:50:45,208
Jangan banyak berpikir. Bunuh keduanya.
338
00:50:55,958 --> 00:50:56,833
Kemana kita menuju?
339
00:50:59,791 --> 00:51:01,791
Aku akan memberitahu Anda. Mari kita pergi.
340
00:51:09,291 --> 00:51:12,791
Aku akan masuk.
Aku akan kembali dalam 5 menit. Tetaplah disini.
341
00:53:04,916 --> 00:53:09,208
Michael! Maafkan aku, aku membuatmu menunggu lama.
342
00:53:09,500 --> 00:53:12,125
Teman saya tidak muncul.
Ayo, ayo pergi.
343
00:53:56,583 --> 00:53:58,833
Sampai jumpa besok.
Hati-hati di jalan.
344
00:55:22,000 --> 00:55:22,708
Michael!
345
00:55:26,166 --> 00:55:28,416
Michael! Michael!
346
00:55:28,958 --> 00:55:29,791
Siapa itu?
347
00:55:31,416 --> 00:55:33,416
Michael! Michael!
-Tunggu tunggu…
348
00:55:33,625 --> 00:55:41,333
Michael! Michael, tolong.
Michael, tolong hentikan.
349
00:55:44,375 --> 00:55:47,375
Michael, tolong. Tolong, Michael.
Dia adalah ayahku, Michael.
350
00:55:47,375 --> 00:55:48,791
Aku akan memberitahumu semuanya.
351
00:55:49,208 --> 00:55:49,916
Silakan.
352
00:55:49,916 --> 00:55:53,250
Mari saya jelaskan sendiri. Tolong dengarkan aku. Silakan!
Aku akan memberitahumu semuanya.
353
00:55:54,083 --> 00:55:55,375
Silakan. Silakan.
354
00:55:56,875 --> 00:56:05,500
Jangan sakiti aku. Jangan sakiti aku.
-Tolong, Michael. Tolong, jangan.
355
00:56:12,625 --> 00:56:16,500
Tolong, Michael. Silakan…
356
00:56:57,708 --> 00:57:03,000
Beberapa burung nasar menunggu kematian Gurunath.
357
00:57:04,416 --> 00:57:11,125
Tapi tidak satupun dari mereka memiliki cukup keberanian
untuk menyatakan diri sebagai musuhnya di tempat terbuka.
358
00:57:12,250 --> 00:57:16,291
Mereka ingin menggunakan saya dan membuat Gurunath terbunuh.
359
00:57:17,583 --> 00:57:21,625
Untuk itu, saya punya rencana dalam kegelapan.
360
00:57:26,125 --> 00:57:32,125
Saya berpikir untuk melaksanakan rencana dengan pemula
agar tidak ada yang curiga.
361
00:57:34,125 --> 00:57:35,791
Tapi itu gagal.
362
00:57:36,541 --> 00:57:38,125
Siapa yang bertanggung jawab untuk ini?
363
00:57:38,250 --> 00:57:39,333
Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa ini akan berisiko?
364
00:57:39,333 --> 00:57:42,541
Jangan panik. Dia belum tahu.
365
00:57:42,875 --> 00:57:46,458
Sebelum dia mengetahuinya, mari kita berlutut dan bertanya
pengampunan.
366
00:57:46,708 --> 00:57:48,541
Apa menurutmu dia akan meninggalkan kita hidup-hidup?
367
00:57:55,291 --> 00:57:55,916
Halo.
368
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Michael tidak membunuhnya, bos.
369
01:00:41,083 --> 01:00:42,375
Apa yang harus saya lakukan sekarang?
370
01:00:44,291 --> 01:00:47,416
Bos? Bos?
371
01:00:48,958 --> 01:00:51,041
Aku akan mengurusnya.
-Oke bos.
372
01:01:01,958 --> 01:01:03,958
Siapa ini, bodoh? Membunyikan klakson padanya.
373
01:01:08,833 --> 01:01:10,791
Hei, gila! Minggir.
374
01:01:18,166 --> 01:01:21,000
Minggir atau aku akan mematahkan tengkorakmu.
375
01:01:26,875 --> 01:01:29,125
Tunggu. Aku akan pergi dan memeriksa.
376
01:01:30,666 --> 01:01:31,791
Apa?
377
01:01:35,750 --> 01:01:38,166
Siapa kamu? Beraninya kau memukul bosku?
378
01:01:42,958 --> 01:01:45,166
Tunggu disini. Aku akan memberimu pelajaran.
379
01:01:45,166 --> 01:01:46,208
Rahul! Rahul!
380
01:01:50,208 --> 01:01:53,458
Hai! Hai!
Rahul! Rahul!
381
01:02:00,333 --> 01:02:01,458
Hey kamu lagi ngapain?
382
01:02:04,375 --> 01:02:05,541
Kamu gila?
383
01:02:07,416 --> 01:02:09,291
Hei, datang ke sini. Datang!
384
01:02:11,333 --> 01:02:12,416
Apakah Anda memiliki korek api?
385
01:02:17,041 --> 01:02:19,125
Apakah Anda akan membakar mobil hanya karena membunyikan klakson pada Anda?
386
01:02:21,333 --> 01:02:22,541
Ya, saya akan melakukannya.
387
01:02:23,416 --> 01:02:26,125
Bunyikan klakson padaku lagi dan aku akan membakarmu bersamanya.
388
01:02:35,708 --> 01:02:37,916
Nama saya adalah Michael. Ingat itu.
389
01:02:38,375 --> 01:02:41,666
Jika seseorang bertanya siapa yang melakukannya,
beri tahu mereka bahwa seorang pria Telugu datang dan membakar mobilnya.
390
01:02:42,458 --> 01:02:46,791
Mobil saya! Mobil saya!
391
01:03:46,958 --> 01:03:53,125
Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup."
392
01:03:53,291 --> 01:03:59,041
"Cukup bagimu untuk bersamaku."
393
01:04:02,791 --> 01:04:04,541
Apakah Anda akan masuk atau tidak!
394
01:04:09,083 --> 01:04:09,916
Datang
395
01:04:23,083 --> 01:04:33,250
"Pikiranku menggoda seperti setetes air di danau."
396
01:04:33,875 --> 01:04:45,333
"Dan kaulah yang membuat tanaman merambat basah ..."
397
01:04:45,541 --> 01:04:57,041
"Jika kau dan aku menjadi satu,"
"Seluruh dunia berubah warna..."
398
01:04:57,041 --> 01:05:02,666
"Matamu yang mencari mimpiku."
399
01:05:02,666 --> 01:05:08,333
"Kamu adalah penulis yang mencuri melodiku."
400
01:05:08,333 --> 01:05:14,458
"Kamu telah mengubah keberadaanku menjadi terlupakan."
401
01:05:14,458 --> 01:05:22,166
"Jadilah kehausanku yang putus asa... Kamu... Hanya kamu."
402
01:05:23,458 --> 01:05:28,958
"Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup."
403
01:05:29,416 --> 01:05:34,833
"Haruskah aku menjadi separuhmu?"
404
01:05:34,833 --> 01:05:41,333
Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup."
405
01:05:41,500 --> 01:05:45,583
"Cukup bagimu untuk bersamaku."
406
01:05:45,583 --> 01:05:53,666
"Cukup… Cukup… Cukup…"
407
01:06:20,291 --> 01:06:26,083
"Bahkan besi akan meleleh dengan tatapan penuh kasihmu."
408
01:06:26,083 --> 01:06:31,625
"Kamu membuat hatiku yang berkarat menjadi gila."
409
01:06:31,625 --> 01:06:37,291
"Kamu bisa mengubah daratan menjadi langit sekaligus."
410
01:06:37,291 --> 01:06:42,958
"Kamu mengubah putaran menjadi kurva di mana hidupku berputar."
411
01:06:42,958 --> 01:06:50,125
"Setiap menit dalam hidupku adalah untukmu."
412
01:06:51,541 --> 01:06:57,125
"Seperti ombak yang tertarik ke bulan,"
413
01:06:57,125 --> 01:07:02,708
"langkahku tertarik padamu setiap saat
kehidupan."
414
01:07:02,708 --> 01:07:05,708
"Kami berdua bersama-sama ....."
415
01:07:05,750 --> 01:07:10,833
"Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup"
416
01:07:10,833 --> 01:07:19,916
"Seperti sebuah puisi di mataku... kamu sudah cukup... Cukup..."
417
01:07:21,333 --> 01:07:26,958
"Cukup bagiku… kehadiranmu sudah cukup…"
418
01:07:52,291 --> 01:07:53,250
Michael!
419
01:08:21,708 --> 01:08:23,041
Datang datang! Datang!
-TIDAK
420
01:08:27,833 --> 01:08:28,750
Michael!
421
01:08:38,958 --> 01:08:39,750
Michael!
422
01:08:43,708 --> 01:08:45,041
Theera!
-Michael!
423
01:08:46,500 --> 01:08:47,125
Michael!
424
01:08:47,625 --> 01:08:50,666
Michael! Michael!
425
01:08:51,916 --> 01:08:56,166
Michael! Michael! Michael!
426
01:08:59,125 --> 01:09:02,666
Michael!
-Tinggalkan aku.
427
01:09:25,250 --> 01:09:28,458
Theera! Theera!
428
01:11:29,291 --> 01:11:30,625
Hei, Michael!
429
01:11:30,833 --> 01:11:34,083
Sekarang, apakah Anda tahu siapa saya?
Apakah Anda mengetahuinya?
