All language subtitles for Doctor.Cha.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:00:53,011 --> 00:00:53,891 มีเรื่องอะไร 3 00:00:54,679 --> 00:00:55,639 ใช่ไหมล่ะคะ 4 00:00:57,474 --> 00:00:58,314 มีค่ะ 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,522 มีก็จริง 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,853 แต่ฉันทำใจเชื่อไม่ลงเลยค่ะ 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,689 อย่างกับเรื่องโกหกแน่ะ 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,204 ฉันว่าฉันรู้นะคะว่าเรื่องอะไร 9 00:01:12,280 --> 00:01:13,160 ไม่หรอกค่ะ 10 00:01:14,574 --> 00:01:15,914 ไม่มีทางรู้หรอก 11 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 ฉันว่าฉันรู้ว่าเรื่องอะไรนะ 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,880 คุณอยากฆ่าสองชั่วนั่นไงคะ 13 00:01:45,313 --> 00:01:46,943 ก็อาจารย์ซออินโฮนอกใจนี่คะ 14 00:01:52,612 --> 00:01:53,912 ฝนตกค่ะ 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,735 รีบปิดสิคะ 16 00:01:57,534 --> 00:01:58,704 ทำไงดี 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,655 - ทำไมไม่ได้ล่ะ - รีบทำอะไรสักอย่างสิคะ 18 00:02:00,745 --> 00:02:01,745 ทำอยู่นี่ไงคะ 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 ปิดหลังคารถตัวเองก็ไม่เป็นเหรอคะ 20 00:02:03,873 --> 00:02:05,423 ฉันก็เพิ่งเปิดวันแรกนี่แหละค่ะ 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,092 โธ่เอ๊ย ทำไงดี 22 00:02:09,587 --> 00:02:10,587 โอ๊ย เย็น 23 00:02:12,882 --> 00:02:13,722 ปัดโธ่ 24 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 ใช่เวลามาขำไหมคะ 25 00:02:27,856 --> 00:02:28,856 โอ๊ย เย็น 26 00:02:39,075 --> 00:02:41,405 หยุดขำเลยนะคะ 27 00:03:20,491 --> 00:03:22,661 ทะเลาะกันอีท่าไหนถึงได้ลงเอยสภาพนี้ 28 00:03:22,744 --> 00:03:26,044 แกจะเอามือแบบนี้ไปวาดรูปได้ยังไง ใกล้จะสอบเข้าอยู่แล้วนะ 29 00:03:29,459 --> 00:03:32,089 - ทำไมเล่า - ไหนว่าปลดปล่อยไปหมดแล้วไง 30 00:03:32,170 --> 00:03:34,510 แกควรทำเป็นไม่สนสิ จะไปทะเลาะกันทำไม 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 งั้นหนูควรยอมทั้งที่โดนจิกหัวเหรอ 32 00:03:37,216 --> 00:03:38,046 อะไรนะ 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,434 ทำไมหนูต้องย้ายกวดวิชาด้วย 34 00:03:40,011 --> 00:03:41,641 นางสั่งให้หนูย้ายอยู่ได้ 35 00:03:41,721 --> 00:03:43,931 นังนั่นทำอย่างกับว่าหนูก็เป็นชู้ด้วย 36 00:03:52,607 --> 00:03:53,727 ฉันกลับนะคะ 37 00:03:53,816 --> 00:03:55,436 - เหนื่อยแย่เลยนะคะ - ขอบคุณนะคะ 38 00:03:55,526 --> 00:03:56,526 ลานะคะ 39 00:04:02,492 --> 00:04:03,582 อีรัง 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,084 {\an8}(ตอน 11) 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,206 {\an8}จริงๆ เลย 42 00:04:12,460 --> 00:04:14,170 {\an8}โชคดีที่น่าจะไม่ทิ้งรอยแผลเป็น 43 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 {\an8}ไม่มีแผลที่อื่นแล้วใช่ไหม 44 00:04:19,926 --> 00:04:21,926 {\an8}นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,771 {\an8}นี่เธอโดนกลั่นแกล้งในโรงเรียน อะไรแบบนี้เหรอ 46 00:04:27,016 --> 00:04:29,936 {\an8}ไม่ใช่เด็กม.ต้นกันแล้วนะ จะเป็นผู้ใหญ่วันนี้วันพรุ่งแล้ว 47 00:04:30,019 --> 00:04:31,729 {\an8}เป็นอะไรกันเนี่ย ให้ตายสิ 48 00:04:31,813 --> 00:04:33,023 {\an8}มันเป็นใคร ฮะ 49 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 {\an8}- คุณน้า - ว่า 50 00:04:36,818 --> 00:04:39,068 {\an8}หนูสงสารแม่ชะมัดเลยค่ะ 51 00:04:40,113 --> 00:04:40,953 แม่เหรอ 52 00:04:44,409 --> 00:04:46,079 {\an8}(มีฮี: อีรังแวะมาที่คลินิกฉัน…) 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,036 (มีฮี: อีรังแวะมาที่คลินิกฉัน) 54 00:04:53,126 --> 00:04:58,256 (ฉันจะพาแกไปส่งบ้านเอง ไม่ต้องเป็นห่วงนะ) 55 00:05:02,218 --> 00:05:03,508 ใครคะ 56 00:05:10,643 --> 00:05:12,063 มีแบบไม่มีแอลกอฮอล์ด้วยนะ 57 00:05:14,689 --> 00:05:16,069 ตอนวันเกิดคุณย่า 58 00:05:17,692 --> 00:05:20,242 ทุกคนในครอบครัวฉัน มารวมตัวกินข้าวด้วยกันค่ะ 59 00:05:21,195 --> 00:05:22,235 ที่โรงแรม 60 00:05:23,489 --> 00:05:26,239 แล้ววันนั้นฉันก็บังเอิญเห็นอาจารย์หมอ 61 00:05:28,578 --> 00:05:30,458 แล้วก็เห็นด้วยว่าอีกฝ่ายคือใคร 62 00:05:38,880 --> 00:05:40,300 ตอนฉันเรียนม.ต้น 63 00:05:42,091 --> 00:05:44,091 พ่อฉันก็เคยทำแบบนั้นค่ะ 64 00:05:45,636 --> 00:05:48,556 แม่ฉันเป็นโรคซึมเศร้าเพราะเรื่องนั้น 65 00:05:49,557 --> 00:05:51,267 ท่านทรมานมามากกว่าสิบปีเลย 66 00:05:52,602 --> 00:05:54,232 ฉันก็เลยพอรู้อยู่บ้าง 67 00:05:54,854 --> 00:05:58,734 ว่าเรื่องพวกนั้นมันมีพลังทำลายล้าง พอที่จะทำให้คนคนหนึ่ง… 68 00:06:00,693 --> 00:06:01,993 แหลกสลายไม่มีชิ้นดี 69 00:06:05,907 --> 00:06:06,907 แล้วเป็นไงคะ 70 00:06:07,575 --> 00:06:08,945 อยากให้พ่อกับแม่ 71 00:06:10,203 --> 00:06:12,123 หย่ากันไหมคะ 72 00:06:12,747 --> 00:06:13,827 ตอนนั้น 73 00:06:15,291 --> 00:06:18,251 ฉันว่าแม่อยู่ได้ด้วยแรงเกลียดพ่อค่ะ 74 00:06:20,505 --> 00:06:21,835 ถ้าพวกเขาหย่ากัน 75 00:06:21,923 --> 00:06:25,513 ฉันกลัวว่าแม่ จะสูญเสียความมุ่งมั่นเดียวในชีวิตไป 76 00:06:26,094 --> 00:06:26,934 ฉันเลยบอกพ่อ 77 00:06:28,679 --> 00:06:29,969 ว่าถ้าเขาหย่ากับแม่ 78 00:06:31,599 --> 00:06:33,809 ฉันจะกระโดดดาดฟ้าฆ่าตัวตายซะ 79 00:06:34,727 --> 00:06:35,977 ฉันขู่แบบนั้นค่ะ 80 00:06:43,069 --> 00:06:44,739 คุณไม่ชอบเล่าเรื่องตัวเองแท้ๆ 81 00:06:47,240 --> 00:06:49,030 แต่ก็พยายามปลอบใจฉัน 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,454 ขอบคุณนะคะ 83 00:06:51,536 --> 00:06:53,786 ฉันไม่ได้พูดเพื่อจะปลอบหรอก 84 00:06:56,582 --> 00:06:57,422 แค่จะบอกว่า… 85 00:06:58,668 --> 00:06:59,748 เรื่องแบบนั้นมันเกิดขึ้นค่ะ 86 00:07:01,921 --> 00:07:03,261 เยอะกว่าที่เราคิดด้วย 87 00:07:46,174 --> 00:07:48,014 นอนหลับเก็บแรงหน่อยสิคะ 88 00:07:51,512 --> 00:07:53,812 ขอบคุณที่พาไปขับรถเล่นวันนี้นะคะ 89 00:07:54,849 --> 00:07:55,679 ค่ะ 90 00:07:58,853 --> 00:07:59,983 ที่จริง 91 00:08:03,441 --> 00:08:04,441 ฉันมีเรื่องจะสารภาพค่ะ 92 00:08:07,195 --> 00:08:08,395 ทั้งสองคน 93 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 จองมิน 94 00:08:10,531 --> 00:08:12,281 เรื่องที่คุณคบกับลูกชายฉัน 95 00:08:13,409 --> 00:08:14,329 ฉันรู้อยู่แล้วนะคะ 96 00:08:16,120 --> 00:08:17,540 พอมาดูตอนนี้แล้ว 97 00:08:19,540 --> 00:08:20,880 ทั้งคู่เหมาะกันดีนะคะ 98 00:09:49,463 --> 00:09:51,263 (แพทย์เฉพาะทางด้านศัลยกรรม ลำไส้ใหญ่และทวารหนัก ซออินโฮ) 99 00:09:51,340 --> 00:09:52,170 (ไม่อยู่) 100 00:10:25,458 --> 00:10:28,088 - ฝากเช็กคำขอปรึกษาด้วยนะคะ - ค่ะ ได้ค่ะ 101 00:10:52,902 --> 00:10:54,862 วันนี้จะทำงานไหวเหรอคะ 102 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 ต้องทำสิคะ 103 00:10:58,366 --> 00:11:01,576 นี่คือสิ่งเดียวที่ฉันทำได้ในตอนนี้ 104 00:11:16,133 --> 00:11:17,843 - เห็นตรงนี้ใช่ไหม - อือ 105 00:11:17,927 --> 00:11:20,047 มีปัญหาเพราะส่วนนี้นี่แหละ 106 00:11:22,431 --> 00:11:24,891 - เธอบอกว่าแกวาดรูปใช่ไหม - อือ 107 00:11:24,975 --> 00:11:27,975 ถึงจะถอดเฝือกออก แขนแกก็อาจจะยืดได้ไม่เต็มที่ 108 00:11:28,687 --> 00:11:30,977 ข้อมือก็อาจจะขยับได้ไม่เท่าที่ต้องการ 109 00:11:31,482 --> 00:11:34,692 กว่าเส้นประสาทจะฟื้นตัว อาจใช้เวลาอย่างน้อยสามเดือน 110 00:11:34,777 --> 00:11:36,357 หรืออย่างมากก็หกเดือน 111 00:11:59,468 --> 00:12:03,058 คนที่อยู่ใต้บารมีสามีและพ่อแม่ มีครอบครัวสุขสบายแบบเธอจะไปรู้อะไร 112 00:12:03,139 --> 00:12:05,599 ผมขอโทษที่ไม่ได้บอกว่า ซึงฮีทำงานอยู่ที่โรงพยาบาลเรา 113 00:12:06,392 --> 00:12:10,062 แต่ผมก็อธิบายไปแล้วว่า ที่ไม่บอกเพราะไม่ใช่เรื่องดีอะไร 114 00:12:10,646 --> 00:12:13,226 ส่วนเรื่องที่ลูกซึงฮีกับอีรังเป็นเพื่อนกัน ผมก็เพิ่งรู้นี่แหละ 115 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 สร้อยข้อมือนั่น ฉันขอถามได้ไหมว่าซื้อมาจากไหน 116 00:12:16,318 --> 00:12:19,658 สามีฉันซื้อให้ ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาซื้อมาจากไหน 117 00:12:47,308 --> 00:12:50,268 - ตอนนี้ชเวซึงฮีอยู่ไหนคะ - คะ 118 00:12:51,604 --> 00:12:54,274 น่าจะอยู่ในห้องสัมมนานะคะ วันนี้อาจารย์หมอทุกคน… 119 00:12:56,066 --> 00:12:58,106 เมื่อกี้เขาเรียกว่าชเวซึงฮีเฉยๆ ไหม 120 00:12:58,194 --> 00:13:00,494 "ตอนนี้ชเวซึงฮีอยู่ไหนคะ" เหมือนจะพูดว่างั้นนะ 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,201 บ้า ไม่น่าใช่มั้ง 122 00:13:04,492 --> 00:13:09,122 ที่เรายื่นเรื่องขอเงินทุนทางวิชาการไป ได้เรื่องว่ายังไงบ้าง 123 00:13:09,205 --> 00:13:12,035 เราตั้งใจว่าจะยื่นเรื่องขอร่วมวิจัย เป็นทีมสหสาขาวิชาชีพ 124 00:13:12,124 --> 00:13:13,884 เลยอยู่ในช่วงเตรียมแผนการวิจัยร่วมกัน 125 00:13:13,959 --> 00:13:15,789 กับแผนกโรคติดเชื้อและวิทยาปอดค่ะ 126 00:13:15,878 --> 00:13:18,508 เราควรจะต้องมีการประชุม เป็นประจำนะครับ 127 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 โอเคครับ ประชุมก็เรื่องหนึ่ง 128 00:13:21,467 --> 00:13:24,347 แต่ระหว่างนั้นก็ต้องรายงานทางอีเมล… 129 00:13:27,515 --> 00:13:28,925 อือ มีอะไรเหรอ 130 00:13:29,016 --> 00:13:30,016 อาจารย์ชเวซึงฮี 131 00:13:31,393 --> 00:13:32,653 มาคุยกับฉันหน่อยสิคะ 132 00:13:35,397 --> 00:13:37,437 ถ้าไม่ใช่เรื่องด่วนก็ค่อยคุยค่ะ ฉันประชุมอยู่… 133 00:13:37,525 --> 00:13:38,645 เรื่องด่วนค่ะ 134 00:13:40,486 --> 00:13:41,396 หรือจะคุยตรงนี้คะ 135 00:13:49,995 --> 00:13:51,785 - มีอะไร - ไปที่ห้องเธอ 136 00:14:02,007 --> 00:14:03,257 บอกให้เขามาที่นี่ 137 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 ซออินโฮ 138 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 ฟังไม่รู้เรื่องเหรอ 139 00:14:08,639 --> 00:14:09,849 บอกซออินโฮ 140 00:14:10,516 --> 00:14:11,556 ให้มาที่นี่ซะ 141 00:14:12,226 --> 00:14:13,096 เดี๋ยวนี้เลย 142 00:14:20,568 --> 00:14:21,608 โทรสิ 143 00:14:25,656 --> 00:14:26,486 อือ 144 00:14:27,616 --> 00:14:29,616 เพิ่งตรวจคนไข้นอกเสร็จ เลยพอมีเวลานิดนึง 145 00:14:32,705 --> 00:14:33,615 ที่ห้องคุณเหรอ 146 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 มาเถอะ ไม่ต้องถาม มาแล้วเดี๋ยวก็รู้เอง 147 00:14:40,754 --> 00:14:42,014 มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 148 00:14:42,923 --> 00:14:44,343 ถ้าไม่อยากให้เรื่องคบชู้ 149 00:14:45,718 --> 00:14:49,308 ระหว่างคุณกับชเวซึงฮี ฉาวโฉ่ไปทั้งโรงพยาบาล 150 00:14:59,648 --> 00:15:02,608 (ห้องทำงานอาจารย์) 151 00:15:22,504 --> 00:15:25,054 (แพทย์เฉพาะทางด้านเวชศาสตร์ครอบครัว ชเวซึงฮี อยู่) 152 00:15:25,132 --> 00:15:26,222 (ไม่อยู่) 153 00:15:45,527 --> 00:15:46,697 - ที่รัก - หุบปาก 154 00:15:48,238 --> 00:15:49,488 ฉันต้องเช็กเรื่องหนึ่งก่อน 155 00:15:50,866 --> 00:15:51,986 เพื่อนของอีรัง อึนซอ 156 00:15:54,495 --> 00:15:55,535 ลูกสาวเธอน่ะ 157 00:15:56,288 --> 00:15:57,328 คือลูกซออินโฮหรือเปล่า 158 00:15:57,414 --> 00:15:58,874 ที่รัก เรื่องนั้น… 159 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 ใช่ ลูกสาวซออินโฮ 160 00:16:04,338 --> 00:16:06,718 คุณอินโฮมาอบรมที่โรงพยาบาล ในชิคาโกที่ฉันฝึกงานอยู่ 161 00:16:06,799 --> 00:16:08,219 เราเลยบังเอิญเจอกัน 162 00:16:09,009 --> 00:16:11,429 เรามีอึนซอตอนนั้น และฉันก็คลอดแกออกมา 163 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 เราไม่ได้ไปมาหาสู่กันตลอดนะ 164 00:16:13,055 --> 00:16:16,515 ซึงฮีกลับมาเกาหลีเมื่อสามปีก่อน แล้วก็มาอยู่โรงพยาบาลนี้ 165 00:16:16,600 --> 00:16:18,190 เราก็เลยใกล้ชิดกันอีก… 166 00:16:19,895 --> 00:16:22,555 ไม่มีที่อื่นให้ไปเล่าเรื่องรักๆ ของพวกเธอแล้วเหรอ 167 00:16:22,648 --> 00:16:24,318 สองคนพูดรับส่งกัน 168 00:16:24,400 --> 00:16:26,780 เหมือนจะขาดใจถ้าไม่ได้พูดงั้นแหละ 169 00:16:27,945 --> 00:16:30,065 ก็ได้ ทั้งสองคน 170 00:16:31,115 --> 00:16:31,985 รักกันงั้นเหรอ 171 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 ขอให้รักกันชั่วนิรันดร์แล้วกัน 172 00:16:36,453 --> 00:16:37,873 ไม่ใช่แบบนั้นนะ ที่จริง… 173 00:16:39,123 --> 00:16:42,003 - เราจะเลิกกัน… - ใครจะเลิกไม่ทราบ 174 00:16:43,919 --> 00:16:45,379 ฉันไม่ได้คิดจะเลิกนะ 175 00:16:49,842 --> 00:16:51,342 ทั้งสองคนจะเลิกกันหรือไม่ 176 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 จะอยู่ด้วยกันเป็นพันปีหมื่นปีหรือไม่ 177 00:16:55,305 --> 00:16:56,845 ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันอีกแล้ว 178 00:16:58,183 --> 00:17:02,813 ฉันกลับมาเป็นแพทย์ประจำบ้าน อีกครั้งในรอบ 20 ปี และจะเรียนให้จบด้วยดี 179 00:17:03,522 --> 00:17:04,612 พวกเธอสองคน 180 00:17:05,816 --> 00:17:07,686 อย่ามาทำให้ฉันกับลูกชายฉันเสื่อมเสีย 181 00:17:10,571 --> 00:17:11,531 แล้วก็ ชเวซึงฮี 182 00:17:12,364 --> 00:17:13,374 เธอออกจากโรงพยาบาลนี้ซะ 183 00:17:14,158 --> 00:17:16,078 นอกจากที่นี่เธอก็ยังมีที่ไปอีกเยอะนี่ 184 00:17:16,160 --> 00:17:17,830 เธอมันลูกคนรวยไม่ใช่เหรอ 185 00:17:19,163 --> 00:17:23,503 ที่ผ่านมาพวกเธอพยายามทำทุกวิถีทาง ให้ฉันออกจากโรงพยาบาลนี้ 186 00:17:24,501 --> 00:17:25,381 ฉันรู้หมดนะ 187 00:17:26,170 --> 00:17:29,630 แผนการต่ำๆ พวกนั้นไม่ได้ผลแล้ว เธอลาออกไปซะเถอะ 188 00:17:30,549 --> 00:17:31,839 ฉันให้หนึ่งเดือน 189 00:17:31,925 --> 00:17:33,215 ลาออกภายในหนึ่งเดือน 190 00:17:33,302 --> 00:17:35,932 และไปให้พ้นหน้าฉัน 191 00:17:37,848 --> 00:17:39,678 ส่วนแก ซออินโฮ 192 00:17:41,727 --> 00:17:43,017 เจียมตัวรอให้เหมือนคนตายซะ 193 00:17:44,563 --> 00:17:47,193 ฉันกำลังคิดอยู่ว่าจะทำยังไงกับแกดี 194 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 ไหนว่าให้ห่างกันไปทบทวน 195 00:18:05,626 --> 00:18:07,586 ไม่ได้แปลว่าคุณขอเลิกหรอกเหรอ 196 00:18:07,669 --> 00:18:09,799 คุณอยากได้ยินแบบนั้นล่ะสิ 197 00:18:09,880 --> 00:18:12,840 คงหวังให้ฉันตัดใจแทบแย่สิท่า 198 00:18:12,925 --> 00:18:14,125 ไม่ใช่แบบนั้น 199 00:18:14,218 --> 00:18:15,298 งั้นหลังจากนี้… 200 00:18:17,054 --> 00:18:18,474 เราต้องเลิกกันด้วยเหรอ 201 00:18:19,264 --> 00:18:21,604 คุณน่าจะได้หมดพันธะแล้วนี่ 202 00:18:23,602 --> 00:18:26,232 - หมดพันธะเหรอ - ไม่คิดว่าจะโดนหย่าเร็วๆ นี้เหรอ 203 00:18:58,679 --> 00:18:59,809 นี่มัน… 204 00:19:03,767 --> 00:19:05,637 อีรังรู้ถึงขั้นไหน 205 00:19:06,895 --> 00:19:08,225 บอกฉันมาตรงๆ 206 00:19:09,273 --> 00:19:10,233 รู้ทุกอย่าง 207 00:19:14,987 --> 00:19:15,897 จองมินล่ะ 208 00:19:16,989 --> 00:19:18,529 - เขารู้ - อะไรนะ 209 00:19:18,615 --> 00:19:19,905 คุณแม่ก็รู้ด้วย 210 00:19:28,125 --> 00:19:29,995 เชื่อเขาเลยจริงๆ 211 00:19:30,085 --> 00:19:32,875 ใช้ชีวิตโสมมแบบนั้น ยังมีหน้ามาอวดดี ทำเป็นวางท่า 212 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 จองหองใส่ฉันอีกเหรอ 213 00:19:34,256 --> 00:19:37,756 สงสารลูกชะมัดที่มีพ่อแบบแก ไอ้เวร 214 00:19:37,843 --> 00:19:39,143 เบาๆ หน่อยสิ 215 00:19:39,219 --> 00:19:41,509 ทำไมทำให้ฉันโง่อยู่คนเดียว ทั้งที่ทั้งบ้านรู้กันหมด 216 00:19:41,597 --> 00:19:42,967 ทำไมไม่ให้ฉันรู้อยู่คนเดียว 217 00:19:43,056 --> 00:19:44,556 ลูกๆ ห้ามไว้ 218 00:19:50,397 --> 00:19:54,477 คุณยิ่งไม่สบายอยู่ เด็กๆ เลยห้ามไม่ให้พูด เพราะกลัวคุณจะช็อก 219 00:19:59,239 --> 00:20:00,699 ใช้ทั้งชีวิตแก 220 00:20:02,576 --> 00:20:03,906 ชดใช้กรรมต่อลูกๆ ซะ 221 00:20:05,996 --> 00:20:07,206 ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 222 00:20:09,875 --> 00:20:10,995 ทำแบบนี้ได้ยังไง 223 00:20:11,960 --> 00:20:13,920 ทำแบบนี้กับลูกของเราได้ยังไง 224 00:20:26,892 --> 00:20:29,062 คุณหมอ สวัสดีค่ะ 225 00:20:29,603 --> 00:20:31,363 - มาดูลูกอีกแล้วเหรอ - ค่ะ 226 00:20:32,522 --> 00:20:34,152 โล่งอกไปที่ปลอดภัยทั้งคู่นะครับ 227 00:20:34,775 --> 00:20:37,185 ตอนที่รู้ว่าต้องคลอดทันที เพราะภาวะน้ำคร่ำแตกก่อนเจ็บครรภ์ 228 00:20:37,277 --> 00:20:38,237 ผมตกใจมากเลย 229 00:20:38,946 --> 00:20:41,026 น้องเข้มแข็งแกทนเก่งน่ะค่ะ 230 00:20:41,114 --> 00:20:43,584 น้องกำลังฟื้นตัวอย่างดี เหมือนชื่อเล่น "น้องเข้มแข็ง" 231 00:20:44,368 --> 00:20:45,198 เก่งจังเลยครับ 232 00:20:46,161 --> 00:20:47,331 ได้ยินว่าจะกลับบ้านแล้ว 233 00:20:47,955 --> 00:20:48,785 ค่ะ 234 00:20:49,331 --> 00:20:52,291 ส่วนน้องเข้มแข็งก็น่าจะกลับบ้านได้ ในอีกสองสัปดาห์ค่ะ 235 00:20:54,586 --> 00:20:57,206 จะกลับไปทั้งที่ไม่รักษาจริงๆ เหรอครับ 236 00:20:58,257 --> 00:20:59,257 ค่ะ 237 00:20:59,925 --> 00:21:02,925 ฉันจะกลับไปบ้าน ให้แม่ช่วยดูแลหลังคลอด 238 00:21:03,011 --> 00:21:04,261 และพอลูกได้กลับบ้าน 239 00:21:05,055 --> 00:21:08,345 ฉันก็จะป้อนนมให้แก กล่อมแกเข้านอน อาบน้ำให้แก 240 00:21:09,017 --> 00:21:10,187 ฉันอยากทำแบบนั้นค่ะ 241 00:21:10,269 --> 00:21:12,559 ถ้าฉันเริ่มการรักษา ฉันก็จะทำแบบนั้นไม่ได้นี่คะ 242 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 ยังไงก็ไม่มีหวังอยู่แล้ว 243 00:21:17,150 --> 00:21:19,780 ทำดีกับแม่ไว้นะคะ เป็นแม่นี่ยากชะมัดเลย 244 00:21:29,830 --> 00:21:31,580 หนูไปดูน้องเข้มแข็งมา 245 00:21:31,665 --> 00:21:33,665 น้องจ้ำม่ำกว่าเมื่อวานอีกนะ 246 00:21:33,750 --> 00:21:35,960 พอหนูเรียกว่า "น้องเข้มแข็ง" 247 00:21:36,044 --> 00:21:38,714 น้องก็ลืมตาแบบนี้ อย่างกับจำเสียงหนูได้… 248 00:21:38,797 --> 00:21:40,337 ฉันไม่อยากฟัง พอแล้ว 249 00:21:41,258 --> 00:21:43,048 ใครเขายินดีกับแกไม่ทราบ 250 00:21:43,885 --> 00:21:44,795 แม่ 251 00:21:49,349 --> 00:21:51,229 เลิกเกลียดลูกหนูได้แล้ว 252 00:21:52,185 --> 00:21:55,145 พอไม่มีหนู แกก็มีแค่แม่กับพ่อที่จะพึ่งพาได้ 253 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 แม่กับพ่อต้องเลี้ยงดูแกนะ 254 00:21:58,400 --> 00:21:59,780 แกก็เลี้ยงเองสิ 255 00:21:59,860 --> 00:22:02,400 ลูกแก แกก็เลี้ยงเองสิ จะมาขอให้ใครเขาเลี้ยงให้ 256 00:22:03,155 --> 00:22:06,275 แกต้องจัดงานฉลอง 100 วัน จัดงานฉลองครบขวบให้ลูกแก 257 00:22:06,366 --> 00:22:09,036 รอดูลูกเข้าโรงเรียน ทุกอย่างนั่นแหละ 258 00:22:09,661 --> 00:22:11,621 ไม่งั้นฉันไม่เลี้ยงลูกแกหรอกนะ 259 00:22:14,875 --> 00:22:15,705 เข้าใจแล้ว 260 00:22:17,836 --> 00:22:19,836 หนูจะทำทุกอย่างเลย 261 00:22:49,826 --> 00:22:52,246 ครับ สถานีตำรวจซอโชใช่ไหมครับ 262 00:22:52,996 --> 00:22:55,786 ผมอยากตามหาครอบครัว ที่จากกันไปเมื่อตอนเด็กๆ ครับ 263 00:22:57,834 --> 00:23:01,884 ถ้าจะลงทะเบียนดีเอ็นเอ ผมต้องทำยังไงบ้างครับ 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,055 เลิกงานแล้วว่างไหม 265 00:23:20,774 --> 00:23:21,984 รู้ตัวไหมว่าพูดงั้นครั้งแรกเลย 266 00:23:23,443 --> 00:23:27,913 เธอไม่เคยเป็นฝ่ายถามก่อนว่าฉันว่างไหม หรือชวนมาเจอเลยสักครั้ง 267 00:23:28,698 --> 00:23:32,158 ฉันเป็นฝ่ายตามตื๊อเธอ เอาใจเธอ แล้วก็โกรธเองตลอด 268 00:23:33,495 --> 00:23:36,115 ขนาดนั้นแล้ว เธอก็ยังมาเจอฉันแค่หนึ่งในห้าครั้งเองมั้ง 269 00:23:37,624 --> 00:23:39,754 ฉันว่านี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์ที่ปกติแล้ว 270 00:23:39,835 --> 00:23:41,035 โอเค 271 00:23:41,128 --> 00:23:43,048 ถ้านายคิดแบบนั้นก็ตามนั้น 272 00:23:43,130 --> 00:23:46,840 ทำไมคนเอาแต่ใจแบบเธอ ถึงเห็นด้วยกับฉันได้ง่ายๆ ในเวลาแบบนี้ล่ะ 273 00:23:47,717 --> 00:23:51,467 เธอควรจะเกรี้ยวกราดใส่ฉัน ว่าความสัมพันธ์มันมีหลายแบบไม่ใช่เหรอ 274 00:23:52,389 --> 00:23:54,469 จะเกรี้ยวกราดให้ได้อะไร ก็ทุกอย่างมันจะจบแล้ว 275 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 แต่เราก็ควรจะจบกันดีๆ สิ 276 00:23:57,435 --> 00:23:58,895 ใช่ว่าจะไม่ได้เจอหน้ากันอีก 277 00:23:59,771 --> 00:24:01,271 ฉันมีเรื่องจะพูดด้วย 278 00:24:01,356 --> 00:24:02,896 เลิกงานแล้วมาเจอกันหน่อย 279 00:24:34,973 --> 00:24:37,063 (ดีแอนด์เจ โรงเรียนกวดวิชาศิลปะ) 280 00:24:39,853 --> 00:24:40,983 - ซออีรัง - แม่ 281 00:24:44,024 --> 00:24:45,154 รอนานไหม 282 00:24:45,233 --> 00:24:46,993 ไม่นานเท่าไรหรอก 283 00:24:48,320 --> 00:24:49,530 ดูขยันขันแข็งเชียว 284 00:24:49,613 --> 00:24:51,113 - เห็นด้วยเหรอ - เห็นสิ 285 00:24:52,574 --> 00:24:53,744 ไปกินของอร่อยๆ กัน 286 00:24:53,825 --> 00:24:55,445 - เลิศ - เลิศ 287 00:25:07,714 --> 00:25:09,094 แม่มีอะไรจะพูดเหรอ 288 00:25:13,762 --> 00:25:15,182 แม่… 289 00:25:15,764 --> 00:25:17,774 - รู้เรื่องแล้วนะ - เรื่องอะไร 290 00:25:18,600 --> 00:25:19,430 เรื่องพ่อ 291 00:25:21,561 --> 00:25:24,401 แล้วก็เรื่องอึนซอ เพื่อนแกด้วย 292 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 แกคงปวดใจมากเลย 293 00:25:34,491 --> 00:25:36,201 จะบอกแม่ก็ไม่ได้ 294 00:25:37,702 --> 00:25:39,292 มันรู้สึกแปลกๆ น่ะ 295 00:25:40,288 --> 00:25:42,498 ที่ดันมีพี่น้องอีกคนที่ไม่ใช่พี่จองมิน 296 00:25:45,460 --> 00:25:48,090 มีใครอีกคนเรียกพ่อหนูว่า "พ่อ" เหมือนกัน 297 00:25:49,089 --> 00:25:51,719 และคนคนนั้นก็ดันเป็นอึนซอ 298 00:25:53,218 --> 00:25:54,638 ขอโทษนะ 299 00:25:54,719 --> 00:25:58,269 ที่ทำให้ลูกต้องคิดมาก กับเรื่องที่เด็กคนอื่นไม่ต้องพบเจอ 300 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 บอกพี่หรือยัง 301 00:26:01,559 --> 00:26:02,729 ว่าแม่รู้ทุกอย่างแล้ว 302 00:26:03,311 --> 00:26:05,731 พี่เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว แม่ไม่ห่วงหรอก 303 00:26:05,814 --> 