Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,126 --> 00:01:34,355
- Good morning, Doctor.
- Oh!
2
00:01:34,461 --> 00:01:36,293
Oh! Oh, sorry. Uh, sorry, Doc.
3
00:01:36,396 --> 00:01:39,696
Um, good morning, Doctor.
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,701
I just wanted to tell you
5
00:01:41,802 --> 00:01:44,533
that Clive is feeling
much better now.
6
00:01:44,638 --> 00:01:47,608
He's even managing to get up
and about a bit during the day.
7
00:01:47,708 --> 00:01:51,236
Right. Well, uh, it's
important that he takes it easy.
8
00:01:51,345 --> 00:01:53,712
Takes a long time to recover
properly from a heart attack.
9
00:01:53,814 --> 00:01:56,147
Oh, don't worry, Doc,
'cause I've laid down
10
00:01:56,249 --> 00:01:58,309
some ground rules.
11
00:01:58,418 --> 00:02:01,354
I suppose it's only
right to tell you,
12
00:02:01,455 --> 00:02:06,519
I've decided to make a
go of things with Clive.
13
00:02:06,627 --> 00:02:07,788
Right. Good.
14
00:02:07,894 --> 00:02:13,561
I know sometimes you just
have a connection with someone.
15
00:02:13,667 --> 00:02:17,104
And no matter if the universe
throws the two of you apart
16
00:02:17,204 --> 00:02:20,106
and rains war down upon you,
17
00:02:20,207 --> 00:02:23,609
you still know that
person is the one for you.
18
00:02:23,710 --> 00:02:25,611
Have you been
self-medicating again?
19
00:02:25,712 --> 00:02:27,510
- No.
- Good.
20
00:02:27,614 --> 00:02:28,707
Why? Do you think I should?
21
00:02:28,815 --> 00:02:30,113
No.
22
00:02:33,687 --> 00:02:35,431
So, if you can pick up a
few things from the shops
23
00:02:35,455 --> 00:02:38,118
for me, that would be great.
24
00:02:38,225 --> 00:02:41,525
Aubergine, courgettes, salmon.
25
00:02:41,628 --> 00:02:44,393
You got something fancy
planned for tonight, then?
26
00:02:44,498 --> 00:02:45,830
No. Just dinner.
27
00:02:45,932 --> 00:02:47,594
It's not a date, is it?
28
00:02:47,701 --> 00:02:49,192
No. Just dinner with Martin.
29
00:02:49,302 --> 00:02:51,498
Oh. No, so not a date, then.
30
00:02:51,605 --> 00:02:55,167
Right. I'll see you later, then.
31
00:02:55,709 --> 00:02:58,770
Bye-bye. Bye-bye.
32
00:02:58,879 --> 00:03:01,906
Bye-bye.
33
00:03:08,789 --> 00:03:09,813
- Morning.
- Morning.
34
00:03:09,923 --> 00:03:12,188
- Did you sleep okay?
- Uh, no.
35
00:03:12,292 --> 00:03:14,693
Oh. So, are we still
on for dinner tonight?
36
00:03:14,795 --> 00:03:18,391
Oh, uh, yes. I've
drawn up an agenda.
37
00:03:18,498 --> 00:03:20,626
Oh. I... I don't think
that's necessary.
38
00:03:20,734 --> 00:03:22,259
It's just to make sure
39
00:03:22,369 --> 00:03:24,463
we cover all the topics
we want to discuss.
40
00:03:24,571 --> 00:03:26,449
Obviously you're free to
change anything you want
41
00:03:26,473 --> 00:03:27,873
before the dinner begins.
42
00:03:27,974 --> 00:03:32,469
Number one, accommodation.
Number two, childcare.
43
00:03:32,579 --> 00:03:34,707
- Number three, housework.
- Dr. Timoney.
44
00:03:34,815 --> 00:03:38,274
- And, um...
- Dr. Ellingham. Louisa.
45
00:03:38,852 --> 00:03:41,185
Sorry to interrupt,
46
00:03:41,288 --> 00:03:43,621
but I just wanted to come
and thank you in person
47
00:03:43,724 --> 00:03:47,388
for correctly diagnosing
and helping me.
48
00:03:48,495 --> 00:03:51,556
I hope my behavior
wasn't too... out there.
49
00:03:51,665 --> 00:03:53,293
No, no, not at all.
50
00:03:53,400 --> 00:03:55,869
It was understandable,
considering your condition.
51
00:03:55,969 --> 00:03:58,700
Sadly, I will need to
take some time off work.
52
00:03:58,805 --> 00:04:00,603
- Yeah.
- Well, actually we've decided
53
00:04:00,707 --> 00:04:03,233
not to continue with therapy.
54
00:04:03,343 --> 00:04:05,608
So we're having dinner tonight,
55
00:04:05,712 --> 00:04:08,944
and we're gonna have a sort
of make-or-break discussion.
56
00:04:09,249 --> 00:04:11,650
It just feels like we've
reached that point, really.
57
00:04:11,752 --> 00:04:14,278
Well, good luck.
58
00:04:14,387 --> 00:04:17,221
- I don't think we'll need luck.
- I think you might.
59
00:04:17,324 --> 00:04:18,223
You are, without a doubt,
60
00:04:18,325 --> 00:04:21,489
one of the most... challenging
cases I have ever come across.
61
00:04:21,595 --> 00:04:23,496
Well, you're only 32.
62
00:04:24,831 --> 00:04:27,858
Well, it has been interesting
working with you both.
63
00:04:28,835 --> 00:04:30,963
- Goodbye.
- Bye.
64
00:04:32,739 --> 00:04:35,265
- God, I'm going to miss her.
- Really?
65
00:04:35,375 --> 00:04:37,344
No. Not... Not really.
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,606
Well, so I'll see
you tonight, then?
67
00:04:39,713 --> 00:04:41,841
- Yes. Tonight.
- Yeah.
68
00:04:41,948 --> 00:04:44,008
See you then. Yeah. Bye.
69
00:04:44,317 --> 00:04:45,444
Yes.
70
00:04:46,019 --> 00:04:47,749
- Whoa!
- I wasn't eavesdropping,
71
00:04:47,854 --> 00:04:49,214
and I certainly
don't know anything
72
00:04:49,322 --> 00:04:50,967
about your big dinner tonight.
73
00:04:50,991 --> 00:04:52,516
Um...
74
00:05:08,475 --> 00:05:09,568
Morning, Ruth.
75
00:05:09,676 --> 00:05:11,804
If you're here to
check up on me,
76
00:05:11,912 --> 00:05:14,541
I've just come to pick
up the last of my stuff.
77
00:05:14,648 --> 00:05:17,516
No. Just picking up bills.
78
00:05:17,617 --> 00:05:19,279
You look smart.
79
00:05:19,386 --> 00:05:21,651
Yes, I know.
80
00:05:23,456 --> 00:05:24,981
I got a business breakfast.
81
00:05:25,091 --> 00:05:27,686
There's a fella in Weybridge.
He's got a restaurant.
82
00:05:27,794 --> 00:05:31,856
He's tried my whiskey.
He's ordered 20 bottles of it.
83
00:05:31,965 --> 00:05:33,991
Could be the start
of something big.
84
00:05:34,100 --> 00:05:35,568
How are you going to make it?
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,900
Well, I've got a still.
86
00:05:38,004 --> 00:05:39,939
Found an old mine.
Sourced a generator.
87
00:05:40,040 --> 00:05:41,303
I'm gonna make it down there.
88
00:05:41,408 --> 00:05:44,845
You literally never
give up, do you?
89
00:05:44,945 --> 00:05:47,881
Well, I'm not going to sit
around and wait till I die.
90
00:05:47,981 --> 00:05:51,418
I must admit, I am
finding that rather boring.
91
00:05:51,518 --> 00:05:52,962
I've found something
that I'm good at, right,
92
00:05:52,986 --> 00:05:55,512
and I'm going to
follow my dream.
93
00:05:58,391 --> 00:06:03,420
What if your dream... wasn't
at the bottom of a mine?
94
00:06:05,031 --> 00:06:06,397
What do you mean?
95
00:06:06,499 --> 00:06:09,367
What if it was right
here, not hidden away?
96
00:06:09,469 --> 00:06:11,802
Penhale would be
here in five minutes.
97
00:06:11,905 --> 00:06:15,672
Then we could
show him our license.
98
00:06:18,144 --> 00:06:20,773
I don't like sitting
around, either.
