All language subtitles for Michael 2023 UNCUT Dual Audio Hindi-Telugu ORG 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,291 --> 00:03:22,708 Kelompok mana yang melakukannya? 2 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Siapa saja yang terlibat dalam hal ini? 3 00:03:30,958 --> 00:03:33,375 Berapa banyak orang terlibat dalam perencanaan sketsa ini? 4 00:03:40,916 --> 00:03:41,791 Beri tahu saya. 5 00:03:53,541 --> 00:03:54,500 Beri tahu saya. 6 00:03:54,958 --> 00:03:58,958 Kalau tidak, aku akan meledakkan otakmu. Saya tahu bahwa Anda menyadarinya. 7 00:04:05,541 --> 00:04:06,250 Aku tahu. 8 00:04:08,125 --> 00:04:17,500 Tidak ada yang mengenalnya lebih baik dari saya. 9 00:04:28,750 --> 00:04:31,916 Kisah ini tidak dimulai beberapa hari yang lalu, 10 00:04:32,041 --> 00:04:38,416 itu dimulai lima belas tahun yang lalu atau bahkan mungkin lebih awal dari itu. 11 00:04:46,000 --> 00:04:48,750 Ada dua jenis orang di dunia ini. 12 00:04:49,041 --> 00:04:52,625 Orang yang mendorong non-perenang ke dalam badan air dan menertawakannya, 13 00:04:52,916 --> 00:04:57,958 dan satu lagi yang melompat langsung ke laut tanpa setiap pelatihan renang formal untuk berenang menyeberangi laut. 14 00:04:57,958 --> 00:04:59,541 Dia adalah tipe kedua. 15 00:05:36,500 --> 00:05:42,708 Matanya selalu mencari mangsa, pandangannya terus berburu. 16 00:05:43,833 --> 00:05:47,791 Tapi perburuan ini bukan untuk memuaskan rasa lapar satu kali. 17 00:05:47,916 --> 00:05:52,500 Perburuan itu juga tidak baik untuk siapa pun. 18 00:06:07,583 --> 00:06:12,166 Pak, tolong bantu saya. Anak saya demam tinggi. 19 00:06:12,333 --> 00:06:18,708 Pak, tolong ambilkan gaji saya. Saya mohon padamu. Aku harus membawanya ke rumah sakit. 20 00:06:18,708 --> 00:06:19,833 Pak, tolong.. 21 00:06:20,083 --> 00:06:24,916 Masih ada 4 hari lagi untuk tanggal gaji Anda. -Pak, saya hanya meminta uang saya. 22 00:06:24,916 --> 00:06:28,750 Tolong selamatkan anak saya, Pak. Saya tidak bisa masuk kerja karena saya merawatnya. 23 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Pak, mohon ampun. Saya mohon padamu… 24 00:06:31,500 --> 00:06:37,208 Apakah kamu tidak mengerti? Pergi, keluar. -Pak…Pak… 25 00:06:38,375 --> 00:06:40,250 Pak! Pak! -Hei, beri aku secangkir teh. 26 00:06:42,583 --> 00:06:47,708 Bajingan berdarah, apakah kamu tidak punya belas kasihan pada anakku? 27 00:06:48,250 --> 00:06:51,500 Bajingan berdarah, aku mengutukmu. Anda akan mati dengan mengerikan dan membusuk di neraka. 28 00:06:54,500 --> 00:06:57,416 Anda akan hancur! 29 00:07:02,458 --> 00:07:07,708 Ini kutukanku, kamu pasti akan hancur! 30 00:07:24,833 --> 00:07:27,333 Siapa… siapa.. siapa kamu? 31 00:07:42,125 --> 00:07:46,625 Jangan pernah meminta sesuatu yang menjadi hakmu. Anda harus mengambilnya. 32 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 Siapa namamu, nak? 33 00:08:26,041 --> 00:08:30,083 Akan datang suatu hari ketika Anda tidak membutuhkan pengenalan apa pun dan namamu akan diketahui semua orang. 34 00:08:43,041 --> 00:08:44,958 Anda akan memerintah tanah ini. 35 00:08:45,250 --> 00:08:51,583 Saat itu, dia tidak tahu tanah apa itu atau apa yang memerintah bahkan berarti. 36 00:08:51,875 --> 00:08:57,125 Selain itu, dia tidak menyadari fakta itu orang lain sudah menguasai tanah itu. 37 00:08:57,458 --> 00:09:01,875 Guru Nath - kaisar yang memerintah kerajaan ini! 38 00:09:02,625 --> 00:09:06,583 Jika Anda membangun kuil untuk semua tindakan iblis yang terjadi selama 20 tahun terakhir, 39 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 idola di kuil itu adalah Gurunath. 40 00:09:10,625 --> 00:09:16,125 Saya dulu berpikir seperti Anda - itu harus jujur ​​dan bekerja keras untuk berhasil dalam hidup. 41 00:09:16,250 --> 00:09:20,625 Tetapi kemudian saya menyadari bahwa jujur ​​​​dan bekerja keras adalah... 42 00:09:21,000 --> 00:09:25,750 sebuah prinsip yang diciptakan oleh orang kaya untuk dipatuhi orang yang bekerja di bawah mereka selamanya di bawah mereka. 43 00:09:26,375 --> 00:09:29,833 Ketika harga properti mencapai puncaknya, 44 00:09:30,000 --> 00:09:35,833 harga tanah terus meningkat, dan biaya hidup manusia sedang jatuh. 45 00:09:36,000 --> 00:09:39,416 Tidak ada yang tahu dari mana Gurunath berasal 46 00:09:39,708 --> 00:09:44,208 tapi semua orang tahu bahwa lahirnya budaya bar di kota ini adalah karena dia. 47 00:09:52,541 --> 00:09:57,375 Lebih banyak tentang dia, kekerasannya juga artistik; 48 00:09:57,875 --> 00:10:02,750 dia percaya bahwa dunia di sekitarnya harus berada di bawah kakinya. 49 00:10:05,541 --> 00:10:11,083 Satu-satunya orang yang dapat memveto perkataan Gurunath adalah istrinya. 50 00:10:11,416 --> 00:10:14,583 Gurunath hanya mendengarkan Charulatha, 51 00:10:14,583 --> 00:10:17,750 Dan dunia Charulatha berputar di sekitar putranya, Amarnath. 52 00:10:18,166 --> 00:10:23,375 Tidak hanya itu, harga dirinya, martabat, kehormatan, semuanya bergantung pada Amarnath. 53 00:10:24,416 --> 00:10:28,541 Anda memberi tahu saya bahwa saya salah paham dan Anda mengambil masalah itu dengan catatan ringan. 54 00:10:28,541 --> 00:10:30,375 Mengapa Anda tidak mempercayai saya, Guru? 55 00:10:33,541 --> 00:10:37,041 Sebelum saudara Gurunath berkembang aspirasi untuk otoritas Gurunath, 56 00:10:37,458 --> 00:10:40,500 dia membuatnya mendambakan hidupnya dan membuatnya pergi. 57 00:10:40,500 --> 00:10:44,833 Saya tidak percaya itu tetapi Anda seharusnya tidak lagi tinggal bersama saya. 58 00:10:47,041 --> 00:10:50,625 Pergilah ke tempat manapun yang kamu suka, Aku akan menyelesaikan pengaturannya. 59 00:10:56,166 --> 00:10:59,250 Karena menghormati saudaranya, dia pergi. 60 00:10:59,708 --> 00:11:02,916 Tidak ada yang tahu tentang keberadaannya. 61 00:11:03,041 --> 00:11:06,458 Semua orang mengira Charulatha membuatnya terbunuh. 62 00:11:06,833 --> 00:11:08,583 Itu adalah rumor. 63 00:11:10,333 --> 00:11:16,125 Suatu ketika Gurunath bertemu dengan seorang gadis yang akan bernyanyi di sebuah bar. 64 00:11:20,625 --> 00:11:25,333 Ketika Charulatha mengetahui hal ini, dia membakarnya hidup-hidup. 65 00:11:45,166 --> 00:11:51,916 Setelah lama mencari, dia menemukan apa yang dia cari. 66 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Di mana saya menemukan minuman keras? -Sebelah pasar 67 00:11:56,958 --> 00:11:57,666 Oke. 68 00:12:20,000 --> 00:12:22,916 Pak…Anda harus hadir pada tanggal penundaan berikutnya juga. 69 00:12:22,916 --> 00:12:24,250 Hakim ini sedikit ketat. 70 00:12:24,250 --> 00:12:24,958 Saami! -Guru? 71 00:12:24,958 --> 00:12:27,333 Itu tidak mungkin. Itu harus terjadi seperti yang saya katakan. 72 00:12:27,333 --> 00:12:29,500 Jika ada yang salah… Anda tahu betul tentang saya. 73 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 Tangkap dia. 74 00:12:49,250 --> 00:12:51,291 Gurunath, aku tidak akan membiarkanmu. 75 00:12:54,458 --> 00:12:56,916 Apa yang kamu lakukan dengan pisau di usia muda ini? 76 00:12:57,375 --> 00:12:59,333 Aku ingin membunuh ayahku. 77 00:13:06,666 --> 00:13:09,666 Apakah itu? Oke. 78 00:13:11,083 --> 00:13:17,958 Pikirkan bahwa aku membunuhnya untukmu. Di mana Anda ingin saya menurunkan Anda? 79 00:13:19,583 --> 00:13:22,875 Tidak ada tempat khusus. Aku bisa turun dimanapun kamu mau. 80 00:13:28,833 --> 00:13:32,208 Maukah kamu ikut denganku? Dia akan menjagamu. 81 00:13:32,583 --> 00:13:35,208 Jika aku ikut denganmu, kamu harus menjagaku. 82 00:13:37,916 --> 00:13:39,458 Saami. -Guru? 83 00:13:39,583 --> 00:13:42,875 Jaga anak ini. -Oke, Guru. 84 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Sejak itu dia tumbuh bersamaku. 85 00:13:54,416 --> 00:13:59,500 Saya membesarkan banyak anak tetapi saya menjadi terikat hanya untuk anak laki-laki yang satu ini. 86 00:13:59,875 --> 00:14:03,333 Dia juga ingin tumbuh lebih dekat dengan Gurunath. 87 00:14:03,833 --> 00:14:08,041 Beberapa tahun kemudian, dia mendapat kesempatan itu. 88 00:14:08,791 --> 00:14:11,708 Kiriman besar obat-obatan datang dari Nigeria. 89 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Banyak orang ingin mendapatkannya di pantai. 90 00:14:15,250 --> 00:14:19,833 Tapi tanpa izin Gurunath, tidak ada yang berani menerima obat tersebut. 91 00:14:19,833 --> 00:14:23,500 Ayah, ada kiriman tertahan di pelabuhan selatan. 92 00:14:25,583 --> 00:14:28,625 RK memiliki beberapa kontak di sana, kami berencana untuk membawa mereka ke pantai. 93 00:14:30,458 --> 00:14:32,500 Saya ingin memberi tahu Anda. 94 00:14:34,916 --> 00:14:36,958 Ayah? -Apa yang ada di konsinyasi? 95 00:14:39,041 --> 00:14:40,666 obat-obatan senilai 300 crores. 96 00:14:43,375 --> 00:14:44,583 Jika kita berhasil menyentuh mereka, 97 00:14:44,791 --> 00:14:47,083 selama satu tahun penuh berikutnya kami dapat menyediakan mereka di seluruh negeri. 98 00:14:48,750 --> 00:14:50,625 Bagaimana kita bisa melakukannya tanpa izin Gurunath? 99 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 Ini akan menjadi risiko besar untuk melakukannya tanpa sepengetahuannya. 100 00:14:54,500 --> 00:14:58,291 Ayah, jika Anda memberikan persetujuan Anda, kita dapat segera merencanakan untuk mendapatkannya. 101 00:15:03,625 --> 00:15:10,083 Ketika saya masuk ke bisnis ini, Saya memiliki setidaknya 15 pesaing bersama saya. 102 00:15:10,125 --> 00:15:14,958 dua pertiga dari mereka meninggal dan sisanya membusuk di penjara. 103 00:15:14,958 --> 00:15:15,833 Apakah saya benar, Saami? 104 00:15:16,041 --> 00:15:17,166 Anda benar, Guru. 105 00:15:17,250 --> 00:15:22,208 Saya satu-satunya yang masih menjalankan balapan ini dan belum ada yang bisa mengejar saya. 106 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Apa kamu tahu kenapa? 107 00:15:26,625 --> 00:15:27,708 Aku di sana juga, Guru. 108 00:15:32,791 --> 00:15:33,625 Kamu ada di mana? 109 00:15:36,416 --> 00:15:40,958 Saya duduk di depan Anda di kekaisaran yang saya bangun dan Anda berdiri di depan saya dengan tangan terlipat. 110 00:15:43,250 --> 00:15:44,583 Apa kamu tahu kenapa? 111 00:15:45,875 --> 00:15:52,000 Karena saya sadar akan apa yang tidak boleh saya lakukan lebih dari apa yang seharusnya saya lakukan. Saya mengetahuinya dengan sangat baik. 112 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Mari kita bunuh Gurunath dan dapatkan kirimannya. 