430
01:11:35,125 --> 01:11:37,333
Pada hari Anda berkelahi dengan saya,
431
01:11:37,333 --> 01:11:39,166
seketika saya tahu bahwa Anda akan berada dalam keadaan ini.
432
01:11:39,416 --> 01:11:41,083
Tapi aku tidak berharap itu terjadi begitu cepat.
433
01:11:41,708 --> 01:11:46,416
Apakah Anda merasa kasihan pada diri sendiri? Apakah kamu?
434
01:11:47,583 --> 01:11:52,125
Bukankah saya memperingatkan Anda bahwa waktu berikutnya
Aku akan menemuimu Aku akan membunuhmu?
435
01:11:54,458 --> 01:11:56,375
Di manakah lokasi Theera?
436
01:11:58,875 --> 01:12:03,541
Sebelum Anda melihatnya,
Anda harus bertemu orang penting lainnya.
437
01:12:14,583 --> 01:12:15,958
Siapa yang bertanggung jawab untuk ini?
438
01:12:17,750 --> 01:12:20,916
Putra Gurunath, Amarnath.
439
01:12:30,916 --> 01:12:33,458
Kami membayar Anda karena Anda menjamin kami
dukungan ayahmu.
440
01:12:33,458 --> 01:12:35,250
Aku tahu itu, oke?
441
01:12:35,958 --> 01:12:38,875
Aku akan bicara dengan ayahku.
Oke, saya akan mencari tahu.
442
01:12:39,041 --> 01:12:41,625
Percayalah kepadaku. Saya akan memilahnya.
443
01:12:42,666 --> 01:12:47,375
Dengar, bung.
Selesaikan segera atau balas kami.
444
01:13:04,625 --> 01:13:07,125
Dia menolak 300 crores.
445
01:13:09,500 --> 01:13:12,375
Oke, saya bilang biar saya tangani sendiri.
446
01:13:12,375 --> 01:13:14,375
Dia juga tidak membiarkan saya melakukan itu.
447
01:13:14,833 --> 01:13:17,583
Kapan saya akan menangani bisnis saya sendiri?
448
01:13:18,708 --> 01:13:23,666
Sampai dia hidup, dia tidak akan membiarkan saya menangani bisnis apa pun
449
01:13:24,083 --> 01:13:24,958
Ya.
450
01:13:29,125 --> 01:13:32,916
Ayo lakukan satu hal, ayo bunuh dia.
451
01:13:38,333 --> 01:13:43,291
Tapi tidak ada yang harus mencari tahu
tentang keterlibatan saya dalam hal ini.
452
01:13:43,291 --> 01:13:44,166
Oke?
453
01:13:44,583 --> 01:13:47,250
Oke?
-Oke.
454
01:13:49,541 --> 01:13:53,416
Semua informasi ada di sini. Selesai?
-Selesai.
455
01:13:57,666 --> 01:13:59,208
Di manakah lokasi Theera?
456
01:14:04,416 --> 01:14:08,416
Ada apa dengan dia?
Kenapa dia menyebut namanya terus menerus?
457
01:14:09,583 --> 01:14:10,791
Di manakah lokasi Theera?
458
01:14:12,500 --> 01:14:16,541
Di manakah lokasi Theera? Di manakah lokasi Theera?
Di manakah lokasi Theera?
459
01:14:17,333 --> 01:14:20,250
Kenapa kau terus bertanya
hal yang sama, tolol?
460
01:14:21,541 --> 01:14:28,000
Apakah Anda mencintainya? Ya. Itulah cinta.
461
01:14:33,958 --> 01:14:36,791
Apakah Anda mengkhianati kami karena dia?
Katakan padaku, kan?
462
01:14:37,291 --> 01:14:41,250
Mendengarkan. Kami mengirimmu untuk membunuh
seseorang karena dia mengkhianati kita.
463
01:14:41,875 --> 01:14:45,208
Tetapi dengan tidak membunuhnya, Anda mengkhianati kami.
Bukan?
464
01:14:47,833 --> 01:14:50,791
Sekarang, aku harus membunuhmu.
465
01:14:50,791 --> 01:14:54,208
Melakukan apapun yang Anda inginkan
tapi biarkan Theera pergi.
466
01:14:55,708 --> 01:14:59,291
Apakah Anda melakukan semua ini untuknya?
Untuk dia?
467
01:15:00,250 --> 01:15:03,625
Tapi kamu bodoh, bung.
Dasar orang bodoh.
468
01:15:07,916 --> 01:15:12,208
Apakah kamu tidak percaya padaku? Anda tidak?
469
01:15:13,125 --> 01:15:16,875
Tunggu, biarkan aku menyuruhnya menceritakan ini padamu secara langsung.
470
01:15:17,416 --> 01:15:19,666
Oke?
471
01:15:21,166 --> 01:15:23,166
Hei, seret dia ke sini.
472
01:15:23,375 --> 01:15:24,333
Teman-teman, pergi.
473
01:15:28,625 --> 01:15:32,041
Lihat, lihat… Apakah kamu melihatnya?
474
01:15:32,583 --> 01:15:34,083
Dia tahu kamu akan datang.
475
01:15:34,708 --> 01:15:36,083
dan dia tahu siapa kamu.
476
01:15:36,833 --> 01:15:38,666
apakah kamu melihatnya.
477
01:15:39,416 --> 01:15:42,708
Apakah kamu mendengarnya?
-Michael.
478
01:15:55,750 --> 01:15:58,583
Katakan padanya. Ayo.
479
01:16:01,208 --> 01:16:03,041
Katakan padanya.
480
01:16:03,291 --> 01:16:07,250
Katakan padanya bagaimana Anda menipu dia
dengan berpura-pura mencintainya. Katakan padanya.
481
01:16:08,541 --> 01:16:13,625
Ayo, katakan padanya.
482
01:16:14,375 --> 01:16:17,166
Siapa namanya?
Michael. -Michael?
483
01:16:18,125 --> 01:16:22,708
Tidak, ayah. Saya akan menangani semuanya. Jangan khawatir.
484
01:16:32,791 --> 01:16:35,125
Apakah Anda keluar dari pikiran?
Mengapa Anda membawanya bersama?
485
01:16:35,125 --> 01:16:37,541
Aku memanggilmu ke sini sendirian.
Apa yang terjadi?
486
01:16:37,916 --> 01:16:41,208
Ayah, jangan khawatir.
Bahkan jika aku tidak membawanya bersamaku,
487
01:16:41,208 --> 01:16:44,500
dia akan tetap mengikutiku.
Sekarang, setidaknya kita tidak harus menghadapi risiko itu.
488
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Dia akan mendengarkan saya.
Dia menunggu di luar.
489
01:16:53,458 --> 01:16:54,250
Michael!
490
01:16:55,291 --> 01:16:57,750
Maafkan aku, aku membuatmu menunggu lama.
491
01:16:57,958 --> 01:17:00,625
Teman saya tidak muncul.
Ayo, ayo pergi.
492
01:17:07,708 --> 01:17:12,625
Ayahku mengirimmu untuk mengikutinya
dan saya menunjuk orang lain untuk mengikuti kalian berdua.
493
01:17:13,416 --> 01:17:15,958
Bagaimana Anda bisa mengharapkan sesuatu yang kurang dari saya?
Orang bodoh.
494
01:17:16,583 --> 01:17:17,833
Biarkan dia pergi.
495
01:17:18,291 --> 01:17:22,000
Biarkan dia pergi.
-Datang. Bangun.
496
01:17:23,958 --> 01:17:27,666
Ayo sayang. Datang!
497
01:17:30,000 --> 01:17:33,875
Ayahku mengendalikan seluruh kota hanya dengan pandangan sekilas,
498
01:17:33,875 --> 01:17:35,291
bahkan dia tidak bisa menjinakkannya.
499
01:17:35,291 --> 01:17:41,708
Tapi Anda mengendalikannya.
Bagus sekali!
500
01:17:42,125 --> 01:17:47,083
Izinkan saya memberi Anda hadiah untuk cinta sejati Anda.
501
01:17:47,250 --> 01:17:49,916
Tembak dia! Pegang ini. Tembak dia!
502
01:17:50,208 --> 01:17:56,166
Tembak dia! Menembak…
Sayang? Tembak dia. Menembak…
503
01:17:57,083 --> 01:17:58,125
Hai,
504
01:18:01,250 --> 01:18:04,416
Jika Anda tidak akan menembaknya,
Aku akan membuat tengkoraknya pecah.
505
01:18:05,333 --> 01:18:08,125
Tinggalkan putriku!
506
01:18:08,250 --> 01:18:09,833
Diam! Diam! Diam!
507
01:18:10,708 --> 01:18:13,750
Anda bertanggung jawab untuk ini.
Limbah berdarah!
508
01:18:15,541 --> 01:18:18,458
Hei, tembak dia. Menembak!
509
01:18:21,666 --> 01:18:23,166
Tembak dia! Menembak!
510
01:19:03,083 --> 01:19:07,250
Apa itu tadi?
Anda benar-benar menembaknya?
511
01:19:10,541 --> 01:19:11,708
Kasihan.
512
01:19:13,583 --> 01:19:17,083
Aku harus memberimu hadiah karena menembaknya.
513
01:19:37,250 --> 01:19:41,083
Hei, singkirkan tubuhnya.
514
01:19:48,125 --> 01:19:52,083
Dan bawa dia ke tempat yang aman.
515
01:19:54,291 --> 01:19:55,958
Aku ingin mencicipinya juga.
