Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,679 --> 00:01:55,706
Package for Louisa.
Schoolbooks or something.
2
00:01:55,816 --> 00:01:57,717
Just need for
you to sign for it.
3
00:01:58,518 --> 00:02:01,613
Uh, or would it be
better to forward it to her?
4
00:02:01,722 --> 00:02:05,523
The postal service is sensitive
to all domestic situations.
5
00:02:05,626 --> 00:02:07,652
No, that won't be necessary.
6
00:02:07,761 --> 00:02:10,458
Oh, oh, oh, right. I-I-Is
she back already, then?
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,295
Where's the wife, Doc?
8
00:02:17,404 --> 00:02:20,397
Uh, my mum's
single, but she's picky.
9
00:02:20,507 --> 00:02:22,772
Tosser!
10
00:02:22,876 --> 00:02:24,139
Oh, look at...
11
00:02:25,512 --> 00:02:27,538
Morning, Doc. Any
news from sunny Spain?
12
00:02:27,648 --> 00:02:29,412
I'm sure she'll be
back, soon as you like.
13
00:02:29,516 --> 00:02:32,452
How about a pie and pint
later, set the world to rights?
14
00:02:32,552 --> 00:02:33,552
- Why... Oh!
- Oh!
15
00:02:33,587 --> 00:02:35,112
Whoa!
16
00:02:35,222 --> 00:02:36,656
You idiots!
17
00:02:38,458 --> 00:02:40,188
For goodness sake...
18
00:02:40,293 --> 00:02:41,886
Back! Back!
19
00:02:55,542 --> 00:02:58,171
Ruth?
20
00:02:58,278 --> 00:02:59,302
Ruth!
21
00:03:04,718 --> 00:03:05,617
Morning.
22
00:03:05,719 --> 00:03:08,154
Oh, I sincerely hope
someone has died.
23
00:03:08,255 --> 00:03:09,883
Oh, I wasn't aware
you were asleep.
24
00:03:10,190 --> 00:03:12,318
Well, you've made sure
that's no longer the case.
25
00:03:12,426 --> 00:03:13,860
Oh, come on in, then.
26
00:03:13,960 --> 00:03:16,452
I just got back late
from London last night.
27
00:03:16,563 --> 00:03:17,758
I was hoping for a lie-in.
28
00:03:17,864 --> 00:03:19,196
I need a therapist.
29
00:03:19,299 --> 00:03:21,461
And I need seven or
eight hours sleep at night.
30
00:03:21,568 --> 00:03:22,945
I promised Louisa
I would get help.
31
00:03:22,969 --> 00:03:24,213
I've can't find
anybody suitable.
32
00:03:24,237 --> 00:03:25,865
I left you a loads of messages.
33
00:03:25,972 --> 00:03:28,373
Which obviously I didn't
get because I was in London.
34
00:03:28,475 --> 00:03:31,411
Anyway, I hardly see
there is any urgency.
35
00:03:32,245 --> 00:03:33,838
Oh!
36
00:03:33,947 --> 00:03:36,348
You want me to
do therapy with you.
37
00:03:36,450 --> 00:03:37,611
Yes.
38
00:03:37,718 --> 00:03:39,653
Oh, sorry. No.
39
00:03:39,753 --> 00:03:42,245
I'm a psychiatrist,
not a therapist.
40
00:03:42,355 --> 00:03:43,789
Besides, we're family.
41
00:03:43,890 --> 00:03:45,381
It'd be thoroughly
unprofessional.
42
00:03:45,492 --> 00:03:47,927
Yes, I'm aware of that, but
I am prepared to overlook it.
43
00:03:48,228 --> 00:03:49,696
I'd be compromised.
44
00:03:49,796 --> 00:03:52,425
I have personal opinions
about the state of your marriage,
45
00:03:52,532 --> 00:03:54,558
which would affect my
professional judgment.
46
00:03:54,668 --> 00:03:56,193
What personal opinions?
47
00:03:56,303 --> 00:03:58,829
You see? It's already
causing problems.
48
00:03:58,939 --> 00:04:01,602
How long till she goes back?
Have you have spoken to her?
49
00:04:01,708 --> 00:04:03,870
Uh, yes. I spoke to
her when she arrived.
50
00:04:03,977 --> 00:04:06,422
She's staying with her mother
in a... in a very remote village,
51
00:04:06,446 --> 00:04:07,778
and communication is difficult.
52
00:04:07,881 --> 00:04:09,611
It sounds as if you're saying
53
00:04:09,716 --> 00:04:12,652
that you've only spoken to
your wife once in three weeks.
54
00:04:12,753 --> 00:04:15,746
Well, she said she'd call
me when she was settled.
55
00:04:15,856 --> 00:04:17,290
And she hasn't.
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,414
Uh, no.
57
00:04:18,525 --> 00:04:20,221
Well, you need
to call her, then.
58
00:04:20,327 --> 00:04:21,556
At least then you'll know
59
00:04:21,661 --> 00:04:25,257
when... or if... She's
planning on coming back.
60
00:04:25,365 --> 00:04:27,300
Well, she said she
was going to come back.