113 00:16:08,458 --> 00:16:12,750 Senjata yang Anda pilih harus menakut-nakuti lawan dan bukan Anda. 114 00:16:16,833 --> 00:16:17,875 Apakah kamu mengerti? 115 00:16:18,666 --> 00:16:20,041 Aku mengerti, ayah. 116 00:16:20,750 --> 00:16:24,458 Saya mendapat berita ini sebelum Anda. Saya tahu betul apa yang harus dilakukan dengan ini. 117 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Meninggalkan. -Oke, ayah. 118 00:16:38,916 --> 00:16:42,375 Anda berbicara tentang seorang anak laki-laki, bukan? 119 00:16:42,375 --> 00:16:46,125 Anak laki-laki yang menyelamatkanmu di pengadilan. Anak laki-laki yang sama. 120 00:16:47,916 --> 00:16:49,000 Dia? 121 00:16:53,250 --> 00:16:54,125 Jemput dia. 122 00:16:57,791 --> 00:17:00,500 Apa, saudara? Apakah ini pertama kalinya Anda bertemu bos? 123 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Jika terjadi konflik, Apakah Anda tidak kencing sendiri di celana Anda, oke? 124 00:17:08,458 --> 00:17:12,000 Apa benda yang dikenakan anak-anak yang menahan kencing mereka? 125 00:17:12,208 --> 00:17:13,666 Namanya popok ya kak. 126 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Ya, popok. Apakah Anda memakainya? 127 00:17:23,375 --> 00:17:24,708 Apakah kamu marah? 128 00:17:26,875 --> 00:17:29,416 Ini bukan pekerjaan pemerintah untuk mendapatkan posting tentang rekomendasi. 129 00:17:30,375 --> 00:17:33,541 Aku mengajakmu hanya karena Saami memintaku. 130 00:17:34,458 --> 00:17:38,291 Tetap di dalam mobil, jangan keluar. Apakah kamu mengerti? 131 00:19:06,583 --> 00:19:10,000 Gurunath ditangkap oleh mereka, kabur. 132 00:19:11,791 --> 00:19:15,333 Dapatkan mobilnya. Nyalakan mobilnya. 133 00:19:18,083 --> 00:19:20,666 Dapatkan mobilnya. Nyalakan mobilnya. 134 00:19:20,666 --> 00:19:22,083 Kamu, psiko… 135 00:19:37,708 --> 00:19:40,666 Apa yang terjadi, Gurunath? Haruskah saya memberikan sentuhan terakhir saya? 136 00:19:40,916 --> 00:19:45,083 Jangan tembak dia. Dia tidak boleh mati dengan mudah. 137 00:20:50,208 --> 00:20:52,041 Hei, siapa kamu? 138 00:20:53,625 --> 00:20:55,333 Mengapa diam saja? Katakan padaku, siapa dirimu? 139 00:22:55,750 --> 00:22:58,333 Angkat bicara. Angkat bicara. 140 00:23:00,833 --> 00:23:02,833 Dia tidak mengungkapkan identitasnya meskipun dipukuli begitu parah. 141 00:23:02,833 --> 00:23:03,541 Angkat bicara. 142 00:23:05,166 --> 00:23:07,916 Dia tetap diam, Kami telah menyerangnya selama 2 hari. 143 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Lihat dia, dia ketakutan. 144 00:23:30,666 --> 00:23:32,833 Apa yang terjadi, saudara? Apakah kamu takut? 145 00:23:34,375 --> 00:23:35,708 Tangkap! 146 00:23:44,583 --> 00:23:47,208 Apakah dia orangnya? Nyalakan mobil. 147 00:23:57,833 --> 00:23:59,541 Apakah Anda orang yang menyelamatkan ayah saya? 148 00:24:05,416 --> 00:24:07,208 Ini, minum. 149 00:24:13,583 --> 00:24:15,083 Itu hadiah, bung. Memilikinya. 150 00:24:16,416 --> 00:24:18,333 Minumlah. Saya katakan, minum saja. 151 00:24:18,333 --> 00:24:20,416 Michael, tinggalkan dia. 152 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 Tinggalkan aku. 153 00:24:30,791 --> 00:24:34,333 Apa yang kamu lihat? Apa itu? Apa… Apa yang kamu lihat? 154 00:24:34,333 --> 00:24:36,833 Apa itu? Apa itu? -Maaf pak. 155 00:24:36,833 --> 00:24:40,875 Topi menjengkelkan berdarah untuk melengkapinya. Hapus itu. Sopir berdarah! -Maaf pak. 156 00:24:47,166 --> 00:24:50,291 Lihatlah jalan, berdarah. 157 00:24:57,291 --> 00:24:58,833 Anda menyelamatkan saya untuk kedua kalinya. 158 00:24:59,625 --> 00:25:00,916 Katakan apa yang kamu inginkan? 159 00:25:14,875 --> 00:25:17,500 Apakah dia berpendidikan? -Sama seperti Anda, Guru. 160 00:25:22,208 --> 00:25:25,750 Saami, siapa yang mengurus semua bar Kota Utara? 161 00:25:26,291 --> 00:25:27,125 RK, Guru. 162 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 Kami berpikir untuk menyerahkannya ke Amarnath. 163 00:25:34,666 --> 00:25:35,875 Apa kau mabuk lagi? 164 00:25:38,583 --> 00:25:40,250 Keluar. -Ayah? 165 00:25:52,833 --> 00:25:53,750 Amar? 166 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 Mulai saat ini Anda merawat bar tersebut. Sendirian. 167 00:25:59,333 --> 00:26:02,666 Sejak saat itu, Anda bekerja untuk saya dan hanya untuk saya. 168 00:26:02,916 --> 00:26:06,500 Dipahami? Hati-hati. 169 00:26:20,500 --> 00:26:22,416 Ini adalah tempat di mana Anda berada akan tinggal dari hari ini. 170 00:26:26,166 --> 00:26:29,000 Guru tidak akan melakukan ini untuk siapa pun sampai kecuali dia sangat menyukai orang itu. 171 00:26:29,333 --> 00:26:33,000 "Kamu harus menyusup ke benteng api!" 172 00:26:33,541 --> 00:26:36,500 "Lepaskan pertempuran, Pertumpahan Darah, dan Perang!" 173 00:26:37,708 --> 00:26:42,458 "Entah kamu atau aku! Hanya satu yang harus bertahan ..." 174 00:26:43,041 --> 00:26:44,708 Guru memintaku untuk memberimu mobil ini. 175 00:26:44,875 --> 00:26:47,333 "Lepaskan pertempuran, Pertumpahan Darah, dan Perang!" 176 00:26:48,458 --> 00:26:52,916 Bar kota utara adalah yang paling banyak berbahaya dari semua bar di kota. 177 00:26:53,041 --> 00:26:54,833 Tidak ada yang tahu geng mana yang akan datang ke sana, 178 00:26:54,875 --> 00:26:58,166 dan siapa yang akan membunuh siapa. 179 00:26:58,916 --> 00:27:05,875 Geng yang paling merepotkan dari semua geng adalah geng Devaraj, geng Shetty, dan geng Gundu 180 00:27:05,875 --> 00:27:10,041 karena bos dari ketiga geng tersebut adalah RK. 181 00:27:10,708 --> 00:27:13,041 Enam orang terlibat dalam serangan itu, Pak. 182 00:27:13,250 --> 00:27:15,291 Detail tentang lima di antaranya ada di file ini. 183 00:27:18,416 --> 00:27:20,541 Kami masih mencari yang keenam. 184 00:27:43,583 --> 00:27:48,833 "Pembantaian lawan harus melenyapkan musuhmu." 185 00:27:48,833 --> 00:27:53,625 "Ambil hidupnya, Berikan dia kematian." 186 00:27:53,625 --> 00:28:03,125 "Waktu yang kamu dapatkan hanyalah sesaat, jangan menunggu hal-hal terjadi." 187 00:28:15,833 --> 00:28:24,125 "Kamu harus menyusup ke benteng api!" "Lepaskan pertempuran, Pertumpahan Darah, dan Perang!" 188 00:28:24,125 --> 00:28:27,208 Hari itu saya ditusuk 6 pisau. 189 00:28:28,000 --> 00:28:34,166 Dari mereka, 4 pisau dioperasikan oleh tangan-tangan ini yang terletak di depan Anda. 190 00:28:36,291 --> 00:28:37,833 Milikmu adalah pasangan ke-5. 191 00:28:41,083 --> 00:28:48,291 Garis-garis di tangan ini membawaku ke semua tangan pelakunya satu demi satu kecuali satu. 192 00:28:52,291 --> 00:29:00,333 Pisau yang tertusuk oleh itu tangan terakhir telah patah dan masih berada di tubuhku. 193 00:29:02,291 --> 00:29:06,666 Jika Anda memberi tahu saya tentang orang itu, Aku hanya akan mengambil tanganmu. 194 00:29:08,583 --> 00:29:09,416 Beri tahu saya. 195 00:29:09,583 --> 00:29:12,333 Jangan. Aku akan memberitahu Anda. Aku akan memberitahumu semuanya. 196 00:29:12,333 --> 00:29:14,208 Ratan! Ratan melakukannya. 197 00:29:15,375 --> 00:29:17,166 Ratan! 198 00:29:22,250 --> 00:29:28,791 Jika seekor kambing memutuskan untuk menabrak gunung karena bangga dengan tanduknya yang kuat, 199 00:29:28,791 --> 00:29:30,416 itu pasti akan kehilangan kepalanya. 200 00:29:32,041 --> 00:29:35,208 Sejak hari Michael mengambil alih bar, 201 00:29:35,583 --> 00:29:40,916 dia mulai mengekang mobokrasi tanpa mempedulikan siapapun. 202 00:29:51,291 --> 00:29:54,166 Maaf, Guru. Kami tidak dapat menemukan Keberadaan Ratan belum. 203 00:29:56,666 --> 00:29:59,375 Aku tidak tahu... 204 00:30:04,791 --> 00:30:06,083 Dimana putrinya? 205 00:30:12,166 --> 00:30:15,666 Tinggalkan kami, Pak Silakan 206 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 Tinggalkan kami, Pak 207 00:30:43,333 --> 00:30:45,875 Tinggalkan kami, Pak. Tinggalkan kami, Pak. 208 00:31:38,166 --> 00:31:39,500 Meniupnya di wajahku. 209 00:31:50,416 --> 00:31:55,625 Michael, hari aku kembali akan menjadi hari kematianmu. 210 00:31:56,833 --> 00:31:58,333 Hitung hari Anda. 211 00:31:58,875 --> 00:32:00,000 Enyah. 212 00:32:14,750 --> 00:32:16,833 Michael, apakah kamu mengalahkan RK? 213 00:32:18,083 --> 00:32:20,541 Guru ingin bertemu denganmu. Segera datang. 214 00:32:39,791 --> 00:32:41,750 Aku akan mengurus Ratan, ayah. 215 00:32:42,708 --> 00:32:43,583 Percayalah padaku, ayah. 216 00:32:43,583 --> 00:32:46,708 Tidak dibutuhkan. Saya sangat tahu apa yang harus dilakukan dan siapa yang harus melakukannya. 217 00:32:46,708 --> 00:32:47,375 Anda bisa pergi. 218 00:32:48,833 --> 00:32:54,250 Tolong dengarkan aku sekali, ayah. Aku akan mengurusnya. Silakan! 219 00:32:55,666 --> 00:32:58,375 Ayah? -TIDAK. Jangan terlibat dalam hal ini. 220 00:32:59,958 --> 00:33:00,916 Apa! 221 00:33:12,541 --> 00:33:13,625 Apa? 222 00:33:15,583 --> 00:33:17,125 Apakah kamu don? 223 00:33:18,458 --> 00:33:20,541 Apakah Anda tidak memiliki rasa hormat untuk siapa pun? 224 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Apakah Anda tahu siapa RK? 225 00:33:25,125 --> 00:33:28,041 Yang pernah ada di sisiku sejak saya menginjakkan kaki di bisnis ini. 226 00:33:31,041 --> 00:33:33,250 Anda akan melakukan hal yang sama hal jika Anda berada di tempat saya. 227 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Saya tidak melakukan sesuatu yang berbeda. 228 00:33:36,333 --> 00:33:39,208 Jika aku berada di tempatmu, Aku tidak akan membiarkannya hidup. 229 00:33:40,041 --> 00:33:41,041 Aku akan membunuhnya. 230 00:33:47,333 --> 00:33:50,333 Saya menelepon Anda untuk masalah penting lainnya. 231 00:33:52,791 --> 00:33:56,875 Sebuah pisau patah dan tersangkut di tubuhku. 232 00:33:57,125 --> 00:33:59,916 Saya tidak tahu tentang cedera itu atau keberadaan orang yang menyebabkannya. 233 00:34:02,458 --> 00:34:07,875 Tapi saya tahu ke mana dia akan datang - ke putrinya. 234 00:34:08,958 --> 00:34:10,291 Katakan apa yang harus saya lakukan, Pak. 235 00:34:10,916 --> 00:34:14,875 Dia ada di Delhi. Ikuti dia. 236 00:34:16,125 --> 00:34:19,000 Jika Anda menemukannya, bunuh dia di tempat tanpa melewatkan a mengalahkan. 237 00:34:20,000 --> 00:34:21,250 Bunuh keduanya. 238 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 Apakah Anda mencari apa yang tertulis di dalamnya? 239 00:34:38,125 --> 00:34:42,375 Seorang pria yang menguasai semua bentuk seni menyerahkan dirinya kepada seorang wanita. 240 00:34:44,375 --> 00:34:46,750 Haruskah saya memberi tahu Anda contoh klasik, Michael? 