00:26:08,324 หนูก็โตแล้วนะ ไม่ต้องเป็นห่วงหนูหรอก 304 00:26:09,484 --> 00:26:11,244 อีกอย่าง แม่อยากทำอะไรก็ทำเลย 305 00:26:11,319 --> 00:26:13,109 ไม่ว่าเรื่องอะไร หนูก็ไม่สนหรอก 306 00:26:13,989 --> 00:26:16,369 ไม่สิ หนูไม่เป็นไร 307 00:26:19,869 --> 00:26:21,659 แม่รู้สึกอุ่นใจจัง 308 00:26:23,164 --> 00:26:24,584 ที่มีลูกๆ อยู่ 309 00:26:27,877 --> 00:26:29,167 รีบกินสิ 310 00:26:29,796 --> 00:26:31,046 เดี๋ยวหนูกินหมดซะเลย 311 00:26:31,881 --> 00:26:32,721 กินจ้ะ 312 00:26:33,508 --> 00:26:35,048 กินกันเถอะ ต็อกบกกีอร่อยไหม 313 00:26:35,719 --> 00:26:36,549 อร่อยนะ 314 00:26:47,355 --> 00:26:49,225 อึนซอ เป็นอะไรไป 315 00:26:49,316 --> 00:26:51,226 หนูจะใช้มือนี่สอบรับตรงได้ยังไง 316 00:26:51,318 --> 00:26:52,438 สอบรอบปกติก็ได้ไง 317 00:26:53,069 --> 00:26:54,649 ค่อยเตรียมตัวหลังถอดเฝือกก็ได้นี่ 318 00:26:55,780 --> 00:26:57,620 แม่ไม่รู้อะไรเลย 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,909 ตอนสอบรอบปกติ 320 00:26:58,992 --> 00:27:01,752 หนูสมัครม.ฮันกุกหรือม.ฮงอิน ได้แค่ที่เดียว 321 00:27:01,828 --> 00:27:03,118 ก็สมัครแค่ที่เดียวสิ 322 00:27:03,747 --> 00:27:05,367 แม่เคยเซ้าซี้แกเรื่องมหาลัยด้วยเหรอ 323 00:27:05,457 --> 00:27:08,537 แต่ซออีรังจะสอบรอบรับตรงกับรอบปกติ ในม.ที่หนูอยากเข้าได้หมดเลยนะ 324 00:27:09,210 --> 00:27:12,590 ส่วนหนูหมดสิทธิ์สอบรอบรับตรง แถมสมัครรอบปกติได้แค่ที่เดียวอีก 325 00:27:12,672 --> 00:27:13,672 อึนซอ 326 00:27:13,757 --> 00:27:16,427 ให้ตายหนูก็ไม่ยอมเข้ามหาลัย ที่กระจอกกว่ายัยซออีรังนั่นหรอก 327 00:27:17,761 --> 00:27:20,721 ถ้าใส่เฝือกตั้งสองเดือน หนูก็ต้องมือตกสิ 328 00:27:21,389 --> 00:27:22,719 หนูจะทำยังไง 329 00:27:27,395 --> 00:27:28,355 ไม่เป็นไรนะ 330 00:27:29,147 --> 00:27:30,357 ลูกไม่มือตกหรอก 331 00:27:30,857 --> 00:27:31,897 ลูกสาวแม่… 332 00:27:33,109 --> 00:27:33,939 จะทำได้ดี 333 00:27:35,153 --> 00:27:36,613 ทำไมต้องมีแค่หนูที่ถูกแย่งล่ะ 334 00:27:37,822 --> 00:27:39,782 ทั้งพ่อ ทั้งโอกาส 335 00:27:40,492 --> 00:27:42,162 ทำไมต้องเป็นหนูตลอด 336 00:27:53,838 --> 00:27:57,378 เราจำเป็นต้องมาเจอกัน เพื่อบอกเลิกกันด้วยเหรอ 337 00:27:57,467 --> 00:27:58,967 ฉันมีเรื่องจะพูด 338 00:27:59,552 --> 00:28:00,392 เอาสิ 339 00:28:00,470 --> 00:28:03,560 เผอิญฉันรู้แล้วว่าอาจารย์ซอมีชู้ 340 00:28:04,474 --> 00:28:08,274 และเผอิญรู้ด้วยว่าหมอชาจองซุก 341 00:28:09,187 --> 00:28:10,397 รู้เรื่องนั้นแล้ว 342 00:28:11,523 --> 00:28:15,533 ฉันกระดากใจที่ดันมารู้ เรื่องในครอบครัวนายทุกซอกทุกมุม 343 00:28:15,610 --> 00:28:17,280 แต่ฉันคิดว่าฉันควรจะบอกนาย 344 00:28:17,904 --> 00:28:20,994 ถ้านายยังไม่รู้ ก็ควรจะรู้ไว้ 345 00:28:22,200 --> 00:28:23,030 ไม่รู้เหรอ 346 00:28:23,118 --> 00:28:24,988 ฉันรู้ว่าพ่อนอกใจ 347 00:28:28,456 --> 00:28:30,286 แต่เพิ่งรู้นี่แหละว่าแม่รู้เรื่องแล้ว 348 00:28:31,668 --> 00:28:34,298 - นายคงเจ็บปวดมาก - มันคือสิ่งที่ฉันต้องรับมือ 349 00:28:34,379 --> 00:28:35,589 พูดจบแล้วใช่ไหม 350 00:28:38,550 --> 00:28:39,470 ไปนะ 351 00:28:49,477 --> 00:28:50,687 {\an8}(ผิวพรรณและความงาม) 352 00:29:26,347 --> 00:29:27,887 ซออินโฮ ไอ้เวรนั่น 353 00:29:27,974 --> 00:29:30,394 ดูทรงแล้วไม่ใช่แนวนั้นเลย 354 00:29:30,477 --> 00:29:35,267 ที่แท้ก็เป็นมนุษย์ที่มีสัญชาตญาณ ในการสืบพันธุ์อย่างรุนแรงนี่เอง 355 00:29:35,356 --> 00:29:39,026 ไม่งั้นมันจะมีสองบ้าน แถมมีลูกกับชู้ 356 00:29:39,110 --> 00:29:40,780 ในยุคสมัยนี้ได้ยังไง 357 00:29:41,279 --> 00:29:42,109 เอาเลย 358 00:29:42,197 --> 00:29:45,117 ไปบอกให้คนเขารู้สามบ้านแปดบ้านเลยสิ ว่าสามีฉันมีสองบ้าน 359 00:29:45,700 --> 00:29:47,870 ทำไมล่ะ อยากได้ไมค์ด้วยไหม 360 00:29:48,536 --> 00:29:50,576 ไอ้หมอนั่นมันมีเสน่ห์ตรงไหน 361 00:29:51,080 --> 00:29:55,710 มันมีสิทธิ์อะไรมาเป็นเจ้าของ ผู้หญิงเลิศๆ สองคนไว้แค่คนเดียว 362 00:29:56,211 --> 00:29:58,461 ซออินโฮแซ่บเรื่องบนเตียงเหรอ 363 00:29:59,506 --> 00:30:01,256 โอ๊ย ให้ตายเถอะ 364 00:30:01,341 --> 00:30:05,141 ทำไมยะ ฉันต้องรู้ก่อน จะได้อธิบายสถานการณ์นี้ได้ไง 365 00:30:05,220 --> 00:30:06,140 นี่ 366 00:30:08,556 --> 00:30:12,016 แกคิดว่าฉันจะระลึกได้ไหมล่ะ แยกห้องกันมาสิบปีแล้ว 367 00:30:12,602 --> 00:30:14,772 ก็จริง แกมันแคนดี้นี่นะ 368 00:30:18,107 --> 00:30:19,777 แล้วหลังจากนี้จะทำไงต่อ 369 00:30:20,360 --> 00:30:21,950 ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ 370 00:30:23,404 --> 00:30:25,164 ทะเลาะกันไป ยั่วยุกันไป 371 00:30:26,574 --> 00:30:28,284 สุดท้ายก็คงจบที่การหย่า 372 00:30:28,368 --> 00:30:31,078 แกจะหย่าไปเพื่อใครกัน 373 00:30:35,875 --> 00:30:36,785 แล้วยังไง 374 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 ทีนี้แกจะเอายังไงต่อ 375 00:30:39,546 --> 00:30:42,666 แกจะอยู่กับแม่เด็กๆ ต่อไป 376 00:30:42,757 --> 00:30:45,387 หรือจะหย่ากันแล้วไปอยู่กับยัยคนนั้น 377 00:30:45,468 --> 00:30:46,718 เด็กๆ ก็อยู่ตรงนี้ด้วย… 378 00:30:46,803 --> 00:30:49,723 พวกเราก็ควรจะรู้สิครับ ทิศทางชีวิตคุณพ่อหลังจากนี้น่ะ 379 00:30:51,266 --> 00:30:52,976 สรุปว่าจะแต่งงานกับผู้หญิงคนนั้นเหรอ 380 00:30:53,059 --> 00:30:54,849 พูดอะไรไม่เข้าท่า 381 00:30:54,936 --> 00:30:56,556 แบบนี้มันทุเรศสุดๆ เลยนะ 382 00:30:57,105 --> 00:31:00,855 จะทิ้งใครก็ทิ้งไป แล้วทุ่มเทกับคนคนเดียวยังจะดีกว่าอีก 383 00:31:00,942 --> 00:31:03,492 แบบนี้มันทุเรศสุดๆ ทั้งกับแม่และผู้หญิงคนนั้นเลย 384 00:31:03,570 --> 00:31:06,110 มันไม่ใช่การตัดสินใจง่ายๆ เหมือนอย่างที่แกคิดนะ 385 00:31:06,614 --> 00:31:09,034 แกจะมาพูดเรื่องของผู้ใหญ่ แบบสนุกปากไม่ได้ 386 00:31:09,117 --> 00:31:10,907 สรุปว่าจะหย่าไหมล่ะครับ 387 00:31:10,994 --> 00:31:12,874 สรุปว่าแกจะเอายังไงต่อ 388 00:31:22,839 --> 00:31:23,919 ผม… 389 00:31:26,593 --> 00:31:27,843 ไม่อยากหย่าครับ 390 00:31:34,058 --> 00:31:34,888 เดินดีๆ สิ 391 00:31:36,394 --> 00:31:39,234 เกิดมาฉันเพิ่งจะเคยเดิน ออกจากร้านเหล้าเอง 392 00:31:39,314 --> 00:31:40,984 เพราะขายหน้านี่แหละ 393 00:31:41,065 --> 00:31:43,225 แกไม่โตขึ้นบ้างหรือไงเนี่ย 394 00:31:43,318 --> 00:31:45,108 ทำไมเหมือนสมัยมหาลัยได้ขนาดนี้ 395 00:31:45,194 --> 00:31:50,494 จ้า มีแต่แกนี่แหละที่โตเป็นผู้ใหญ่ โตเหลือเกินจ้ะสาว พอใจไหม 396 00:31:50,575 --> 00:31:51,405 พอใจละ 397 00:31:51,492 --> 00:31:53,372 - โอ๊ย เหนื่อย - นั่งก่อน 398 00:31:53,453 --> 00:31:55,663 โธ่เอ๊ย จะดื่มเยอะทำไมก็ไม่รู้ 399 00:32:00,418 --> 00:32:01,288 จองซุก 400 00:32:02,545 --> 00:32:07,215 รอบตัวฉัน มีผู้ชายห่วยแบบนั้นเต็มไปหมด 401 00:32:07,300 --> 00:32:10,260 แกคงคิดว่าเมียคนพวกนั้น ไม่ได้เรื่องใช่ไหมล่ะ 402 00:32:10,345 --> 00:32:13,595 ไม่เลย ทุกคนปกติดี 403 00:32:13,681 --> 00:32:18,601 คิดว่าผู้หญิงพวกนั้นไม่หย่า เพราะไม่มีศักดิ์ศรีเหรอ 404 00:32:19,729 --> 00:32:20,979 พวกนางก็แค่อยู่ๆ ไป 405 00:32:22,023 --> 00:32:23,823 แกสนุกกับการใช้ชีวิตคนเดียว 406 00:32:23,900 --> 00:32:26,650 พอตอนนี้จะมาห้ามไม่ให้ฉันหย่าเหรอ 407 00:32:26,736 --> 00:32:28,356 