61
00:04:27,400 --> 00:04:29,460
She said she'd phone.
62
00:04:31,838 --> 00:04:34,831
Look, with regards to therapy,
63
00:04:34,941 --> 00:04:38,708
I have an idea of someone
who might be able to fit the bill.
64
00:04:38,812 --> 00:04:41,247
Just let me make some calls.
65
00:04:41,348 --> 00:04:43,010
Come on.
66
00:04:51,691 --> 00:04:54,286
You look nice today, Doc.
67
00:04:54,394 --> 00:04:55,828
- Cake?
- What do you want?
68
00:04:55,929 --> 00:04:57,795
Nothing. Just being polite.
69
00:04:57,898 --> 00:05:00,595
Social interaction.
Perfectly normal.
70
00:05:00,700 --> 00:05:02,896
Although, since
you mention it...
71
00:05:03,003 --> 00:05:05,802
Portwenn Lifeboat Station's
having a special day tomorrow.
72
00:05:05,906 --> 00:05:08,034
They're doing a mock
rescue and everything.
73
00:05:08,341 --> 00:05:09,919
Me and my flatmate,
Janice, are taking part.
74
00:05:09,943 --> 00:05:11,988
What, you're going to be
manning a lifeboat, are you?
75
00:05:12,012 --> 00:05:13,674
What? No!
76
00:05:13,780 --> 00:05:17,683
I'm going to be a victim,
waiting to be rescued.
77
00:05:17,784 --> 00:05:20,652
Starts at 3:30, so I will
need the afternoon off.
78
00:05:20,754 --> 00:05:21,915
No.
79
00:05:22,022 --> 00:05:25,015
- W... It's my civic duty.
- No, it isn't.
80
00:05:25,325 --> 00:05:27,726
It's a proper honor
to be asked, Doc.
81
00:05:27,828 --> 00:05:31,526
Like... Like getting
an MBE or something.
82
00:05:31,631 --> 00:05:33,463
And why would you
be receiving an MBE?
83
00:05:33,567 --> 00:05:36,036
I don't know, do
I? It's a metaphor.
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,567
It's a simile. And
the answer is still no.
85
00:06:00,360 --> 00:06:02,090
Oh, sorry, love.
86
00:06:02,395 --> 00:06:04,455
Bed-and-breakfast's
not open yet.
87
00:06:04,564 --> 00:06:08,365
- Obviously, not.
- Where's Steve?! Huh?
88
00:06:08,468 --> 00:06:09,959
Oh, he said he'd
be delayed a bit.
89
00:06:10,070 --> 00:06:11,663
He had some
business to attend to.
90
00:06:11,771 --> 00:06:15,674
But this is his business. At
least you're on time for once.
91
00:06:15,775 --> 00:06:18,711
Oh, Ruth. Um, hi.
How are you doing?
92
00:06:18,812 --> 00:06:20,747
I didn't know you... you
were going to drop by.
93
00:06:20,847 --> 00:06:23,510
Oh, I told her
you're not open yet.
94
00:06:23,617 --> 00:06:26,883
But we are very,
very close. Um...
95
00:06:26,987 --> 00:06:29,752
I'm thinking a-a
day, two at most.
96
00:06:29,856 --> 00:06:31,882
You said that everything
would be ready
97
00:06:31,992 --> 00:06:33,824
by the time I got
back from London.
98
00:06:33,927 --> 00:06:36,021
You were "120% sure,"
99
00:06:36,129 --> 00:06:39,395
despite that being a
mathematical impossibility.
100
00:06:39,499 --> 00:06:42,526
We are meant to be opening
at the end of the week.
101
00:06:42,636 --> 00:06:45,902
You did say you were
going to be a... silent partner.
102
00:06:46,006 --> 00:06:48,908
Silent. Not dumb.
103
00:06:49,009 --> 00:06:50,534
Who's Steve?
104
00:06:50,644 --> 00:06:54,513
Oh, Steve's my boss. Um,
Moon Ray Construction.
105
00:06:54,614 --> 00:06:57,584
Obviously we're called Moon
Ray 'cause it's Steve, yeah?
106
00:06:57,684 --> 00:06:58,684
No.
107
00:06:58,785 --> 00:07:00,029
Oh, you must
have heard about it.
108
00:07:00,053 --> 00:07:01,130
- It's the...
- Actually, that wasn't
109
00:07:01,154 --> 00:07:03,714
an invitation to continue
the conversation.
110
00:07:04,557 --> 00:07:06,856
Have you come up with a
name for this venture yet?
111
00:07:06,960 --> 00:07:11,398
Oh, um, "Salmon
Enchanted Place."
112
00:07:12,432 --> 00:07:15,596
- It's a pun.
- Portwenn Fishing Holidays.
113
00:07:15,702 --> 00:07:19,730
A name that needs no
explanation or torturous wordplay.
114
00:07:19,839 --> 00:07:21,034
Oh, uh, by the way,
115
00:07:21,141 --> 00:07:23,610
I found a few boxes of
Joan's stuff in her room.
116
00:07:23,710 --> 00:07:25,804
I wasn't sure what you
wanted me to do with them.