99
00:06:21,548 --> 00:06:23,676
I've warned you before
about wasting my time.
100
00:06:23,783 --> 00:06:26,343
I'm not. I just need a
doctor's note for work.
101
00:06:26,453 --> 00:06:27,978
Let them know I had
a legitimate reason
102
00:06:28,088 --> 00:06:29,420
for being off because of my leg.
103
00:06:29,522 --> 00:06:31,081
Well, you didn't and you don't.
104
00:06:31,391 --> 00:06:34,088
I don't know why you have
to be such a bugger about it!
105
00:06:34,394 --> 00:06:35,838
And now you're limping
with the other leg.
106
00:06:35,862 --> 00:06:37,353
It was the right
when you came in.
107
00:06:37,464 --> 00:06:40,457
You're not even very good
at this, are you? Get out.
108
00:06:40,567 --> 00:06:42,559
Oh, stop limping.
109
00:06:43,870 --> 00:06:45,065
You're not fooling anyone.
110
00:06:45,171 --> 00:06:47,902
Doc, it's Mrs. Winton up
at old Dunwich farmhouse.
111
00:06:48,008 --> 00:06:49,806
- She's had a funny turn.
- So?
112
00:06:49,910 --> 00:06:52,880
She wonders if you might
be able to go and see her.
113
00:06:52,979 --> 00:06:54,106
No. Tell her to come here.
114
00:06:54,414 --> 00:06:56,134
Yeah, she says she's
having trouble walking.
115
00:06:56,182 --> 00:06:57,782
Well, tell her to get
an ambulance, then.
116
00:06:57,817 --> 00:07:00,787
Yeah. She also said it's
probably not ambulance-worthy
117
00:07:00,887 --> 00:07:02,480
but it's definitely
doctor-worthy.
118
00:07:02,589 --> 00:07:05,559
She doesn't mind waiting
till the end of the day.
119
00:07:05,659 --> 00:07:07,719
Although you have
just had a cancellation.
120
00:07:07,827 --> 00:07:10,058
So I suppose if you
wanted to go now...
121
00:07:10,163 --> 00:07:12,163
- What about these patients?
- Waiting for results.
122
00:07:12,198 --> 00:07:14,565
Uh, right. Write
the address down.
123
00:07:14,668 --> 00:07:17,502
Also, um, we never did finish
124
00:07:17,604 --> 00:07:19,971
that conversation
about my pay rise.
125
00:07:20,073 --> 00:07:22,440
I wasn't aware that
we had started one.
126
00:07:22,542 --> 00:07:25,671
I think I've taken on
127
00:07:25,779 --> 00:07:28,146
more responsibility and
accountability at work
128
00:07:28,448 --> 00:07:30,747
and proving myself
to be a valuable asset.
129
00:07:30,850 --> 00:07:32,842
- Therefore...
- Why are you speaking like that?
130
00:07:32,953 --> 00:07:35,889
Well I've been reading this
book, "The Assertive Female."
131
00:07:35,989 --> 00:07:39,084
It's about how to be
more, well, assertive.
132
00:07:39,192 --> 00:07:41,991
Um right. Hold on.
133
00:07:42,095 --> 00:07:43,791
Um, is that "entitled"
or "eligible"?
134
00:07:43,897 --> 00:07:45,058
Looks like "eligible."
135
00:07:45,165 --> 00:07:49,694
Yeah. Um, therefore, I
am eligible for a pay rise.
136
00:07:49,803 --> 00:07:52,932
15%. I'm not backing down.
137
00:07:53,039 --> 00:07:54,166
5%.
138
00:07:55,942 --> 00:07:57,035
- 10%.
- 5%.
139
00:07:57,143 --> 00:07:59,874
- 6%?
- 5%.
140
00:07:59,980 --> 00:08:01,505
And 5% will be fine.
141
00:08:01,614 --> 00:08:03,014
Um, I'll draw up the paperwork.
142
00:08:03,116 --> 00:08:05,642
Yes, I'm sure you will.
143
00:09:07,580 --> 00:09:10,049
Oh, Doc. I didn't
expect you so soon.
144
00:09:10,150 --> 00:09:11,618
Oh, well.
145
00:09:12,185 --> 00:09:14,620
Yes. Please. Come in.
146
00:09:24,330 --> 00:09:26,196
I thought you said
you had bad leg.
147
00:09:26,299 --> 00:09:27,198
Seems all right now.
148
00:09:27,300 --> 00:09:30,532
What you might call
a little white lie, Doc.
149
00:09:30,637 --> 00:09:33,539
Wasn't me I wanted you to
see. It was my husband, Jim.
150
00:09:33,640 --> 00:09:36,576
You brought me all the way
out here on false pretenses?!
151
00:09:36,676 --> 00:09:38,236
I brought you here
for the right reason.
152
00:09:38,344 --> 00:09:40,142
A second opinion.
153
00:09:40,246 --> 00:09:41,246
You know how they reckon
154
00:09:41,347 --> 00:09:44,647
he's got a... a malignant
tumor in his neck.
155
00:09:44,751 --> 00:09:46,549
Yes, and the hospital
has recommended
156
00:09:46,653 --> 00:09:49,122
a course of treatment, and
I suggest that you take it.
157
00:09:49,222 --> 00:09:51,953
He doesn't want them slicing
him up. He's scared, Doc.
158
00:09:52,058 --> 00:09:54,960
Can you not take another
look at him? Please?
159
00:09:55,061 --> 00:09:58,828
Nobody's going to slice
anybody up. Where is he?
160
00:10:00,633 --> 00:10:02,795
- Mr. Winton.
- Hello, Doc.
161
00:10:02,902 --> 00:10:04,029
How are you feeling?
162
00:10:04,137 --> 00:10:06,072
A little bit worse for wear.
163
00:10:06,172 --> 00:10:07,731
Have you been drinking?
164
00:10:07,841 --> 00:10:10,572
I hadn't touched a
drop for 15 years.
165
00:10:10,677 --> 00:10:13,237
Might as well try and
enjoy myself while I can.
166
00:10:13,346 --> 00:10:16,214
The mass doesn't seem
to have increased in size.
167
00:10:16,316 --> 00:10:19,946
No obvious lymph
nodes in your neck.
168
00:10:20,753 --> 00:10:22,949
The cancer doesn't
appear to be spreading.
169
00:10:23,056 --> 00:10:24,922
Which is good.
170
00:10:25,024 --> 00:10:27,584
Your oncologist has
recommended a course of treatment.
171
00:10:27,694 --> 00:10:28,992
I suggest that you follow it.
172
00:10:29,095 --> 00:10:30,873
If you have any questions
about pain medication
173
00:10:30,897 --> 00:10:32,208
or any other aspects
of your treatment,
174
00:10:32,232 --> 00:10:34,030
then make an appointment.
175
00:10:37,337 --> 00:10:39,329
You're welcome.
176
00:10:44,744 --> 00:10:46,337
- Well?
- Well, I've examined him,
177
00:10:46,646 --> 00:10:48,615
and his condition
hasn't deteriorated.
178
00:10:48,715 --> 00:10:49,876
So the best thing he can do
179
00:10:49,983 --> 00:10:51,894
is to follow the advice of
the doctors at the hospital.
180
00:10:51,918 --> 00:10:54,196
But you've barely begun. There
must be other stuff you can do.
181
00:10:54,220 --> 00:10:56,849
Mrs. Winton, I don't know
what you expect me to do.
182
00:10:56,956 --> 00:10:59,824
I'm not in the business
of miracles. I'm sorry.
183
00:11:03,696 --> 00:11:05,961
Oh. This is locked.
184
00:11:06,065 --> 00:11:07,931
Mrs. Winton?
185
00:11:09,869 --> 00:11:13,704
Can't you at least try, Doc?
Everything you can think of?
186
00:11:14,340 --> 00:11:17,003
Have you lost your mind?
187
00:11:17,110 --> 00:11:19,021
What on earth do you think
you are going to achieve
188
00:11:19,045 --> 00:11:21,207
by threatening me with a gun?
189
00:11:23,249 --> 00:11:25,411
He's not going
to hospital again.
190
00:11:25,718 --> 00:11:28,017
40 years we've been married.
191
00:11:28,121 --> 00:11:30,818
I'm not letting that
go without a fight!
192
00:11:32,325 --> 00:11:36,092
Well, there may be one
or two tests I could try.
193
00:11:36,196 --> 00:11:40,224
See? Just need you to
focus on the task in hand.