516
01:19:57,541 --> 01:20:00,791
Ada sesuatu yang istimewa dalam dirinya.
517
01:20:36,208 --> 01:20:37,583
Tapi saya memperingatkan Anda.
518
01:20:38,541 --> 01:20:39,583
Jangan jatuh cinta padaku,
519
01:20:40,458 --> 01:20:41,958
Aku akan menghancurkan hatimu.
520
01:20:49,541 --> 01:20:51,041
Jangan jatuh cinta padaku.
521
01:20:51,458 --> 01:20:52,958
Aku akan menghancurkan hatimu.
522
01:21:13,083 --> 01:21:21,250
Hanya sampai kita memegang benang kesetiaan
dan kepercayaan dapatkah kita mengendalikan binatang yang terikat padanya.
523
01:21:22,333 --> 01:21:30,083
Setelah dipotong longgar, tidak ada yang cukup mampu
untuk menghadapi malapetaka yang akan disebabkan oleh binatang itu.
524
01:21:30,625 --> 01:21:35,500
Michael, kita harus membunuh orang tengah itu.
Anda melakukan pekerjaan dan saya akan mendapatkan kendaraan.
525
01:21:35,541 --> 01:21:39,416
Dia minum hanya 3 pasak tapi dia berperilaku
seolah-olah dia telah menghabiskan sebotol penuh minuman keras.
526
01:21:39,583 --> 01:21:41,041
Apakah Anda tahu apa yang terjadi kemarin?
527
01:21:41,125 --> 01:21:41,916
Apa yang telah terjadi?
528
01:21:41,916 --> 01:21:44,708
Dia masuk ke rumah tetangganya
alih-alih pergi ke miliknya sendiri.
529
01:21:44,708 --> 01:21:46,458
Apakah itu?
530
01:21:47,000 --> 01:21:48,666
Anda seharusnya melihat wajahnya.
531
01:21:48,666 --> 01:21:49,791
Apakah Anda mendapatkan cukup meronta-ronta?
532
01:21:50,625 --> 01:21:51,500
Diam, teman-teman.
533
01:21:52,500 --> 01:21:56,541
Dia tidak berbagi dengan kami tapi saya yakin
dia pasti mendapat pukulan keras dari mereka.
534
01:21:56,583 --> 01:21:57,958
Kamu benar.
Ya, dia pasti punya.
535
01:22:08,166 --> 01:22:10,291
Hei, Nak. Apakah Anda ingin minum?
536
01:22:10,291 --> 01:22:14,208
Dia adalah anak yang bersekolah.
Mengapa Anda menawarinya minuman?
537
01:22:20,416 --> 01:22:22,666
Dia takut, tuan.
Dia berhenti di jalurnya.
538
01:22:24,750 --> 01:22:28,083
Dia tidak takut.
Dia ragu-ragu karena dia sedang berpikir.
539
01:22:28,791 --> 01:22:31,458
Mereka yang berbicara tentang etika
dan moral adalah kelemahan,
540
01:22:32,833 --> 01:22:39,291
mereka yang tawuran berperilaku seperti hooligan
tapi satu dengan otak berperilaku seperti saya.
541
01:22:40,083 --> 01:22:42,541
Gurunath adalah seseorang yang memiliki otak dan otot.
542
01:22:44,291 --> 01:22:46,833
Terserah Anda bagaimana Anda akan melakukan sendiri,
Michael.
543
01:22:50,000 --> 01:22:52,708
Dia menjauhi hal-hal tertentu.
544
01:22:53,583 --> 01:22:58,583
Tetapi jika kamu melempari dia dengan batu karena dia menjauh,
dia tidak akan tetap tenang.
545
01:22:59,541 --> 01:23:01,416
Dia akan menyerangmu seperti tsunami.
546
01:23:02,958 --> 01:23:06,875
Bahkan Tuhan tidak dapat menghentikan malapetaka yang terjadi setelah itu.
547
01:23:08,458 --> 01:23:12,625
Michael - tsunami yang tak terbendung.
548
01:23:17,083 --> 01:23:24,500
Kematian akan menghantui Anda bahkan jika Anda menyentuh bayangannya
tapi Amar meletakkan tangannya di atasnya.
549
01:23:26,875 --> 01:23:28,500
Siapa yang memberi wewenang untuk melakukan ini?
550
01:23:32,375 --> 01:23:35,958
Sudah berapa kali saya bilang jangan sampai
terlibat dalam bisnis saya?
551
01:23:47,083 --> 01:23:50,000
Mengapa Anda begitu peduli tentang dia?
552
01:23:52,083 --> 01:23:58,541
Dia mengkhianati kita dan aku membunuhnya. Saya membunuhnya.
553
01:24:00,208 --> 01:24:03,083
Apalagi siapa dia, ayah?
554
01:24:05,875 --> 01:24:10,041
Dia hanyalah anjing lain di antara banyak anjing
anjing lain yang memakan apa yang kita beri makan,
555
01:24:10,333 --> 01:24:14,250
lakukan seperti yang kita perintahkan,
dan bertahan karena nama dan kekuatan kita.
556
01:24:15,625 --> 01:24:20,083
Dia bukan hanya anjing jalanan biasa.
Anda tidak tahu apa-apa tentang dia. Anda bagian dari kotoran.
557
01:24:20,250 --> 01:24:27,541
Dia adalah binatang buas yang berburu di hutan yang tak terbatas.
558
01:24:28,625 --> 01:24:35,583
Belenggu yang selama ini dijinakkan
binatang buas ini sekarang telah rusak.
559
01:24:36,041 --> 01:24:40,000
Sekarang, dia adalah binatang buas tanpa belenggu dan tanpa batas.
560
01:24:40,291 --> 01:24:45,708
Pada hari itu, saat semua orang berlari
dalam bungkusan yang memegang kehidupan mereka yang tersayang,
561
01:24:46,000 --> 01:24:52,166
satu orang melewati kelompok itu.
Dia sendiri yang memburu mereka semua dan membawaku hidup-hidup.
562
01:24:57,375 --> 01:24:58,875
Dia tidak selamat.
563
01:24:59,791 --> 01:25:03,041
Aku membunuhnya dan mengubur mayatnya juga.
564
01:25:06,875 --> 01:25:11,541
Apakah Anda benar-benar menguburnya? Apa kamu yakin?
565
01:25:12,041 --> 01:25:15,208
Binatang itu sekarang telah mencicipi darah,
566
01:25:15,458 --> 01:25:21,583
bahkan jika ia memiliki satu ons darah yang tersisa di tubuhnya,
ia akan kembali untuk mendapatkan mangsanya.
567
01:25:25,000 --> 01:25:28,208
Tidak semudah itu membunuhnya.
Apakah Anda benar-benar yakin tentang itu?
568
01:25:32,666 --> 01:25:34,250
Dia meninggal.
569
01:25:35,541 --> 01:25:36,708
Percayalah padaku, ayah.
570
01:25:48,916 --> 01:25:52,708
Aku tidak takut padanya.
Aku takut padamu.
571
01:26:02,166 --> 01:26:05,791
Anda tidak bisa meninggalkan dia nyaris hidup,
dia harus dibunuh sepenuhnya.
572
01:26:10,333 --> 01:26:11,166
Oke, ayah.
573
01:26:11,416 --> 01:26:14,666
Bukan kamu, Amar. Orang-orang kita akan mengurus itu.
-Ayah?
574
01:26:15,291 --> 01:26:16,250
Oke, Pak.
575
01:26:16,375 --> 01:26:18,500
Ayah, aku akan pergi bersama mereka.
-Tidak, bukan kamu.
576
01:26:18,500 --> 01:26:20,208
Ayah, tolong biarkan aku pergi.
-Tidak, bukan kamu.
577
01:26:20,916 --> 01:26:22,583
Santai.
-Biarkan aku pergi.
578
01:26:54,083 --> 01:26:57,916
Saya memulai ini dan saya akan menyelesaikan ini.
579
01:26:59,208 --> 01:27:07,791
Jika ada orang lain yang mencoba mengganggu saya,
mereka akan dibunuh juga. Apakah kamu mengerti?
580
01:27:27,833 --> 01:27:28,416
Ayo pergi.
581
01:27:30,166 --> 01:27:32,666
Satu dua tiga empat…
582
01:27:46,750 --> 01:27:49,625
Dia belum mati.
583
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Di manakah lokasi Theera?
584
01:27:56,166 --> 01:27:57,541
Di manakah lokasi Theera?
585
01:28:00,125 --> 01:28:01,416
Michael!
586
01:28:08,083 --> 01:28:09,833
Maafkan aku, Michael.
587
01:28:13,458 --> 01:28:14,750
Saya minta maaf.
588
01:28:19,125 --> 01:28:20,500
Maafkan aku, Michael.
589
01:28:20,666 --> 01:28:22,416
Mohon maafkan saya.
590
01:28:23,958 --> 01:28:30,166
Itu semua salah ku.
-Anda tidak bersalah. Itu bukan salahmu.
591
01:28:30,333 --> 01:28:36,208
aku menembakmu. Saya tidak punya pilihan lain.
Tapi aku tidak pernah ingin membunuhmu.
592
01:28:36,375 --> 01:28:37,541
Bos datang.
593
01:28:37,916 --> 01:28:40,375
Aku tidak jujur padamu, Michael.
594
01:28:40,625 --> 01:28:41,833
Jangan menangis, Thera.
595
01:28:44,625 --> 01:28:47,166
Aku tidak jujur padamu, Michael.
596
01:28:47,958 --> 01:28:50,583
Berdarah, apakah kamu masih hidup?
597
01:28:50,583 --> 01:28:52,500
Jangan lakukan apa pun untukku, Michael.
598
01:28:52,500 --> 01:28:53,875
Ayahku benar tentangmu.
599
01:28:54,208 --> 01:28:58,000
Seandainya aku berada di tempatmu,
Saya akan melakukan hal yang sama, Theera.
600
01:28:58,000 --> 01:28:59,958
Anda tidak akan dibunuh dengan mudah.
601
01:28:59,958 --> 01:29:01,625
Silakan pergi dari sini, Michael.
602
01:29:01,708 --> 01:29:04,791
Kami akan melakukan segala yang mungkin untuk orang yang kami cintai.
603
01:29:10,208 --> 01:29:14,833
Theera, aku ingin melakukan sesuatu untukmu.
604
01:29:16,125 --> 01:29:18,541
Apakah Anda menginginkannya bahkan dalam kematian Anda?
605
01:29:23,666 --> 01:29:27,125
Aku akan membunuh kalian berdua. Anda, bajingan!
606
01:29:27,416 --> 01:29:30,125
Super! Super! Hebat, bos!
607
01:29:38,041 --> 01:29:40,291
Hai! Hei, hei!
608
01:29:49,250 --> 01:29:56,666
Apakah kita mementaskan drama Romeo dan Juliet di sini,
bahwa kalian tersesat dalam romansa kalian?
609
01:30:01,666 --> 01:30:05,541
Saya mengirim ayahnya untuk membunuh ayah saya tetapi dia tidak bisa.
610
01:30:07,833 --> 01:30:11,291
Lalu aku mengirimmu untuk membunuh ayahnya tapi kamu juga tidak bisa.
611
01:30:12,083 --> 01:30:13,916
Katakan padaku apa yang kamu inginkan.
612
01:30:18,166 --> 01:30:24,833
Sekarang, aku harus membunuh kalian berdua. Aku harus membunuh kalian berdua.
Aku harus membunuhmu, berdarah.
613
01:30:26,458 --> 01:30:28,208
Apa yang kamu inginkan, Theera?
614
01:30:28,208 --> 01:30:29,375
Jawab dia.
615
01:30:30,416 --> 01:30:33,000
Katakan apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
616
01:30:34,708 --> 01:30:37,541
Bunuh anjing ini. Bunuh anjing ini!
617
01:30:43,708 --> 01:30:46,666
Teman-teman, tangkap dia. Bunuh dia.
618
01:30:57,166 --> 01:30:59,000
Datang! Datang!
619
01:31:55,708 --> 01:31:56,916
Jangan biarkan dia lepas.
Pegang dia erat-erat.
620
01:31:56,916 --> 01:32:00,041
Ayolah teman-teman.
621
01:32:02,291 --> 01:32:03,958
Ayo. Pegang dia.
622
01:32:05,708 --> 01:32:09,625
Bos! Bos, apakah kamu baik-baik saja?
623
01:32:09,625 --> 01:32:12,583
Jangan biarkan dia hidup. Bunuh dia.
624
01:32:56,625 --> 01:32:58,791
Bos, ayo.
Ayo, ayo pergi. Bos!
625
01:33:00,791 --> 01:33:01,916
Ayo, ayo pergi. Bos!
626
01:33:04,708 --> 01:33:10,708
Ayo cepat, bos. Datang cepat.
Dia akan mengejar kita. Ayo cepat, bos.
627
01:33:18,250 --> 01:33:19,375
Bos...
628
01:33:21,791 --> 01:33:26,875
Bos! Bos, jangan lakukan itu.
Dengarkan aku. Ayo pergi dari sini.
629
01:33:28,166 --> 01:33:35,333
Bos! Bos, jangan lakukan itu.
Dengarkan aku. Ayo pergi dari sini.
630
01:33:37,500 --> 01:33:39,416
Bos! Bos!
631
01:33:50,500 --> 01:33:52,250
Saya akan membunuhmu.
632
01:33:57,500 --> 01:33:58,833
Aku tidak akan meninggalkanmu.
633
01:34:02,291 --> 01:34:09,791
Untuk pertama kalinya,
Kerajaan Gurunath ternoda oleh darahnya sendiri.
634
01:34:48,041 --> 01:34:49,791
Beri aku dua menit, aku akan mengeluarkannya.
635
01:35:06,625 --> 01:35:07,833
Pelurunya keluar
636
01:35:11,583 --> 01:35:13,791
Pelurunya keluar. Di Sini!
637
01:35:16,416 --> 01:35:19,416
Ini sudah berakhir. Bersabarlah.
638
01:35:21,083 --> 01:35:25,375
Sudah selesai, Michael.
Aku sudah mengeluarkan pelurunya.
639
01:35:38,416 --> 01:35:39,583
Michael…
640
01:35:42,750 --> 01:35:45,583
Apakah dia mati karena kesakitan?
641
01:36:00,583 --> 01:36:01,625
Ya.
642
01:36:02,416 --> 01:36:04,375
Anda seharusnya tidak melakukan ini, Michael.
643
01:36:06,000 --> 01:36:09,208
Sudah saatnya Anda bertobat karena telah menyelamatkan hidup saya.
644
01:36:11,000 --> 01:36:14,166
Aku akan memotongmu menjadi beberapa bagian
dan memberimu makan untuk anjing-anjing liar, kamu...!
645
01:36:15,000 --> 01:36:16,166
Apa yang telah terjadi?
646
01:36:17,833 --> 01:36:19,083
Apa yang telah terjadi?
647
01:36:23,625 --> 01:36:25,791
Putra kami sudah mati.
648
01:36:29,083 --> 01:36:37,708
Michael, Anda akan menyadari rasa sakit saya
jenis kematian yang akan kuberikan padamu dan dia.
649
01:36:54,041 --> 01:36:56,791
Dia akan membunuh semua orang yang berhubungan denganku sampai dia menemukanku.
650
01:36:58,583 --> 01:37:03,291
Kamu adalah satu-satunya yang pernah bersamaku.
Pergi bersembunyi dari beberapa hari, tuan.
651
01:37:04,916 --> 01:37:07,750
Jangan khawatirkan aku. Kemana kamu akan pergi?
652
01:38:39,500 --> 01:38:43,500
Dia… Dia adalah putraku satu-satunya.
653
01:38:44,958 --> 01:38:48,125
Pewaris kerajaanku.
654
01:38:49,333 --> 01:38:51,166
Dia terbaring di sini sebagai orang mati.
655
01:38:53,500 --> 01:39:04,875
Siapa pun yang mendapatkan saya tubuhnya,
siapa pun yang mendapatkan saya bahwa tubuh Michael akan menjadi pewaris saya.
656
01:39:11,458 --> 01:39:14,666
Jika ada yang datang mendukungnya, bunuh mereka juga.
657
01:40:02,041 --> 01:40:04,583
Guru, kami telah mencarinya kemana-mana
dan menanyakan setiap orang yang mungkin.
658
01:40:05,250 --> 01:40:07,250
Tapi sia-sia, dia tidak bisa ditemukan.
659
01:40:09,541 --> 01:40:11,208
Kami sedang menunggu sinyal dari Anda.
660
01:40:12,500 --> 01:40:15,875
Katakan saja ya, dan saya akan mendapatkan
seluruh departemen di lapangan.
661
01:40:15,875 --> 01:40:19,750
Kami akan menemukannya, menembaknya seperti anjing,
dan membuang tubuhnya di pasar Bandra.
662
01:40:21,375 --> 01:40:27,375
Apa yang dialami seorang ayah ketika dia
anak laki-laki dewasa meninggal tidak lain adalah melalui neraka.
663
01:40:29,166 --> 01:40:32,708
Dia harus menghadapi penderitaan yang sama,
dan aku harus membuatnya mengalami neraka ini.
664
01:40:35,375 --> 01:40:38,000
Tidak seorang pun harus terlibat dalam hal ini.
665
01:40:39,500 --> 01:40:43,250
Berhentilah menghitung kepala yang ada
akan jatuh di hari-hari mendatang.
666
01:40:44,833 --> 01:40:46,750
Anda tidak boleh pergi pada jam selarut ini…
667
01:40:48,041 --> 01:40:52,083
Terkadang, karena keadaan yang tidak menguntungkan,
Singa mungkin melemah
668
01:40:52,458 --> 01:40:54,500
tetapi ia tidak pernah melupakan insting berburunya.
669
01:41:00,000 --> 01:41:02,666
Dia akan datang. Dia tidak akan mengampuni kita begitu kita ditemukan.
670
01:41:03,291 --> 01:41:06,583
Dia akan datang. Dia pasti akan datang.
671
01:41:07,166 --> 01:41:08,333
Biarkan dia datang, saudara.
672
01:41:08,833 --> 01:41:10,750
Aku akan menyebabkan menggigil di tulang punggungnya
dengan meretasnya menjadi beberapa bagian.
673
01:41:11,000 --> 01:41:15,250
Tidak tidak tidak. Dia akan melakukan apapun untuknya.
674
01:41:15,625 --> 01:41:20,083
Jika kita ingin lebih unggul darinya,
kita harus membuatnya tetap hidup.
675
01:41:20,333 --> 01:41:22,416
Jangan menyakitinya.
Jangan menyakitinya.
