Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,498 --> 00:00:42,498
www.titlovi.com
2
00:00:45,498 --> 00:00:48,701
PRIJE DESET GODINA
3
00:00:53,491 --> 00:00:58,998
Otac �e za svog sina uraditi sve.
Tvoja majka to nije razumjela.
4
00:00:59,099 --> 00:01:04,095
U tebi je vidjela �udovi�te.
Ja sam vidio potencijal.
5
00:01:04,693 --> 00:01:08,005
Kad ti je razbojnik uzme
novac, iskopa� mu oko.
6
00:01:08,106 --> 00:01:11,295
Kad ti ka�u da si lud,
i��upa� im jezik.
7
00:01:11,396 --> 00:01:16,311
Za�to sam te danas doveo?
Zbog velikodu�nosti? Ljubavi?
8
00:01:17,900 --> 00:01:21,392
Ne. To je osiguranje da moj
posao ne umre sa mnom.
9
00:01:21,677 --> 00:01:26,286
Da moje naslije�e �ivi dalje.
Jer otac i sin zna�e sve.
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,909
Imam zadatak kojeg se
usu�ujem samo tebi prepustiti.
11
00:01:31,010 --> 00:01:33,736
Moji vojnici su �uvali na�e ku�e.
12
00:01:33,865 --> 00:01:36,941
Ali je do�ao Dominic
Toretto i uzeo ne�to moje.
13
00:01:37,011 --> 00:01:39,512
Ubit �u Dominica Toretta.
14
00:01:40,338 --> 00:01:42,920
Sve �u ih pobiti. -Pobiti?
15
00:01:43,089 --> 00:01:45,800
Pokazao bi im milost? Ne, sine moj.
16
00:01:45,902 --> 00:01:49,604
Kad su nam du�ni muku,
smrt je mala isplata.
17
00:01:53,316 --> 00:01:55,314
Neka Toretto pati.
18
00:02:11,707 --> 00:02:15,026
Sada po�inje posao, tamo unutra.
19
00:02:16,223 --> 00:02:19,415
Danas na�a obitelj postavlja
kurs prema vrhuncu mo�i.
20
00:02:20,917 --> 00:02:22,814
Zapo�nimo.
21
00:03:01,524 --> 00:03:04,222
(�to se doga�a? -Uzimaju sef!)
22
00:03:13,626 --> 00:03:16,233
(Uzimaju sef! -�to? -Sef!)
23
00:04:26,140 --> 00:04:27,946
(Nemoj ih izgubiti iz vida!)
24
00:04:42,442 --> 00:04:44,544
(Ne�e nam pobje�i na mostu.)
25
00:04:46,356 --> 00:04:49,848
Puno ih je, ne mo�emo uspjeti.
-U pravu si, ne mo�emo.
26
00:04:50,828 --> 00:04:53,435
Ali ti mo�e�. -Ne�u te
ostaviti. Dr�i se plana.
27
00:04:53,536 --> 00:04:55,766
Ovo mi je cijelo vrijeme bio plan.
28
00:05:06,760 --> 00:05:08,659
(Ne mogu pobje�i.)
29
00:05:16,555 --> 00:05:18,459
(�to on to radi?)
30
00:05:46,857 --> 00:05:48,664
Sredi ga!
31
00:06:25,106 --> 00:06:28,160
BRZI I �ESTOKI 10
32
00:06:51,679 --> 00:06:53,682
LOS ANGELES - SADA�NJOST
33
00:07:12,176 --> 00:07:15,561
Imao si ga. -Ne, nisam.
34
00:07:15,963 --> 00:07:20,366
Nitko ne starta na cilju.
Samo vjeruj u to.
35
00:07:20,417 --> 00:07:23,717
Zapamti dana�nju lekciju.
Prona�i svoju liniju,
36
00:07:24,563 --> 00:07:28,075
osjeti auto i pusti ga da leti.
37
00:07:28,177 --> 00:07:32,281
U redu je biti upla�en.
Ponekad je strah najbolji u�itelj.
38
00:07:32,382 --> 00:07:34,370
Nisam se bojao.
39
00:07:34,972 --> 00:07:39,061
Svi se upla�e. -Ti ne.
Ti se ni�ega ne boji�.
40
00:07:41,382 --> 00:07:43,378
Moramo po�uriti.
41
00:07:43,480 --> 00:07:47,178
Baka je u posjeti i pravi
svoje poznate madurose.
42
00:07:47,280 --> 00:07:49,385
Moram tamo sti�i prije �ika Romana.
43
00:07:49,453 --> 00:07:51,553
To je ne�to �ega se treba bojati.
44
00:08:08,879 --> 00:08:11,889
Mrtav si. Vrijeme
je da po�ne� �ivjeti.
45
00:08:12,012 --> 00:08:14,012
De�ki, rekao sam vam
da mi to ne treba.
46
00:08:14,168 --> 00:08:17,172
Profil je spreman. Izvoli.
47
00:08:17,573 --> 00:08:20,573
Pri�ekaj nekoliko dana.
-Ni�ta se ne doga�a odmah.
48
00:08:20,911 --> 00:08:22,611
�to je?
49
00:08:23,571 --> 00:08:25,579
Mogu li vidjeti tvoju profilnu sliku?
50
00:08:26,481 --> 00:08:28,876
�to to gledate? -Igrice.
-�ekaj, ne, ne!
51
00:08:31,585 --> 00:08:33,989
Jesi li nau�io driftati? -Jesam.
52
00:08:34,022 --> 00:08:37,355
Trebala si to vidjeti. Bilo
je stvarno super, mama.
53
00:08:38,675 --> 00:08:42,579
Obitelji! Umirem od gladi! Hajdete!
54
00:08:42,881 --> 00:08:45,890
I �elim zagrliti ba� svakoga od vas.
55
00:08:47,893 --> 00:08:49,879
Zato �emo stati u red.
56
00:08:51,180 --> 00:08:54,978
Pri�ekajte dok ne okusite.
Stvarno sam se potrudila.
57
00:09:00,282 --> 00:09:03,989
Molim vas, smanjite do�ivljaj.
Abuelita �eli ne�to re�i.
58
00:09:04,991 --> 00:09:07,178
Molim vas, smanjite do�ivljaj.
59
00:09:08,097 --> 00:09:11,289
Kad pogledam ovu divnu obitelj,
60
00:09:12,090 --> 00:09:15,495
ispunjena sam ponosom.
61
00:09:16,298 --> 00:09:21,602
I ponosna na svog sina.
I njegov bi otac bio da je ovdje.
62
00:09:22,581 --> 00:09:25,792
Znam da je put bio te�ak.
63
00:09:26,194 --> 00:09:28,883
Pa �ak i nepo�ten.
64
00:09:29,885 --> 00:09:31,887
Ali evo vas.
65
00:09:31,989 --> 00:09:36,685
Unato� svim izgledima,
stvorili ste impresivno...
66
00:09:45,888 --> 00:09:49,489
Naslije�e koje �e
trajati generacijama.
67
00:09:49,598 --> 00:09:53,998
Koje vam nitko ne mo�e
uzeti. Ne sada i niti ikada.
68
00:09:54,334 --> 00:09:56,034
To!
69
00:09:57,399 --> 00:09:59,492
Za obitelj! -Za obitelj!
70
00:10:06,200 --> 00:10:08,299
Ovo su potpuno nove cipele.
71
00:10:09,202 --> 00:10:12,489
Daj, Romane. Ti si glavni i
rekao si da moram voziti.
72
00:10:12,590 --> 00:10:15,989
Ono �to mi stvarno
treba je tvoj mozak.
73
00:10:16,491 --> 00:10:19,207
Roman Pearce ovo nikad nije rekao.
74
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
Ponovi mi to. Trebam vi�e detalja.
75
00:10:21,509 --> 00:10:24,609
Agencija je primila dojavu
o nekom ukradenom hardveru.
76
00:10:24,712 --> 00:10:28,599
Kvantni ra�unalni �ip koji se
mora transportirati kroz Rim.
77
00:10:28,730 --> 00:10:32,630
Tra�ili su od nas da ga ukrademo.
Romanova informacija dr�i vodu.
78
00:10:32,700 --> 00:10:35,304
Naravno da dr�i. Govorimo o Rimu.
79
00:10:35,406 --> 00:10:40,193
Rim, Roman... To je kao planiranje
plja�ke u mom dvori�tu.
80
00:10:40,295 --> 00:10:44,500
Misli� da je Rim tamo gdje
prave rimske svije�e. Objasni nam.
81
00:10:44,602 --> 00:10:47,902
�to �e nam auti� na daljinsko
upravljanje, zlatni Lamborghini
82
00:10:48,023 --> 00:10:50,323
i 12 spremnika plina za
smijeh? -Da, ja sam za.
83
00:10:50,404 --> 00:10:53,001
Jer �e ti definitivno
trebati malo mozga.
84
00:10:53,903 --> 00:10:57,100
Romane... -Ne obra�aj
mi se. Ne obra�aj mi se.
85
00:10:57,410 --> 00:11:01,377
Znate �to? Ovo
nepo�tivanje mora prestati.
86
00:11:02,319 --> 00:11:04,113
Odmah!
87
00:11:06,214 --> 00:11:10,506
To ja samo uvje�bavam
svoj zapovjedni�ki glas.
88
00:11:15,703 --> 00:11:17,706
�pijunira� me?
89
00:11:17,809 --> 00:11:20,821
Kakva je ovo kada? Nema
direktnog ubrizgavanja.
90
00:11:20,937 --> 00:11:23,237
O�ekivao sam vi�e od tebe, Dom.
91
00:11:23,322 --> 00:11:27,810
Mali B i ja smo ga zajedno sklopili.
Rasplinja� ga tjera da slu�a.
92
00:11:27,912 --> 00:11:30,204
To je problem danas.
Nitko vi�e ne slu�a.
93
00:11:30,306 --> 00:11:35,021
Bolje pripazi. Mali �e biti bolji
mehani�ar od nas prije nego napuni 12.
94
00:11:35,124 --> 00:11:37,206
Nije li u tome stvar?
95
00:11:38,607 --> 00:11:42,711
Predaja �tafete dalje. Stvoriti
svaku generaciju boljom od prethodne.
96
00:11:43,913 --> 00:11:46,604
Istina. -To otac radi.
97
00:11:48,406 --> 00:11:52,121
Puno toga se dogodilo otkad smo nas
dvojica oplja�kali cisterne u JAR-u.
98
00:11:52,423 --> 00:11:57,212
Jeste. -Te�ka vremena.
-To je bilo sjajno doba.
99
00:12:04,321 --> 00:12:06,612
Jeste li bili usred sastanka?
100
00:12:07,269 --> 00:12:09,903
Oprostite, nisam vas htio prekidati.
101
00:12:10,133 --> 00:12:13,733
Han! Idemo, �ovje�e!
-Roman je �elio voditi misiju.
102
00:12:14,924 --> 00:12:19,231
Nisam mogao re�i ne. Ali im ne mogu
dopustiti da odu u Rim bez tebe.
103
00:12:20,333 --> 00:12:23,234
Los Bandoleros zauvijek.
-Los Bandoleros zauvijek.
104
00:12:56,640 --> 00:12:58,728
�ini� mu �ast.
105
00:13:15,935 --> 00:13:18,132
�uvaj nas u svom srcu.
106
00:13:20,937 --> 00:13:23,234
Tada se nikada ne�e� izgubiti.
107
00:13:44,738 --> 00:13:46,829
Bit �e� bolji od mene.
108
00:14:01,145 --> 00:14:03,233
�to gleda�?
109
00:14:08,348 --> 00:14:10,249
Tebe.
110
00:14:13,942 --> 00:14:15,943
Mali spava.
111
00:14:18,250 --> 00:14:20,351
Kako mo�e biti jo� ljep�e?
112
00:14:25,143 --> 00:14:27,441
Je li ve� tu? -Ne.
113
00:14:28,843 --> 00:14:31,057
Do�i �e kad za to do�e vrijeme.
114
00:14:45,259 --> 00:14:48,242
Kad smo se danas vozili,
115
00:14:51,157 --> 00:14:56,043
B je rekao: "Tata,
ti se ni�ega ne boji�."
116
00:14:57,945 --> 00:14:59,951
Ali se bojim.
117
00:15:03,153 --> 00:15:05,253
Bojim se da ne izgubim sina.
118
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Ili svoju �enu.
119
00:15:15,546 --> 00:15:17,750
Nikad se vi�e ne�e ponoviti.
120
00:15:33,661 --> 00:15:38,968
Mo�e� zuriti u retrovizor koliko
ho�e�, ali zna� �to propu�ta�?
121
00:15:39,370 --> 00:15:44,654
�to? -Vje�nost u ovom trenutku.
122
00:16:13,658 --> 00:16:15,771
Iznena�ena sam kao i ti.
123
00:16:20,171 --> 00:16:23,275
Tisu�u puta sam sanjao da te ubijam.
124
00:16:23,968 --> 00:16:27,278
Kona�no, tu je bilo pancirno
staklo od 15 centimetara.
125
00:16:27,656 --> 00:16:31,756
Oru�je i stra�ari.
Nisam mogao do�i do tebe.
126
00:16:32,458 --> 00:16:36,258
Sada mogu. -Mora�
�uti moje zadnje rije�i.
127
00:16:36,759 --> 00:16:38,474
Dom!
128
00:16:44,974 --> 00:16:50,263
Jesi li ti slu�ala Elenine zadnje
rije�i, prije nego si je ubila?
129
00:16:50,365 --> 00:16:53,982
Zar ne misli� da imam stvarno
dobar razlog da budem ovdje?
130
00:16:54,161 --> 00:16:56,765
Mo�da jedini razlog
koji ti ne�to zna�i.
131
00:16:59,666 --> 00:17:02,985
Mali B! Probudi se, du�o.
132
00:17:03,163 --> 00:17:06,684
Do�ao nam je nepozvani
gost. Zna� �to treba�.
