All language subtitles for Doc Martin S07E08 The Doctor Is Out.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,126 --> 00:01:34,355 - Good morning, Doctor. - Oh! 2 00:01:34,461 --> 00:01:36,293 Oh! Oh, sorry. Uh, sorry, Doc. 3 00:01:36,396 --> 00:01:39,696 Um, good morning, Doctor. 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,701 I just wanted to tell you 5 00:01:41,802 --> 00:01:44,533 that Clive is feeling much better now. 6 00:01:44,638 --> 00:01:47,608 He's even managing to get up and about a bit during the day. 7 00:01:47,708 --> 00:01:51,236 Right. Well, uh, it's important that he takes it easy. 8 00:01:51,345 --> 00:01:53,712 Takes a long time to recover properly from a heart attack. 9 00:01:53,814 --> 00:01:56,147 Oh, don't worry, Doc, 'cause I've laid down 10 00:01:56,249 --> 00:01:58,309 some ground rules. 11 00:01:58,418 --> 00:02:01,354 I suppose it's only right to tell you, 12 00:02:01,455 --> 00:02:06,519 I've decided to make a go of things with Clive. 13 00:02:06,627 --> 00:02:07,788 Right. Good. 14 00:02:07,894 --> 00:02:13,561 I know sometimes you just have a connection with someone. 15 00:02:13,667 --> 00:02:17,104 And no matter if the universe throws the two of you apart 16 00:02:17,204 --> 00:02:20,106 and rains war down upon you, 17 00:02:20,207 --> 00:02:23,609 you still know that person is the one for you. 18 00:02:23,710 --> 00:02:25,611 Have you been self-medicating again? 19 00:02:25,712 --> 00:02:27,510 - No. - Good. 20 00:02:27,614 --> 00:02:28,707 Why? Do you think I should? 21 00:02:28,815 --> 00:02:30,113 No. 22 00:02:33,687 --> 00:02:35,431 So, if you can pick up a few things from the shops 23 00:02:35,455 --> 00:02:38,118 for me, that would be great. 24 00:02:38,225 --> 00:02:41,525 Aubergine, courgettes, salmon. 25 00:02:41,628 --> 00:02:44,393 You got something fancy planned for tonight, then? 26 00:02:44,498 --> 00:02:45,830 No. Just dinner. 27 00:02:45,932 --> 00:02:47,594 It's not a date, is it? 28 00:02:47,701 --> 00:02:49,192 No. Just dinner with Martin. 29 00:02:49,302 --> 00:02:51,498 Oh. No, so not a date, then. 30 00:02:51,605 --> 00:02:55,167 Right. I'll see you later, then. 31 00:02:55,709 --> 00:02:58,770 Bye-bye. Bye-bye. 32 00:02:58,879 --> 00:03:01,906 Bye-bye. 33 00:03:08,789 --> 00:03:09,813 - Morning. - Morning. 34 00:03:09,923 --> 00:03:12,188 - Did you sleep okay? - Uh, no. 35 00:03:12,292 --> 00:03:14,693 Oh. So, are we still on for dinner tonight? 36 00:03:14,795 --> 00:03:18,391 Oh, uh, yes. I've drawn up an agenda. 37 00:03:18,498 --> 00:03:20,626 Oh. I... I don't think that's necessary. 38 00:03:20,734 --> 00:03:22,259 It's just to make sure 39 00:03:22,369 --> 00:03:24,463 we cover all the topics we want to discuss. 40 00:03:24,571 --> 00:03:26,449 Obviously you're free to change anything you want 41 00:03:26,473 --> 00:03:27,873 before the dinner begins. 42 00:03:27,974 --> 00:03:32,469 Number one, accommodation. Number two, childcare. 43 00:03:32,579 --> 00:03:34,707 - Number three, housework. - Dr. Timoney. 44 00:03:34,815 --> 00:03:38,274 - And, um... - Dr. Ellingham. Louisa. 45 00:03:38,852 --> 00:03:41,185 Sorry to interrupt, 46 00:03:41,288 --> 00:03:43,621 but I just wanted to come and thank you in person 47 00:03:43,724 --> 00:03:47,388 for correctly diagnosing and helping me. 48 00:03:48,495 --> 00:03:51,556 I hope my behavior wasn't too... out there. 49 00:03:51,665 --> 00:03:53,293 No, no, not at all. 50 00:03:53,400 --> 00:03:55,869 It was understandable, considering your condition. 51 00:03:55,969 --> 00:03:58,700 Sadly, I will need to take some time off work. 52 00:03:58,805 --> 00:04:00,603 - Yeah. - Well, actually we've decided 53 00:04:00,707 --> 00:04:03,233 not to continue with therapy. 54 00:04:03,343 --> 00:04:05,608 So we're having dinner tonight, 55 00:04:05,712 --> 00:04:08,944 and we're gonna have a sort of make-or-break discussion. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,650 It just feels like we've reached that point, really. 57 00:04:11,752 --> 00:04:14,278 Well, good luck. 58 00:04:14,387 --> 00:04:17,221 - I don't think we'll need luck. - I think you might. 59 00:04:17,324 --> 00:04:18,223 You are, without a doubt, 60 00:04:18,325 --> 00:04:21,489 one of the most... challenging cases I have ever come across. 61 00:04:21,595 --> 00:04:23,496 Well, you're only 32. 62 00:04:24,831 --> 00:04:27,858 Well, it has been interesting working with you both. 63 00:04:28,835 --> 00:04:30,963 - Goodbye. - Bye. 64 00:04:32,739 --> 00:04:35,265 - God, I'm going to miss her. - Really? 65 00:04:35,375 --> 00:04:37,344 No. Not... Not really. 66 00:04:37,444 --> 00:04:39,606 Well, so I'll see you tonight, then? 67 00:04:39,713 --> 00:04:41,841 - Yes. Tonight. - Yeah. 68 00:04:41,948 --> 00:04:44,008 See you then. Yeah. Bye. 69 00:04:44,317 --> 00:04:45,444 Yes. 70 00:04:46,019 --> 00:04:47,749 - Whoa! - I wasn't eavesdropping, 71 00:04:47,854 --> 00:04:49,214 and I certainly don't know anything 72 00:04:49,322 --> 00:04:50,967 about your big dinner tonight. 73 00:04:50,991 --> 00:04:52,516 Um... 74 00:05:08,475 --> 00:05:09,568 Morning, Ruth. 75 00:05:09,676 --> 00:05:11,804 If you're here to check up on me, 76 00:05:11,912 --> 00:05:14,541 I've just come to pick up the last of my stuff. 77 00:05:14,648 --> 00:05:17,516 No. Just picking up bills. 78 00:05:17,617 --> 00:05:19,279 You look smart. 79 00:05:19,386 --> 00:05:21,651 Yes, I know. 80 00:05:23,456 --> 00:05:24,981 I got a business breakfast. 81 00:05:25,091 --> 00:05:27,686 There's a fella in Weybridge. He's got a restaurant. 82 00:05:27,794 --> 00:05:31,856 He's tried my whiskey. He's ordered 20 bottles of it. 83 00:05:31,965 --> 00:05:33,991 Could be the start of something big. 84 00:05:34,100 --> 00:05:35,568 How are you going to make it? 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,900 Well, I've got a still. 86 00:05:38,004 --> 00:05:39,939 Found an old mine. Sourced a generator. 87 00:05:40,040 --> 00:05:41,303 I'm gonna make it down there. 88 00:05:41,408 --> 00:05:44,845 You literally never give up, do you? 89 00:05:44,945 --> 00:05:47,881 Well, I'm not going to sit around and wait till I die. 90 00:05:47,981 --> 00:05:51,418 I must admit, I am finding that rather boring. 91 00:05:51,518 --> 00:05:52,962 I've found something that I'm good at, right, 92 00:05:52,986 --> 00:05:55,512 and I'm going to follow my dream. 93 00:05:58,391 --> 00:06:03,420 What if your dream... wasn't at the bottom of a mine? 94 00:06:05,031 --> 00:06:06,397 What do you mean? 95 00:06:06,499 --> 00:06:09,367 What if it was right here, not hidden away? 96 00:06:09,469 --> 00:06:11,802 Penhale would be here in five minutes. 