676
01:41:24,125 --> 01:41:25,500
Bukankah Anda memberi tahu saya bahwa Gurunath adalah orang yang hebat?
677
01:41:25,791 --> 01:41:28,125
Tapi dia tidak bisa membunuh satu orang.
678
01:41:29,125 --> 01:41:31,000
Saudaraku, kita sangat banyak jumlahnya.
679
01:41:31,208 --> 01:41:32,375
Kami akan membunuhnya.
680
01:41:33,083 --> 01:41:34,666
Pernahkah Anda melihatnya?
681
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
Anda tidak dapat menyakitinya.
682
01:41:45,333 --> 01:41:47,416
Hei, Das. Apa yang telah terjadi?
683
01:41:52,458 --> 01:41:54,041
Bukankah satu orang cukup untuk membunuhnya?
684
01:41:54,708 --> 01:41:57,000
Oke, tinggalkan. Tidak bisakah kita berdua membunuhnya?
685
01:41:57,458 --> 01:41:59,791
Angka tidak penting lagi.
686
01:42:00,458 --> 01:42:03,708
Aku melihat amarah dalam darahnya.
687
01:42:09,125 --> 01:42:12,000
Aku melihatnya tapi hanya sekali.
688
01:42:37,833 --> 01:42:45,416
Mereka belum tahu bahwa mereka sedang menangani gunung berapi
dan itu akan membakar semuanya.
689
01:44:04,791 --> 01:44:06,750
Tidak. Tolong, jangan. Biarkan aku pergi.
690
01:44:26,250 --> 01:44:30,208
Kenapa, Michael?
Kenapa kau kembali untukku?
691
01:44:39,708 --> 01:44:41,666
Anda hampir menghadapi kematian karena saya.
692
01:44:42,958 --> 01:44:47,625
Meskipun tahu bahwa saya menipu Anda,
mengapa kamu datang untukku?
693
01:44:53,625 --> 01:44:58,041
Bahkan jika kau menembakku 100 kali lagi,
Aku akan tetap datang untukmu.
694
01:45:27,500 --> 01:45:30,875
Michael, kemana kita akan pergi?
695
01:45:31,833 --> 01:45:32,791
Michael!
696
01:45:36,625 --> 01:45:37,833
Bicaralah, Michael.
697
01:46:33,500 --> 01:46:35,333
Dia membawa gadis itu bersamanya, bos.
698
01:46:36,375 --> 01:46:37,833
Berapa banyak?
-Dua belas.
699
01:46:38,875 --> 01:46:41,166
RK?
-Termasuk dia, bos.
700
01:46:47,291 --> 01:46:50,375
Aku tidak akan mendengarkan cerita sedih
menetes dari pedangnya lagi.
701
01:46:51,666 --> 01:46:54,041
Aku ingin pedang yang ada darahnya di atasnya.
702
01:46:55,000 --> 01:46:58,166
Saya ingin cerita itu.
Pergi dan bawa mayatnya kepadaku.
703
01:47:02,625 --> 01:47:06,583
Jika Anda tidak bisa melakukannya, temukan saya seseorang yang bisa.
704
01:47:17,041 --> 01:47:19,041
Temukan seseorang itu dan tugaskan dia dengan pekerjaan ini.
705
01:47:23,708 --> 01:47:26,166
Atau beri tahu saya, saya akan turun ke lapangan secara pribadi.
706
01:47:36,500 --> 01:47:38,375
Kami akan menemukan orang itu, bos.
-Apa?
707
01:47:38,375 --> 01:47:40,291
Kami akan menangkapnya, bos.
-Oke.
708
01:47:46,041 --> 01:47:53,416
Saya tidak ingin mendengar apa pun dari Anda selain
berita kematiannya.
709
01:48:14,500 --> 01:48:16,875
Telepon berdering, mengapa Anda tidak menerimanya?
710
01:48:17,333 --> 01:48:20,708
Tidak ada yang berbicara dari sisi lain.
Mereka harus afonik.
711
01:48:26,666 --> 01:48:27,833
Apakah Anda menyapa?
712
01:48:28,041 --> 01:48:31,500
Ya saya lakukan. Terus?
713
01:48:33,291 --> 01:48:36,875
Hanya mendengarkan salam sederhanamu,
orang menjadi lemah berlutut;
714
01:48:37,125 --> 01:48:41,750
Mendengarkan halo menggoda Anda,
mereka pasti menjadi kelu.
715
01:48:41,750 --> 01:48:42,541
Apa?
716
01:48:42,541 --> 01:48:44,833
Ya. Saya adalah contoh terbesar dari itu.
717
01:48:47,541 --> 01:48:48,750
Apa yang kamu lihat?
718
01:48:49,583 --> 01:48:51,833
Belajar dari suami saya tentang
cara merayu seorang gadis.
719
01:49:32,375 --> 01:49:33,208
Siapa ini?
720
01:49:35,166 --> 01:49:37,291
Apa?
-Apa masalahnya?
721
01:49:38,125 --> 01:49:40,416
Kami memiliki beberapa tamu tak terduga.
722
01:49:41,500 --> 01:49:43,708
Siapkan laddoos khusus kami,
723
01:49:46,458 --> 01:49:47,791
kami akan melayani mereka.
724
01:50:24,750 --> 01:50:25,416
Halo?
725
01:51:24,333 --> 01:51:25,791
Dia tidak akan mati secepat ini.
726
01:51:32,833 --> 01:51:33,833
Siapa namamu?
727
01:51:40,791 --> 01:51:43,500
Beri makan gadis itu sesuatu.
728
01:51:45,041 --> 01:51:48,041
Aku punya pekerjaan kecil untuk diurus.
729
01:51:49,375 --> 01:51:52,791
Menangis seperti bayi untuk permen.
730
01:52:20,000 --> 01:52:21,000
Saudara laki-laki?
731
01:52:21,416 --> 01:52:26,666
Ada beberapa tamu yang datang,
ambilkan saya 20 kg daging kambing, 10 kg ayam,
732
01:52:26,666 --> 01:52:27,208
Oke
733
01:52:27,208 --> 01:52:28,750
dan jangan lupakan telurnya.
-Oke, saudara.
734
01:52:28,875 --> 01:52:31,375
Juga, goreng telurnya.
-Oke.
735
01:52:31,958 --> 01:52:34,291
Itu akan makan waktu berapa lama?
-Aku akan mengirimkannya dalam 15 menit, saudara.
736
01:52:34,750 --> 01:52:39,083
15 menit?
Oke. Saya menunggu di sini.
737
01:52:39,083 --> 01:52:39,666
Oke, saudara.
738
01:52:40,166 --> 01:52:42,041
Dekat pasar Ashok.
Oke.
739
01:52:42,041 --> 01:52:43,583
Datang cepat.
-Oke, saudara.
740
01:53:06,041 --> 01:53:07,833
Semua sudah saya kemas sesuai pesanan kakak.
741
01:53:09,125 --> 01:53:09,708
Saudara laki-laki?
742
01:53:14,583 --> 01:53:15,166
Saudara laki-laki?
743
01:53:20,166 --> 01:53:21,166
Terima kasih saudara.
744
01:53:31,166 --> 01:53:32,125
Aku akan pergi, saudara.
745
01:53:41,291 --> 01:53:42,458
Kannamma!
746
01:54:01,958 --> 01:54:07,375
Hei, apa ini? Mengapa ini begitu berat?
-Apakah Anda menyiapkan permen untuk para tamu?
747
01:54:07,375 --> 01:54:08,416
Ini adalah makanan pedas...
748
01:55:34,791 --> 01:55:41,625
"Seseorang sedang mencari, tidak jauh"
"Tidak peduli apa pun kemungkinannya"
749
01:55:41,916 --> 01:55:49,208
"Tidak ada yang berani meletakkan jari, hari ini"
"Dia di sini untuk menjaga sepanjang jalan"
750
01:55:49,666 --> 01:55:54,916
“Melalui kesulitan dan melalui bahaya,
tidak takut, tidak khawatir"
751
01:55:55,083 --> 01:55:58,375
"Pantai akan selalu bersih"
752
01:56:01,000 --> 01:56:08,291
"Dia akan menyelamatkan hari,
dia akan menemukan jalan,"
753
01:56:08,750 --> 01:56:15,333
"Tidak peduli apa yang mereka katakan,
akhirnya baik hari ini"
754
01:56:22,291 --> 01:56:25,583
"Dari bayang-bayang,
dia akan membangkitkan malaikat, dia terbang"
755
01:56:25,666 --> 01:56:29,541
“Melalui kekuatan api yang berkobar,
tidak ada yang menyangkal"
756
01:56:48,958 --> 01:56:50,666
Apakah kamu tidak melihat ada
yang lebih tua berdiri di sini?
757
01:56:51,375 --> 01:56:54,083
Jatuhkan. Jatuhkan, kataku.
758
01:56:57,958 --> 01:57:04,208
"Juruselamat dengan hati emas murni,
perjuangannya berani dan berani"
759
01:57:05,625 --> 01:57:07,083
"Tidak ada yang akan menghentikannya, sekarang"
760
01:57:07,125 --> 01:57:07,666
Cukup?