241 00:34:47,583 --> 00:34:50,041 Pernahkah Anda mendengar tentang laba-laba janda? 242 00:34:52,000 --> 00:35:00,416 Laba-laba jantan dan betina, setelah mereka kawin satu sama lain, 243 00:35:01,458 --> 00:35:06,583 Di satu sisi, wanita melakukan itu di setiap bidang. 244 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 Satu-satunya perbedaan adalah kita tidak bisa melihatnya. 245 00:35:17,541 --> 00:35:20,333 Ini orangnya. Ini putrinya. 246 00:38:09,458 --> 00:38:12,500 Ini gila. -Oke. Selamat tinggal! 247 00:38:32,041 --> 00:38:33,750 Ya, hanya itu… 248 00:38:36,875 --> 00:38:38,916 Lihat, apa yang akan terjadi sekarang. -Ya ya. Ya. 249 00:38:41,208 --> 00:38:43,416 Hei, apa ini? Idiot. Apakah kamu sudah gila? 250 00:38:44,041 --> 00:38:45,958 Dia ketakutan. 251 00:38:46,166 --> 00:38:48,416 Apakah kamu sudah gila? 252 00:38:48,416 --> 00:38:51,083 Theera... Apakah kamu baik-baik saja? 253 00:38:51,791 --> 00:38:53,291 Bodoh, tidak berguna.. 254 00:38:53,416 --> 00:38:56,000 Gadis itu sangat ketakutan, Itu lucu 255 00:38:56,333 --> 00:38:58,166 Dia benar-benar sesuatu, bung. 256 00:38:58,750 --> 00:39:00,083 Kamu hebat, bung. 257 00:39:24,583 --> 00:39:25,375 Apa katamu? 258 00:39:27,625 --> 00:39:28,250 Bu… 259 00:39:28,625 --> 00:39:30,333 Apa? -Ma… Ibu 260 00:39:30,916 --> 00:39:34,416 Anda harus mengingatnya sebelum melecehkan seorang gadis - Ibumu! 261 00:39:50,000 --> 00:39:51,875 Anda tidak perlu menangis ketika Anda tidak bersalah. 262 00:39:54,333 --> 00:39:55,500 Hati-hati. 263 00:40:35,416 --> 00:40:36,458 Halo! 264 00:40:38,916 --> 00:40:40,666 Turunkan aku dalam perjalanan pulang. 265 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 Apa? Apa yang kamu takutkan? 266 00:40:46,375 --> 00:40:47,916 Saya bukan zombie. 267 00:40:48,541 --> 00:40:50,250 Aku tidak akan menggigitmu. 268 00:40:53,875 --> 00:40:54,791 Ayo, ayo pergi. 269 00:41:02,208 --> 00:41:08,291 Sejujurnya, saya harus ragu untuk masuk ke mobil orang asing. 270 00:41:13,208 --> 00:41:15,250 Tapi kamu bukan orang asing bagiku. 271 00:41:16,166 --> 00:41:19,416 Anda tahu saya? -Aku tahu kamu sangat baik. 272 00:41:20,375 --> 00:41:22,000 Saya tahu bahwa Anda telah mengikuti saya. 273 00:41:23,666 --> 00:41:27,583 Anda telah menguntit saya sejak beberapa hari dan sekarang kamu di sini juga 274 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 Di mana saya harus menurunkan Anda? 275 00:41:31,916 --> 00:41:33,333 Apa terburu-buru? 276 00:41:34,416 --> 00:41:37,000 Saya Theera. Siapa namamu? 277 00:41:37,833 --> 00:41:38,750 Beri tahu saya. 278 00:41:41,625 --> 00:41:43,083 Michael. -Michael! 279 00:41:43,250 --> 00:41:45,500 Hei, lihat ke depan. Lihatlah ke depan. 280 00:41:51,375 --> 00:41:55,958 Hai! Di mana Anda mencari? Anda sedang melihatnya, bung. 281 00:41:57,166 --> 00:41:58,333 Pemutus kecepatan. 282 00:41:59,208 --> 00:42:02,708 Oke, pergi. Itu bukan salahmu. 283 00:42:03,916 --> 00:42:05,250 Semua pria itu sama. 284 00:42:08,083 --> 00:42:12,291 Hei, berhenti, berhenti. Es krim. Es krim. Aku akan membeli es krim. 285 00:42:17,875 --> 00:42:19,916 Dua vanila. -Aku tidak mau. 286 00:42:20,458 --> 00:42:22,791 Keduanya untuk saya. Jika Anda mau, pesan sendiri. 287 00:42:29,708 --> 00:42:31,375 Kak, beri aku es krim vanila. 288 00:42:31,583 --> 00:42:32,333 Oke. 289 00:42:37,291 --> 00:42:38,875 Berapa harganya? -Dua puluh rupee. 290 00:42:42,000 --> 00:42:42,875 Terima kasih. 291 00:42:55,583 --> 00:43:00,291 Bagaimana Anda bisa mengatakan tidak pada es krim? Sangat aneh! Saya tidak mengerti. 292 00:43:01,583 --> 00:43:04,333 Apakah saya akan mati jika menolak makan es krim? 293 00:43:05,625 --> 00:43:09,125 Tidak, aku akan membunuhmu. Untuk es krim. 294 00:43:14,583 --> 00:43:16,958 Tertawalah, bung. Itu lelucon. 295 00:43:32,166 --> 00:43:33,166 Ayo pergi. 296 00:43:50,875 --> 00:43:54,083 Anda tidak perlu melihat ke cermin lagi, Anda bisa menatap lurus. 297 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 Saya tidak akan menagih Anda. 298 00:44:04,166 --> 00:44:07,500 Tapi saya memperingatkan Anda. Jangan jatuh cinta padaku, 299 00:44:08,416 --> 00:44:09,541 Aku akan menghancurkan hatimu. 300 00:44:12,750 --> 00:44:15,208 Oh, disana, disana, disana! Anda dapat menurunkan saya di sisi kiri. 301 00:44:16,208 --> 00:44:17,416 Ya, di sana. 302 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Terima kasih telah menjatuhkan saya. 303 00:44:30,750 --> 00:44:32,541 Juga, satu hal lagi. 304 00:44:33,166 --> 00:44:35,625 Anda melihat empat kali di tempat itu, 305 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 tapi tahukah Anda, kali ini jantan. 306 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 Jadi apa yang akan kamu lakukan malam ini? 307 00:44:45,375 --> 00:44:46,625 Bergabunglah denganku. 308 00:45:23,875 --> 00:45:30,000 "Keglamoran para gadis...glamor...glamor... Itu selalu menjadi pembicaraan di kota." 309 00:45:43,250 --> 00:45:49,708 "Manikur tangan, Pedikur kakimu" 310 00:45:50,041 --> 00:45:56,458 "Oleskan kosmetik ke kulit Anda, atau gunakan parfum Armani untuk pakaian Anda;" 311 00:45:56,666 --> 00:46:02,916 "Tidak peduli berapa banyak riasan, tidak peduli seberapa gemerlapnya kamu memakainya," 312 00:46:02,916 --> 00:46:06,458 "Glamor ada dalam kepercayaan diri Anda!" "Meskipun semua kemegahan dan pertunjukan," 313 00:46:06,458 --> 00:46:09,416 "Sikap adalah pesona yang sesungguhnya!" 314 00:46:16,500 --> 00:46:22,625 "Keglamoran para gadis...glamor...glamor... Itu selalu menjadi pembicaraan di kota." 315 00:47:02,750 --> 00:47:05,791 "Bahkan jika ada lapisan lipstik di bibir," 316 00:47:05,916 --> 00:47:09,208 "Ada pesona dalam senyum indahmu!" 317 00:47:09,666 --> 00:47:12,375 "Koreksi eyeliner pada mata baik-baik saja" 318 00:47:12,750 --> 00:47:15,833 "Tapi Glamor terletak pada penampilanmu yang menggoda!" 319 00:47:16,208 --> 00:47:22,458 "Bukan pakaian, atau pewarnaan, glamor ada dalam 'sesuatu' yang Anda lakukan!" 320 00:47:22,833 --> 00:47:29,333 "Ini bukan pada tampilan luar, bukan pada penampilan, itu ada di hati, itu glamor!" 321 00:47:36,125 --> 00:47:42,250 "Keglamoran para gadis...glamor...glamor... Itu selalu menjadi pembicaraan di kota." 322 00:48:37,166 --> 00:48:39,083 Saya suka menampar sebelum mencium. 323 00:48:43,041 --> 00:48:45,416 Hanya karena aku menciummu bukan berarti aku mencintaimu. 324 00:48:47,916 --> 00:48:50,250 Dan kamu bukan satu-satunya orang yang aku cium, oke? 325 00:48:55,791 --> 00:48:58,000 Tidak, aku berbohong. 326 00:49:05,750 --> 00:49:07,416 Anda ingin tidur dengan saya, bukan? 327 00:49:12,875 --> 00:49:14,250 Tapi saya tidak mau. 328 00:49:16,416 --> 00:49:17,541 Kamu bukan tipeku. 329 00:49:24,041 --> 00:49:25,458 Tapi saya memperingatkan Anda. 330 00:49:26,291 --> 00:49:27,708 Jangan jatuh cinta padaku... 331 00:49:28,000 --> 00:49:29,291 Aku akan menghancurkan hatimu. 332 00:50:17,125 --> 00:50:18,875 Michael, satu bantuan… 333 00:50:19,458 --> 00:50:20,541 Apa yang telah terjadi? 334 00:50:20,750 --> 00:50:23,416 Saya harus pergi ke suatu tempat dengan sangat mendesak. Apakah kamu mau ikut? 335 00:50:25,041 --> 00:50:27,666 Ke mana? -Ayo, saya akan menjelaskan semuanya secara langsung. 336 00:50:39,000 --> 00:50:42,708 Aku tahu kemana dia akan datang. Jika Anda menemukannya, bunuh dia. 337 00:50:42,750 --> 00:50:45,208 Jangan banyak berpikir. Bunuh keduanya. 338 00:50:55,958 --> 00:50:56,833 Kemana kita menuju? 339 00:50:59,791 --> 00:51:01,791 Aku akan memberitahu Anda. Mari kita pergi. 340 00:51:09,291 --> 00:51:12,791 Aku akan masuk. Aku akan kembali dalam 5 menit. Tetaplah disini. 341 00:53:04,916 --> 00:53:09,208 Michael! Maafkan aku, aku membuatmu menunggu lama. 342 00:53:09,500 --> 00:53:12,125 Teman saya tidak muncul. Ayo, ayo pergi. 343 00:53:56,583 --> 00:53:58,833 Sampai jumpa besok. Hati-hati di jalan. 344 00:55:22,000 --> 00:55:22,708 Michael! 345 00:55:26,166 --> 00:55:28,416 Michael! Michael! 346 00:55:28,958 --> 00:55:29,791 Siapa itu? 347 00:55:31,416 --> 00:55:33,416 Michael! Michael! -Tunggu tunggu… 348 00:55:33,625 --> 00:55:41,333 Michael! Michael, tolong. Michael, tolong hentikan. 349 00:55:44,375 --> 00:55:47,375 Michael, tolong. Tolong, Michael. Dia adalah ayahku, Michael. 350 00:55:47,375 --> 00:55:48,791 Aku akan memberitahumu semuanya. 351 00:55:49,208 --> 00:55:49,916 Silakan. 352 00:55:49,916 --> 00:55:53,250 Mari saya jelaskan sendiri. Tolong dengarkan aku. Silakan! Aku akan memberitahumu semuanya. 353 00:55:54,083 --> 00:55:55,375 Silakan. Silakan. 354 00:55:56,875 --> 00:56:05,500 Jangan sakiti aku. Jangan sakiti aku. -Tolong, Michael. Tolong, jangan. 355 00:56:12,625 --> 00:56:16,500 Tolong, Michael. Silakan… 356 00:56:57,708 --> 00:57:03,000 Beberapa burung nasar menunggu kematian Gurunath. 357 00:57:04,416 --> 00:57:11,125 Tapi tidak satupun dari mereka memiliki cukup keberanian untuk menyatakan diri sebagai musuhnya di tempat terbuka. 358 00:57:12,250 --> 00:57:16,291 Mereka ingin menggunakan saya dan membuat Gurunath terbunuh. 359 00:57:17,583 --> 00:57:21,625 Untuk itu, saya punya rencana dalam kegelapan. 360 00:57:26,125 --> 00:57:32,125 Saya berpikir untuk melaksanakan rencana dengan pemula agar tidak ada yang curiga. 361 00:57:34,125 --> 00:57:35,791 Tapi itu gagal. 362 00:57:36,541 --> 00:57:38,125 Siapa yang bertanggung jawab untuk ini? 363 00:57:38,250 --> 00:57:39,333 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa ini akan berisiko? 364 00:57:39,333 --> 00:57:42,541 Jangan panik. Dia belum tahu. 365 00:57:42,875 --> 00:57:46,458 Sebelum dia mengetahuinya, mari kita berlutut dan bertanya pengampunan. 366 00:57:46,708 --> 00:57:48,541 Apa menurutmu dia akan meninggalkan kita hidup-hidup? 367 00:57:55,291 --> 00:57:55,916 Halo. 368 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Michael tidak membunuhnya, bos. 369 01:00:41,083 --> 01:00:42,375 Apa yang harus saya lakukan sekarang? 370 01:00:44,291 --> 01:00:47,416 Bos? Bos? 371 01:00:48,958 --> 01:00:51,041 Aku akan mengurusnya. -Oke bos. 372 01:01:01,958 --> 01:01:03,958 Siapa ini, bodoh? Membunyikan klakson padanya. 373 01:01:08,833 --> 01:01:10,791 Hei, gila! Minggir. 374 01:01:18,166 --> 01:01:21,000 Minggir atau aku akan mematahkan tengkorakmu. 375 01:01:26,875 --> 01:01:29,125 Tunggu. Aku akan pergi dan memeriksa. 