97 00:06:11,905 --> 00:06:15,672 Then we could show him our license. 98 00:06:18,144 --> 00:06:20,773 I don't like sitting around, either. 99 00:06:21,548 --> 00:06:23,676 I've warned you before about wasting my time. 100 00:06:23,783 --> 00:06:26,343 I'm not. I just need a doctor's note for work. 101 00:06:26,453 --> 00:06:27,978 Let them know I had a legitimate reason 102 00:06:28,088 --> 00:06:29,420 for being off because of my leg. 103 00:06:29,522 --> 00:06:31,081 Well, you didn't and you don't. 104 00:06:31,391 --> 00:06:34,088 I don't know why you have to be such a bugger about it! 105 00:06:34,394 --> 00:06:35,838 And now you're limping with the other leg. 106 00:06:35,862 --> 00:06:37,353 It was the right when you came in. 107 00:06:37,464 --> 00:06:40,457 You're not even very good at this, are you? Get out. 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,559 Oh, stop limping. 109 00:06:43,870 --> 00:06:45,065 You're not fooling anyone. 110 00:06:45,171 --> 00:06:47,902 Doc, it's Mrs. Winton up at old Dunwich farmhouse. 111 00:06:48,008 --> 00:06:49,806 - She's had a funny turn. - So? 112 00:06:49,910 --> 00:06:52,880 She wonders if you might be able to go and see her. 113 00:06:52,979 --> 00:06:54,106 No. Tell her to come here. 114 00:06:54,414 --> 00:06:56,134 Yeah, she says she's having trouble walking. 115 00:06:56,182 --> 00:06:57,782 Well, tell her to get an ambulance, then. 116 00:06:57,817 --> 00:07:00,787 Yeah. She also said it's probably not ambulance-worthy 117 00:07:00,887 --> 00:07:02,480 but it's definitely doctor-worthy. 118 00:07:02,589 --> 00:07:05,559 She doesn't mind waiting till the end of the day. 119 00:07:05,659 --> 00:07:07,719 Although you have just had a cancellation. 120 00:07:07,827 --> 00:07:10,058 So I suppose if you wanted to go now... 121 00:07:10,163 --> 00:07:12,163 - What about these patients? - Waiting for results. 122 00:07:12,198 --> 00:07:14,565 Uh, right. Write the address down. 123 00:07:14,668 --> 00:07:17,502 Also, um, we never did finish 124 00:07:17,604 --> 00:07:19,971 that conversation about my pay rise. 125 00:07:20,073 --> 00:07:22,440 I wasn't aware that we had started one. 126 00:07:22,542 --> 00:07:25,671 I think I've taken on 127 00:07:25,779 --> 00:07:28,146 more responsibility and accountability at work 128 00:07:28,448 --> 00:07:30,747 and proving myself to be a valuable asset. 129 00:07:30,850 --> 00:07:32,842 - Therefore... - Why are you speaking like that? 130 00:07:32,953 --> 00:07:35,889 Well I've been reading this book, "The Assertive Female." 131 00:07:35,989 --> 00:07:39,084 It's about how to be more, well, assertive. 132 00:07:39,192 --> 00:07:41,991 Um right. Hold on. 133 00:07:42,095 --> 00:07:43,791 Um, is that "entitled" or "eligible"? 134 00:07:43,897 --> 00:07:45,058 Looks like "eligible." 135 00:07:45,165 --> 00:07:49,694 Yeah. Um, therefore, I am eligible for a pay rise. 136 00:07:49,803 --> 00:07:52,932 15%. I'm not backing down. 137 00:07:53,039 --> 00:07:54,166 5%. 138 00:07:55,942 --> 00:07:57,035 - 10%. - 5%. 139 00:07:57,143 --> 00:07:59,874 - 6%? - 5%. 140 00:07:59,980 --> 00:08:01,505 And 5% will be fine. 141 00:08:01,614 --> 00:08:03,014 Um, I'll draw up the paperwork. 142 00:08:03,116 --> 00:08:05,642 Yes, I'm sure you will. 143 00:09:07,580 --> 00:09:10,049 Oh, Doc. I didn't expect you so soon. 144 00:09:10,150 --> 00:09:11,618 Oh, well. 145 00:09:12,185 --> 00:09:14,620 Yes. Please. Come in. 146 00:09:24,330 --> 00:09:26,196 I thought you said you had bad leg. 147 00:09:26,299 --> 00:09:27,198 Seems all right now. 148 00:09:27,300 --> 00:09:30,532 What you might call a little white lie, Doc. 149 00:09:30,637 --> 00:09:33,539 Wasn't me I wanted you to see. It was my husband, Jim. 150 00:09:33,640 --> 00:09:36,576 You brought me all the way out here on false pretenses?! 151 00:09:36,676 --> 00:09:38,236 I brought you here for the right reason. 152 00:09:38,344 --> 00:09:40,142 A second opinion. 153 00:09:40,246 --> 00:09:41,246 You know how they reckon 154 00:09:41,347 --> 00:09:44,647 he's got a... a malignant tumor in his neck. 155 00:09:44,751 --> 00:09:46,549 Yes, and the hospital has recommended 156 00:09:46,653 --> 00:09:49,122 a course of treatment, and I suggest that you take it. 157 00:09:49,222 --> 00:09:51,953 He doesn't want them slicing him up. He's scared, Doc. 158 00:09:52,058 --> 00:09:54,960 Can you not take another look at him? Please? 159 00:09:55,061 --> 00:09:58,828 Nobody's going to slice anybody up. Where is he? 160 00:10:00,633 --> 00:10:02,795 - Mr. Winton. - Hello, Doc. 161 00:10:02,902 --> 00:10:04,029 How are you feeling? 162 00:10:04,137 --> 00:10:06,072 A little bit worse for wear. 163 00:10:06,172 --> 00:10:07,731 Have you been drinking? 164 00:10:07,841 --> 00:10:10,572 I hadn't touched a drop for 15 years. 165 00:10:10,677 --> 00:10:13,237 Might as well try and enjoy myself while I can. 166 00:10:13,346 --> 00:10:16,214 The mass doesn't seem to have increased in size. 167 00:10:16,316 --> 00:10:19,946 No obvious lymph nodes in your neck. 168 00:10:20,753 --> 00:10:22,949 The cancer doesn't appear to be spreading. 169 00:10:23,056 --> 00:10:24,922 Which is good. 170 00:10:25,024 --> 00:10:27,584 Your oncologist has recommended a course of treatment. 171 00:10:27,694 --> 00:10:28,992 I suggest that you follow it. 172 00:10:29,095 --> 00:10:30,873 If you have any questions about pain medication 173 00:10:30,897 --> 00:10:32,208 or any other aspects of your treatment, 174 00:10:32,232 --> 00:10:34,030 then make an appointment. 175 00:10:37,337 --> 00:10:39,329 You're welcome. 176 00:10:44,744 --> 00:10:46,337 - Well? - Well, I've examined him, 177 00:10:46,646 --> 00:10:48,615 and his condition hasn't deteriorated. 178 00:10:48,715 --> 00:10:49,876 So the best thing he can do 179 00:10:49,983 --> 00:10:51,894 is to follow the advice of the doctors at the hospital. 180 00:10:51,918 --> 00:10:54,196 But you've barely begun. There must be other stuff you can do. 181 00:10:54,220 --> 00:10:56,849 Mrs. Winton, I don't know what you expect me to do. 182 00:10:56,956 --> 00:10:59,824 I'm not in the business of miracles. I'm sorry. 183 00:11:03,696 --> 00:11:05,961 Oh. This is locked. 184 00:11:06,065 --> 00:11:07,931 Mrs. Winton? 185 00:11:09,869 --> 00:11:13,704 Can't you at least try, Doc? Everything you can think of? 186 00:11:14,340 --> 00:11:17,003 Have you lost your mind? 187 00:11:17,110 --> 00:11:19,021 What on earth do you think you are going to achieve 188 00:11:19,045 --> 00:11:21,207 by threatening me with a gun? 189 00:11:23,249 --> 00:11:25,411 He's not going to hospital again. 190 00:11:25,718 --> 00:11:28,017 40 years we've been married. 