761
01:57:07,666 --> 01:57:09,416
"Tidak ada yang akan menghentikannya, sekarang"
762
01:57:09,541 --> 01:57:12,000
"Dia akan mendorong permainan dan menunjukkan caranya"
763
01:57:13,125 --> 01:57:20,375
"Tunjukkan pada mereka terbuat dari apa dia,
dia akan menyelamatkan hari melalui semua itu “
764
01:57:21,083 --> 01:57:24,333
"Dia tidak akan melewatkan satu hal pun"
765
01:57:24,500 --> 01:57:27,583
"Dia tidak akan pernah mengecewakanmu"
766
01:57:36,000 --> 01:57:39,666
"Tidak ada yang akan menghentikan malaikat pelindung ini,
dia akan bangkit"
767
01:57:39,666 --> 01:57:43,416
“Hancurkan semua masalahmu,
Anda tahu, dia akan melakukannya, baiklah."
768
01:57:46,041 --> 01:57:49,166
Hai! Hai! Tetap di sini, kami akan kembali.
769
01:57:49,166 --> 01:57:51,750
Aku akan berada di sini tapi kemana kamu pergi?
770
01:57:51,958 --> 01:57:54,083
Saya menyambut semua mempelai laki-laki,
771
01:57:55,041 --> 01:57:58,916
Aku akan membasuh kakiku dengan darahmu.
772
01:57:59,875 --> 01:58:04,500
Datang tanpa gagal. Kembali,
Aku punya suguhan khusus untukmu.
773
01:58:05,041 --> 01:58:05,958
Ayo, Pak.
774
01:58:09,250 --> 01:58:10,333
Segera kembali.
775
01:58:13,083 --> 01:58:13,916
Masuk.
776
01:58:18,416 --> 01:58:19,250
Apa?
777
01:59:03,708 --> 01:59:07,125
"Seseorang sedang mencari, tidak jauh"
778
01:59:07,375 --> 01:59:10,541
"Tidak peduli apa pun kemungkinannya"
779
01:59:10,833 --> 01:59:14,541
"Tidak ada yang berani meletakkan jari, hari ini"
780
01:59:14,916 --> 01:59:18,125
"Dia di sini untuk menjaga sepanjang jalan"
781
01:59:18,583 --> 01:59:23,833
“Melalui kesulitan dan melalui bahaya,
tidak takut, tidak khawatir"
782
01:59:24,000 --> 01:59:27,291
"Pantai akan selalu bersih"
783
01:59:29,916 --> 01:59:37,208
"Dia akan menyelamatkan hari, dia akan menemukan jalan,"
784
01:59:37,666 --> 01:59:41,416
"Tidak peduli apa yang mereka katakan,
akhirnya baik hari ini"
785
01:59:44,375 --> 01:59:47,625
Teman-teman, kamu tidak belajar
pelajaran dari terakhir kali.
786
01:59:48,416 --> 01:59:51,166
Aku baik-baik saja, aku orang yang lembut
dan vegetarian juga.
787
01:59:51,625 --> 01:59:57,250
Tapi bos saya adalah bagian teror.
Selamatkan diri Anda jika Anda bisa.
788
01:59:58,208 --> 02:00:00,375
Apakah Anda ingin menyaksikan sampel kecil?
789
02:00:01,208 --> 02:00:02,208
Kannamma!
790
02:00:16,083 --> 02:00:19,375
"Dari bayang-bayang,
dia akan membangkitkan malaikat, dia terbang"
791
02:00:19,458 --> 02:00:23,333
“Melalui kekuatan api yang berkobar,
tidak ada yang menyangkal"
792
02:00:30,916 --> 02:00:32,125
Warna hijau.
793
02:00:32,208 --> 02:00:33,833
Oke
-Warna hijau?
794
02:00:39,125 --> 02:00:41,916
Apakah Anda takut seorang wanita memegang senjata?
Ayo, ayo pergi.
795
02:00:43,416 --> 02:00:45,208
Berhenti di situ, bajingan.
796
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
Sayang?
-Apakah Anda ingin laddoo?
797
02:00:51,208 --> 02:00:57,958
"Juruselamat dengan hati emas murni,
perjuangannya berani dan berani"
798
02:00:58,458 --> 02:01:02,666
"Tidak ada yang akan menghentikannya, sekarang"
799
02:01:02,791 --> 02:01:05,250
"Dia akan mendorong permainan dan menunjukkan caranya"
800
02:01:06,375 --> 02:01:13,625
"Tunjukkan pada mereka terbuat dari apa dia,
dia akan menyelamatkan hari melalui semua itu “
801
02:01:14,333 --> 02:01:17,750
"Dia tidak akan melewatkan satu hal pun"
-Itu hanya laddoo. Bandar laddo.
802
02:01:17,750 --> 02:01:20,125
"Dia tidak akan pernah mengecewakanmu"
-Ambil. Ini sangat enak.
803
02:01:21,291 --> 02:01:25,750
Miliki dan Anda bisa bertemu langsung dengan Yang Maha Kuasa.
804
02:01:26,041 --> 02:01:29,041
Apakah kamu menginginkannya?
-TIDAK! TIDAK!
805
02:01:29,375 --> 02:01:31,708
Memilikinya!
-TIDAK! TIDAK!
806
02:01:32,083 --> 02:01:34,125
Kannama?
-Sayang? -Api!
807
02:01:34,250 --> 02:01:37,750
Berlari. Jalankan untuk hidup Anda.
808
02:01:42,583 --> 02:01:45,833
"Tidak ada yang akan menghentikan ini
malaikat pelindung, dia akan bangkit"
809
02:01:45,833 --> 02:01:49,083
“Hancurkan semua masalahmu,
Anda tahu, dia akan melakukannya, baiklah."
810
02:01:57,333 --> 02:02:01,250
"Tidak ada yang akan menghentikan ini
malaikat pelindung, dia akan bangkit"
811
02:02:01,250 --> 02:02:05,166
“Hancurkan semua masalahmu,
Anda tahu, dia akan melakukannya, baiklah."
812
02:02:21,250 --> 02:02:22,833
Bisakah kamu membantuku?
813
02:02:25,625 --> 02:02:26,458
Beri tahu saya.
814
02:02:27,291 --> 02:02:28,625
Aku akan pergi.
815
02:02:30,083 --> 02:02:32,000
Kalian tolong jaga dia.
816
02:02:37,291 --> 02:02:40,041
Apakah Anda benar-benar peduli dengan kesejahteraannya?
817
02:02:52,625 --> 02:02:55,208
Saya akan menceritakan sesuatu tentang pengalaman saya.
Dengarkan itu.
818
02:03:01,833 --> 02:03:05,833
Menjaga penjara dan dikurung
di penjara keduanya adalah hal yang sama.
819
02:03:07,750 --> 02:03:11,291
Saya tidak tahu nasib buruk siapa
anak ini jatuh ke penjara saya.
820
02:03:13,500 --> 02:03:20,416
Saya menggendongnya sebagai bayi yang baru lahir.
Saya pikir saya akan membesarkannya di bawah sayap saya.
821
02:03:22,458 --> 02:03:29,083
Kami percaya bahwa jika kami menyimpan sesuatu itu
kita cintai dekat dengan kita maka akan aman selamanya.
822
02:03:29,708 --> 02:03:33,166
Tapi kita tidak bisa menjaga api tetap dekat dengan kita, bukan?
823
02:03:33,833 --> 02:03:38,875
Semakin kita mencoba menyiramnya, semakin banyak yang akan terbakar.
824
02:03:45,833 --> 02:03:48,291
Semakin banyak api terkena udara,
825
02:03:48,416 --> 02:03:53,833
semakin sulit untuk menyiramnya. Demikian pula,
semakin seseorang menua semakin sulit untuk menjinakkannya.
826
02:03:57,125 --> 02:04:02,083
Burung yang telah terbang, mungkin akan datang
sarangnya tetapi tidak mau kembali ke kandangnya.
827
02:04:14,083 --> 02:04:16,083
Dia pikir dia tidak punya siapa-siapa,
828
02:04:19,333 --> 02:04:23,833
dan itulah mengapa dia merasa ini adalah sangkar.
Dia pergi.
829
02:04:25,500 --> 02:04:27,125
Sekarang, Anda di sini untuknya.
830
02:04:28,583 --> 02:04:30,333
Jangan tinggalkan dia saat aku pergi.
831
02:04:33,500 --> 02:04:34,666
Pegang dia erat-erat.
832
02:04:35,875 --> 02:04:37,125
Dia akan tinggal bersamamu.
833
02:05:17,250 --> 02:05:18,666
Michael hilang.
834
02:05:26,541 --> 02:05:27,625
Beri aku kotak korek api.
835
02:10:03,000 --> 02:10:04,375
Ayo, Michael. Datang.
836
02:10:08,166 --> 02:10:09,750
Aku mengharapkanmu jauh lebih awal.
837
02:10:09,916 --> 02:10:11,666
Anda sangat terlambat.
838
02:10:16,625 --> 02:10:23,875
Saya tidak terkejut mengetahui bahwa semua ini
pertumpahan darah terjadi karena tawa seorang wanita...
839
02:10:24,333 --> 02:10:25,875
tapi aku malu juga.
840
02:10:36,791 --> 02:10:38,875
Ingat satu hal, Michael.
841
02:10:39,208 --> 02:10:45,125
Tidak ada wanita yang bisa mencintai Anda atau saya
untuk alasan mulia apapun.
842
02:10:45,375 --> 02:10:49,166
Dia peduli dengan hidupnya dan kehidupan ayahnya.
843
02:10:50,291 --> 02:10:55,083
Dia mengambil kesempatan dengan tertawa bersama
dengan Anda dan itu terbayar.
