All language subtitles for GEN.Z.EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,704 --> 00:01:34,852 (Gen Z) 2 00:01:35,840 --> 00:01:37,803 (Episode 21) 3 00:01:55,048 --> 00:01:55,860 Mind your feet. 4 00:01:57,368 --> 00:01:58,169 Be careful. 5 00:02:26,928 --> 00:02:27,805 We found it. 6 00:02:30,288 --> 00:02:31,071 Tian Zhen. 7 00:02:32,618 --> 00:02:33,446 You saw it, right? 8 00:02:35,369 --> 00:02:36,329 We have to be careful when we harvest it. 9 00:02:37,169 --> 00:02:38,809 Our trip will be in vain if we sever its root. 10 00:02:38,888 --> 00:02:39,769 And, you have to be quick. 11 00:02:39,888 --> 00:02:41,769 We might not be able to go back if the weather changes. 12 00:02:41,769 --> 00:02:42,586 That won't happen. 13 00:02:42,689 --> 00:02:43,928 It already rained today. 14 00:02:44,288 --> 00:02:45,369 That's why I dare to come here. 15 00:02:46,848 --> 00:02:48,009 Mind your feet. Follow me. 16 00:02:49,089 --> 00:02:49,938 Okay. 17 00:02:50,608 --> 00:02:51,610 Be careful. 18 00:03:12,488 --> 00:03:13,689 Hey, be careful. 19 00:03:17,528 --> 00:03:18,360 Be careful. 20 00:03:25,649 --> 00:03:26,532 Okay. 21 00:03:27,769 --> 00:03:28,563 Be careful. 22 00:03:32,808 --> 00:03:33,672 Good. 23 00:03:33,969 --> 00:03:34,928 Mission accomplished. 24 00:03:36,089 --> 00:03:37,208 Hold it horizontally. 25 00:03:46,329 --> 00:03:47,368 The root is really long. 26 00:03:47,489 --> 00:03:48,414 Yeah. 27 00:03:49,049 --> 00:03:50,248 Its root is really long. 28 00:03:55,849 --> 00:03:57,248 I've never seen such a long root before. 29 00:03:57,248 --> 00:03:58,248 It's definitely a treasure. 30 00:04:18,648 --> 00:04:19,547 What's wrong? 31 00:04:23,368 --> 00:04:24,282 What's wrong? 32 00:04:24,929 --> 00:04:25,782 It's nothing. 33 00:04:26,368 --> 00:04:27,266 It's nothing. 34 00:04:33,289 --> 00:04:34,180 Don't move. 35 00:04:36,768 --> 00:04:37,688 Don't move. 36 00:04:42,808 --> 00:04:43,696 Give me your hand. 37 00:04:48,049 --> 00:04:49,032 Slowly. 38 00:04:56,248 --> 00:04:57,227 Watch out! 39 00:04:58,808 --> 00:04:59,743 What's wrong? 40 00:05:03,289 --> 00:05:04,368 You were bitten by a snake. 41 00:05:05,209 --> 00:05:06,689 -Don't! -Suck it out! 42 00:05:06,769 --> 00:05:07,808 You watched too many dramas. 43 00:05:07,969 --> 00:05:09,168 What should we do then? 44 00:05:09,448 --> 00:05:10,289 Call for help! 45 00:05:10,368 --> 00:05:11,528 Go back! 46 00:05:11,689 --> 00:05:12,808 I'm lost! 47 00:05:12,808 --> 00:05:13,689 I don't know how to get back! 48 00:05:13,689 --> 00:05:15,129 What if the snake bites me 49 00:05:15,129 --> 00:05:16,569 -after this? -Call someone! 50 00:05:16,569 --> 00:05:18,289 -There's no signal here! -Tou Tou, look for a rope. 51 00:05:18,648 --> 00:05:19,728 -Look for a rope. -I have one. 52 00:05:20,769 --> 00:05:21,641 I have a rope. 53 00:05:22,042 --> 00:05:22,962 Wait. 54 00:05:26,689 --> 00:05:27,728 Calm down. I'm fine. 55 00:05:28,409 --> 00:05:29,297 Calm down. 56 00:05:31,409 --> 00:05:32,248 Stop trembling! 57 00:05:32,329 --> 00:05:33,282 I... 58 00:05:38,129 --> 00:05:39,032 Tie the knot tightly. 59 00:05:45,769 --> 00:05:46,929 Luckily, it didn't bite you. 60 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 When there's a snake, 61 00:05:48,168 --> 00:05:49,528 the antidote will be nearby. 62 00:06:09,969 --> 00:06:10,805 Here. 63 00:06:18,040 --> 00:06:18,914 Tian Zhen? 64 00:06:20,088 --> 00:06:20,985 Ren Tian Zhen? 65 00:06:22,129 --> 00:06:23,024 Tian Zhen, 66 00:06:23,328 --> 00:06:24,648 you mustn't sleep now! 67 00:06:24,768 --> 00:06:26,088 Wake up! 68 00:06:26,088 --> 00:06:27,048 Open your eyes! 69 00:06:29,328 --> 00:06:30,282 This is... 70 00:06:30,528 --> 00:06:31,391 Come here! 71 00:06:31,569 --> 00:06:32,485 Apply pressure onto his wound! 72 00:06:33,409 --> 00:06:34,282 Hurry! 73 00:06:49,648 --> 00:06:51,169 Tou Tou! 74 00:06:52,928 --> 00:06:53,849 We're here! 75 00:06:53,849 --> 00:06:55,368 Over here! 76 00:06:55,368 --> 00:06:57,129 Over here! 77 00:06:57,129 --> 00:06:58,086 Over here! 78 00:06:58,609 --> 00:07:00,528 Over here! 79 00:07:01,729 --> 00:07:02,750 Ren Tian Zhen? 80 00:07:03,889 --> 00:07:04,836 Over here! 81 00:07:47,689 --> 00:07:48,609 Keep an eye on the water. 82 00:08:23,729 --> 00:08:24,680 How is he? 83 00:08:26,088 --> 00:08:27,048 Luckily, Tou Tou 84 00:08:27,648 --> 00:08:29,328 tended to his wound in time. 85 00:08:29,689 --> 00:08:30,768 His internal organs weren't damaged. 86 00:08:32,048 --> 00:08:32,969 That's great. 87 00:08:33,467 --> 00:08:34,303 By the way, 88 00:08:34,328 --> 00:08:35,849 the ginseng farmer just brewed 89 00:08:36,009 --> 00:08:37,009 this antidote. 90 00:08:37,129 --> 00:08:37,993 Feed him. 91 00:09:18,328 --> 00:09:19,409 Luckily, it didn't bite you. 92 00:09:23,169 --> 00:09:24,055 Tou Tou, 93 00:09:24,729 --> 00:09:26,048 luckily, it didn't bite you. 94 00:10:26,088 --> 00:10:27,289 Tian Zhen's life isn't in danger now. 95 00:10:27,929 --> 00:10:28,729 Everyone, don't worry. 96 00:10:38,049 --> 00:10:38,899 Stop right there. 97 00:10:41,809 --> 00:10:42,809 Where are you going? 98 00:10:45,328 --> 00:10:46,369 I'm going to check on him. 99 00:10:46,369 --> 00:10:47,243 Check what? 100 00:10:47,528 --> 00:10:48,568 I'm going to check on him. 101 00:10:48,648 --> 00:10:50,208 Are you going to check on his dead body? 102 00:10:54,809 --> 00:10:57,008 Mr Ren had emphasized time and time again 103 00:10:57,008 --> 00:10:57,929 that you guys 104 00:10:57,929 --> 00:11:00,128 weren't allowed to dig for ginseng. 105 00:11:00,249 --> 00:11:01,688 It's fine that you disobeyed him. 106 00:11:02,849 --> 00:11:04,328 But how dare you coerce Tian Zhen 107 00:11:04,969 --> 00:11:06,568 into joining you? 108 00:11:07,648 --> 00:11:09,249 He's my only son! 109 00:11:09,249 --> 00:11:10,888 -That's not it. -His life is connected to mine! 110 00:11:11,249 --> 00:11:12,208 It was Mr Liu. 111 00:11:12,568 --> 00:11:13,528 Mr Liu, he... 112 00:11:13,688 --> 00:11:14,688 Mr Liu? 113 00:11:15,528 --> 00:11:16,328 You mean Liu Chang Qing? 114 00:11:17,208 --> 00:11:19,128 What benefit did he give you 115 00:11:19,128 --> 00:11:20,888 for you to bring Tian Zhen along? 