191 00:11:28,121 --> 00:11:30,818 I'm not letting that go without a fight! 192 00:11:32,325 --> 00:11:36,092 Well, there may be one or two tests I could try. 193 00:11:36,196 --> 00:11:40,224 See? Just need you to focus on the task in hand. 194 00:11:40,333 --> 00:11:41,926 Yes. 195 00:11:43,469 --> 00:11:46,906 I'll, uh, go in and see him again. 196 00:11:47,740 --> 00:11:48,799 You wait here. 197 00:11:48,908 --> 00:11:50,843 Then I'll need you to empty your pockets. 198 00:11:50,944 --> 00:11:53,778 Phone. Car keys. Wallet. 199 00:11:53,880 --> 00:11:56,179 Call it insurance. 200 00:12:00,887 --> 00:12:04,415 Hello again, Doc. I heard the gun going off. 201 00:12:04,724 --> 00:12:06,750 Wife giving you a hard time, is she? 202 00:12:06,859 --> 00:12:08,760 She can be very determined, bless her. 203 00:12:08,861 --> 00:12:10,693 Still, I'm sorry about all this. 204 00:12:10,797 --> 00:12:13,824 Once she gets the bit between her teeth, she won't let go. 205 00:12:13,933 --> 00:12:16,368 But I'm not coming to your hospital. 206 00:12:16,469 --> 00:12:18,836 Well, if you want my professional opinion, 207 00:12:18,938 --> 00:12:20,907 it's the best place for you. Goodbye. 208 00:12:21,007 --> 00:12:22,908 Do you mind closing the window as you go? 209 00:12:23,009 --> 00:12:25,843 What? Oh, God. 210 00:12:31,517 --> 00:12:33,713 Oh! 211 00:13:00,146 --> 00:13:02,479 Hey! Hey! 212 00:13:03,249 --> 00:13:04,979 Hey! 213 00:13:06,185 --> 00:13:08,381 Oh... 214 00:13:10,189 --> 00:13:13,182 Have you got a mobile phone? I need to call the police. 215 00:13:15,028 --> 00:13:18,396 I've just escaped from some house, where... 216 00:13:18,498 --> 00:13:21,957 a madwoman with a... a rifle kidnapped me. 217 00:13:22,068 --> 00:13:22,967 Hmm. 218 00:13:23,069 --> 00:13:25,368 Can you give me a lift to Portwenn? 219 00:13:25,471 --> 00:13:27,906 Sounds like a bummer. 220 00:13:28,007 --> 00:13:29,373 You better get in, then. 221 00:13:29,475 --> 00:13:30,841 Thank you. 222 00:13:58,604 --> 00:14:02,905 Uh, don't you need to do a U-turn to get to Portwenn? 223 00:14:03,943 --> 00:14:05,309 If you keep going on this road, 224 00:14:05,411 --> 00:14:08,040 it will just take you back to that house. 225 00:14:08,147 --> 00:14:11,379 We didn't expect you till later, Doc. 226 00:14:42,382 --> 00:14:45,045 Get him, girl! Get him, girl! 227 00:14:57,997 --> 00:14:59,590 Ow! Ow! 228 00:14:59,899 --> 00:15:02,596 Oh, God! Ow! 229 00:15:02,902 --> 00:15:05,303 Get... Get off! 230 00:15:05,405 --> 00:15:08,136 Get your dog off me! 231 00:15:08,241 --> 00:15:11,040 Ow! 232 00:15:11,144 --> 00:15:16,105 We'd better get you home, then. Mum will be worried. 233 00:15:25,425 --> 00:15:26,654 - Hey! - Aah! Aah! 234 00:15:26,959 --> 00:15:28,404 Get him back in there! 235 00:15:32,031 --> 00:15:34,193 All right, I can walk. 236 00:15:34,300 --> 00:15:36,633 Ah! You've got my skin. 237 00:15:36,936 --> 00:15:38,928 Mum, look who I found on the road. 238 00:15:39,038 --> 00:15:40,666 Doc... 239 00:15:40,973 --> 00:15:43,568 - Get the shopping, Clemo? - No. I was dealing with him. 240 00:15:43,676 --> 00:15:46,942 Doing my head in. Wouldn't stop going on about his medical bag. 241 00:15:47,046 --> 00:15:48,590 I told him you've got everything he needs. 242 00:15:48,614 --> 00:15:50,626 He made me leave my medical bag in the middle of the moor. 243 00:15:50,650 --> 00:15:52,949 That bag contains almost everything I need for my work. 244 00:15:53,052 --> 00:15:55,521 - You'll find a way, Doc. - You can't keep me here. 245 00:15:55,621 --> 00:15:57,954 I have an appointment tonight that I must make. 246 00:15:58,057 --> 00:15:59,616 More important than my husband's life? 247 00:15:59,725 --> 00:16:03,457 Your husband has options, but he's chosen not to take them. 248 00:16:03,563 --> 00:16:06,032 Which is why you'll have to find another way. 249 00:16:06,132 --> 00:16:09,159 Oh. And shoes. 250 00:16:09,268 --> 00:16:11,328 If you don't mind taking them off. 251 00:16:11,437 --> 00:16:13,429 Don't want you making a run for it again. 252 00:16:13,539 --> 00:16:15,531 I do mind. Very much. 253 00:16:15,641 --> 00:16:18,440 There's absolutely no point in keeping me here. 254 00:16:18,544 --> 00:16:19,944 A doctor isn't a wizard. 255 00:16:20,046 --> 00:16:22,345 I don't just wave my hands and cure everyone! 256 00:16:22,448 --> 00:16:25,077 No need to bark at me, Doc. You'll disturb Jim. 257 00:16:25,184 --> 00:16:28,518 Keeping me here against my will is completely illegal! 258 00:16:28,621 --> 00:16:31,113 Then maybe you had better cool off overnight. 259 00:16:31,224 --> 00:16:33,489 Have a think about things. 260 00:16:33,593 --> 00:16:34,686 Shoes. 261 00:16:34,994 --> 00:16:37,486 And socks. 262 00:16:40,633 --> 00:16:44,968 Martin. It's... It's me again. Can you please call me back? 263 00:16:45,071 --> 00:16:49,304 We had agreed on dinner at 7:00, and it's... it's 8:00 now. 264 00:16:49,408 --> 00:16:53,277 So if you're not coming or you... 265 00:16:53,379 --> 00:16:55,644 Just call me back. 266 00:16:57,517 --> 00:17:02,285 Sorry. I left my phone here when I was feeding the little one. 267 00:17:02,388 --> 00:17:03,617 The doc not back yet? 268 00:17:03,723 --> 00:17:05,021 No. 269 00:17:05,124 --> 00:17:07,025 Oh. You must be hungry. 270 00:17:07,126 --> 00:17:09,618 Amongst other things. 271 00:17:09,729 --> 00:17:15,100 Well... it's a shame to let it go to waste. 272 00:17:18,738 --> 00:17:20,138 This is insane. 273 00:17:20,239 --> 00:17:24,540 Now, Doc, I might not agree with everything Mum is doing, 274 00:17:24,644 --> 00:17:28,376 but her heart is in the right place. 275 00:17:28,481 --> 00:17:30,450 You're the one who jumped out the window. 276 00:17:30,550 --> 00:17:33,247 That's insane, if you ask me. 277 00:17:33,352 --> 00:17:36,220 If you'd just helped Dad like Mum asked, 278 00:17:36,322 --> 00:17:37,722 none of this would be happening. 279 00:17:37,823 --> 00:17:40,122 You should both think very seriously 280 00:17:40,226 --> 00:17:41,226 about what you're doing. 281 00:17:41,260 --> 00:17:43,660 If you loved someone, you'd understand, Doc. 282 00:17:43,696 --> 00:17:46,131 You don't have a choice. You'd do anything for them. 283 00:17:46,232 --> 00:17:48,758 I'm sorry. I really am. 284 00:17:50,069 --> 00:17:52,197 I can't believe he hasn't even called me. 285 00:17:52,305 --> 00:17:55,366 Well, he wouldn't be the first guy to get cold feet and leg it. 286 00:17:55,474 --> 00:17:58,171 But you... you don't understand. Martin's not like that. 287 00:17:58,277 --> 00:18:00,769 Well, I don't really know that much about this sort of thing. 288 00:18:01,080 --> 00:18:03,049 I mean, I've only been married twice. 