194
00:11:40,333 --> 00:11:41,926
Yes.
195
00:11:43,469 --> 00:11:46,906
I'll, uh, go in and
see him again.
196
00:11:47,740 --> 00:11:48,799
You wait here.
197
00:11:48,908 --> 00:11:50,843
Then I'll need you to
empty your pockets.
198
00:11:50,944 --> 00:11:53,778
Phone. Car keys. Wallet.
199
00:11:53,880 --> 00:11:56,179
Call it insurance.
200
00:12:00,887 --> 00:12:04,415
Hello again, Doc. I
heard the gun going off.
201
00:12:04,724 --> 00:12:06,750
Wife giving you a
hard time, is she?
202
00:12:06,859 --> 00:12:08,760
She can be very
determined, bless her.
203
00:12:08,861 --> 00:12:10,693
Still, I'm sorry about all this.
204
00:12:10,797 --> 00:12:13,824
Once she gets the bit between
her teeth, she won't let go.
205
00:12:13,933 --> 00:12:16,368
But I'm not coming
to your hospital.
206
00:12:16,469 --> 00:12:18,836
Well, if you want my
professional opinion,
207
00:12:18,938 --> 00:12:20,907
it's the best place
for you. Goodbye.
208
00:12:21,007 --> 00:12:22,908
Do you mind closing
the window as you go?
209
00:12:23,009 --> 00:12:25,843
What? Oh, God.
210
00:12:31,517 --> 00:12:33,713
Oh!
211
00:13:00,146 --> 00:13:02,479
Hey! Hey!
212
00:13:03,249 --> 00:13:04,979
Hey!
213
00:13:06,185 --> 00:13:08,381
Oh...
214
00:13:10,189 --> 00:13:13,182
Have you got a mobile
phone? I need to call the police.
215
00:13:15,028 --> 00:13:18,396
I've just escaped from
some house, where...
216
00:13:18,498 --> 00:13:21,957
a madwoman with a...
a rifle kidnapped me.
217
00:13:22,068 --> 00:13:22,967
Hmm.
218
00:13:23,069 --> 00:13:25,368
Can you give me
a lift to Portwenn?
219
00:13:25,471 --> 00:13:27,906
Sounds like a bummer.
220
00:13:28,007 --> 00:13:29,373
You better get in, then.
221
00:13:29,475 --> 00:13:30,841
Thank you.
222
00:13:58,604 --> 00:14:02,905
Uh, don't you need to do a
U-turn to get to Portwenn?
223
00:14:03,943 --> 00:14:05,309
If you keep going on this road,
224
00:14:05,411 --> 00:14:08,040
it will just take you
back to that house.
225
00:14:08,147 --> 00:14:11,379
We didn't expect
you till later, Doc.
226
00:14:42,382 --> 00:14:45,045
Get him, girl! Get him, girl!
227
00:14:57,997 --> 00:14:59,590
Ow! Ow!
228
00:14:59,899 --> 00:15:02,596
Oh, God! Ow!
229
00:15:02,902 --> 00:15:05,303
Get... Get off!
230
00:15:05,405 --> 00:15:08,136
Get your dog off me!
231
00:15:08,241 --> 00:15:11,040
Ow!
232
00:15:11,144 --> 00:15:16,105
We'd better get you home,
then. Mum will be worried.
233
00:15:25,425 --> 00:15:26,654
- Hey!
- Aah! Aah!
234
00:15:26,959 --> 00:15:28,404
Get him back in there!
235
00:15:32,031 --> 00:15:34,193
All right, I can walk.
236
00:15:34,300 --> 00:15:36,633
Ah! You've got my skin.
237
00:15:36,936 --> 00:15:38,928
Mum, look who I
found on the road.
238
00:15:39,038 --> 00:15:40,666
Doc...
239
00:15:40,973 --> 00:15:43,568
- Get the shopping, Clemo?
- No. I was dealing with him.
240
00:15:43,676 --> 00:15:46,942
Doing my head in. Wouldn't stop
going on about his medical bag.
241
00:15:47,046 --> 00:15:48,590
I told him you've got
everything he needs.
242
00:15:48,614 --> 00:15:50,626
He made me leave my medical
bag in the middle of the moor.
243
00:15:50,650 --> 00:15:52,949
That bag contains almost
everything I need for my work.
244
00:15:53,052 --> 00:15:55,521
- You'll find a way, Doc.
- You can't keep me here.
245
00:15:55,621 --> 00:15:57,954
I have an appointment
tonight that I must make.
246
00:15:58,057 --> 00:15:59,616
More important than
my husband's life?
247
00:15:59,725 --> 00:16:03,457
Your husband has options,
but he's chosen not to take them.
248
00:16:03,563 --> 00:16:06,032
Which is why you'll
have to find another way.
249
00:16:06,132 --> 00:16:09,159
Oh. And shoes.
250
00:16:09,268 --> 00:16:11,328
If you don't mind
taking them off.
251
00:16:11,437 --> 00:16:13,429
Don't want you making
a run for it again.
252
00:16:13,539 --> 00:16:15,531
I do mind. Very much.
253
00:16:15,641 --> 00:16:18,440
There's absolutely no
point in keeping me here.
254
00:16:18,544 --> 00:16:19,944
A doctor isn't a wizard.
255
00:16:20,046 --> 00:16:22,345
I don't just wave my
hands and cure everyone!
256
00:16:22,448 --> 00:16:25,077
No need to bark at me,
Doc. You'll disturb Jim.
257
00:16:25,184 --> 00:16:28,518
Keeping me here against
my will is completely illegal!
258
00:16:28,621 --> 00:16:31,113
Then maybe you had
better cool off overnight.
259
00:16:31,224 --> 00:16:33,489
Have a think about things.
260
00:16:33,593 --> 00:16:34,686
Shoes.
261
00:16:34,994 --> 00:16:37,486
And socks.
262
00:16:40,633 --> 00:16:44,968
Martin. It's... It's me again.
Can you please call me back?
263
00:16:45,071 --> 00:16:49,304
We had agreed on dinner at
7:00, and it's... it's 8:00 now.
264
00:16:49,408 --> 00:16:53,277
So if you're not
coming or you...
265
00:16:53,379 --> 00:16:55,644
Just call me back.
266
00:16:57,517 --> 00:17:02,285
Sorry. I left my phone here
when I was feeding the little one.
267
00:17:02,388 --> 00:17:03,617
The doc not back yet?
268
00:17:03,723 --> 00:17:05,021
No.
269
00:17:05,124 --> 00:17:07,025
Oh. You must be hungry.
270
00:17:07,126 --> 00:17:09,618
Amongst other things.
271
00:17:09,729 --> 00:17:15,100
Well... it's a shame
to let it go to waste.
272
00:17:18,738 --> 00:17:20,138
This is insane.
273
00:17:20,239 --> 00:17:24,540
Now, Doc, I might not agree
with everything Mum is doing,
274
00:17:24,644 --> 00:17:28,376
but her heart is
in the right place.
275
00:17:28,481 --> 00:17:30,450
You're the one who
jumped out the window.
276
00:17:30,550 --> 00:17:33,247
That's insane, if you ask me.
277
00:17:33,352 --> 00:17:36,220
If you'd just helped
Dad like Mum asked,
278
00:17:36,322 --> 00:17:37,722
none of this would be happening.
279
00:17:37,823 --> 00:17:40,122
You should both
think very seriously
280
00:17:40,226 --> 00:17:41,226
about what you're doing.
281
00:17:41,260 --> 00:17:43,660
If you loved someone,
you'd understand, Doc.
282
00:17:43,696 --> 00:17:46,131
You don't have a choice.
You'd do anything for them.
283
00:17:46,232 --> 00:17:48,758
I'm sorry. I really am.
284
00:17:50,069 --> 00:17:52,197
I can't believe he
hasn't even called me.
285
00:17:52,305 --> 00:17:55,366
Well, he wouldn't be the first
guy to get cold feet and leg it.
286
00:17:55,474 --> 00:17:58,171
But you... you don't
understand. Martin's not like that.
287
00:17:58,277 --> 00:18:00,769
Well, I don't really know that
much about this sort of thing.
288
00:18:01,080 --> 00:18:03,049
I mean, I've only
been married twice.
289
00:18:03,149 --> 00:18:05,618
Point is, is that you know
Doc better than anyone.
290
00:18:05,718 --> 00:18:09,621
What I think, or some therapist
or anyone else, doesn't matter.
291
00:18:09,722 --> 00:18:11,350
You're the one that knows him.
