All language subtitles for Fast 2023 V3 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,498 --> 00:00:42,498 www.titlovi.com 2 00:00:45,498 --> 00:00:48,701 PRIJE DESET GODINA 3 00:00:53,491 --> 00:00:58,998 Otac �e za svog sina uraditi sve. Tvoja majka to nije razumjela. 4 00:00:59,099 --> 00:01:04,095 U tebi je vidjela �udovi�te. Ja sam vidio potencijal. 5 00:01:04,693 --> 00:01:08,005 Kad ti je razbojnik uzme novac, iskopa� mu oko. 6 00:01:08,106 --> 00:01:11,295 Kad ti ka�u da si lud, i��upa� im jezik. 7 00:01:11,396 --> 00:01:16,311 Za�to sam te danas doveo? Zbog velikodu�nosti? Ljubavi? 8 00:01:17,900 --> 00:01:21,392 Ne. To je osiguranje da moj posao ne umre sa mnom. 9 00:01:21,677 --> 00:01:26,286 Da moje naslije�e �ivi dalje. Jer otac i sin zna�e sve. 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,909 Imam zadatak kojeg se usu�ujem samo tebi prepustiti. 11 00:01:31,010 --> 00:01:33,736 Moji vojnici su �uvali na�e ku�e. 12 00:01:33,865 --> 00:01:36,941 Ali je do�ao Dominic Toretto i uzeo ne�to moje. 13 00:01:37,011 --> 00:01:39,512 Ubit �u Dominica Toretta. 14 00:01:40,338 --> 00:01:42,920 Sve �u ih pobiti. -Pobiti? 15 00:01:43,089 --> 00:01:45,800 Pokazao bi im milost? Ne, sine moj. 16 00:01:45,902 --> 00:01:49,604 Kad su nam du�ni muku, smrt je mala isplata. 17 00:01:53,316 --> 00:01:55,314 Neka Toretto pati. 18 00:02:11,707 --> 00:02:15,026 Sada po�inje posao, tamo unutra. 19 00:02:16,223 --> 00:02:19,415 Danas na�a obitelj postavlja kurs prema vrhuncu mo�i. 20 00:02:20,917 --> 00:02:22,814 Zapo�nimo. 21 00:03:01,524 --> 00:03:04,222 (�to se doga�a? -Uzimaju sef!) 22 00:03:13,626 --> 00:03:16,233 (Uzimaju sef! -�to? -Sef!) 23 00:04:26,140 --> 00:04:27,946 (Nemoj ih izgubiti iz vida!) 24 00:04:42,442 --> 00:04:44,544 (Ne�e nam pobje�i na mostu.) 25 00:04:46,356 --> 00:04:49,848 Puno ih je, ne mo�emo uspjeti. -U pravu si, ne mo�emo. 26 00:04:50,828 --> 00:04:53,435 Ali ti mo�e�. -Ne�u te ostaviti. Dr�i se plana. 27 00:04:53,536 --> 00:04:55,766 Ovo mi je cijelo vrijeme bio plan. 28 00:05:06,760 --> 00:05:08,659 (Ne mogu pobje�i.) 29 00:05:16,555 --> 00:05:18,459 (�to on to radi?) 30 00:05:46,857 --> 00:05:48,664 Sredi ga! 31 00:06:25,106 --> 00:06:28,160 BRZI I �ESTOKI 10 32 00:06:51,679 --> 00:06:53,682 LOS ANGELES - SADA�NJOST 33 00:07:12,176 --> 00:07:15,561 Imao si ga. -Ne, nisam. 34 00:07:15,963 --> 00:07:20,366 Nitko ne starta na cilju. Samo vjeruj u to. 35 00:07:20,417 --> 00:07:23,717 Zapamti dana�nju lekciju. Prona�i svoju liniju, 36 00:07:24,563 --> 00:07:28,075 osjeti auto i pusti ga da leti. 37 00:07:28,177 --> 00:07:32,281 U redu je biti upla�en. Ponekad je strah najbolji u�itelj. 38 00:07:32,382 --> 00:07:34,370 Nisam se bojao. 39 00:07:34,972 --> 00:07:39,061 Svi se upla�e. -Ti ne. Ti se ni�ega ne boji�. 40 00:07:41,382 --> 00:07:43,378 Moramo po�uriti. 41 00:07:43,480 --> 00:07:47,178 Baka je u posjeti i pravi svoje poznate madurose. 42 00:07:47,280 --> 00:07:49,385 Moram tamo sti�i prije �ika Romana. 43 00:07:49,453 --> 00:07:51,553 To je ne�to �ega se treba bojati. 44 00:08:08,879 --> 00:08:11,889 Mrtav si. Vrijeme je da po�ne� �ivjeti. 45 00:08:12,012 --> 00:08:14,012 De�ki, rekao sam vam da mi to ne treba. 46 00:08:14,168 --> 00:08:17,172 Profil je spreman. Izvoli. 47 00:08:17,573 --> 00:08:20,573 Pri�ekaj nekoliko dana. -Ni�ta se ne doga�a odmah. 48 00:08:20,911 --> 00:08:22,611 �to je? 49 00:08:23,571 --> 00:08:25,579 Mogu li vidjeti tvoju profilnu sliku? 50 00:08:26,481 --> 00:08:28,876 �to to gledate? -Igrice. -�ekaj, ne, ne! 51 00:08:31,585 --> 00:08:33,989 Jesi li nau�io driftati? -Jesam. 52 00:08:34,022 --> 00:08:37,355 Trebala si to vidjeti. Bilo je stvarno super, mama. 53 00:08:38,675 --> 00:08:42,579 Obitelji! Umirem od gladi! Hajdete! 54 00:08:42,881 --> 00:08:45,890 I �elim zagrliti ba� svakoga od vas. 55 00:08:47,893 --> 00:08:49,879 Zato �emo stati u red. 56 00:08:51,180 --> 00:08:54,978 Pri�ekajte dok ne okusite. Stvarno sam se potrudila. 57 00:09:00,282 --> 00:09:03,989 Molim vas, smanjite do�ivljaj. Abuelita �eli ne�to re�i. 58 00:09:04,991 --> 00:09:07,178 Molim vas, smanjite do�ivljaj. 59 00:09:08,097 --> 00:09:11,289 Kad pogledam ovu divnu obitelj, 60 00:09:12,090 --> 00:09:15,495 ispunjena sam ponosom. 61 00:09:16,298 --> 00:09:21,602 I ponosna na svog sina. I njegov bi otac bio da je ovdje. 62 00:09:22,581 --> 00:09:25,792 Znam da je put bio te�ak. 63 00:09:26,194 --> 00:09:28,883 Pa �ak i nepo�ten. 64 00:09:29,885 --> 00:09:31,887 Ali evo vas. 65 00:09:31,989 --> 00:09:36,685 Unato� svim izgledima, stvorili ste impresivno... 66 00:09:45,888 --> 00:09:49,489 Naslije�e koje �e trajati generacijama. 67 00:09:49,598 --> 00:09:53,998 Koje vam nitko ne mo�e uzeti. Ne sada i niti ikada. 68 00:09:54,334 --> 00:09:56,034 To! 69 00:09:57,399 --> 00:09:59,492 Za obitelj! -Za obitelj! 70 00:10:06,200 --> 00:10:08,299 Ovo su potpuno nove cipele. 71 00:10:09,202 --> 00:10:12,489 Daj, Romane. Ti si glavni i rekao si da moram voziti. 72 00:10:12,590 --> 00:10:15,989 Ono �to mi stvarno treba je tvoj mozak. 73 00:10:16,491 --> 00:10:19,207 Roman Pearce ovo nikad nije rekao. 74 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 Ponovi mi to. Trebam vi�e detalja. 75 00:10:21,509 --> 00:10:24,609 Agencija je primila dojavu o nekom ukradenom hardveru. 76 00:10:24,712 --> 00:10:28,599 Kvantni ra�unalni �ip koji se mora transportirati kroz Rim. 77 00:10:28,730 --> 00:10:32,630 Tra�ili su od nas da ga ukrademo. Romanova informacija dr�i vodu. 78 00:10:32,700 --> 00:10:35,304 Naravno da dr�i. Govorimo o Rimu. 79 00:10:35,406 --> 00:10:40,193 Rim, Roman... To je kao planiranje plja�ke u mom dvori�tu. 80 00:10:40,295 --> 00:10:44,500 Misli� da je Rim tamo gdje prave rimske svije�e. Objasni nam. 81 00:10:44,602 --> 00:10:47,902 �to �e nam auti� na daljinsko upravljanje, zlatni Lamborghini 82 00:10:48,023 --> 00:10:50,323 i 12 spremnika plina za smijeh? -Da, ja sam za. 83 00:10:50,404 --> 00:10:53,001 Jer �e ti definitivno trebati malo mozga. 84 00:10:53,903 --> 00:10:57,100 Romane... -Ne obra�aj mi se. Ne obra�aj mi se. 85 00:10:57,410 --> 00:11:01,377 Znate �to? Ovo nepo�tivanje mora prestati. 86 00:11:02,319 --> 00:11:04,113 Odmah! 87 00:11:06,214 --> 00:11:10,506 To ja samo uvje�bavam svoj zapovjedni�ki glas. 88 00:11:15,703 --> 00:11:17,706 �pijunira� me? 89 00:11:17,809 --> 00:11:20,821 Kakva je ovo kada? Nema direktnog ubrizgavanja. 90 00:11:20,937 --> 00:11:23,237 O�ekivao sam vi�e od tebe, Dom. 91 00:11:23,322 --> 00:11:27,810 Mali B i ja smo ga zajedno sklopili. Rasplinja� ga tjera da slu�a. 92 00:11:27,912 --> 00:11:30,204 To je problem danas. Nitko vi�e ne slu�a. 93 00:11:30,306 --> 00:11:35,021 Bolje pripazi. Mali �e biti bolji mehani�ar od nas prije nego napuni 12. 94 00:11:35,124 --> 00:11:37,206 Nije li u tome stvar? 95 00:11:38,607 --> 00:11:42,711 Predaja �tafete dalje. Stvoriti svaku generaciju boljom od prethodne. 96 00:11:43,913 --> 00:11:46,604 Istina. -To otac radi. 97 00:11:48,406 --> 00:11:52,121 Puno toga se dogodilo otkad smo nas dvojica oplja�kali cisterne u JAR-u. 98 00:11:52,423 --> 00:11:57,212 Jeste. -Te�ka vremena. -To je bilo sjajno doba. 99 00:12:04,321 --> 00:12:06,612 Jeste li bili usred sastanka? 100 00:12:07,269 --> 00:12:09,903 Oprostite, nisam vas htio prekidati. 101 00:12:10,133 --> 00:12:13,733 Han! Idemo, �ovje�e! -Roman je �elio voditi misiju. 102 00:12:14,924 --> 00:12:19,231 Nisam mogao re�i ne. Ali im ne mogu dopustiti da odu u Rim bez tebe. 103 00:12:20,333 --> 00:12:23,234 Los Bandoleros zauvijek. -Los Bandoleros zauvijek. 104 00:12:56,640 --> 00:12:58,728 �ini� mu �ast. 105 00:13:15,935 --> 00:13:18,132 �uvaj nas u svom srcu. 106 00:13:20,937 --> 00:13:23,234 Tada se nikada ne�e� izgubiti. 107 00:13:44,738 --> 00:13:46,829 Bit �e� bolji od mene. 108 00:14:01,145 --> 00:14:03,233 �to gleda�? 109 00:14:08,348 --> 00:14:10,249 Tebe. 110 00:14:13,942 --> 00:14:15,943 Mali spava. 111 00:14:18,250 --> 00:14:20,351 Kako mo�e biti jo� ljep�e? 112 00:14:25,143 --> 00:14:27,441 Je li ve� tu? -Ne. 113 00:14:28,843 --> 00:14:31,057 Do�i �e kad za to do�e vrijeme. 114 00:14:45,259 --> 00:14:48,242 Kad smo se danas vozili, 115 00:14:51,157 --> 00:14:56,043 B je rekao: "Tata, ti se ni�ega ne boji�." 116 00:14:57,945 --> 00:14:59,951 Ali se bojim. 117 00:15:03,153 --> 00:15:05,253 Bojim se da ne izgubim sina. 118 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Ili svoju �enu. 119 00:15:15,546 --> 00:15:17,750 Nikad se vi�e ne�e ponoviti. 120 00:15:33,661 --> 00:15:38,968 Mo�e� zuriti u retrovizor koliko ho�e�, ali zna� �to propu�ta�? 121 00:15:39,370 --> 00:15:44,654 �to? -Vje�nost u ovom trenutku. 122 00:16:13,658 --> 00:16:15,771 Iznena�ena sam kao i ti. 123 00:16:20,171 --> 00:16:23,275 Tisu�u puta sam sanjao da te ubijam. 124 00:16:23,968 --> 00:16:27,278 Kona�no, tu je bilo pancirno staklo od 15 centimetara. 125 00:16:27,656 --> 00:16:31,756 Oru�je i stra�ari. Nisam mogao do�i do tebe. 126 00:16:32,458 --> 00:16:36,258 Sada mogu. -Mora� �uti moje zadnje rije�i. 127 00:16:36,759 --> 00:16:38,474 Dom! 128 00:16:44,974 --> 00:16:50,263 Jesi li ti slu�ala Elenine zadnje rije�i, prije nego si je ubila? 129 00:16:50,365 --> 00:16:53,982 Zar ne misli� da imam stvarno dobar razlog da budem ovdje? 