376 01:01:30,666 --> 01:01:31,791 Apa? 377 01:01:35,750 --> 01:01:38,166 Siapa kamu? Beraninya kau memukul bosku? 378 01:01:42,958 --> 01:01:45,166 Tunggu disini. Aku akan memberimu pelajaran. 379 01:01:45,166 --> 01:01:46,208 Rahul! Rahul! 380 01:01:50,208 --> 01:01:53,458 Hai! Hai! Rahul! Rahul! 381 01:02:00,333 --> 01:02:01,458 Hey kamu lagi ngapain? 382 01:02:04,375 --> 01:02:05,541 Kamu gila? 383 01:02:07,416 --> 01:02:09,291 Hei, datang ke sini. Datang! 384 01:02:11,333 --> 01:02:12,416 Apakah Anda memiliki korek api? 385 01:02:17,041 --> 01:02:19,125 Apakah Anda akan membakar mobil hanya karena membunyikan klakson pada Anda? 386 01:02:21,333 --> 01:02:22,541 Ya, saya akan melakukannya. 387 01:02:23,416 --> 01:02:26,125 Bunyikan klakson padaku lagi dan aku akan membakarmu bersamanya. 388 01:02:35,708 --> 01:02:37,916 Nama saya adalah Michael. Ingat itu. 389 01:02:38,375 --> 01:02:41,666 Jika seseorang bertanya siapa yang melakukannya, beri tahu mereka bahwa seorang pria Telugu datang dan membakar mobilnya. 390 01:02:42,458 --> 01:02:46,791 Mobil saya! Mobil saya! 391 01:03:46,958 --> 01:03:53,125 Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup." 392 01:03:53,291 --> 01:03:59,041 "Cukup bagimu untuk bersamaku." 393 01:04:02,791 --> 01:04:04,541 Apakah Anda akan masuk atau tidak! 394 01:04:09,083 --> 01:04:09,916 Datang 395 01:04:23,083 --> 01:04:33,250 "Pikiranku menggoda seperti setetes air di danau." 396 01:04:33,875 --> 01:04:45,333 "Dan kaulah yang membuat tanaman merambat basah ..." 397 01:04:45,541 --> 01:04:57,041 "Jika kau dan aku menjadi satu," "Seluruh dunia berubah warna..." 398 01:04:57,041 --> 01:05:02,666 "Matamu yang mencari mimpiku." 399 01:05:02,666 --> 01:05:08,333 "Kamu adalah penulis yang mencuri melodiku." 400 01:05:08,333 --> 01:05:14,458 "Kamu telah mengubah keberadaanku menjadi terlupakan." 401 01:05:14,458 --> 01:05:22,166 "Jadilah kehausanku yang putus asa... Kamu... Hanya kamu." 402 01:05:23,458 --> 01:05:28,958 "Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup." 403 01:05:29,416 --> 01:05:34,833 "Haruskah aku menjadi separuhmu?" 404 01:05:34,833 --> 01:05:41,333 Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup." 405 01:05:41,500 --> 01:05:45,583 "Cukup bagimu untuk bersamaku." 406 01:05:45,583 --> 01:05:53,666 "Cukup… Cukup… Cukup…" 407 01:06:20,291 --> 01:06:26,083 "Bahkan besi akan meleleh dengan tatapan penuh kasihmu." 408 01:06:26,083 --> 01:06:31,625 "Kamu membuat hatiku yang berkarat menjadi gila." 409 01:06:31,625 --> 01:06:37,291 "Kamu bisa mengubah daratan menjadi langit sekaligus." 410 01:06:37,291 --> 01:06:42,958 "Kamu mengubah putaran menjadi kurva di mana hidupku berputar." 411 01:06:42,958 --> 01:06:50,125 "Setiap menit dalam hidupku adalah untukmu." 412 01:06:51,541 --> 01:06:57,125 "Seperti ombak yang tertarik ke bulan," 413 01:06:57,125 --> 01:07:02,708 "langkahku tertarik padamu setiap saat kehidupan." 414 01:07:02,708 --> 01:07:05,708 "Kami berdua bersama-sama ....." 415 01:07:05,750 --> 01:07:10,833 "Kamu sudah cukup. Kamu sudah cukup" 416 01:07:10,833 --> 01:07:19,916 "Seperti sebuah puisi di mataku... kamu sudah cukup... Cukup..." 417 01:07:21,333 --> 01:07:26,958 "Cukup bagiku… kehadiranmu sudah cukup…" 418 01:07:52,291 --> 01:07:53,250 Michael! 419 01:08:21,708 --> 01:08:23,041 Datang datang! Datang! -TIDAK 420 01:08:27,833 --> 01:08:28,750 Michael! 421 01:08:38,958 --> 01:08:39,750 Michael! 422 01:08:43,708 --> 01:08:45,041 Theera! -Michael! 423 01:08:46,500 --> 01:08:47,125 Michael! 424 01:08:47,625 --> 01:08:50,666 Michael! Michael! 425 01:08:51,916 --> 01:08:56,166 Michael! Michael! Michael! 426 01:08:59,125 --> 01:09:02,666 Michael! -Tinggalkan aku. 427 01:09:25,250 --> 01:09:28,458 Theera! Theera! 428 01:11:29,291 --> 01:11:30,625 Hei, Michael! 429 01:11:30,833 --> 01:11:34,083 Sekarang, apakah Anda tahu siapa saya? Apakah Anda mengetahuinya? 430 01:11:35,125 --> 01:11:37,333 Pada hari Anda berkelahi dengan saya, 431 01:11:37,333 --> 01:11:39,166 seketika saya tahu bahwa Anda akan berada dalam keadaan ini. 432 01:11:39,416 --> 01:11:41,083 Tapi aku tidak berharap itu terjadi begitu cepat. 433 01:11:41,708 --> 01:11:46,416 Apakah Anda merasa kasihan pada diri sendiri? Apakah kamu? 434 01:11:47,583 --> 01:11:52,125 Bukankah saya memperingatkan Anda bahwa waktu berikutnya Aku akan menemuimu Aku akan membunuhmu? 435 01:11:54,458 --> 01:11:56,375 Di manakah lokasi Theera? 436 01:11:58,875 --> 01:12:03,541 Sebelum Anda melihatnya, Anda harus bertemu orang penting lainnya. 437 01:12:14,583 --> 01:12:15,958 Siapa yang bertanggung jawab untuk ini? 438 01:12:17,750 --> 01:12:20,916 Putra Gurunath, Amarnath. 439 01:12:30,916 --> 01:12:33,458 Kami membayar Anda karena Anda menjamin kami dukungan ayahmu. 440 01:12:33,458 --> 01:12:35,250 Aku tahu itu, oke? 441 01:12:35,958 --> 01:12:38,875 Aku akan bicara dengan ayahku. Oke, saya akan mencari tahu. 442 01:12:39,041 --> 01:12:41,625 Percayalah kepadaku. Saya akan memilahnya. 443 01:12:42,666 --> 01:12:47,375 Dengar, bung. Selesaikan segera atau balas kami. 444 01:13:04,625 --> 01:13:07,125 Dia menolak 300 crores. 445 01:13:09,500 --> 01:13:12,375 Oke, saya bilang biar saya tangani sendiri. 446 01:13:12,375 --> 01:13:14,375 Dia juga tidak membiarkan saya melakukan itu. 447 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Kapan saya akan menangani bisnis saya sendiri? 448 01:13:18,708 --> 01:13:23,666 Sampai dia hidup, dia tidak akan membiarkan saya menangani bisnis apa pun 449 01:13:24,083 --> 01:13:24,958 Ya. 450 01:13:29,125 --> 01:13:32,916 Ayo lakukan satu hal, ayo bunuh dia. 451 01:13:38,333 --> 01:13:43,291 Tapi tidak ada yang harus mencari tahu tentang keterlibatan saya dalam hal ini. 452 01:13:43,291 --> 01:13:44,166 Oke? 453 01:13:44,583 --> 01:13:47,250 Oke? -Oke. 454 01:13:49,541 --> 01:13:53,416 Semua informasi ada di sini. Selesai? -Selesai. 455 01:13:57,666 --> 01:13:59,208 Di manakah lokasi Theera? 456 01:14:04,416 --> 01:14:08,416 Ada apa dengan dia? Kenapa dia menyebut namanya terus menerus? 457 01:14:09,583 --> 01:14:10,791 Di manakah lokasi Theera? 458 01:14:12,500 --> 01:14:16,541 Di manakah lokasi Theera? Di manakah lokasi Theera? Di manakah lokasi Theera? 459 01:14:17,333 --> 01:14:20,250 Kenapa kau terus bertanya hal yang sama, tolol? 460 01:14:21,541 --> 01:14:28,000 Apakah Anda mencintainya? Ya. Itulah cinta. 461 01:14:33,958 --> 01:14:36,791 Apakah Anda mengkhianati kami karena dia? Katakan padaku, kan? 462 01:14:37,291 --> 01:14:41,250 Mendengarkan. Kami mengirimmu untuk membunuh seseorang karena dia mengkhianati kita. 463 01:14:41,875 --> 01:14:45,208 Tetapi dengan tidak membunuhnya, Anda mengkhianati kami. Bukan? 464 01:14:47,833 --> 01:14:50,791 Sekarang, aku harus membunuhmu. 465 01:14:50,791 --> 01:14:54,208 Melakukan apapun yang Anda inginkan tapi biarkan Theera pergi. 466 01:14:55,708 --> 01:14:59,291 Apakah Anda melakukan semua ini untuknya? Untuk dia? 467 01:15:00,250 --> 01:15:03,625 Tapi kamu bodoh, bung. Dasar orang bodoh. 468 01:15:07,916 --> 01:15:12,208 Apakah kamu tidak percaya padaku? Anda tidak? 469 01:15:13,125 --> 01:15:16,875 Tunggu, biarkan aku menyuruhnya menceritakan ini padamu secara langsung. 470 01:15:17,416 --> 01:15:19,666 Oke? 471 01:15:21,166 --> 01:15:23,166 Hei, seret dia ke sini. 472 01:15:23,375 --> 01:15:24,333 Teman-teman, pergi. 473 01:15:28,625 --> 01:15:32,041 Lihat, lihat… Apakah kamu melihatnya? 474 01:15:32,583 --> 01:15:34,083 Dia tahu kamu akan datang. 475 01:15:34,708 --> 01:15:36,083 dan dia tahu siapa kamu. 476 01:15:36,833 --> 01:15:38,666 apakah kamu melihatnya. 477 01:15:39,416 --> 01:15:42,708 Apakah kamu mendengarnya? -Michael. 478 01:15:55,750 --> 01:15:58,583 Katakan padanya. Ayo. 479 01:16:01,208 --> 01:16:03,041 Katakan padanya. 480 01:16:03,291 --> 01:16:07,250 Katakan padanya bagaimana Anda menipu dia dengan berpura-pura mencintainya. Katakan padanya. 481 01:16:08,541 --> 01:16:13,625 Ayo, katakan padanya. 482 01:16:14,375 --> 01:16:17,166 Siapa namanya? Michael. -Michael? 483 01:16:18,125 --> 01:16:22,708 Tidak, ayah. Saya akan menangani semuanya. Jangan khawatir. 484 01:16:32,791 --> 01:16:35,125 Apakah Anda keluar dari pikiran? Mengapa Anda membawanya bersama? 485 01:16:35,125 --> 01:16:37,541 Aku memanggilmu ke sini sendirian. Apa yang terjadi? 486 01:16:37,916 --> 01:16:41,208 Ayah, jangan khawatir. Bahkan jika aku tidak membawanya bersamaku, 487 01:16:41,208 --> 01:16:44,500 dia akan tetap mengikutiku. Sekarang, setidaknya kita tidak harus menghadapi risiko itu. 488 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Dia akan mendengarkan saya. Dia menunggu di luar. 489 01:16:53,458 --> 01:16:54,250 Michael! 490 01:16:55,291 --> 01:16:57,750 Maafkan aku, aku membuatmu menunggu lama. 491 01:16:57,958 --> 01:17:00,625 Teman saya tidak muncul. Ayo, ayo pergi. 492 01:17:07,708 --> 01:17:12,625 Ayahku mengirimmu untuk mengikutinya dan saya menunjuk orang lain untuk mengikuti kalian berdua. 493 01:17:13,416 --> 01:17:15,958 Bagaimana Anda bisa mengharapkan sesuatu yang kurang dari saya? Orang bodoh. 494 01:17:16,583 --> 01:17:17,833 Biarkan dia pergi. 495 01:17:18,291 --> 01:17:22,000 Biarkan dia pergi. -Datang. Bangun. 496 01:17:23,958 --> 01:17:27,666 Ayo sayang. Datang! 497 01:17:30,000 --> 01:17:33,875 Ayahku mengendalikan seluruh kota hanya dengan pandangan sekilas, 498 01:17:33,875 --> 01:17:35,291 bahkan dia tidak bisa menjinakkannya. 499 01:17:35,291 --> 01:17:41,708 Tapi Anda mengendalikannya. Bagus sekali! 500 01:17:42,125 --> 01:17:47,083 Izinkan saya memberi Anda hadiah untuk cinta sejati Anda. 501 01:17:47,250 --> 01:17:49,916 Tembak dia! Pegang ini. Tembak dia! 502 01:17:50,208 --> 01:17:56,166 Tembak dia! Menembak… Sayang? Tembak dia. Menembak… 503 01:17:57,083 --> 01:17:58,125 Hai, 504 01:18:01,250 --> 01:18:04,416 Jika Anda tidak akan menembaknya, Aku akan membuat tengkoraknya pecah. 505 01:18:05,333 --> 01:18:08,125 Tinggalkan putriku! 506 01:18:08,250 --> 01:18:09,833 Diam! Diam! Diam! 507 01:18:10,708 --> 01:18:13,750 Anda bertanggung jawab untuk ini. Limbah berdarah! 508 01:18:15,541 --> 01:18:18,458 Hei, tembak dia. Menembak! 509 01:18:21,666 --> 01:18:23,166 Tembak dia! Menembak! 510 01:19:03,083 --> 01:19:07,250 Apa itu tadi? Anda benar-benar menembaknya? 