133
00:17:18,774 --> 00:17:21,567
�to ho�e�? -Govori.
134
00:17:28,670 --> 00:17:30,784
No�as sam upoznala vraga.
135
00:17:32,569 --> 00:17:37,682
Zapravo sam mislila da sam to ja,
pa je to bilo malo razo�aranje.
136
00:17:41,692 --> 00:17:43,778
Do�ao je na vrata.
137
00:17:49,177 --> 00:17:51,185
I u�ao sam.
138
00:17:52,187 --> 00:17:57,375
Ka�u da kada se suo�i� sa smr�u,
�ivot ti pro�e pred o�ima.
139
00:17:58,577 --> 00:18:00,479
Je li tako?
140
00:18:05,573 --> 00:18:09,684
Prvo �elim znati tko si.
-Na to malo tko mo�e odgovoriti.
141
00:18:09,787 --> 00:18:11,687
Ima� tri sekunde.
142
00:18:13,685 --> 00:18:17,993
Prije nego �to iskrvari�,
objasni mi za�to si ovdje.
143
00:18:18,495 --> 00:18:20,489
Ovdje sam,
144
00:18:20,891 --> 00:18:24,994
jer neprijatelj mog neprijatelja
145
00:18:26,196 --> 00:18:28,190
si ti.
146
00:18:28,292 --> 00:18:32,882
Ja sam �ovjek bez imena,
bez nasljedstva.
147
00:18:33,584 --> 00:18:37,992
I ovdje sam zbog istog razloga
kao i ti: Dominic Toretto.
148
00:18:38,394 --> 00:18:41,889
�eli� ubiti Doma? Stani u red.
149
00:18:41,990 --> 00:18:44,490
Ne, ne. Nikad.
150
00:18:44,580 --> 00:18:47,086
Smrt je mala isplata,
kad su du�ni muke.
151
00:18:48,482 --> 00:18:53,785
Ali trebam tvoju pomo�.
Igra�ke, �eljezarija i vojnici.
152
00:18:54,687 --> 00:18:56,590
Ili si sa mnom...
153
00:18:57,992 --> 00:19:01,489
Ne igram dobro s drugima. -Onda mora�
gledati svoju voljenu osobu kako umire.
154
00:19:01,590 --> 00:19:03,605
Ti kao zna� tko mi je voljena osoba?
155
00:19:03,660 --> 00:19:06,170
Mislio si upotrijebiti moj
vlastiti trik protiv mene?
156
00:19:06,294 --> 00:19:10,091
Nisam se tebi obra�ao.
Obra�ao sam se Zekeu.
157
00:19:12,303 --> 00:19:14,103
Amiru.
158
00:19:15,386 --> 00:19:17,199
Kevinovom tati.
159
00:19:21,587 --> 00:19:23,697
Tko bi to mogao biti?
160
00:19:33,208 --> 00:19:35,202
Slatka djeca.
161
00:19:44,705 --> 00:19:50,094
Svatko ima ne�to za izgubiti osim
jadne gadure. �ak ni ma�kicu.
162
00:19:51,493 --> 00:19:53,805
Vi ostali imate izbor.
163
00:19:54,904 --> 00:19:57,497
Ja ili...
164
00:20:03,597 --> 00:20:05,795
�eli� kontrolirati svijet.
165
00:20:08,008 --> 00:20:10,113
Ja samo �elim kazniti.
166
00:20:17,112 --> 00:20:20,319
Ovo �u zapamtiti.
-Mislim da �e svi.
167
00:20:22,509 --> 00:20:25,502
Treba mi netko da operira s ovim.
168
00:20:25,799 --> 00:20:28,599
�treberi, po�ite sa mnom.
169
00:20:29,222 --> 00:20:32,112
Znate �to trebate ako �elite
ponovno vidjeti svoje obitelji.
170
00:20:32,521 --> 00:20:34,221
Ciao!
171
00:20:42,606 --> 00:20:44,517
Ubijte je.
172
00:20:45,210 --> 00:20:46,910
Sranje!
173
00:20:49,116 --> 00:20:51,218
Mislili ste da vam vjerujem?
174
00:20:56,224 --> 00:20:59,126
Danas je te�ko prona�i pomo�.
175
00:22:52,139 --> 00:22:54,234
Dolazi rat.
176
00:22:56,346 --> 00:22:58,833
Treba odabrati stranu.
177
00:23:01,430 --> 00:23:03,843
I svi koje volite �e umrijeti.
178
00:23:25,843 --> 00:23:28,944
Izgubila je tri litre krvi.
Ve�ina umire nakon dvije.
179
00:23:29,047 --> 00:23:31,851
Povest �emo je sa sobom.
Mo�da �e pre�ivjeti.
180
00:23:31,952 --> 00:23:34,752
Je li njezina pri�a dr�i vodu?
-Potvr�ena je pucnjava u gradu.
181
00:23:34,852 --> 00:23:38,747
Tko god bio tamo, sada
ima elektroni�ki arsenal.
182
00:23:38,949 --> 00:23:42,151
Jeste li upozorili svoje
ljude? -Da, Miu i Briana.
183
00:23:42,253 --> 00:23:45,748
Poku�ala sam do�i do Romana, Teja,
Ramsey i Hana, ali ne odgovaraju.
184
00:23:45,850 --> 00:23:48,151
Znate li gdje bi mogli biti?
185
00:23:50,263 --> 00:23:56,055
U Rimu. Na zadatku za vas.
-Dom, nemamo misiju u Rimu.
186
00:23:57,743 --> 00:23:59,566
To je zamka.
187
00:24:00,445 --> 00:24:04,466
Sranje! Idemo u Rim. Do�i sa mnom.
188
00:24:12,565 --> 00:24:18,360
Briane... Zavr�it �emo onu
lekciju vo�nje. Obe�avam.
189
00:24:21,469 --> 00:24:25,457
Bez obzira �to se dogodi, ja
uvijek ispunim svoje obe�anje.
190
00:24:25,959 --> 00:24:27,860
Hajde sada u krevet.
191
00:24:35,968 --> 00:24:37,774
RIM
192
00:24:41,366 --> 00:24:45,269
Molim vas, ho�e li mi netko objasniti,
kako izvr�iti mobilnu plja�ku,
193
00:24:45,378 --> 00:24:47,278
a ja ne smijem voziti?
194
00:24:47,371 --> 00:24:49,958
�to prije provalimo u
kamion i do�epamo se �ipa,
195
00:24:50,066 --> 00:24:52,666
prije �e� po�eti �ivjeti
svojim slatkim �ivotom.
196
00:24:55,168 --> 00:24:57,869
Romane, konvoj �e uskoro
sti�i. Kvragu, gdje si?
197
00:24:57,989 --> 00:24:59,889
Trebao bi pokrenuti ometanje.
198
00:24:59,962 --> 00:25:01,958
Romey nastupa!
199
00:25:02,475 --> 00:25:05,862
Poliran do visokog sjaja.
Ovo je moja misija.
200
00:25:05,964 --> 00:25:08,075
Svi znamo da je ovo tvoja misija.
201
00:25:08,144 --> 00:25:11,844
Nitko drugi ne bi mogao
ugurati Hana u Alfu.
202
00:25:12,270 --> 00:25:15,578
Roman je apsolutno
morao voziti ovakav auto.
203
00:25:15,680 --> 00:25:19,573
Zna� �to je ispod haube, du�o.
Ovaj auto je previ�e bolestan.
204
00:25:22,267 --> 00:25:25,483
Nedostatak konjskih snaga
ovaj nadokna�uje okretno��u.
205
00:25:25,570 --> 00:25:30,370
To je istina. Iako Lamborghini
ima V10 UGR turbo 3. generacije,
206
00:25:30,484 --> 00:25:33,575
Alfa definitivno ima
prednost u ovom okru�enju.
207
00:25:34,383 --> 00:25:37,676
�to je? U redu je, sada znam stvari.
208
00:25:38,278 --> 00:25:41,469
Ho�e� li se udati za mene?
-Mogu li po�eljeti vi�e?
209
00:25:46,484 --> 00:25:49,869
Pored tolikih igra�aka jo�
niste do�li do Romana?
210
00:25:49,971 --> 00:25:53,980
Ne prolaze ni pozivi, ni poruke.
211
00:25:54,111 --> 00:25:56,711
Poku�ao sam ga prona�i i na
njegovoj aplikaciji za spojeve.
212
00:25:58,280 --> 00:26:02,083
Netko se dobro pobrinuo da bude
siguran da ih ne mo�emo upozoriti.
213
00:26:03,683 --> 00:26:05,483
Nastavi tra�iti.
214
00:26:06,385 --> 00:26:09,282
Vrijeme je za predstavu. -Idemo!
215
00:26:17,488 --> 00:26:20,379
Na mjestu. Ubacite Teji�a.
216
00:26:20,481 --> 00:26:24,073
�ekaj, samo malo! Ubacite Teji�a?
O �emu to pri�a�, Romane?
217
00:26:25,276 --> 00:26:29,192
Daj gas! -To nije bio dogovor.
-Rekao si da �eli� voziti.
218
00:26:29,322 --> 00:26:34,155
Sad se buni�. -Nemoj
se smijati. Odakle ti to?
219
00:26:36,187 --> 00:26:39,589
Teji�ev mozak je
i dalje ve�i od tvog.
220
00:26:54,518 --> 00:26:57,718
Zaslijepljeni su. -�uvajte se,
gospo�e, i idite svojim poslom.
221
00:26:57,989 --> 00:26:59,889
Vrijeme je za sunce.
222
00:27:26,487 --> 00:27:28,389
Ja vozim.
223
00:27:29,190 --> 00:27:31,797
Zaklju�ani smo! -Kamion je
na daljinsko upravljanje.
224
00:27:31,867 --> 00:27:33,567
SRETNO
225
00:27:43,594 --> 00:27:45,390
I jedan, dva...
226
00:27:56,590 --> 00:27:58,590
Sranje! �to se dogodilo?
227
00:27:59,130 --> 00:28:01,231
To�no na vrh. Spremni?
228
00:28:10,512 --> 00:28:12,412
Ovo je bilo zakon!
229
00:28:17,500 --> 00:28:20,596
Netko je preuzeo kamion.
-A mi smo unutra.
230
00:28:22,306 --> 00:28:25,395
Bile su dvije eksplozije na Forumu.
231
00:28:26,797 --> 00:28:28,703
To su oni.
232
00:28:32,609 --> 00:28:33,803
Spremni? I...
233
00:28:35,617 --> 00:28:38,917
�ekaj! Jesi li to �ula? Koji
je to vrag? -Nemam pojma.
234
00:28:42,203 --> 00:28:46,001
Sranje! To je ogromna
bomba. -�to? -Bomba.
235
00:28:46,103 --> 00:28:50,609
Romane, rekao si da je teret za �ip
za superra�unalo. A ovdje je bomba!
236
00:28:51,904 --> 00:28:55,215
�to ako ode u zrak?
-Kako to misli� 'ode u zrak'?
237
00:28:55,317 --> 00:28:57,817
Od sedam rimskih bre�uljaka
�e ostati samo dva i pol.
238
00:28:57,919 --> 00:29:00,510
Pretvorit �e grad u ru�evine
i odnijeti nebrojene �ivote.
239
00:29:00,624 --> 00:29:03,724
Zna�, kao �to bombe to
rade. -Idemo prema vama!
240
00:29:08,422 --> 00:29:11,306
Pa, seronje, �to jo�
da dignemo u zrak? �to?
241
00:29:12,008 --> 00:29:13,910
Vatikan?
242
00:29:15,212 --> 00:29:18,517
Dobro, uradit �u to,
ali �ete zavr�iti u paklu.
243
00:29:19,607 --> 00:29:21,507
Tamo je njihov kamion.
244
00:29:24,914 --> 00:29:27,128
Hvala Bogu! Dom i Letty.
245
00:29:27,320 --> 00:29:30,054
Sti�e� to�no na vrijeme, Dominic.
246
00:29:30,206 --> 00:29:32,115
Uklju�i �ifrirani radio.
247
00:29:33,447 --> 00:29:36,547
Ramsay? -Bez kontrole
smo i ovdje je bomba.
248
00:29:36,648 --> 00:29:40,112
Neutronska morska mina DM79.
249
00:29:43,115 --> 00:29:46,217
Prona�ao. Mo�e se
razoru�ati prekida�em,
250
00:29:46,333 --> 00:29:49,233
ali moram imati fizi�ki pristup
ure�aju. Moramo zaustaviti kamion.
251
00:29:49,319 --> 00:29:51,724
Kapetane Amerika, to
ti ne mogu dopustiti.
252
00:29:53,528 --> 00:29:55,627
Po�urite, kamion ubrzava.
253
00:29:57,916 --> 00:30:02,712
Moramo mu blokirati put.
-Idem. -Ramsey i Tej, ve�ite se.
254
00:30:22,021 --> 00:30:24,120
Dom, vozi okolo! Blokirana sam.
255
00:30:25,537 --> 00:30:27,536
Dominic!
256
00:30:28,819 --> 00:30:30,616
Hajde!
257
00:30:31,337 --> 00:30:33,324
Kvragu, brz je.
258
00:30:40,819 --> 00:30:45,330
Sajla? Pa, ako je ne mo�emo
voziti, zakotrljat �emo je.
259
00:31:05,327 --> 00:31:07,929
Sranje! Kamion �e
otklizati preko brda!
260
00:31:07,988 --> 00:31:10,088
Moramo ga priklije�titi. -�to?
261
00:31:24,435 --> 00:31:26,426
Oprosti mi, du�o!
262
00:31:28,341 --> 00:31:30,330
Ne zaustavlja se!
263
00:31:32,868 --> 00:31:34,769
Bomba je ispala.
264
00:31:36,547 --> 00:31:40,550
Svi ostanite gdje ste. Ja �u
to srediti. -Ne, mi �emo.
265
00:31:53,733 --> 00:31:55,433
Letty!