130 00:16:54,161 --> 00:16:56,765 Mo�da jedini razlog koji ti ne�to zna�i. 131 00:16:59,666 --> 00:17:02,985 Mali B! Probudi se, du�o. 132 00:17:03,163 --> 00:17:06,684 Do�ao nam je nepozvani gost. Zna� �to treba�. 133 00:17:18,774 --> 00:17:21,567 �to ho�e�? -Govori. 134 00:17:28,670 --> 00:17:30,784 No�as sam upoznala vraga. 135 00:17:32,569 --> 00:17:37,682 Zapravo sam mislila da sam to ja, pa je to bilo malo razo�aranje. 136 00:17:41,692 --> 00:17:43,778 Do�ao je na vrata. 137 00:17:49,177 --> 00:17:51,185 I u�ao sam. 138 00:17:52,187 --> 00:17:57,375 Ka�u da kada se suo�i� sa smr�u, �ivot ti pro�e pred o�ima. 139 00:17:58,577 --> 00:18:00,479 Je li tako? 140 00:18:05,573 --> 00:18:09,684 Prvo �elim znati tko si. -Na to malo tko mo�e odgovoriti. 141 00:18:09,787 --> 00:18:11,687 Ima� tri sekunde. 142 00:18:13,685 --> 00:18:17,993 Prije nego �to iskrvari�, objasni mi za�to si ovdje. 143 00:18:18,495 --> 00:18:20,489 Ovdje sam, 144 00:18:20,891 --> 00:18:24,994 jer neprijatelj mog neprijatelja 145 00:18:26,196 --> 00:18:28,190 si ti. 146 00:18:28,292 --> 00:18:32,882 Ja sam �ovjek bez imena, bez nasljedstva. 147 00:18:33,584 --> 00:18:37,992 I ovdje sam zbog istog razloga kao i ti: Dominic Toretto. 148 00:18:38,394 --> 00:18:41,889 �eli� ubiti Doma? Stani u red. 149 00:18:41,990 --> 00:18:44,490 Ne, ne. Nikad. 150 00:18:44,580 --> 00:18:47,086 Smrt je mala isplata, kad su du�ni muke. 151 00:18:48,482 --> 00:18:53,785 Ali trebam tvoju pomo�. Igra�ke, �eljezarija i vojnici. 152 00:18:54,687 --> 00:18:56,590 Ili si sa mnom... 153 00:18:57,992 --> 00:19:01,489 Ne igram dobro s drugima. -Onda mora� gledati svoju voljenu osobu kako umire. 154 00:19:01,590 --> 00:19:03,605 Ti kao zna� tko mi je voljena osoba? 155 00:19:03,660 --> 00:19:06,170 Mislio si upotrijebiti moj vlastiti trik protiv mene? 156 00:19:06,294 --> 00:19:10,091 Nisam se tebi obra�ao. Obra�ao sam se Zekeu. 157 00:19:12,303 --> 00:19:14,103 Amiru. 158 00:19:15,386 --> 00:19:17,199 Kevinovom tati. 159 00:19:21,587 --> 00:19:23,697 Tko bi to mogao biti? 160 00:19:33,208 --> 00:19:35,202 Slatka djeca. 161 00:19:44,705 --> 00:19:50,094 Svatko ima ne�to za izgubiti osim jadne gadure. �ak ni ma�kicu. 162 00:19:51,493 --> 00:19:53,805 Vi ostali imate izbor. 163 00:19:54,904 --> 00:19:57,497 Ja ili... 164 00:20:03,597 --> 00:20:05,795 �eli� kontrolirati svijet. 165 00:20:08,008 --> 00:20:10,113 Ja samo �elim kazniti. 166 00:20:17,112 --> 00:20:20,319 Ovo �u zapamtiti. -Mislim da �e svi. 167 00:20:22,509 --> 00:20:25,502 Treba mi netko da operira s ovim. 168 00:20:25,799 --> 00:20:28,599 �treberi, po�ite sa mnom. 169 00:20:29,222 --> 00:20:32,112 Znate �to trebate ako �elite ponovno vidjeti svoje obitelji. 170 00:20:32,521 --> 00:20:34,221 Ciao! 171 00:20:42,606 --> 00:20:44,517 Ubijte je. 172 00:20:45,210 --> 00:20:46,910 Sranje! 173 00:20:49,116 --> 00:20:51,218 Mislili ste da vam vjerujem? 174 00:20:56,224 --> 00:20:59,126 Danas je te�ko prona�i pomo�. 175 00:22:52,139 --> 00:22:54,234 Dolazi rat. 176 00:22:56,346 --> 00:22:58,833 Treba odabrati stranu. 177 00:23:01,430 --> 00:23:03,843 I svi koje volite �e umrijeti. 178 00:23:25,843 --> 00:23:28,944 Izgubila je tri litre krvi. Ve�ina umire nakon dvije. 179 00:23:29,047 --> 00:23:31,851 Povest �emo je sa sobom. Mo�da �e pre�ivjeti. 180 00:23:31,952 --> 00:23:34,752 Je li njezina pri�a dr�i vodu? -Potvr�ena je pucnjava u gradu. 181 00:23:34,852 --> 00:23:38,747 Tko god bio tamo, sada ima elektroni�ki arsenal. 182 00:23:38,949 --> 00:23:42,151 Jeste li upozorili svoje ljude? -Da, Miu i Briana. 183 00:23:42,253 --> 00:23:45,748 Poku�ala sam do�i do Romana, Teja, Ramsey i Hana, ali ne odgovaraju. 184 00:23:45,850 --> 00:23:48,151 Znate li gdje bi mogli biti? 185 00:23:50,263 --> 00:23:56,055 U Rimu. Na zadatku za vas. -Dom, nemamo misiju u Rimu. 186 00:23:57,743 --> 00:23:59,566 To je zamka. 187 00:24:00,445 --> 00:24:04,466 Sranje! Idemo u Rim. Do�i sa mnom. 188 00:24:12,565 --> 00:24:18,360 Briane... Zavr�it �emo onu lekciju vo�nje. Obe�avam. 189 00:24:21,469 --> 00:24:25,457 Bez obzira �to se dogodi, ja uvijek ispunim svoje obe�anje. 190 00:24:25,959 --> 00:24:27,860 Hajde sada u krevet. 191 00:24:35,968 --> 00:24:37,774 RIM 192 00:24:41,366 --> 00:24:45,269 Molim vas, ho�e li mi netko objasniti, kako izvr�iti mobilnu plja�ku, 193 00:24:45,378 --> 00:24:47,278 a ja ne smijem voziti? 194 00:24:47,371 --> 00:24:49,958 �to prije provalimo u kamion i do�epamo se �ipa, 195 00:24:50,066 --> 00:24:52,666 prije �e� po�eti �ivjeti svojim slatkim �ivotom. 196 00:24:55,168 --> 00:24:57,869 Romane, konvoj �e uskoro sti�i. Kvragu, gdje si? 197 00:24:57,989 --> 00:24:59,889 Trebao bi pokrenuti ometanje. 198 00:24:59,962 --> 00:25:01,958 Romey nastupa! 199 00:25:02,475 --> 00:25:05,862 Poliran do visokog sjaja. Ovo je moja misija. 200 00:25:05,964 --> 00:25:08,075 Svi znamo da je ovo tvoja misija. 201 00:25:08,144 --> 00:25:11,844 Nitko drugi ne bi mogao ugurati Hana u Alfu. 202 00:25:12,270 --> 00:25:15,578 Roman je apsolutno morao voziti ovakav auto. 203 00:25:15,680 --> 00:25:19,573 Zna� �to je ispod haube, du�o. Ovaj auto je previ�e bolestan. 204 00:25:22,267 --> 00:25:25,483 Nedostatak konjskih snaga ovaj nadokna�uje okretno��u. 205 00:25:25,570 --> 00:25:30,370 To je istina. Iako Lamborghini ima V10 UGR turbo 3. generacije, 206 00:25:30,484 --> 00:25:33,575 Alfa definitivno ima prednost u ovom okru�enju. 207 00:25:34,383 --> 00:25:37,676 �to je? U redu je, sada znam stvari. 208 00:25:38,278 --> 00:25:41,469 Ho�e� li se udati za mene? -Mogu li po�eljeti vi�e? 209 00:25:46,484 --> 00:25:49,869 Pored tolikih igra�aka jo� niste do�li do Romana? 210 00:25:49,971 --> 00:25:53,980 Ne prolaze ni pozivi, ni poruke. 211 00:25:54,111 --> 00:25:56,711 Poku�ao sam ga prona�i i na njegovoj aplikaciji za spojeve. 212 00:25:58,280 --> 00:26:02,083 Netko se dobro pobrinuo da bude siguran da ih ne mo�emo upozoriti. 213 00:26:03,683 --> 00:26:05,483 Nastavi tra�iti. 214 00:26:06,385 --> 00:26:09,282 Vrijeme je za predstavu. -Idemo! 215 00:26:17,488 --> 00:26:20,379 Na mjestu. Ubacite Teji�a. 216 00:26:20,481 --> 00:26:24,073 �ekaj, samo malo! Ubacite Teji�a? O �emu to pri�a�, Romane? 217 00:26:25,276 --> 00:26:29,192 Daj gas! -To nije bio dogovor. -Rekao si da �eli� voziti. 218 00:26:29,322 --> 00:26:34,155 Sad se buni�. -Nemoj se smijati. Odakle ti to? 219 00:26:36,187 --> 00:26:39,589 Teji�ev mozak je i dalje ve�i od tvog. 220 00:26:54,518 --> 00:26:57,718 Zaslijepljeni su. -�uvajte se, gospo�e, i idite svojim poslom. 221 00:26:57,989 --> 00:26:59,889 Vrijeme je za sunce. 222 00:27:26,487 --> 00:27:28,389 Ja vozim. 223 00:27:29,190 --> 00:27:31,797 Zaklju�ani smo! -Kamion je na daljinsko upravljanje. 224 00:27:31,867 --> 00:27:33,567 SRETNO 225 00:27:43,594 --> 00:27:45,390 I jedan, dva... 226 00:27:56,590 --> 00:27:58,590 Sranje! �to se dogodilo? 227 00:27:59,130 --> 00:28:01,231 To�no na vrh. Spremni? 228 00:28:10,512 --> 00:28:12,412 Ovo je bilo zakon! 229 00:28:17,500 --> 00:28:20,596 Netko je preuzeo kamion. -A mi smo unutra. 230 00:28:22,306 --> 00:28:25,395 Bile su dvije eksplozije na Forumu. 231 00:28:26,797 --> 00:28:28,703 To su oni. 232 00:28:32,609 --> 00:28:33,803 Spremni? I... 233 00:28:35,617 --> 00:28:38,917 �ekaj! Jesi li to �ula? Koji je to vrag? -Nemam pojma. 234 00:28:42,203 --> 00:28:46,001 Sranje! To je ogromna bomba. -�to? -Bomba. 235 00:28:46,103 --> 00:28:50,609 Romane, rekao si da je teret za �ip za superra�unalo. A ovdje je bomba! 236 00:28:51,904 --> 00:28:55,215 �to ako ode u zrak? -Kako to misli� 'ode u zrak'? 237 00:28:55,317 --> 00:28:57,817 Od sedam rimskih bre�uljaka �e ostati samo dva i pol. 238 00:28:57,919 --> 00:29:00,510 Pretvorit �e grad u ru�evine i odnijeti nebrojene �ivote. 239 00:29:00,624 --> 00:29:03,724 Zna�, kao �to bombe to rade. -Idemo prema vama! 240 00:29:08,422 --> 00:29:11,306 Pa, seronje, �to jo� da dignemo u zrak? �to? 241 00:29:12,008 --> 00:29:13,910 Vatikan? 242 00:29:15,212 --> 00:29:18,517 Dobro, uradit �u to, ali �ete zavr�iti u paklu. 243 00:29:19,607 --> 00:29:21,507 Tamo je njihov kamion. 244 00:29:24,914 --> 00:29:27,128 Hvala Bogu! Dom i Letty. 245 00:29:27,320 --> 00:29:30,054 Sti�e� to�no na vrijeme, Dominic. 246 00:29:30,206 --> 00:29:32,115 Uklju�i �ifrirani radio. 247 00:29:33,447 --> 00:29:36,547 Ramsay? -Bez kontrole smo i ovdje je bomba. 248 00:29:36,648 --> 00:29:40,112 Neutronska morska mina DM79. 249 00:29:43,115 --> 00:29:46,217 Prona�ao. Mo�e se razoru�ati prekida�em, 250 00:29:46,333 --> 00:29:49,233 ali moram imati fizi�ki pristup ure�aju. Moramo zaustaviti kamion. 251 00:29:49,319 --> 00:29:51,724 Kapetane Amerika, to ti ne mogu dopustiti. 252 00:29:53,528 --> 00:29:55,627 Po�urite, kamion ubrzava. 253 00:29:57,916 --> 00:30:02,712 Moramo mu blokirati put. -Idem. -Ramsey i Tej, ve�ite se. 254 00:30:22,021 --> 00:30:24,120 Dom, vozi okolo! Blokirana sam. 255 00:30:25,537 --> 00:30:27,536 Dominic! 256 00:30:28,819 --> 00:30:30,616 Hajde! 257 00:30:31,337 --> 00:30:33,324 Kvragu, brz je. 258 00:30:40,819 --> 00:30:45,330 Sajla? Pa, ako je ne mo�emo voziti, zakotrljat �emo je. 259 00:31:05,327 --> 00:31:07,929 Sranje! Kamion �e otklizati preko brda! 260 00:31:07,988 --> 00:31:10,088 Moramo ga priklije�titi. -�to? 261 00:31:24,435 --> 00:31:26,426 Oprosti mi, du�o! 262 00:31:28,341 --> 00:31:30,330 Ne zaustavlja se! 263 00:31:32,868 --> 00:31:34,769 Bomba je ispala. 