ชีวิตฉันก็กระจอกเหมือนกันแหละ 408 00:32:28,446 --> 00:32:32,406 แกไม่รู้ว่าควรจะขอบคุณ ชีวิตกระจอกๆ นั่นต่างหาก 409 00:32:33,076 --> 00:32:34,036 เอาจริงนะ 410 00:32:34,911 --> 00:32:36,201 ถ้านรกมีจริง 411 00:32:37,288 --> 00:32:38,118 ที่นั่น 412 00:32:39,332 --> 00:32:40,462 ก็คงเป็นตรงนี้ 413 00:32:42,251 --> 00:32:44,631 แต่ยังไง แค่นั้นฉันก็อิจฉาแล้ว 414 00:32:45,713 --> 00:32:47,553 แกใช้ชีวิตให้สมกับเป็นตัวเองเหอะ 415 00:32:47,632 --> 00:32:49,432 จะให้ฉันทนต่อไปแบบนี้เหรอ 416 00:32:51,177 --> 00:32:54,557 ต้นไม้ราคา 5,000 วอน ที่ฉันซื้อให้แกสมัยเรียนมหาลัย 417 00:32:54,639 --> 00:32:58,269 จนตอนนี้ผ่านมาเกิน 20 ปี แกยังเลี้ยงดูไม่ให้มันตายด้วยซ้ำ 418 00:32:58,351 --> 00:33:01,061 คนที่ประคับประคองทุกความสัมพันธ์จนยิบตา 419 00:33:01,145 --> 00:33:03,015 ไม่ว่าจะกับสัตว์หรือพืชอย่างแกเนี่ย 420 00:33:03,106 --> 00:33:04,976 จะทิ้งซออินโฮลงเหรอ 421 00:33:06,025 --> 00:33:07,105 ก็ได้ 422 00:33:07,193 --> 00:33:09,243 ถ้านั่นคือหนทางที่ทำให้แกมีความสุข 423 00:33:09,320 --> 00:33:11,780 ฉันก็ยินดีด้วย พร้อมอ้าสองแขนและสองขา… 424 00:33:11,864 --> 00:33:13,244 นี่ๆ 425 00:33:13,324 --> 00:33:15,414 - เต้นยักไหล่ให้ด้วยเลย - โอ๊ย จริงๆ เลย 426 00:33:17,912 --> 00:33:19,372 ไงก็เถอะ 427 00:33:20,832 --> 00:33:22,752 ตัดทุกเรื่องไปก่อน 428 00:33:22,834 --> 00:33:26,004 ถ้าการเลิกราคือหนทางที่จะทำให้แกทุกข์ 429 00:33:26,671 --> 00:33:28,461 มันก็ไม่ใช่ไหม จองซุก 430 00:33:29,590 --> 00:33:30,930 ลองคิดดูดีๆ 431 00:33:33,553 --> 00:33:36,473 ไม่มีใครมาใช้ชีวิตแกแทนแกสักหน่อย 432 00:33:40,435 --> 00:33:41,805 แกรู้จักฉันดี 433 00:33:43,146 --> 00:33:45,056 ยิ่งกว่าตัวฉันเองซะอีก 434 00:35:03,518 --> 00:35:05,388 ทำไมฉันต้องลาออกจากโรงพยาบาลด้วย 435 00:35:05,478 --> 00:35:08,438 ถ้าเธอหย่า ฉันจะลาออกเอง 436 00:35:09,190 --> 00:35:11,320 แบบนั้นเธอคงจะเรียนจบ ได้อย่างราบรื่นเลย 437 00:35:11,400 --> 00:35:12,610 นี่เธอกำลังบอกให้ฉัน 438 00:35:13,611 --> 00:35:14,571 หย่างั้นเหรอ 439 00:35:20,034 --> 00:35:21,414 ฉันจะหย่าหรือไม่ 440 00:35:22,120 --> 00:35:24,040 เธอมีสิทธิ์อะไรมาพ่นคำนั้นออกจากปาก 441 00:35:24,122 --> 00:35:25,212 "สิทธิ์" เหรอ 442 00:35:25,289 --> 00:35:27,079 งั้นเธอล่ะมีสิทธิ์อะไร 443 00:35:28,501 --> 00:35:31,801 เธอเป็นฝ่ายแย่งผู้ชายของฉัน จนท้องแล้วแต่งงานกับเขาก่อนเอง 444 00:35:32,338 --> 00:35:34,298 เธอกล้าดียังไงมาร่ายเรื่องสิทธิ์กับฉัน 445 00:35:34,382 --> 00:35:36,132 อย่างเธอเนี่ยนะ ชาจองซุก 446 00:35:36,217 --> 00:35:38,967 ถ้าเธอไม่ทำตัวแบบนั้น เรื่องแบบนี้มันก็ไม่เกิดขึ้นหรอก 447 00:35:39,470 --> 00:35:41,350 แม้แต่ตอนที่ฉันท้องที่อเมริกา 448 00:35:41,430 --> 00:35:43,270 ฉันก็ไม่คิดจะทำลายครอบครัวเธอเลยสักนิด 449 00:35:44,183 --> 00:35:46,313 พอมาย้อนคิดดู ฉันคงจะทะนงตัวแหละ 450 00:35:46,394 --> 00:35:49,064 ฉันไม่อยากเป็นผู้หญิงที่ตามราวี เลยแกล้งทำตัวสง่าผ่าเผย 451 00:35:49,147 --> 00:35:50,977 แต่เอาจริงๆ มันไม่จำเป็นเลย 452 00:35:51,858 --> 00:35:53,988 ฉันน่าจะแกล้งบ้า แย่งเขาคืนมาแบบหน้าด้านๆ ซะ 453 00:35:54,068 --> 00:35:55,738 เหมือนกับที่เธอทำ 454 00:35:55,820 --> 00:35:57,280 นี่เธอกำลังหาความชอบธรรม 455 00:35:58,489 --> 00:35:59,619 ให้การกระทำของตัวเองเหรอ 456 00:35:59,699 --> 00:36:01,579 ใช่ ฉันไม่บอกว่าฉันทำถูกหรอก 457 00:36:02,368 --> 00:36:04,248 งั้นซออินโฮควรทำยังไงล่ะ 458 00:36:04,328 --> 00:36:06,078 เขามีลูกชั่วข้ามคืนเพราะพลาด 459 00:36:06,789 --> 00:36:09,169 ให้เหมือนกับที่เขาทิ้งฉันไปเพราะเธอท้อง 460 00:36:09,250 --> 00:36:11,590 เขาควรจะทิ้งเธอไป เพราะมีลูกกับฉันด้วยไหม 461 00:36:12,086 --> 00:36:14,546 แบบนั้นเหรอ งั้นเธอก็ไม่ควรได้รับการชดใช้เหมือนกัน 462 00:36:14,630 --> 00:36:16,260 เธอกับฉันต่างกันแค่เส้นบางๆ นี่ 463 00:36:16,340 --> 00:36:18,340 ทำไมมีแค่ฉันที่เป็นคนผิดศีลธรรมล่ะ 464 00:36:18,426 --> 00:36:19,716 ทำไมมีแค่เธอที่เป็นเหยื่อ 465 00:36:19,802 --> 00:36:22,142 ฉันก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน ลูกสาวฉันก็เป็นเหยื่อด้วย 466 00:36:22,221 --> 00:36:25,981 อึนซอลูกฉันอาจจะต้องตัดใจ จากการเข้ามหาลัยปีนี้ก็เพราะลูกเธอ 467 00:36:26,893 --> 00:36:28,483 ทีนี้สะใจเธอหรือยังล่ะ 468 00:36:32,607 --> 00:36:33,437 ไม่ 469 00:36:34,192 --> 00:36:35,822 สำหรับสถานการณ์ของฉันตอนนี้ 470 00:36:35,902 --> 00:36:38,452 แค่ลูกสาวเธอลงเอยแบบนั้น ไม่พอให้ฉันสะใจหรอก 471 00:36:39,822 --> 00:36:42,492 แต่ฉันหวังว่าเธอจะคิดได้อย่างหนึ่งนะ 472 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 ความโชคร้ายของลูกเธอ คือราคาจากการกระทำของเธอเอง 473 00:36:48,289 --> 00:36:49,669 ไม่ต้องเจ็บช้ำน้ำใจหรอก 474 00:36:49,749 --> 00:36:53,999 เพราะฉันก็จะคิดว่ากำลังชดใช้ ราคาจากการกระทำของฉันเองเหมือนกัน 475 00:38:35,938 --> 00:38:37,608 มีผ่าตัดด่วนสินะคะ 476 00:38:37,690 --> 00:38:40,650 มีคนไข้เยื่อบุช่องท้องอักเสบ จากการอุดตันของมะเร็งเข้ามา 477 00:38:40,735 --> 00:38:43,445 ฉันเลยผ่าตัดแบบฮาร์ตแมนน์ไปแล้ว โชคดีที่การผ่าตัดราบรื่น 478 00:38:44,822 --> 00:38:46,372 - ตั้งใจทำงานนะ - ค่ะ 479 00:38:49,076 --> 00:38:49,906 อาจารย์คะ 480 00:38:57,918 --> 00:38:59,998 - อาจารย์คะ สวัสดีค่ะ - เกิดอะไรขึ้นครับ 481 00:39:00,087 --> 00:39:03,087 ไฟน่าจะไหม้หอพักเพราะไฟฟ้าลัดวงจรค่ะ 482 00:39:03,174 --> 00:39:05,054 โชคดีที่ลุงยามไปเจอเร็ว 483 00:39:05,134 --> 00:39:06,304 เลยไม่ลามไปเยอะนัก 484 00:39:06,385 --> 00:39:09,595 แต่ควันรุนแรงมากเลยค่ะ อย่างกับการฝึกในห้องรมแก๊สน้ำตาไรงี้ 485 00:39:09,680 --> 00:39:11,140 โอเคครับ ไว้เจอกันนะ 486 00:39:53,808 --> 00:39:55,598 จองซุก 487 00:39:56,268 --> 00:39:58,228 ฉันต้องไป ต้องไป 488 00:40:14,578 --> 00:40:16,118 จองซุก 489 00:40:32,888 --> 00:40:33,718 คุณหมอชา 490 00:40:34,932 --> 00:40:36,392 คุณหมอชา อยู่ข้างในไหมครับ 491 00:40:37,268 --> 00:40:38,688 คุณหมอชา ตื่นครับ 492 00:40:40,271 --> 00:40:41,561 คุณหมอชา ตื่นสิครับ 493 00:40:42,982 --> 00:40:43,822 คุณหมอชา 494 00:40:44,483 --> 00:40:45,783 เปิดประตูครับ เดี๋ยวนี้ 495 00:40:52,491 --> 00:40:53,411 คุณหมอชา 496 00:40:54,326 --> 00:40:55,196 คุณหมอชาครับ 497 00:41:01,667 --> 00:41:02,917 เราต้องออกไปจากที่นี่ครับ 498 00:41:08,591 --> 00:41:09,431 รีบออกไปกันครับ 499 00:41:09,967 --> 00:41:10,797 จับผมไว้นะ 500 00:41:39,413 --> 00:41:40,583 จองซุก 501 00:41:49,256 --> 00:41:51,336 ผมจะพาภรรยาผมไปเองครับ 502 00:42:10,110 --> 00:42:11,860 ปล่อยสิ ปล่อยฉันลง 503 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 ปล่อยฉัน 504 00:42:21,622 --> 00:42:22,712 ฉันไม่เป็นไรแล้ว ไปซะ 505 00:42:23,541 --> 00:42:26,421 ว่าแต่ไอ้หมอนั่นอยู่ที่นี่กับคุณได้ไง 506 00:42:28,420 --> 00:42:29,760 แล้วคุณล่ะมาทำไม 507 00:42:30,839 --> 00:42:31,799 ทำไม 508 00:42:31,882 --> 00:42:33,592 กลัวว่าฉันจะตบซึงฮีหรือไง 509 00:42:35,094 --> 00:42:36,104 ซึงฮีมาหาเหรอ 510 00:42:36,178 --> 00:42:38,678 ใช่ นางมาอาละวาดใส่ฉันเต็มที่แล้วก็ไป 511 00:42:46,105 --> 