292
00:18:11,457 --> 00:18:13,358
He just wouldn't do this.
293
00:18:13,459 --> 00:18:16,395
Not without an
explanation or telling me.
294
00:18:16,495 --> 00:18:18,293
- Louisa...
- Look. I know people see him
295
00:18:18,397 --> 00:18:20,798
as cold or even uncaring,
but he's not like that.
296
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
Not at all.
297
00:18:22,168 --> 00:18:24,728
Okay. Great.
298
00:18:24,837 --> 00:18:26,635
Although, I was
actually going to ask
299
00:18:26,739 --> 00:18:28,367
if you were going
to finish that.
300
00:18:49,362 --> 00:18:50,591
Ah.
301
00:19:20,259 --> 00:19:22,285
- Yes?
- Is that Mrs. Winton?
302
00:19:22,395 --> 00:19:24,694
This is Louisa. I'm
Dr. Ellingham's wife.
303
00:19:24,797 --> 00:19:26,265
What can I do for you?
304
00:19:26,365 --> 00:19:28,891
Um, Dr. Ellingham, Martin,
305
00:19:29,201 --> 00:19:32,194
he... he came out to see
you yesterday, didn't he?
306
00:19:32,304 --> 00:19:33,829
Yes. That's right.
307
00:19:33,939 --> 00:19:35,168
I see.
308
00:19:35,274 --> 00:19:38,210
Yeah, it's just that he
hasn't been home since.
309
00:19:38,310 --> 00:19:42,247
He came over about
5:30, as I remember.
310
00:19:42,348 --> 00:19:44,283
In a bad mood, too.
311
00:19:44,383 --> 00:19:47,353
See, I... I'd had a fall, no
broken bones or nothing.
312
00:19:47,453 --> 00:19:49,422
But he said I was
wasting his time.
313
00:19:49,522 --> 00:19:52,287
"Next time, come
to the surgery."
314
00:19:54,694 --> 00:19:56,788
Quarter of an hour, I reckon.
315
00:19:56,896 --> 00:19:59,627
If I think of anything
else, I'll tell you.
316
00:20:00,733 --> 00:20:03,328
And I... I'm sure he'll turn up.
317
00:20:12,511 --> 00:20:15,413
You know why the doc
doesn't want to help, right?
318
00:20:15,514 --> 00:20:18,780
'Cause he's a tosser.
319
00:20:18,884 --> 00:20:22,514
'Cause he knows I'm
dying. He accepts it.
320
00:20:22,621 --> 00:20:26,422
I've accepted it. Now
you and your mum need to.
321
00:20:26,525 --> 00:20:28,960
- Don't talk like that.
- I mean it.
322
00:20:29,995 --> 00:20:33,432
You should open the
curtains. It's depressing in here.
323
00:20:33,532 --> 00:20:37,264
I don't need to open them.
I know what's out there.
324
00:20:37,369 --> 00:20:41,397
I can see it, up here.
325
00:20:41,507 --> 00:20:43,533
The old tin mine up there.
326
00:20:43,642 --> 00:20:46,737
The flowers and the
ivy, like a little chapel.
327
00:20:46,846 --> 00:20:49,509
That's where we
had our first kiss.
328
00:20:49,615 --> 00:20:51,641
Where I proposed to her.
329
00:20:51,751 --> 00:20:54,653
The wall where
you were conceived.
330
00:20:55,654 --> 00:20:58,681
And where I'll be
laying down shortly.
331
00:20:59,525 --> 00:21:00,891
My time has come.
332
00:21:52,478 --> 00:21:54,037
Shh.
333
00:21:56,482 --> 00:21:58,348
Shh!
334
00:21:58,951 --> 00:22:00,852
Morning, Doc.
335
00:22:00,953 --> 00:22:03,013
Just in time for breakfast.
336
00:22:03,322 --> 00:22:06,383
Then you can start
on Jim's medical notes.
337
00:22:20,739 --> 00:22:21,739
Mrs. Winton said
338
00:22:21,774 --> 00:22:23,868
Martin definitely left
around 5:30 or so.
339
00:22:23,976 --> 00:22:25,336
Yeah, and he didn't
come back here.
340
00:22:25,377 --> 00:22:27,022
And there's no answer
from his house phone.
341
00:22:27,046 --> 00:22:28,708
Mobile's just ringing out.
342
00:22:28,814 --> 00:22:31,477
Beast of Bodmin.
Wasn't that a thing?
343
00:22:31,584 --> 00:22:33,951
Wasn't it like a panther
or leopard or something
344
00:22:34,053 --> 00:22:36,613
tearing sheep apart
up on the moor?
345
00:22:36,722 --> 00:22:37,883
No, it wasn't a "thing."
346
00:22:37,990 --> 00:22:40,619
It was a flimsy story the local
papers blew out of proportion.
347
00:22:40,726 --> 00:22:42,319
You never know, though, do you?
348
00:22:42,428 --> 00:22:43,705
So you're suggesting Martin
may have been attacked
349
00:22:43,729 --> 00:22:46,494
- by a wild animal?
- Is that insensitive?
350
00:22:46,599 --> 00:22:48,043
I think what Janice
is trying to say
351
00:22:48,067 --> 00:22:50,866
is that this behavior is
so unusual for the doc
352
00:22:50,970 --> 00:22:53,439
that something odd
must have happened.
353
00:22:53,539 --> 00:22:54,700
What she said. Yeah.
354
00:22:54,807 --> 00:22:57,800
Hey. I'm going 'round to his
house to see if he's turned up.
355
00:22:57,910 --> 00:23:00,004
Let me know if
you hear anything.
356
00:23:06,886 --> 00:23:08,650
Hey!
357
00:23:09,755 --> 00:23:10,882
What are you doing?
358
00:23:10,990 --> 00:23:12,822
What does it look
like I'm doing, boy?
359
00:23:12,925 --> 00:23:15,986
It looks to me like you
are reassembling your still,
360
00:23:16,095 --> 00:23:20,965
even though the police
have told you not to,
361
00:23:21,066 --> 00:23:23,729
Ruth has told you not to.
362
00:23:23,836 --> 00:23:25,080
You're gonna kill
my business, Dad,
363
00:23:25,104 --> 00:23:26,697
and Ruth is going to kill me.
364
00:23:26,805 --> 00:23:28,797
Al. Just who I was looking for.
365
00:23:28,908 --> 00:23:31,776
This has nothing to do with me.
366
00:23:31,877 --> 00:23:33,709
I did not give him
permission for this, Ruth.
367
00:23:33,812 --> 00:23:36,873
No, I did. This is for you.
368
00:23:36,982 --> 00:23:40,544
It's to apply for a distiller's
license and plant approval.
369
00:23:43,923 --> 00:23:45,152
Think about it.
370
00:23:45,457 --> 00:23:49,656
An on-site distillery. Fishing
tours. Bed & breakfast.
371
00:23:49,762 --> 00:23:52,095
And we would have
it all in one place.
372
00:23:52,197 --> 00:23:54,723
"We"? Meaning
you and Dad, right?
373
00:23:54,833 --> 00:23:57,598
Oh, no, no, no. The three of us.
374
00:23:58,170 --> 00:23:59,638
You never give up, do you?
375
00:23:59,738 --> 00:24:01,570
That's exactly what I said.
376
00:24:02,174 --> 00:24:03,540
Have you lost it, Ruth?
377
00:24:03,642 --> 00:24:05,167
No. Your father has come up
378
00:24:05,477 --> 00:24:08,003
with a very clever
way of making whiskey.
379
00:24:08,113 --> 00:24:09,672
Using wood chips, boy.
380
00:24:09,782 --> 00:24:11,808
And we're hardly rushed
off our feet here, are we?
381
00:24:11,917 --> 00:24:13,783
This would be draw.
382
00:24:14,720 --> 00:24:17,656
Well, you're supposed
to be taking it easy.
383
00:24:17,756 --> 00:24:19,054
Easy doesn't sit well with me.
384
00:24:19,158 --> 00:24:21,093
And you know the
best thing, boy?
385
00:24:21,193 --> 00:24:24,561
- What's that, then?
- Well, "Large and Son."
386
00:24:24,663 --> 00:24:28,532
Working together again, eh?
Like we can't escape each other.
387
00:24:28,634 --> 00:24:29,829
- Cheers.
- Yeah...
388
00:24:32,137 --> 00:24:34,732
Louisa.
389
00:24:36,208 --> 00:24:37,801
No. He hasn't.