264 00:31:36,547 --> 00:31:40,550 Svi ostanite gdje ste. Ja �u to srediti. -Ne, mi �emo. 265 00:31:53,733 --> 00:31:55,433 Letty! 266 00:32:07,654 --> 00:32:10,743 Jesmo li ih pretvorili u teroriste? -Vlasti su obavije�tene. 267 00:32:10,845 --> 00:32:14,449 Dobro, Bobe. Idem ubiti seronju koji ho�e deaktivirati moju bombu. 268 00:32:14,751 --> 00:32:18,746 Ni�ta me ne�e zaustaviti. Zapamtite, va�e obitelji ne idu nikamo. 269 00:32:52,659 --> 00:32:54,646 Buongiorno, Rime! 270 00:33:06,557 --> 00:33:09,951 Tko je to, kvragu? -Eno ga! 271 00:33:10,053 --> 00:33:13,545 Voditelj tima Roman Pearce. Da vidimo �to �e� sad. 272 00:33:20,557 --> 00:33:22,356 Letty! 273 00:33:23,266 --> 00:33:26,848 Mislim da sam ga prona�la. (-Letty, jebi se!) 274 00:33:28,390 --> 00:33:30,290 Idem za njim. 275 00:33:43,055 --> 00:33:45,057 Pumpa �e eksplodirati. 276 00:34:37,278 --> 00:34:39,376 Mali Nitko, ti si na redu. 277 00:34:46,600 --> 00:34:48,345 Ku-ku! 278 00:34:57,105 --> 00:34:59,306 Izlazi! Eksplodirat �e! 279 00:36:05,081 --> 00:36:08,979 Moramo blokirati detonator. -Ja �u. Letty, nemoj ga izgubiti. 280 00:36:11,291 --> 00:36:14,797 �aljem smetnje emitiraju�i ih na relej preko tvog mobitela. 281 00:36:14,872 --> 00:36:17,072 To bi trebalo blokirati njegov detonator. 282 00:36:21,381 --> 00:36:23,081 Letty! 283 00:37:05,292 --> 00:37:09,608 Bravo! -Postaje te�ko. Ne�u jo� mo�i dugo za njim. 284 00:37:09,710 --> 00:37:12,609 Ramsey, koliko je rijeka duboka? -Tiber? 285 00:37:13,511 --> 00:37:18,693 20 metara. Voda bi trebala smanjiti snagu eksplozije mo�da deset puta. 286 00:37:21,740 --> 00:37:23,440 SIGNAL IZGUBLJEN 287 00:37:36,106 --> 00:37:37,897 Kvragu! 288 00:37:45,405 --> 00:37:47,699 Izgubila sam ga. Oti�ao je. 289 00:37:47,817 --> 00:37:51,303 On je predaleko da bi mu mogli ometati signal. 290 00:37:51,437 --> 00:37:54,237 Lo�a vijest, Dom. Opet sam u akciji. 291 00:37:56,198 --> 00:37:57,998 NAORU�ANA 292 00:38:04,109 --> 00:38:06,305 Imate 30 sekundi da spasite Rim. 293 00:38:08,211 --> 00:38:11,300 Dom, bomba je naoru�ana, a ti si ba� kod rijeke. 294 00:38:45,322 --> 00:38:47,306 15 sekundi, Dom. 295 00:38:47,743 --> 00:38:50,163 Dom, slu�aj. 296 00:38:50,308 --> 00:38:54,608 Vatikan je u zoni eksplozije. Bje�i odatle. Uradio si sve �to si mogao. 297 00:38:54,710 --> 00:38:56,527 Ne sve. 298 00:39:03,749 --> 00:39:05,450 Pet. 299 00:39:06,630 --> 00:39:08,517 �etiri. 300 00:39:10,525 --> 00:39:12,311 Tri. 301 00:39:14,015 --> 00:39:15,715 Dva. 302 00:39:17,521 --> 00:39:19,221 Jedan. 303 00:39:58,939 --> 00:40:01,022 �to smo uradili? 304 00:40:03,923 --> 00:40:07,624 Kroz svoju patnju ispunjavam svoju sudbinu. 305 00:40:09,040 --> 00:40:13,723 Do�i me prona�i. Va�e muke su tek po�ele. 306 00:40:15,626 --> 00:40:17,630 Uskoro se vidimo, Dom. 307 00:40:17,739 --> 00:40:21,159 Glavni grad Italije je pogo�en sna�nom eksplozijom. 308 00:40:29,961 --> 00:40:33,755 Vatikan izvje�tava o razaranju. -Nije izgubljen ljudski �ivot. 309 00:40:34,963 --> 00:40:38,048 Identificirani teroristi su ovih pet ljudi. 310 00:40:38,962 --> 00:40:42,463 Vodio ih je ovaj �ovjek. -Dominic Toretto. 311 00:40:44,919 --> 00:40:46,619 SJEDI�TE AGENCIJE 312 00:40:46,849 --> 00:40:50,963 Vlasti su sada po�ele me�unarodna potjeru. 313 00:40:51,964 --> 00:40:54,548 Oprostite, gospodine, ne znam kako je u�la. -Ja znam. 314 00:40:54,650 --> 00:40:57,452 Ukrala sam ti zna�ku, ali sam sada zavr�ila. Hvala. 315 00:40:58,653 --> 00:41:03,156 Tu imamo... Trebam li te zvati Mala g�a Nitko? 316 00:41:03,258 --> 00:41:05,353 Samo koristi moje pravo ime. 317 00:41:05,479 --> 00:41:08,279 Koliko sam �uo, Tess, trebala bi biti u Damasku. 318 00:41:08,355 --> 00:41:11,354 Misli� da mo�e� u�i zato �to ti je otac legenda agencije? 319 00:41:11,423 --> 00:41:14,556 Ovdje sam jer netko treba govoriti u ime dobih prijatelja. 320 00:41:14,656 --> 00:41:17,656 Ono �to se dogodilo u Rimu je bila katastrofa. 321 00:41:17,728 --> 00:41:20,428 Samo je nekolicina stradala, ali je imalo globalne posljedice. 322 00:41:20,558 --> 00:41:23,055 �to misli� da se dogodilo u Italiji? 323 00:41:23,157 --> 00:41:27,456 Razgledavanje, jedenje tjestenine i kra�a bombe od 20 kilotona. 324 00:41:27,558 --> 00:41:30,764 Daj, Aimes. To je la� i ti to zna�. -Oprezno. 325 00:41:30,866 --> 00:41:35,464 Bez Malog Nitko i svog tate, razgovara� s novim �efom. 326 00:41:36,260 --> 00:41:39,768 Evo predstave. Los Angeles 2001. 327 00:41:40,257 --> 00:41:44,574 Lokalni mladi uli�ni trka�i su postali otmi�ari automobila. 328 00:41:44,876 --> 00:41:49,759 Uznapredovali su u krijum�arenju, spa�avanju zatvorenika i plja�ki vlaka. 329 00:41:49,880 --> 00:41:52,080 Ako se to mo�e s autom, to i urade. 330 00:41:52,157 --> 00:41:55,871 Unato� zakonima Boga i gravitacije, uradili su to dvaput. 331 00:41:55,973 --> 00:41:58,158 Jesi li to sam napisao? 332 00:41:58,260 --> 00:42:01,466 Tvoje prijatelje smo zamijetili 2011. u Riju. 333 00:42:01,668 --> 00:42:05,370 Oplja�kali su narkobosa, a njegovo tijelo ostavio na mostu. 334 00:42:05,472 --> 00:42:09,365 Moj prethodnik g. Nobody je vidio njihov potencijal. 335 00:42:09,484 --> 00:42:11,772 I unova�io ih, naravno, kao slobodnjake. 336 00:42:11,873 --> 00:42:16,568 Izvr�ili su misije u Abu Dhabiju, Tokiju, Londonu, New Yorku i Tbilisiju. 337 00:42:16,670 --> 00:42:20,881 Trebali smo ih odbaciti, ali su imali svoje zagovornike. 338 00:42:20,983 --> 00:42:24,269 To oni rade. Korumpiraju slu�benike. 339 00:42:24,571 --> 00:42:27,677 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 340 00:42:27,779 --> 00:42:31,280 Svatko postaje dio njihove obitelji. Njihovog kulta auta. 341 00:42:31,382 --> 00:42:34,082 �ak i Tessin dragi tata. 342 00:42:36,163 --> 00:42:40,486 Jesmo li svi samo zabava za ro�tilj, a Biro nije korumpiran? �to �eli� re�i? 343 00:42:40,589 --> 00:42:43,971 Da su oni kriminalci. Rim je bio pitanje vremena. 344 00:42:44,472 --> 00:42:46,474 Ukrali su nekoliko stotina milijuna dolara 345 00:42:46,598 --> 00:42:49,598 i najmanje jednu nuklearnu podmornicu. 346 00:42:50,176 --> 00:42:52,568 Pravo je pitanje: za�to smo dopustili da im to pro�e? 347 00:42:52,670 --> 00:42:55,872 Ta je obitelj obavila prljavi posao umjesto nas. 348 00:42:56,249 --> 00:42:59,449 Odvezli su se do vrata pakla i natrag za Agenciju. 349 00:42:59,574 --> 00:43:04,385 U Rimu ne�to nije bilo u redu. Nije bilo. -Bilo je. I to je tako. 350 00:43:04,493 --> 00:43:07,790 Agencija je bolja od ovoga. Pametniji smo do ovoga. 351 00:43:07,891 --> 00:43:11,481 Trebali bismo podr�ati Doma i njegovu obitelj. Barem to mo�emo uraditi. 352 00:43:11,583 --> 00:43:15,493 Ako ni�ta ne uradimo, posljedice �e biti katastrofalne. 353 00:43:17,587 --> 00:43:20,296 Tra�im neograni�ene ovlasti. 354 00:43:20,624 --> 00:43:23,473 Klan Toretto mora biti ubijen ili zarobljen. Po svaku cijenu. 355 00:43:23,597 --> 00:43:25,497 �to to radi�? 356 00:43:31,598 --> 00:43:33,799 �ini se da je s njima gotovo. 357 00:43:34,075 --> 00:43:39,694 Kao tvog nadre�enog, nije me briga za zlatna srca ljudi i mrzim ro�tilje. 358 00:43:40,591 --> 00:43:45,992 Zna� da mogu natjerati teretni vlak na �ljun�ani put, pa mi ne smetaj. 359 00:43:49,402 --> 00:43:51,102 Dobro. 360 00:43:53,900 --> 00:43:55,883 Onda idem na svoj na�in. 361 00:44:25,388 --> 00:44:27,890 Kad padne Rim, padne i svijet. 362 00:44:28,392 --> 00:44:33,004 Ovo nije "Praznik u Rimu". A ni ti nisi Gregory Peck. 363 00:44:35,187 --> 00:44:39,095 Moja obitelj? -Zasad su na sigurnom. 364 00:44:41,097 --> 00:44:43,189 Uzeli su Letty. 365 00:44:44,291 --> 00:44:46,396 Tko? -Agencija. 366 00:44:46,698 --> 00:44:50,488 A ti si sada najtra�eniji �ovjek na svijetu. 367 00:44:50,590 --> 00:44:53,698 Netko je htio skinuti odgovornost s Agencije. 368 00:44:53,813 --> 00:44:55,913 I izolirati te od tvoje obitelji. 369 00:44:56,007 --> 00:44:58,707 Svaki poku�aj kontakta s tvojim timom �e se pratiti. 370 00:44:58,814 --> 00:45:05,296 Predajte g. Nitko poruku. -Za to �e trebati gatara. Nestao je. 371 00:45:05,813 --> 00:45:11,507 Samo po�aljite poruku. Recite mu da sam za belgijsko pivo. 372 00:45:11,709 --> 00:45:15,607 Imam poruku za tebe. Svijet je u plamenu. 373 00:45:15,909 --> 00:45:19,708 �eli� spasiti ljude iz zapaljenih zgrada, 374 00:45:19,810 --> 00:45:22,606 ali �e se jednog dana jedna sru�iti na tebe. 375 00:45:22,708 --> 00:45:24,806 Ne bojim se umrijeti. 376 00:45:26,008 --> 00:45:29,601 Samo �elim za�tititi one koje volim. 377 00:45:30,617 --> 00:45:34,509 Zna� li za�to gladijatori nikad nisu zasnivali obitelj? -Za�to? 378 00:45:34,611 --> 00:45:38,502 Jer su znali da im svaki dan mo�e biti zadnji. 379 00:45:39,118 --> 00:45:44,515 Izabrao si usamljeni put, dragi. Ne mo�e� povesti nikoga sa sobom. 380 00:46:06,126 --> 00:46:09,719 Aktiviraj Bo�je oko. -Da, gospodine. Pokre�em. 381 00:46:09,820 --> 00:46:13,416 Locirajte Toretta i ostale s milimetarskom precizno��u. 382 00:46:13,618 --> 00:46:17,006 Gospodine, imamo problem. Hardver Bo�jeg oka je nestao. 383 00:46:17,208 --> 00:46:20,817 Tess. Nije to bio samo ugodan posjet. 384 00:46:20,919 --> 00:46:24,626 U�ini mi uslugu. Ako se ona pojavi, dr�i je na oku. 385 00:46:25,104 --> 00:46:28,511 Za ostale, imamo bjegunce nepoznate koli�ine. 386 00:46:28,513 --> 00:46:31,126 Toretto ima sestru i sina. 387 00:46:31,728 --> 00:46:36,018 Ako njega ne mo�emo prona�i, prona�imo mu obitelj. 