511 01:19:10,541 --> 01:19:11,708 Kasihan. 512 01:19:13,583 --> 01:19:17,083 Aku harus memberimu hadiah karena menembaknya. 513 01:19:37,250 --> 01:19:41,083 Hei, singkirkan tubuhnya. 514 01:19:48,125 --> 01:19:52,083 Dan bawa dia ke tempat yang aman. 515 01:19:54,291 --> 01:19:55,958 Aku ingin mencicipinya juga. 516 01:19:57,541 --> 01:20:00,791 Ada sesuatu yang istimewa dalam dirinya. 517 01:20:36,208 --> 01:20:37,583 Tapi saya memperingatkan Anda. 518 01:20:38,541 --> 01:20:39,583 Jangan jatuh cinta padaku, 519 01:20:40,458 --> 01:20:41,958 Aku akan menghancurkan hatimu. 520 01:20:49,541 --> 01:20:51,041 Jangan jatuh cinta padaku. 521 01:20:51,458 --> 01:20:52,958 Aku akan menghancurkan hatimu. 522 01:21:13,083 --> 01:21:21,250 Hanya sampai kita memegang benang kesetiaan dan kepercayaan dapatkah kita mengendalikan binatang yang terikat padanya. 523 01:21:22,333 --> 01:21:30,083 Setelah dipotong longgar, tidak ada yang cukup mampu untuk menghadapi malapetaka yang akan disebabkan oleh binatang itu. 524 01:21:30,625 --> 01:21:35,500 Michael, kita harus membunuh orang tengah itu. Anda melakukan pekerjaan dan saya akan mendapatkan kendaraan. 525 01:21:35,541 --> 01:21:39,416 Dia minum hanya 3 pasak tapi dia berperilaku seolah-olah dia telah menghabiskan sebotol penuh minuman keras. 526 01:21:39,583 --> 01:21:41,041 Apakah Anda tahu apa yang terjadi kemarin? 527 01:21:41,125 --> 01:21:41,916 Apa yang telah terjadi? 528 01:21:41,916 --> 01:21:44,708 Dia masuk ke rumah tetangganya alih-alih pergi ke miliknya sendiri. 529 01:21:44,708 --> 01:21:46,458 Apakah itu? 530 01:21:47,000 --> 01:21:48,666 Anda seharusnya melihat wajahnya. 531 01:21:48,666 --> 01:21:49,791 Apakah Anda mendapatkan cukup meronta-ronta? 532 01:21:50,625 --> 01:21:51,500 Diam, teman-teman. 533 01:21:52,500 --> 01:21:56,541 Dia tidak berbagi dengan kami tapi saya yakin dia pasti mendapat pukulan keras dari mereka. 534 01:21:56,583 --> 01:21:57,958 Kamu benar. Ya, dia pasti punya. 535 01:22:08,166 --> 01:22:10,291 Hei, Nak. Apakah Anda ingin minum? 536 01:22:10,291 --> 01:22:14,208 Dia adalah anak yang bersekolah. Mengapa Anda menawarinya minuman? 537 01:22:20,416 --> 01:22:22,666 Dia takut, tuan. Dia berhenti di jalurnya. 538 01:22:24,750 --> 01:22:28,083 Dia tidak takut. Dia ragu-ragu karena dia sedang berpikir. 539 01:22:28,791 --> 01:22:31,458 Mereka yang berbicara tentang etika dan moral adalah kelemahan, 540 01:22:32,833 --> 01:22:39,291 mereka yang tawuran berperilaku seperti hooligan tapi satu dengan otak berperilaku seperti saya. 541 01:22:40,083 --> 01:22:42,541 Gurunath adalah seseorang yang memiliki otak dan otot. 542 01:22:44,291 --> 01:22:46,833 Terserah Anda bagaimana Anda akan melakukan sendiri, Michael. 543 01:22:50,000 --> 01:22:52,708 Dia menjauhi hal-hal tertentu. 544 01:22:53,583 --> 01:22:58,583 Tetapi jika kamu melempari dia dengan batu karena dia menjauh, dia tidak akan tetap tenang. 545 01:22:59,541 --> 01:23:01,416 Dia akan menyerangmu seperti tsunami. 546 01:23:02,958 --> 01:23:06,875 Bahkan Tuhan tidak dapat menghentikan malapetaka yang terjadi setelah itu. 547 01:23:08,458 --> 01:23:12,625 Michael - tsunami yang tak terbendung. 548 01:23:17,083 --> 01:23:24,500 Kematian akan menghantui Anda bahkan jika Anda menyentuh bayangannya tapi Amar meletakkan tangannya di atasnya. 549 01:23:26,875 --> 01:23:28,500 Siapa yang memberi wewenang untuk melakukan ini? 550 01:23:32,375 --> 01:23:35,958 Sudah berapa kali saya bilang jangan sampai terlibat dalam bisnis saya? 551 01:23:47,083 --> 01:23:50,000 Mengapa Anda begitu peduli tentang dia? 552 01:23:52,083 --> 01:23:58,541 Dia mengkhianati kita dan aku membunuhnya. Saya membunuhnya. 553 01:24:00,208 --> 01:24:03,083 Apalagi siapa dia, ayah? 554 01:24:05,875 --> 01:24:10,041 Dia hanyalah anjing lain di antara banyak anjing anjing lain yang memakan apa yang kita beri makan, 555 01:24:10,333 --> 01:24:14,250 lakukan seperti yang kita perintahkan, dan bertahan karena nama dan kekuatan kita. 556 01:24:15,625 --> 01:24:20,083 Dia bukan hanya anjing jalanan biasa. Anda tidak tahu apa-apa tentang dia. Anda bagian dari kotoran. 557 01:24:20,250 --> 01:24:27,541 Dia adalah binatang buas yang berburu di hutan yang tak terbatas. 558 01:24:28,625 --> 01:24:35,583 Belenggu yang selama ini dijinakkan binatang buas ini sekarang telah rusak. 559 01:24:36,041 --> 01:24:40,000 Sekarang, dia adalah binatang buas tanpa belenggu dan tanpa batas. 560 01:24:40,291 --> 01:24:45,708 Pada hari itu, saat semua orang berlari dalam bungkusan yang memegang kehidupan mereka yang tersayang, 561 01:24:46,000 --> 01:24:52,166 satu orang melewati kelompok itu. Dia sendiri yang memburu mereka semua dan membawaku hidup-hidup. 562 01:24:57,375 --> 01:24:58,875 Dia tidak selamat. 563 01:24:59,791 --> 01:25:03,041 Aku membunuhnya dan mengubur mayatnya juga. 564 01:25:06,875 --> 01:25:11,541 Apakah Anda benar-benar menguburnya? Apa kamu yakin? 565 01:25:12,041 --> 01:25:15,208 Binatang itu sekarang telah mencicipi darah, 566 01:25:15,458 --> 01:25:21,583 bahkan jika ia memiliki satu ons darah yang tersisa di tubuhnya, ia akan kembali untuk mendapatkan mangsanya. 567 01:25:25,000 --> 01:25:28,208 Tidak semudah itu membunuhnya. Apakah Anda benar-benar yakin tentang itu? 568 01:25:32,666 --> 01:25:34,250 Dia meninggal. 569 01:25:35,541 --> 01:25:36,708 Percayalah padaku, ayah. 570 01:25:48,916 --> 01:25:52,708 Aku tidak takut padanya. Aku takut padamu. 571 01:26:02,166 --> 01:26:05,791 Anda tidak bisa meninggalkan dia nyaris hidup, dia harus dibunuh sepenuhnya. 572 01:26:10,333 --> 01:26:11,166 Oke, ayah. 573 01:26:11,416 --> 01:26:14,666 Bukan kamu, Amar. Orang-orang kita akan mengurus itu. -Ayah? 574 01:26:15,291 --> 01:26:16,250 Oke, Pak. 575 01:26:16,375 --> 01:26:18,500 Ayah, aku akan pergi bersama mereka. -Tidak, bukan kamu. 576 01:26:18,500 --> 01:26:20,208 Ayah, tolong biarkan aku pergi. -Tidak, bukan kamu. 577 01:26:20,916 --> 01:26:22,583 Santai. -Biarkan aku pergi. 578 01:26:54,083 --> 01:26:57,916 Saya memulai ini dan saya akan menyelesaikan ini. 579 01:26:59,208 --> 01:27:07,791 Jika ada orang lain yang mencoba mengganggu saya, mereka akan dibunuh juga. Apakah kamu mengerti? 580 01:27:27,833 --> 01:27:28,416 Ayo pergi. 581 01:27:30,166 --> 01:27:32,666 Satu dua tiga empat… 582 01:27:46,750 --> 01:27:49,625 Dia belum mati. 583 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Di manakah lokasi Theera? 584 01:27:56,166 --> 01:27:57,541 Di manakah lokasi Theera? 585 01:28:00,125 --> 01:28:01,416 Michael! 586 01:28:08,083 --> 01:28:09,833 Maafkan aku, Michael. 587 01:28:13,458 --> 01:28:14,750 Saya minta maaf. 588 01:28:19,125 --> 01:28:20,500 Maafkan aku, Michael. 589 01:28:20,666 --> 01:28:22,416 Mohon maafkan saya. 590 01:28:23,958 --> 01:28:30,166 Itu semua salah ku. -Anda tidak bersalah. Itu bukan salahmu. 591 01:28:30,333 --> 01:28:36,208 aku menembakmu. Saya tidak punya pilihan lain. Tapi aku tidak pernah ingin membunuhmu. 592 01:28:36,375 --> 01:28:37,541 Bos datang. 593 01:28:37,916 --> 01:28:40,375 Aku tidak jujur ​​padamu, Michael. 594 01:28:40,625 --> 01:28:41,833 Jangan menangis, Thera. 595 01:28:44,625 --> 01:28:47,166 Aku tidak jujur ​​padamu, Michael. 596 01:28:47,958 --> 01:28:50,583 Berdarah, apakah kamu masih hidup? 597 01:28:50,583 --> 01:28:52,500 Jangan lakukan apa pun untukku, Michael. 598 01:28:52,500 --> 01:28:53,875 Ayahku benar tentangmu. 599 01:28:54,208 --> 01:28:58,000 Seandainya aku berada di tempatmu, Saya akan melakukan hal yang sama, Theera. 600 01:28:58,000 --> 01:28:59,958 Anda tidak akan dibunuh dengan mudah. 601 01:28:59,958 --> 01:29:01,625 Silakan pergi dari sini, Michael. 602 01:29:01,708 --> 01:29:04,791 Kami akan melakukan segala yang mungkin untuk orang yang kami cintai. 603 01:29:10,208 --> 01:29:14,833 Theera, aku ingin melakukan sesuatu untukmu. 604 01:29:16,125 --> 01:29:18,541 Apakah Anda menginginkannya bahkan dalam kematian Anda? 605 01:29:23,666 --> 01:29:27,125 Aku akan membunuh kalian berdua. Anda, bajingan! 606 01:29:27,416 --> 01:29:30,125 Super! Super! Hebat, bos! 607 01:29:38,041 --> 01:29:40,291 Hai! Hei, hei! 608 01:29:49,250 --> 01:29:56,666 Apakah kita mementaskan drama Romeo dan Juliet di sini, bahwa kalian tersesat dalam romansa kalian? 609 01:30:01,666 --> 01:30:05,541 Saya mengirim ayahnya untuk membunuh ayah saya tetapi dia tidak bisa. 610 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Lalu aku mengirimmu untuk membunuh ayahnya tapi kamu juga tidak bisa. 611 01:30:12,083 --> 01:30:13,916 Katakan padaku apa yang kamu inginkan. 612 01:30:18,166 --> 01:30:24,833 Sekarang, aku harus membunuh kalian berdua. Aku harus membunuh kalian berdua. Aku harus membunuhmu, berdarah. 613 01:30:26,458 --> 01:30:28,208 Apa yang kamu inginkan, Theera? 614 01:30:28,208 --> 01:30:29,375 Jawab dia. 615 01:30:30,416 --> 01:30:33,000 Katakan apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 616 01:30:34,708 --> 01:30:37,541 Bunuh anjing ini. Bunuh anjing ini! 617 01:30:43,708 --> 01:30:46,666 Teman-teman, tangkap dia. Bunuh dia. 618 01:30:57,166 --> 01:30:59,000 Datang! Datang! 619 01:31:55,708 --> 01:31:56,916 Jangan biarkan dia lepas. Pegang dia erat-erat. 620 01:31:56,916 --> 01:32:00,041 Ayolah teman-teman. 621 01:32:02,291 --> 01:32:03,958 Ayo. Pegang dia. 622 01:32:05,708 --> 01:32:09,625 Bos! Bos, apakah kamu baik-baik saja? 623 01:32:09,625 --> 01:32:12,583 Jangan biarkan dia hidup. Bunuh dia. 624 01:32:56,625 --> 01:32:58,791 Bos, ayo. Ayo, ayo pergi. Bos! 625 01:33:00,791 --> 01:33:01,916 Ayo, ayo pergi. Bos! 626 01:33:04,708 --> 01:33:10,708 Ayo cepat, bos. Datang cepat. Dia akan mengejar kita. Ayo cepat, bos. 627 01:33:18,250 --> 01:33:19,375 Bos... 628 01:33:21,791 --> 01:33:26,875 Bos! Bos, jangan lakukan itu. Dengarkan aku. Ayo pergi dari sini. 629 01:33:28,166 --> 01:33:35,333 Bos! Bos, jangan lakukan itu. Dengarkan aku. Ayo pergi dari sini. 630 01:33:37,500 --> 01:33:39,416 Bos! Bos! 631 01:33:50,500 --> 01:33:52,250 Saya akan membunuhmu. 632 01:33:57,500 --> 01:33:58,833 Aku tidak akan meninggalkanmu. 633 01:34:02,291 --> 01:34:09,791 Untuk pertama kalinya, Kerajaan Gurunath ternoda oleh darahnya sendiri. 634 01:34:48,041 --> 01:34:49,791 Beri aku dua menit, aku akan mengeluarkannya. 