116 00:11:23,888 --> 00:11:24,768 Do you know 117 00:11:25,568 --> 00:11:27,088 that Liu Chang Qing 118 00:11:27,369 --> 00:11:29,128 has already left the mountain with the ginseng 119 00:11:29,289 --> 00:11:30,409 that my son risked his life to gather? 120 00:11:34,849 --> 00:11:35,727 Ling Lan, 121 00:11:35,929 --> 00:11:36,829 calm down. 122 00:11:37,489 --> 00:11:38,313 What's wrong? 123 00:11:38,768 --> 00:11:40,008 Did I say something wrong? 124 00:11:40,328 --> 00:11:41,528 It's all her fault! 125 00:11:43,969 --> 00:11:45,128 My son is an obedient boy. 126 00:11:45,128 --> 00:11:46,888 Why would he try to harvest ginseng without permission? 127 00:11:47,688 --> 00:11:48,849 He wouldn't have been bitten by a snake 128 00:11:48,849 --> 00:11:50,809 and ended up like this if it weren't for her! 129 00:11:50,929 --> 00:11:51,875 Ling Lan. 130 00:11:53,328 --> 00:11:54,235 Sun Tou Tou. 131 00:11:56,448 --> 00:11:57,369 Sun Tou Tou! 132 00:12:01,448 --> 00:12:02,289 Leave immediately. 133 00:12:02,489 --> 00:12:03,329 Ling Lan. 134 00:12:07,128 --> 00:12:08,328 If she doesn't leave, 135 00:12:08,328 --> 00:12:09,169 I'll leave! 136 00:12:22,768 --> 00:12:23,633 Master, 137 00:12:24,169 --> 00:12:25,032 it wasn't me. 138 00:12:25,208 --> 00:12:26,609 It was Liu Chang Qing. 139 00:12:26,609 --> 00:12:27,648 Liu Chang Qing said 140 00:12:27,648 --> 00:12:28,969 if we didn't harvest the ginseng, we would... 141 00:12:28,969 --> 00:12:29,875 Shut up! 142 00:12:30,929 --> 00:12:31,929 Don't chase me away. 143 00:12:32,969 --> 00:12:33,768 Please don't chase me away! 144 00:12:33,888 --> 00:12:34,768 Please don't chase me away! 145 00:12:34,849 --> 00:12:36,008 Please don't chase me away! 146 00:12:36,328 --> 00:12:37,448 Please don't chase me away! 147 00:12:38,208 --> 00:12:39,249 Please don't chase me away! 148 00:12:40,969 --> 00:12:42,328 It wasn't me! 149 00:12:42,729 --> 00:12:43,809 It was Liu Chang Qing! 150 00:12:46,169 --> 00:12:47,055 Tou Tou. 151 00:12:53,049 --> 00:12:53,954 Leave the mountain. 152 00:13:00,648 --> 00:13:01,610 Escort her down the mountain. 153 00:13:31,729 --> 00:13:32,719 Tou Tou, 154 00:13:33,049 --> 00:13:34,688 don't be too worried. 155 00:13:35,328 --> 00:13:36,729 Madam is just worried 156 00:13:36,729 --> 00:13:37,768 about Tian Zhen. 157 00:13:38,128 --> 00:13:39,208 She said that out of spite. 158 00:13:39,208 --> 00:13:40,888 I'm sure she wasn't sincere in chasing you away. 159 00:13:41,688 --> 00:13:42,696 You should go back. 160 00:13:44,249 --> 00:13:45,849 Tou Tou, I'm serious. 161 00:13:46,409 --> 00:13:47,208 I believe you too. 162 00:13:47,208 --> 00:13:48,448 I'm sure you didn't do it on purpose. 163 00:13:52,128 --> 00:13:53,249 I'm serious too. 164 00:13:53,849 --> 00:13:55,169 You should head back. 165 00:13:55,929 --> 00:13:58,208 I can get down the mountain myself. 166 00:14:00,489 --> 00:14:02,008 You should check on Tian Zhen. 167 00:14:03,088 --> 00:14:04,169 Although they said he was fine, 168 00:14:04,169 --> 00:14:05,289 I didn't check on him myself. 169 00:14:05,289 --> 00:14:06,768 I'm still worried about him. 170 00:14:07,729 --> 00:14:08,929 Head back 171 00:14:09,369 --> 00:14:10,489 and tell him to call me. 172 00:14:12,489 --> 00:14:13,438 You hear me? 173 00:14:15,088 --> 00:14:16,128 Will you be fine? 174 00:14:17,448 --> 00:14:18,409 Of course. 175 00:14:20,169 --> 00:14:21,128 It's not like I was bitten by a snake. 176 00:14:24,849 --> 00:14:25,888 I'll be fine. 177 00:14:25,888 --> 00:14:27,768 Head back and check on him. 178 00:14:27,888 --> 00:14:28,849 I'll be waiting 179 00:14:28,969 --> 00:14:30,729 for your news 180 00:14:30,729 --> 00:14:31,609 at the village down the mountain. 181 00:14:31,768 --> 00:14:32,672 Got it? 182 00:14:34,448 --> 00:14:35,409 Go now. 183 00:14:36,369 --> 00:14:37,336 Go ahead. 184 00:14:42,409 --> 00:14:44,249 Remember to tell him to call me. 185 00:14:44,528 --> 00:14:46,008 You have to be careful, okay? 186 00:14:52,729 --> 00:14:54,049 Tell the guys not to worry about me. 187 00:14:54,809 --> 00:14:55,758 Okay. 188 00:15:33,888 --> 00:15:35,128 This is an unexpected calamity. 189 00:15:36,409 --> 00:15:37,609 No, it's a man-made disaster. 190 00:15:38,489 --> 00:15:40,289 We don't know what happened for sure. 191 00:15:40,929 --> 00:15:42,169 We mustn't jump to conclusions. 192 00:15:49,849 --> 00:15:50,719 Tian Zhen. 193 00:15:51,554 --> 00:15:52,454 Tian Zhen? 194 00:15:52,568 --> 00:15:53,409 Are you awake? 195 00:15:54,729 --> 00:15:55,586 Mum. 196 00:15:55,768 --> 00:15:56,657 What's the matter? 197 00:15:57,289 --> 00:15:58,568 I'm a little thirsty. 198 00:15:59,809 --> 00:16:00,888 Have some salt water. 199 00:16:02,128 --> 00:16:03,409 I'm sure he's starving. 200 00:16:03,609 --> 00:16:04,648 I'll make him some food. 201 00:16:10,249 --> 00:16:11,489 Slow down. 202 00:16:12,169 --> 00:16:13,409 Take a small sip. 203 00:16:16,169 --> 00:16:16,977 Here. 204 00:16:22,289 --> 00:16:23,164 Mum. 205 00:16:25,169 --> 00:16:26,208 Where's the ginseng? 206 00:16:27,448 --> 00:16:28,888 You're still thinking about the ginseng? 207 00:16:29,088 --> 00:16:30,049 Liu Chang Qing left the mountain 208 00:16:30,409 --> 00:16:31,729 together with it long ago. 209 00:16:32,688 --> 00:16:33,849 You're truly 210 00:16:34,609 --> 00:16:36,448 dumb. 211 00:16:36,609 --> 00:16:37,568 How could you do 212 00:16:37,568 --> 00:16:38,369 whatever people tell you to do? 213 00:16:39,169 --> 00:16:40,648 You're so silly. 214 00:16:41,328 --> 00:16:42,243 I... 215 00:16:42,809 --> 00:16:43,625 I... 216 00:16:44,809 --> 00:16:45,888 Slowly. 