388 00:46:58,335 --> 00:47:00,036 Opet! 389 00:47:01,929 --> 00:47:04,616 Jesi li varao? Svoju omiljenu tetku? 390 00:47:04,718 --> 00:47:07,728 Nije va�no ho�e� li pobijediti veliki ili mali. Samo ti pobje�uje�. 391 00:47:07,830 --> 00:47:09,815 Gdje sam to ve� �ula? 392 00:47:12,035 --> 00:47:13,925 Idi, idi! 393 00:47:16,139 --> 00:47:18,139 Pazite! Trebaju nam �ivi. 394 00:47:23,322 --> 00:47:25,136 Dolje na pod! 395 00:47:28,919 --> 00:47:30,838 Mia! Pustite je! 396 00:47:35,427 --> 00:47:37,138 Bje�i! 397 00:48:03,647 --> 00:48:07,047 �to ima? -Stri�e Jacob? -Poslao me tvoj otac. 398 00:48:08,531 --> 00:48:10,424 Promjena plana. 399 00:48:29,126 --> 00:48:30,839 Ne mrdaj! 400 00:49:12,539 --> 00:49:14,945 Je li Mali B kod tebe? -B! 401 00:49:26,162 --> 00:49:28,062 Jesi li dobro? -Da. 402 00:49:34,340 --> 00:49:36,242 Jesi li ti dobro? 403 00:49:39,261 --> 00:49:41,753 B! Hajde! 404 00:49:46,565 --> 00:49:48,759 Tko su oni bili? -Agencija. 405 00:49:48,860 --> 00:49:51,352 Rim je bio zamka. Idu na cijelu obitelj. 406 00:49:51,454 --> 00:49:54,161 Moram povesti Briana. -Dom me poslao da ga odvedem. 407 00:49:54,663 --> 00:49:58,647 Mjesto na koje �elimo i�i ide ispod. Tamo �e nas okupiti Dom. 408 00:50:00,449 --> 00:50:04,756 Dobro, slu�aj, Mali B. Mora� po�i sa stricem Jacobom i uraditi �to on ka�e. 409 00:50:05,558 --> 00:50:08,866 Odvest �u te tvom ocu, ako se ti s tim sla�e�. 410 00:50:09,659 --> 00:50:11,757 �titi ga svojim �ivotom. 411 00:50:13,555 --> 00:50:16,352 Volim te, Jakey. -I ja tebe volim, seko. 412 00:50:17,571 --> 00:50:19,272 Hajde! 413 00:50:27,367 --> 00:50:30,051 O, moj Bo�e! 414 00:50:34,663 --> 00:50:37,254 Nije taj. Ovaj. 415 00:50:43,153 --> 00:50:44,855 �ekaj, ali... 416 00:50:59,674 --> 00:51:01,961 NAPULJ 417 00:51:16,958 --> 00:51:18,881 Tra�im nekoga. 418 00:51:19,959 --> 00:51:23,369 �ini se da vam treba pi�e. Mo�e runda na moj ra�un? 419 00:51:24,976 --> 00:51:28,968 Ja �u zapravo platiti koliko rundi mogu popiti. 420 00:51:29,670 --> 00:51:33,265 (Dolazi� li prona�i nekoga, ne�e� oti�i odavde.) 421 00:51:42,976 --> 00:51:46,085 Metak? Metak? 422 00:51:54,373 --> 00:51:56,186 Pivo. Dva. 423 00:51:57,973 --> 00:52:00,580 Hvala. �ivjeli! 424 00:52:04,582 --> 00:52:08,274 Queenie je rekla da �e� biti ovdje. Belgijsko? 425 00:52:08,791 --> 00:52:11,985 G. Nitko nije spomenuo da ima k�er. -Nije? 426 00:52:12,986 --> 00:52:18,075 Sad kad ga nema, nedostaje mi. U�la sam s hladno�e. 427 00:52:18,593 --> 00:52:23,987 Tvoj otac je bio uklju�en u Agenciju. Sada su sva sidrena u�ad prerezana. 428 00:52:24,088 --> 00:52:28,092 U svijetu bez �ifre nitko ne mo�e biti siguran. 429 00:52:28,792 --> 00:52:33,380 U pravu si. Agencija je okrenula le�a svemu �to je on predstavljao. 430 00:52:33,482 --> 00:52:36,978 Novi �ef Aimes kre�e na tebe sa svime �to ima. 431 00:52:37,380 --> 00:52:40,387 Kupila sam ti malo vremena i... 432 00:52:41,689 --> 00:52:47,278 Posudila njihov ure�aj�i� za pra�enje. Izgleda li ti poznato? 433 00:52:47,680 --> 00:52:50,587 Bo�je oko. Trebao bi biti u sefu. 434 00:52:50,989 --> 00:52:54,197 Sefovi imaju mogu�nost da budu provu�eni kroz zidove. 435 00:52:54,374 --> 00:52:58,881 Prona�ala sam snimku nadzorne kamere i provukla kroz Bo�je oko. 436 00:52:59,583 --> 00:53:03,490 Bilo je gadno u Riju. Valjda bi trebao imati neprijatelja u Riju? 437 00:53:04,480 --> 00:53:10,279 Reyes. -Hernan Reyes je jo� mrtav, ali ima sina Dantea. 438 00:53:13,179 --> 00:53:17,997 Mora� me odvesti u Rio. -To ti je druga �elja. Ostala ti je jo� jedna. 439 00:53:19,001 --> 00:53:20,784 Letty. 440 00:53:23,592 --> 00:53:25,988 Letty je u tajnom zatvoru. 441 00:53:26,790 --> 00:53:31,081 Onda je izvuci van. -To nitko ne mo�e. -Nitko ne �eli. 442 00:53:31,206 --> 00:53:36,107 �ao mi je, Dom, ali od mene tra�i� nemogu�e. 443 00:53:44,597 --> 00:53:46,692 Ni�ta nije nemogu�e. 444 00:53:50,105 --> 00:53:52,294 Samo treba vjerovati u to. 445 00:54:03,192 --> 00:54:06,511 Prokrijum�ariti nas iz Rima u kontejneru s losionom poslije brijanja, 446 00:54:06,602 --> 00:54:08,502 bila je to u�asna ideja, Rome. 447 00:54:08,809 --> 00:54:13,189 Mislim da sam izgubio njuh. -Ovo nije losion poslije brijanja, nego suzavac. 448 00:54:13,314 --> 00:54:15,615 Nemam pojma o �emu pri�ate. 449 00:54:17,800 --> 00:54:22,102 Miri�e �arobno. Uzimam bocu za sebe. -Sve je tvoja krivica. 450 00:54:22,193 --> 00:54:27,475 Zna� to, zar ne? -Samo treba pustiti vo�u da vodi. 451 00:54:27,999 --> 00:54:31,614 Ja sam ro�eni vo�a. -Gdje se nalazimo? 452 00:54:32,193 --> 00:54:34,595 Doveo sam te ku�i, Ramsey. LONDON 453 00:54:34,697 --> 00:54:38,009 Grad koji je prepun nadzornih kamera. Savr�eno. 454 00:54:47,914 --> 00:54:50,800 Zna li tata da vozi� ovu kantu? -Trebao bi. 455 00:54:50,997 --> 00:54:53,064 Utrkivao sam se protiv njega u njemu. 456 00:54:53,197 --> 00:54:57,714 Samo da zna�, ako si se u 90-ima uvalio u 5.0, bio si faca. 457 00:54:58,216 --> 00:55:02,017 I dalje je to Mustang, pa poka�i malo po�tovanja. 458 00:55:04,714 --> 00:55:06,519 Zna� �to? 459 00:55:07,221 --> 00:55:09,202 Glazba za put. 460 00:55:13,920 --> 00:55:16,309 Imam ovaj auto od svoje 13. godine. 461 00:55:16,511 --> 00:55:19,324 Sam sam ga prebojao i obnovio motor. 462 00:55:21,326 --> 00:55:23,619 Ne mo�e� si pomo�i kad ne�to zavoli�, mali. 463 00:55:23,820 --> 00:55:26,023 Ho�e� li mi re�i kamo idemo? 464 00:55:28,511 --> 00:55:31,306 Na mjesto gdje se moramo sastati s tvojim tatom. 465 00:55:31,408 --> 00:55:33,325 Zna�i da je dobro? 466 00:55:34,103 --> 00:55:36,017 Tamo �emo ga do�ekati. 467 00:55:44,919 --> 00:55:47,319 Ovaj tip je bio model za donje rublje. -�to? 468 00:55:49,021 --> 00:55:52,611 Izvoli! I od Malog B se vratilo kao bumerang. 469 00:55:56,519 --> 00:55:59,926 Vidi njega! To se zove osje�anje vibracija. 470 00:56:00,028 --> 00:56:02,919 Super energija i vibracije! 471 00:56:08,785 --> 00:56:11,204 TAJNI OBJEKT AGENCIJE LOKACIJA NEPOZNATA 472 00:56:13,536 --> 00:56:15,436 Odobreno je. 473 00:56:23,499 --> 00:56:26,807 Otmjeni kaput, skupe nau�nice... 474 00:56:27,810 --> 00:56:31,594 Ove sigurno bole. Stvarno ne �tedite sredstva. 475 00:56:32,608 --> 00:56:37,395 Ne dolazim u ime Agencije. -Mo�da ste to zaplijenili. 476 00:56:38,093 --> 00:56:42,002 O�iljak na svom lijevom zglobu si dobila one no�i kad si upoznala Doma. 477 00:56:42,162 --> 00:56:44,173 Rekao je da si se pravila va�na. 478 00:56:44,297 --> 00:56:47,904 Ometam zvuk, ali nas kamere ipak mogu vidjeti. 479 00:56:50,407 --> 00:56:52,607 Izvu�i �u te odavde, ali �e trebati vremena. 480 00:56:52,709 --> 00:56:55,816 Vrijeme je ne�to �to nemam. Trebam se vratiti Domu. 481 00:56:55,881 --> 00:56:58,381 Nikome nisam od koristi u ovom kavezu. 482 00:56:58,506 --> 00:57:02,006 Imam osje�aj da nisi do�la �ak ovdje bez plana. 483 00:57:02,097 --> 00:57:04,006 Igra prepoznaje igru. 484 00:57:05,096 --> 00:57:09,815 Ako ovo uradim, nema povratka. -Ve� mi se svi�a. 485 00:57:10,907 --> 00:57:14,602 Dobro. Prvo te moramo izvu�i odavde. Boljet �e. 486 00:57:17,697 --> 00:57:20,813 Igraj! -Otvori vrata! 487 00:57:21,120 --> 00:57:23,803 Stra�ar! Pomozite! 488 00:57:24,605 --> 00:57:26,408 Pusti je! 489 00:57:32,102 --> 00:57:33,910 Ozbiljno? 490 00:58:31,813 --> 00:58:33,621 (Kakvo iznena�enje!) 491 00:58:34,526 --> 00:58:38,028 Pogledaj! Ni�ta od ovoga se ne bi dogodilo bez tebe. 492 00:58:38,217 --> 00:58:40,629 Dobro do�ao ku�i. Lijepo te vidjeti. 493 00:58:42,229 --> 00:58:45,514 Vidi ga. �ujem da te tra�e. 494 00:58:45,616 --> 00:58:49,123 Ne, samo tra�im nekoga. -Kako mo�emo pomo�i? 495 00:58:49,924 --> 00:58:51,923 (�efe, ovdje je.) 496 00:58:52,915 --> 00:58:54,827 To ste ve� uradili. 497 00:59:06,431 --> 00:59:08,239 (�to ima?) 498 00:59:08,403 --> 00:59:10,343 (Tko je sljede�i?) 499 00:59:11,736 --> 00:59:15,120 (Tko je sljede�i?) -Mora� nekoga upoznati. To je �iva legenda. 500 00:59:15,222 --> 00:59:18,234 (Znam tko je on. Te�ko je ne znati.) 501 00:59:18,336 --> 00:59:23,042 Dobro vozi� no�as. Stavila si RB26, zar ne? 502 00:59:23,120 --> 00:59:25,537 L24 ne mo�e podnijeti napor. 503 00:59:25,639 --> 00:59:29,022 Moj bi partner bio impresioniran. -Ne �elim nikoga impresionirati. 504 00:59:30,639 --> 00:59:36,235 Prije svega pogledaj oko sebe. Svi trebamo malo potvrde. 505 00:59:36,337 --> 00:59:40,623 Ho�emo li se utrkivati ili �to? -Vjeruj mi, to ne �eli�. -Nisam zato ovdje. 506 00:59:41,725 --> 00:59:44,930 (�teta. Bio bi lijep osje�aj pobijediti ga.) 507 00:59:45,332 --> 00:59:47,242 Svi to govore. 508 01:00:05,029 --> 01:00:09,331 Milijun dolara za onog tko me mo�e pobijediti. Evo, Diogo. 509 01:00:11,050 --> 01:00:14,347 (Isabel, �estitam. -Hvala.) 510 01:00:14,449 --> 01:00:18,742 Ho�emo li no�as paliti? -Jedva �ekam. -�ekaj me na vrhu. 511 01:00:22,053 --> 01:00:26,432 Dominic Toretto. Znao sam da �e� me potra�iti. 512 01:00:26,851 --> 01:00:30,740 �teta �to se nismo sreli u Rimu. Obojica smo bili tako zaposleni. 513 01:00:31,242 --> 01:00:33,143 Ja sam Dante. 514 01:00:34,142 --> 01:00:38,652 A ti si bio fantasti�an, fabuloso. 515 01:00:39,948 --> 01:00:45,250 Spasio je Vatikan. Tko radi takvo ne�to? Papa? Bog? 516 01:00:46,339 --> 01:00:48,444 Usput, vidio si �to sam uradio? 517 01:00:48,519 --> 01:00:52,422 Rasturanje grada je bila posveta sefu moje obitelji. 518 01:00:52,546 --> 01:00:54,743 Osim �to je grad gorio. 