289 00:18:03,149 --> 00:18:05,618 Point is, is that you know Doc better than anyone. 290 00:18:05,718 --> 00:18:09,621 What I think, or some therapist or anyone else, doesn't matter. 291 00:18:09,722 --> 00:18:11,350 You're the one that knows him. 292 00:18:11,457 --> 00:18:13,358 He just wouldn't do this. 293 00:18:13,459 --> 00:18:16,395 Not without an explanation or telling me. 294 00:18:16,495 --> 00:18:18,293 - Louisa... - Look. I know people see him 295 00:18:18,397 --> 00:18:20,798 as cold or even uncaring, but he's not like that. 296 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 Not at all. 297 00:18:22,168 --> 00:18:24,728 Okay. Great. 298 00:18:24,837 --> 00:18:26,635 Although, I was actually going to ask 299 00:18:26,739 --> 00:18:28,367 if you were going to finish that. 300 00:18:49,362 --> 00:18:50,591 Ah. 301 00:19:20,259 --> 00:19:22,285 - Yes? - Is that Mrs. Winton? 302 00:19:22,395 --> 00:19:24,694 This is Louisa. I'm Dr. Ellingham's wife. 303 00:19:24,797 --> 00:19:26,265 What can I do for you? 304 00:19:26,365 --> 00:19:28,891 Um, Dr. Ellingham, Martin, 305 00:19:29,201 --> 00:19:32,194 he... he came out to see you yesterday, didn't he? 306 00:19:32,304 --> 00:19:33,829 Yes. That's right. 307 00:19:33,939 --> 00:19:35,168 I see. 308 00:19:35,274 --> 00:19:38,210 Yeah, it's just that he hasn't been home since. 309 00:19:38,310 --> 00:19:42,247 He came over about 5:30, as I remember. 310 00:19:42,348 --> 00:19:44,283 In a bad mood, too. 311 00:19:44,383 --> 00:19:47,353 See, I... I'd had a fall, no broken bones or nothing. 312 00:19:47,453 --> 00:19:49,422 But he said I was wasting his time. 313 00:19:49,522 --> 00:19:52,287 "Next time, come to the surgery." 314 00:19:54,694 --> 00:19:56,788 Quarter of an hour, I reckon. 315 00:19:56,896 --> 00:19:59,627 If I think of anything else, I'll tell you. 316 00:20:00,733 --> 00:20:03,328 And I... I'm sure he'll turn up. 317 00:20:12,511 --> 00:20:15,413 You know why the doc doesn't want to help, right? 318 00:20:15,514 --> 00:20:18,780 'Cause he's a tosser. 319 00:20:18,884 --> 00:20:22,514 'Cause he knows I'm dying. He accepts it. 320 00:20:22,621 --> 00:20:26,422 I've accepted it. Now you and your mum need to. 321 00:20:26,525 --> 00:20:28,960 - Don't talk like that. - I mean it. 322 00:20:29,995 --> 00:20:33,432 You should open the curtains. It's depressing in here. 323 00:20:33,532 --> 00:20:37,264 I don't need to open them. I know what's out there. 324 00:20:37,369 --> 00:20:41,397 I can see it, up here. 325 00:20:41,507 --> 00:20:43,533 The old tin mine up there. 326 00:20:43,642 --> 00:20:46,737 The flowers and the ivy, like a little chapel. 327 00:20:46,846 --> 00:20:49,509 That's where we had our first kiss. 328 00:20:49,615 --> 00:20:51,641 Where I proposed to her. 329 00:20:51,751 --> 00:20:54,653 The wall where you were conceived. 330 00:20:55,654 --> 00:20:58,681 And where I'll be laying down shortly. 331 00:20:59,525 --> 00:21:00,891 My time has come. 332 00:21:52,478 --> 00:21:54,037 Shh. 333 00:21:56,482 --> 00:21:58,348 Shh! 334 00:21:58,951 --> 00:22:00,852 Morning, Doc. 335 00:22:00,953 --> 00:22:03,013 Just in time for breakfast. 336 00:22:03,322 --> 00:22:06,383 Then you can start on Jim's medical notes. 337 00:22:20,739 --> 00:22:21,739 Mrs. Winton said 338 00:22:21,774 --> 00:22:23,868 Martin definitely left around 5:30 or so. 339 00:22:23,976 --> 00:22:25,336 Yeah, and he didn't come back here. 340 00:22:25,377 --> 00:22:27,022 And there's no answer from his house phone. 341 00:22:27,046 --> 00:22:28,708 Mobile's just ringing out. 342 00:22:28,814 --> 00:22:31,477 Beast of Bodmin. Wasn't that a thing? 343 00:22:31,584 --> 00:22:33,951 Wasn't it like a panther or leopard or something 344 00:22:34,053 --> 00:22:36,613 tearing sheep apart up on the moor? 345 00:22:36,722 --> 00:22:37,883 No, it wasn't a "thing." 346 00:22:37,990 --> 00:22:40,619 It was a flimsy story the local papers blew out of proportion. 347 00:22:40,726 --> 00:22:42,319 You never know, though, do you? 348 00:22:42,428 --> 00:22:43,705 So you're suggesting Martin may have been attacked 349 00:22:43,729 --> 00:22:46,494 - by a wild animal? - Is that insensitive? 350 00:22:46,599 --> 00:22:48,043 I think what Janice is trying to say 351 00:22:48,067 --> 00:22:50,866 is that this behavior is so unusual for the doc 352 00:22:50,970 --> 00:22:53,439 that something odd must have happened. 353 00:22:53,539 --> 00:22:54,700 What she said. Yeah. 354 00:22:54,807 --> 00:22:57,800 Hey. I'm going 'round to his house to see if he's turned up. 355 00:22:57,910 --> 00:23:00,004 Let me know if you hear anything. 356 00:23:06,886 --> 00:23:08,650 Hey! 357 00:23:09,755 --> 00:23:10,882 What are you doing? 358 00:23:10,990 --> 00:23:12,822 What does it look like I'm doing, boy? 359 00:23:12,925 --> 00:23:15,986 It looks to me like you are reassembling your still, 360 00:23:16,095 --> 00:23:20,965 even though the police have told you not to, 361 00:23:21,066 --> 00:23:23,729 Ruth has told you not to. 362 00:23:23,836 --> 00:23:25,080 You're gonna kill my business, Dad, 363 00:23:25,104 --> 00:23:26,697 and Ruth is going to kill me. 364 00:23:26,805 --> 00:23:28,797 Al. Just who I was looking for. 365 00:23:28,908 --> 00:23:31,776 This has nothing to do with me. 366 00:23:31,877 --> 00:23:33,709 I did not give him permission for this, Ruth. 367 00:23:33,812 --> 00:23:36,873 No, I did. This is for you. 368 00:23:36,982 --> 00:23:40,544 It's to apply for a distiller's license and plant approval. 369 00:23:43,923 --> 00:23:45,152 Think about it. 370 00:23:45,457 --> 00:23:49,656 An on-site distillery. Fishing tours. Bed & breakfast. 371 00:23:49,762 --> 00:23:52,095 And we would have it all in one place. 372 00:23:52,197 --> 00:23:54,723 "We"? Meaning you and Dad, right? 373 00:23:54,833 --> 00:23:57,598 Oh, no, no, no. The three of us. 374 00:23:58,170 --> 00:23:59,638 You never give up, do you? 375 00:23:59,738 --> 00:24:01,570 That's exactly what I said. 376 00:24:02,174 --> 00:24:03,540 Have you lost it, Ruth? 377 00:24:03,642 --> 00:24:05,167 No. Your father has come up 378 00:24:05,477 --> 00:24:08,003 with a very clever way of making whiskey. 379 00:24:08,113 --> 00:24:09,672 Using wood chips, boy. 380 00:24:09,782 --> 00:24:11,808 And we're hardly rushed off our feet here, are we? 381 00:24:11,917 --> 00:24:13,783 This would be draw. 382 00:24:14,720 --> 00:24:17,656 Well, you're supposed to be taking it easy. 383 00:24:17,756 --> 00:24:19,054 Easy doesn't sit well with me. 384 00:24:19,158 --> 00:24:21,093 And you know the best thing, boy? 385 00:24:21,193 --> 00:24:24,561 - What's that, then? - Well, "Large and Son." 386 00:24:24,663 --> 00:24:28,532 Working together again, eh? Like we can't escape each other. 