844
02:10:55,791 --> 02:10:57,666
Jika bukan Anda, dia akan melakukannya
mencobanya dengan orang lain,
845
02:10:57,875 --> 02:11:01,041
jika bukan dia, dia akan mencobanya dengan saya.
846
02:11:03,000 --> 02:11:05,375
Pak, orang seperti kami selalu berusaha
untuk menemukan bayangan cermin kita di masyarakat.
847
02:11:06,750 --> 02:11:08,791
Kami menderita penyakit yang disebut kecurigaan.
848
02:11:09,291 --> 02:11:11,083
Itu bukan kesalahan mereka.
849
02:11:12,541 --> 02:11:14,041
Oke, katakanlah dia menipu saya.
850
02:11:15,250 --> 02:11:18,375
Tetapi dibandingkan dengan dosa-dosa kita,
pengkhianatannya bukanlah apa-apa.
851
02:11:21,125 --> 02:11:27,791
Tuhan telah menetapkan beberapa orang untuk menderita karena
pilihan mereka untuk mempercayai delusi wanita.
852
02:11:29,875 --> 02:11:32,416
Anda terjebak dalam khayalan yang sama, Michael.
853
02:11:33,041 --> 02:11:37,000
Anda tidak dalam keadaan untuk
memahami trik wanita.
854
02:11:39,541 --> 02:11:41,791
Saat kau kembali dari sini,
855
02:11:42,166 --> 02:11:46,458
Anda hanya akan memiliki darah saya yang tersisa
di tanganmu, Michael.
856
02:11:47,791 --> 02:11:48,833
Dia tidak akan ada di sana.
857
02:12:05,916 --> 02:12:08,125
Tak satu pun dari kami mengkhianati Anda, Pak.
858
02:12:11,583 --> 02:12:15,833
Anakmu sendiri, darahmu sendiri…
859
02:12:17,958 --> 02:12:22,875
Darahmu tidak menghormatimu.
Anda tidak mempercayai darah Anda.
860
02:12:32,541 --> 02:12:35,958
Apa yang kamu tunggu? Bunuh dia.
861
02:12:37,083 --> 02:12:41,791
Tebas sarafnya dan tumpahkan darahnya di kakiku.
862
02:12:41,875 --> 02:12:43,166
Charu!
863
02:12:48,583 --> 02:12:50,250
Apapun yang terjadi, dia tetap anakku.
864
02:12:52,166 --> 02:12:53,583
Dia akan menjadi replika saya.
865
02:12:55,958 --> 02:13:01,833
Aku ayahnya, menurutmu
Saya tidak menyadari pikiran dan tindakannya?
866
02:13:03,958 --> 02:13:08,000
Pada akhir hari,
tahta ini miliknya setelah aku.
867
02:13:09,500 --> 02:13:12,250
Bagaimana bedanya jika dia merebutnya atau saya menghadiahkannya?
868
02:13:14,125 --> 02:13:15,375
Siapa kamu untuk campur tangan?
869
02:13:19,333 --> 02:13:21,500
Jangan mengambil tindakan dengan tergesa-gesa, Pak.
870
02:13:26,000 --> 02:13:32,416
Tidak ada kebahagiaan baru atau kehilangan yang lebih besar
bahwa Anda dapat membuat saya mengalami.
871
02:14:53,458 --> 02:14:54,541
Michael!
872
02:14:55,500 --> 02:14:57,333
Pikirkan tentang itu, Michael.
873
02:14:58,791 --> 02:15:02,791
Aku melindungimu.
Aku memberimu senjata.
874
02:15:03,500 --> 02:15:06,083
Tapi kau menentangku untuknya.
875
02:15:09,500 --> 02:15:11,041
Anda menginginkan saya, bukan?
876
02:15:12,833 --> 02:15:17,916
Datang. Tinggalkan dia.
Biarkan dia pergi.
877
02:15:18,625 --> 02:15:20,125
Malu pada Anda untuk berlutut di hadapannya!
878
02:15:22,041 --> 02:15:24,875
Jika aku tidak melihatnya mati,
Saya tidak peduli untuk hidup.
879
02:15:28,500 --> 02:15:30,708
Hai!
880
02:15:31,083 --> 02:15:32,958
Dia adalah dosa, Pak!
881
02:15:34,375 --> 02:15:36,041
Dosa yang harus dibasuh dengan darah.
882
02:15:41,291 --> 02:15:44,541
Aku di sini bukan hanya untuk membunuhmu, tuan.
883
02:15:45,125 --> 02:15:47,791
Target utama saya adalah dia.
884
02:15:57,541 --> 02:16:01,833
Saya memperlakukan Anda seolah-olah Anda adalah milik saya sendiri.
Anda pengkhianat!
885
02:16:02,458 --> 02:16:07,541
Sebagai anakmu?
886
02:16:10,916 --> 02:16:14,250
Ya pak. Saya melakukan semua ini untuk seorang wanita.
887
02:16:15,125 --> 02:16:19,041
Mengapa seorang pria harus hidup jika bukan untuk seorang wanita?
888
02:16:23,583 --> 02:16:28,750
Mengapa saya harus menunggu selama 20 tahun dan akhirnya hari ini,
keluar dan melawanmu, untuk membunuhmu?
889
02:16:30,375 --> 02:16:32,000
Untuk seorang wanita, Pak.
890
02:16:34,125 --> 02:16:36,083
Tapi tidak untuk wanita yang kau pikirkan.
891
02:16:38,000 --> 02:16:40,791
Wanita yang dikhianati olehmu.
892
02:17:01,750 --> 02:17:03,583
Mengapa pedang ini pada usia ini?
893
02:17:03,708 --> 02:17:06,083
Untuk membunuh ayahku…
894
02:17:13,583 --> 02:17:15,166
Gurunath!
895
02:17:21,333 --> 02:17:23,666
Apakah Anda putra Jenifer?
896
02:17:34,291 --> 02:17:38,583
Gurunath bertemu dengan seorang gadis yang akan bernyanyi di sebuah bar.
897
02:17:39,083 --> 02:17:41,916
Dia adalah... Jenifer.
898
02:17:42,916 --> 02:17:44,083
Siapakah wanita itu?
899
02:17:45,000 --> 02:17:49,583
Dia adalah penyanyi baru yang bergabung dengan bar kami, Pak.
Dia bernyanyi dengan baik dan memainkan biola juga.
900
02:17:49,625 --> 02:17:52,166
Dia adalah alasan utama popularitas bar kami, Pak.
901
02:17:53,041 --> 02:17:55,583
Jenifer menjadi dekat dengan Gurunath.
902
02:17:56,166 --> 02:18:01,333
Gurunath menyembunyikan tentang pernikahannya
dan mulai berkeliaran bersamanya.
903
02:18:01,875 --> 02:18:04,541
Jenifer mempercayai Gurunath.
904
02:18:10,791 --> 02:18:12,000
Kamu terlihat sangat cantik.
905
02:18:26,166 --> 02:18:28,125
Jenifer hamil karena Gurunath.
906
02:18:28,791 --> 02:18:32,125
Belakangan, Jenifer mengetahuinya
kebenaran tentang pernikahan pertama Gurunath
907
02:18:32,666 --> 02:18:36,208
dan Charulatha mengetahui tentang kehamilan Jenifer.
908
02:18:40,958 --> 02:18:44,583
Ketika Gurunath mengetahui hal ini,
dia mulai mengabaikan Jenifer
909
02:18:47,416 --> 02:18:50,250
Dia mengancamnya untuk menggugurkanmu.
910
02:18:50,666 --> 02:18:52,500
Aku tidak bisa tinggal bersamamu.
911
02:18:53,625 --> 02:18:55,625
Sudah berapa kali aku menyuruhmu menggugurkannya?
912
02:19:00,458 --> 02:19:02,791
Anda seharusnya memikirkannya
bahwa sebelum tidur dengan saya.
913
02:19:06,416 --> 02:19:11,125
Anda menipu saya dan sekarang,
tidak ada gunanya bersikap seolah-olah Anda adalah
914
02:19:11,125 --> 02:19:13,416
Anda akan mati. Pergi.
915
02:19:30,166 --> 02:19:31,000
Halo?
916
02:19:32,291 --> 02:19:36,916
Saya tahu bahwa Anda bersamanya, Guru.
Keluarlah secepat mungkin..
917
02:19:37,291 --> 02:19:41,666
jika tidak, Anda akan mati bersamanya.
918
02:19:44,166 --> 02:19:47,166
Keluarlah, Guru.
Aku mengenalmu dengan sangat baik.
919
02:19:47,625 --> 02:19:52,875
Pilih satu antara dia dan aku, sekarang.
Segera keluar.
920
02:20:01,791 --> 02:20:04,000
Tidur dengan Anda siapa pun yang Anda inginkan,
921
02:20:04,375 --> 02:20:10,208
tapi ahli warismu seharusnya hanya satu,
yang saya lahirkan.
922
02:20:10,875 --> 02:20:15,791
Sementara Jenifer masih di rumah,
Charulatha menyulut seluruh rumah.
923
02:20:23,125 --> 02:20:25,625
Jenifer entah bagaimana berhasil melarikan diri dari sana.
924
02:20:25,625 --> 02:20:29,208
Dia berhasil mencapai rumah teman ayahnya
dengan semua luka bakar.
925
02:20:34,875 --> 02:20:36,416
Katakan padaku, Jenifer.
926
02:20:51,791 --> 02:20:57,958
Sampai aku melahirkan anakku,
Aku butuh tempat berlindung di mana aku bisa tetap aman.