266
00:32:07,654 --> 00:32:10,743
Jesmo li ih pretvorili u teroriste?
-Vlasti su obavije�tene.
267
00:32:10,845 --> 00:32:14,449
Dobro, Bobe. Idem ubiti seronju
koji ho�e deaktivirati moju bombu.
268
00:32:14,751 --> 00:32:18,746
Ni�ta me ne�e zaustaviti.
Zapamtite, va�e obitelji ne idu nikamo.
269
00:32:52,659 --> 00:32:54,646
Buongiorno, Rime!
270
00:33:06,557 --> 00:33:09,951
Tko je to, kvragu? -Eno ga!
271
00:33:10,053 --> 00:33:13,545
Voditelj tima Roman Pearce.
Da vidimo �to �e� sad.
272
00:33:20,557 --> 00:33:22,356
Letty!
273
00:33:23,266 --> 00:33:26,848
Mislim da sam ga prona�la.
(-Letty, jebi se!)
274
00:33:28,390 --> 00:33:30,290
Idem za njim.
275
00:33:43,055 --> 00:33:45,057
Pumpa �e eksplodirati.
276
00:34:37,278 --> 00:34:39,376
Mali Nitko, ti si na redu.
277
00:34:46,600 --> 00:34:48,345
Ku-ku!
278
00:34:57,105 --> 00:34:59,306
Izlazi! Eksplodirat �e!
279
00:36:05,081 --> 00:36:08,979
Moramo blokirati detonator.
-Ja �u. Letty, nemoj ga izgubiti.
280
00:36:11,291 --> 00:36:14,797
�aljem smetnje emitiraju�i ih
na relej preko tvog mobitela.
281
00:36:14,872 --> 00:36:17,072
To bi trebalo blokirati
njegov detonator.
282
00:36:21,381 --> 00:36:23,081
Letty!
283
00:37:05,292 --> 00:37:09,608
Bravo! -Postaje te�ko. Ne�u
jo� mo�i dugo za njim.
284
00:37:09,710 --> 00:37:12,609
Ramsey, koliko je
rijeka duboka? -Tiber?
285
00:37:13,511 --> 00:37:18,693
20 metara. Voda bi trebala smanjiti
snagu eksplozije mo�da deset puta.
286
00:37:21,740 --> 00:37:23,440
SIGNAL IZGUBLJEN
287
00:37:36,106 --> 00:37:37,897
Kvragu!
288
00:37:45,405 --> 00:37:47,699
Izgubila sam ga. Oti�ao je.
289
00:37:47,817 --> 00:37:51,303
On je predaleko da bi
mu mogli ometati signal.
290
00:37:51,437 --> 00:37:54,237
Lo�a vijest, Dom. Opet sam u akciji.
291
00:37:56,198 --> 00:37:57,998
NAORU�ANA
292
00:38:04,109 --> 00:38:06,305
Imate 30 sekundi da spasite Rim.
293
00:38:08,211 --> 00:38:11,300
Dom, bomba je naoru�ana,
a ti si ba� kod rijeke.
294
00:38:45,322 --> 00:38:47,306
15 sekundi, Dom.
295
00:38:47,743 --> 00:38:50,163
Dom, slu�aj.
296
00:38:50,308 --> 00:38:54,608
Vatikan je u zoni eksplozije. Bje�i
odatle. Uradio si sve �to si mogao.
297
00:38:54,710 --> 00:38:56,527
Ne sve.
298
00:39:03,749 --> 00:39:05,450
Pet.
299
00:39:06,630 --> 00:39:08,517
�etiri.
300
00:39:10,525 --> 00:39:12,311
Tri.
301
00:39:14,015 --> 00:39:15,715
Dva.
302
00:39:17,521 --> 00:39:19,221
Jedan.
303
00:39:58,939 --> 00:40:01,022
�to smo uradili?
304
00:40:03,923 --> 00:40:07,624
Kroz svoju patnju
ispunjavam svoju sudbinu.
305
00:40:09,040 --> 00:40:13,723
Do�i me prona�i.
Va�e muke su tek po�ele.
306
00:40:15,626 --> 00:40:17,630
Uskoro se vidimo, Dom.
307
00:40:17,739 --> 00:40:21,159
Glavni grad Italije je pogo�en
sna�nom eksplozijom.
308
00:40:29,961 --> 00:40:33,755
Vatikan izvje�tava o razaranju.
-Nije izgubljen ljudski �ivot.
309
00:40:34,963 --> 00:40:38,048
Identificirani teroristi
su ovih pet ljudi.
310
00:40:38,962 --> 00:40:42,463
Vodio ih je ovaj �ovjek.
-Dominic Toretto.
311
00:40:44,919 --> 00:40:46,619
SJEDI�TE AGENCIJE
312
00:40:46,849 --> 00:40:50,963
Vlasti su sada po�ele
me�unarodna potjeru.
313
00:40:51,964 --> 00:40:54,548
Oprostite, gospodine, ne znam
kako je u�la. -Ja znam.
314
00:40:54,650 --> 00:40:57,452
Ukrala sam ti zna�ku, ali
sam sada zavr�ila. Hvala.
315
00:40:58,653 --> 00:41:03,156
Tu imamo... Trebam li
te zvati Mala g�a Nitko?
316
00:41:03,258 --> 00:41:05,353
Samo koristi moje pravo ime.
317
00:41:05,479 --> 00:41:08,279
Koliko sam �uo, Tess,
trebala bi biti u Damasku.
318
00:41:08,355 --> 00:41:11,354
Misli� da mo�e� u�i zato �to
ti je otac legenda agencije?
319
00:41:11,423 --> 00:41:14,556
Ovdje sam jer netko treba
govoriti u ime dobih prijatelja.
320
00:41:14,656 --> 00:41:17,656
Ono �to se dogodilo u
Rimu je bila katastrofa.
321
00:41:17,728 --> 00:41:20,428
Samo je nekolicina stradala,
ali je imalo globalne posljedice.
322
00:41:20,558 --> 00:41:23,055
�to misli� da se dogodilo u Italiji?
323
00:41:23,157 --> 00:41:27,456
Razgledavanje, jedenje tjestenine
i kra�a bombe od 20 kilotona.
324
00:41:27,558 --> 00:41:30,764
Daj, Aimes. To je la�
i ti to zna�. -Oprezno.
325
00:41:30,866 --> 00:41:35,464
Bez Malog Nitko i svog tate,
razgovara� s novim �efom.
326
00:41:36,260 --> 00:41:39,768
Evo predstave. Los Angeles 2001.
327
00:41:40,257 --> 00:41:44,574
Lokalni mladi uli�ni trka�i
su postali otmi�ari automobila.
328
00:41:44,876 --> 00:41:49,759
Uznapredovali su u krijum�arenju,
spa�avanju zatvorenika i plja�ki vlaka.
329
00:41:49,880 --> 00:41:52,080
Ako se to mo�e s autom, to i urade.
330
00:41:52,157 --> 00:41:55,871
Unato� zakonima Boga i
gravitacije, uradili su to dvaput.
331
00:41:55,973 --> 00:41:58,158
Jesi li to sam napisao?
332
00:41:58,260 --> 00:42:01,466
Tvoje prijatelje smo
zamijetili 2011. u Riju.
333
00:42:01,668 --> 00:42:05,370
Oplja�kali su narkobosa,
a njegovo tijelo ostavio na mostu.
334
00:42:05,472 --> 00:42:09,365
Moj prethodnik g. Nobody
je vidio njihov potencijal.
335
00:42:09,484 --> 00:42:11,772
I unova�io ih, naravno,
kao slobodnjake.
336
00:42:11,873 --> 00:42:16,568
Izvr�ili su misije u Abu Dhabiju,
Tokiju, Londonu, New Yorku i Tbilisiju.
337
00:42:16,670 --> 00:42:20,881
Trebali smo ih odbaciti,
ali su imali svoje zagovornike.
338
00:42:20,983 --> 00:42:24,269
To oni rade. Korumpiraju slu�benike.
339
00:42:24,571 --> 00:42:27,677
Brian O'Conner.
Elena Neves. Luke Hobbs.
340
00:42:27,779 --> 00:42:31,280
Svatko postaje dio njihove
obitelji. Njihovog kulta auta.
341
00:42:31,382 --> 00:42:34,082
�ak i Tessin dragi tata.
342
00:42:36,163 --> 00:42:40,486
Jesmo li svi samo zabava za ro�tilj,
a Biro nije korumpiran? �to �eli� re�i?
343
00:42:40,589 --> 00:42:43,971
Da su oni kriminalci.
Rim je bio pitanje vremena.
344
00:42:44,472 --> 00:42:46,474
Ukrali su nekoliko
stotina milijuna dolara
345
00:42:46,598 --> 00:42:49,598
i najmanje jednu
nuklearnu podmornicu.
346
00:42:50,176 --> 00:42:52,568
Pravo je pitanje: za�to smo
dopustili da im to pro�e?
347
00:42:52,670 --> 00:42:55,872
Ta je obitelj obavila prljavi
posao umjesto nas.
348
00:42:56,249 --> 00:42:59,449
Odvezli su se do vrata
pakla i natrag za Agenciju.
349
00:42:59,574 --> 00:43:04,385
U Rimu ne�to nije bilo u redu.
Nije bilo. -Bilo je. I to je tako.
350
00:43:04,493 --> 00:43:07,790
Agencija je bolja od ovoga.
Pametniji smo do ovoga.
351
00:43:07,891 --> 00:43:11,481
Trebali bismo podr�ati Doma i njegovu
obitelj. Barem to mo�emo uraditi.
352
00:43:11,583 --> 00:43:15,493
Ako ni�ta ne uradimo,
posljedice �e biti katastrofalne.
353
00:43:17,587 --> 00:43:20,296
Tra�im neograni�ene ovlasti.
354
00:43:20,624 --> 00:43:23,473
Klan Toretto mora biti ubijen
ili zarobljen. Po svaku cijenu.
355
00:43:23,597 --> 00:43:25,497
�to to radi�?
356
00:43:31,598 --> 00:43:33,799
�ini se da je s njima gotovo.
357
00:43:34,075 --> 00:43:39,694
Kao tvog nadre�enog, nije me briga
za zlatna srca ljudi i mrzim ro�tilje.
358
00:43:40,591 --> 00:43:45,992
Zna� da mogu natjerati teretni vlak
na �ljun�ani put, pa mi ne smetaj.
359
00:43:49,402 --> 00:43:51,102
Dobro.
360
00:43:53,900 --> 00:43:55,883
Onda idem na svoj na�in.
361
00:44:25,388 --> 00:44:27,890
Kad padne Rim, padne i svijet.
362
00:44:28,392 --> 00:44:33,004
Ovo nije "Praznik u Rimu".
A ni ti nisi Gregory Peck.
363
00:44:35,187 --> 00:44:39,095
Moja obitelj?
-Zasad su na sigurnom.
364
00:44:41,097 --> 00:44:43,189
Uzeli su Letty.
365
00:44:44,291 --> 00:44:46,396
Tko? -Agencija.
366
00:44:46,698 --> 00:44:50,488
A ti si sada najtra�eniji
�ovjek na svijetu.
367
00:44:50,590 --> 00:44:53,698
Netko je htio skinuti
odgovornost s Agencije.
368
00:44:53,813 --> 00:44:55,913
I izolirati te od tvoje obitelji.
369
00:44:56,007 --> 00:44:58,707
Svaki poku�aj kontakta
s tvojim timom �e se pratiti.
370
00:44:58,814 --> 00:45:05,296
Predajte g. Nitko poruku. -Za to
�e trebati gatara. Nestao je.
371
00:45:05,813 --> 00:45:11,507
Samo po�aljite poruku. Recite
mu da sam za belgijsko pivo.
372
00:45:11,709 --> 00:45:15,607
Imam poruku za tebe.
Svijet je u plamenu.
373
00:45:15,909 --> 00:45:19,708
�eli� spasiti ljude
iz zapaljenih zgrada,
374
00:45:19,810 --> 00:45:22,606
ali �e se jednog dana
jedna sru�iti na tebe.
375
00:45:22,708 --> 00:45:24,806
Ne bojim se umrijeti.
376
00:45:26,008 --> 00:45:29,601
Samo �elim za�tititi one koje volim.
377
00:45:30,617 --> 00:45:34,509
Zna� li za�to gladijatori nikad
nisu zasnivali obitelj? -Za�to?
378
00:45:34,611 --> 00:45:38,502
Jer su znali da im svaki
dan mo�e biti zadnji.
379
00:45:39,118 --> 00:45:44,515
Izabrao si usamljeni put, dragi.
Ne mo�e� povesti nikoga sa sobom.
380
00:46:06,126 --> 00:46:09,719
Aktiviraj Bo�je oko.
-Da, gospodine. Pokre�em.
381
00:46:09,820 --> 00:46:13,416
Locirajte Toretta i ostale
s milimetarskom precizno��u.
382
00:46:13,618 --> 00:46:17,006
Gospodine, imamo problem.
Hardver Bo�jeg oka je nestao.
383
00:46:17,208 --> 00:46:20,817
Tess. Nije to bio
samo ugodan posjet.
384
00:46:20,919 --> 00:46:24,626
U�ini mi uslugu. Ako se
ona pojavi, dr�i je na oku.
385
00:46:25,104 --> 00:46:28,511
Za ostale, imamo bjegunce
nepoznate koli�ine.
386
00:46:28,513 --> 00:46:31,126
Toretto ima sestru i sina.
387
00:46:31,728 --> 00:46:36,018
Ako njega ne mo�emo prona�i,
prona�imo mu obitelj.
388
00:46:58,335 --> 00:47:00,036
Opet!
389
00:47:01,929 --> 00:47:04,616
Jesi li varao? Svoju omiljenu tetku?
390
00:47:04,718 --> 00:47:07,728
Nije va�no ho�e� li pobijediti
veliki ili mali. Samo ti pobje�uje�.