00:42:47,265 ซึงฮี 512 00:43:17,136 --> 00:43:18,386 - แม่ - อือ 513 00:43:20,055 --> 00:43:20,965 ขอบใจจ้ะ 514 00:43:22,099 --> 00:43:23,809 ควันยังเยอะอยู่ใช่ไหม 515 00:43:23,892 --> 00:43:25,272 ดีกว่าก่อนหน้านี้แล้วครับ 516 00:43:27,688 --> 00:43:28,558 คือว่า แม่ 517 00:43:29,815 --> 00:43:31,475 ได้ยินว่าแม่รู้เรื่องนั้นแล้ว 518 00:43:33,819 --> 00:43:34,819 เรื่องพ่อน่ะครับ 519 00:43:37,740 --> 00:43:38,780 หมอโซราบอกเหรอ 520 00:43:39,867 --> 00:43:40,697 ครับ 521 00:43:41,577 --> 00:43:43,997 เราค่อยคุยเรื่องนั้นทีหลังเถอะ 522 00:43:44,913 --> 00:43:46,503 ตอนนี้แม่ไม่มีแรงเลย 523 00:43:49,209 --> 00:43:50,129 ไม่เป็นไรหรอก 524 00:43:51,378 --> 00:43:53,458 แม่แค่ต้องการเวลานิดหน่อย 525 00:43:53,547 --> 00:43:55,217 แม่ไปห้องฉุกเฉินกับผมนะครับ 526 00:43:55,841 --> 00:43:58,891 แม่สูดควันไปเยอะเลยนี่ แถมดูไม่ค่อยสู้ดีเลย 527 00:43:58,969 --> 00:44:01,179 แม่ออกมาเร็ว เลยสูดควันไปไม่เยอะ 528 00:44:02,014 --> 00:44:02,974 พักสักหน่อยก็พอ 529 00:44:03,557 --> 00:44:05,057 แต่หอพักจะปิดสามวันนะครับ 530 00:44:05,142 --> 00:44:06,772 พวกเขาต้องหาสาเหตุเพลิงไหม้ 531 00:44:08,020 --> 00:44:09,060 อ้อ 532 00:44:09,146 --> 00:44:11,516 จะกลับมาที่บ้านไหมครับ 533 00:44:24,244 --> 00:44:26,214 (อาจารย์รอย) 534 00:44:26,872 --> 00:44:29,422 ผมเปิดห้องว่างแบบฟรีๆ ให้เหล่าแพทย์ประจำบ้าน 535 00:44:29,500 --> 00:44:31,420 ที่เสียห้องพักเพราะเพลิงไหม้ครับ 536 00:44:31,502 --> 00:44:33,632 เดินจากโรงพยาบาลสามนาที 537 00:44:33,712 --> 00:44:35,712 มีขนมปังกับรามยอนให้ไม่อั้น 538 00:44:37,132 --> 00:44:40,012 (ห้องเวรดึก) 539 00:44:40,094 --> 00:44:42,474 คุณหมอ อาการเป็นไงบ้างคะ 540 00:44:42,554 --> 00:44:43,564 ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 541 00:44:46,058 --> 00:44:47,558 มาทำอะไรที่นี่ตอนนี้คะ 542 00:44:47,643 --> 00:44:50,023 ห้องเวรดึกที่แผนกฉันเต็มแล้ว 543 00:44:50,104 --> 00:44:53,154 ถ้าที่นี่ยังมีที่ว่างอยู่ ฉันว่าจะมางีบสักหน่อยน่ะค่ะ 544 00:44:53,816 --> 00:44:55,226 ไม่เห็นข้อความเหรอคะ 545 00:44:55,317 --> 00:44:57,437 เห็นว่าอาจารย์รอยเปิดห้องที่บ้านด้วยนะ 546 00:44:59,113 --> 00:45:00,743 แต่จะให้ฉันไปที่นั่นได้ไงล่ะคะ 547 00:45:01,323 --> 00:45:03,283 แล้วจะอาบน้ำนอนหลับที่ไหนล่ะคะ 548 00:45:03,367 --> 00:45:05,287 ห้องเวรดึกที่นี่ไม่มีที่แล้วค่ะ 549 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 แต่จะให้ฉันไปมันก็… 550 00:45:08,372 --> 00:45:11,582 ถ้าเราไปทีละคน เดี๋ยวมันจะดูเก้ๆ กังๆ 551 00:45:12,167 --> 00:45:13,417 งั้นไปด้วยกันเถอะค่ะ 552 00:45:13,502 --> 00:45:15,382 ผมอุตส่าห์เล่นใหญ่ ประกาศซะขนาดนั้น 553 00:45:15,462 --> 00:45:17,052 กลุ้มอยู่เลยว่าถ้าไม่มีใครมาจะทำไง 554 00:45:17,131 --> 00:45:19,511 ยินดีต้อนรับทั้งสองท่านจากใจครับ 555 00:45:20,259 --> 00:45:22,219 ทางนั้นมีห้องว่างสองห้อง 556 00:45:22,302 --> 00:45:23,642 ใช้คนละห้องได้เลยครับ 557 00:45:23,720 --> 00:45:24,810 ฉันขออาบน้ำก่อนนะคะ 558 00:45:25,597 --> 00:45:28,057 ส่วนเรื่องห้อง ใครจองก่อนก็ได้ก่อนใช่ไหมคะ 559 00:45:28,142 --> 00:45:29,062 ตามสบายเลย 560 00:45:34,565 --> 00:45:36,475 เป็นยังไงบ้างครับ 561 00:45:37,234 --> 00:45:39,364 ก่อนหน้านี้คุณดูอาการไม่ดีเลย 562 00:45:40,821 --> 00:45:41,701 ไม่เป็นไรค่ะ 563 00:45:43,073 --> 00:45:44,323 ฉันน่าจะฝันร้ายน่ะค่ะ 564 00:45:48,120 --> 00:45:49,620 ดื่มชาสักแก้วไหมครับ 565 00:46:02,259 --> 00:46:03,509 พ่อแม่ผมเองครับ 566 00:46:03,594 --> 00:46:06,264 งั้นที่บอกว่าถูกรับเลี้ยงก็… 567 00:46:06,346 --> 00:46:07,256 เป็นเรื่องจริงครับ 568 00:46:14,229 --> 00:46:16,319 พวกเขาดูเป็นคนดีนะคะ 569 00:46:19,026 --> 00:46:20,356 ใช่แล้วครับ 570 00:46:20,444 --> 00:46:23,164 ผมเป็นเคสที่โชคดีมากๆ 571 00:46:24,948 --> 00:46:28,488 ที่จริง ผมว่าจะพยายาม ตามหาครอบครัวที่เกาหลีครับ 572 00:46:29,578 --> 00:46:31,958 เริ่มจากลงทะเบียนดีเอ็นเอก่อน 573 00:46:34,333 --> 00:46:35,583 คิดถูกแล้วค่ะ 574 00:46:36,960 --> 00:46:40,420 ต้องลองดูก่อนสักครั้ง จะได้ไม่เสียใจทีหลังค่ะ 575 00:46:41,089 --> 00:46:42,929 ขอให้โชคดีนะคะ 576 00:46:44,551 --> 00:46:45,391 ขอบคุณครับ 577 00:46:46,386 --> 00:46:48,636 ฉันขอตัวเข้าข้างในก่อนนะคะ 578 00:46:54,436 --> 00:46:58,226 ขอบคุณสำหรับวันนี้มากๆ นะคะ 579 00:46:59,149 --> 00:47:02,779 ถ้าไม่ใช่เพราะอาจารย์ ฉันคงหนีออกมาไม่ได้ 580 00:47:31,473 --> 00:47:32,773 อาจารย์ นี่คือโอกาสนะคะ 581 00:47:33,934 --> 00:47:35,774 - อะไรนะครับ - อาจารย์ชอบหมอชานี่คะ 582 00:47:37,396 --> 00:47:38,436 ผมน่ะเหรอครับ 583 00:47:38,522 --> 00:47:41,532 ออกอาการขนาดนั้น คิดว่าคนอื่นเขาจะไม่รู้เหรอคะ 584 00:47:42,276 --> 00:47:46,066 ถึงจะผิดศีลธรรมนิดนึง แต่ตอนนี้ถือเป็นสถานการณ์ยกเว้น 585 00:47:46,780 --> 00:47:47,950 ฉันว่าไม่เป็นไรนะคะ 586 00:47:48,574 --> 00:47:49,874 รุกเลยค่ะ 587 00:47:51,118 --> 00:47:52,658 ก็รู้ว่าอาจารย์ซออินโฮนอกใจนี่คะ 588 00:47:55,289 --> 00:47:56,159 ก็… 589 00:47:57,916 --> 00:47:59,166 แต่ว่า… 590 00:47:59,251 --> 00:48:00,461 หมอชาอาจจะ… 591 00:48:01,628 --> 00:48:02,498 ให้อภัยก็ได้นี่ครับ 592 00:48:04,172 --> 00:48:06,302 ถึงเธอจะจิตใจแม่พระแค่ไหน 593 00:48:06,883 --> 00:48:08,263 ก็น่าจะให้อภัยได้ยากนะคะ 594 00:48:08,885 --> 00:48:10,175 เขามีลูกด้วยนะ 595 00:48:10,262 --> 00:48:13,222 อาจารย์ซอกับหญิงชู้น่ะ 596 00:48:23,775 --> 00:48:24,815 สวัสดีครับ 597 00:48:36,830 --> 00:48:38,750 บอกให้แม่แกกลับมาบ้านสิ 598 00:48:39,333 --> 00:48:41,043 ได้ยินว่าหอพักปิดหลายวันเลยนี่ 599 00:48:41,126 --> 00:48:44,456 ผมก็บอกแบบนั้นแล้ว แต่แม่บอกว่าจะไม่กลับครับ 600 00:48:46,173 --> 00:48:47,423 งั้นจะไปนอนที่ไหน 601 00:48:48,300 --> 00:48:50,550 เห็นว่าอยู่ที่บ้านอาจารย์รอยนะครับ 602 00:48:50,636 --> 00:48:51,506 อะไรนะ 603 00:48:53,221 --> 00:48:57,021 อาจารย์เขาเปิดบ้านตัวเอง ให้แพทย์ที่ไม่มีที่ไปเพราะเหตุไฟไหม้น่ะครับ 604 00:48:58,143 --> 00:48:59,653 น่าจะมีคนไปเยอะอยู่นะ 605 00:49:18,497 --> 00:49:20,787 เอาล่ะ เราไปต่อที่วาระต่อไปกันเลย 606 00:49:21,375 --> 00:49:22,825 ที่อาจารย์รอยยื่นเรื่อง… 607 00:49:22,918 --> 00:49:24,958 เครื่องมือที่คุณยื่นขออนุมัติซื้อ 608 00:49:25,045 --> 00:49:26,585 จะเอาให้ได้ใช่ไหมครับ 609 00:49:26,672 --> 00:49:27,762 ครับ 610 00:49:30,342 --> 00:49:32,222 เวลาคนเขาถาม 611 00:49:33,053 --> 00:49:35,473 คุณควรจะตอบมาพร้อมเหตุผลไม่ใช่เหรอครับ 612 00:49:36,723 --> 00:49:38,813 ด้วยเครื่องมือส่องกล้องที่เรามีอยู่ตอนนี้ 613 00:49:38,892 --> 00:49:40,392 มันยากที่จะผ่าตัดตับครั้งใหญ่ได้ 614 00:49:40,477 --> 00:49:44,057 เลยต้องมีระบบส่องกล้อง คุณภาพระดับสี่เคและความคมชัดสามมิติครับ 615 00:49:44,147 --> 00:49:47,977 เราต้องการกล้องไอซีจี เพื่อเช็กขอบเขตการผ่าตัดอย่างแม่นยำ 616 00:49:48,068 --> 00:49:50,068 และลดการบาดเจ็บที่ท่อน้ำดีให้มากที่สุดด้วย 617 00:49:50,153 --> 00:49:53,033 คุณก็ใช้เครื่องมือส่องกล้อง ความคมชัดสามมิติอยู่แล้วนี่ครับ 618 00:49:55,951 --> 00:49:57,701 คุณไม่รู้อะไรซะแล้ว 619 00:49:57,786 --> 00:50:01,076 มันอาจจะไม่มีปัญหาอะไร ในการผ่าตัดทางเดินอาหาร 620 00:50:01,164 --> 00:50:03,794 แต่มันมีข้อจำกัดในการผ่าตัดตับ ถุงน้ำดีและตับอ่อนอยู่ครับ 621 00:50:03,875 --> 00:50:06,165 แถมแปลงไอซีจีแบบเรียลไทม์ไม่ได้ด้วย 622 00:50:06,253 --> 00:50:08,593 ผมเคยอธิบายไปหมดแล้ว ในการประชุมทางการแพทย์คราวก่อน 623 00:50:08,672 --> 00:50:11,262 ก่อนจะยื่นขออนุมัติซะอีก แต่คุณมามีปัญหาเอาตอนนี้… 624 00:50:12,259 --> 00:50:13,139 ผมขัดใจนะครับ 625 00:50:13,218 --> 00:50:15,638 เราเพิ่งจะซื้อเครื่องมือไปไม่ถึงสามปีเอง 626 00:50:15,721 --> 00:50:18,141 คุณเล่นขอซื้อทันทีที่เข้ามาอยู่โรงพยาบาลนี้ 627 00:50:18,223 --> 00:50:20,313 แล้วเครื่องมือที่แผนกอื่นขอล่ะครับ จะทำยังไง 628 00:50:20,809 --> 00:50:23,269 ท่านผอ.