387 00:24:28,634 --> 00:24:29,829 - Cheers. - Yeah... 388 00:24:32,137 --> 00:24:34,732 Louisa. 389 00:24:36,208 --> 00:24:37,801 No. He hasn't. 390 00:24:37,910 --> 00:24:40,141 Are you sure? 391 00:24:40,245 --> 00:24:41,679 Right. 392 00:24:41,780 --> 00:24:42,780 Yes. Of course. 393 00:24:42,815 --> 00:24:44,943 Don't drink any more of that. 394 00:24:45,050 --> 00:24:47,519 I need you to drive me to the village. 395 00:25:00,733 --> 00:25:02,224 There you go. 396 00:25:04,069 --> 00:25:05,935 All of Jim's medical records. 397 00:25:06,038 --> 00:25:08,769 I made sure the hospital gave us copies of everything. 398 00:25:08,874 --> 00:25:11,537 I was going to show you this yesterday, but... 399 00:25:11,643 --> 00:25:14,670 well, you weren't really in the right frame of mind, were you? 400 00:25:14,780 --> 00:25:16,248 Much better today, I hope. 401 00:25:16,548 --> 00:25:18,483 Please, will you let me make a phone call? 402 00:25:18,584 --> 00:25:20,228 I have a wife and a child who will be worried. 403 00:25:20,252 --> 00:25:21,777 And what are you going to say? 404 00:25:21,887 --> 00:25:23,753 "Some crazy woman has me hostage." 405 00:25:23,856 --> 00:25:25,222 How will that help my Jim? 406 00:25:25,524 --> 00:25:27,618 Now, I... I know you've had your problems, Doc. 407 00:25:27,726 --> 00:25:29,627 But I know you're a good man. 408 00:25:29,728 --> 00:25:31,890 She's definitely hurt herself, Mum. 409 00:25:31,997 --> 00:25:34,193 - Doc will take a look. - No, he won't. 410 00:25:34,299 --> 00:25:37,531 You help out, and we'll see about that phone call. 411 00:25:38,771 --> 00:25:41,935 - Make sure you hold on to it. - She. Not it. 412 00:25:42,041 --> 00:25:44,067 Oh, God. 413 00:25:46,612 --> 00:25:49,673 You realize I'm a doctor, not a vet. 414 00:25:53,085 --> 00:25:55,247 Any sign he's been home? 415 00:25:55,554 --> 00:25:59,184 I'm not sure. He's so neat and tidy, it's hard to tell. 416 00:25:59,291 --> 00:26:03,092 No. I don't think he has. 417 00:26:04,129 --> 00:26:06,064 He didn't say anything to you, did he? 418 00:26:06,165 --> 00:26:08,930 No. Although, situations like this 419 00:26:09,034 --> 00:26:10,900 are not exactly unheard of. 420 00:26:11,003 --> 00:26:12,767 Stress builds up, people snap 421 00:26:12,871 --> 00:26:15,238 and act in uncharacteristic ways. 422 00:26:15,340 --> 00:26:18,208 The fight-or-flight instinct is not just a myth. 423 00:26:18,310 --> 00:26:20,211 Do you really think that's what has happened? 424 00:26:20,312 --> 00:26:21,746 You think he's had enough? 425 00:26:21,847 --> 00:26:24,043 Oh. He was struggling. 426 00:26:24,149 --> 00:26:28,245 Oh, I do hope he's all right. 427 00:26:28,353 --> 00:26:30,049 And how long has he been missing? 428 00:26:30,155 --> 00:26:33,148 Well, since around 5:30 p.m. yesterday. 429 00:26:33,258 --> 00:26:36,751 So not technically missing, then. 430 00:26:36,862 --> 00:26:38,694 I don't make the law, Louisa. 431 00:26:38,797 --> 00:26:41,790 We have to wait 24 hours before you can officially declare 432 00:26:41,900 --> 00:26:42,993 someone a missing person. 433 00:26:43,102 --> 00:26:44,798 Actually, I'm pretty sure that's not true. 434 00:26:44,903 --> 00:26:47,031 You don't have to wait at all. 435 00:26:52,945 --> 00:26:56,712 Hmm. You learn something new every day. 436 00:26:56,815 --> 00:26:58,249 So, you say he was last seen 437 00:26:58,350 --> 00:26:59,716 - up at this farmhouse. - Yep. 438 00:26:59,818 --> 00:27:02,310 I suggest we start there. Retrace his steps. 439 00:27:03,322 --> 00:27:05,257 Oh. Heard the doc's done a runner. 440 00:27:05,357 --> 00:27:06,723 Got a fancy lady in Delabole, 441 00:27:06,825 --> 00:27:07,825 - I bet. - Oh, bugger off. 442 00:27:15,067 --> 00:27:17,798 What's up, boy? Do you know where the doc is? 443 00:27:19,905 --> 00:27:20,964 What? He's in trouble? 444 00:27:22,708 --> 00:27:24,176 Are you going to show me where he is? 445 00:27:24,276 --> 00:27:27,007 Stupid dog. 446 00:27:34,019 --> 00:27:38,184 Think it's... it's a torn nail. The claw, whatever it is. 447 00:27:38,290 --> 00:27:39,290 It's loose. Very loose. 448 00:27:39,324 --> 00:27:41,623 She probably did that chasing after you. 449 00:27:41,727 --> 00:27:45,027 Oh, so, it's my fault, is it? 450 00:27:45,130 --> 00:27:46,689 Have you got any baking soda? 451 00:27:46,798 --> 00:27:49,165 I'm not falling for one of your tricks this time, Doc. 452 00:27:49,268 --> 00:27:51,863 It is not a trick. I have absolutely nothing 453 00:27:51,970 --> 00:27:54,872 with which to operate on this animal with. 454 00:27:54,973 --> 00:27:57,909 Sodium bicarbonate is a disinfectant. 455 00:27:59,077 --> 00:28:02,013 And tweezers. I need tweezers, too. 456 00:28:06,451 --> 00:28:08,147 Really? 457 00:28:10,989 --> 00:28:14,892 All right. Hold the head. Keep it still. 458 00:28:20,933 --> 00:28:23,402 All right. Sodium bicarbonate. 459 00:28:25,070 --> 00:28:27,938 You've a surprisingly gentle touch, Doc. 460 00:28:28,040 --> 00:28:30,805 I think you care more than you realize. 461 00:28:30,909 --> 00:28:32,707 Right. I want my phone call. 462 00:28:32,811 --> 00:28:35,406 Not till you've looked at Jim's medical records. 463 00:28:35,714 --> 00:28:37,945 That not what we agreed. That's not fair. 464 00:28:38,050 --> 00:28:40,144 Oh, that's not fair? Sorry, Doc. 465 00:28:40,252 --> 00:28:44,053 Like poor Jim... working all his life, for us, for his family, 466 00:28:44,156 --> 00:28:46,716 and just when he's ready to retire, well-earned rest, 467 00:28:46,825 --> 00:28:47,724 there's a lump. 468 00:28:47,826 --> 00:28:50,318 There's a lump and everything changes and that's not fair. 469 00:28:50,429 --> 00:28:51,954 All right now, Mrs... 470 00:28:52,064 --> 00:28:53,396 Y-You just need to calm down. 471 00:28:53,498 --> 00:28:55,091 Then you help me. 472 00:28:55,200 --> 00:28:57,863 You give me a second opinion. That's all I ask. 473 00:28:57,970 --> 00:29:01,429 I know it might be for nothing, but I need you to try your best! 474 00:29:01,740 --> 00:29:03,732 I need that! 475 00:29:24,896 --> 00:29:25,896 Hello. 476 00:29:25,964 --> 00:29:28,490 Sorry to disturb you, ma'am. P.C. Penhale. 477 00:29:28,800 --> 00:29:30,268 And you are Mrs. Ann Winton, yes? 478 00:29:30,369 --> 00:29:32,736 Yes. Is there a problem? 479 00:29:32,838 --> 00:29:35,831 It's about my husband, Martin, Dr. Ellingham. 480 00:29:35,941 --> 00:29:37,842 We spoke on the phone earlier. 