519 01:00:57,242 --> 01:00:59,251 Sje�a� li se mog oca? 520 01:00:59,653 --> 01:01:05,050 Hernan Reyes. -Da. -Sje�am se da je mislio da ima grad pod petom. 521 01:01:05,152 --> 01:01:09,046 A zna� �to se dogodilo? Sredio sam ga. 522 01:01:10,142 --> 01:01:12,460 Slu�aj, nemojmo se sva�ati pred djecom. 523 01:01:12,662 --> 01:01:14,742 Potpuno si u pravu. 524 01:01:14,844 --> 01:01:18,741 Moj otac je bio u�asan �ovjek i jako lo� tata. 525 01:01:20,243 --> 01:01:23,064 Ali sam ga nekako volio, a ti si mi ga uzeo, 526 01:01:23,143 --> 01:01:26,256 kad si ukrao na� novac i ostavio me u patnji. 527 01:01:27,346 --> 01:01:29,357 Zato sam ovdje. 528 01:01:30,148 --> 01:01:32,162 Da okon�am patnju. 529 01:01:33,559 --> 01:01:36,050 I nisam uzeo novac. 530 01:01:38,452 --> 01:01:40,365 Spalio sam ga. 531 01:01:42,964 --> 01:01:47,247 Pa, Brazil je moj i ja posjedujem grad. 532 01:01:54,669 --> 01:01:56,962 Ljudi poput tebe misle mogu sve kupiti. 533 01:01:58,971 --> 01:02:01,068 Ali ne mo�e� kupiti ulice. 534 01:02:06,350 --> 01:02:08,361 Sla�emo se s Domom. 535 01:02:11,563 --> 01:02:13,660 Sad je postalo neugodno. 536 01:02:14,460 --> 01:02:18,357 Ho�emo li samo po�eti pucati jedni na druge da vidimo �to �e biti? 537 01:02:18,459 --> 01:02:22,370 Ili bismo se trebali utrkivati? Ako pobijedi�, tvoj sam. 538 01:02:22,872 --> 01:02:24,773 Ako izgubi�... 539 01:02:26,202 --> 01:02:28,102 Nemoj izgubiti. 540 01:02:28,361 --> 01:02:31,064 Svi ste do�li gledati utrku. 541 01:02:34,844 --> 01:02:36,744 Onda se utrkujemo! 542 01:03:13,170 --> 01:03:15,179 Crno u crnom. Dobro je. 543 01:03:16,081 --> 01:03:20,771 Znam da misli� da se tepih sla�e sa zavjesama. Hvala. 544 01:03:25,166 --> 01:03:29,465 Mislim kako �u se utrkivati protiv Dominica Toretta. Imam tremu. 545 01:03:30,167 --> 01:03:34,786 Ba� si impresivan. Toliko si se utrkivao i svi te vole. 546 01:03:36,686 --> 01:03:39,478 Spasio si toliko �ivota. To znam. 547 01:03:40,580 --> 01:03:43,785 Ti si najbli�i... svecu. 548 01:03:44,989 --> 01:03:47,170 Sveti Dominik. 549 01:03:48,686 --> 01:03:52,770 Prou�avao sam te. Gledao te. 550 01:03:54,577 --> 01:03:57,990 Ali ne mogu shvatiti. Kako? 551 01:04:00,587 --> 01:04:02,487 Kako bira�? 552 01:04:03,488 --> 01:04:05,973 Kako bira� tko �e se spasiti? 553 01:04:36,077 --> 01:04:39,589 (Ovo je Rio de Janeiro, du�o! Spremni?) 554 01:04:48,495 --> 01:04:50,281 (Krenite!) 555 01:05:22,392 --> 01:05:24,290 Imam vas! 556 01:05:34,101 --> 01:05:36,936 Previ�e si �eljan. -To se tako radi! 557 01:05:49,091 --> 01:05:51,105 Ne, ne, ne bi trebao to raditi. 558 01:05:57,441 --> 01:06:00,341 (Sada je moj red.) -Dominic, koga bira�? 559 01:06:03,713 --> 01:06:05,704 Koga bira�, Dom? 560 01:06:06,506 --> 01:06:08,406 Ho�e� li spasiti nju? 561 01:06:10,503 --> 01:06:14,513 Ili njega? -Idemo, du�o! Dobijmo ovu utrku! 562 01:06:17,015 --> 01:06:19,303 Eci, peci, pec... 563 01:06:21,098 --> 01:06:23,416 (�to to radi�?) -�ini se da si odabrao. 564 01:06:30,119 --> 01:06:32,118 O, ne, Diogo! 565 01:06:35,098 --> 01:06:38,611 Trik pitanje. Svi moraju umrijeti. Jedan, dva, tri. 566 01:06:59,617 --> 01:07:01,523 Ja sam pobijedio, du�o! 567 01:07:02,613 --> 01:07:06,010 Samo nastavi, Dom! Bilo nam je jako zabavno! 568 01:08:02,714 --> 01:08:06,224 Dobro jutro, suna�ce. -Kvragu! 569 01:08:09,115 --> 01:08:12,322 Bilo je "bum!", a ona je rekla ne�to kao "�to". 570 01:08:12,424 --> 01:08:15,723 A ja sam rekao "za�epi" i sada sam najbolji trka� na svijetu. 571 01:08:17,428 --> 01:08:19,723 Bez diranja. Neka se osu�i. 572 01:08:22,327 --> 01:08:24,227 Izgledate preslatko. 573 01:08:24,917 --> 01:08:30,224 Znam da crna boja mr�avi i izgleda opasno, ali je sezona pastelnih boja. 574 01:08:30,925 --> 01:08:35,022 I malo ubla�ava mu�kost, �to nam je svima potrebno. 575 01:08:36,323 --> 01:08:38,632 Jesi li znao... Slu�aj. 576 01:08:38,733 --> 01:08:42,841 Jesi li znao da sam progla�en mrtvim na dvije minute? Dvije minute! 577 01:08:43,534 --> 01:08:48,033 Bobe, slu�aj. I zna� �to sam vidio? Ni�ta. 578 01:08:48,839 --> 01:08:50,824 Ba� ni�ta. 579 01:08:51,538 --> 01:08:53,530 Ali jo� osje�am, 580 01:08:53,744 --> 01:08:57,742 da mi je otvorena lubanja stvarno pro�irila um. 581 01:09:00,025 --> 01:09:01,826 Duboko, zar ne? 582 01:09:02,028 --> 01:09:04,634 Potpuno si u pravu, Bobe. Moramo se vratiti na posao. 583 01:09:08,946 --> 01:09:12,739 Dobro. Pa, da vidimo. Trebamo li im uzeti sav novac? 584 01:09:14,437 --> 01:09:18,347 Ti si jednostavno zao. Hvala na slu�anju. 585 01:09:18,549 --> 01:09:22,948 "Moja ku�a je i va�a". Neka se nokti osu�e i ispijte mojitose. 586 01:09:23,050 --> 01:09:25,643 A onda �e netko uskoro do�i i malo vas pokopati. 587 01:09:25,745 --> 01:09:27,834 Ja idem oprati kosu. 588 01:10:05,242 --> 01:10:09,638 Super! �to je to? -Napredna kutija s alatima. 589 01:10:09,740 --> 01:10:12,849 Puno blistavih stvari, nikada ih ne smije� koristiti. 590 01:10:15,341 --> 01:10:19,244 Otvori o�i i budi miran. Prestani se tako smije�iti. 591 01:10:20,353 --> 01:10:23,659 Slatko! Tvoje novo ime je Chester. -Chester? 592 01:10:23,762 --> 01:10:27,557 I na izletu s kanuom sa svojim zgodnim stricem Rogerom. 593 01:10:31,654 --> 01:10:35,360 Mora� nabaviti novu odje�u. Ne�to malo vi�e �ik od no�nih hla�a. 594 01:10:36,658 --> 01:10:39,552 S benzinske pumpe? -S benzinske pumpe. 595 01:10:43,965 --> 01:10:45,963 Ne shva�am. 596 01:10:46,065 --> 01:10:50,259 Za�to nam Agencija okre�e le�a, nakon svega �to smo uradili za njih? 597 01:10:50,361 --> 01:10:54,165 Taj lu�ak nam je sve podvalio i postali smo dr�avni neprijatelji broj 1. 598 01:10:54,656 --> 01:10:57,161 Dom nas �eka na dogovorenom mjestu. 599 01:10:57,254 --> 01:11:00,754 U me�uvremenu se moramo pritajiti i pripremiti za borbu. 600 01:11:00,863 --> 01:11:04,447 Trebat �e nam oru�je, topni�tvo i tenkovi. 601 01:11:04,549 --> 01:11:08,354 Da, ali kako �emo to bez novca. -�to? 602 01:11:08,456 --> 01:11:11,870 Hakirani smo. Vidite, svi na�i ra�uni. 603 01:11:11,949 --> 01:11:15,361 Svaki dolar kojeg smo stekli u zadnjih 20 godina je nestao. 604 01:11:15,463 --> 01:11:19,253 Sve su uzeli. -Oplja�kani smo tijekom plja�ke. 605 01:11:19,310 --> 01:11:21,910 De�ifriram blockchain. Poku�at �u prona�i... 606 01:11:22,055 --> 01:11:24,450 Zatim prona�i hash transakcije i IP adrese primatelja. 607 01:11:24,552 --> 01:11:28,259 Na engleskom? -Pratimo trag novca, genije. Da vidimo gdje je poslan. 608 01:11:28,361 --> 01:11:31,656 Kodiranje je iznimno napredno. Jo� nisam vidjela ne�to ovakvo. 609 01:11:31,758 --> 01:11:35,360 Trebamo vi�e ra�unalne snage. -Kako �emo to ako smo �vorc? 610 01:11:35,462 --> 01:11:38,060 Kako to misli� "mi smo �vorc"? 611 01:11:40,661 --> 01:11:44,255 Ima ne�to �to nam nisi rekao? Nije ni �udo za�to si tako miran. 612 01:11:44,357 --> 01:11:49,064 Pa, �to ti misli� o meni? Zna� �to? Okreni se. 613 01:11:49,165 --> 01:11:52,677 Da se okrenem? Kako to misli? Ja sam odrasla... 614 01:11:55,506 --> 01:11:57,386 Romane, nemoj... 615 01:11:59,257 --> 01:12:02,466 Zna�i, ne nosi� steznik? 616 01:12:02,668 --> 01:12:06,476 Nije steznik, nego nov�anik. Ali, u redu je, buraz. Ja �u to srediti. 617 01:12:06,678 --> 01:12:09,261 Pratite li? Znate na �to mislim? 618 01:12:14,477 --> 01:12:16,865 Ovo je za tebe. A ovo za tebe. 619 01:12:18,267 --> 01:12:23,265 Hane, uvijek si �elio posuditi novac, jer se on uvijek vrati. 620 01:12:24,567 --> 01:12:27,966 A ono �to trebam od svih vas su ra�uni. 621 01:12:28,683 --> 01:12:31,181 O �emu to pri�a�? Dat �u ti ja ra�un. 622 01:12:32,371 --> 01:12:34,868 Gdje mo�emo kupovati anonimno? 623 01:12:36,674 --> 01:12:38,576 Znam jedno mjesto. 624 01:12:54,471 --> 01:12:57,489 �ekaj! Agencija nas tra�i. Zar nam ne�e prepoznati lica? 625 01:12:57,567 --> 01:13:01,689 Na to i ra�unam. Ina�e ih ne�emo mo�i otresti. 626 01:13:02,679 --> 01:13:05,189 Oprostite. Sada moram... 627 01:13:06,491 --> 01:13:08,775 Mi ostajemo ovdje, a vi idete okolo. -Dobro. 628 01:13:15,482 --> 01:13:17,882 Gospodine, prona�li smo dje�aka i njegovog strica. 629 01:13:17,975 --> 01:13:20,575 Ostatak tima je jo� u New Yorku. Kontaktiram lokalne vlasti. 630 01:13:20,684 --> 01:13:24,392 Zaboravi. Pobje�i �e policiji prije nego pritisnemo papu�icu gasa. 631 01:13:24,494 --> 01:13:27,975 Kontaktiraj sve dou�nike, krijum�are i hakere koje poznajemo. 632 01:13:28,096 --> 01:13:29,996 Ponudi im nagradu. 633 01:13:30,692 --> 01:13:34,575 Alarm iz tajnog objekta A. Tess je posjetila Ortiz. 634 01:13:35,177 --> 01:13:37,082 Jesu li lijepo razgovarali? 635 01:13:38,487 --> 01:13:40,990 O�ito nisu. Premotaj natrag. 636 01:13:43,897 --> 01:13:45,893 Stani. Pove�aj. 637 01:13:47,694 --> 01:13:51,581 Prati njezin dolazak. Saznaj gdje je ranije bila. 638 01:13:52,283 --> 01:13:54,185 Tamo je Dom. 639 01:14:08,703 --> 01:14:13,004 Cijelo vrijeme si znao tko sam, zar ne? -�im sam te ugledao. 640 01:14:13,106 --> 01:14:17,313 Tvoja sestra se smije�ila o�ima i vodila srcem. 641 01:14:19,215 --> 01:14:21,118 Poput tebe. 642 01:14:22,602 --> 01:14:26,409 Nismo bile uop�e sli�ne. Ona je bila dobra sestra. 643 01:14:26,511 --> 01:14:30,819 Uvijek je mislila na druge i uvijek uradila pravu stvar. 644 01:14:33,810 --> 01:14:37,321 Ponekad mislim da je umrla kriva sestra. 