217 00:16:47,568 --> 00:16:48,648 I'm fine now. 218 00:16:49,929 --> 00:16:50,821 Don't... 219 00:16:51,289 --> 00:16:52,609 Don't worry about me. 220 00:16:53,809 --> 00:16:55,088 Don't worry about you? 221 00:16:56,289 --> 00:16:57,969 You almost died, you know? 222 00:16:59,049 --> 00:16:59,888 Mr Qiu said 223 00:17:00,249 --> 00:17:02,489 you were bitten by a Vipera russelli siamensis. 224 00:17:05,568 --> 00:17:06,409 My goodness. 225 00:17:13,887 --> 00:17:14,812 Tou Tou. 226 00:17:16,773 --> 00:17:17,607 Tou Tou. 227 00:17:17,647 --> 00:17:18,527 Stop calling for her. 228 00:17:19,088 --> 00:17:20,008 I've already chased her away. 229 00:17:22,049 --> 00:17:22,969 You... 230 00:17:23,608 --> 00:17:25,488 You chased her away? 231 00:17:26,608 --> 00:17:27,492 Mum, 232 00:17:30,128 --> 00:17:31,489 I was the one who promised Mr Liu 233 00:17:32,888 --> 00:17:34,929 that I would harvest the ginseng. 234 00:17:35,888 --> 00:17:37,169 Even now, you're still 235 00:17:37,328 --> 00:17:39,049 trying to defend her? 236 00:17:40,568 --> 00:17:41,547 This time, 237 00:17:42,609 --> 00:17:43,633 it... 238 00:17:43,729 --> 00:17:45,328 It wasn't Tou Tou's fault. 239 00:17:45,688 --> 00:17:46,648 She insisted on 240 00:17:47,648 --> 00:17:48,888 following Dad's instructions. 241 00:17:50,049 --> 00:17:50,929 It was my fault. 242 00:17:53,088 --> 00:17:55,088 I wanted to retain the apprentice class. 243 00:17:57,688 --> 00:17:58,625 The apprentice class 244 00:17:59,289 --> 00:18:01,008 is Dad's life's work after all. 245 00:18:03,289 --> 00:18:05,249 That's why I promised Mr Liu to do so. 246 00:18:07,409 --> 00:18:08,352 Tou Tou 247 00:18:09,208 --> 00:18:10,249 joined me 248 00:18:10,249 --> 00:18:11,809 in order to help me out. 249 00:18:12,489 --> 00:18:13,454 Mum. 250 00:18:15,568 --> 00:18:16,469 You... 251 00:18:16,648 --> 00:18:18,249 You maligned Tou Tou. 252 00:18:20,729 --> 00:18:21,648 Kid, 253 00:18:23,688 --> 00:18:24,849 you risked your life 254 00:18:25,528 --> 00:18:26,609 just to fulfil his request? 255 00:18:29,929 --> 00:18:30,797 Mum. 256 00:18:32,888 --> 00:18:33,805 You... 257 00:18:36,849 --> 00:18:38,969 This time, you mustn't chase Tou Tou away. 258 00:18:39,489 --> 00:18:40,369 This accident 259 00:18:41,649 --> 00:18:43,009 was my responsibility. 260 00:18:50,529 --> 00:18:51,407 Ling Lan, 261 00:18:55,328 --> 00:18:57,408 I heard what Tian Zhen said just now. 262 00:18:58,849 --> 00:19:00,009 Keeping one's emotions in check 263 00:19:00,808 --> 00:19:02,688 is something we have to practice forever. 264 00:19:03,249 --> 00:19:04,328 You lost control of your emotions today. 265 00:19:08,928 --> 00:19:09,899 Tou Tou. 266 00:19:11,408 --> 00:19:12,889 Where is she right now? 267 00:19:14,649 --> 00:19:15,568 Tou Tou isn't here. 268 00:19:16,249 --> 00:19:17,568 Your mother chased her away. 269 00:19:23,889 --> 00:19:25,009 What are you doing? 270 00:19:25,769 --> 00:19:26,688 I'm going to look for her. 271 00:19:27,009 --> 00:19:28,889 How could you look for her in this state? 272 00:19:29,408 --> 00:19:30,227 You... 273 00:19:30,369 --> 00:19:31,369 You should rest first. 274 00:19:31,369 --> 00:19:32,321 Mum. 275 00:19:32,808 --> 00:19:34,448 Tou Tou is bad at directions. 276 00:19:34,649 --> 00:19:35,849 She got lost once 277 00:19:35,849 --> 00:19:37,208 when she entered the mountains. 278 00:19:38,688 --> 00:19:40,249 I'm worried about her. 279 00:19:44,729 --> 00:19:46,288 Calm down. 280 00:19:49,489 --> 00:19:50,529 We can call her. 281 00:20:31,529 --> 00:20:32,729 Hao Hao! 282 00:20:32,808 --> 00:20:34,408 Is anyone there? Help! 283 00:20:34,529 --> 00:20:35,408 Help! 284 00:20:35,688 --> 00:20:36,586 Hao Hao! 285 00:20:36,769 --> 00:20:37,609 Help! 286 00:20:37,857 --> 00:20:38,883 Hao Hao! 287 00:20:39,369 --> 00:20:40,313 Hao Hao! 288 00:20:40,849 --> 00:20:42,249 Miss, please save my son! 289 00:20:42,249 --> 00:20:43,489 Hurry up! 290 00:20:44,009 --> 00:20:45,129 He fell unconscious! 291 00:20:45,288 --> 00:20:46,204 Hurry! 292 00:20:47,369 --> 00:20:48,208 Does he have epilepsy? 293 00:20:48,369 --> 00:20:49,208 I don't know! 294 00:20:49,208 --> 00:20:50,729 He has never been like this before! 295 00:20:50,849 --> 00:20:52,808 He only became like this when I sent him to school today! 296 00:20:55,208 --> 00:20:56,088 What are you doing? 297 00:20:56,568 --> 00:20:57,568 I'm a doctor. Listen to me. 298 00:20:57,568 --> 00:20:58,469 Okay. 299 00:20:59,808 --> 00:21:00,688 Son? 300 00:21:09,568 --> 00:21:10,438 Her phone is switched off. 301 00:21:14,489 --> 00:21:15,454 Mum. 302 00:21:16,969 --> 00:21:18,448 How long has it been since Tou Tou left the place? 303 00:21:31,208 --> 00:21:32,288 Mr Ren, are you looking for me? 304 00:21:33,928 --> 00:21:35,009 What are you doing here? 305 00:21:35,808 --> 00:21:36,729 Didn't I instruct you 306 00:21:36,729 --> 00:21:37,729 to escort Tou Tou down the mountain? 307 00:21:37,928 --> 00:21:39,288 She didn't want me to escort her. 308 00:21:39,288 --> 00:21:41,249 She told me to come back and check on Tian Zhen. 309 00:21:42,088 --> 00:21:43,000 But... 310 00:21:43,529 --> 00:21:44,568 But how could you let her 311 00:21:45,408 --> 00:21:46,448 leave by herself? 312 00:21:47,369 --> 00:21:48,808 There's only one road to get down the mountain. 313 00:21:48,808 --> 00:21:50,009 She should be fine. 314 00:21:50,168 --> 00:21:52,688 Besides, she said she would wait for us in the village below the mountain. 315 00:21:52,808 --> 00:21:53,704 What's the matter? 316 00:21:58,889 --> 00:21:59,735 Tou Tou. 317 00:22:01,489 --> 00:22:03,048 Tou Tou switched off her phone. 318 00:22:04,849 --> 00:22:06,369 We couldn't reach her. 319 00:22:08,889 --> 00:22:10,568 She spent the entire night in the yard last night. 320 00:22:10,928 --> 00:22:13,009 I think her phone ran out of battery. 321 00:22:15,808 --> 00:22:16,657 Mum, 322 00:22:17,889 --> 00:22:18,808 help me up. 323 00:22:23,448 --> 00:22:24,282 Miss, how is he? 324 00:22:27,168 --> 00:22:28,009 His pulse is stable now. 325 00:22:28,009 --> 00:22:29,129 His life is out of danger at the moment. 