391
00:47:07,830 --> 00:47:09,815
Gdje sam to ve� �ula?
392
00:47:12,035 --> 00:47:13,925
Idi, idi!
393
00:47:16,139 --> 00:47:18,139
Pazite! Trebaju nam �ivi.
394
00:47:23,322 --> 00:47:25,136
Dolje na pod!
395
00:47:28,919 --> 00:47:30,838
Mia! Pustite je!
396
00:47:35,427 --> 00:47:37,138
Bje�i!
397
00:48:03,647 --> 00:48:07,047
�to ima? -Stri�e Jacob?
-Poslao me tvoj otac.
398
00:48:08,531 --> 00:48:10,424
Promjena plana.
399
00:48:29,126 --> 00:48:30,839
Ne mrdaj!
400
00:49:12,539 --> 00:49:14,945
Je li Mali B kod tebe? -B!
401
00:49:26,162 --> 00:49:28,062
Jesi li dobro? -Da.
402
00:49:34,340 --> 00:49:36,242
Jesi li ti dobro?
403
00:49:39,261 --> 00:49:41,753
B! Hajde!
404
00:49:46,565 --> 00:49:48,759
Tko su oni bili? -Agencija.
405
00:49:48,860 --> 00:49:51,352
Rim je bio zamka.
Idu na cijelu obitelj.
406
00:49:51,454 --> 00:49:54,161
Moram povesti Briana.
-Dom me poslao da ga odvedem.
407
00:49:54,663 --> 00:49:58,647
Mjesto na koje �elimo i�i ide
ispod. Tamo �e nas okupiti Dom.
408
00:50:00,449 --> 00:50:04,756
Dobro, slu�aj, Mali B. Mora� po�i sa
stricem Jacobom i uraditi �to on ka�e.
409
00:50:05,558 --> 00:50:08,866
Odvest �u te tvom ocu,
ako se ti s tim sla�e�.
410
00:50:09,659 --> 00:50:11,757
�titi ga svojim �ivotom.
411
00:50:13,555 --> 00:50:16,352
Volim te, Jakey.
-I ja tebe volim, seko.
412
00:50:17,571 --> 00:50:19,272
Hajde!
413
00:50:27,367 --> 00:50:30,051
O, moj Bo�e!
414
00:50:34,663 --> 00:50:37,254
Nije taj. Ovaj.
415
00:50:43,153 --> 00:50:44,855
�ekaj, ali...
416
00:50:59,674 --> 00:51:01,961
NAPULJ
417
00:51:16,958 --> 00:51:18,881
Tra�im nekoga.
418
00:51:19,959 --> 00:51:23,369
�ini se da vam treba pi�e.
Mo�e runda na moj ra�un?
419
00:51:24,976 --> 00:51:28,968
Ja �u zapravo platiti
koliko rundi mogu popiti.
420
00:51:29,670 --> 00:51:33,265
(Dolazi� li prona�i nekoga,
ne�e� oti�i odavde.)
421
00:51:42,976 --> 00:51:46,085
Metak? Metak?
422
00:51:54,373 --> 00:51:56,186
Pivo. Dva.
423
00:51:57,973 --> 00:52:00,580
Hvala. �ivjeli!
424
00:52:04,582 --> 00:52:08,274
Queenie je rekla da
�e� biti ovdje. Belgijsko?
425
00:52:08,791 --> 00:52:11,985
G. Nitko nije spomenuo
da ima k�er. -Nije?
426
00:52:12,986 --> 00:52:18,075
Sad kad ga nema, nedostaje
mi. U�la sam s hladno�e.
427
00:52:18,593 --> 00:52:23,987
Tvoj otac je bio uklju�en u Agenciju.
Sada su sva sidrena u�ad prerezana.
428
00:52:24,088 --> 00:52:28,092
U svijetu bez �ifre
nitko ne mo�e biti siguran.
429
00:52:28,792 --> 00:52:33,380
U pravu si. Agencija je okrenula
le�a svemu �to je on predstavljao.
430
00:52:33,482 --> 00:52:36,978
Novi �ef Aimes kre�e
na tebe sa svime �to ima.
431
00:52:37,380 --> 00:52:40,387
Kupila sam ti malo vremena i...
432
00:52:41,689 --> 00:52:47,278
Posudila njihov ure�aj�i� za
pra�enje. Izgleda li ti poznato?
433
00:52:47,680 --> 00:52:50,587
Bo�je oko. Trebao bi biti u sefu.
434
00:52:50,989 --> 00:52:54,197
Sefovi imaju mogu�nost da
budu provu�eni kroz zidove.
435
00:52:54,374 --> 00:52:58,881
Prona�ala sam snimku nadzorne
kamere i provukla kroz Bo�je oko.
436
00:52:59,583 --> 00:53:03,490
Bilo je gadno u Riju. Valjda bi
trebao imati neprijatelja u Riju?
437
00:53:04,480 --> 00:53:10,279
Reyes. -Hernan Reyes je jo�
mrtav, ali ima sina Dantea.
438
00:53:13,179 --> 00:53:17,997
Mora� me odvesti u Rio. -To ti je
druga �elja. Ostala ti je jo� jedna.
439
00:53:19,001 --> 00:53:20,784
Letty.
440
00:53:23,592 --> 00:53:25,988
Letty je u tajnom zatvoru.
441
00:53:26,790 --> 00:53:31,081
Onda je izvuci van. -To nitko
ne mo�e. -Nitko ne �eli.
442
00:53:31,206 --> 00:53:36,107
�ao mi je, Dom, ali od
mene tra�i� nemogu�e.
443
00:53:44,597 --> 00:53:46,692
Ni�ta nije nemogu�e.
444
00:53:50,105 --> 00:53:52,294
Samo treba vjerovati u to.
445
00:54:03,192 --> 00:54:06,511
Prokrijum�ariti nas iz Rima u
kontejneru s losionom poslije brijanja,
446
00:54:06,602 --> 00:54:08,502
bila je to u�asna ideja, Rome.
447
00:54:08,809 --> 00:54:13,189
Mislim da sam izgubio njuh. -Ovo nije
losion poslije brijanja, nego suzavac.
448
00:54:13,314 --> 00:54:15,615
Nemam pojma o �emu pri�ate.
449
00:54:17,800 --> 00:54:22,102
Miri�e �arobno. Uzimam bocu
za sebe. -Sve je tvoja krivica.
450
00:54:22,193 --> 00:54:27,475
Zna� to, zar ne? -Samo
treba pustiti vo�u da vodi.
451
00:54:27,999 --> 00:54:31,614
Ja sam ro�eni vo�a.
-Gdje se nalazimo?
452
00:54:32,193 --> 00:54:34,595
Doveo sam te ku�i, Ramsey.
LONDON
453
00:54:34,697 --> 00:54:38,009
Grad koji je prepun
nadzornih kamera. Savr�eno.
454
00:54:47,914 --> 00:54:50,800
Zna li tata da vozi�
ovu kantu? -Trebao bi.
455
00:54:50,997 --> 00:54:53,064
Utrkivao sam se protiv njega u njemu.
456
00:54:53,197 --> 00:54:57,714
Samo da zna�, ako si se u
90-ima uvalio u 5.0, bio si faca.
457
00:54:58,216 --> 00:55:02,017
I dalje je to Mustang,
pa poka�i malo po�tovanja.
458
00:55:04,714 --> 00:55:06,519
Zna� �to?
459
00:55:07,221 --> 00:55:09,202
Glazba za put.
460
00:55:13,920 --> 00:55:16,309
Imam ovaj auto od svoje 13. godine.
461
00:55:16,511 --> 00:55:19,324
Sam sam ga prebojao i obnovio motor.
462
00:55:21,326 --> 00:55:23,619
Ne mo�e� si pomo�i
kad ne�to zavoli�, mali.
463
00:55:23,820 --> 00:55:26,023
Ho�e� li mi re�i kamo idemo?
464
00:55:28,511 --> 00:55:31,306
Na mjesto gdje se moramo
sastati s tvojim tatom.
465
00:55:31,408 --> 00:55:33,325
Zna�i da je dobro?
466
00:55:34,103 --> 00:55:36,017
Tamo �emo ga do�ekati.
467
00:55:44,919 --> 00:55:47,319
Ovaj tip je bio model
za donje rublje. -�to?
468
00:55:49,021 --> 00:55:52,611
Izvoli! I od Malog B se
vratilo kao bumerang.
469
00:55:56,519 --> 00:55:59,926
Vidi njega! To se zove
osje�anje vibracija.
470
00:56:00,028 --> 00:56:02,919
Super energija i vibracije!
471
00:56:08,785 --> 00:56:11,204
TAJNI OBJEKT AGENCIJE
LOKACIJA NEPOZNATA
472
00:56:13,536 --> 00:56:15,436
Odobreno je.
473
00:56:23,499 --> 00:56:26,807
Otmjeni kaput, skupe nau�nice...
474
00:56:27,810 --> 00:56:31,594
Ove sigurno bole.
Stvarno ne �tedite sredstva.
475
00:56:32,608 --> 00:56:37,395
Ne dolazim u ime Agencije.
-Mo�da ste to zaplijenili.
476
00:56:38,093 --> 00:56:42,002
O�iljak na svom lijevom zglobu si
dobila one no�i kad si upoznala Doma.
477
00:56:42,162 --> 00:56:44,173
Rekao je da si se pravila va�na.
478
00:56:44,297 --> 00:56:47,904
Ometam zvuk, ali nas
kamere ipak mogu vidjeti.
479
00:56:50,407 --> 00:56:52,607
Izvu�i �u te odavde,
ali �e trebati vremena.
480
00:56:52,709 --> 00:56:55,816
Vrijeme je ne�to �to nemam.
Trebam se vratiti Domu.
481
00:56:55,881 --> 00:56:58,381
Nikome nisam od
koristi u ovom kavezu.
482
00:56:58,506 --> 00:57:02,006
Imam osje�aj da nisi
do�la �ak ovdje bez plana.
483
00:57:02,097 --> 00:57:04,006
Igra prepoznaje igru.
484
00:57:05,096 --> 00:57:09,815
Ako ovo uradim, nema
povratka. -Ve� mi se svi�a.
485
00:57:10,907 --> 00:57:14,602
Dobro. Prvo te moramo
izvu�i odavde. Boljet �e.
486
00:57:17,697 --> 00:57:20,813
Igraj! -Otvori vrata!
487
00:57:21,120 --> 00:57:23,803
Stra�ar! Pomozite!
488
00:57:24,605 --> 00:57:26,408
Pusti je!
489
00:57:32,102 --> 00:57:33,910
Ozbiljno?
490
00:58:31,813 --> 00:58:33,621
(Kakvo iznena�enje!)
491
00:58:34,526 --> 00:58:38,028
Pogledaj! Ni�ta od ovoga
se ne bi dogodilo bez tebe.
492
00:58:38,217 --> 00:58:40,629
Dobro do�ao ku�i.
Lijepo te vidjeti.
493
00:58:42,229 --> 00:58:45,514
Vidi ga. �ujem da te tra�e.
494
00:58:45,616 --> 00:58:49,123
Ne, samo tra�im nekoga.
-Kako mo�emo pomo�i?
495
00:58:49,924 --> 00:58:51,923
(�efe, ovdje je.)
496
00:58:52,915 --> 00:58:54,827
To ste ve� uradili.
497
00:59:06,431 --> 00:59:08,239
(�to ima?)
498
00:59:08,403 --> 00:59:10,343
(Tko je sljede�i?)
499
00:59:11,736 --> 00:59:15,120
(Tko je sljede�i?) -Mora� nekoga
upoznati. To je �iva legenda.
500
00:59:15,222 --> 00:59:18,234
(Znam tko je on. Te�ko je ne znati.)
501
00:59:18,336 --> 00:59:23,042
Dobro vozi� no�as.
Stavila si RB26, zar ne?
502
00:59:23,120 --> 00:59:25,537
L24 ne mo�e podnijeti napor.
503
00:59:25,639 --> 00:59:29,022
Moj bi partner bio impresioniran.
-Ne �elim nikoga impresionirati.
504
00:59:30,639 --> 00:59:36,235
Prije svega pogledaj oko sebe.
Svi trebamo malo potvrde.
505
00:59:36,337 --> 00:59:40,623
Ho�emo li se utrkivati ili �to? -Vjeruj
mi, to ne �eli�. -Nisam zato ovdje.
506
00:59:41,725 --> 00:59:44,930
(�teta. Bio bi lijep
osje�aj pobijediti ga.)
507
00:59:45,332 --> 00:59:47,242
Svi to govore.
508
01:00:05,029 --> 01:00:09,331
Milijun dolara za onog tko me
mo�e pobijediti. Evo, Diogo.
509
01:00:11,050 --> 01:00:14,347
(Isabel, �estitam. -Hvala.)
510
01:00:14,449 --> 01:00:18,742
Ho�emo li no�as paliti? -Jedva
�ekam. -�ekaj me na vrhu.
511
01:00:22,053 --> 01:00:26,432
Dominic Toretto. Znao
sam da �e� me potra�iti.
512
01:00:26,851 --> 01:00:30,740
�teta �to se nismo sreli u Rimu.
Obojica smo bili tako zaposleni.
513
01:00:31,242 --> 01:00:33,143
Ja sam Dante.
514
01:00:34,142 --> 01:00:38,652
A ti si bio fantasti�an, fabuloso.
515
01:00:39,948 --> 01:00:45,250
Spasio je Vatikan. Tko radi
takvo ne�to? Papa? Bog?
516
01:00:46,339 --> 01:00:48,444
Usput, vidio si �to sam uradio?
517
01:00:48,519 --> 01:00:52,422
Rasturanje grada je bila
posveta sefu moje obitelji.
518
01:00:52,546 --> 01:00:54,743
Osim �to je grad gorio.
519
01:00:57,242 --> 01:00:59,251
Sje�a� li se mog oca?