390
00:24:37,910 --> 00:24:40,141
Are you sure?
391
00:24:40,245 --> 00:24:41,679
Right.
392
00:24:41,780 --> 00:24:42,780
Yes. Of course.
393
00:24:42,815 --> 00:24:44,943
Don't drink any more of that.
394
00:24:45,050 --> 00:24:47,519
I need you to drive
me to the village.
395
00:25:00,733 --> 00:25:02,224
There you go.
396
00:25:04,069 --> 00:25:05,935
All of Jim's medical records.
397
00:25:06,038 --> 00:25:08,769
I made sure the hospital
gave us copies of everything.
398
00:25:08,874 --> 00:25:11,537
I was going to show
you this yesterday, but...
399
00:25:11,643 --> 00:25:14,670
well, you weren't really in the
right frame of mind, were you?
400
00:25:14,780 --> 00:25:16,248
Much better today, I hope.
401
00:25:16,548 --> 00:25:18,483
Please, will you let
me make a phone call?
402
00:25:18,584 --> 00:25:20,228
I have a wife and a
child who will be worried.
403
00:25:20,252 --> 00:25:21,777
And what are you going to say?
404
00:25:21,887 --> 00:25:23,753
"Some crazy woman
has me hostage."
405
00:25:23,856 --> 00:25:25,222
How will that help my Jim?
406
00:25:25,524 --> 00:25:27,618
Now, I... I know you've
had your problems, Doc.
407
00:25:27,726 --> 00:25:29,627
But I know you're a good man.
408
00:25:29,728 --> 00:25:31,890
She's definitely
hurt herself, Mum.
409
00:25:31,997 --> 00:25:34,193
- Doc will take a look.
- No, he won't.
410
00:25:34,299 --> 00:25:37,531
You help out, and we'll
see about that phone call.
411
00:25:38,771 --> 00:25:41,935
- Make sure you hold on to it.
- She. Not it.
412
00:25:42,041 --> 00:25:44,067
Oh, God.
413
00:25:46,612 --> 00:25:49,673
You realize I'm a
doctor, not a vet.
414
00:25:53,085 --> 00:25:55,247
Any sign he's been home?
415
00:25:55,554 --> 00:25:59,184
I'm not sure. He's so neat
and tidy, it's hard to tell.
416
00:25:59,291 --> 00:26:03,092
No. I don't think he has.
417
00:26:04,129 --> 00:26:06,064
He didn't say
anything to you, did he?
418
00:26:06,165 --> 00:26:08,930
No. Although,
situations like this
419
00:26:09,034 --> 00:26:10,900
are not exactly unheard of.
420
00:26:11,003 --> 00:26:12,767
Stress builds up, people snap
421
00:26:12,871 --> 00:26:15,238
and act in
uncharacteristic ways.
422
00:26:15,340 --> 00:26:18,208
The fight-or-flight
instinct is not just a myth.
423
00:26:18,310 --> 00:26:20,211
Do you really think that's
what has happened?
424
00:26:20,312 --> 00:26:21,746
You think he's had enough?
425
00:26:21,847 --> 00:26:24,043
Oh. He was struggling.
426
00:26:24,149 --> 00:26:28,245
Oh, I do hope he's all right.
427
00:26:28,353 --> 00:26:30,049
And how long has
he been missing?
428
00:26:30,155 --> 00:26:33,148
Well, since around
5:30 p.m. yesterday.
429
00:26:33,258 --> 00:26:36,751
So not technically
missing, then.
430
00:26:36,862 --> 00:26:38,694
I don't make the law, Louisa.
431
00:26:38,797 --> 00:26:41,790
We have to wait 24 hours
before you can officially declare
432
00:26:41,900 --> 00:26:42,993
someone a missing person.
433
00:26:43,102 --> 00:26:44,798
Actually, I'm pretty
sure that's not true.
434
00:26:44,903 --> 00:26:47,031
You don't have to wait at all.
435
00:26:52,945 --> 00:26:56,712
Hmm. You learn
something new every day.
436
00:26:56,815 --> 00:26:58,249
So, you say he was last seen
437
00:26:58,350 --> 00:26:59,716
- up at this farmhouse.
- Yep.
438
00:26:59,818 --> 00:27:02,310
I suggest we start
there. Retrace his steps.
439
00:27:03,322 --> 00:27:05,257
Oh. Heard the
doc's done a runner.
440
00:27:05,357 --> 00:27:06,723
Got a fancy lady in Delabole,
441
00:27:06,825 --> 00:27:07,825
- I bet.
- Oh, bugger off.
442
00:27:15,067 --> 00:27:17,798
What's up, boy? Do you
know where the doc is?
443
00:27:19,905 --> 00:27:20,964
What? He's in trouble?
444
00:27:22,708 --> 00:27:24,176
Are you going to
show me where he is?
445
00:27:24,276 --> 00:27:27,007
Stupid dog.
446
00:27:34,019 --> 00:27:38,184
Think it's... it's a torn nail.
The claw, whatever it is.
447
00:27:38,290 --> 00:27:39,290
It's loose. Very loose.
448
00:27:39,324 --> 00:27:41,623
She probably did
that chasing after you.
449
00:27:41,727 --> 00:27:45,027
Oh, so, it's my fault, is it?
450
00:27:45,130 --> 00:27:46,689
Have you got any baking soda?
451
00:27:46,798 --> 00:27:49,165
I'm not falling for one of
your tricks this time, Doc.
452
00:27:49,268 --> 00:27:51,863
It is not a trick. I have
absolutely nothing
453
00:27:51,970 --> 00:27:54,872
with which to operate
on this animal with.
454
00:27:54,973 --> 00:27:57,909
Sodium bicarbonate
is a disinfectant.
455
00:27:59,077 --> 00:28:02,013
And tweezers. I
need tweezers, too.
456
00:28:06,451 --> 00:28:08,147
Really?
457
00:28:10,989 --> 00:28:14,892
All right. Hold the
head. Keep it still.
458
00:28:20,933 --> 00:28:23,402
All right. Sodium bicarbonate.
459
00:28:25,070 --> 00:28:27,938
You've a surprisingly
gentle touch, Doc.
460
00:28:28,040 --> 00:28:30,805
I think you care
more than you realize.
461
00:28:30,909 --> 00:28:32,707
Right. I want my phone call.
462
00:28:32,811 --> 00:28:35,406
Not till you've looked
at Jim's medical records.
463
00:28:35,714 --> 00:28:37,945
That not what we
agreed. That's not fair.
464
00:28:38,050 --> 00:28:40,144
Oh, that's not fair? Sorry, Doc.
465
00:28:40,252 --> 00:28:44,053
Like poor Jim... working all
his life, for us, for his family,
466
00:28:44,156 --> 00:28:46,716
and just when he's ready
to retire, well-earned rest,
467
00:28:46,825 --> 00:28:47,724
there's a lump.
468
00:28:47,826 --> 00:28:50,318
There's a lump and everything
changes and that's not fair.
469
00:28:50,429 --> 00:28:51,954
All right now, Mrs...
470
00:28:52,064 --> 00:28:53,396
Y-You just need to calm down.
471
00:28:53,498 --> 00:28:55,091
Then you help me.
472
00:28:55,200 --> 00:28:57,863
You give me a second
opinion. That's all I ask.
473
00:28:57,970 --> 00:29:01,429
I know it might be for nothing,
but I need you to try your best!
474
00:29:01,740 --> 00:29:03,732
I need that!
475
00:29:24,896 --> 00:29:25,896
Hello.
476
00:29:25,964 --> 00:29:28,490
Sorry to disturb you,
ma'am. P.C. Penhale.
477
00:29:28,800 --> 00:29:30,268
And you are Mrs.
Ann Winton, yes?
478
00:29:30,369 --> 00:29:32,736
Yes. Is there a problem?
479
00:29:32,838 --> 00:29:35,831
It's about my husband,
Martin, Dr. Ellingham.
480
00:29:35,941 --> 00:29:37,842
We spoke on the phone earlier.
481
00:29:37,943 --> 00:29:38,987
We're just trying to work out
482
00:29:39,011 --> 00:29:42,140
what might have happened
to Martin after he left here.
483
00:29:42,247 --> 00:29:45,217
The last time I saw him, he
was marching back to his car.
484
00:29:45,317 --> 00:29:48,481
Drove off that way, toward
Portwenn, I suppose.
485
00:29:48,787 --> 00:29:50,847
Very good. Thank you.