326 00:22:30,208 --> 00:22:31,328 This is great. 327 00:22:31,328 --> 00:22:32,408 -Thank you, Miss. -You should 328 00:22:32,408 --> 00:22:34,088 still send him to the hospital for a check-up. 329 00:22:34,288 --> 00:22:35,568 Epilepsy needs to be treated. 330 00:22:35,568 --> 00:22:36,808 He won't be this lucky next time. 331 00:22:37,424 --> 00:22:38,258 You're right. 332 00:22:38,369 --> 00:22:39,928 There's transport that can send us to the town hospital in our village. 333 00:22:40,609 --> 00:22:41,489 What are you waiting for then? 334 00:22:41,489 --> 00:22:42,313 Hurry and go. 335 00:22:42,546 --> 00:22:43,401 You're right. 336 00:22:43,489 --> 00:22:44,328 -Come on. -Son. 337 00:22:44,688 --> 00:22:45,849 -Okay. -Up. 338 00:22:46,048 --> 00:22:47,168 Hold the rod for him. 339 00:22:47,168 --> 00:22:48,009 That's his treasure. 340 00:22:48,489 --> 00:22:49,729 Thank you. 341 00:22:50,408 --> 00:22:51,568 My child, 342 00:22:52,649 --> 00:22:53,649 hang in there. 343 00:22:55,400 --> 00:22:56,224 Miss! 344 00:22:56,249 --> 00:22:57,088 -Hurry up! -Coming! 345 00:22:57,208 --> 00:22:58,009 Hang in there! 346 00:23:00,048 --> 00:23:01,009 Mr Ren, Mr Qiu, 347 00:23:01,249 --> 00:23:02,969 we went to the village to inquire about her. 348 00:23:03,088 --> 00:23:04,568 There was no one in the reception house. 349 00:23:04,688 --> 00:23:06,489 -Yeah. -There was no one in the hotel too. 350 00:23:06,609 --> 00:23:07,729 We asked the ticket office too. 351 00:23:08,288 --> 00:23:09,408 They said they didn't see her. 352 00:23:09,568 --> 00:23:10,407 Are you sure? 353 00:23:10,688 --> 00:23:11,547 Yes. 354 00:23:11,849 --> 00:23:12,649 The vehicle that was heading to the city 355 00:23:12,649 --> 00:23:13,769 departed this morning. 356 00:23:14,249 --> 00:23:15,088 They didn't see her. 357 00:23:15,208 --> 00:23:16,609 Where can she be then? 358 00:23:16,688 --> 00:23:18,769 It'll be dusk soon. 359 00:23:19,529 --> 00:23:21,088 And, she's a girl 360 00:23:21,168 --> 00:23:22,688 trapped within the forest. 361 00:23:22,849 --> 00:23:24,649 What if something happens to her? 362 00:23:24,649 --> 00:23:26,729 It's all my fault. 363 00:23:26,729 --> 00:23:28,408 Ling Lan, calm down. 364 00:23:29,208 --> 00:23:30,180 Mr Qiu, 365 00:23:30,769 --> 00:23:31,657 you and Ling Lan 366 00:23:32,088 --> 00:23:32,928 can bring the students 367 00:23:33,129 --> 00:23:34,048 and catch the next ride. 368 00:23:34,560 --> 00:23:35,440 You guys should head back. 369 00:23:35,448 --> 00:23:37,448 No! I'm going to look for Tou Tou. 370 00:23:37,568 --> 00:23:38,469 Don't worry about her. 371 00:23:38,649 --> 00:23:40,048 Alright. You guys. 372 00:23:40,369 --> 00:23:41,250 Li Quan. 373 00:23:41,288 --> 00:23:42,088 Stay here with me. 374 00:23:42,088 --> 00:23:42,875 We'll wait for Tou Tou. 375 00:23:43,369 --> 00:23:44,369 Don't worry. 376 00:23:45,808 --> 00:23:46,625 Dad, 377 00:23:46,928 --> 00:23:47,829 Mum, 378 00:23:48,208 --> 00:23:49,282 I'll stay here too. 379 00:23:53,048 --> 00:23:53,889 Tian Zhen will stay. 380 00:23:54,328 --> 00:23:55,168 Don't worry. 381 00:23:55,969 --> 00:23:56,860 I'm here. 382 00:23:57,348 --> 00:23:58,375 Li Quan, 383 00:23:58,568 --> 00:23:59,568 look after Madam. 384 00:23:59,688 --> 00:24:00,680 Yes, Master. 385 00:24:01,529 --> 00:24:03,649 You guys must apologise to Tou Tou 386 00:24:04,168 --> 00:24:05,609 on my behalf if you see her. 387 00:24:05,609 --> 00:24:06,568 Alright. 388 00:24:07,408 --> 00:24:08,288 Don't catch the night ride. 389 00:24:08,609 --> 00:24:10,208 You guys must reach home by nightfall. 390 00:24:11,288 --> 00:24:13,369 Take care of yourself. 391 00:24:14,649 --> 00:24:15,711 Just go. 392 00:24:34,328 --> 00:24:35,769 -Miss. -Wait, mister. 393 00:24:35,769 --> 00:24:36,928 -Miss. -This is nothing. 394 00:24:36,928 --> 00:24:37,969 -Miss, wait! -Don't do this. 395 00:24:37,969 --> 00:24:38,849 Miss! 396 00:24:39,609 --> 00:24:41,288 I already told you. Don't be so courteous. 397 00:24:41,288 --> 00:24:43,288 Miss, I haven't got to thank you yet. 398 00:24:43,568 --> 00:24:44,485 I'm lucky 399 00:24:44,729 --> 00:24:46,168 to encounter you today. 400 00:24:46,408 --> 00:24:47,688 Coincidentally, you're a doctor. 401 00:24:48,129 --> 00:24:49,529 I'm so thankful to you. 402 00:24:49,769 --> 00:24:51,009 You saved his life. 403 00:24:52,088 --> 00:24:53,009 It's fine. 404 00:24:53,009 --> 00:24:54,328 As long as the kid is safe. 405 00:24:54,328 --> 00:24:55,729 Besides, 406 00:24:55,849 --> 00:24:57,808 doctors are meant to save lives. 407 00:24:57,969 --> 00:24:59,088 Although that's the case, 408 00:24:59,328 --> 00:25:01,328 and this may be nothing to you, 409 00:25:01,529 --> 00:25:02,568 you're still 410 00:25:02,928 --> 00:25:04,529 my son's benefactor. 411 00:25:05,088 --> 00:25:07,208 I don't know how 412 00:25:07,208 --> 00:25:08,649 I can repay you. 413 00:25:08,649 --> 00:25:10,088 Let me kowtow to you. 414 00:25:11,009 --> 00:25:11,928 Mister! 415 00:25:11,928 --> 00:25:13,288 This won't do. 416 00:25:13,448 --> 00:25:14,313 Listen. 417 00:25:14,408 --> 00:25:15,808 It's fine as long as the kid is safe. 418 00:25:15,808 --> 00:25:16,750 You don't need to... 419 00:25:18,009 --> 00:25:18,860 What's wrong? 420 00:25:19,769 --> 00:25:22,048 If you truly wish to repay me, 421 00:25:23,649 --> 00:25:24,928 can you give that to me? 422 00:25:26,529 --> 00:25:27,454 You mean this? 423 00:25:27,928 --> 00:25:29,249 This is inappropriate. It's cheap. 424 00:25:29,288 --> 00:25:30,196 -My son just picked it up. -It's not. 425 00:25:30,448 --> 00:25:32,249 To me, this is more valuable than money. 426 00:25:32,568 --> 00:25:33,729 -Really? -Yeah. 427 00:25:34,249 --> 00:25:35,808 Alright then. 428 00:25:36,408 --> 00:25:37,448 Sorry about this. 429 00:25:39,208 --> 00:25:40,408 Miss, 430 00:25:40,408 --> 00:25:41,849 why don't you join us for dinner? 431 00:25:41,849 --> 00:25:42,696 No, thanks. 