520
01:00:59,653 --> 01:01:05,050
Hernan Reyes. -Da. -Sje�am se da
je mislio da ima grad pod petom.
521
01:01:05,152 --> 01:01:09,046
A zna� �to se dogodilo?
Sredio sam ga.
522
01:01:10,142 --> 01:01:12,460
Slu�aj, nemojmo se
sva�ati pred djecom.
523
01:01:12,662 --> 01:01:14,742
Potpuno si u pravu.
524
01:01:14,844 --> 01:01:18,741
Moj otac je bio u�asan
�ovjek i jako lo� tata.
525
01:01:20,243 --> 01:01:23,064
Ali sam ga nekako volio,
a ti si mi ga uzeo,
526
01:01:23,143 --> 01:01:26,256
kad si ukrao na� novac
i ostavio me u patnji.
527
01:01:27,346 --> 01:01:29,357
Zato sam ovdje.
528
01:01:30,148 --> 01:01:32,162
Da okon�am patnju.
529
01:01:33,559 --> 01:01:36,050
I nisam uzeo novac.
530
01:01:38,452 --> 01:01:40,365
Spalio sam ga.
531
01:01:42,964 --> 01:01:47,247
Pa, Brazil je moj
i ja posjedujem grad.
532
01:01:54,669 --> 01:01:56,962
Ljudi poput tebe
misle mogu sve kupiti.
533
01:01:58,971 --> 01:02:01,068
Ali ne mo�e� kupiti ulice.
534
01:02:06,350 --> 01:02:08,361
Sla�emo se s Domom.
535
01:02:11,563 --> 01:02:13,660
Sad je postalo neugodno.
536
01:02:14,460 --> 01:02:18,357
Ho�emo li samo po�eti pucati jedni
na druge da vidimo �to �e biti?
537
01:02:18,459 --> 01:02:22,370
Ili bismo se trebali utrkivati?
Ako pobijedi�, tvoj sam.
538
01:02:22,872 --> 01:02:24,773
Ako izgubi�...
539
01:02:26,202 --> 01:02:28,102
Nemoj izgubiti.
540
01:02:28,361 --> 01:02:31,064
Svi ste do�li gledati utrku.
541
01:02:34,844 --> 01:02:36,744
Onda se utrkujemo!
542
01:03:13,170 --> 01:03:15,179
Crno u crnom. Dobro je.
543
01:03:16,081 --> 01:03:20,771
Znam da misli� da se tepih
sla�e sa zavjesama. Hvala.
544
01:03:25,166 --> 01:03:29,465
Mislim kako �u se utrkivati protiv
Dominica Toretta. Imam tremu.
545
01:03:30,167 --> 01:03:34,786
Ba� si impresivan. Toliko
si se utrkivao i svi te vole.
546
01:03:36,686 --> 01:03:39,478
Spasio si toliko �ivota. To znam.
547
01:03:40,580 --> 01:03:43,785
Ti si najbli�i... svecu.
548
01:03:44,989 --> 01:03:47,170
Sveti Dominik.
549
01:03:48,686 --> 01:03:52,770
Prou�avao sam te. Gledao te.
550
01:03:54,577 --> 01:03:57,990
Ali ne mogu shvatiti. Kako?
551
01:04:00,587 --> 01:04:02,487
Kako bira�?
552
01:04:03,488 --> 01:04:05,973
Kako bira� tko �e se spasiti?
553
01:04:36,077 --> 01:04:39,589
(Ovo je Rio de Janeiro,
du�o! Spremni?)
554
01:04:48,495 --> 01:04:50,281
(Krenite!)
555
01:05:22,392 --> 01:05:24,290
Imam vas!
556
01:05:34,101 --> 01:05:36,936
Previ�e si �eljan.
-To se tako radi!
557
01:05:49,091 --> 01:05:51,105
Ne, ne, ne bi trebao to raditi.
558
01:05:57,441 --> 01:06:00,341
(Sada je moj red.)
-Dominic, koga bira�?
559
01:06:03,713 --> 01:06:05,704
Koga bira�, Dom?
560
01:06:06,506 --> 01:06:08,406
Ho�e� li spasiti nju?
561
01:06:10,503 --> 01:06:14,513
Ili njega? -Idemo, du�o!
Dobijmo ovu utrku!
562
01:06:17,015 --> 01:06:19,303
Eci, peci, pec...
563
01:06:21,098 --> 01:06:23,416
(�to to radi�?)
-�ini se da si odabrao.
564
01:06:30,119 --> 01:06:32,118
O, ne, Diogo!
565
01:06:35,098 --> 01:06:38,611
Trik pitanje. Svi moraju
umrijeti. Jedan, dva, tri.
566
01:06:59,617 --> 01:07:01,523
Ja sam pobijedio, du�o!
567
01:07:02,613 --> 01:07:06,010
Samo nastavi, Dom!
Bilo nam je jako zabavno!
568
01:08:02,714 --> 01:08:06,224
Dobro jutro, suna�ce. -Kvragu!
569
01:08:09,115 --> 01:08:12,322
Bilo je "bum!", a ona je
rekla ne�to kao "�to".
570
01:08:12,424 --> 01:08:15,723
A ja sam rekao "za�epi" i sada
sam najbolji trka� na svijetu.
571
01:08:17,428 --> 01:08:19,723
Bez diranja. Neka se osu�i.
572
01:08:22,327 --> 01:08:24,227
Izgledate preslatko.
573
01:08:24,917 --> 01:08:30,224
Znam da crna boja mr�avi i izgleda
opasno, ali je sezona pastelnih boja.
574
01:08:30,925 --> 01:08:35,022
I malo ubla�ava mu�kost,
�to nam je svima potrebno.
575
01:08:36,323 --> 01:08:38,632
Jesi li znao... Slu�aj.
576
01:08:38,733 --> 01:08:42,841
Jesi li znao da sam progla�en mrtvim
na dvije minute? Dvije minute!
577
01:08:43,534 --> 01:08:48,033
Bobe, slu�aj. I zna�
�to sam vidio? Ni�ta.
578
01:08:48,839 --> 01:08:50,824
Ba� ni�ta.
579
01:08:51,538 --> 01:08:53,530
Ali jo� osje�am,
580
01:08:53,744 --> 01:08:57,742
da mi je otvorena lubanja
stvarno pro�irila um.
581
01:09:00,025 --> 01:09:01,826
Duboko, zar ne?
582
01:09:02,028 --> 01:09:04,634
Potpuno si u pravu, Bobe.
Moramo se vratiti na posao.
583
01:09:08,946 --> 01:09:12,739
Dobro. Pa, da vidimo.
Trebamo li im uzeti sav novac?
584
01:09:14,437 --> 01:09:18,347
Ti si jednostavno zao.
Hvala na slu�anju.
585
01:09:18,549 --> 01:09:22,948
"Moja ku�a je i va�a". Neka se
nokti osu�e i ispijte mojitose.
586
01:09:23,050 --> 01:09:25,643
A onda �e netko uskoro
do�i i malo vas pokopati.
587
01:09:25,745 --> 01:09:27,834
Ja idem oprati kosu.
588
01:10:05,242 --> 01:10:09,638
Super! �to je to?
-Napredna kutija s alatima.
589
01:10:09,740 --> 01:10:12,849
Puno blistavih stvari,
nikada ih ne smije� koristiti.
590
01:10:15,341 --> 01:10:19,244
Otvori o�i i budi miran.
Prestani se tako smije�iti.
591
01:10:20,353 --> 01:10:23,659
Slatko! Tvoje novo
ime je Chester. -Chester?
592
01:10:23,762 --> 01:10:27,557
I na izletu s kanuom sa svojim
zgodnim stricem Rogerom.
593
01:10:31,654 --> 01:10:35,360
Mora� nabaviti novu odje�u. Ne�to
malo vi�e �ik od no�nih hla�a.
594
01:10:36,658 --> 01:10:39,552
S benzinske pumpe?
-S benzinske pumpe.
595
01:10:43,965 --> 01:10:45,963
Ne shva�am.
596
01:10:46,065 --> 01:10:50,259
Za�to nam Agencija okre�e le�a,
nakon svega �to smo uradili za njih?
597
01:10:50,361 --> 01:10:54,165
Taj lu�ak nam je sve podvalio i postali
smo dr�avni neprijatelji broj 1.
598
01:10:54,656 --> 01:10:57,161
Dom nas �eka na dogovorenom mjestu.
599
01:10:57,254 --> 01:11:00,754
U me�uvremenu se moramo
pritajiti i pripremiti za borbu.
600
01:11:00,863 --> 01:11:04,447
Trebat �e nam oru�je,
topni�tvo i tenkovi.
601
01:11:04,549 --> 01:11:08,354
Da, ali kako �emo
to bez novca. -�to?
602
01:11:08,456 --> 01:11:11,870
Hakirani smo.
Vidite, svi na�i ra�uni.
603
01:11:11,949 --> 01:11:15,361
Svaki dolar kojeg smo stekli
u zadnjih 20 godina je nestao.
604
01:11:15,463 --> 01:11:19,253
Sve su uzeli. -Oplja�kani
smo tijekom plja�ke.
605
01:11:19,310 --> 01:11:21,910
De�ifriram blockchain.
Poku�at �u prona�i...
606
01:11:22,055 --> 01:11:24,450
Zatim prona�i hash transakcije
i IP adrese primatelja.
607
01:11:24,552 --> 01:11:28,259
Na engleskom? -Pratimo trag novca,
genije. Da vidimo gdje je poslan.
608
01:11:28,361 --> 01:11:31,656
Kodiranje je iznimno napredno.
Jo� nisam vidjela ne�to ovakvo.
609
01:11:31,758 --> 01:11:35,360
Trebamo vi�e ra�unalne snage.
-Kako �emo to ako smo �vorc?
610
01:11:35,462 --> 01:11:38,060
Kako to misli� "mi smo �vorc"?
611
01:11:40,661 --> 01:11:44,255
Ima ne�to �to nam nisi rekao?
Nije ni �udo za�to si tako miran.
612
01:11:44,357 --> 01:11:49,064
Pa, �to ti misli� o meni?
Zna� �to? Okreni se.
613
01:11:49,165 --> 01:11:52,677
Da se okrenem? Kako to
misli? Ja sam odrasla...
614
01:11:55,506 --> 01:11:57,386
Romane, nemoj...
615
01:11:59,257 --> 01:12:02,466
Zna�i, ne nosi� steznik?
616
01:12:02,668 --> 01:12:06,476
Nije steznik, nego nov�anik. Ali,
u redu je, buraz. Ja �u to srediti.
617
01:12:06,678 --> 01:12:09,261
Pratite li? Znate na �to mislim?
618
01:12:14,477 --> 01:12:16,865
Ovo je za tebe. A ovo za tebe.
619
01:12:18,267 --> 01:12:23,265
Hane, uvijek si �elio posuditi
novac, jer se on uvijek vrati.
620
01:12:24,567 --> 01:12:27,966
A ono �to trebam od
svih vas su ra�uni.
621
01:12:28,683 --> 01:12:31,181
O �emu to pri�a�?
Dat �u ti ja ra�un.
622
01:12:32,371 --> 01:12:34,868
Gdje mo�emo kupovati anonimno?
623
01:12:36,674 --> 01:12:38,576
Znam jedno mjesto.
624
01:12:54,471 --> 01:12:57,489
�ekaj! Agencija nas tra�i.
Zar nam ne�e prepoznati lica?
625
01:12:57,567 --> 01:13:01,689
Na to i ra�unam. Ina�e
ih ne�emo mo�i otresti.
626
01:13:02,679 --> 01:13:05,189
Oprostite. Sada moram...
627
01:13:06,491 --> 01:13:08,775
Mi ostajemo ovdje,
a vi idete okolo. -Dobro.
628
01:13:15,482 --> 01:13:17,882
Gospodine, prona�li smo
dje�aka i njegovog strica.
629
01:13:17,975 --> 01:13:20,575
Ostatak tima je jo� u New Yorku.
Kontaktiram lokalne vlasti.
630
01:13:20,684 --> 01:13:24,392
Zaboravi. Pobje�i �e policiji prije
nego pritisnemo papu�icu gasa.
631
01:13:24,494 --> 01:13:27,975
Kontaktiraj sve dou�nike,
krijum�are i hakere koje poznajemo.
632
01:13:28,096 --> 01:13:29,996
Ponudi im nagradu.
633
01:13:30,692 --> 01:13:34,575
Alarm iz tajnog objekta A.
Tess je posjetila Ortiz.
634
01:13:35,177 --> 01:13:37,082
Jesu li lijepo razgovarali?
635
01:13:38,487 --> 01:13:40,990
O�ito nisu. Premotaj natrag.
636
01:13:43,897 --> 01:13:45,893
Stani. Pove�aj.
637
01:13:47,694 --> 01:13:51,581
Prati njezin dolazak.
Saznaj gdje je ranije bila.
638
01:13:52,283 --> 01:13:54,185
Tamo je Dom.
639
01:14:08,703 --> 01:14:13,004
Cijelo vrijeme si znao tko sam,
zar ne? -�im sam te ugledao.
640
01:14:13,106 --> 01:14:17,313
Tvoja sestra se smije�ila
o�ima i vodila srcem.
641
01:14:19,215 --> 01:14:21,118
Poput tebe.
642
01:14:22,602 --> 01:14:26,409
Nismo bile uop�e sli�ne.
Ona je bila dobra sestra.
643
01:14:26,511 --> 01:14:30,819
Uvijek je mislila na druge
i uvijek uradila pravu stvar.
644
01:14:33,810 --> 01:14:37,321
Ponekad mislim da je
umrla kriva sestra.
645
01:14:38,023 --> 01:14:40,403
Za�to ona dobra, a ne ja?
646
01:14:51,215 --> 01:14:54,205
Grije�i� u tome da nisi poput nje.
647
01:14:55,224 --> 01:14:57,504
Misli� da ona to �eli �uti?