486
00:29:50,956 --> 00:29:53,357
Do you mind if we
take a look around?
487
00:29:53,458 --> 00:29:55,393
Just for my peace of mind.
488
00:29:55,494 --> 00:29:57,929
Don't you need a warrant
for that sort of thing?
489
00:29:58,030 --> 00:30:00,226
If you don't consent, yes.
490
00:30:01,033 --> 00:30:04,265
Well, I've nothing to
hide, officer. Come on in.
491
00:30:05,304 --> 00:30:08,763
Watch out for the
dog, mind. She bites.
492
00:30:21,887 --> 00:30:23,185
Have you tried phoning him?
493
00:30:23,288 --> 00:30:25,814
Yes. Yes, I have.
494
00:30:26,425 --> 00:30:28,326
How odd.
495
00:31:02,994 --> 00:31:05,020
Thank you for your
time, Mrs. Winton.
496
00:31:05,130 --> 00:31:07,599
If I think of anything
else, I'll call you.
497
00:31:08,967 --> 00:31:10,492
- Louisa?
- Hmm?
498
00:31:10,602 --> 00:31:13,197
I'm sure he'll turn up.
499
00:31:13,972 --> 00:31:16,965
Probably just one
of those things.
500
00:31:21,947 --> 00:31:23,415
She's lying.
501
00:31:23,515 --> 00:31:24,915
I know you're
upset about the doc,
502
00:31:25,016 --> 00:31:26,928
but we can't go slinging
wild accusations around.
503
00:31:26,952 --> 00:31:29,387
She's got Martin's shoes.
I saw them in the hallway.
504
00:31:29,488 --> 00:31:31,252
- You sure?
- I'm sure.
505
00:31:31,356 --> 00:31:34,258
No one else wears
shoes like that anymore.
506
00:31:41,299 --> 00:31:43,928
Oh, get off!
507
00:31:44,035 --> 00:31:46,470
Oh, look please. Just... Just
let me go and talk to my wife.
508
00:31:46,571 --> 00:31:47,470
I'll come back.
509
00:31:47,572 --> 00:31:49,131
Have you looked
at those records?
510
00:31:49,241 --> 00:31:51,540
Oh, for God's sake.
511
00:31:54,646 --> 00:31:56,137
What's the plan here?
512
00:31:56,248 --> 00:31:58,945
Are you just... going
to keep me locked up
513
00:31:59,050 --> 00:32:01,610
until I miraculously
conjure a cure
514
00:32:01,920 --> 00:32:03,218
that somehow contradicts
515
00:32:03,321 --> 00:32:07,156
the diagnosis of the hospital
and all of medical science?
516
00:32:07,959 --> 00:32:09,450
I haven't looked that far ahead.
517
00:32:09,561 --> 00:32:10,995
Well, maybe you should
518
00:32:11,096 --> 00:32:15,261
before people start pointing
rifles in other people's faces.
519
00:32:15,367 --> 00:32:18,064
He's got a point, Mum.
We can't just turn him loose.
520
00:32:18,170 --> 00:32:20,469
Think of the trouble we'd be in.
521
00:32:20,572 --> 00:32:21,631
No. I didn't mean that.
522
00:32:21,940 --> 00:32:23,602
- It's what you said.
- No, no...
523
00:32:23,708 --> 00:32:27,008
What do we intend to do
with you... Yeah, I heard.
524
00:32:42,227 --> 00:32:44,321
What? What is it?
525
00:32:44,429 --> 00:32:47,126
No, this... this.
526
00:32:47,232 --> 00:32:51,067
It's military tactical signing.
It means stop. Stay put.
527
00:32:51,169 --> 00:32:53,638
- Couldn't you have just said it?
- No, Louisa.
528
00:32:53,738 --> 00:32:57,175
Out in the field, direct
conversation is discouraged.
529
00:32:57,275 --> 00:32:59,301
It can reveal one's
location to the enemy.
530
00:32:59,411 --> 00:33:01,437
But you're talking now.
531
00:33:01,546 --> 00:33:04,414
Yes, because you made
me start explaining it to you.
532
00:33:04,516 --> 00:33:06,678
Well, here's a hand
gesture for you then. Shh!
533
00:33:06,985 --> 00:33:09,454
Wait, wait. Where are you going?
534
00:33:09,554 --> 00:33:11,045
Look!
535
00:33:11,156 --> 00:33:13,216
I think it's...
Yeah, it's his car.
536
00:33:13,325 --> 00:33:16,159
- We'd better call the police.
- I am the police.
537
00:33:16,261 --> 00:33:17,354
No, the real police.
538
00:33:17,462 --> 00:33:19,988
I am the real police.
539
00:33:20,098 --> 00:33:22,590
Look, we can't just
rush on in there blind.
540
00:33:22,701 --> 00:33:25,671
We have to find out why
she lied to us about Martin.
541
00:33:25,770 --> 00:33:29,639
This is my job. This is what
I'm trained to do. Please.
542
00:33:52,631 --> 00:33:55,430
Joe! Joe!
543
00:34:00,772 --> 00:34:03,139
Where is your lavatory?
544
00:34:03,241 --> 00:34:05,335
All right, Doc.
545
00:34:06,111 --> 00:34:09,275
You helped the dog.
That earned some trust.
546
00:34:09,381 --> 00:34:12,408
Don't ruin it.
First on the left.
547
00:34:12,517 --> 00:34:14,383
Thank you.
548
00:34:23,094 --> 00:34:24,562
What are you doing
here? Go away!
549
00:34:24,663 --> 00:34:27,633
- I'm here to rescue you.
- No, get out. Let me out.
550
00:34:27,732 --> 00:34:30,258
Doc, this is an official
police investigation now.
551
00:34:30,368 --> 00:34:33,133
Look, there are two emotionally
unstable people out there
552
00:34:33,238 --> 00:34:35,139
with a loaded rifle. Let me out.
553
00:34:35,240 --> 00:34:36,640
I have a Taser.
554
00:34:36,741 --> 00:34:38,471
Need a hand there, Doc?
555
00:34:43,582 --> 00:34:45,813
I forgot to charge it.
556
00:34:51,756 --> 00:34:55,352
My husband is here, and I
would very much like to see him.
557
00:34:56,361 --> 00:34:58,830
You'd better come in, then.
558
00:35:07,505 --> 00:35:10,634
- I've got an appointment.
- Yeah, and like I said before,
559
00:35:10,742 --> 00:35:13,177
the doc's not here and I
don't know when he'll be back.
560
00:35:13,278 --> 00:35:14,758
Suppose we'll just
wait for him, then.
561
00:35:14,846 --> 00:35:16,405
Fine.
562
00:35:17,682 --> 00:35:20,743
Actually, no, you won't wait
563
00:35:20,852 --> 00:35:23,083
because a big part
of being assertive
564
00:35:23,188 --> 00:35:24,713
is telling it like it is.
565
00:35:24,823 --> 00:35:26,815
Like you. Not actually ill.
566
00:35:27,125 --> 00:35:29,651
Just a hangover, like
you have every Thursday
567
00:35:29,761 --> 00:35:31,127
after Real Ale
Night at the Crab.
568
00:35:31,229 --> 00:35:34,461
In fact, none of
you are actually ill.
569
00:35:34,566 --> 00:35:35,465
So go on.
570
00:35:35,567 --> 00:35:39,561
Shift it, the lot of you,
because the surgery is closed.
571
00:35:39,671 --> 00:35:41,299
Thank you.
572
00:35:43,241 --> 00:35:45,870
Go on.
573
00:35:46,177 --> 00:35:48,510
I know you'll all
be back tomorrow.
574
00:35:50,849 --> 00:35:55,651
Oh, uh, Ruth asked me to see
if the doc had, uh, shown up yet.
575
00:35:55,754 --> 00:35:57,347
Before I drive her out there.
576
00:35:57,455 --> 00:35:59,822
No, no sign.
577
00:35:59,924 --> 00:36:01,222
That was pretty good.
578
00:36:01,326 --> 00:36:03,454
Better watch out. I'm on a roll.
579
00:36:03,561 --> 00:36:05,462
- Huh.
- Dealt with the patients.
580
00:36:05,563 --> 00:36:07,828
Got a pay rise from the doc.
581
00:36:11,269 --> 00:36:12,913
And when are you going
to ask me out properly?
582
00:36:12,937 --> 00:36:15,133
What? Where did that come from?
583
00:36:15,240 --> 00:36:17,539
I told you. I'm on a roll.