927
02:21:04,625 --> 02:21:09,250
Ini adalah hukumannya itu
dia menghukum dirinya sendiri karena mempercayai Gurunath.
928
02:21:09,250 --> 02:21:13,541
Dia tidak pernah berpikir untuk melarikan diri dari sangkar ini.
929
02:21:15,125 --> 02:21:17,166
Dia melahirkan anaknya.
930
02:21:26,166 --> 02:21:31,208
Apakah Anda ingat saya bercerita tentang seorang anak
yang lahir di penjara dan dibesarkan di penjara?
931
02:21:32,041 --> 02:21:33,375
Dia adalah Michael.
932
02:21:53,041 --> 02:21:55,750
Dia menyatakan di sana sampai dia berusia 13 tahun.
933
02:21:56,541 --> 02:21:59,416
Dia seharusnya berubah menjadi abu
di dalam rahim ibunya.
934
02:22:01,833 --> 02:22:04,333
Dia tidak hanya lahir, tetapi dia juga selamat,
935
02:22:05,583 --> 02:22:08,083
dan dia tumbuh juga dengan
satu-satunya niat untuk membalas Gurunath.
936
02:22:10,500 --> 02:22:12,041
Dengarkan aku baik-baik, Michael.
937
02:22:12,208 --> 02:22:14,500
Selalu ingat apa
kata ibumu kepadamu, Michael.
938
02:22:16,625 --> 02:22:24,333
Mereka yang bertanggung jawab untuk ini, temukan mereka,
berdiri di depan mereka sambil mengalahkan mereka
939
02:22:26,291 --> 02:22:27,833
dan kemudian ungkapkan identitasmu bahwa kamu adalah anakku!
940
02:22:27,958 --> 02:22:29,625
Bahwa Anda adalah putra Jenifer.
941
02:22:29,958 --> 02:22:33,750
Setiap tindakan Michael dimotivasi dengan
niat untuk mendekati Gurunath.
942
02:22:37,500 --> 02:22:43,291
Itu berarti Gurunath dan
Charulatha membakar ibumu, bukan?
943
02:22:48,041 --> 02:22:56,250
Dia tidak memiliki keinginan lain selain membalas dendam
Pengkhianatan Gurunath kepada ibunya.
944
02:22:58,000 --> 02:23:03,625
Dengan Anda memasuki hidupnya, untuk pertama kalinya dalam hidupnya,
dia ingin hidup untuk dirinya sendiri.
945
02:23:28,833 --> 02:23:30,958
Dia bahkan akan melakukan hal yang sama
jika kamu bukan bagian dari hidupnya.
946
02:23:31,208 --> 02:23:33,666
Satu-satunya perbedaan adalah Anda
telah mempercepat prosesnya.
947
02:23:34,458 --> 02:23:37,958
Aku merasakan sakitnya saat kau terluka, Nak.
948
02:23:38,583 --> 02:23:40,666
Mengapa Anda melakukan ini, Michael?
949
02:23:42,625 --> 02:23:45,500
Aku terluka karena ini, ibu.
950
02:23:53,125 --> 02:23:55,375
Aku tidak menyelamatkanmu secara kebetulan, sayang.
951
02:23:58,750 --> 02:24:01,791
Lupakan aku, kemana kamu akan pergi?
952
02:24:15,500 --> 02:24:18,583
Dia membawamu kepadaku begitu
bahwa dia bisa menyelamatkanmu.
953
02:24:41,875 --> 02:24:43,666
Lalu mengapa Anda menyelamatkan Gurunath?
954
02:24:46,833 --> 02:24:49,416
Dia harus mati di tanganku, tuan.
955
02:24:51,541 --> 02:24:55,083
Saya harus menghancurkan semua kekuatan dan pasukannya,
956
02:24:55,458 --> 02:24:57,791
dan ketika dia sendirian tanpa daya,
saat itu aku akan memberitahunya…
957
02:24:59,541 --> 02:25:01,375
Aku akan memberitahunya siapa aku.
958
02:25:03,000 --> 02:25:06,083
Saya harus mengatakan kepadanya bahwa saya adalah putra Jenifer yang sama
yang dia khianati dan dibunuh.
959
02:25:15,583 --> 02:25:17,083
Tidak bisakah kamu memaafkannya?
960
02:25:23,083 --> 02:25:25,333
Apa yang akan kamu lakukan
jika Anda berada di tempat saya, tuan?
961
02:25:26,708 --> 02:25:28,541
Saya tidak punya jawaban atas pertanyaannya.
962
02:25:29,166 --> 02:25:30,916
Itu sebabnya saya memberikan apa yang dia inginkan.
963
02:25:31,708 --> 02:25:38,333
Dia pergi untuk mencari jawaban yang berhubungan dengan ibunya.
Dia tidak akan kembali tanpa jawaban.
964
02:25:45,666 --> 02:25:48,416
Anda harus melihatnya dari sudut pandang saya, Michael.
965
02:25:48,791 --> 02:25:50,875
Kebenaran sangat berbeda dari apa yang Anda rasakan.
966
02:25:53,500 --> 02:25:54,916
Anda tetap akan mengambil tempat saya, bukan?
967
02:25:55,000 --> 02:25:55,708
Carilah dirimu sendiri.
968
02:25:58,000 --> 02:25:59,291
Setelah Anda duduk di ini,
969
02:26:00,375 --> 02:26:02,791
Anda kehilangan penilaian moral Anda, Michael.
970
02:26:11,041 --> 02:26:17,833
Ketika seseorang sepertimu berdiri di depanku
dan menunjukkan kesalahan saya,
971
02:26:18,625 --> 02:26:24,625
itu berarti waktuku telah tiba.
972
02:26:27,750 --> 02:26:30,333
Kau akhirku, Michael.
Kamu adalah tujuanku.
973
02:26:38,166 --> 02:26:41,458
Ambillah, Michael.
Ambil. Datang.
974
02:27:04,750 --> 02:27:06,333
Bukankah aku sudah memberitahumu, Michael?
975
02:27:07,666 --> 02:27:11,958
Bahwa pada akhirnya Anda hanya akan memilikinya
darahku di tanganmu dan tidak ada yang lain.
976
02:27:13,333 --> 02:27:14,833
Tidak apa-apa, Pak.
977
02:27:16,125 --> 02:27:23,416
Jika darahmu membasuh semua dosaku, biarlah.
978
02:27:24,791 --> 02:27:26,958
Bukankah kamu mengkhianati Gurunath juga?
979
02:27:29,458 --> 02:27:33,291
Dibandingkan dengan pengkhianatan
Gurunath lakukan pada Jenifer,
980
02:27:35,208 --> 02:27:38,083
pengkhianatan saya tidak berdasar sama sekali.
981
02:27:38,458 --> 02:27:41,416
Mereka yang memaafkan adalah Tuhan, Michael.
982
02:27:43,375 --> 02:27:47,666
Saya tidak ingin menjadi Tuhan, ibu.
Aku hanya ingin menjadi manusia.
983
02:27:48,583 --> 02:27:52,416
Saya bukan Tuhan. Aku tidak bisa memaafkanmu.
984
02:28:51,041 --> 02:28:52,583
Bukankah aku sudah memberitahumu, Michael?
985
02:28:52,791 --> 02:28:56,708
Bahwa pada akhirnya Anda hanya akan memiliki darah saya
di tangan Anda dan tidak ada yang lain.
986
02:29:22,291 --> 02:29:28,916
Aku tidak tahu siapa kamu tapi ingat satu hal,
987
02:29:29,208 --> 02:29:34,333
Butuh 10 tahun bagi Michael untuk menyentuh Gurunath.
988
02:29:34,958 --> 02:29:42,416
Sekarang, Anda butuh waktu lama untuk menyentuhnya
bahkan bayangan Michael.
989
02:29:43,291 --> 02:29:48,458
Hanya karena dia membunuh Gurunath melakukan itu
membuatnya don besar? Hah? Apakah dia don?
990
02:29:50,333 --> 02:29:53,291
Swami akan memberi tahu kami tentang dia
keberadaan sebelum malam ini.
991
02:29:53,750 --> 02:30:00,166
Begitu kita menemukan itu... biarkan dia berada di setiap sudut kota,
kita akan menyeretnya keluar dan membunuhnya.
992
02:30:00,291 --> 02:30:04,041
Kami akan membunuhnya!
993
02:30:28,166 --> 02:30:31,166
Pergilah ke tempat manapun yang kamu suka,
Aku akan menyelesaikan pengaturannya.
994
02:30:49,666 --> 02:30:51,125
Anda mengenal saya dengan sangat baik.
995
02:30:52,000 --> 02:30:55,666
Beri tahu Michael segera
Aku akan menemukannya dan membunuhnya.
996
02:31:42,750 --> 02:31:45,500
Semua sampah di kota telah berkumpul di satu tempat, bukan?
997
02:31:49,125 --> 02:31:50,750
aku tahu kau mencariku...
998
02:31:51,458 --> 02:31:53,250
Jadi, saya datang untuk menyapa ...
999
02:32:00,166 --> 02:32:02,416
Saya memiliki penawaran terbuka untuk Anda semua.
1000
02:32:03,166 --> 02:32:11,916
Barangsiapa mengambil kunci ini dari tanganku,
mendapatkan kota ini....
1001
02:32:13,416 --> 02:32:14,166
Ayo!
1002
02:32:17,750 --> 02:32:18,500
Ayo!
86454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.