648
01:15:00,123 --> 01:15:03,926
Policajac i uli�ni trka�.
Ne�to �u ti re�i.
649
01:15:04,716 --> 01:15:07,123
Ako se dovoljno dugo
voze istom cestom,
650
01:15:09,512 --> 01:15:12,707
shva�aju koliko su zapravo sli�ni.
651
01:15:15,128 --> 01:15:18,441
Vjeruj mi. Ja znam.
652
01:15:28,921 --> 01:15:31,020
I dalje to radi, zar ne?
653
01:15:34,830 --> 01:15:37,131
I dalje poma�e drugima.
654
01:15:41,412 --> 01:15:43,232
Poma�e nama.
655
01:15:45,516 --> 01:15:49,335
Elena je znala sve o obitelji Reyes.
656
01:15:49,928 --> 01:15:54,226
Kad su joj ubili mu�a,
posvetila je �ivot da ih sredi.
657
01:15:54,722 --> 01:15:56,733
Mislim da jo� imam njezine spise.
658
01:15:58,927 --> 01:16:02,617
Trebamo prona�i vojnu
opremu usred Londona?
659
01:16:02,719 --> 01:16:04,939
Htjeli ste kupovati anonimno.
660
01:16:08,617 --> 01:16:11,140
Samo malo! Jesmo li
otputovali u pro�lost?
661
01:16:11,319 --> 01:16:14,419
Biste li tra�ili crno tr�i�te
na ovakvom mjestu?
662
01:16:18,229 --> 01:16:20,636
Grickalice! -Ne zaboravi uzeti ra�un.
663
01:16:21,522 --> 01:16:25,924
Kako da dobijem ra�un od
automata? -Sam to sku�i.
664
01:16:26,026 --> 01:16:29,133
Trag novca, buraz.
Moram to odbiti od poreza.
665
01:16:31,529 --> 01:16:35,523
�to ima, Bowie420?
-Sranje, Freddie Merc!
666
01:16:36,933 --> 01:16:39,827
�to je? Imala sam �ivot
prije nego ste me upoznali.
667
01:16:40,427 --> 01:16:43,839
Bowie ovdje vozi jedno
zloglasno crno tr�i�te na internetu.
668
01:16:43,941 --> 01:16:47,630
�to ti zatreba, prodat �e ti. -Mislio
sam da na to ne voli� kod mene.
669
01:16:47,732 --> 01:16:50,529
Ovo su te�ka vremena.
-Kakvi su ovo muffini?
670
01:16:50,631 --> 01:16:54,627
Zabavni. Kad nakon 4 sjedne�
s pajdama i gledate "Fantasia".
671
01:16:54,729 --> 01:16:58,137
�elite moje muffine?
Imate zabavu s muffinima?
672
01:16:58,439 --> 01:17:04,137
Trebamo prijevozna sredstva.
Oru�je, auti, sve potiho.
673
01:17:04,239 --> 01:17:07,938
Sve dok imate gotovine.
Bez kripto budala�tina.
674
01:17:08,140 --> 01:17:11,038
Ovaj crni Jeff Bezos
pla�a. -Crni Bezos?
675
01:17:11,153 --> 01:17:13,353
Da. �ak je bio i u svemiru.
676
01:17:13,440 --> 01:17:17,950
Ako �e� potro�iti moj novac,
htio bih znati unaprijed.
677
01:17:18,840 --> 01:17:22,163
O koliko novca govorimo?
-O razumnom iznosu.
678
01:17:23,164 --> 01:17:24,964
�to ka�e�?
679
01:17:26,047 --> 01:17:30,039
Nije dosta ni za muffine.
-Ozbiljno? Ovo je ludo.
680
01:17:30,641 --> 01:17:32,541
Ma daj, ti si astronaut.
681
01:17:35,535 --> 01:17:38,044
A sada? -Jesi li
zaboravio novac u svemiru?
682
01:17:39,643 --> 01:17:43,644
Hvala. -Ti ti ozbiljno?
Ja sada pla�am sve ovdje.
683
01:17:43,745 --> 01:17:48,646
I treba� sve platiti. Zbog tvoje
misije u Rimu smo ovdje i zavr�ili.
684
01:17:48,748 --> 01:17:53,659
Tvoja informacija nas je u to uvela.
-Ta bi zamka prevarila i najbolje.
685
01:17:53,837 --> 01:17:58,437
Dosta mi je. On samo pri�a
dok mi ostali radimo sav posao.
686
01:17:58,539 --> 01:18:02,740
�to si rekao, Tej? -Kako to misli�?
-De�ki, ovo je mjesto za cijelu obitelj.
687
01:18:04,415 --> 01:18:07,126
Stvarno? -Iza�ite van, de�ki!
- �to �e� sad, buraz?
688
01:18:10,145 --> 01:18:12,052
Ne, molim vas, de�ki!
689
01:18:13,342 --> 01:18:15,244
Ne automat!
690
01:18:16,146 --> 01:18:18,542
Pravite �tetu od tisu�u dolara!
691
01:18:20,262 --> 01:18:22,359
Trebamo li ih zaustaviti?
692
01:18:23,948 --> 01:18:25,947
Ne, neka se dru�e.
693
01:18:28,245 --> 01:18:30,259
To ra�unalo je iz 98. godine!
694
01:18:47,756 --> 01:18:49,656
Dobro. U redu.
695
01:18:49,746 --> 01:18:53,158
Ho�emo li se sad udarati u stomak?
-Dosta je. -Odavno si to zaslu�io!
696
01:18:53,260 --> 01:18:55,959
Udario je kopirku,
pa sada zapravo radi.
697
01:19:00,348 --> 01:19:03,262
Koji je to vrag?
-�ini se kao �arolija.
698
01:19:03,564 --> 01:19:07,558
To zna�i da sam te
razbio. -Jesi? Jesi moj...
699
01:19:07,859 --> 01:19:10,966
Moj Bo�e, prestanite! Molim
vas! Nemamo vremena za to.
700
01:19:11,068 --> 01:19:15,372
Ti, natrag na posao. -Samo
moram upasti. Kratko �e trajati.
701
01:19:17,257 --> 01:19:19,551
Koji je to vrag? �to si uradio?
702
01:19:19,653 --> 01:19:24,173
�ao mi je, tra�eni ste na cijelom
dark webu. Dobitak je ogroman.
703
01:19:25,276 --> 01:19:28,856
Moramo odmah oti�i odavde.
-Slu�aj, ovo nije ni�ta osobno.
704
01:19:28,958 --> 01:19:30,866
Muffini su na moj ra�un.
705
01:19:33,571 --> 01:19:36,473
Zaslu�io sam to. -Jesi li dobro,
buraz? -Da, hvala, �ovje�e.
706
01:19:42,271 --> 01:19:44,868
Koje je sljede�e mjesto?
707
01:19:44,970 --> 01:19:48,480
Znam jedno mjesto. Zadnje
mjesto na koje �elim i�i.
708
01:20:13,695 --> 01:20:15,995
Kakav je osje�aj biti na
mojoj strani zakona?
709
01:20:16,974 --> 01:20:21,076
Agencija voli popravljati stvari,
prije nego ih pokvari. Bolesno mjesto.
710
01:20:24,884 --> 01:20:27,665
Nema na �emu. -�to si uradila?
711
01:20:28,067 --> 01:20:31,571
Poslala anesteti�ki plin
u sustav klimatizacije.
712
01:20:32,084 --> 01:20:35,380
Imamo nekoliko minuta
prije ponovnog pokretanja kamera.
713
01:20:35,470 --> 01:20:38,484
I otkriju da je cijeli odjel
poslan u zemlju snova.
714
01:20:42,366 --> 01:20:44,986
�eli� li se duriti ili oti�i odavde?
715
01:20:47,287 --> 01:20:51,368
Ne�e zauvijek spavati. Zar ne �eli�
natrag svojoj voljenoj obitelji?
716
01:20:52,952 --> 01:20:54,652
Sranje!
717
01:20:58,078 --> 01:21:03,276
Sve si sredila. �to ti ja trebam?
-Moj plan zahtijeva dvoje ljudi.
718
01:21:13,191 --> 01:21:16,694
Je li to bilo tako te�ko?
-Koliko vremena imamo?
719
01:21:17,673 --> 01:21:20,578
Oko �etiri minute.
-Bit �e dovoljno.
720
01:21:33,609 --> 01:21:35,609
Na tvom mjestu bih ostala le�ati.
721
01:21:36,288 --> 01:21:39,481
Onda me mora� ja�e
udariti. -Po�alit �e� ovo.
722
01:23:08,113 --> 01:23:10,093
Dante Reyes.
723
01:23:12,395 --> 01:23:16,400
Ro�en u Portugalu.
Majka je bila iz Polinezije.
724
01:23:16,702 --> 01:23:20,007
Psihopatske osobine od rane dobi.
725
01:23:20,109 --> 01:23:22,910
Kretao se izme�u zatvora
i psihijatrijskih ustanova.
726
01:23:23,012 --> 01:23:28,712
Svaki put kad ga je tata izvukao.
Nakon o�eve smrti je nestao.
727
01:23:29,811 --> 01:23:33,012
Nekretnine koje je Reyes
posjedovao prije smrti.
728
01:23:33,639 --> 01:23:37,319
Sve prodano ili
preuzeto. -Osim ovoga.
729
01:23:40,013 --> 01:23:43,312
Policijska postaja.
-Godinama je napu�tena.
730
01:23:43,914 --> 01:23:46,212
Pogodi �ije je ime na papiru?
731
01:23:47,502 --> 01:23:51,122
Dante Reyes. Tamo
mogu dobiti odgovore.
732
01:23:53,813 --> 01:23:55,619
Idem s tobom.
733
01:23:59,913 --> 01:24:01,913
Mora� se brinuti za sebe.
734
01:24:07,612 --> 01:24:09,813
Pobijedila bih u onoj utrci.
735
01:24:10,815 --> 01:24:13,807
Tra�i� revan�? -Zahtijevam ga.
736
01:24:15,021 --> 01:24:17,111
Uskoro se opet vidimo.
737
01:24:48,822 --> 01:24:52,816
De�ki, ovo sigurno ne �elite.
-On treba novi sat.
738
01:24:53,218 --> 01:24:55,234
Gledajte, sat sam dobio na poklon.
739
01:24:55,357 --> 01:24:59,257
Ali mi je me�uno�je opto�eno
dijamantima, ako �elite pogledati.
740
01:25:10,034 --> 01:25:12,137
Sada ti stvarno treba novi sat.
741
01:25:17,582 --> 01:25:19,325
Kvragu!
742
01:25:28,952 --> 01:25:30,752
Jesi li dobro, B?
743
01:25:32,038 --> 01:25:35,637
Uzmi �vaka�u gumu.
Poma�e. -Ne volim avione.
744
01:25:35,739 --> 01:25:38,027
Je li visina problem?
745
01:25:40,137 --> 01:25:44,554
Prije sam se bojao auta. Bilo je
to nakon �to mi je tata umro.
746
01:25:44,855 --> 01:25:46,755
Krivio sam sebe.
747
01:25:47,321 --> 01:25:52,043
Imao sam napade panike
i sve. Morao sam i�i autobusom.
748
01:25:53,345 --> 01:25:57,823
Bojao sam se da ne pogrije�im
i ne budem dobar kao moj brat.
749
01:25:58,325 --> 01:26:01,228
Ti? -Oprosti, poznaje� li svog tatu?
750
01:26:01,630 --> 01:26:03,728
Baca prili�nu sjenu.
751
01:26:07,426 --> 01:26:10,146
Osje�a� li se sada
bolje? -Da. -Dobro.
752
01:26:10,748 --> 01:26:12,728
I ja.
753
01:26:16,949 --> 01:26:18,932
Evo va�eg pi�a.
754
01:26:23,041 --> 01:26:26,441
Poznaje� li je? -Da. Dobro je
imati prijatelje na visokim mjestima.
755
01:26:27,151 --> 01:26:31,436
Brojimo do tri, a onda
idemo na WC. Spreman?
756
01:26:32,050 --> 01:26:33,839
Tri.
757
01:27:09,259 --> 01:27:11,744
Tko su bili oni?
-Iz Agencije. Prona�li su nas.
758
01:27:11,845 --> 01:27:14,045
A sada da pobjegnemo pratnji.
759
01:27:22,645 --> 01:27:26,258
Sra... -Psovanje je rezervirano
za tekstove pjesama.
760
01:27:26,260 --> 01:27:28,956
I kod uboda no�nog prsta.
Zaboravi. Obrati pozornost.
761
01:27:29,058 --> 01:27:33,344
Previsoko smo da bismo se vinuli,
pa trebamo potisnu snagu, �to zna�i...
762
01:27:34,446 --> 01:27:36,452
Izgaranje. �to zna�i...
763
01:27:37,754 --> 01:27:40,450
Kisik i gorivo.
764
01:27:41,752 --> 01:27:43,553
Alkohol.
765
01:27:52,551 --> 01:27:55,952
Ros� ne radi. Duga
pri�a, ali dobra inicijativa.
766
01:28:06,552 --> 01:28:09,964
Pa, nije bila stvar u visini.
U�ivaj u vo�nji, Mali B.
767
01:28:23,366 --> 01:28:25,959
Bowie je poslao Agenciju za nama.
768
01:28:26,061 --> 01:28:29,170
Moramo nabaviti ne�to opreme
i prona�i put do mjesta susreta.
769
01:28:29,272 --> 01:28:34,162
Ovdje je. Ostanite ovdje,
a ja �u sve srediti.
770
01:28:34,264 --> 01:28:37,863
To je lo�a ideja. Mislim,
lo�a na razini Romana.
771
01:28:37,965 --> 01:28:41,274
�to? O �emu ti to pri�a�?
-�uo si �to sam rekao.
772
01:28:41,853 --> 01:28:44,764
Buraz, ne mora� to uraditi.
Zna� da ti �uvam le�a.