645 01:14:38,023 --> 01:14:40,403 Za�to ona dobra, a ne ja? 646 01:14:51,215 --> 01:14:54,205 Grije�i� u tome da nisi poput nje. 647 01:14:55,224 --> 01:14:57,504 Misli� da ona to �eli �uti? 648 01:15:00,123 --> 01:15:03,926 Policajac i uli�ni trka�. Ne�to �u ti re�i. 649 01:15:04,716 --> 01:15:07,123 Ako se dovoljno dugo voze istom cestom, 650 01:15:09,512 --> 01:15:12,707 shva�aju koliko su zapravo sli�ni. 651 01:15:15,128 --> 01:15:18,441 Vjeruj mi. Ja znam. 652 01:15:28,921 --> 01:15:31,020 I dalje to radi, zar ne? 653 01:15:34,830 --> 01:15:37,131 I dalje poma�e drugima. 654 01:15:41,412 --> 01:15:43,232 Poma�e nama. 655 01:15:45,516 --> 01:15:49,335 Elena je znala sve o obitelji Reyes. 656 01:15:49,928 --> 01:15:54,226 Kad su joj ubili mu�a, posvetila je �ivot da ih sredi. 657 01:15:54,722 --> 01:15:56,733 Mislim da jo� imam njezine spise. 658 01:15:58,927 --> 01:16:02,617 Trebamo prona�i vojnu opremu usred Londona? 659 01:16:02,719 --> 01:16:04,939 Htjeli ste kupovati anonimno. 660 01:16:08,617 --> 01:16:11,140 Samo malo! Jesmo li otputovali u pro�lost? 661 01:16:11,319 --> 01:16:14,419 Biste li tra�ili crno tr�i�te na ovakvom mjestu? 662 01:16:18,229 --> 01:16:20,636 Grickalice! -Ne zaboravi uzeti ra�un. 663 01:16:21,522 --> 01:16:25,924 Kako da dobijem ra�un od automata? -Sam to sku�i. 664 01:16:26,026 --> 01:16:29,133 Trag novca, buraz. Moram to odbiti od poreza. 665 01:16:31,529 --> 01:16:35,523 �to ima, Bowie420? -Sranje, Freddie Merc! 666 01:16:36,933 --> 01:16:39,827 �to je? Imala sam �ivot prije nego ste me upoznali. 667 01:16:40,427 --> 01:16:43,839 Bowie ovdje vozi jedno zloglasno crno tr�i�te na internetu. 668 01:16:43,941 --> 01:16:47,630 �to ti zatreba, prodat �e ti. -Mislio sam da na to ne voli� kod mene. 669 01:16:47,732 --> 01:16:50,529 Ovo su te�ka vremena. -Kakvi su ovo muffini? 670 01:16:50,631 --> 01:16:54,627 Zabavni. Kad nakon 4 sjedne� s pajdama i gledate "Fantasia". 671 01:16:54,729 --> 01:16:58,137 �elite moje muffine? Imate zabavu s muffinima? 672 01:16:58,439 --> 01:17:04,137 Trebamo prijevozna sredstva. Oru�je, auti, sve potiho. 673 01:17:04,239 --> 01:17:07,938 Sve dok imate gotovine. Bez kripto budala�tina. 674 01:17:08,140 --> 01:17:11,038 Ovaj crni Jeff Bezos pla�a. -Crni Bezos? 675 01:17:11,153 --> 01:17:13,353 Da. �ak je bio i u svemiru. 676 01:17:13,440 --> 01:17:17,950 Ako �e� potro�iti moj novac, htio bih znati unaprijed. 677 01:17:18,840 --> 01:17:22,163 O koliko novca govorimo? -O razumnom iznosu. 678 01:17:23,164 --> 01:17:24,964 �to ka�e�? 679 01:17:26,047 --> 01:17:30,039 Nije dosta ni za muffine. -Ozbiljno? Ovo je ludo. 680 01:17:30,641 --> 01:17:32,541 Ma daj, ti si astronaut. 681 01:17:35,535 --> 01:17:38,044 A sada? -Jesi li zaboravio novac u svemiru? 682 01:17:39,643 --> 01:17:43,644 Hvala. -Ti ti ozbiljno? Ja sada pla�am sve ovdje. 683 01:17:43,745 --> 01:17:48,646 I treba� sve platiti. Zbog tvoje misije u Rimu smo ovdje i zavr�ili. 684 01:17:48,748 --> 01:17:53,659 Tvoja informacija nas je u to uvela. -Ta bi zamka prevarila i najbolje. 685 01:17:53,837 --> 01:17:58,437 Dosta mi je. On samo pri�a dok mi ostali radimo sav posao. 686 01:17:58,539 --> 01:18:02,740 �to si rekao, Tej? -Kako to misli�? -De�ki, ovo je mjesto za cijelu obitelj. 687 01:18:04,415 --> 01:18:07,126 Stvarno? -Iza�ite van, de�ki! - �to �e� sad, buraz? 688 01:18:10,145 --> 01:18:12,052 Ne, molim vas, de�ki! 689 01:18:13,342 --> 01:18:15,244 Ne automat! 690 01:18:16,146 --> 01:18:18,542 Pravite �tetu od tisu�u dolara! 691 01:18:20,262 --> 01:18:22,359 Trebamo li ih zaustaviti? 692 01:18:23,948 --> 01:18:25,947 Ne, neka se dru�e. 693 01:18:28,245 --> 01:18:30,259 To ra�unalo je iz 98. godine! 694 01:18:47,756 --> 01:18:49,656 Dobro. U redu. 695 01:18:49,746 --> 01:18:53,158 Ho�emo li se sad udarati u stomak? -Dosta je. -Odavno si to zaslu�io! 696 01:18:53,260 --> 01:18:55,959 Udario je kopirku, pa sada zapravo radi. 697 01:19:00,348 --> 01:19:03,262 Koji je to vrag? -�ini se kao �arolija. 698 01:19:03,564 --> 01:19:07,558 To zna�i da sam te razbio. -Jesi? Jesi moj... 699 01:19:07,859 --> 01:19:10,966 Moj Bo�e, prestanite! Molim vas! Nemamo vremena za to. 700 01:19:11,068 --> 01:19:15,372 Ti, natrag na posao. -Samo moram upasti. Kratko �e trajati. 701 01:19:17,257 --> 01:19:19,551 Koji je to vrag? �to si uradio? 702 01:19:19,653 --> 01:19:24,173 �ao mi je, tra�eni ste na cijelom dark webu. Dobitak je ogroman. 703 01:19:25,276 --> 01:19:28,856 Moramo odmah oti�i odavde. -Slu�aj, ovo nije ni�ta osobno. 704 01:19:28,958 --> 01:19:30,866 Muffini su na moj ra�un. 705 01:19:33,571 --> 01:19:36,473 Zaslu�io sam to. -Jesi li dobro, buraz? -Da, hvala, �ovje�e. 706 01:19:42,271 --> 01:19:44,868 Koje je sljede�e mjesto? 707 01:19:44,970 --> 01:19:48,480 Znam jedno mjesto. Zadnje mjesto na koje �elim i�i. 708 01:20:13,695 --> 01:20:15,995 Kakav je osje�aj biti na mojoj strani zakona? 709 01:20:16,974 --> 01:20:21,076 Agencija voli popravljati stvari, prije nego ih pokvari. Bolesno mjesto. 710 01:20:24,884 --> 01:20:27,665 Nema na �emu. -�to si uradila? 711 01:20:28,067 --> 01:20:31,571 Poslala anesteti�ki plin u sustav klimatizacije. 712 01:20:32,084 --> 01:20:35,380 Imamo nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja kamera. 713 01:20:35,470 --> 01:20:38,484 I otkriju da je cijeli odjel poslan u zemlju snova. 714 01:20:42,366 --> 01:20:44,986 �eli� li se duriti ili oti�i odavde? 715 01:20:47,287 --> 01:20:51,368 Ne�e zauvijek spavati. Zar ne �eli� natrag svojoj voljenoj obitelji? 716 01:20:52,952 --> 01:20:54,652 Sranje! 717 01:20:58,078 --> 01:21:03,276 Sve si sredila. �to ti ja trebam? -Moj plan zahtijeva dvoje ljudi. 718 01:21:13,191 --> 01:21:16,694 Je li to bilo tako te�ko? -Koliko vremena imamo? 719 01:21:17,673 --> 01:21:20,578 Oko �etiri minute. -Bit �e dovoljno. 720 01:21:33,609 --> 01:21:35,609 Na tvom mjestu bih ostala le�ati. 721 01:21:36,288 --> 01:21:39,481 Onda me mora� ja�e udariti. -Po�alit �e� ovo. 722 01:23:08,113 --> 01:23:10,093 Dante Reyes. 723 01:23:12,395 --> 01:23:16,400 Ro�en u Portugalu. Majka je bila iz Polinezije. 724 01:23:16,702 --> 01:23:20,007 Psihopatske osobine od rane dobi. 725 01:23:20,109 --> 01:23:22,910 Kretao se izme�u zatvora i psihijatrijskih ustanova. 726 01:23:23,012 --> 01:23:28,712 Svaki put kad ga je tata izvukao. Nakon o�eve smrti je nestao. 727 01:23:29,811 --> 01:23:33,012 Nekretnine koje je Reyes posjedovao prije smrti. 728 01:23:33,639 --> 01:23:37,319 Sve prodano ili preuzeto. -Osim ovoga. 729 01:23:40,013 --> 01:23:43,312 Policijska postaja. -Godinama je napu�tena. 730 01:23:43,914 --> 01:23:46,212 Pogodi �ije je ime na papiru? 731 01:23:47,502 --> 01:23:51,122 Dante Reyes. Tamo mogu dobiti odgovore. 732 01:23:53,813 --> 01:23:55,619 Idem s tobom. 733 01:23:59,913 --> 01:24:01,913 Mora� se brinuti za sebe. 734 01:24:07,612 --> 01:24:09,813 Pobijedila bih u onoj utrci. 735 01:24:10,815 --> 01:24:13,807 Tra�i� revan�? -Zahtijevam ga. 736 01:24:15,021 --> 01:24:17,111 Uskoro se opet vidimo. 737 01:24:48,822 --> 01:24:52,816 De�ki, ovo sigurno ne �elite. -On treba novi sat. 738 01:24:53,218 --> 01:24:55,234 Gledajte, sat sam dobio na poklon. 739 01:24:55,357 --> 01:24:59,257 Ali mi je me�uno�je opto�eno dijamantima, ako �elite pogledati. 740 01:25:10,034 --> 01:25:12,137 Sada ti stvarno treba novi sat. 741 01:25:17,582 --> 01:25:19,325 Kvragu! 742 01:25:28,952 --> 01:25:30,752 Jesi li dobro, B? 743 01:25:32,038 --> 01:25:35,637 Uzmi �vaka�u gumu. Poma�e. -Ne volim avione. 744 01:25:35,739 --> 01:25:38,027 Je li visina problem? 745 01:25:40,137 --> 01:25:44,554 Prije sam se bojao auta. Bilo je to nakon �to mi je tata umro. 746 01:25:44,855 --> 01:25:46,755 Krivio sam sebe. 747 01:25:47,321 --> 01:25:52,043 Imao sam napade panike i sve. Morao sam i�i autobusom. 748 01:25:53,345 --> 01:25:57,823 Bojao sam se da ne pogrije�im i ne budem dobar kao moj brat. 749 01:25:58,325 --> 01:26:01,228 Ti? -Oprosti, poznaje� li svog tatu? 750 01:26:01,630 --> 01:26:03,728 Baca prili�nu sjenu. 751 01:26:07,426 --> 01:26:10,146 Osje�a� li se sada bolje? -Da. -Dobro. 752 01:26:10,748 --> 01:26:12,728 I ja. 753 01:26:16,949 --> 01:26:18,932 Evo va�eg pi�a. 754 01:26:23,041 --> 01:26:26,441 Poznaje� li je? -Da. Dobro je imati prijatelje na visokim mjestima. 755 01:26:27,151 --> 01:26:31,436 Brojimo do tri, a onda idemo na WC. Spreman? 756 01:26:32,050 --> 01:26:33,839 Tri. 757 01:27:09,259 --> 01:27:11,744 Tko su bili oni? -Iz Agencije. Prona�li su nas. 758 01:27:11,845 --> 01:27:14,045 A sada da pobjegnemo pratnji. 759 01:27:22,645 --> 01:27:26,258 Sra... -Psovanje je rezervirano za tekstove pjesama. 760 01:27:26,260 --> 01:27:28,956 I kod uboda no�nog prsta. Zaboravi. Obrati pozornost. 761 01:27:29,058 --> 01:27:33,344 Previsoko smo da bismo se vinuli, pa trebamo potisnu snagu, �to zna�i... 762 01:27:34,446 --> 01:27:36,452 Izgaranje. �to zna�i... 763 01:27:37,754 --> 01:27:40,450 Kisik i gorivo. 764 01:27:41,752 --> 01:27:43,553 Alkohol. 765 01:27:52,551 --> 01:27:55,952 Ros� ne radi. Duga pri�a, ali dobra inicijativa. 766 01:28:06,552 --> 01:28:09,964 Pa, nije bila stvar u visini. U�ivaj u vo�nji, Mali B. 767 01:28:23,366 --> 01:28:25,959 Bowie je poslao Agenciju za nama. 768 01:28:26,061 --> 01:28:29,170 Moramo nabaviti ne�to opreme i prona�i put do mjesta susreta. 769 01:28:29,272 --> 01:28:34,162 Ovdje je. Ostanite ovdje, a ja �u sve srediti. 770 01:28:34,264 --> 01:28:37,863 To je lo�a ideja. Mislim, lo�a na razini Romana. 771 01:28:37,965 --> 01:28:41,274 �to? O �emu ti to pri�a�? -�uo si �to sam rekao. 772 01:28:41,853 --> 01:28:44,764 Buraz, ne mora� to uraditi. Zna� da ti �uvam le�a. 773 01:28:44,866 --> 01:28:46,873 Mi ti �uvamo le�a. 774 01:28:49,274 --> 01:28:51,358 Moram to sam uraditi. 775 01:29:11,280 --> 01:29:13,372 Moram razgovarati s tobom. 776 01:29:13,462 --> 01:29:17,959 Mo�e postojati samo jedan razlog za�to mi je mrtvac na vratima. Osveta. 777 01:29:28,875 --> 01:29:31,776 Han! -Trebao si ostati mrtav. 778 01:29:33,076 --> 01:29:34,976 Uvest �u nas unutra. 779 01:29:35,083 --> 01:29:38,681 Mrzim se ponavljati. -Pokidao si mi grickalice. 780 01:29:43,564 --> 01:29:47,474 Opusti se. Ne �elim se boriti. -Onda je brzo gotovo. 781 01:30:25,392 --> 01:30:28,082 Poslao si ljude da me ubiju? -I mene �ele ubiti. 782 01:30:29,474 --> 01:30:33,995 A ima ih jo�. Zna� jo� voziti? -A �to ti misli�? 783 01:30:38,980 --> 01:30:41,085 Samo trenutak. -Ne mrdajte! 784 01:31:04,192 --> 01:31:05,992 Baci laptop! 785 01:31:32,207 --> 01:31:34,086 U�la sam! 786 01:31:51,305 --> 01:31:53,294 Sada smo kvit. 787 01:31:59,411 --> 01:32:01,402 Jesi li dobro? 788 01:32:15,999 --> 01:32:19,806 Sve ovo mogu razumjeti, ali koji je ovo bio vrag? 789 01:32:25,516 --> 01:32:29,702 Tu si se upla�io. -Nisam se upla�io. -Upla�io si se. 790 01:32:47,023 --> 01:32:49,633 Moja obitelj? -Zasad su na sigurnom. 791 01:32:50,635 --> 01:32:54,946 Ne bojim se umrijeti. Samo �elim za�tititi one koje volim. 792 01:32:55,425 --> 01:32:58,535 �uvaj nas u svom srcu. Tada se nikada ne�e� izgubiti. 793 01:32:58,737 --> 01:33:03,337 Ne boji� se ni�ega. -Iz straha se mo�e puno nau�iti. 794 01:33:17,644 --> 01:33:22,241 Svi�a li ti se moj stan? Ne mogu do�i i pokazati ga. 795 01:33:22,743 --> 01:33:25,629 I neugodno je �to si vidio moju plo�u s ekranima. 796 01:33:26,131 --> 01:33:29,441 Ali sada zna� koliko sam bio vrijedan da bi do ovoga do�ao. 797 01:33:29,543 --> 01:33:33,830 Znam da si mrtav �ovjek. -Uskrsnuo, zahvaljuju�i tebi. 798 01:33:33,933 --> 01:33:38,550 Da nije bilo tebe, ne bih bio �ovjek kakav sam danas. 799 01:33:39,252 --> 01:33:43,653 Stvorio si za sebe prekrasan �ivot, ispunjen ljubavlju i obitelji. 800 01:33:43,955 --> 01:33:48,646 Ja nisam imao takvu priliku. Posljedice, kaos, smrt. 801 01:33:49,548 --> 01:33:52,544 To je tvoje naslje�e. Ja sam tvoje naslje�e. 802 01:33:52,646 --> 01:33:57,639 Ne shva�am. Kako mo�e netko tko je ro�en tako bogat, 803 01:33:58,241 --> 01:34:01,050 odabrati tako jadan �ivotni put? 804 01:34:01,252 --> 01:34:06,259 Nema� �asti. Bez �asti nema� obitelj. 805 01:34:08,647 --> 01:34:10,859 A bez obitelji... 806 01:34:12,646 --> 01:34:14,548 nema� ni�ta. 807 01:34:14,650 --> 01:34:19,060 Nemam ni�ta zbog tebe. Svoju budu�nost, svoju obitelj... 808 01:34:19,239 --> 01:34:24,244 Ti si mi to oduzeo. A sada �u pokidati tvoju. 809 01:34:24,346 --> 01:34:26,363 Komad po komad. 810 01:34:27,241 --> 01:34:31,648 Prestani pri�ati i stani pred mene. -Voli� li iznena�enja, Dommy? 811 01:34:32,150 --> 01:34:34,062 Ja volim. 812 01:34:35,351 --> 01:34:39,363 Igra jo� nije gotova. Ima jo� mnogo onih koji �e patiti. 813 01:34:41,865 --> 01:34:46,143 Dolazim po tebe. -Bit �e te�ko s lisicama na rukama. 814 01:34:46,245 --> 01:34:49,551 Zbogom, Dommy. Ti prvi poklopi. 815 01:35:01,965 --> 01:35:05,164 Toretto, ne mrdaj! Vrijeme je za suo�avanje, Dom. 816 01:35:05,866 --> 01:35:08,749 Ti si u njegovim rukama. 817 01:36:05,480 --> 01:36:08,859 Sjajno! Ba� sjajno! -ANTARKTIKA 818 01:36:10,269 --> 01:36:11,974 Sranje! 819 01:36:18,571 --> 01:36:20,475 Je li prohladno? 820 01:36:22,370 --> 01:36:26,368 Tvoj plan je jo� lo�. -Mo�da, ali te bar grije. 821 01:36:28,167 --> 01:36:30,068 "Hvala ti, Cipher." 822 01:36:40,971 --> 01:36:44,183 Vidi ti ovo. -Onda bismo trebali biti pokriveni. 823 01:36:44,285 --> 01:36:47,988 Tebi se ne smije vjerovati. -Ni ti nisi na mojim Bo�i�nim �estitkama. 824 01:36:50,681 --> 01:36:53,479 Ni�ta od ovoga nije besplatno. Da bude odmah jasno. 825 01:36:53,581 --> 01:36:56,983 Pobrini se da od njega dobije� ra�un. To bih volio vidjeti. 826 01:36:58,073 --> 01:37:02,184 Mogu koristiti Bowiejev tvrdi disk da nas dovede do Dantea. 827 01:37:02,286 --> 01:37:05,590 Cijelo vrijeme je bio deset koraka ispred nas. 828 01:37:06,986 --> 01:37:10,273 Nije dobro. Na� novac je raspore�en po ra�unima diljem svijeta. 829 01:37:10,331 --> 01:37:13,631 A pogledajte kome pripadaju. -Pla�eni�ki tim ubojica. 830 01:37:13,775 --> 01:37:16,789 Najgori olo�. -Kupio je vojsku na�im novcem. 831 01:37:16,891 --> 01:37:20,076 Ne �eli nas samo mrtve, nego potpuno zbrisati s planeta. 832 01:37:20,207 --> 01:37:25,207 Poku�ava nas rastrgati. -Zato moramo prona�i Doma na mjestu sastanka. 833 01:37:29,095 --> 01:37:31,181 Mora� ovo vidjeti. 834 01:37:31,896 --> 01:37:36,981 Pla�eni su da ubiju nas. I sve koji su nam ikad pomogli. 835 01:37:41,282 --> 01:37:42,995 Mama. 836 01:38:04,390 --> 01:38:07,702 Prijevoz vas �eka. -A kamo ti ide�? 837 01:38:09,080 --> 01:38:10,992 Na kopanje grobova. 838 01:38:21,495 --> 01:38:26,489 G. Zlatni de�ko uhva�en bez ikakve borbe. Nije nimalo zabavno. 839 01:38:27,291 --> 01:38:30,597 To je kao da se na Mount Everest vozi� liftom. 840 01:38:31,999 --> 01:38:33,997 Bolje se zakop�aj. 841 01:38:34,292 --> 01:38:39,605 Znam da misli� da ti rad za Agenciju daje olakotnu okolnost. 842 01:38:39,907 --> 01:38:44,807 Ali ovo su nova vremena. -To i jeste problem, nitko ne slu�a. 843 01:38:48,805 --> 01:38:53,801 Trebao si provesti vi�e vremena za pripremu za ono �to dolazi. 844 01:38:54,192 --> 01:38:57,705 �pijune zamjenjuju sateliti, borbene pilote dronovi. 845 01:38:57,807 --> 01:39:00,502 Inteligenciju algoritmi. 846 01:39:01,404 --> 01:39:06,806 Vrijeme kad je �ovjek u autu mogao napraviti razliku je gotovo, Dom. 847 01:39:07,799 --> 01:39:11,495 Vrijeme kada bilo tko vozi auto je gotovo. 848 01:39:14,508 --> 01:39:16,412 �to to radi�? 849 01:39:16,611 --> 01:39:18,897 Priprema za ono �to dolazi. 850 01:39:19,536 --> 01:39:21,236 Sjajno! 851 01:39:56,514 --> 01:40:00,111 Dominic! Doveo sam te gdje smo se upoznali. 852 01:40:00,713 --> 01:40:02,806 I imam iznena�enje za tebe. 853 01:40:29,115 --> 01:40:30,818 Dom! 854 01:40:32,027 --> 01:40:34,022 Sada slu�am. 855 01:41:07,830 --> 01:41:10,133 Dominic! Dominic! 856 01:41:10,214 --> 01:41:12,714 Prestani ozlje�ivati moje nove prijatelje. 857 01:41:12,835 --> 01:41:15,016 Samo �elim tebi nauditi. 858 01:41:16,014 --> 01:41:20,526 Moram re�i, to �to si uradio s autom bilo je zakon. 859 01:41:21,007 --> 01:41:23,207 Zar nije? "Bilo je super". 860 01:41:23,616 --> 01:41:28,820 Ali ako ne prestane�, izrezat �u je posvuda. Gadno. 861 01:41:36,323 --> 01:41:39,222 Evo i nje. Propisno kasni�. 862 01:41:40,324 --> 01:41:42,129 Ulovio si me. 863 01:41:45,534 --> 01:41:47,440 Vrijeme je da ide�. 864 01:41:48,430 --> 01:41:50,226 Obitelj. 865 01:41:53,737 --> 01:41:56,027 Molim te, mo�e� li si�i s mog auta? 866 01:41:59,640 --> 01:42:02,940 Tako bez po�tovanja. -Previ�e pri�a�. 867 01:42:16,842 --> 01:42:19,633 Stani! Ne zna� vlastitu snagu. 868 01:42:23,748 --> 01:42:25,908 �upak! �ekaj... 869 01:42:28,430 --> 01:42:30,330 Voli� balet? 870 01:42:30,432 --> 01:42:34,047 Ja volim "Labu�e jezero", ali se tebi vjerojatno vi�e svi�a "Ora�ar". 871 01:42:34,739 --> 01:42:36,951 I jedan i dva i... 872 01:42:38,518 --> 01:42:40,218 Ne! 873 01:42:46,640 --> 01:42:48,348 �ekaj! 874 01:42:51,637 --> 01:42:55,147 O, ne! Ona je u opasnosti. �to �e� uraditi? 875 01:42:57,032 --> 01:42:59,046 Zna� li koji je tvoj problem? 876 01:43:01,854 --> 01:43:03,733 Obitelj. 877 01:43:04,851 --> 01:43:06,857 Ne mo�e� ih sve spasiti. 878 01:43:07,335 --> 01:43:09,755 Pet, �etiri... 879 01:43:11,343 --> 01:43:13,337 Hajde! Pucaj... 880 01:43:26,441 --> 01:43:28,960 Ti ne voli� balet. To osje�am. 881 01:43:29,938 --> 01:43:34,445 Mogu li dobiti Bo�je oko? -Jebi se! -Mogu li dobiti, molim te? 882 01:43:36,059 --> 01:43:39,244 Evo ga! Imam te. 883 01:43:40,355 --> 01:43:42,353 Mo�e� zadr�ati auto. 884 01:43:43,449 --> 01:43:45,255 Dommy! 885 01:43:45,657 --> 01:43:48,756 Rekao sam ti da mi duguje� patnju! 886 01:43:49,658 --> 01:43:52,359 Tvoja ostav�tina ne�e biti ni novac, ni mo�. 887 01:43:52,458 --> 01:43:54,958 Ni obitelj koju si stvorio ili �ivot koji si vodio. 888 01:43:55,061 --> 01:43:57,365 Bit �e to �ivot koji si stvorio. 889 01:43:58,042 --> 01:44:02,453 A otac i sin zna�e sve. 890 01:44:02,855 --> 01:44:04,864 Ubio si mi oca na ovom mostu. 891 01:44:06,148 --> 01:44:08,849 A sada znam gdje �u prona�i tvog sina. 892 01:44:11,234 --> 01:44:12,934 (O�aran.) 893 01:44:22,458 --> 01:44:26,162 Bit �e� dobro. Pro�lo je �isto. -Svejedno boli. 894 01:44:26,764 --> 01:44:28,765 Tvoj bi otac bio ponosan. 895 01:44:31,663 --> 01:44:35,667 Vjerojatno bi ga trebao zaustaviti. Imaj vjere. 896 01:44:47,870 --> 01:44:49,770 Mora u bolnicu. 897 01:45:10,162 --> 01:45:12,161 Vjerojatno �e� biti u redu. 898 01:45:12,977 --> 01:45:15,963 Ja �u se pobrinuti za nju. Ti spasi svog sina. 899 01:45:16,873 --> 01:45:18,866 Mog ne�aka. 900 01:45:31,880 --> 01:45:35,980 Ne�u se ispri�ati, ali mogu uraditi ne�to bolje. 901 01:45:36,782 --> 01:45:38,767 Spasiti tvog sina. 902 01:46:10,373 --> 01:46:14,970 To je stari rudnik. Prolazi idu duboko u planinu. 903 01:46:15,272 --> 01:46:17,273 Samo sam ga... 904 01:46:18,176 --> 01:46:22,172 malo uredio. Samo mora� mo�i vidjeti mogu�nosti. 