635 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 Pelurunya keluar 636 01:35:11,583 --> 01:35:13,791 Pelurunya keluar. Di Sini! 637 01:35:16,416 --> 01:35:19,416 Ini sudah berakhir. Bersabarlah. 638 01:35:21,083 --> 01:35:25,375 Sudah selesai, Michael. Aku sudah mengeluarkan pelurunya. 639 01:35:38,416 --> 01:35:39,583 Michael… 640 01:35:42,750 --> 01:35:45,583 Apakah dia mati karena kesakitan? 641 01:36:00,583 --> 01:36:01,625 Ya. 642 01:36:02,416 --> 01:36:04,375 Anda seharusnya tidak melakukan ini, Michael. 643 01:36:06,000 --> 01:36:09,208 Sudah saatnya Anda bertobat karena telah menyelamatkan hidup saya. 644 01:36:11,000 --> 01:36:14,166 Aku akan memotongmu menjadi beberapa bagian dan memberimu makan untuk anjing-anjing liar, kamu...! 645 01:36:15,000 --> 01:36:16,166 Apa yang telah terjadi? 646 01:36:17,833 --> 01:36:19,083 Apa yang telah terjadi? 647 01:36:23,625 --> 01:36:25,791 Putra kami sudah mati. 648 01:36:29,083 --> 01:36:37,708 Michael, Anda akan menyadari rasa sakit saya jenis kematian yang akan kuberikan padamu dan dia. 649 01:36:54,041 --> 01:36:56,791 Dia akan membunuh semua orang yang berhubungan denganku sampai dia menemukanku. 650 01:36:58,583 --> 01:37:03,291 Kamu adalah satu-satunya yang pernah bersamaku. Pergi bersembunyi dari beberapa hari, tuan. 651 01:37:04,916 --> 01:37:07,750 Jangan khawatirkan aku. Kemana kamu akan pergi? 652 01:38:39,500 --> 01:38:43,500 Dia… Dia adalah putraku satu-satunya. 653 01:38:44,958 --> 01:38:48,125 Pewaris kerajaanku. 654 01:38:49,333 --> 01:38:51,166 Dia terbaring di sini sebagai orang mati. 655 01:38:53,500 --> 01:39:04,875 Siapa pun yang mendapatkan saya tubuhnya, siapa pun yang mendapatkan saya bahwa tubuh Michael akan menjadi pewaris saya. 656 01:39:11,458 --> 01:39:14,666 Jika ada yang datang mendukungnya, bunuh mereka juga. 657 01:40:02,041 --> 01:40:04,583 Guru, kami telah mencarinya kemana-mana dan menanyakan setiap orang yang mungkin. 658 01:40:05,250 --> 01:40:07,250 Tapi sia-sia, dia tidak bisa ditemukan. 659 01:40:09,541 --> 01:40:11,208 Kami sedang menunggu sinyal dari Anda. 660 01:40:12,500 --> 01:40:15,875 Katakan saja ya, dan saya akan mendapatkan seluruh departemen di lapangan. 661 01:40:15,875 --> 01:40:19,750 Kami akan menemukannya, menembaknya seperti anjing, dan membuang tubuhnya di pasar Bandra. 662 01:40:21,375 --> 01:40:27,375 Apa yang dialami seorang ayah ketika dia anak laki-laki dewasa meninggal tidak lain adalah melalui neraka. 663 01:40:29,166 --> 01:40:32,708 Dia harus menghadapi penderitaan yang sama, dan aku harus membuatnya mengalami neraka ini. 664 01:40:35,375 --> 01:40:38,000 Tidak seorang pun harus terlibat dalam hal ini. 665 01:40:39,500 --> 01:40:43,250 Berhentilah menghitung kepala yang ada akan jatuh di hari-hari mendatang. 666 01:40:44,833 --> 01:40:46,750 Anda tidak boleh pergi pada jam selarut ini… 667 01:40:48,041 --> 01:40:52,083 Terkadang, karena keadaan yang tidak menguntungkan, Singa mungkin melemah 668 01:40:52,458 --> 01:40:54,500 tetapi ia tidak pernah melupakan insting berburunya. 669 01:41:00,000 --> 01:41:02,666 Dia akan datang. Dia tidak akan mengampuni kita begitu kita ditemukan. 670 01:41:03,291 --> 01:41:06,583 Dia akan datang. Dia pasti akan datang. 671 01:41:07,166 --> 01:41:08,333 Biarkan dia datang, saudara. 672 01:41:08,833 --> 01:41:10,750 Aku akan menyebabkan menggigil di tulang punggungnya dengan meretasnya menjadi beberapa bagian. 673 01:41:11,000 --> 01:41:15,250 Tidak tidak tidak. Dia akan melakukan apapun untuknya. 674 01:41:15,625 --> 01:41:20,083 Jika kita ingin lebih unggul darinya, kita harus membuatnya tetap hidup. 675 01:41:20,333 --> 01:41:22,416 Jangan menyakitinya. Jangan menyakitinya. 676 01:41:24,125 --> 01:41:25,500 Bukankah Anda memberi tahu saya bahwa Gurunath adalah orang yang hebat? 677 01:41:25,791 --> 01:41:28,125 Tapi dia tidak bisa membunuh satu orang. 678 01:41:29,125 --> 01:41:31,000 Saudaraku, kita sangat banyak jumlahnya. 679 01:41:31,208 --> 01:41:32,375 Kami akan membunuhnya. 680 01:41:33,083 --> 01:41:34,666 Pernahkah Anda melihatnya? 681 01:41:34,666 --> 01:41:36,166 Anda tidak dapat menyakitinya. 682 01:41:45,333 --> 01:41:47,416 Hei, Das. Apa yang telah terjadi? 683 01:41:52,458 --> 01:41:54,041 Bukankah satu orang cukup untuk membunuhnya? 684 01:41:54,708 --> 01:41:57,000 Oke, tinggalkan. Tidak bisakah kita berdua membunuhnya? 685 01:41:57,458 --> 01:41:59,791 Angka tidak penting lagi. 686 01:42:00,458 --> 01:42:03,708 Aku melihat amarah dalam darahnya. 687 01:42:09,125 --> 01:42:12,000 Aku melihatnya tapi hanya sekali. 688 01:42:37,833 --> 01:42:45,416 Mereka belum tahu bahwa mereka sedang menangani gunung berapi dan itu akan membakar semuanya. 689 01:44:04,791 --> 01:44:06,750 Tidak. Tolong, jangan. Biarkan aku pergi. 690 01:44:26,250 --> 01:44:30,208 Kenapa, Michael? Kenapa kau kembali untukku? 691 01:44:39,708 --> 01:44:41,666 Anda hampir menghadapi kematian karena saya. 692 01:44:42,958 --> 01:44:47,625 Meskipun tahu bahwa saya menipu Anda, mengapa kamu datang untukku? 693 01:44:53,625 --> 01:44:58,041 Bahkan jika kau menembakku 100 kali lagi, Aku akan tetap datang untukmu. 694 01:45:27,500 --> 01:45:30,875 Michael, kemana kita akan pergi? 695 01:45:31,833 --> 01:45:32,791 Michael! 696 01:45:36,625 --> 01:45:37,833 Bicaralah, Michael. 697 01:46:33,500 --> 01:46:35,333 Dia membawa gadis itu bersamanya, bos. 698 01:46:36,375 --> 01:46:37,833 Berapa banyak? -Dua belas. 699 01:46:38,875 --> 01:46:41,166 RK? -Termasuk dia, bos. 700 01:46:47,291 --> 01:46:50,375 Aku tidak akan mendengarkan cerita sedih menetes dari pedangnya lagi. 701 01:46:51,666 --> 01:46:54,041 Aku ingin pedang yang ada darahnya di atasnya. 702 01:46:55,000 --> 01:46:58,166 Saya ingin cerita itu. Pergi dan bawa mayatnya kepadaku. 703 01:47:02,625 --> 01:47:06,583 Jika Anda tidak bisa melakukannya, temukan saya seseorang yang bisa. 704 01:47:17,041 --> 01:47:19,041 Temukan seseorang itu dan tugaskan dia dengan pekerjaan ini. 705 01:47:23,708 --> 01:47:26,166 Atau beri tahu saya, saya akan turun ke lapangan secara pribadi. 706 01:47:36,500 --> 01:47:38,375 Kami akan menemukan orang itu, bos. -Apa? 707 01:47:38,375 --> 01:47:40,291 Kami akan menangkapnya, bos. -Oke. 708 01:47:46,041 --> 01:47:53,416 Saya tidak ingin mendengar apa pun dari Anda selain berita kematiannya. 709 01:48:14,500 --> 01:48:16,875 Telepon berdering, mengapa Anda tidak menerimanya? 710 01:48:17,333 --> 01:48:20,708 Tidak ada yang berbicara dari sisi lain. Mereka harus afonik. 711 01:48:26,666 --> 01:48:27,833 Apakah Anda menyapa? 712 01:48:28,041 --> 01:48:31,500 Ya saya lakukan. Terus? 713 01:48:33,291 --> 01:48:36,875 Hanya mendengarkan salam sederhanamu, orang menjadi lemah berlutut; 714 01:48:37,125 --> 01:48:41,750 Mendengarkan halo menggoda Anda, mereka pasti menjadi kelu. 715 01:48:41,750 --> 01:48:42,541 Apa? 716 01:48:42,541 --> 01:48:44,833 Ya. Saya adalah contoh terbesar dari itu. 717 01:48:47,541 --> 01:48:48,750 Apa yang kamu lihat? 718 01:48:49,583 --> 01:48:51,833 Belajar dari suami saya tentang cara merayu seorang gadis. 719 01:49:32,375 --> 01:49:33,208 Siapa ini? 720 01:49:35,166 --> 01:49:37,291 Apa? -Apa masalahnya? 721 01:49:38,125 --> 01:49:40,416 Kami memiliki beberapa tamu tak terduga. 722 01:49:41,500 --> 01:49:43,708 Siapkan laddoos khusus kami, 723 01:49:46,458 --> 01:49:47,791 kami akan melayani mereka. 724 01:50:24,750 --> 01:50:25,416 Halo? 725 01:51:24,333 --> 01:51:25,791 Dia tidak akan mati secepat ini. 726 01:51:32,833 --> 01:51:33,833 Siapa namamu? 727 01:51:40,791 --> 01:51:43,500 Beri makan gadis itu sesuatu. 728 01:51:45,041 --> 01:51:48,041 Aku punya pekerjaan kecil untuk diurus. 729 01:51:49,375 --> 01:51:52,791 Menangis seperti bayi untuk permen. 730 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 Saudara laki-laki? 731 01:52:21,416 --> 01:52:26,666 Ada beberapa tamu yang datang, ambilkan saya 20 kg daging kambing, 10 kg ayam, 732 01:52:26,666 --> 01:52:27,208 Oke 733 01:52:27,208 --> 01:52:28,750 dan jangan lupakan telurnya. -Oke, saudara. 734 01:52:28,875 --> 01:52:31,375 Juga, goreng telurnya. -Oke. 735 01:52:31,958 --> 01:52:34,291 Itu akan makan waktu berapa lama? -Aku akan mengirimkannya dalam 15 menit, saudara. 736 01:52:34,750 --> 01:52:39,083 15 menit? Oke. Saya menunggu di sini. 737 01:52:39,083 --> 01:52:39,666 Oke, saudara. 738 01:52:40,166 --> 01:52:42,041 Dekat pasar Ashok. Oke. 739 01:52:42,041 --> 01:52:43,583 Datang cepat. -Oke, saudara. 740 01:53:06,041 --> 01:53:07,833 Semua sudah saya kemas sesuai pesanan kakak. 741 01:53:09,125 --> 01:53:09,708 Saudara laki-laki? 742 01:53:14,583 --> 01:53:15,166 Saudara laki-laki? 743 01:53:20,166 --> 01:53:21,166 Terima kasih saudara. 744 01:53:31,166 --> 01:53:32,125 Aku akan pergi, saudara. 745 01:53:41,291 --> 01:53:42,458 Kannamma! 746 01:54:01,958 --> 01:54:07,375 Hei, apa ini? Mengapa ini begitu berat? -Apakah Anda menyiapkan permen untuk para tamu? 747 01:54:07,375 --> 01:54:08,416 Ini adalah makanan pedas... 748 01:55:34,791 --> 01:55:41,625 "Seseorang sedang mencari, tidak jauh" "Tidak peduli apa pun kemungkinannya" 749 01:55:41,916 --> 01:55:49,208 "Tidak ada yang berani meletakkan jari, hari ini" "Dia di sini untuk menjaga sepanjang jalan" 750 01:55:49,666 --> 01:55:54,916 “Melalui kesulitan dan melalui bahaya, tidak takut, tidak khawatir" 751 01:55:55,083 --> 01:55:58,375 "Pantai akan selalu bersih" 752 01:56:01,000 --> 01:56:08,291 "Dia akan menyelamatkan hari, dia akan menemukan jalan," 753 01:56:08,750 --> 01:56:15,333 "Tidak peduli apa yang mereka katakan, akhirnya baik hari ini" 754 01:56:22,291 --> 01:56:25,583 "Dari bayang-bayang, dia akan membangkitkan malaikat, dia terbang" 755 01:56:25,666 --> 01:56:29,541 “Melalui kekuatan api yang berkobar, tidak ada yang menyangkal" 756 01:56:48,958 --> 01:56:50,666 Apakah kamu tidak melihat ada yang lebih tua berdiri di sini? 757 01:56:51,375 --> 01:56:54,083 Jatuhkan. Jatuhkan, kataku. 758 01:56:57,958 --> 01:57:04,208 "Juruselamat dengan hati emas murni, perjuangannya berani dan berani" 759 01:57:05,625 --> 01:57:07,083 "Tidak ada yang akan menghentikannya, sekarang" 760 01:57:07,125 --> 01:57:07,666 Cukup? 