โรงพยาบาล กับผอ.ฝ่ายวางแผนจะลำบากใจเอานะครับ 629 00:50:23,353 --> 00:50:26,443 เรามีคนไข้น้อยลงแล้ว ถึงเปลี่ยนเครื่องมือไป รายได้ก็ยังเท่าเดิม 630 00:50:26,523 --> 00:50:27,733 แล้วนี่ยังจะขออนุมัติอีก 631 00:50:29,443 --> 00:50:31,033 โทษทีนะครับ ผมขอพูดอะไรอย่าง 632 00:50:31,820 --> 00:50:33,610 เอ่อ เรื่องนี้… 633 00:50:33,697 --> 00:50:35,817 นั่นมันตอนที่ผมไม่ได้อยู่โรงพยาบาลนี้นี่ 634 00:50:35,907 --> 00:50:38,697 ในเมื่อผมมาอยู่นี่แล้ว หลายอย่างก็ควรเปลี่ยนไม่ใช่เหรอครับ 635 00:50:39,369 --> 00:50:42,079 อีกอย่างอาจารย์ซอจะกังวลไปทำไมครับ 636 00:50:42,164 --> 00:50:43,964 หัวหน้าแผนกยังไม่ว่าอะไรเลย 637 00:50:44,040 --> 00:50:45,710 อะไรนะ 638 00:50:50,839 --> 00:50:52,169 พอๆ พอแล้ว 639 00:50:53,550 --> 00:50:56,050 มาจิกเปียกันแบบนี้ ระหว่างการประชุมได้ยังไง 640 00:50:57,012 --> 00:50:59,352 เป็นหมอซะเปล่า ทำตัวเป็นแบบอย่างก็ไม่ได้ 641 00:50:59,431 --> 00:51:00,931 ยังจะตาเขียวใส่กันอีก 642 00:51:01,516 --> 00:51:03,636 ขนาดฉันพูดอยู่ ก็ยังจะจ้องกันอีก 643 00:51:27,209 --> 00:51:28,919 ตอนประชุม ผมทำเกินไปครับ 644 00:51:30,003 --> 00:51:30,883 ผมขอโทษครับ 645 00:51:31,588 --> 00:51:35,048 ทีตอนแหกหน้าผม คุณทำโจ่งแจ้งต่อหน้าทุกคน 646 00:51:36,051 --> 00:51:38,971 พอตอนขอโทษ ดันทำในที่ลับตาคน มีเจตนาอะไรกันแน่ครับ 647 00:51:41,264 --> 00:51:43,564 ผมเข้าใจได้ว่าคุณไม่รู้วัฒนธรรมองค์กร 648 00:51:43,642 --> 00:51:44,812 เพราะโตที่เมืองนอก 649 00:51:44,893 --> 00:51:48,063 แต่เล่นมารยาทก็ไม่มี แถมหน้าไหว้หลังหลอกด้วยได้ไงเนี่ย 650 00:51:56,238 --> 00:51:59,698 เห็นคุณมองผมด้วยแววตาดูถูกแบบนั้นตลอด แต่อย่าสำคัญตัวผิดล่ะ 651 00:52:00,200 --> 00:52:02,120 คุณกับผมแตกต่างกันตรงไหนเหรอ 652 00:52:03,161 --> 00:52:04,251 อย่างน้อยผมก็… 653 00:52:06,623 --> 00:52:08,833 ไม่เคยจ้องจะงาบของของคนอื่น 654 00:52:09,334 --> 00:52:10,714 น่าเกลียดซะไม่มี 655 00:52:25,225 --> 00:52:26,055 อือ ที่รัก 656 00:52:27,352 --> 00:52:28,772 ว่ามาสิ ที่รัก 657 00:52:30,647 --> 00:52:32,607 ไม่เป็นไร พูดมาได้เลย 658 00:52:37,195 --> 00:52:38,815 ฮัลโหล อาจารย์ครับ 659 00:52:38,905 --> 00:52:40,655 จ้าๆ อือ 660 00:52:42,200 --> 00:52:43,330 บอกให้พูดมาไง 661 00:52:43,910 --> 00:52:45,040 ครับ 662 00:52:45,704 --> 00:52:48,124 ญาติคนไข้พัคกวีนัม ที่ผ่าตัดไปเมื่อสองวันก่อน 663 00:52:48,206 --> 00:52:50,076 บอกว่าอยากพบอาจารย์ให้ได้ครับ 664 00:52:50,876 --> 00:52:51,746 เอาไงดีครับ 665 00:52:51,835 --> 00:52:54,745 คนไข้กำลังเจ็บ แวะมาดูสักครั้งมันยากนักเหรอคะ 666 00:52:54,838 --> 00:52:56,088 แค่ผ่าตัดก็เป็นอันจบเหรอ 667 00:52:56,172 --> 00:52:58,552 คนไข้เจ็บจากการผ่าตัดของคุณนะ 668 00:52:58,633 --> 00:53:01,263 คุณก็ควรจะทำอะไรสักอย่าง ไม่ให้แกเจ็บสิ 669 00:53:02,137 --> 00:53:03,807 ผมเข้าใจว่าเป็นห่วงนะครับ 670 00:53:03,889 --> 00:53:07,099 แต่เพิ่งจะผ่านมาแค่สองวันหลังผ่าตัด ก็ไม่แปลกที่จะยังเจ็บมาก 671 00:53:07,183 --> 00:53:11,613 ก็เลยขอยาอยู่นี่ไง ขืนคนแก่เป็นแบบนี้ต่อไป เดี๋ยวก็ตายกันพอดี 672 00:53:11,688 --> 00:53:14,818 เราให้ยาแก้ปวดคนไข้ไป มากเท่าที่จะให้ได้แล้วครับ 673 00:53:14,900 --> 00:53:16,030 ถ้าเราให้มากกว่านี้ 674 00:53:16,109 --> 00:53:18,649 แล้วยาแก้ปวด ทำให้พบจุดที่ปวดจุดอื่นสายไป 675 00:53:18,737 --> 00:53:20,157 อาจจะเป็นเรื่องใหญ่ได้ 676 00:53:22,616 --> 00:53:24,486 ทำเป็นห่วงใยไปได้ 677 00:53:25,076 --> 00:53:28,746 คุณป้าฉันเคยผ่าตัดมะเร็งลำไส้ใหญ่ ที่โรงพยาบาลอื่นมาแล้วเหมือนกัน 678 00:53:28,830 --> 00:53:31,880 แต่แกหายปวดเป็นปลิดทิ้งในวันเดียว แถมเดินได้ด้วย 679 00:53:31,958 --> 00:53:35,128 เป็นแค่หมอเถื่อนที่ผ่าตัดชุ่ยๆ ยังจะมีหน้ามาพูดหมาๆ อีก 680 00:53:35,211 --> 00:53:36,591 เวรเอ๊ย 681 00:53:40,383 --> 00:53:41,973 การผ่าตัดเรียบร้อยดีครับ 682 00:53:42,052 --> 00:53:44,262 ระดับความเจ็บปวดที่คนไข้กำลังประสบอยู่ 683 00:53:44,971 --> 00:53:48,101 คือภาวะแทรกซ้อนที่เราอธิบายไว้แล้ว ตอนให้เซ็นใบยินยอม 684 00:53:48,183 --> 00:53:49,813 ถ้าคนไข้อาการแย่ลง 685 00:53:50,560 --> 00:53:53,060 เราจะหายาแก้ปวด ที่สามารถจ่ายให้ได้นะครับ 686 00:54:03,448 --> 00:54:04,528 อะไรน่ะ 687 00:54:04,616 --> 00:54:06,236 เกิดอะไรขึ้น 688 00:54:06,326 --> 00:54:07,866 นางถุยน้ำลายใส่ 689 00:54:07,953 --> 00:54:08,953 - ฮะ - ว่าไงนะคะ 690 00:54:09,037 --> 00:54:09,957 ถุยน้ำลายใส่หน้า 691 00:54:10,038 --> 00:54:11,328 - น้ำลายเหรอ - ถุยน้ำลายเลยเหรอ 692 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 ใคร 693 00:54:12,582 --> 00:54:13,832 ตายแล้ว 694 00:54:13,917 --> 00:54:15,247 ทำอะไรผิดอีกล่ะเนี่ย 695 00:54:15,961 --> 00:54:17,461 - ฉันแค่… - คืองี้ เดี๋ยวนะ… 696 00:54:18,421 --> 00:54:19,881 ปอดแหกเอาฟันมากัดฉันเหรอ 697 00:54:20,799 --> 00:54:22,379 ปอดแหกเอาเล็บมาหยิกฉันเหรอ 698 00:54:22,467 --> 00:54:25,597 - ฉันหยิกเพราะนายกัดก่อนไง - ฉันกัดเพราะนายหยิกไง 699 00:54:25,679 --> 00:54:27,759 เดี๋ยวพ่อจับส่งเข้าไอซียูซะเลย 700 00:54:29,975 --> 00:54:32,515 มาตีกันในโรงพยาบาลเนี่ยนะ ขายหน้าเป็นบ้า 701 00:54:33,603 --> 00:54:34,443 นาย 702 00:54:35,105 --> 00:54:36,815 รู้ไว้ซะว่าวันนี้โชคดีที่ยังไม่สิ้นใจ 703 00:54:36,898 --> 00:54:39,818 ต่อไปนี้ถ้านายติดต่อมาหาบงซุกอีกสักทีละก็ 704 00:54:40,402 --> 00:54:41,862 ไม่มีคำว่าเพื่อนหรืออะไรทั้งนั้น 705 00:54:41,945 --> 00:54:43,355 ฉันบอกกี่รอบแล้ว 706 00:54:43,446 --> 00:54:45,236 บงซุกแชตมาหาฉันก่อน 707 00:54:45,824 --> 00:54:46,664 วันนี้น่ะนะ 708 00:54:46,741 --> 00:54:50,081 จะแชตหรือข้อความอะไรก็ไม่ต้องสน บล็อกไปซะสิ 709 00:54:50,161 --> 00:54:51,961 อย่ามาสั่งฉันนะ ไม่ต้องมายุ่ง 710 00:54:52,038 --> 00:54:54,418 หักหลังน้องสาวฉันไปแต่งกับลูกคนรวย 711 00:54:54,499 --> 00:54:56,249 ยังจะมาเล่นกับใจน้องฉันอีก 712 00:54:56,334 --> 00:54:57,794 ไอ้เชื้อโรคเวรเอ๊ย 713 00:54:57,877 --> 00:54:59,457 เชื้อโรคเหรอ 714 00:55:02,424 --> 00:55:04,264 ไอ้ไวรัส นายมายุ่งอะไรด้วย 715 00:55:04,342 --> 00:55:06,552 จะมายุ่งกับความรักอันร้อนแรง และถึงใจของเราทำไม 716 00:55:06,636 --> 00:55:08,176 นายคือพี่บงซุก ไม่ใช่พ่อนะโว้ย 717 00:55:08,263 --> 00:55:09,353 ฉันเป็นพี่ที่เหมือนพ่อ 718 00:55:09,431 --> 00:55:12,521 ตอนที่พ่อฉันจะสิ้นใจ ท่านสั่งเสียไว้ ว่าอย่าคบกับคนแบบนายเด็ดขาด 719 00:55:12,600 --> 00:55:15,150 พ่อนายตายตอนนายเรียนประถม ก่อนเราจะเจอกันอีกโว้ย 720 00:55:15,228 --> 00:55:17,228 ฉันเอาเข็มในห้องผ่าตัด เย็บปากนายซะดีไหมเนี่ย 721 00:55:17,313 --> 00:55:18,733 - เอาอีกสักหมัดไหม หรือสาม - เดี๋ยวฉันจะให้สอง 722 00:55:18,815 --> 00:55:21,185 - ฉันให้สี่ หกเลยเอ้า - เดี๋ยวโดนสักห้า 723 00:55:22,027 --> 00:55:23,487 เงียบหน่อยสิครับ 724 00:55:28,324 --> 00:55:30,954 ก็ไอ้หมอนี่มันเรียกฉันว่าเชื้อโรคนี่นา 725 00:55:32,203 --> 00:55:34,503 ฉันกะจะเรียกว่าไอ้เนื้อร้าย แต่ยั้งปากไว้ 726 00:55:34,581 --> 00:55:36,621 ไอ้สารเลว นายเป็นพ่อม่ายลูกสองนะ 727 00:55:36,708 --> 00:55:38,958 น้องฉันยังเป็นสาวโสดอยู่ กล้าดียังไงมาเกาะแกะ 728 00:55:39,044 --> 00:55:42,054 ใจเย็นหน่อยสิครับ ทั้งสองคนทำแบบนี้ไป… 729 00:55:42,130 --> 00:55:44,380 ทั้งสองคนทำแบบนี้ไป ก็แก้ไขอะไรไม่ได้นะครับ 730 00:55:45,467 --> 00:55:47,257 นั่นแหละครับที่ผมจะพูด 731 00:55:48,303 --> 00:55:49,183 แล้วสรุป… 732 00:55:50,096 --> 00:55:51,306 หัวหน้าแผนกยุน 733 00:55:51,389 --> 00:55:52,969 จะทำยังไงต่อไปครับ 734 00:55:55,268 --> 00:55:56,598 ขอแค่บงซุกยกโทษให้ 735 00:55:57,604 --> 00:55:59,234 ฉันก็อยากกลับไปเริ่มใหม่ด้วยใจจริง 736 00:56:00,523 --> 00:56:01,733 หัวหน้าแผนกอิม 737 00:56:01,816 --> 00:56:03,606 ถ้าน้องสาวคุณยกโทษให้เขา 738 00:56:03,693 --> 00:56:05,153 นี่จะเป็นพรหมลิขิต และเหมาะสม… 739 00:56:05,236 --> 00:56:06,946 ยกโทษกับมะเหงกสิ 740 00:56:07,655 --> 00:56:09,905 บงซุกเองก็บอกฉันว่ายังลังเลอยู่ 741 00:56:09,991 --> 00:56:12,411 น้องฉันกำลังไปได้สวย กับทนายที่เพิ่งไปนัดบอดมา 742 00:56:14,996 --> 00:56:16,706 ถ้าเป็นหมอ หมอจะไม่ห้ามเหรอ 743 00:56:18,666 --> 00:56:19,956 ถ้าคนนั้นคือคนที่สำคัญ 744 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 ผมก็ห้ามครับ 745 00:56:24,422 --> 00:56:25,922 แล้วก็เชียร์รักครั้งใหม่ด้วย 746 00:56:27,926 --> 00:56:30,426 คนมันเคยหักหลังมาแล้ว คิดว่าจะไม่มีครั้งที่สองเหรอครับ 747 00:56:30,512 --> 00:56:32,852 - จริง - ไอ้นี่ หมอรอย 748 00:56:34,557 --> 00:56:36,477 ถ้าคุณบงซุกให้อภัยล่ะ คุณจะเอายังไง 749 00:56:38,269 --> 00:56:39,519 ความรัก… 750 00:56:40,438 --> 00:56:41,768 คือสิ่งที่นิรันดร์นะ 751 00:56:45,193 --> 00:56:47,073 ความรักคือสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไม่ใช่เหรอครับ 752 00:56:48,196 --> 00:56:49,736 คุณผ่านประสบการณ์จริงมาแล้วนี่ 753 00:56:56,621 --> 00:56:57,961 พร้อมแล้วสินะคะ 754 00:56:58,581 --> 00:57:02,041 สวัสดีค่ะ มาแล้วเหรอคะ เมื่อกี้คุณหมอรอยก็แวะมาด้วยนะ 755 00:57:02,127 --> 00:57:04,587 คนไข้ของฉันจะกลับบ้านทั้งคน ฉันก็ต้องมาสิคะ 756 00:57:05,839 --> 00:57:08,219 - วันนี้ก็ไปดูลูกมาเหรอคะ - ค่ะ 757 00:57:08,883 --> 00:57:09,933 น่ารักใจเจ็บเลยค่ะ 758 00:57:10,718 --> 00:57:12,138 จะห่างกันได้ยังไงล่ะเนี่ย 759 00:57:13,096 --> 00:57:14,806 ตอนนี้ลูกอาจจะเหมือนนางฟ้านะ 760 00:57:14,889 --> 00:57:17,179 แต่พอเลี้ยงไป จะเหนื่อยจนคิดไม่ถึงเลยค่ะ 761 00:57:17,267 --> 00:57:18,097 เนอะ คุณแม่ 762 00:57:20,478 --> 00:57:23,938 แต่ว่ากันว่าไม่มีแม่คนไหน เสียใจที่คลอดลูกออกมาหรอกค่ะ 763 00:57:26,359 --> 00:57:28,359 นี่เตรียมจัดงานครบขวบแรกแล้วเหรอคะ 764 00:57:28,445 --> 00:57:30,565 - ค่ะ - โธ่ อย่าให้พูดดีกว่าค่ะ 765 00:57:30,655 --> 00:57:34,775 แกเตรียมจองโต๊ะ แถมเตรียมตัดชุดฮันบกให้วุ่นเลยค่ะ 766 00:57:34,868 --> 00:57:37,368 ให้ตายเถอะ ไม่มีแม่ที่ไหนขี้เห่อกว่านี้แล้ว 767 00:57:37,454 --> 00:57:38,584 ก็เหมือนคุณแม่ไงคะ 768 00:57:40,665 --> 00:57:44,455 คุณหมอคะ ตอนงานครบขวบแรก คุณหมอจับอะไรเหรอคะ 769 00:57:45,295 --> 00:57:46,415 ผมเหรอครับ 770 00:57:50,633 --> 00:57:52,093 เอ่อ… 771 00:57:54,679 --> 00:57:55,599 คุณหมอซอ 772 00:57:56,764 --> 00:57:58,064 จับดินสอค่ะ 773 00:57:59,767 --> 00:58:02,017 ที่จริง นี่ลูกชายฉันเองค่ะ 774 00:58:02,103 --> 00:58:03,103 - อุ๊ย - อุ๊ย 775 00:58:03,688 --> 00:58:04,808 จริงเหรอคะ 776 00:58:05,398 --> 00:58:07,818 - พระเจ้าช่วย - คล้ายกันเลยค่ะ 777 00:58:07,901 --> 00:58:08,991 - คล้ายเนอะ - ค่ะ 778 00:58:09,819 --> 00:58:11,239 เขาคล้ายพ่อน่ะค่ะ 779 00:58:11,905 --> 00:58:12,735 อ๋อ 780 00:58:13,531 --> 00:58:17,241 - งั้นฉันรบกวนคุณหมออย่างหนึ่งได้ไหมคะ - ครับ 781 00:58:17,327 --> 00:58:21,207 ฉันว่าจะเตรียมม้วนด้าย แบบที่แข็งแรงสุดๆ ไว้ 782 00:58:21,289 --> 00:58:25,249 แต่ดินสอเนี่ย เขาว่าให้เป็นของที่ใช้แล้วจะดีกว่า 783 00:58:25,335 --> 00:58:26,955 เป็นของที่คนฉลาดใช้ 784 00:58:27,045 --> 00:58:31,585 อ้อ ปากกาลูกลื่นก็ใช้ได้ใช่ไหมครับ 785 00:58:32,091 --> 00:58:33,431 ฉันรับอันนี้ไว้ได้ใช่ไหมคะ 786 00:58:33,510 --> 00:58:34,510 ครับ 787 00:58:34,594 --> 00:58:35,604 ขอบคุณค่ะ 788 00:58:42,018 --> 00:58:43,188 ขอบคุณนะคะ 789 00:58:43,770 --> 00:58:44,600 เดินทางปลอดภัยนะคะ 790 00:58:47,315 --> 00:58:48,975 - แม่ ส่งมาเลย - โธ่ ไม่เป็นไร 791 00:58:49,067 --> 00:58:50,607 เอามา หนูถือเอง 792 00:58:52,570 --> 00:58:54,450 เธอจะได้จัดงานครบขวบแรกใช่ไหมครับ 793 00:58:57,367 --> 00:58:58,487 ได้จัดสิ 794 00:59:00,912 --> 00:59:01,752 จริงสิ 795 00:59:02,789 --> 00:59:06,249 ปากกาลูกลื่นเมื่อกี้ พ่อให้แกเป็นของขวัญไม่ใช่เหรอ 796 00:59:06,918 --> 00:59:08,338 ตอนที่แกสอบติดคณะแพทย์ 797 00:59:09,671 --> 00:59:10,511 ครับ 798 00:59:12,590 --> 00:59:13,420 ผมไม่สนหรอก 799 00:59:15,802 --> 00:59:16,722 ไปนะครับ 800 00:59:31,317 --> 00:59:32,987 ค่ะ ชาจองซุกพูดสาย 801 00:59:33,945 --> 00:59:35,195 อะไรนะคะ 802 00:59:36,322 --> 00:59:38,322 อันตรายนะ เฮ้ยๆ 803 00:59:38,408 --> 00:59:39,698 หยุดสิ 804 00:59:39,784 --> 00:59:41,044 จับไอ้หมอนี่ไว้ 805 00:59:41,119 --> 00:59:43,499 - หยุดเลย นี่โรงพยาบาลนะ - ไม่จริงมั้ง 806 00:59:43,580 --> 00:59:44,580 ไม่หรอก 807 00:59:47,041 --> 00:59:49,631 - บอกให้หยุดไง - ตายแล้ว 808 00:59:49,711 --> 00:59:50,801 ตายแล้ว 809 00:59:52,046 --> 00:59:53,296 - ตายๆ - บอกให้หยุด 810 00:59:53,381 --> 00:59:55,011 - บ้าไปแล้วไหมเนี่ย - ปัดโธ่ 811 00:59:58,886 --> 01:00:00,806 (คุณหมอชา) 812 01:00:21,909 --> 01:00:24,119 คนที่ห่วงภาพลักษณ์แทบตายแบบคุณ สมองกลับเหรอ 813 01:00:24,203 --> 01:00:27,713 {\an8}ตั้งการ์ดดีๆ นะครับ เพราะถ้าพลาดขึ้นมา คอคุณหลุดจากบ่าได้เลย 814 01:00:27,790 --> 01:00:30,000 {\an8}ต้องมีใครสักคนรับผิดชอบเสมอ 815 01:00:30,084 --> 01:00:31,844 {\an8}นี่ ซออินโฮ 816 01:00:31,919 --> 01:00:33,759 {\an8}ฉันรำคาญจนจะบ้าตายอยู่แล้ว 817 01:00:33,838 --> 01:00:34,878 {\an8}รีบออกไปซะ 818 01:00:34,964 --> 01:00:36,134 {\an8}เธอสมองกลับแล้วสินะ 819 01:00:36,215 --> 01:00:38,295 {\an8}ถ้าคุณบอกเลิก ฉันจะฆ่าคุณซะ 820 01:00:38,384 --> 01:00:40,764 {\an8}ผมจะรอจนกว่าคุณจะกินข้าวเสร็จครับ 821 01:00:41,471 --> 01:00:43,811 {\an8}เราหย่ากันเถอะ 822 01:00:46,184 --> 01:00:51,194 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 93874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.