432 00:25:42,928 --> 00:25:44,249 Go and check on your child. 433 00:25:44,448 --> 00:25:46,088 Mister, you should check on your child. 434 00:25:47,448 --> 00:25:48,438 Miss, 435 00:25:49,609 --> 00:25:51,088 you're a kind Samaritan. 436 00:25:52,969 --> 00:25:53,946 Thank you. 437 00:25:54,448 --> 00:25:55,422 Thank you. 438 00:25:58,129 --> 00:25:58,985 Thank you. 439 00:26:00,688 --> 00:26:01,672 Thank you. 440 00:26:01,849 --> 00:26:02,821 Thank you. 441 00:26:05,048 --> 00:26:05,868 Thank you! 442 00:26:29,729 --> 00:26:31,489 It's all thanks to you. 443 00:26:31,649 --> 00:26:32,489 My son was lucky. 444 00:26:32,808 --> 00:26:33,928 I'm lucky to encounter you today. 445 00:26:34,129 --> 00:26:35,369 Coincidentally, you're a doctor. 446 00:26:35,849 --> 00:26:37,208 I'm so thankful to you. 447 00:26:37,448 --> 00:26:38,769 You saved his life. 448 00:27:15,969 --> 00:27:16,868 Hello? 449 00:27:17,048 --> 00:27:18,889 Sun Tou Tou, do you think it's fun to vanish like that? 450 00:27:20,969 --> 00:27:21,849 Where are you right now? 451 00:27:22,928 --> 00:27:24,889 Wait. Are you okay now? 452 00:27:24,889 --> 00:27:25,805 You... 453 00:27:27,009 --> 00:27:28,729 I'm at the town's health centre now. 454 00:27:32,529 --> 00:27:33,391 Hello? 455 00:27:48,649 --> 00:27:49,547 Tou Tou! 456 00:27:50,129 --> 00:27:51,086 Tou Tou! 457 00:27:52,328 --> 00:27:53,133 Tou Tou! 458 00:27:56,448 --> 00:27:57,568 Was it fun to disappear on us like that? 459 00:27:57,649 --> 00:27:58,889 -I didn't! -Why did you run away? 460 00:27:58,889 --> 00:28:00,729 -We were worried. -I didn't disappear. 461 00:28:00,729 --> 00:28:02,729 Do you know how many people are worried about you? 462 00:28:03,529 --> 00:28:04,477 Are you okay now? 463 00:28:05,568 --> 00:28:06,485 I'm fine now. 464 00:28:06,969 --> 00:28:08,328 My mother is worried about you. 465 00:28:15,088 --> 00:28:16,009 What are you doing here? 466 00:28:19,529 --> 00:28:20,369 Did you fall and get hurt? 467 00:28:22,969 --> 00:28:23,808 If so, what are you doing here? 468 00:28:29,649 --> 00:28:30,688 Tell me what happened. I'll punish you later. 469 00:28:34,489 --> 00:28:36,168 I met a kid in the middle of the road. 470 00:28:37,609 --> 00:28:38,489 I saved him 471 00:28:39,328 --> 00:28:40,889 and sent him to the health centre. 472 00:28:42,705 --> 00:28:43,555 His father... 473 00:28:45,448 --> 00:28:46,849 His father called me a doctor. 474 00:28:53,408 --> 00:28:54,408 That was my first time 475 00:28:54,408 --> 00:28:55,568 hearing someone refer to me as a doctor. 476 00:28:58,288 --> 00:28:59,196 Master, 477 00:29:00,408 --> 00:29:01,568 I think 478 00:29:01,568 --> 00:29:02,928 I've found my calling. 479 00:29:06,609 --> 00:29:08,168 I wish to be a doctor. 480 00:29:09,408 --> 00:29:10,849 I truly wish 481 00:29:10,849 --> 00:29:12,688 to be an excellent doctor. 482 00:29:15,729 --> 00:29:16,610 Master, 483 00:29:17,408 --> 00:29:19,009 I've decided that you're my master. 484 00:29:19,928 --> 00:29:21,249 You'll be my master 485 00:29:21,568 --> 00:29:22,969 for the rest of my life. 486 00:29:23,529 --> 00:29:24,928 So, please teach me. 487 00:29:25,609 --> 00:29:26,969 I'll definitely study hard under you 488 00:29:27,208 --> 00:29:28,088 and strive to improve myself. 489 00:29:30,889 --> 00:29:31,808 Once I master the required skills, 490 00:29:32,889 --> 00:29:34,568 I'll definitely spread the name of our sect. 491 00:29:35,208 --> 00:29:36,288 Please believe me. 492 00:29:38,048 --> 00:29:39,448 I will accomplish my mission 493 00:29:39,769 --> 00:29:41,048 and not let our sect down. 494 00:29:57,609 --> 00:29:59,168 I don't expect that much from you. 495 00:30:01,688 --> 00:30:02,849 And, I don't need you 496 00:30:03,529 --> 00:30:05,489 to bring honour to our ancestors. 497 00:30:06,729 --> 00:30:08,609 I only hope 498 00:30:10,129 --> 00:30:12,369 that you won't tell anyone my name 499 00:30:12,808 --> 00:30:14,328 when you get into trouble in the future. 500 00:30:22,568 --> 00:30:23,568 Is that all? 501 00:30:25,288 --> 00:30:26,172 Yes. 502 00:30:29,288 --> 00:30:30,204 Alright. 503 00:30:32,529 --> 00:30:33,568 Words alone are no proof. 504 00:30:34,088 --> 00:30:35,079 We need to write it down. 505 00:30:36,328 --> 00:30:37,168 You don't trust me? 506 00:30:37,769 --> 00:30:38,609 That's not it. 507 00:30:39,889 --> 00:30:41,489 Roubecca said this before. 508 00:30:41,928 --> 00:30:43,129 If students of the apprentice class wish to treat people, 509 00:30:43,208 --> 00:30:44,928 they have to sign a contract. 510 00:30:45,328 --> 00:30:47,408 After the required amount of training time, 511 00:30:47,889 --> 00:30:49,889 we need to take the apprentice exam and pass it. 512 00:30:50,129 --> 00:30:51,649 Only then can we practice medicine. 513 00:30:52,088 --> 00:30:53,168 Before this, 514 00:30:53,369 --> 00:30:54,288 I wasn't paying attention at all. 515 00:30:54,369 --> 00:30:55,529 Now, I wish to study hard. 516 00:30:55,529 --> 00:30:56,769 We should still write it down. 517 00:30:56,769 --> 00:30:58,088 Only then, I can have peace of mind. 518 00:31:01,808 --> 00:31:02,928 We wrote it down long ago. 519 00:31:03,609 --> 00:31:05,208 We already signed the note 520 00:31:05,208 --> 00:31:06,328 during our first encounter. 521 00:31:08,048 --> 00:31:08,954 When? 522 00:31:09,168 --> 00:31:10,048 You forgot. 523 00:31:11,048 --> 00:31:11,961 Is that so? 524 00:31:15,288 --> 00:31:16,129 Read your ID number for me. 525 00:31:16,889 --> 00:31:18,568 3-1-1-1 526 00:31:18,729 --> 00:31:21,129 9-9-7-0-8 527 00:31:21,129 --> 00:31:23,529 0-9-4-1-2-0. 528 00:31:26,009 --> 00:31:27,288 You're an experienced TCM practitioner indeed. 529 00:31:27,529 --> 00:31:28,489 I can't read 530 00:31:28,769 --> 00:31:29,928 a single word you wrote. 531 00:31:30,609 --> 00:31:31,594 Sign it. 532 00:31:34,328 --> 00:31:35,168 Where? 533 00:31:35,529 --> 00:31:36,399 Here. 534 00:31:55,369 --> 00:31:56,408 Keep this copy. 535 00:31:56,688 --> 00:31:57,609 Keep it well. 536 00:31:57,609 --> 00:31:58,408 It'll be of use in the future. 