761 01:57:07,666 --> 01:57:09,416 "Tidak ada yang akan menghentikannya, sekarang" 762 01:57:09,541 --> 01:57:12,000 "Dia akan mendorong permainan dan menunjukkan caranya" 763 01:57:13,125 --> 01:57:20,375 "Tunjukkan pada mereka terbuat dari apa dia, dia akan menyelamatkan hari melalui semua itu “ 764 01:57:21,083 --> 01:57:24,333 "Dia tidak akan melewatkan satu hal pun" 765 01:57:24,500 --> 01:57:27,583 "Dia tidak akan pernah mengecewakanmu" 766 01:57:36,000 --> 01:57:39,666 "Tidak ada yang akan menghentikan malaikat pelindung ini, dia akan bangkit" 767 01:57:39,666 --> 01:57:43,416 “Hancurkan semua masalahmu, Anda tahu, dia akan melakukannya, baiklah." 768 01:57:46,041 --> 01:57:49,166 Hai! Hai! Tetap di sini, kami akan kembali. 769 01:57:49,166 --> 01:57:51,750 Aku akan berada di sini tapi kemana kamu pergi? 770 01:57:51,958 --> 01:57:54,083 Saya menyambut semua mempelai laki-laki, 771 01:57:55,041 --> 01:57:58,916 Aku akan membasuh kakiku dengan darahmu. 772 01:57:59,875 --> 01:58:04,500 Datang tanpa gagal. Kembali, Aku punya suguhan khusus untukmu. 773 01:58:05,041 --> 01:58:05,958 Ayo, Pak. 774 01:58:09,250 --> 01:58:10,333 Segera kembali. 775 01:58:13,083 --> 01:58:13,916 Masuk. 776 01:58:18,416 --> 01:58:19,250 Apa? 777 01:59:03,708 --> 01:59:07,125 "Seseorang sedang mencari, tidak jauh" 778 01:59:07,375 --> 01:59:10,541 "Tidak peduli apa pun kemungkinannya" 779 01:59:10,833 --> 01:59:14,541 "Tidak ada yang berani meletakkan jari, hari ini" 780 01:59:14,916 --> 01:59:18,125 "Dia di sini untuk menjaga sepanjang jalan" 781 01:59:18,583 --> 01:59:23,833 “Melalui kesulitan dan melalui bahaya, tidak takut, tidak khawatir" 782 01:59:24,000 --> 01:59:27,291 "Pantai akan selalu bersih" 783 01:59:29,916 --> 01:59:37,208 "Dia akan menyelamatkan hari, dia akan menemukan jalan," 784 01:59:37,666 --> 01:59:41,416 "Tidak peduli apa yang mereka katakan, akhirnya baik hari ini" 785 01:59:44,375 --> 01:59:47,625 Teman-teman, kamu tidak belajar pelajaran dari terakhir kali. 786 01:59:48,416 --> 01:59:51,166 Aku baik-baik saja, aku orang yang lembut dan vegetarian juga. 787 01:59:51,625 --> 01:59:57,250 Tapi bos saya adalah bagian teror. Selamatkan diri Anda jika Anda bisa. 788 01:59:58,208 --> 02:00:00,375 Apakah Anda ingin menyaksikan sampel kecil? 789 02:00:01,208 --> 02:00:02,208 Kannamma! 790 02:00:16,083 --> 02:00:19,375 "Dari bayang-bayang, dia akan membangkitkan malaikat, dia terbang" 791 02:00:19,458 --> 02:00:23,333 “Melalui kekuatan api yang berkobar, tidak ada yang menyangkal" 792 02:00:30,916 --> 02:00:32,125 Warna hijau. 793 02:00:32,208 --> 02:00:33,833 Oke -Warna hijau? 794 02:00:39,125 --> 02:00:41,916 Apakah Anda takut seorang wanita memegang senjata? Ayo, ayo pergi. 795 02:00:43,416 --> 02:00:45,208 Berhenti di situ, bajingan. 796 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Sayang? -Apakah Anda ingin laddoo? 797 02:00:51,208 --> 02:00:57,958 "Juruselamat dengan hati emas murni, perjuangannya berani dan berani" 798 02:00:58,458 --> 02:01:02,666 "Tidak ada yang akan menghentikannya, sekarang" 799 02:01:02,791 --> 02:01:05,250 "Dia akan mendorong permainan dan menunjukkan caranya" 800 02:01:06,375 --> 02:01:13,625 "Tunjukkan pada mereka terbuat dari apa dia, dia akan menyelamatkan hari melalui semua itu “ 801 02:01:14,333 --> 02:01:17,750 "Dia tidak akan melewatkan satu hal pun" -Itu hanya laddoo. Bandar laddo. 802 02:01:17,750 --> 02:01:20,125 "Dia tidak akan pernah mengecewakanmu" -Ambil. Ini sangat enak. 803 02:01:21,291 --> 02:01:25,750 Miliki dan Anda bisa bertemu langsung dengan Yang Maha Kuasa. 804 02:01:26,041 --> 02:01:29,041 Apakah kamu menginginkannya? -TIDAK! TIDAK! 805 02:01:29,375 --> 02:01:31,708 Memilikinya! -TIDAK! TIDAK! 806 02:01:32,083 --> 02:01:34,125 Kannama? -Sayang? -Api! 807 02:01:34,250 --> 02:01:37,750 Berlari. Jalankan untuk hidup Anda. 808 02:01:42,583 --> 02:01:45,833 "Tidak ada yang akan menghentikan ini malaikat pelindung, dia akan bangkit" 809 02:01:45,833 --> 02:01:49,083 “Hancurkan semua masalahmu, Anda tahu, dia akan melakukannya, baiklah." 810 02:01:57,333 --> 02:02:01,250 "Tidak ada yang akan menghentikan ini malaikat pelindung, dia akan bangkit" 811 02:02:01,250 --> 02:02:05,166 “Hancurkan semua masalahmu, Anda tahu, dia akan melakukannya, baiklah." 812 02:02:21,250 --> 02:02:22,833 Bisakah kamu membantuku? 813 02:02:25,625 --> 02:02:26,458 Beri tahu saya. 814 02:02:27,291 --> 02:02:28,625 Aku akan pergi. 815 02:02:30,083 --> 02:02:32,000 Kalian tolong jaga dia. 816 02:02:37,291 --> 02:02:40,041 Apakah Anda benar-benar peduli dengan kesejahteraannya? 817 02:02:52,625 --> 02:02:55,208 Saya akan menceritakan sesuatu tentang pengalaman saya. Dengarkan itu. 818 02:03:01,833 --> 02:03:05,833 Menjaga penjara dan dikurung di penjara keduanya adalah hal yang sama. 819 02:03:07,750 --> 02:03:11,291 Saya tidak tahu nasib buruk siapa anak ini jatuh ke penjara saya. 820 02:03:13,500 --> 02:03:20,416 Saya menggendongnya sebagai bayi yang baru lahir. Saya pikir saya akan membesarkannya di bawah sayap saya. 821 02:03:22,458 --> 02:03:29,083 Kami percaya bahwa jika kami menyimpan sesuatu itu kita cintai dekat dengan kita maka akan aman selamanya. 822 02:03:29,708 --> 02:03:33,166 Tapi kita tidak bisa menjaga api tetap dekat dengan kita, bukan? 823 02:03:33,833 --> 02:03:38,875 Semakin kita mencoba menyiramnya, semakin banyak yang akan terbakar. 824 02:03:45,833 --> 02:03:48,291 Semakin banyak api terkena udara, 825 02:03:48,416 --> 02:03:53,833 semakin sulit untuk menyiramnya. Demikian pula, semakin seseorang menua semakin sulit untuk menjinakkannya. 826 02:03:57,125 --> 02:04:02,083 Burung yang telah terbang, mungkin akan datang sarangnya tetapi tidak mau kembali ke kandangnya. 827 02:04:14,083 --> 02:04:16,083 Dia pikir dia tidak punya siapa-siapa, 828 02:04:19,333 --> 02:04:23,833 dan itulah mengapa dia merasa ini adalah sangkar. Dia pergi. 829 02:04:25,500 --> 02:04:27,125 Sekarang, Anda di sini untuknya. 830 02:04:28,583 --> 02:04:30,333 Jangan tinggalkan dia saat aku pergi. 831 02:04:33,500 --> 02:04:34,666 Pegang dia erat-erat. 832 02:04:35,875 --> 02:04:37,125 Dia akan tinggal bersamamu. 833 02:05:17,250 --> 02:05:18,666 Michael hilang. 834 02:05:26,541 --> 02:05:27,625 Beri aku kotak korek api. 835 02:10:03,000 --> 02:10:04,375 Ayo, Michael. Datang. 836 02:10:08,166 --> 02:10:09,750 Aku mengharapkanmu jauh lebih awal. 837 02:10:09,916 --> 02:10:11,666 Anda sangat terlambat. 838 02:10:16,625 --> 02:10:23,875 Saya tidak terkejut mengetahui bahwa semua ini pertumpahan darah terjadi karena tawa seorang wanita... 839 02:10:24,333 --> 02:10:25,875 tapi aku malu juga. 840 02:10:36,791 --> 02:10:38,875 Ingat satu hal, Michael. 841 02:10:39,208 --> 02:10:45,125 Tidak ada wanita yang bisa mencintai Anda atau saya untuk alasan mulia apapun. 842 02:10:45,375 --> 02:10:49,166 Dia peduli dengan hidupnya dan kehidupan ayahnya. 843 02:10:50,291 --> 02:10:55,083 Dia mengambil kesempatan dengan tertawa bersama dengan Anda dan itu terbayar. 844 02:10:55,791 --> 02:10:57,666 Jika bukan Anda, dia akan melakukannya mencobanya dengan orang lain, 845 02:10:57,875 --> 02:11:01,041 jika bukan dia, dia akan mencobanya dengan saya. 846 02:11:03,000 --> 02:11:05,375 Pak, orang seperti kami selalu berusaha untuk menemukan bayangan cermin kita di masyarakat. 847 02:11:06,750 --> 02:11:08,791 Kami menderita penyakit yang disebut kecurigaan. 848 02:11:09,291 --> 02:11:11,083 Itu bukan kesalahan mereka. 849 02:11:12,541 --> 02:11:14,041 Oke, katakanlah dia menipu saya. 850 02:11:15,250 --> 02:11:18,375 Tetapi dibandingkan dengan dosa-dosa kita, pengkhianatannya bukanlah apa-apa. 851 02:11:21,125 --> 02:11:27,791 Tuhan telah menetapkan beberapa orang untuk menderita karena pilihan mereka untuk mempercayai delusi wanita. 852 02:11:29,875 --> 02:11:32,416 Anda terjebak dalam khayalan yang sama, Michael. 853 02:11:33,041 --> 02:11:37,000 Anda tidak dalam keadaan untuk memahami trik wanita. 854 02:11:39,541 --> 02:11:41,791 Saat kau kembali dari sini, 855 02:11:42,166 --> 02:11:46,458 Anda hanya akan memiliki darah saya yang tersisa di tanganmu, Michael. 856 02:11:47,791 --> 02:11:48,833 Dia tidak akan ada di sana. 857 02:12:05,916 --> 02:12:08,125 Tak satu pun dari kami mengkhianati Anda, Pak. 858 02:12:11,583 --> 02:12:15,833 Anakmu sendiri, darahmu sendiri… 859 02:12:17,958 --> 02:12:22,875 Darahmu tidak menghormatimu. Anda tidak mempercayai darah Anda. 860 02:12:32,541 --> 02:12:35,958 Apa yang kamu tunggu? Bunuh dia. 861 02:12:37,083 --> 02:12:41,791 Tebas sarafnya dan tumpahkan darahnya di kakiku. 862 02:12:41,875 --> 02:12:43,166 Charu! 863 02:12:48,583 --> 02:12:50,250 Apapun yang terjadi, dia tetap anakku. 864 02:12:52,166 --> 02:12:53,583 Dia akan menjadi replika saya. 865 02:12:55,958 --> 02:13:01,833 Aku ayahnya, menurutmu Saya tidak menyadari pikiran dan tindakannya? 866 02:13:03,958 --> 02:13:08,000 Pada akhir hari, tahta ini miliknya setelah aku. 867 02:13:09,500 --> 02:13:12,250 Bagaimana bedanya jika dia merebutnya atau saya menghadiahkannya? 868 02:13:14,125 --> 02:13:15,375 Siapa kamu untuk campur tangan? 869 02:13:19,333 --> 02:13:21,500 Jangan mengambil tindakan dengan tergesa-gesa, Pak. 870 02:13:26,000 --> 02:13:32,416 Tidak ada kebahagiaan baru atau kehilangan yang lebih besar bahwa Anda dapat membuat saya mengalami. 871 02:14:53,458 --> 02:14:54,541 Michael! 872 02:14:55,500 --> 02:14:57,333 Pikirkan tentang itu, Michael. 873 02:14:58,791 --> 02:15:02,791 Aku melindungimu. Aku memberimu senjata. 874 02:15:03,500 --> 02:15:06,083 Tapi kau menentangku untuknya. 875 02:15:09,500 --> 02:15:11,041 Anda menginginkan saya, bukan? 876 02:15:12,833 --> 02:15:17,916 Datang. Tinggalkan dia. Biarkan dia pergi. 877 02:15:18,625 --> 02:15:20,125 Malu pada Anda untuk berlutut di hadapannya! 878 02:15:22,041 --> 02:15:24,875 Jika aku tidak melihatnya mati, Saya tidak peduli untuk hidup. 879 02:15:28,500 --> 02:15:30,708 Hai! 880 02:15:31,083 --> 02:15:32,958 Dia adalah dosa, Pak! 881 02:15:34,375 --> 02:15:36,041 Dosa yang harus dibasuh dengan darah. 882 02:15:41,291 --> 02:15:44,541 Aku di sini bukan hanya untuk membunuhmu, tuan. 883 02:15:45,125 --> 02:15:47,791 Target utama saya adalah dia. 884 02:15:57,541 --> 02:16:01,833 Saya memperlakukan Anda seolah-olah Anda adalah milik saya sendiri. Anda pengkhianat! 885 02:16:02,458 --> 02:16:07,541 Sebagai anakmu? 