481 00:29:37,943 --> 00:29:38,987 We're just trying to work out 482 00:29:39,011 --> 00:29:42,140 what might have happened to Martin after he left here. 483 00:29:42,247 --> 00:29:45,217 The last time I saw him, he was marching back to his car. 484 00:29:45,317 --> 00:29:48,481 Drove off that way, toward Portwenn, I suppose. 485 00:29:48,787 --> 00:29:50,847 Very good. Thank you. 486 00:29:50,956 --> 00:29:53,357 Do you mind if we take a look around? 487 00:29:53,458 --> 00:29:55,393 Just for my peace of mind. 488 00:29:55,494 --> 00:29:57,929 Don't you need a warrant for that sort of thing? 489 00:29:58,030 --> 00:30:00,226 If you don't consent, yes. 490 00:30:01,033 --> 00:30:04,265 Well, I've nothing to hide, officer. Come on in. 491 00:30:05,304 --> 00:30:08,763 Watch out for the dog, mind. She bites. 492 00:30:21,887 --> 00:30:23,185 Have you tried phoning him? 493 00:30:23,288 --> 00:30:25,814 Yes. Yes, I have. 494 00:30:26,425 --> 00:30:28,326 How odd. 495 00:31:02,994 --> 00:31:05,020 Thank you for your time, Mrs. Winton. 496 00:31:05,130 --> 00:31:07,599 If I think of anything else, I'll call you. 497 00:31:08,967 --> 00:31:10,492 - Louisa? - Hmm? 498 00:31:10,602 --> 00:31:13,197 I'm sure he'll turn up. 499 00:31:13,972 --> 00:31:16,965 Probably just one of those things. 500 00:31:21,947 --> 00:31:23,415 She's lying. 501 00:31:23,515 --> 00:31:24,915 I know you're upset about the doc, 502 00:31:25,016 --> 00:31:26,928 but we can't go slinging wild accusations around. 503 00:31:26,952 --> 00:31:29,387 She's got Martin's shoes. I saw them in the hallway. 504 00:31:29,488 --> 00:31:31,252 - You sure? - I'm sure. 505 00:31:31,356 --> 00:31:34,258 No one else wears shoes like that anymore. 506 00:31:41,299 --> 00:31:43,928 Oh, get off! 507 00:31:44,035 --> 00:31:46,470 Oh, look please. Just... Just let me go and talk to my wife. 508 00:31:46,571 --> 00:31:47,470 I'll come back. 509 00:31:47,572 --> 00:31:49,131 Have you looked at those records? 510 00:31:49,241 --> 00:31:51,540 Oh, for God's sake. 511 00:31:54,646 --> 00:31:56,137 What's the plan here? 512 00:31:56,248 --> 00:31:58,945 Are you just... going to keep me locked up 513 00:31:59,050 --> 00:32:01,610 until I miraculously conjure a cure 514 00:32:01,920 --> 00:32:03,218 that somehow contradicts 515 00:32:03,321 --> 00:32:07,156 the diagnosis of the hospital and all of medical science? 516 00:32:07,959 --> 00:32:09,450 I haven't looked that far ahead. 517 00:32:09,561 --> 00:32:10,995 Well, maybe you should 518 00:32:11,096 --> 00:32:15,261 before people start pointing rifles in other people's faces. 519 00:32:15,367 --> 00:32:18,064 He's got a point, Mum. We can't just turn him loose. 520 00:32:18,170 --> 00:32:20,469 Think of the trouble we'd be in. 521 00:32:20,572 --> 00:32:21,631 No. I didn't mean that. 522 00:32:21,940 --> 00:32:23,602 - It's what you said. - No, no... 523 00:32:23,708 --> 00:32:27,008 What do we intend to do with you... Yeah, I heard. 524 00:32:42,227 --> 00:32:44,321 What? What is it? 525 00:32:44,429 --> 00:32:47,126 No, this... this. 526 00:32:47,232 --> 00:32:51,067 It's military tactical signing. It means stop. Stay put. 527 00:32:51,169 --> 00:32:53,638 - Couldn't you have just said it? - No, Louisa. 528 00:32:53,738 --> 00:32:57,175 Out in the field, direct conversation is discouraged. 529 00:32:57,275 --> 00:32:59,301 It can reveal one's location to the enemy. 530 00:32:59,411 --> 00:33:01,437 But you're talking now. 531 00:33:01,546 --> 00:33:04,414 Yes, because you made me start explaining it to you. 532 00:33:04,516 --> 00:33:06,678 Well, here's a hand gesture for you then. Shh! 533 00:33:06,985 --> 00:33:09,454 Wait, wait. Where are you going? 534 00:33:09,554 --> 00:33:11,045 Look! 535 00:33:11,156 --> 00:33:13,216 I think it's... Yeah, it's his car. 536 00:33:13,325 --> 00:33:16,159 - We'd better call the police. - I am the police. 537 00:33:16,261 --> 00:33:17,354 No, the real police. 538 00:33:17,462 --> 00:33:19,988 I am the real police. 539 00:33:20,098 --> 00:33:22,590 Look, we can't just rush on in there blind. 540 00:33:22,701 --> 00:33:25,671 We have to find out why she lied to us about Martin. 541 00:33:25,770 --> 00:33:29,639 This is my job. This is what I'm trained to do. Please. 542 00:33:52,631 --> 00:33:55,430 Joe! Joe! 543 00:34:00,772 --> 00:34:03,139 Where is your lavatory? 544 00:34:03,241 --> 00:34:05,335 All right, Doc. 545 00:34:06,111 --> 00:34:09,275 You helped the dog. That earned some trust. 546 00:34:09,381 --> 00:34:12,408 Don't ruin it. First on the left. 547 00:34:12,517 --> 00:34:14,383 Thank you. 548 00:34:23,094 --> 00:34:24,562 What are you doing here? Go away! 549 00:34:24,663 --> 00:34:27,633 - I'm here to rescue you. - No, get out. Let me out. 550 00:34:27,732 --> 00:34:30,258 Doc, this is an official police investigation now. 551 00:34:30,368 --> 00:34:33,133 Look, there are two emotionally unstable people out there 552 00:34:33,238 --> 00:34:35,139 with a loaded rifle. Let me out. 553 00:34:35,240 --> 00:34:36,640 I have a Taser. 554 00:34:36,741 --> 00:34:38,471 Need a hand there, Doc? 555 00:34:43,582 --> 00:34:45,813 I forgot to charge it. 556 00:34:51,756 --> 00:34:55,352 My husband is here, and I would very much like to see him. 557 00:34:56,361 --> 00:34:58,830 You'd better come in, then. 558 00:35:07,505 --> 00:35:10,634 - I've got an appointment. - Yeah, and like I said before, 559 00:35:10,742 --> 00:35:13,177 the doc's not here and I don't know when he'll be back. 560 00:35:13,278 --> 00:35:14,758 Suppose we'll just wait for him, then. 561 00:35:14,846 --> 00:35:16,405 Fine. 562 00:35:17,682 --> 00:35:20,743 Actually, no, you won't wait 563 00:35:20,852 --> 00:35:23,083 because a big part of being assertive 564 00:35:23,188 --> 00:35:24,713 is telling it like it is. 565 00:35:24,823 --> 00:35:26,815 Like you. Not actually ill. 566 00:35:27,125 --> 00:35:29,651 Just a hangover, like you have every Thursday 567 00:35:29,761 --> 00:35:31,127 after Real Ale Night at the Crab. 568 00:35:31,229 --> 00:35:34,461 In fact, none of you are actually ill. 569 00:35:34,566 --> 00:35:35,465 So go on. 570 00:35:35,567 --> 00:35:39,561 Shift it, the lot of you, because the surgery is closed. 571 00:35:39,671 --> 00:35:41,299 Thank you. 572 00:35:43,241 --> 00:35:45,870 Go on. 573 00:35:46,177 --> 00:35:48,510 I know you'll all be back tomorrow. 574 00:35:50,849 --> 00:35:55,651 Oh, uh, Ruth asked me to see if the doc had, uh, shown up yet. 575 00:35:55,754 --> 00:35:57,347 Before I drive her out there. 576 00:35:57,455 --> 00:35:59,822 No, no sign. 577 00:35:59,924 --> 00:36:01,222 That was pretty good. 578 00:36:01,326 --> 00:36:03,454 Better watch out. I'm on a roll. 579 00:36:03,561 --> 00:36:05,462 - Huh. - Dealt with the patients. 