537 00:31:58,769 --> 00:31:59,727 Really? 538 00:32:00,009 --> 00:32:01,928 Can I sue you with this if you don't pay up? 539 00:32:04,969 --> 00:32:06,609 That's not it. 540 00:32:06,609 --> 00:32:08,048 That was not an official document. 541 00:32:08,369 --> 00:32:09,808 It wasn't a formal one. 542 00:32:09,969 --> 00:32:11,609 You have to at least 543 00:32:12,009 --> 00:32:14,328 give me a printed version. 544 00:32:14,928 --> 00:32:16,288 That's exuberant. 545 00:32:17,048 --> 00:32:18,529 Alright, let's go back. 546 00:32:18,928 --> 00:32:19,808 Master, wait. 547 00:32:22,649 --> 00:32:23,489 Please keep this. 548 00:32:24,048 --> 00:32:25,208 Why are you giving me a broken rod? 549 00:32:25,208 --> 00:32:26,168 It's not. 550 00:32:26,808 --> 00:32:27,969 This is the consultation fee 551 00:32:27,969 --> 00:32:28,928 I received from my first patient. 552 00:32:29,849 --> 00:32:30,849 People say 553 00:32:31,448 --> 00:32:32,808 that we must hand our first consultation fee 554 00:32:34,048 --> 00:32:35,129 to our masters, right? 555 00:32:45,168 --> 00:32:46,047 Okay. 556 00:32:46,568 --> 00:32:47,369 I'll keep it for now. 557 00:32:49,489 --> 00:32:50,391 This is good. 558 00:32:51,288 --> 00:32:52,529 I can use it to beat you up 559 00:32:52,529 --> 00:32:53,969 when you commit mistakes in the future. 560 00:32:55,208 --> 00:32:56,219 Alright. 561 00:32:57,928 --> 00:32:58,899 Master, 562 00:33:00,288 --> 00:33:01,204 this rod 563 00:33:02,249 --> 00:33:03,448 is at least 564 00:33:03,448 --> 00:33:04,448 worth ten yuan, right? 565 00:33:04,969 --> 00:33:05,860 This broken rod 566 00:33:06,369 --> 00:33:07,408 is worth ten yuan? 567 00:33:07,609 --> 00:33:08,408 -You can keep it. -Wait. 568 00:33:08,408 --> 00:33:09,808 -No, thanks. -It's not like I want money from you. 569 00:33:09,808 --> 00:33:11,009 Why are you so stingy? 570 00:33:11,009 --> 00:33:12,448 Wait. Just hold it. 571 00:33:12,448 --> 00:33:13,360 We can talk this over. 572 00:33:14,328 --> 00:33:15,288 The money box. 573 00:33:15,688 --> 00:33:17,969 You should put ten yuan into the money box. 574 00:33:18,568 --> 00:33:19,969 I saved someone, 575 00:33:20,489 --> 00:33:21,375 right? 576 00:33:23,609 --> 00:33:24,448 Come, I'll carry it for you. 577 00:33:28,729 --> 00:33:29,688 Master, is this okay? 578 00:33:31,448 --> 00:33:32,336 Put ten yuan for me. 579 00:33:32,808 --> 00:33:33,769 Is it comfortable? 580 00:33:34,288 --> 00:33:35,188 How's the strength? 581 00:33:36,088 --> 00:33:37,448 Tian Zhen, take my bag! 582 00:33:53,208 --> 00:33:54,328 What's going on? 583 00:33:54,529 --> 00:33:56,288 What's wrong with Liu Chang Qing? 584 00:33:56,288 --> 00:33:57,769 -What's going on? -I don't know. 585 00:33:58,168 --> 00:33:59,448 Hasn't Mr Liu dealt with the issue yet? 586 00:33:59,928 --> 00:34:01,729 That's impossible. He already took the ginseng. 587 00:34:01,849 --> 00:34:03,048 Put that down! 588 00:34:03,048 --> 00:34:04,489 We bought the beds with our money. 589 00:34:04,609 --> 00:34:05,489 -You... -We're leaving them here. 590 00:34:05,489 --> 00:34:06,448 Hurry and move them away. 591 00:34:07,889 --> 00:34:08,891 What? 592 00:34:10,328 --> 00:34:11,447 Everyone, come and see. 593 00:34:11,447 --> 00:34:12,848 They're already starting to clear the dorm. 594 00:34:12,849 --> 00:34:14,448 How could they do so? Are they seizing our place? 595 00:34:16,849 --> 00:34:18,649 Didn't Liu Chang Qing tell you anything? 596 00:34:18,768 --> 00:34:20,087 Master, call him. 597 00:34:20,369 --> 00:34:21,928 Call him right now. 598 00:34:23,649 --> 00:34:24,849 Sorry about this. 599 00:34:25,129 --> 00:34:26,609 Sorry about this. 600 00:34:27,529 --> 00:34:28,729 Professor Ren, Ms Song. 601 00:34:28,851 --> 00:34:30,447 I've let all of you down. 602 00:34:30,728 --> 00:34:31,663 Liu, 603 00:34:32,208 --> 00:34:33,808 did you not manage to pay your debt? 604 00:34:33,808 --> 00:34:34,889 Or have you 605 00:34:34,889 --> 00:34:36,688 mortgaged the entire place? 606 00:34:36,849 --> 00:34:37,657 Lu Chang Qing, 607 00:34:37,808 --> 00:34:39,463 where's the ginseng? 608 00:34:39,889 --> 00:34:41,408 Have you delivered it to him? 609 00:34:44,609 --> 00:34:45,969 Speak up! 610 00:34:46,328 --> 00:34:48,288 Tian Zhen risked his life to get it for you! 611 00:34:48,288 --> 00:34:49,889 What do you mean by keeping quiet? 612 00:34:53,009 --> 00:34:54,088 That ginseng of yours, 613 00:34:56,168 --> 00:34:57,408 I can't return it to you right now. 614 00:34:57,568 --> 00:34:58,969 -I'll kill you! -Tou Tou! 615 00:34:59,048 --> 00:35:00,088 -Tou Tou! -I'll kill you! 616 00:35:00,249 --> 00:35:01,249 -I'll kill you! -Tou Tou! 617 00:35:09,080 --> 00:35:13,480 (One day ago) 618 00:35:14,048 --> 00:35:15,048 Mr Liu, over here, please. 619 00:35:16,088 --> 00:35:17,249 Mr Liang. 620 00:35:17,889 --> 00:35:18,889 Mr Liang. 621 00:35:20,168 --> 00:35:21,129 Mr Liang. 622 00:35:21,489 --> 00:35:22,808 I went to the golf club to look for you. 623 00:35:22,808 --> 00:35:23,808 They said you were here. 624 00:35:25,649 --> 00:35:26,889 I play golf on Monday, Wednesday, and Friday. 625 00:35:26,889 --> 00:35:27,849 I swim on Tuesday, Thursday, and Saturday. 626 00:35:28,808 --> 00:35:29,889 You're a healthy person indeed. 627 00:35:30,048 --> 00:35:30,969 Here, have a seat. 628 00:35:30,969 --> 00:35:31,852 No, thanks. 629 00:35:32,557 --> 00:35:33,515 Have some water. 630 00:35:33,680 --> 00:35:34,529 It's okay. 631 00:35:34,769 --> 00:35:36,568 Your water is too sacred for me to drink. 632 00:35:39,529 --> 00:35:40,808 Don't misunderstand me. 633 00:35:40,808 --> 00:35:42,609 I'm not saying that I mind drinking with your cup. 634 00:35:42,609 --> 00:35:44,969 You're a saint. 635 00:35:44,969 --> 00:35:46,489 This isn't water. 636 00:35:46,769 --> 00:35:47,928 This is gold. 637 00:35:48,329 --> 00:35:49,489 It's just normal drinking water. 