584
00:36:17,642 --> 00:36:20,407
I'm seeing how
far I can go with it.
585
00:36:20,512 --> 00:36:22,481
Oh.
586
00:36:22,580 --> 00:36:24,173
Um...
587
00:36:25,483 --> 00:36:27,543
Uh, tomorrow night?
588
00:36:29,220 --> 00:36:31,519
That is acceptable.
589
00:36:32,323 --> 00:36:34,292
Well, can I go now?
590
00:36:34,392 --> 00:36:36,224
Yes. You may go.
591
00:36:37,362 --> 00:36:38,362
Cheers.
592
00:37:10,862 --> 00:37:13,297
Mum bagged him herself.
593
00:37:14,299 --> 00:37:16,632
Better shot than you'd think.
594
00:37:16,735 --> 00:37:18,363
Your father taught me.
595
00:37:18,470 --> 00:37:21,736
Aim steady, squeeze
slowly. That's the way.
596
00:37:21,840 --> 00:37:23,900
I'm willing to cut you a deal.
597
00:37:24,008 --> 00:37:26,375
You turn yourselves in
now, I'll go easy on you.
598
00:37:26,478 --> 00:37:28,538
Do you think I
wanted this to happen?
599
00:37:28,646 --> 00:37:32,674
All this... this unpleasantness
could all have been avoided
600
00:37:32,784 --> 00:37:34,446
if the doc had just
done his job properly.
601
00:37:34,552 --> 00:37:36,885
Firstly, I did do
my job properly.
602
00:37:36,988 --> 00:37:38,786
And secondly, my
job doesn't involve
603
00:37:38,890 --> 00:37:40,688
being and bound and
gagged and kidnapped.
604
00:37:40,792 --> 00:37:43,227
Well, what choice do I have?
605
00:37:43,328 --> 00:37:44,819
What would you do, in my shoes?
606
00:37:44,929 --> 00:37:46,795
Someone you love is dying,
607
00:37:46,898 --> 00:37:49,424
someone you thought you'd
spend the whole of your life with.
608
00:37:49,534 --> 00:37:51,545
- What if it was him?
- Well, it wouldn't have been me
609
00:37:51,569 --> 00:37:53,013
because I would have
followed medical advice.
610
00:37:53,037 --> 00:37:54,471
How far would you go, eh?
611
00:37:54,572 --> 00:37:56,684
I don't know. But I'm pretty
sure it would never involve
612
00:37:56,708 --> 00:37:57,971
holding people at gunpoint.
613
00:37:58,276 --> 00:37:59,920
Well, the way I see it
is, if you love someone,
614
00:37:59,944 --> 00:38:03,437
if you truly love someone,
you don't have a choice.
615
00:38:04,816 --> 00:38:07,308
Actually, they're
on a trial separation.
616
00:38:07,418 --> 00:38:10,252
- Joe.
- It's a negotiating tactic.
617
00:38:10,355 --> 00:38:12,915
Give out personal
information about the hostages,
618
00:38:13,024 --> 00:38:14,890
it "humanizes" them.
619
00:38:14,993 --> 00:38:17,292
I don't care. Shut up.
620
00:38:17,395 --> 00:38:19,626
Does that mean you guys
are gonna get a divorce, then?
621
00:38:19,731 --> 00:38:21,427
It's none of your business.
622
00:38:21,533 --> 00:38:22,432
Oh.
623
00:38:22,534 --> 00:38:25,003
So divorce is an option, then.
624
00:38:25,303 --> 00:38:26,737
That's dead sad, that is.
625
00:38:26,838 --> 00:38:29,569
Well, you know, it really
is none of your business.
626
00:38:29,674 --> 00:38:31,836
Right, right. Fair enough.
627
00:38:31,943 --> 00:38:33,309
Whose fault is it, though?
628
00:38:33,411 --> 00:38:35,903
Clemo Winton, you stop
annoying these people right now.
629
00:38:36,014 --> 00:38:37,014
Clearly his fault.
630
00:38:37,048 --> 00:38:39,293
Oh, for God's sake. Look, do
you want me to read all this?
631
00:38:39,317 --> 00:38:41,786
All I'm saying is, from
what I've seen of you,
632
00:38:41,886 --> 00:38:43,597
you're obviously not an
easy person to live with.
633
00:38:43,621 --> 00:38:45,487
- Oh.
- I think that's a little unfair
634
00:38:45,590 --> 00:38:48,059
to judge him under what are
very stressful circumstances.
635
00:38:48,359 --> 00:38:50,885
Oh. So, normally he's the
life and soul of the party, is he?
636
00:38:50,995 --> 00:38:53,362
Where's the second,
uh, biopsy report?
637
00:38:53,464 --> 00:38:54,624
What do you mean? It's there.
638
00:38:54,666 --> 00:38:56,826
No, that's the first biopsy
report, which is equivocal.
639
00:38:56,901 --> 00:38:58,679
- Where is the second one?
- What does that mean?
640
00:38:58,703 --> 00:39:00,365
It means definitive.
641
00:39:00,471 --> 00:39:04,533
As in "This is equivocally
the best pizza I've ever had."
642
00:39:04,642 --> 00:39:06,406
No, it doesn't. It
means the opposite.
643
00:39:06,511 --> 00:39:08,707
Ambiguous. Uncertain.
644
00:39:08,813 --> 00:39:09,813
Are you saying
645
00:39:09,848 --> 00:39:12,477
that the hospital didn't
carry out a further biopsy?
646
00:39:12,584 --> 00:39:14,917
He didn't go back to the
hospital the second time.
647
00:39:15,019 --> 00:39:16,831
It's not definitive
without a definitive result,
648
00:39:16,855 --> 00:39:17,898
is it? It might not be cancer.
649
00:39:17,922 --> 00:39:19,922
It could be something
else. We need to investigate.
650
00:39:19,991 --> 00:39:21,351
Have any of his
symptoms got worse?
651
00:39:21,392 --> 00:39:22,826
Well, he says he's dying.
652
00:39:22,927 --> 00:39:24,793
No not what he says.
His physical condition.
653
00:39:24,896 --> 00:39:27,525
Last night, he said he thought
the lump was getting bigger.
654
00:39:27,632 --> 00:39:29,432
I thought that was
because he'd been drinking.
655
00:39:29,500 --> 00:39:31,093
He... He was all
wheezy this morning.
656
00:39:31,402 --> 00:39:32,847
Well, why didn't you
tell me this before?
657
00:39:32,871 --> 00:39:33,895
You didn't ask us.
658
00:39:34,005 --> 00:39:35,382
Well, if he's
struggling for breath,
659
00:39:35,406 --> 00:39:37,398
then it could be a bleed
into the thyroid cyst,
660
00:39:37,508 --> 00:39:39,086
which would enlarge it
and shut down his windpipe.
661
00:39:39,110 --> 00:39:41,409
- So it might not be cancer?
- Uh, quite possibly not.
662
00:39:41,512 --> 00:39:42,844
I'd need to examine him.
663
00:39:42,947 --> 00:39:46,543
Right! I am P.C. Joseph
Penhale of Portwenn.
664
00:39:46,651 --> 00:39:47,651
Shush. This is important.
665
00:39:47,752 --> 00:39:51,587
I will examine your husband
if you agree to let my wife go
666
00:39:51,689 --> 00:39:53,089
and keep the
policeman as a hostage.
667
00:39:53,157 --> 00:39:54,735
No. I'm not leaving
you alone here.
668
00:39:54,759 --> 00:39:56,421
- No, no, no.
- No I'm not.
669
00:39:56,527 --> 00:39:59,520
I came here to get you, and
I'm not going home without you.
670
00:39:59,631 --> 00:40:01,361
Right.
671
00:40:04,068 --> 00:40:05,661
Jim?
672
00:40:06,471 --> 00:40:07,564
Jim!
673
00:40:07,672 --> 00:40:09,868
The front door was
open, Mum. He's gone out.
674
00:40:09,974 --> 00:40:13,376
Out? Where the bloody hell
would he go in his condition?!
675
00:40:13,478 --> 00:40:14,912
He's opened the
curtains and all...
676
00:40:15,013 --> 00:40:16,072
This... This thing,
677
00:40:16,180 --> 00:40:18,809
whatever it is that you say
he has, how serious is it?
678
00:40:18,917 --> 00:40:20,385
It depends how
fast it's bleeding
679
00:40:20,485 --> 00:40:21,729
but if he's
struggling to breathe,
680
00:40:21,753 --> 00:40:23,016
then it suggests it's growing.