580 00:36:05,563 --> 00:36:07,828 Got a pay rise from the doc. 581 00:36:11,269 --> 00:36:12,913 And when are you going to ask me out properly? 582 00:36:12,937 --> 00:36:15,133 What? Where did that come from? 583 00:36:15,240 --> 00:36:17,539 I told you. I'm on a roll. 584 00:36:17,642 --> 00:36:20,407 I'm seeing how far I can go with it. 585 00:36:20,512 --> 00:36:22,481 Oh. 586 00:36:22,580 --> 00:36:24,173 Um... 587 00:36:25,483 --> 00:36:27,543 Uh, tomorrow night? 588 00:36:29,220 --> 00:36:31,519 That is acceptable. 589 00:36:32,323 --> 00:36:34,292 Well, can I go now? 590 00:36:34,392 --> 00:36:36,224 Yes. You may go. 591 00:36:37,362 --> 00:36:38,362 Cheers. 592 00:37:10,862 --> 00:37:13,297 Mum bagged him herself. 593 00:37:14,299 --> 00:37:16,632 Better shot than you'd think. 594 00:37:16,735 --> 00:37:18,363 Your father taught me. 595 00:37:18,470 --> 00:37:21,736 Aim steady, squeeze slowly. That's the way. 596 00:37:21,840 --> 00:37:23,900 I'm willing to cut you a deal. 597 00:37:24,008 --> 00:37:26,375 You turn yourselves in now, I'll go easy on you. 598 00:37:26,478 --> 00:37:28,538 Do you think I wanted this to happen? 599 00:37:28,646 --> 00:37:32,674 All this... this unpleasantness could all have been avoided 600 00:37:32,784 --> 00:37:34,446 if the doc had just done his job properly. 601 00:37:34,552 --> 00:37:36,885 Firstly, I did do my job properly. 602 00:37:36,988 --> 00:37:38,786 And secondly, my job doesn't involve 603 00:37:38,890 --> 00:37:40,688 being and bound and gagged and kidnapped. 604 00:37:40,792 --> 00:37:43,227 Well, what choice do I have? 605 00:37:43,328 --> 00:37:44,819 What would you do, in my shoes? 606 00:37:44,929 --> 00:37:46,795 Someone you love is dying, 607 00:37:46,898 --> 00:37:49,424 someone you thought you'd spend the whole of your life with. 608 00:37:49,534 --> 00:37:51,545 - What if it was him? - Well, it wouldn't have been me 609 00:37:51,569 --> 00:37:53,013 because I would have followed medical advice. 610 00:37:53,037 --> 00:37:54,471 How far would you go, eh? 611 00:37:54,572 --> 00:37:56,684 I don't know. But I'm pretty sure it would never involve 612 00:37:56,708 --> 00:37:57,971 holding people at gunpoint. 613 00:37:58,276 --> 00:37:59,920 Well, the way I see it is, if you love someone, 614 00:37:59,944 --> 00:38:03,437 if you truly love someone, you don't have a choice. 615 00:38:04,816 --> 00:38:07,308 Actually, they're on a trial separation. 616 00:38:07,418 --> 00:38:10,252 - Joe. - It's a negotiating tactic. 617 00:38:10,355 --> 00:38:12,915 Give out personal information about the hostages, 618 00:38:13,024 --> 00:38:14,890 it "humanizes" them. 619 00:38:14,993 --> 00:38:17,292 I don't care. Shut up. 620 00:38:17,395 --> 00:38:19,626 Does that mean you guys are gonna get a divorce, then? 621 00:38:19,731 --> 00:38:21,427 It's none of your business. 622 00:38:21,533 --> 00:38:22,432 Oh. 623 00:38:22,534 --> 00:38:25,003 So divorce is an option, then. 624 00:38:25,303 --> 00:38:26,737 That's dead sad, that is. 625 00:38:26,838 --> 00:38:29,569 Well, you know, it really is none of your business. 626 00:38:29,674 --> 00:38:31,836 Right, right. Fair enough. 627 00:38:31,943 --> 00:38:33,309 Whose fault is it, though? 628 00:38:33,411 --> 00:38:35,903 Clemo Winton, you stop annoying these people right now. 629 00:38:36,014 --> 00:38:37,014 Clearly his fault. 630 00:38:37,048 --> 00:38:39,293 Oh, for God's sake. Look, do you want me to read all this? 631 00:38:39,317 --> 00:38:41,786 All I'm saying is, from what I've seen of you, 632 00:38:41,886 --> 00:38:43,597 you're obviously not an easy person to live with. 633 00:38:43,621 --> 00:38:45,487 - Oh. - I think that's a little unfair 634 00:38:45,590 --> 00:38:48,059 to judge him under what are very stressful circumstances. 635 00:38:48,359 --> 00:38:50,885 Oh. So, normally he's the life and soul of the party, is he? 636 00:38:50,995 --> 00:38:53,362 Where's the second, uh, biopsy report? 637 00:38:53,464 --> 00:38:54,624 What do you mean? It's there. 638 00:38:54,666 --> 00:38:56,826 No, that's the first biopsy report, which is equivocal. 639 00:38:56,901 --> 00:38:58,679 - Where is the second one? - What does that mean? 640 00:38:58,703 --> 00:39:00,365 It means definitive. 641 00:39:00,471 --> 00:39:04,533 As in "This is equivocally the best pizza I've ever had." 642 00:39:04,642 --> 00:39:06,406 No, it doesn't. It means the opposite. 643 00:39:06,511 --> 00:39:08,707 Ambiguous. Uncertain. 644 00:39:08,813 --> 00:39:09,813 Are you saying 645 00:39:09,848 --> 00:39:12,477 that the hospital didn't carry out a further biopsy? 646 00:39:12,584 --> 00:39:14,917 He didn't go back to the hospital the second time. 647 00:39:15,019 --> 00:39:16,831 It's not definitive without a definitive result, 648 00:39:16,855 --> 00:39:17,898 is it? It might not be cancer. 649 00:39:17,922 --> 00:39:19,922 It could be something else. We need to investigate. 650 00:39:19,991 --> 00:39:21,351 Have any of his symptoms got worse? 651 00:39:21,392 --> 00:39:22,826 Well, he says he's dying. 652 00:39:22,927 --> 00:39:24,793 No not what he says. His physical condition. 653 00:39:24,896 --> 00:39:27,525 Last night, he said he thought the lump was getting bigger. 654 00:39:27,632 --> 00:39:29,432 I thought that was because he'd been drinking. 655 00:39:29,500 --> 00:39:31,093 He... He was all wheezy this morning. 656 00:39:31,402 --> 00:39:32,847 Well, why didn't you tell me this before? 657 00:39:32,871 --> 00:39:33,895 You didn't ask us. 658 00:39:34,005 --> 00:39:35,382 Well, if he's struggling for breath, 659 00:39:35,406 --> 00:39:37,398 then it could be a bleed into the thyroid cyst, 660 00:39:37,508 --> 00:39:39,086 which would enlarge it and shut down his windpipe. 661 00:39:39,110 --> 00:39:41,409 - So it might not be cancer? - Uh, quite possibly not. 662 00:39:41,512 --> 00:39:42,844 I'd need to examine him. 663 00:39:42,947 --> 00:39:46,543 Right! I am P.C. Joseph Penhale of Portwenn. 664 00:39:46,651 --> 00:39:47,651 Shush. This is important. 665 00:39:47,752 --> 00:39:51,587 I will examine your husband if you agree to let my wife go 666 00:39:51,689 --> 00:39:53,089 and keep the policeman as a hostage. 667 00:39:53,157 --> 00:39:54,735 No. I'm not leaving you alone here. 668 00:39:54,759 --> 00:39:56,421 - No, no, no. - No I'm not. 669 00:39:56,527 --> 00:39:59,520 I came here to get you, and I'm not going home without you. 670 00:39:59,631 --> 00:40:01,361 Right. 671 00:40:04,068 --> 00:40:05,661 Jim? 672 00:40:06,471 --> 00:40:07,564 Jim! 673 00:40:07,672 --> 00:40:09,868 The front door was open, Mum. He's gone out. 674 00:40:09,974 --> 00:40:13,376 Out? Where the bloody hell would he go in his condition?! 