773
01:28:44,866 --> 01:28:46,873
Mi ti �uvamo le�a.
774
01:28:49,274 --> 01:28:51,358
Moram to sam uraditi.
775
01:29:11,280 --> 01:29:13,372
Moram razgovarati s tobom.
776
01:29:13,462 --> 01:29:17,959
Mo�e postojati samo jedan razlog
za�to mi je mrtvac na vratima. Osveta.
777
01:29:28,875 --> 01:29:31,776
Han! -Trebao si ostati mrtav.
778
01:29:33,076 --> 01:29:34,976
Uvest �u nas unutra.
779
01:29:35,083 --> 01:29:38,681
Mrzim se ponavljati.
-Pokidao si mi grickalice.
780
01:29:43,564 --> 01:29:47,474
Opusti se. Ne �elim se boriti.
-Onda je brzo gotovo.
781
01:30:25,392 --> 01:30:28,082
Poslao si ljude da me ubiju?
-I mene �ele ubiti.
782
01:30:29,474 --> 01:30:33,995
A ima ih jo�. Zna� jo�
voziti? -A �to ti misli�?
783
01:30:38,980 --> 01:30:41,085
Samo trenutak. -Ne mrdajte!
784
01:31:04,192 --> 01:31:05,992
Baci laptop!
785
01:31:32,207 --> 01:31:34,086
U�la sam!
786
01:31:51,305 --> 01:31:53,294
Sada smo kvit.
787
01:31:59,411 --> 01:32:01,402
Jesi li dobro?
788
01:32:15,999 --> 01:32:19,806
Sve ovo mogu razumjeti,
ali koji je ovo bio vrag?
789
01:32:25,516 --> 01:32:29,702
Tu si se upla�io. -Nisam
se upla�io. -Upla�io si se.
790
01:32:47,023 --> 01:32:49,633
Moja obitelj?
-Zasad su na sigurnom.
791
01:32:50,635 --> 01:32:54,946
Ne bojim se umrijeti. Samo
�elim za�tititi one koje volim.
792
01:32:55,425 --> 01:32:58,535
�uvaj nas u svom srcu.
Tada se nikada ne�e� izgubiti.
793
01:32:58,737 --> 01:33:03,337
Ne boji� se ni�ega.
-Iz straha se mo�e puno nau�iti.
794
01:33:17,644 --> 01:33:22,241
Svi�a li ti se moj stan?
Ne mogu do�i i pokazati ga.
795
01:33:22,743 --> 01:33:25,629
I neugodno je �to si vidio
moju plo�u s ekranima.
796
01:33:26,131 --> 01:33:29,441
Ali sada zna� koliko sam bio
vrijedan da bi do ovoga do�ao.
797
01:33:29,543 --> 01:33:33,830
Znam da si mrtav �ovjek.
-Uskrsnuo, zahvaljuju�i tebi.
798
01:33:33,933 --> 01:33:38,550
Da nije bilo tebe, ne bih
bio �ovjek kakav sam danas.
799
01:33:39,252 --> 01:33:43,653
Stvorio si za sebe prekrasan �ivot,
ispunjen ljubavlju i obitelji.
800
01:33:43,955 --> 01:33:48,646
Ja nisam imao takvu priliku.
Posljedice, kaos, smrt.
801
01:33:49,548 --> 01:33:52,544
To je tvoje naslje�e.
Ja sam tvoje naslje�e.
802
01:33:52,646 --> 01:33:57,639
Ne shva�am. Kako mo�e
netko tko je ro�en tako bogat,
803
01:33:58,241 --> 01:34:01,050
odabrati tako jadan �ivotni put?
804
01:34:01,252 --> 01:34:06,259
Nema� �asti.
Bez �asti nema� obitelj.
805
01:34:08,647 --> 01:34:10,859
A bez obitelji...
806
01:34:12,646 --> 01:34:14,548
nema� ni�ta.
807
01:34:14,650 --> 01:34:19,060
Nemam ni�ta zbog tebe.
Svoju budu�nost, svoju obitelj...
808
01:34:19,239 --> 01:34:24,244
Ti si mi to oduzeo.
A sada �u pokidati tvoju.
809
01:34:24,346 --> 01:34:26,363
Komad po komad.
810
01:34:27,241 --> 01:34:31,648
Prestani pri�ati i stani pred mene.
-Voli� li iznena�enja, Dommy?
811
01:34:32,150 --> 01:34:34,062
Ja volim.
812
01:34:35,351 --> 01:34:39,363
Igra jo� nije gotova. Ima jo�
mnogo onih koji �e patiti.
813
01:34:41,865 --> 01:34:46,143
Dolazim po tebe. -Bit �e
te�ko s lisicama na rukama.
814
01:34:46,245 --> 01:34:49,551
Zbogom, Dommy. Ti prvi poklopi.
815
01:35:01,965 --> 01:35:05,164
Toretto, ne mrdaj! Vrijeme
je za suo�avanje, Dom.
816
01:35:05,866 --> 01:35:08,749
Ti si u njegovim rukama.
817
01:36:05,480 --> 01:36:08,859
Sjajno! Ba� sjajno!
-ANTARKTIKA
818
01:36:10,269 --> 01:36:11,974
Sranje!
819
01:36:18,571 --> 01:36:20,475
Je li prohladno?
820
01:36:22,370 --> 01:36:26,368
Tvoj plan je jo� lo�.
-Mo�da, ali te bar grije.
821
01:36:28,167 --> 01:36:30,068
"Hvala ti, Cipher."
822
01:36:40,971 --> 01:36:44,183
Vidi ti ovo. -Onda bismo
trebali biti pokriveni.
823
01:36:44,285 --> 01:36:47,988
Tebi se ne smije vjerovati. -Ni ti
nisi na mojim Bo�i�nim �estitkama.
824
01:36:50,681 --> 01:36:53,479
Ni�ta od ovoga nije besplatno.
Da bude odmah jasno.
825
01:36:53,581 --> 01:36:56,983
Pobrini se da od njega dobije�
ra�un. To bih volio vidjeti.
826
01:36:58,073 --> 01:37:02,184
Mogu koristiti Bowiejev tvrdi
disk da nas dovede do Dantea.
827
01:37:02,286 --> 01:37:05,590
Cijelo vrijeme je bio
deset koraka ispred nas.
828
01:37:06,986 --> 01:37:10,273
Nije dobro. Na� novac je raspore�en
po ra�unima diljem svijeta.
829
01:37:10,331 --> 01:37:13,631
A pogledajte kome pripadaju.
-Pla�eni�ki tim ubojica.
830
01:37:13,775 --> 01:37:16,789
Najgori olo�. -Kupio je
vojsku na�im novcem.
831
01:37:16,891 --> 01:37:20,076
Ne �eli nas samo mrtve, nego
potpuno zbrisati s planeta.
832
01:37:20,207 --> 01:37:25,207
Poku�ava nas rastrgati. -Zato moramo
prona�i Doma na mjestu sastanka.
833
01:37:29,095 --> 01:37:31,181
Mora� ovo vidjeti.
834
01:37:31,896 --> 01:37:36,981
Pla�eni su da ubiju nas.
I sve koji su nam ikad pomogli.
835
01:37:41,282 --> 01:37:42,995
Mama.
836
01:38:04,390 --> 01:38:07,702
Prijevoz vas �eka.
-A kamo ti ide�?
837
01:38:09,080 --> 01:38:10,992
Na kopanje grobova.
838
01:38:21,495 --> 01:38:26,489
G. Zlatni de�ko uhva�en bez
ikakve borbe. Nije nimalo zabavno.
839
01:38:27,291 --> 01:38:30,597
To je kao da se na
Mount Everest vozi� liftom.
840
01:38:31,999 --> 01:38:33,997
Bolje se zakop�aj.
841
01:38:34,292 --> 01:38:39,605
Znam da misli� da ti rad za
Agenciju daje olakotnu okolnost.
842
01:38:39,907 --> 01:38:44,807
Ali ovo su nova vremena. -To
i jeste problem, nitko ne slu�a.
843
01:38:48,805 --> 01:38:53,801
Trebao si provesti vi�e vremena
za pripremu za ono �to dolazi.
844
01:38:54,192 --> 01:38:57,705
�pijune zamjenjuju sateliti,
borbene pilote dronovi.
845
01:38:57,807 --> 01:39:00,502
Inteligenciju algoritmi.
846
01:39:01,404 --> 01:39:06,806
Vrijeme kad je �ovjek u autu mogao
napraviti razliku je gotovo, Dom.
847
01:39:07,799 --> 01:39:11,495
Vrijeme kada bilo tko
vozi auto je gotovo.
848
01:39:14,508 --> 01:39:16,412
�to to radi�?
849
01:39:16,611 --> 01:39:18,897
Priprema za ono �to dolazi.
850
01:39:19,536 --> 01:39:21,236
Sjajno!
851
01:39:56,514 --> 01:40:00,111
Dominic! Doveo sam te
gdje smo se upoznali.
852
01:40:00,713 --> 01:40:02,806
I imam iznena�enje za tebe.
853
01:40:29,115 --> 01:40:30,818
Dom!
854
01:40:32,027 --> 01:40:34,022
Sada slu�am.
855
01:41:07,830 --> 01:41:10,133
Dominic! Dominic!
856
01:41:10,214 --> 01:41:12,714
Prestani ozlje�ivati
moje nove prijatelje.
857
01:41:12,835 --> 01:41:15,016
Samo �elim tebi nauditi.
858
01:41:16,014 --> 01:41:20,526
Moram re�i, to �to si uradio
s autom bilo je zakon.
859
01:41:21,007 --> 01:41:23,207
Zar nije? "Bilo je super".
860
01:41:23,616 --> 01:41:28,820
Ali ako ne prestane�,
izrezat �u je posvuda. Gadno.
861
01:41:36,323 --> 01:41:39,222
Evo i nje. Propisno kasni�.
862
01:41:40,324 --> 01:41:42,129
Ulovio si me.
863
01:41:45,534 --> 01:41:47,440
Vrijeme je da ide�.
864
01:41:48,430 --> 01:41:50,226
Obitelj.
865
01:41:53,737 --> 01:41:56,027
Molim te, mo�e� li si�i s mog auta?
866
01:41:59,640 --> 01:42:02,940
Tako bez po�tovanja.
-Previ�e pri�a�.
867
01:42:16,842 --> 01:42:19,633
Stani! Ne zna� vlastitu snagu.
868
01:42:23,748 --> 01:42:25,908
�upak! �ekaj...
869
01:42:28,430 --> 01:42:30,330
Voli� balet?
870
01:42:30,432 --> 01:42:34,047
Ja volim "Labu�e jezero", ali se tebi
vjerojatno vi�e svi�a "Ora�ar".
871
01:42:34,739 --> 01:42:36,951
I jedan i dva i...
872
01:42:38,518 --> 01:42:40,218
Ne!
873
01:42:46,640 --> 01:42:48,348
�ekaj!
874
01:42:51,637 --> 01:42:55,147
O, ne! Ona je u opasnosti.
�to �e� uraditi?
875
01:42:57,032 --> 01:42:59,046
Zna� li koji je tvoj problem?
876
01:43:01,854 --> 01:43:03,733
Obitelj.
877
01:43:04,851 --> 01:43:06,857
Ne mo�e� ih sve spasiti.
878
01:43:07,335 --> 01:43:09,755
Pet, �etiri...
879
01:43:11,343 --> 01:43:13,337
Hajde! Pucaj...
880
01:43:26,441 --> 01:43:28,960
Ti ne voli� balet. To osje�am.
881
01:43:29,938 --> 01:43:34,445
Mogu li dobiti Bo�je oko? -Jebi se!
-Mogu li dobiti, molim te?
882
01:43:36,059 --> 01:43:39,244
Evo ga! Imam te.
883
01:43:40,355 --> 01:43:42,353
Mo�e� zadr�ati auto.
884
01:43:43,449 --> 01:43:45,255
Dommy!
885
01:43:45,657 --> 01:43:48,756
Rekao sam ti da mi duguje� patnju!
886
01:43:49,658 --> 01:43:52,359
Tvoja ostav�tina ne�e
biti ni novac, ni mo�.
887
01:43:52,458 --> 01:43:54,958
Ni obitelj koju si stvorio
ili �ivot koji si vodio.
888
01:43:55,061 --> 01:43:57,365
Bit �e to �ivot koji si stvorio.
889
01:43:58,042 --> 01:44:02,453
A otac i sin zna�e sve.
890
01:44:02,855 --> 01:44:04,864
Ubio si mi oca na ovom mostu.
891
01:44:06,148 --> 01:44:08,849
A sada znam gdje
�u prona�i tvog sina.
892
01:44:11,234 --> 01:44:12,934
(O�aran.)
893
01:44:22,458 --> 01:44:26,162
Bit �e� dobro. Pro�lo je
�isto. -Svejedno boli.
894
01:44:26,764 --> 01:44:28,765
Tvoj bi otac bio ponosan.
895
01:44:31,663 --> 01:44:35,667
Vjerojatno bi ga trebao
zaustaviti. Imaj vjere.
896
01:44:47,870 --> 01:44:49,770
Mora u bolnicu.
897
01:45:10,162 --> 01:45:12,161
Vjerojatno �e� biti u redu.
898
01:45:12,977 --> 01:45:15,963
Ja �u se pobrinuti za nju.
Ti spasi svog sina.
899
01:45:16,873 --> 01:45:18,866
Mog ne�aka.
900
01:45:31,880 --> 01:45:35,980
Ne�u se ispri�ati, ali
mogu uraditi ne�to bolje.
901
01:45:36,782 --> 01:45:38,767
Spasiti tvog sina.
902
01:46:10,373 --> 01:46:14,970
To je stari rudnik. Prolazi
idu duboko u planinu.
903
01:46:15,272 --> 01:46:17,273
Samo sam ga...
904
01:46:18,176 --> 01:46:22,172
malo uredio. Samo mora�
mo�i vidjeti mogu�nosti.