886 02:16:10,916 --> 02:16:14,250 Ya pak. Saya melakukan semua ini untuk seorang wanita. 887 02:16:15,125 --> 02:16:19,041 Mengapa seorang pria harus hidup jika bukan untuk seorang wanita? 888 02:16:23,583 --> 02:16:28,750 Mengapa saya harus menunggu selama 20 tahun dan akhirnya hari ini, keluar dan melawanmu, untuk membunuhmu? 889 02:16:30,375 --> 02:16:32,000 Untuk seorang wanita, Pak. 890 02:16:34,125 --> 02:16:36,083 Tapi tidak untuk wanita yang kau pikirkan. 891 02:16:38,000 --> 02:16:40,791 Wanita yang dikhianati olehmu. 892 02:17:01,750 --> 02:17:03,583 Mengapa pedang ini pada usia ini? 893 02:17:03,708 --> 02:17:06,083 Untuk membunuh ayahku… 894 02:17:13,583 --> 02:17:15,166 Gurunath! 895 02:17:21,333 --> 02:17:23,666 Apakah Anda putra Jenifer? 896 02:17:34,291 --> 02:17:38,583 Gurunath bertemu dengan seorang gadis yang akan bernyanyi di sebuah bar. 897 02:17:39,083 --> 02:17:41,916 Dia adalah... Jenifer. 898 02:17:42,916 --> 02:17:44,083 Siapakah wanita itu? 899 02:17:45,000 --> 02:17:49,583 Dia adalah penyanyi baru yang bergabung dengan bar kami, Pak. Dia bernyanyi dengan baik dan memainkan biola juga. 900 02:17:49,625 --> 02:17:52,166 Dia adalah alasan utama popularitas bar kami, Pak. 901 02:17:53,041 --> 02:17:55,583 Jenifer menjadi dekat dengan Gurunath. 902 02:17:56,166 --> 02:18:01,333 Gurunath menyembunyikan tentang pernikahannya dan mulai berkeliaran bersamanya. 903 02:18:01,875 --> 02:18:04,541 Jenifer mempercayai Gurunath. 904 02:18:10,791 --> 02:18:12,000 Kamu terlihat sangat cantik. 905 02:18:26,166 --> 02:18:28,125 Jenifer hamil karena Gurunath. 906 02:18:28,791 --> 02:18:32,125 Belakangan, Jenifer mengetahuinya kebenaran tentang pernikahan pertama Gurunath 907 02:18:32,666 --> 02:18:36,208 dan Charulatha mengetahui tentang kehamilan Jenifer. 908 02:18:40,958 --> 02:18:44,583 Ketika Gurunath mengetahui hal ini, dia mulai mengabaikan Jenifer 909 02:18:47,416 --> 02:18:50,250 Dia mengancamnya untuk menggugurkanmu. 910 02:18:50,666 --> 02:18:52,500 Aku tidak bisa tinggal bersamamu. 911 02:18:53,625 --> 02:18:55,625 Sudah berapa kali aku menyuruhmu menggugurkannya? 912 02:19:00,458 --> 02:19:02,791 Anda seharusnya memikirkannya bahwa sebelum tidur dengan saya. 913 02:19:06,416 --> 02:19:11,125 Anda menipu saya dan sekarang, tidak ada gunanya bersikap seolah-olah Anda adalah 914 02:19:11,125 --> 02:19:13,416 Anda akan mati. Pergi. 915 02:19:30,166 --> 02:19:31,000 Halo? 916 02:19:32,291 --> 02:19:36,916 Saya tahu bahwa Anda bersamanya, Guru. Keluarlah secepat mungkin.. 917 02:19:37,291 --> 02:19:41,666 jika tidak, Anda akan mati bersamanya. 918 02:19:44,166 --> 02:19:47,166 Keluarlah, Guru. Aku mengenalmu dengan sangat baik. 919 02:19:47,625 --> 02:19:52,875 Pilih satu antara dia dan aku, sekarang. Segera keluar. 920 02:20:01,791 --> 02:20:04,000 Tidur dengan Anda siapa pun yang Anda inginkan, 921 02:20:04,375 --> 02:20:10,208 tapi ahli warismu seharusnya hanya satu, yang saya lahirkan. 922 02:20:10,875 --> 02:20:15,791 Sementara Jenifer masih di rumah, Charulatha menyulut seluruh rumah. 923 02:20:23,125 --> 02:20:25,625 Jenifer entah bagaimana berhasil melarikan diri dari sana. 924 02:20:25,625 --> 02:20:29,208 Dia berhasil mencapai rumah teman ayahnya dengan semua luka bakar. 925 02:20:34,875 --> 02:20:36,416 Katakan padaku, Jenifer. 926 02:20:51,791 --> 02:20:57,958 Sampai aku melahirkan anakku, Aku butuh tempat berlindung di mana aku bisa tetap aman. 927 02:21:04,625 --> 02:21:09,250 Ini adalah hukumannya itu dia menghukum dirinya sendiri karena mempercayai Gurunath. 928 02:21:09,250 --> 02:21:13,541 Dia tidak pernah berpikir untuk melarikan diri dari sangkar ini. 929 02:21:15,125 --> 02:21:17,166 Dia melahirkan anaknya. 930 02:21:26,166 --> 02:21:31,208 Apakah Anda ingat saya bercerita tentang seorang anak yang lahir di penjara dan dibesarkan di penjara? 931 02:21:32,041 --> 02:21:33,375 Dia adalah Michael. 932 02:21:53,041 --> 02:21:55,750 Dia menyatakan di sana sampai dia berusia 13 tahun. 933 02:21:56,541 --> 02:21:59,416 Dia seharusnya berubah menjadi abu di dalam rahim ibunya. 934 02:22:01,833 --> 02:22:04,333 Dia tidak hanya lahir, tetapi dia juga selamat, 935 02:22:05,583 --> 02:22:08,083 dan dia tumbuh juga dengan satu-satunya niat untuk membalas Gurunath. 936 02:22:10,500 --> 02:22:12,041 Dengarkan aku baik-baik, Michael. 937 02:22:12,208 --> 02:22:14,500 Selalu ingat apa kata ibumu kepadamu, Michael. 938 02:22:16,625 --> 02:22:24,333 Mereka yang bertanggung jawab untuk ini, temukan mereka, berdiri di depan mereka sambil mengalahkan mereka 939 02:22:26,291 --> 02:22:27,833 dan kemudian ungkapkan identitasmu bahwa kamu adalah anakku! 940 02:22:27,958 --> 02:22:29,625 Bahwa Anda adalah putra Jenifer. 941 02:22:29,958 --> 02:22:33,750 Setiap tindakan Michael dimotivasi dengan niat untuk mendekati Gurunath. 942 02:22:37,500 --> 02:22:43,291 Itu berarti Gurunath dan Charulatha membakar ibumu, bukan? 943 02:22:48,041 --> 02:22:56,250 Dia tidak memiliki keinginan lain selain membalas dendam Pengkhianatan Gurunath kepada ibunya. 944 02:22:58,000 --> 02:23:03,625 Dengan Anda memasuki hidupnya, untuk pertama kalinya dalam hidupnya, dia ingin hidup untuk dirinya sendiri. 945 02:23:28,833 --> 02:23:30,958 Dia bahkan akan melakukan hal yang sama jika kamu bukan bagian dari hidupnya. 946 02:23:31,208 --> 02:23:33,666 Satu-satunya perbedaan adalah Anda telah mempercepat prosesnya. 947 02:23:34,458 --> 02:23:37,958 Aku merasakan sakitnya saat kau terluka, Nak. 948 02:23:38,583 --> 02:23:40,666 Mengapa Anda melakukan ini, Michael? 949 02:23:42,625 --> 02:23:45,500 Aku terluka karena ini, ibu. 950 02:23:53,125 --> 02:23:55,375 Aku tidak menyelamatkanmu secara kebetulan, sayang. 951 02:23:58,750 --> 02:24:01,791 Lupakan aku, kemana kamu akan pergi? 952 02:24:15,500 --> 02:24:18,583 Dia membawamu kepadaku begitu bahwa dia bisa menyelamatkanmu. 953 02:24:41,875 --> 02:24:43,666 Lalu mengapa Anda menyelamatkan Gurunath? 954 02:24:46,833 --> 02:24:49,416 Dia harus mati di tanganku, tuan. 955 02:24:51,541 --> 02:24:55,083 Saya harus menghancurkan semua kekuatan dan pasukannya, 956 02:24:55,458 --> 02:24:57,791 dan ketika dia sendirian tanpa daya, saat itu aku akan memberitahunya… 957 02:24:59,541 --> 02:25:01,375 Aku akan memberitahunya siapa aku. 958 02:25:03,000 --> 02:25:06,083 Saya harus mengatakan kepadanya bahwa saya adalah putra Jenifer yang sama yang dia khianati dan dibunuh. 959 02:25:15,583 --> 02:25:17,083 Tidak bisakah kamu memaafkannya? 960 02:25:23,083 --> 02:25:25,333 Apa yang akan kamu lakukan jika Anda berada di tempat saya, tuan? 961 02:25:26,708 --> 02:25:28,541 Saya tidak punya jawaban atas pertanyaannya. 962 02:25:29,166 --> 02:25:30,916 Itu sebabnya saya memberikan apa yang dia inginkan. 963 02:25:31,708 --> 02:25:38,333 Dia pergi untuk mencari jawaban yang berhubungan dengan ibunya. Dia tidak akan kembali tanpa jawaban. 964 02:25:45,666 --> 02:25:48,416 Anda harus melihatnya dari sudut pandang saya, Michael. 965 02:25:48,791 --> 02:25:50,875 Kebenaran sangat berbeda dari apa yang Anda rasakan. 966 02:25:53,500 --> 02:25:54,916 Anda tetap akan mengambil tempat saya, bukan? 967 02:25:55,000 --> 02:25:55,708 Carilah dirimu sendiri. 968 02:25:58,000 --> 02:25:59,291 Setelah Anda duduk di ini, 969 02:26:00,375 --> 02:26:02,791 Anda kehilangan penilaian moral Anda, Michael. 970 02:26:11,041 --> 02:26:17,833 Ketika seseorang sepertimu berdiri di depanku dan menunjukkan kesalahan saya, 971 02:26:18,625 --> 02:26:24,625 itu berarti waktuku telah tiba. 972 02:26:27,750 --> 02:26:30,333 Kau akhirku, Michael. Kamu adalah tujuanku. 973 02:26:38,166 --> 02:26:41,458 Ambillah, Michael. Ambil. Datang. 974 02:27:04,750 --> 02:27:06,333 Bukankah aku sudah memberitahumu, Michael? 975 02:27:07,666 --> 02:27:11,958 Bahwa pada akhirnya Anda hanya akan memilikinya darahku di tanganmu dan tidak ada yang lain. 976 02:27:13,333 --> 02:27:14,833 Tidak apa-apa, Pak. 977 02:27:16,125 --> 02:27:23,416 Jika darahmu membasuh semua dosaku, biarlah. 978 02:27:24,791 --> 02:27:26,958 Bukankah kamu mengkhianati Gurunath juga? 979 02:27:29,458 --> 02:27:33,291 Dibandingkan dengan pengkhianatan Gurunath lakukan pada Jenifer, 980 02:27:35,208 --> 02:27:38,083 pengkhianatan saya tidak berdasar sama sekali. 981 02:27:38,458 --> 02:27:41,416 Mereka yang memaafkan adalah Tuhan, Michael. 982 02:27:43,375 --> 02:27:47,666 Saya tidak ingin menjadi Tuhan, ibu. Aku hanya ingin menjadi manusia. 983 02:27:48,583 --> 02:27:52,416 Saya bukan Tuhan. Aku tidak bisa memaafkanmu. 984 02:28:51,041 --> 02:28:52,583 Bukankah aku sudah memberitahumu, Michael? 985 02:28:52,791 --> 02:28:56,708 Bahwa pada akhirnya Anda hanya akan memiliki darah saya di tangan Anda dan tidak ada yang lain. 986 02:29:22,291 --> 02:29:28,916 Aku tidak tahu siapa kamu tapi ingat satu hal, 987 02:29:29,208 --> 02:29:34,333 Butuh 10 tahun bagi Michael untuk menyentuh Gurunath. 988 02:29:34,958 --> 02:29:42,416 Sekarang, Anda butuh waktu lama untuk menyentuhnya bahkan bayangan Michael. 989 02:29:43,291 --> 02:29:48,458 Hanya karena dia membunuh Gurunath melakukan itu membuatnya don besar? Hah? Apakah dia don? 990 02:29:50,333 --> 02:29:53,291 Swami akan memberi tahu kami tentang dia keberadaan sebelum malam ini. 991 02:29:53,750 --> 02:30:00,166 Begitu kita menemukan itu... biarkan dia berada di setiap sudut kota, kita akan menyeretnya keluar dan membunuhnya. 992 02:30:00,291 --> 02:30:04,041 Kami akan membunuhnya! 993 02:30:28,166 --> 02:30:31,166 Pergilah ke tempat manapun yang kamu suka, Aku akan menyelesaikan pengaturannya. 994 02:30:49,666 --> 02:30:51,125 Anda mengenal saya dengan sangat baik. 995 02:30:52,000 --> 02:30:55,666 Beri tahu Michael segera Aku akan menemukannya dan membunuhnya. 996 02:31:42,750 --> 02:31:45,500 Semua sampah di kota telah berkumpul di satu tempat, bukan? 997 02:31:49,125 --> 02:31:50,750 aku tahu kau mencariku... 998 02:31:51,458 --> 02:31:53,250 Jadi, saya datang untuk menyapa ... 999 02:32:00,166 --> 02:32:02,416 Saya memiliki penawaran terbuka untuk Anda semua. 1000 02:32:03,166 --> 02:32:11,916 Barangsiapa mengambil kunci ini dari tanganku, mendapatkan kota ini.... 1001 02:32:13,416 --> 02:32:14,166 Ayo! 1002 02:32:17,750 --> 02:32:18,500 Ayo! 86454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.