675 00:40:13,478 --> 00:40:14,912 He's opened the curtains and all... 676 00:40:15,013 --> 00:40:16,072 This... This thing, 677 00:40:16,180 --> 00:40:18,809 whatever it is that you say he has, how serious is it? 678 00:40:18,917 --> 00:40:20,385 It depends how fast it's bleeding 679 00:40:20,485 --> 00:40:21,729 but if he's struggling to breathe, 680 00:40:21,753 --> 00:40:23,016 then it suggests it's growing. 681 00:40:23,121 --> 00:40:26,455 We need to find him. Come on. Cut this off. 682 00:40:26,557 --> 00:40:29,152 And give me my shoes and socks back. 683 00:40:32,196 --> 00:40:34,995 Jim. Oh... 684 00:40:35,099 --> 00:40:36,158 Right. 685 00:40:36,467 --> 00:40:39,733 He said that's where he'd go when it was his time... 686 00:40:39,837 --> 00:40:40,964 The old tin mine. 687 00:40:41,072 --> 00:40:44,167 Stupid, sentimental, stubborn man. 688 00:40:44,475 --> 00:40:46,587 Louisa, you stay here with Penhale in case he comes back. 689 00:40:46,611 --> 00:40:48,580 - And call an ambulance. - That'll take ages. 690 00:40:48,680 --> 00:40:49,978 Call an air ambulance, then. 691 00:40:50,081 --> 00:40:51,174 No. I'm coming with you. 692 00:40:51,482 --> 00:40:53,576 What? Okay. 693 00:41:12,670 --> 00:41:14,901 - You all right? - Okay. 694 00:41:40,231 --> 00:41:42,223 Hello? 695 00:41:49,974 --> 00:41:52,034 What's happened? 696 00:41:52,143 --> 00:41:54,612 Where is everybody? 697 00:41:54,712 --> 00:41:56,704 I don't know. 698 00:42:00,251 --> 00:42:02,152 This food's still warm. 699 00:42:06,924 --> 00:42:08,722 Hello! 700 00:42:11,262 --> 00:42:12,958 Aah! 701 00:42:17,702 --> 00:42:20,035 Nice to see you, too. 702 00:42:38,222 --> 00:42:39,520 That's his. 703 00:42:41,959 --> 00:42:43,757 - Mr. Winton! - He's here! 704 00:42:43,861 --> 00:42:45,295 Oh, Jim! 705 00:42:45,596 --> 00:42:47,224 Oh! Oh, Jim! 706 00:42:47,331 --> 00:42:49,043 Let me have a look. 707 00:42:49,067 --> 00:42:51,263 The mass on his neck is swollen. 708 00:42:51,569 --> 00:42:53,538 Pressing down on his windpipe. 709 00:42:54,939 --> 00:42:57,101 That's what is restricting his breathing. 710 00:42:57,208 --> 00:42:58,073 If it gets any bigger, 711 00:42:58,176 --> 00:42:59,720 it will stop him from breathing altogether. 712 00:42:59,744 --> 00:43:01,269 Oh, Jim. 713 00:43:01,579 --> 00:43:02,911 I need a... a needle. 714 00:43:03,014 --> 00:43:04,607 You've got to do something, Doc! 715 00:43:04,715 --> 00:43:05,842 Yes! All right! 716 00:43:05,950 --> 00:43:08,078 Uh, you, you've got a penknife. Give it to me. 717 00:43:08,186 --> 00:43:10,280 Oh. Oh, no. I... I left it at home. 718 00:43:10,588 --> 00:43:11,817 Oh, brilliant. 719 00:43:13,324 --> 00:43:14,849 You stole it. 720 00:43:14,959 --> 00:43:16,070 I didn't know if I'd need it. 721 00:43:16,094 --> 00:43:17,638 Didn't know what you planned to do with Martin. 722 00:43:17,662 --> 00:43:20,757 You hang on in there, Jim! 723 00:43:20,865 --> 00:43:23,061 Right. Louisa, could you come over here? 724 00:43:26,237 --> 00:43:27,671 All right. 725 00:43:27,772 --> 00:43:30,742 When I make an incision into the mass, 726 00:43:30,842 --> 00:43:31,985 I want you to press down on the handkerchief... 727 00:43:32,009 --> 00:43:34,740 - Yes. - Slowly and gently. 728 00:43:34,846 --> 00:43:36,644 - All right? - Mm. 729 00:43:36,747 --> 00:43:38,579 - Okay. - Oh, Jim. 730 00:43:38,683 --> 00:43:41,915 And... now. 731 00:43:43,121 --> 00:43:45,249 That's it. That's it. 732 00:43:48,893 --> 00:43:50,156 Oh, Jim! 733 00:43:50,261 --> 00:43:53,095 I told you the doc would do right by you! Oh! 734 00:43:53,197 --> 00:43:55,132 - Oh, my... - Annie... 735 00:44:01,706 --> 00:44:03,902 You did it, Doc! 736 00:44:04,008 --> 00:44:05,874 Oh! Ohh! 737 00:44:05,977 --> 00:44:07,946 - Thanks, Doc! - Get off me! 738 00:44:08,045 --> 00:44:10,947 Oh, for God's sake! 739 00:44:33,337 --> 00:44:35,806 I knew I could rely on the doc. 740 00:44:35,907 --> 00:44:38,240 It doesn't excuse your actions. 741 00:44:38,342 --> 00:44:40,811 I'll take my punishment. 742 00:44:40,912 --> 00:44:43,143 Saved my Jim's life, didn't it? 743 00:44:43,247 --> 00:44:45,682 I'll take you and Clemo to hospital. 744 00:44:45,783 --> 00:44:46,823 Make sure Jim's all right. 745 00:44:46,918 --> 00:44:49,353 But after, I'll be wanting a proper word back at the station. 746 00:44:49,453 --> 00:44:53,220 Yeah. Um, I would, uh, recommend a psychological evaluation, too. 747 00:44:53,324 --> 00:44:55,225 I appreciate that, Doc, but I'm fine. 748 00:44:55,326 --> 00:44:57,761 - Not for you. - Ah. 749 00:44:57,862 --> 00:45:01,822 Uh, Al is taking me home. Are you going to be okay? 750 00:45:01,933 --> 00:45:02,832 Uh, yes. 751 00:45:02,934 --> 00:45:05,961 Wasn't my best experience, but, um, they didn't harm me. 752 00:45:06,070 --> 00:45:07,834 And with Louisa? 753 00:45:09,240 --> 00:45:10,435 Um... 754 00:45:10,741 --> 00:45:14,769 Uh, yes. I don't know. Okay. Yes. I don't know. 755 00:45:48,913 --> 00:45:51,144 Well done. 756 00:45:51,249 --> 00:45:53,946 Martin, you saved his life. 757 00:45:54,051 --> 00:45:55,246 Mm. 758 00:45:55,353 --> 00:45:57,982 It was an unusual situation. 759 00:45:58,756 --> 00:46:01,851 Well, it's all unusual, isn't it? 760 00:46:03,794 --> 00:46:05,160 You know... 761 00:46:05,263 --> 00:46:08,131 I think I've made a terrible mistake. 762 00:46:10,801 --> 00:46:12,963 I think maybe I'm a little bit obsessed 763 00:46:13,070 --> 00:46:16,973 with everyone having to be normal. 764 00:46:17,875 --> 00:46:20,071 But people aren't, are they? 765 00:46:20,177 --> 00:46:21,907 No. 766 00:46:22,013 --> 00:46:23,948 I'm not. 767 00:46:24,515 --> 00:46:26,211 You're not, are you? 768 00:46:26,317 --> 00:46:28,286 You're... 769 00:46:28,386 --> 00:46:30,355 unusual. 770 00:46:32,957 --> 00:46:33,957 Yes. 771 00:46:35,526 --> 00:46:39,019 You know, everyone said that maybe you had just left, 772 00:46:39,130 --> 00:46:41,463 but I knew you wouldn't let me down. 773 00:46:41,565 --> 00:46:44,865 You're the one person who never has. 774 00:46:44,969 --> 00:46:47,905 I just knew you wouldn't. I just knew in my heart. 775 00:46:52,410 --> 00:46:53,810 You know, I'm... 776 00:46:53,911 --> 00:46:56,779 I'm never going to change the way I feel about you. 777 00:46:57,548 --> 00:46:59,813 I don't want that. 778 00:46:59,917 --> 00:47:01,442 I've tried. 779 00:47:01,552 --> 00:47:04,044 I've really tried. 780 00:47:04,989 --> 00:47:07,083 But it just makes things worse. 781 00:47:13,064 --> 00:47:15,295 Can we go home now? 782 00:47:29,413 --> 00:47:31,314 I love you, Louisa. 783 00:47:31,415 --> 00:47:33,441 I love you, too. 54149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.