681
00:40:23,121 --> 00:40:26,455
We need to find him.
Come on. Cut this off.
682
00:40:26,557 --> 00:40:29,152
And give me my
shoes and socks back.
683
00:40:32,196 --> 00:40:34,995
Jim. Oh...
684
00:40:35,099 --> 00:40:36,158
Right.
685
00:40:36,467 --> 00:40:39,733
He said that's where he'd
go when it was his time...
686
00:40:39,837 --> 00:40:40,964
The old tin mine.
687
00:40:41,072 --> 00:40:44,167
Stupid, sentimental,
stubborn man.
688
00:40:44,475 --> 00:40:46,587
Louisa, you stay here with
Penhale in case he comes back.
689
00:40:46,611 --> 00:40:48,580
- And call an ambulance.
- That'll take ages.
690
00:40:48,680 --> 00:40:49,978
Call an air ambulance, then.
691
00:40:50,081 --> 00:40:51,174
No. I'm coming with you.
692
00:40:51,482 --> 00:40:53,576
What? Okay.
693
00:41:12,670 --> 00:41:14,901
- You all right?
- Okay.
694
00:41:40,231 --> 00:41:42,223
Hello?
695
00:41:49,974 --> 00:41:52,034
What's happened?
696
00:41:52,143 --> 00:41:54,612
Where is everybody?
697
00:41:54,712 --> 00:41:56,704
I don't know.
698
00:42:00,251 --> 00:42:02,152
This food's still warm.
699
00:42:06,924 --> 00:42:08,722
Hello!
700
00:42:11,262 --> 00:42:12,958
Aah!
701
00:42:17,702 --> 00:42:20,035
Nice to see you, too.
702
00:42:38,222 --> 00:42:39,520
That's his.
703
00:42:41,959 --> 00:42:43,757
- Mr. Winton!
- He's here!
704
00:42:43,861 --> 00:42:45,295
Oh, Jim!
705
00:42:45,596 --> 00:42:47,224
Oh! Oh, Jim!
706
00:42:47,331 --> 00:42:49,043
Let me have a look.
707
00:42:49,067 --> 00:42:51,263
The mass on his neck is swollen.
708
00:42:51,569 --> 00:42:53,538
Pressing down on his windpipe.
709
00:42:54,939 --> 00:42:57,101
That's what is
restricting his breathing.
710
00:42:57,208 --> 00:42:58,073
If it gets any bigger,
711
00:42:58,176 --> 00:42:59,720
it will stop him from
breathing altogether.
712
00:42:59,744 --> 00:43:01,269
Oh, Jim.
713
00:43:01,579 --> 00:43:02,911
I need a... a needle.
714
00:43:03,014 --> 00:43:04,607
You've got to do something, Doc!
715
00:43:04,715 --> 00:43:05,842
Yes! All right!
716
00:43:05,950 --> 00:43:08,078
Uh, you, you've got a
penknife. Give it to me.
717
00:43:08,186 --> 00:43:10,280
Oh. Oh, no. I...
I left it at home.
718
00:43:10,588 --> 00:43:11,817
Oh, brilliant.
719
00:43:13,324 --> 00:43:14,849
You stole it.
720
00:43:14,959 --> 00:43:16,070
I didn't know if I'd need it.
721
00:43:16,094 --> 00:43:17,638
Didn't know what you
planned to do with Martin.
722
00:43:17,662 --> 00:43:20,757
You hang on in there, Jim!
723
00:43:20,865 --> 00:43:23,061
Right. Louisa, could
you come over here?
724
00:43:26,237 --> 00:43:27,671
All right.
725
00:43:27,772 --> 00:43:30,742
When I make an
incision into the mass,
726
00:43:30,842 --> 00:43:31,985
I want you to press down
on the handkerchief...
727
00:43:32,009 --> 00:43:34,740
- Yes.
- Slowly and gently.
728
00:43:34,846 --> 00:43:36,644
- All right?
- Mm.
729
00:43:36,747 --> 00:43:38,579
- Okay.
- Oh, Jim.
730
00:43:38,683 --> 00:43:41,915
And... now.
731
00:43:43,121 --> 00:43:45,249
That's it. That's it.
732
00:43:48,893 --> 00:43:50,156
Oh, Jim!
733
00:43:50,261 --> 00:43:53,095
I told you the doc would
do right by you! Oh!
734
00:43:53,197 --> 00:43:55,132
- Oh, my...
- Annie...
735
00:44:01,706 --> 00:44:03,902
You did it, Doc!
736
00:44:04,008 --> 00:44:05,874
Oh! Ohh!
737
00:44:05,977 --> 00:44:07,946
- Thanks, Doc!
- Get off me!
738
00:44:08,045 --> 00:44:10,947
Oh, for God's sake!
739
00:44:33,337 --> 00:44:35,806
I knew I could rely on the doc.
740
00:44:35,907 --> 00:44:38,240
It doesn't excuse your actions.
741
00:44:38,342 --> 00:44:40,811
I'll take my punishment.
742
00:44:40,912 --> 00:44:43,143
Saved my Jim's life, didn't it?
743
00:44:43,247 --> 00:44:45,682
I'll take you and
Clemo to hospital.
744
00:44:45,783 --> 00:44:46,823
Make sure Jim's all right.
745
00:44:46,918 --> 00:44:49,353
But after, I'll be wanting a
proper word back at the station.
746
00:44:49,453 --> 00:44:53,220
Yeah. Um, I would, uh, recommend
a psychological evaluation, too.
747
00:44:53,324 --> 00:44:55,225
I appreciate that,
Doc, but I'm fine.
748
00:44:55,326 --> 00:44:57,761
- Not for you.
- Ah.
749
00:44:57,862 --> 00:45:01,822
Uh, Al is taking me home.
Are you going to be okay?
750
00:45:01,933 --> 00:45:02,832
Uh, yes.
751
00:45:02,934 --> 00:45:05,961
Wasn't my best experience,
but, um, they didn't harm me.
752
00:45:06,070 --> 00:45:07,834
And with Louisa?
753
00:45:09,240 --> 00:45:10,435
Um...
754
00:45:10,741 --> 00:45:14,769
Uh, yes. I don't know.
Okay. Yes. I don't know.
755
00:45:48,913 --> 00:45:51,144
Well done.
756
00:45:51,249 --> 00:45:53,946
Martin, you saved his life.
757
00:45:54,051 --> 00:45:55,246
Mm.
758
00:45:55,353 --> 00:45:57,982
It was an unusual situation.
759
00:45:58,756 --> 00:46:01,851
Well, it's all
unusual, isn't it?
760
00:46:03,794 --> 00:46:05,160
You know...
761
00:46:05,263 --> 00:46:08,131
I think I've made
a terrible mistake.
762
00:46:10,801 --> 00:46:12,963
I think maybe I'm
a little bit obsessed
763
00:46:13,070 --> 00:46:16,973
with everyone
having to be normal.
764
00:46:17,875 --> 00:46:20,071
But people aren't, are they?
765
00:46:20,177 --> 00:46:21,907
No.
766
00:46:22,013 --> 00:46:23,948
I'm not.
767
00:46:24,515 --> 00:46:26,211
You're not, are you?
768
00:46:26,317 --> 00:46:28,286
You're...
769
00:46:28,386 --> 00:46:30,355
unusual.
770
00:46:32,957 --> 00:46:33,957
Yes.
771
00:46:35,526 --> 00:46:39,019
You know, everyone said
that maybe you had just left,
772
00:46:39,130 --> 00:46:41,463
but I knew you
wouldn't let me down.
773
00:46:41,565 --> 00:46:44,865
You're the one
person who never has.
774
00:46:44,969 --> 00:46:47,905
I just knew you wouldn't.
I just knew in my heart.
775
00:46:52,410 --> 00:46:53,810
You know, I'm...
776
00:46:53,911 --> 00:46:56,779
I'm never going to change
the way I feel about you.
777
00:46:57,548 --> 00:46:59,813
I don't want that.
778
00:46:59,917 --> 00:47:01,442
I've tried.
779
00:47:01,552 --> 00:47:04,044
I've really tried.
780
00:47:04,989 --> 00:47:07,083
But it just makes things worse.
781
00:47:13,064 --> 00:47:15,295
Can we go home now?
782
00:47:29,413 --> 00:47:31,314
I love you, Louisa.
783
00:47:31,415 --> 00:47:33,441
I love you, too.
54149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.