905 01:46:22,774 --> 01:46:25,883 I naravno, imati puno slobodnog vremena. 906 01:46:26,583 --> 01:46:29,173 Rekao si da se ovdje trebamo na�i s njim. 907 01:46:36,071 --> 01:46:40,286 Zna� svog oca. �eli da bude� na sigurnom. I samo �ekamo. 908 01:46:44,486 --> 01:46:46,584 Volim te, stri�e Jacobe. 909 01:46:53,975 --> 01:46:56,580 �to je ono? -Ono? 910 01:46:57,282 --> 01:47:00,682 Mali projekt na kojem radim. Vjerojatno te ne interesira. 911 01:47:12,897 --> 01:47:15,179 U portugalskom smo zra�nom prostoru. 912 01:47:15,264 --> 01:47:17,864 Jacob je ve� tamo. Jesmo li se �uli s Domom? 913 01:47:22,083 --> 01:47:24,200 Za�to si tako tih? Jesi li dobro? 914 01:47:24,902 --> 01:47:28,787 Samo sjedim i razmi�ljam. -I mislio sam da miri�e na spaljeno. 915 01:47:28,889 --> 01:47:32,483 Tej, to je bila moja misija i ja sam je vodio. 916 01:47:32,572 --> 01:47:35,672 I zabrljao sam na svakom koraku. 917 01:47:35,803 --> 01:47:40,185 Izgleda da to vo�enje vjerojatno nije za mene. 918 01:47:40,287 --> 01:47:43,186 Dovezao ste nas u London u kontejneru. 919 01:47:43,240 --> 01:47:46,640 Potro�io si tisu�e dolara vlastitog novca, 920 01:47:46,788 --> 01:47:50,903 kojeg si pri�vrstio za guzicu, a sada miri�e na jeftini parfem. 921 01:47:51,005 --> 01:47:54,707 I ako treba preuzeti odgovornost za ne�to, svi imamo udjela u tome. 922 01:47:54,785 --> 01:47:59,195 Znam da zvu�i glupo. -Ne, ne zvu�i glupo. Zna� kako meni zvu�i? 923 01:47:59,787 --> 01:48:01,704 Zvu�i kao vo�a. 924 01:48:11,798 --> 01:48:13,598 Hajde, �ovje�e. 925 01:48:15,808 --> 01:48:20,293 Volim te. -I ja tebe, buraz. -Ponekad mora� re�i 'oprosti'. 926 01:48:20,991 --> 01:48:24,501 Oprosti �to sam te zadirkivao. Uop�e mi nije bila namjera... 927 01:48:26,503 --> 01:48:31,005 Jesi li dobro? �to nije u redu? -Samo sam alergi�an na tvoja sranja. 928 01:48:36,711 --> 01:48:39,898 Pazi da ne o�teti� tu stvar. Jesi li dobro? 929 01:48:40,400 --> 01:48:44,499 Bo�je oko je kori�teno da po�alje pla�enike za Domovim sinom. 930 01:48:44,613 --> 01:48:49,001 Ne�to �to sam ja stvorila se koristiti protiv onih koje volimo. 931 01:48:51,613 --> 01:48:57,316 Trebalo je biti od koristi. Ovo je ve�e od Dantea. Ve�e i od nas. 932 01:48:57,918 --> 01:49:00,703 Moramo odmah zaustaviti ovu monstruoznost. 933 01:49:14,936 --> 01:49:16,818 Moramo i�i. 934 01:49:37,734 --> 01:49:39,530 Dr�i se! 935 01:49:48,444 --> 01:49:50,929 Dje�ak i mi�i�avi striko na vidiku. 936 01:49:51,013 --> 01:49:54,013 Zapamtite, plan je da budu zarobljeni. Hvala. 937 01:49:55,144 --> 01:49:57,426 Ne. Nema vatrenog oru�ja. 938 01:49:57,528 --> 01:50:01,143 Trebam malo govno �ivo. Na neko vrijeme. 939 01:50:31,431 --> 01:50:33,437 Spreman? -Spreman. 940 01:50:50,448 --> 01:50:52,156 Sra... 941 01:50:52,746 --> 01:50:57,159 Sad je u redu. Stihovi, probodeni no�ni prsti i auti. 942 01:51:02,255 --> 01:51:04,059 Evo nas! 943 01:51:55,448 --> 01:51:57,458 Zapelo je. Zapelo je! 944 01:52:00,651 --> 01:52:04,358 Dolje je cijela vojska, Dom. Tim je daleko. -Spustite nas dolje. 945 01:52:04,460 --> 01:52:07,553 Ne mogu. Zra�na luka je udaljena 7 km. 946 01:52:07,655 --> 01:52:12,450 Onda �emo se tamo na�i. Otvori pozadi. -Nema se gdje sletjeti. 947 01:52:14,450 --> 01:52:16,452 Tko je rekao da morate sletjeti? 948 01:52:35,063 --> 01:52:36,763 Pogledaj! 949 01:52:42,458 --> 01:52:44,457 Dolazim po tebe, sine. 950 01:52:53,471 --> 01:52:55,178 Koji...? 951 01:53:25,181 --> 01:53:28,568 Tata! -Bok, sine! -Drago mi je da te vidim, brate. 952 01:53:28,670 --> 01:53:33,075 Drago mi je da vas vidim. Prati me do aviona. -Odmah smo iza tebe. 953 01:53:35,970 --> 01:53:37,882 Sada te imam. 954 01:53:45,487 --> 01:53:47,485 Aimes, sti�emo. 955 01:53:47,887 --> 01:53:51,688 Dom, slije�em 5 km zapadno, ali su i dalje za tobom. 956 01:53:53,469 --> 01:53:55,185 Zapelo. 957 01:53:58,883 --> 01:54:01,072 B, �to to radi�? 958 01:54:03,673 --> 01:54:05,481 Budi oprezan. 959 01:54:16,983 --> 01:54:20,377 Nemoj me zezati. Mali B! 960 01:54:28,886 --> 01:54:31,387 Stri�e Jacob, popravio sam! 961 01:54:37,192 --> 01:54:38,979 B! 962 01:54:41,789 --> 01:54:43,884 Upomo�! -Za�epi! 963 01:54:44,986 --> 01:54:47,087 Da damo gas? 964 01:54:49,685 --> 01:54:52,983 Dom, izgubio sam ga. Dante ima Malog B. 965 01:55:11,993 --> 01:55:16,587 Dominic, dobro do�ao na zadnju utrku. Pozdravi mog suvoza�a. 966 01:55:16,989 --> 01:55:20,800 Tata! -Tko je ovo mogao predvidjeti? Odnosno, osim mene. 967 01:55:38,789 --> 01:55:41,308 Sranje! Mislim da mi je spremnik za gorivo pogo�en. 968 01:55:42,488 --> 01:55:45,692 Ne mogu do njega. -Jacobe, ostani uz mene. 969 01:55:46,289 --> 01:55:49,289 Ispao sam iz ove utrke. Ostaje na tebi. 970 01:55:49,391 --> 01:55:51,795 Dom! Imam iznena�enje za tebe. 971 01:56:03,203 --> 01:56:05,203 Odgojio si prekrasnog sina, Dom. 972 01:56:06,391 --> 01:56:08,894 Bilo je i vrijeme da iza�em iz tvoje sjene. 973 01:56:09,596 --> 01:56:12,398 Hvala ti �to si mi pokazao svjetlo. -Jacobe! 974 01:56:12,775 --> 01:56:14,795 Sada ti �istim put. 975 01:56:15,414 --> 01:56:18,213 Spasi svog sina. -Jacobe, nemoj! 976 01:56:19,315 --> 01:56:21,102 Ne! 977 01:56:29,698 --> 01:56:31,508 Stri�e Jacob! 978 01:56:55,802 --> 01:56:59,022 �ini se da mi�i�avi striko vjerojatno ne dolazi na va� sljede�i ro�tilj. 979 01:57:00,912 --> 01:57:02,816 Ali je ovo bilo jako plemenito. 980 01:57:03,912 --> 01:57:07,402 5 km do cilja. Servisni prilaz �e te odvesti izravno u zra�nu luku. 981 01:57:19,624 --> 01:57:21,910 Kako pobijediti tvog tatu na uli�nim utrkama? 982 01:57:29,426 --> 01:57:32,324 Micanjem s ulice. -Tata! 983 01:57:39,428 --> 01:57:41,323 Fantasti�no! 984 01:57:54,927 --> 01:57:56,921 Imamo to pod kontrolom. 985 01:58:04,905 --> 01:58:06,805 Sad je moj red. 986 01:58:30,437 --> 01:58:32,824 Dobar je. Ovo je bilo dobro. 987 01:58:38,434 --> 01:58:43,133 Dom, ko� 1,5 km. -Sine, nikada ne prekr�im obe�anje. 988 01:58:43,435 --> 01:58:45,936 Sada zavr�avamo lekciju iz vo�nje. 989 01:58:46,138 --> 01:58:50,623 Ozna�i auto, prona�i liniju i leti. 990 01:59:27,629 --> 01:59:29,329 Sada! 991 01:59:46,531 --> 01:59:48,353 Sada na servisni prilaz! 992 01:59:56,046 --> 01:59:58,345 Sletio sam. -Idemo prema tebi. 993 01:59:58,446 --> 02:00:01,436 Tim sti�e. Vidimo se na uzleti�tu. 994 02:00:01,538 --> 02:00:05,636 Jesi li dobro? -Jesam, tata. -Ponosan sam na tebe, sine. 995 02:00:52,352 --> 02:00:55,945 Dommy de�ko, drago mi je da te opet vidim. 996 02:00:56,059 --> 02:00:58,848 Jesi li me ono tamo udario helikopterom? 997 02:01:00,858 --> 02:01:03,949 Brutalno. Razumijem, �eli� se praviti va�an pred sinom. 998 02:01:04,051 --> 02:01:08,048 Ali, zar si stvarno mislio da �e biti tako lako? 999 02:01:09,267 --> 02:01:12,166 To�no si tamo gdje ja �elim. 1000 02:01:13,856 --> 02:01:17,249 �ekaj! Imam iznena�enje za tebe. 1001 02:01:24,670 --> 02:01:26,951 Konjica je stigla, Dom. 1002 02:01:28,067 --> 02:01:30,264 Romane, bje�ite, ovo je zamka. 1003 02:01:34,473 --> 02:01:36,464 Raketa! 1004 02:01:53,376 --> 02:01:56,156 To je problem kad ima� veliku obitelj. 1005 02:01:59,177 --> 02:02:01,372 Ne mo�e� ih sve za�tititi. 1006 02:02:08,172 --> 02:02:10,464 Dominic, je li to tvoj novi prijatelj? 1007 02:02:12,079 --> 02:02:16,779 Tako si predvidljiv. Misli� da svi zavr�e na tvojoj strani. 1008 02:02:17,181 --> 02:02:21,162 Problem je �to je Aimes otpo�etka moj. 1009 02:02:21,277 --> 02:02:24,873 Sada po�inje posao, tamo unutra. 1010 02:02:25,775 --> 02:02:28,882 Danas na�a obitelj postavlja kurs prema vrhuncu mo�i. 1011 02:02:29,777 --> 02:02:31,664 Zapo�nimo. 1012 02:02:40,976 --> 02:02:44,482 Na�a suradnja je zapo�ela sjajno. 1013 02:02:48,272 --> 02:02:52,480 Zna�, Dom, da bi postao pravi svetac treba raditi �uda. 1014 02:02:52,582 --> 02:02:56,067 Ili mu�eni�ki umrijeti. �to bira�? 1015 02:02:57,685 --> 02:02:59,671 DALJINSKI UPRAVLJA� 1016 02:03:05,173 --> 02:03:08,075 Uzeo sam ti novac i slobodu. 1017 02:03:08,679 --> 02:03:10,680 A sada ti uzimam obitelj. 1018 02:03:11,186 --> 02:03:14,971 Umrijet �e� znaju�i da nisi mogao spasiti svog sina. 1019 02:03:18,178 --> 02:03:20,892 Tata, vjerujem u tebe. 1020 02:03:29,189 --> 02:03:31,277 Napravio si jednu gre�ku. 1021 02:03:32,780 --> 02:03:34,979 Nikad mi nisi uzeo auto. 1022 02:05:54,702 --> 02:05:56,718 Vrijeme patnje je pro�lo, Dom. 1023 02:06:01,810 --> 02:06:03,900 Sad mora� umrijeti. 1024 02:06:07,300 --> 02:06:09,104 NAORU�AVANJE 1025 02:07:04,433 --> 02:07:08,031 Nema �anse! -Je li moj plan i dalje lo�? 1026 02:07:22,792 --> 02:07:24,232 IMA JO� NA 2:09:37 1027 02:10:29,571 --> 02:10:33,287 Bok, partneru. Voli� li iznena�enja? 1028 02:10:34,165 --> 02:10:37,378 Uradio si neke u�asne stvari, �erife. 1029 02:10:37,580 --> 02:10:40,680 Uzeo si mi najva�niju stvar u �ivotu. 1030 02:10:47,786 --> 02:10:49,883 Dom je vozio auto. 1031 02:10:50,685 --> 02:10:54,783 Ali to si bio onaj... -Pomozi mi! -...koji je povukao okida�. 1032 02:10:57,171 --> 02:10:59,272 Sada mora� patiti. 1033 02:11:15,193 --> 02:11:20,193 Vrag dolazi po tebe... �ovje�e od zakona. 1034 02:11:21,178 --> 02:11:25,676 Nije me te�ko prona�i, ku�kin sine. 1035 02:11:27,187 --> 02:11:30,187 Prijevod i obrada: Osgiliath 1036 02:11:33,187 --> 02:11:37,187 Preuzeto sa www.titlovi.com 82762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.