905
01:46:22,774 --> 01:46:25,883
I naravno, imati puno
slobodnog vremena.
906
01:46:26,583 --> 01:46:29,173
Rekao si da se ovdje
trebamo na�i s njim.
907
01:46:36,071 --> 01:46:40,286
Zna� svog oca. �eli da bude�
na sigurnom. I samo �ekamo.
908
01:46:44,486 --> 01:46:46,584
Volim te, stri�e Jacobe.
909
01:46:53,975 --> 01:46:56,580
�to je ono? -Ono?
910
01:46:57,282 --> 01:47:00,682
Mali projekt na kojem radim.
Vjerojatno te ne interesira.
911
01:47:12,897 --> 01:47:15,179
U portugalskom smo zra�nom prostoru.
912
01:47:15,264 --> 01:47:17,864
Jacob je ve� tamo.
Jesmo li se �uli s Domom?
913
01:47:22,083 --> 01:47:24,200
Za�to si tako tih? Jesi li dobro?
914
01:47:24,902 --> 01:47:28,787
Samo sjedim i razmi�ljam.
-I mislio sam da miri�e na spaljeno.
915
01:47:28,889 --> 01:47:32,483
Tej, to je bila moja
misija i ja sam je vodio.
916
01:47:32,572 --> 01:47:35,672
I zabrljao sam na svakom koraku.
917
01:47:35,803 --> 01:47:40,185
Izgleda da to vo�enje
vjerojatno nije za mene.
918
01:47:40,287 --> 01:47:43,186
Dovezao ste nas u
London u kontejneru.
919
01:47:43,240 --> 01:47:46,640
Potro�io si tisu�e
dolara vlastitog novca,
920
01:47:46,788 --> 01:47:50,903
kojeg si pri�vrstio za guzicu,
a sada miri�e na jeftini parfem.
921
01:47:51,005 --> 01:47:54,707
I ako treba preuzeti odgovornost
za ne�to, svi imamo udjela u tome.
922
01:47:54,785 --> 01:47:59,195
Znam da zvu�i glupo. -Ne, ne zvu�i
glupo. Zna� kako meni zvu�i?
923
01:47:59,787 --> 01:48:01,704
Zvu�i kao vo�a.
924
01:48:11,798 --> 01:48:13,598
Hajde, �ovje�e.
925
01:48:15,808 --> 01:48:20,293
Volim te. -I ja tebe, buraz.
-Ponekad mora� re�i 'oprosti'.
926
01:48:20,991 --> 01:48:24,501
Oprosti �to sam te zadirkivao.
Uop�e mi nije bila namjera...
927
01:48:26,503 --> 01:48:31,005
Jesi li dobro? �to nije u redu?
-Samo sam alergi�an na tvoja sranja.
928
01:48:36,711 --> 01:48:39,898
Pazi da ne o�teti� tu
stvar. Jesi li dobro?
929
01:48:40,400 --> 01:48:44,499
Bo�je oko je kori�teno da po�alje
pla�enike za Domovim sinom.
930
01:48:44,613 --> 01:48:49,001
Ne�to �to sam ja stvorila se
koristiti protiv onih koje volimo.
931
01:48:51,613 --> 01:48:57,316
Trebalo je biti od koristi. Ovo je
ve�e od Dantea. Ve�e i od nas.
932
01:48:57,918 --> 01:49:00,703
Moramo odmah zaustaviti
ovu monstruoznost.
933
01:49:14,936 --> 01:49:16,818
Moramo i�i.
934
01:49:37,734 --> 01:49:39,530
Dr�i se!
935
01:49:48,444 --> 01:49:50,929
Dje�ak i mi�i�avi striko na vidiku.
936
01:49:51,013 --> 01:49:54,013
Zapamtite, plan je da
budu zarobljeni. Hvala.
937
01:49:55,144 --> 01:49:57,426
Ne. Nema vatrenog oru�ja.
938
01:49:57,528 --> 01:50:01,143
Trebam malo govno
�ivo. Na neko vrijeme.
939
01:50:31,431 --> 01:50:33,437
Spreman? -Spreman.
940
01:50:50,448 --> 01:50:52,156
Sra...
941
01:50:52,746 --> 01:50:57,159
Sad je u redu. Stihovi,
probodeni no�ni prsti i auti.
942
01:51:02,255 --> 01:51:04,059
Evo nas!
943
01:51:55,448 --> 01:51:57,458
Zapelo je. Zapelo je!
944
01:52:00,651 --> 01:52:04,358
Dolje je cijela vojska, Dom.
Tim je daleko. -Spustite nas dolje.
945
01:52:04,460 --> 01:52:07,553
Ne mogu. Zra�na
luka je udaljena 7 km.
946
01:52:07,655 --> 01:52:12,450
Onda �emo se tamo na�i. Otvori
pozadi. -Nema se gdje sletjeti.
947
01:52:14,450 --> 01:52:16,452
Tko je rekao da morate sletjeti?
948
01:52:35,063 --> 01:52:36,763
Pogledaj!
949
01:52:42,458 --> 01:52:44,457
Dolazim po tebe, sine.
950
01:52:53,471 --> 01:52:55,178
Koji...?
951
01:53:25,181 --> 01:53:28,568
Tata! -Bok, sine! -Drago
mi je da te vidim, brate.
952
01:53:28,670 --> 01:53:33,075
Drago mi je da vas vidim. Prati me
do aviona. -Odmah smo iza tebe.
953
01:53:35,970 --> 01:53:37,882
Sada te imam.
954
01:53:45,487 --> 01:53:47,485
Aimes, sti�emo.
955
01:53:47,887 --> 01:53:51,688
Dom, slije�em 5 km zapadno,
ali su i dalje za tobom.
956
01:53:53,469 --> 01:53:55,185
Zapelo.
957
01:53:58,883 --> 01:54:01,072
B, �to to radi�?
958
01:54:03,673 --> 01:54:05,481
Budi oprezan.
959
01:54:16,983 --> 01:54:20,377
Nemoj me zezati. Mali B!
960
01:54:28,886 --> 01:54:31,387
Stri�e Jacob, popravio sam!
961
01:54:37,192 --> 01:54:38,979
B!
962
01:54:41,789 --> 01:54:43,884
Upomo�! -Za�epi!
963
01:54:44,986 --> 01:54:47,087
Da damo gas?
964
01:54:49,685 --> 01:54:52,983
Dom, izgubio sam ga.
Dante ima Malog B.
965
01:55:11,993 --> 01:55:16,587
Dominic, dobro do�ao na zadnju
utrku. Pozdravi mog suvoza�a.
966
01:55:16,989 --> 01:55:20,800
Tata! -Tko je ovo mogao
predvidjeti? Odnosno, osim mene.
967
01:55:38,789 --> 01:55:41,308
Sranje! Mislim da mi je
spremnik za gorivo pogo�en.
968
01:55:42,488 --> 01:55:45,692
Ne mogu do njega.
-Jacobe, ostani uz mene.
969
01:55:46,289 --> 01:55:49,289
Ispao sam iz ove
utrke. Ostaje na tebi.
970
01:55:49,391 --> 01:55:51,795
Dom! Imam iznena�enje za tebe.
971
01:56:03,203 --> 01:56:05,203
Odgojio si prekrasnog sina, Dom.
972
01:56:06,391 --> 01:56:08,894
Bilo je i vrijeme da
iza�em iz tvoje sjene.
973
01:56:09,596 --> 01:56:12,398
Hvala ti �to si mi
pokazao svjetlo. -Jacobe!
974
01:56:12,775 --> 01:56:14,795
Sada ti �istim put.
975
01:56:15,414 --> 01:56:18,213
Spasi svog sina. -Jacobe, nemoj!
976
01:56:19,315 --> 01:56:21,102
Ne!
977
01:56:29,698 --> 01:56:31,508
Stri�e Jacob!
978
01:56:55,802 --> 01:56:59,022
�ini se da mi�i�avi striko vjerojatno
ne dolazi na va� sljede�i ro�tilj.
979
01:57:00,912 --> 01:57:02,816
Ali je ovo bilo jako plemenito.
980
01:57:03,912 --> 01:57:07,402
5 km do cilja. Servisni prilaz �e
te odvesti izravno u zra�nu luku.
981
01:57:19,624 --> 01:57:21,910
Kako pobijediti tvog
tatu na uli�nim utrkama?
982
01:57:29,426 --> 01:57:32,324
Micanjem s ulice. -Tata!
983
01:57:39,428 --> 01:57:41,323
Fantasti�no!
984
01:57:54,927 --> 01:57:56,921
Imamo to pod kontrolom.
985
01:58:04,905 --> 01:58:06,805
Sad je moj red.
986
01:58:30,437 --> 01:58:32,824
Dobar je. Ovo je bilo dobro.
987
01:58:38,434 --> 01:58:43,133
Dom, ko� 1,5 km. -Sine,
nikada ne prekr�im obe�anje.
988
01:58:43,435 --> 01:58:45,936
Sada zavr�avamo lekciju iz vo�nje.
989
01:58:46,138 --> 01:58:50,623
Ozna�i auto, prona�i liniju i leti.
990
01:59:27,629 --> 01:59:29,329
Sada!
991
01:59:46,531 --> 01:59:48,353
Sada na servisni prilaz!
992
01:59:56,046 --> 01:59:58,345
Sletio sam. -Idemo prema tebi.
993
01:59:58,446 --> 02:00:01,436
Tim sti�e. Vidimo se na uzleti�tu.
994
02:00:01,538 --> 02:00:05,636
Jesi li dobro? -Jesam, tata.
-Ponosan sam na tebe, sine.
995
02:00:52,352 --> 02:00:55,945
Dommy de�ko, drago
mi je da te opet vidim.
996
02:00:56,059 --> 02:00:58,848
Jesi li me ono tamo
udario helikopterom?
997
02:01:00,858 --> 02:01:03,949
Brutalno. Razumijem, �eli�
se praviti va�an pred sinom.
998
02:01:04,051 --> 02:01:08,048
Ali, zar si stvarno mislio
da �e biti tako lako?
999
02:01:09,267 --> 02:01:12,166
To�no si tamo gdje ja �elim.
1000
02:01:13,856 --> 02:01:17,249
�ekaj! Imam iznena�enje za tebe.
1001
02:01:24,670 --> 02:01:26,951
Konjica je stigla, Dom.
1002
02:01:28,067 --> 02:01:30,264
Romane, bje�ite, ovo je zamka.
1003
02:01:34,473 --> 02:01:36,464
Raketa!
1004
02:01:53,376 --> 02:01:56,156
To je problem kad
ima� veliku obitelj.
1005
02:01:59,177 --> 02:02:01,372
Ne mo�e� ih sve za�tititi.
1006
02:02:08,172 --> 02:02:10,464
Dominic, je li to tvoj novi prijatelj?
1007
02:02:12,079 --> 02:02:16,779
Tako si predvidljiv. Misli�
da svi zavr�e na tvojoj strani.
1008
02:02:17,181 --> 02:02:21,162
Problem je �to je
Aimes otpo�etka moj.
1009
02:02:21,277 --> 02:02:24,873
Sada po�inje posao, tamo unutra.
1010
02:02:25,775 --> 02:02:28,882
Danas na�a obitelj postavlja
kurs prema vrhuncu mo�i.
1011
02:02:29,777 --> 02:02:31,664
Zapo�nimo.
1012
02:02:40,976 --> 02:02:44,482
Na�a suradnja je zapo�ela sjajno.
1013
02:02:48,272 --> 02:02:52,480
Zna�, Dom, da bi postao
pravi svetac treba raditi �uda.
1014
02:02:52,582 --> 02:02:56,067
Ili mu�eni�ki umrijeti. �to bira�?
1015
02:02:57,685 --> 02:02:59,671
DALJINSKI UPRAVLJA�
1016
02:03:05,173 --> 02:03:08,075
Uzeo sam ti novac i slobodu.
1017
02:03:08,679 --> 02:03:10,680
A sada ti uzimam obitelj.
1018
02:03:11,186 --> 02:03:14,971
Umrijet �e� znaju�i da nisi
mogao spasiti svog sina.
1019
02:03:18,178 --> 02:03:20,892
Tata, vjerujem u tebe.
1020
02:03:29,189 --> 02:03:31,277
Napravio si jednu gre�ku.
1021
02:03:32,780 --> 02:03:34,979
Nikad mi nisi uzeo auto.
1022
02:05:54,702 --> 02:05:56,718
Vrijeme patnje je pro�lo, Dom.
1023
02:06:01,810 --> 02:06:03,900
Sad mora� umrijeti.
1024
02:06:07,300 --> 02:06:09,104
NAORU�AVANJE
1025
02:07:04,433 --> 02:07:08,031
Nema �anse!
-Je li moj plan i dalje lo�?
1026
02:07:22,792 --> 02:07:24,232
IMA JO� NA 2:09:37
1027
02:10:29,571 --> 02:10:33,287
Bok, partneru. Voli� li iznena�enja?
1028
02:10:34,165 --> 02:10:37,378
Uradio si neke u�asne stvari, �erife.
1029
02:10:37,580 --> 02:10:40,680
Uzeo si mi najva�niju stvar u �ivotu.
1030
02:10:47,786 --> 02:10:49,883
Dom je vozio auto.
1031
02:10:50,685 --> 02:10:54,783
Ali to si bio onaj... -Pomozi mi!
-...koji je povukao okida�.
1032
02:10:57,171 --> 02:10:59,272
Sada mora� patiti.
1033
02:11:15,193 --> 02:11:20,193
Vrag dolazi po tebe...
�ovje�e od zakona.
1034
02:11:21,178 --> 02:11:25,676
Nije me te�ko prona�i, ku�kin sine.
1035
02:11:27,187 --> 02:11:30,187
Prijevod i obrada:
Osgiliath
1036
02:11:33,187 --> 02:11:37,187
Preuzeto sa www.titlovi.com
82762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.