638 00:35:50,249 --> 00:35:51,089 It's not expensive. 639 00:35:51,848 --> 00:35:52,735 Do you need anything? 640 00:35:54,009 --> 00:35:54,914 You see, 641 00:35:55,809 --> 00:35:56,696 I brought a treasure here. 642 00:35:56,888 --> 00:35:57,797 It's a 100-year-old wild ginseng 643 00:35:58,077 --> 00:35:58,903 that I newly harvested 644 00:35:58,928 --> 00:36:00,969 from Changbai Mountain. 645 00:36:02,969 --> 00:36:04,608 I guarantee it's genuine. 646 00:36:05,448 --> 00:36:07,408 Professor Ren had his eyes on it since ten years ago. 647 00:36:07,648 --> 00:36:10,009 Everyone was protecting it. 648 00:36:10,769 --> 00:36:12,089 I got myself in trouble 649 00:36:12,089 --> 00:36:13,009 when I harvested it. 650 00:36:13,368 --> 00:36:14,809 It was dangerous. 651 00:36:14,928 --> 00:36:15,848 I killed 652 00:36:15,848 --> 00:36:17,128 the venomous snake 653 00:36:17,448 --> 00:36:18,969 with one blow during the crucial moment. 654 00:36:18,969 --> 00:36:19,922 Without me, 655 00:36:20,208 --> 00:36:21,368 Professor Ren's son 656 00:36:22,009 --> 00:36:22,888 would be dead by now. 657 00:36:25,769 --> 00:36:27,608 So, you saved Professor Ren's son. 658 00:36:28,368 --> 00:36:31,049 It's no wonder Professor Ren gave this treasure to you. 659 00:36:31,368 --> 00:36:32,888 Not to me, to you. 660 00:36:33,128 --> 00:36:33,969 Professor Ren said 661 00:36:35,128 --> 00:36:35,969 this was for you. 662 00:36:36,208 --> 00:36:37,009 Our TCM industrial park 663 00:36:37,648 --> 00:36:39,329 can only survive 664 00:36:39,329 --> 00:36:40,408 with your help. 665 00:36:42,688 --> 00:36:43,594 Please take a look. 666 00:36:44,249 --> 00:36:45,208 You have no idea. 667 00:36:45,208 --> 00:36:46,368 Searching for this ginseng 668 00:36:46,368 --> 00:36:48,928 was harder than mining for gold. 669 00:36:49,489 --> 00:36:50,969 Throughout our journey, 670 00:36:51,289 --> 00:36:52,274 we have to follow 671 00:36:52,688 --> 00:36:54,608 the trees 672 00:36:55,408 --> 00:36:56,729 with markings on it. 673 00:37:02,089 --> 00:37:03,848 Mr Liu, you're too modest. 674 00:37:06,009 --> 00:37:08,128 You're daring indeed. 675 00:37:09,368 --> 00:37:11,448 I'm sure the issue with the TCM industrial park 676 00:37:11,969 --> 00:37:13,809 will be resolved successfully. 677 00:37:14,360 --> 00:37:15,200 Thank you. 678 00:37:15,208 --> 00:37:16,688 So, according to what you said, 679 00:37:17,009 --> 00:37:19,368 Professor Ren's son risked his life to harvest this for me? 680 00:37:19,368 --> 00:37:21,289 -That's right. -I don't deserve it. 681 00:37:25,208 --> 00:37:26,329 Wait, Mr Liang. 682 00:37:26,969 --> 00:37:28,408 Mr Liang. 683 00:37:28,648 --> 00:37:29,688 Where can you find 684 00:37:29,688 --> 00:37:31,009 another 100-year-old wild ginseng? 685 00:37:31,848 --> 00:37:33,368 Tell me how old you want the ginseng to be. 686 00:37:47,168 --> 00:37:48,489 Forget about acquiring investments. 687 00:37:49,529 --> 00:37:50,408 I dare to say 688 00:37:51,329 --> 00:37:53,529 that Mr Liang has blocked my contact number. 689 00:37:54,168 --> 00:37:55,039 Let me ask you this then. 690 00:37:55,489 --> 00:37:56,360 Where's the ginseng? 691 00:37:57,168 --> 00:37:58,289 Where did it go? 692 00:37:58,289 --> 00:37:59,729 You'd better give me a logical explanation. 693 00:38:00,448 --> 00:38:01,888 That's the creepy part. 694 00:38:01,888 --> 00:38:03,529 I don't know where it went either. 695 00:38:03,529 --> 00:38:04,569 You don't know... 696 00:38:05,848 --> 00:38:06,774 Yes. 697 00:38:07,089 --> 00:38:08,769 I did carry the ginseng down the mountain personally. 698 00:38:09,448 --> 00:38:10,249 When I reached home, 699 00:38:10,249 --> 00:38:11,408 I found an expensive 700 00:38:11,408 --> 00:38:12,809 and solid wooden box. 701 00:38:12,809 --> 00:38:13,688 I placed it inside. 702 00:38:13,809 --> 00:38:14,969 After that, I kept it in a safe. 703 00:38:14,969 --> 00:38:16,249 It was always there. 704 00:38:16,368 --> 00:38:17,448 But when I opened the box 705 00:38:17,448 --> 00:38:18,729 in front of Mr Liang, 706 00:38:19,888 --> 00:38:21,529 it was gone. 707 00:38:21,569 --> 00:38:22,375 You 708 00:38:22,489 --> 00:38:24,208 -must be lying! -Did someone take it away? 709 00:38:24,888 --> 00:38:25,769 Who else knows about the ginseng 710 00:38:25,769 --> 00:38:27,208 besides you? 711 00:38:27,329 --> 00:38:28,569 No one else. 712 00:38:28,569 --> 00:38:29,648 Only my assistant and I knew about it. 713 00:38:29,888 --> 00:38:32,089 However, I kept an eye on the box during the entire meeting. 714 00:38:32,089 --> 00:38:34,009 Your words make no sense. 715 00:38:34,368 --> 00:38:36,729 How could no one else take it? Don't tell me the ginseng ran away by itself? 716 00:38:38,569 --> 00:38:39,608 I did search for it 717 00:38:39,928 --> 00:38:41,009 online. 718 00:38:41,408 --> 00:38:42,848 They say that ginseng has life. 719 00:38:43,809 --> 00:38:44,688 They can run away by themselves. 720 00:38:46,049 --> 00:38:46,944 Think about it. 721 00:38:46,969 --> 00:38:49,168 Many strange phenomena happened. 722 00:38:49,168 --> 00:38:50,489 Maybe it did run away. 723 00:38:50,489 --> 00:38:51,493 It ran away, huh? 724 00:38:51,729 --> 00:38:52,657 Liu Chang Qing, 725 00:38:53,208 --> 00:38:54,848 you'd better stop your nonsensical tale. 726 00:38:55,009 --> 00:38:55,914 Today, 727 00:38:56,529 --> 00:38:57,688 it's either you return the classroom to us, 728 00:38:58,009 --> 00:38:58,888 return the ginseng to us, 729 00:38:59,132 --> 00:39:00,024 or let me 730 00:39:00,089 --> 00:39:01,529 beat you up! 731 00:39:01,529 --> 00:39:02,329 Tou Tou! 732 00:39:02,329 --> 00:39:03,809 -Enough! -I'll kill you! 733 00:39:03,809 --> 00:39:05,329 Tou Tou! 734 00:39:05,529 --> 00:39:07,448 Master! Don't let him escape! 735 00:39:07,489 --> 00:39:08,336 Tou Tou! 736 00:39:08,400 --> 00:39:09,320 Tou Tou! 737 00:39:09,329 --> 00:39:10,769 He must be lying to us again! 738 00:39:12,648 --> 00:39:13,539 Listen to me. 739 00:39:13,969 --> 00:39:15,448 Let's trust him. He's not lying. 740 00:39:15,809 --> 00:39:16,729 But Master... 741 00:39:16,729 --> 00:39:17,711 Think about it. 742 00:39:18,289 --> 00:39:19,888 He'll incur more losses 743 00:39:20,729 --> 00:39:21,729 if the industrial park is closed off. 744 00:39:22,448 --> 00:39:23,569 What should we do then? 745 00:39:29,888 --> 00:39:30,836 Bone Zhu. 746 00:39:31,569 --> 00:39:33,928 Bone Zhu has a ginseng that's several decades old. 747 00:39:33,928 --> 00:39:34,888 We can find him. 748 00:39:35,009 --> 00:39:35,852 Let's find him. 749 00:39:36,648 --> 00:39:37,555 It's too late. 750 00:39:38,009 --> 00:39:39,688 I just confirmed it over the phone. 751 00:39:39,888 --> 00:39:41,848 The bank has already initiated the mortgage procedure. 752 00:39:42,168 --> 00:39:43,888 Even if someone is willing to invest in it, 753 00:39:44,608 --> 00:39:45,569 it's too late. 754 00:40:06,769 --> 00:40:08,168 Will this happen for real this time? 755 00:40:08,489 --> 00:40:10,168 I guess our class will be cancelled. 756 00:40:10,608 --> 00:40:11,608 I resigned 757 00:40:11,608 --> 00:40:12,608 in order to study here. 758 00:40:12,769 --> 00:40:14,168 I never expected this to happen. 759 00:40:14,729 --> 00:40:15,848 Where should I go now? 760 00:40:18,489 --> 00:40:20,368 We can still study in the medical centre, right? 761 00:40:20,529 --> 00:40:21,809 Don't be so down. 762 00:40:22,089 --> 00:40:23,208 Theory classes might work, 763 00:40:23,208 --> 00:40:24,608 but not practical classes. 764 00:40:24,888 --> 00:40:26,489 For example, the medical centre is too small to accommodate 765 00:40:26,688 --> 00:40:27,529 the beds we need to use 766 00:40:27,529 --> 00:40:28,529 for Ms Dong's technique class. 767 00:40:28,888 --> 00:40:30,608 That isn't the main point here. 768 00:40:31,289 --> 00:40:32,329 The main point is our accommodation. 769 00:40:33,329 --> 00:40:35,529 Local students or those who own a house will not be affected. 770 00:40:36,089 --> 00:40:37,529 But what should we do about the students from other states? 771 00:40:37,809 --> 00:40:38,769 Don't tell me Mr Ren 772 00:40:39,089 --> 00:40:40,489 is going to let them stay in his house? 773 00:40:41,688 --> 00:40:42,648 Why don't you guys do what I'm doing? 774 00:40:43,128 --> 00:40:44,168 You can get a job on weekdays 775 00:40:44,368 --> 00:40:45,769 and attend the class and consultation sessions 776 00:40:46,049 --> 00:40:47,071 during weekends. 777 00:40:47,529 --> 00:40:49,208 I burnt my boats just to study medicine here. 778 00:40:49,688 --> 00:40:50,489 I didn't expect this 779 00:40:50,489 --> 00:40:51,529 to happen. 780 00:40:51,769 --> 00:40:52,608 If I go back now, 781 00:40:53,128 --> 00:40:54,529 my wife will definitely mock me. 782 00:40:55,089 --> 00:40:56,168 She said it's tough enough 783 00:40:56,569 --> 00:40:58,648 to sustain your own life if you study Chinese medicine. 784 00:40:59,729 --> 00:41:01,128 I never expected 785 00:41:01,128 --> 00:41:03,128 a famous figure like Professor Ren 786 00:41:03,128 --> 00:41:04,969 to teach without any classrooms. 787 00:41:05,569 --> 00:41:07,969 Is there still hope for Chinese medicine? 788 00:41:08,329 --> 00:41:09,249 If I work 789 00:41:09,249 --> 00:41:10,529 as a pharmaceutical representative, 790 00:41:10,529 --> 00:41:11,368 does this count 791 00:41:11,368 --> 00:41:12,249 as my medical qualification? 792 00:41:16,208 --> 00:41:18,888 What's with the despondent attitude? 793 00:41:19,888 --> 00:41:21,688 The class hasn't been cancelled yet. 794 00:41:21,928 --> 00:41:23,608 Besides, look at all the people we have. 795 00:41:23,809 --> 00:41:25,368 I'm sure we can figure something out. 796 00:41:29,848 --> 00:41:31,448 I'll ask my buddies when I get back. 797 00:41:31,769 --> 00:41:33,168 I saw many cheap places 798 00:41:33,168 --> 00:41:34,168 for rent before this. 799 00:41:34,408 --> 00:41:35,329 I'll contact them when I head back. 800 00:41:35,608 --> 00:41:36,729 I'll tell you guys about it once I confirm the details. 801 00:41:38,049 --> 00:41:38,875 Just wait for my news. 802 00:41:46,089 --> 00:41:46,953 Quan, 803 00:41:48,489 --> 00:41:49,529 you're not the unluckiest one here. 804 00:41:49,529 --> 00:41:50,368 At least you have a job 805 00:41:50,368 --> 00:41:51,168 and a place to stay. 806 00:41:51,329 --> 00:41:52,258 You should cherish them. 807 00:42:13,848 --> 00:42:15,648 Ming's Mum, listen. 808 00:42:15,648 --> 00:42:16,529 Le Le likes 809 00:42:16,648 --> 00:42:18,208 Ms Meng the most. 810 00:42:18,208 --> 00:42:19,848 -It's the same for us. -Yeah, right? 811 00:42:19,848 --> 00:42:21,688 It's been some time since I saw you. 812 00:42:21,928 --> 00:42:22,797 Ms Meng 813 00:42:22,969 --> 00:42:23,828 is pregnant. 814 00:42:24,480 --> 00:42:25,360 Really? 815 00:42:25,381 --> 00:42:27,489 The two-child or three-child policy is the trend nowadays. 816 00:42:27,489 --> 00:42:28,848 Our government is providing plenty of benefits to them. 817 00:42:29,408 --> 00:42:31,448 Ms Meng always wanted a child. 818 00:42:31,448 --> 00:42:32,769 Now, she's finally pregnant. 819 00:42:32,769 --> 00:42:34,009 -Yeah. -It's great news. 820 00:42:34,009 --> 00:42:34,891 What are you doing here? 821 00:42:37,368 --> 00:42:38,848 Tomorrow's the weekend. 822 00:42:38,848 --> 00:42:39,688 I was thinking 823 00:42:39,928 --> 00:42:41,569 that I would bring Le Le back with me 824 00:42:41,569 --> 00:42:42,489 and let him spend the weekend with us. 825 00:42:43,089 --> 00:42:44,608 Do you remember the wrong date? 826 00:42:45,249 --> 00:42:46,089 Le Le will only head 827 00:42:46,249 --> 00:42:47,848 to his father's place next week. 828 00:42:50,160 --> 00:42:51,750 (The prescriptions and remedies used in this drama) 829 00:42:51,920 --> 00:42:53,211 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 830 00:42:53,320 --> 00:42:54,797 (Do not use without medical advice) (End of Episode 21) 48563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.