117
00:07:25,912 --> 00:07:27,676
I'll have a rummage.
118
00:07:27,781 --> 00:07:31,548
"Couple of days." Really...
119
00:07:35,622 --> 00:07:39,423
Salmon Enchanted
Place. Just got that.
120
00:07:39,526 --> 00:07:40,619
That's brilliant, mate.
121
00:07:40,727 --> 00:07:43,959
'Cause they're fish, right?
122
00:07:44,064 --> 00:07:45,498
Oh...
123
00:07:57,143 --> 00:07:59,044
Oh, no.
124
00:08:00,580 --> 00:08:01,843
All right.
125
00:08:03,249 --> 00:08:05,081
So, Doc, the Lifeboat bosses
126
00:08:05,185 --> 00:08:07,086
want me to have
my medical certificate
127
00:08:07,187 --> 00:08:09,156
before they'll let me
back on the boats.
128
00:08:09,255 --> 00:08:11,588
Paperwork, you know? Ridiculous.
129
00:08:11,691 --> 00:08:13,956
Step on the scales, please.
130
00:08:14,060 --> 00:08:18,964
It's this new guy,
Gerry, station manager.
131
00:08:19,065 --> 00:08:22,524
Feel a bit sorry for him. Think
he's a bit intimidated by me,
132
00:08:22,635 --> 00:08:24,934
you know, the Moon
Ray and all that.
133
00:08:25,038 --> 00:08:26,700
You've put on weight.
134
00:08:26,806 --> 00:08:28,775
That's muscle, Doc.
135
00:08:28,875 --> 00:08:31,845
Important I stay fit, show
those young lads at the station
136
00:08:31,945 --> 00:08:34,244
there's life left in
this warhorse yet.
137
00:08:34,547 --> 00:08:35,742
So, that's us done, then?
138
00:08:35,849 --> 00:08:38,478
No, of course it isn't. Sit
here. Give me your arm.
139
00:08:38,585 --> 00:08:39,895
The last time I
needed one of these,
140
00:08:39,919 --> 00:08:43,117
Dr. Sim just signed the
form and sent me off...
141
00:08:43,223 --> 00:08:45,021
- No mucking around.
- Really?
142
00:08:45,125 --> 00:08:48,027
Well, unlike Dr. Sim, I'm a big
believer in "mucking around"...
143
00:08:48,128 --> 00:08:50,222
Or observing correct
medical procedure,
144
00:08:50,530 --> 00:08:52,123
as we sometimes call it.
145
00:08:54,667 --> 00:08:56,602
Your notes say that
you are prescribed
146
00:08:56,703 --> 00:08:58,280
bendroflumethiazide
for high blood pressure.
147
00:08:58,304 --> 00:09:00,830
- Are you still taking that?
- Yeah. Of course.
148
00:09:02,942 --> 00:09:04,968
Then your pressure
shouldn't be so raised.
149
00:09:05,078 --> 00:09:06,546
I'll need a urine sample.
150
00:09:06,646 --> 00:09:09,206
- Oh. W-Why? What for?
- It's routine.
151
00:09:09,315 --> 00:09:12,114
It checks for the presence
of blood, protein, sugar...
152
00:09:12,218 --> 00:09:14,016
Indicating kidney
disease or diabetes.
153
00:09:14,120 --> 00:09:15,600
Might have a bit
of a wait there, Doc.
154
00:09:15,688 --> 00:09:19,887
The, uh, well is empty, so to
speak. Went before I came.
155
00:09:19,993 --> 00:09:22,588
Well, bring one in when the
well isn't quite empty, so to speak.
156
00:09:22,695 --> 00:09:25,290
T-Tomorrow's kind
of a special day.
157
00:09:25,598 --> 00:09:27,863
So I really need it A.S.A.P.
158
00:09:27,967 --> 00:09:29,993
Then I need a urine sample.
159
00:09:30,103 --> 00:09:32,800
Doc, I get it.
160
00:09:32,906 --> 00:09:34,216
You're having a
bit of a bad time.
161
00:09:34,240 --> 00:09:37,938
I mean, it's common
knowledge that your wife left you.
162
00:09:38,745 --> 00:09:41,305
I'm just saying,
I've been there, too.
163
00:09:41,614 --> 00:09:46,245
10 years ago, my missus walks
out on me for a younger fella.
164
00:09:46,352 --> 00:09:49,982
I was angry, bitter, like you.
165
00:09:50,090 --> 00:09:52,889
One morning, I looked in the
mirror, and I said to myself...
166
00:09:52,992 --> 00:09:54,620
Shut up.
167
00:09:54,727 --> 00:09:56,072
You won't get a
medical certificate
168
00:09:56,096 --> 00:09:57,223
without a urine sample.
169
00:09:57,330 --> 00:09:59,196
Next patient!
170
00:10:03,937 --> 00:10:06,202
So, you don't know if
he's moving back in or not?
171
00:10:06,306 --> 00:10:08,798
I haven't had a chance
to talk to him, have I?
172
00:10:08,908 --> 00:10:11,844
What with Jennifer being
away doing some course,
173
00:10:11,945 --> 00:10:14,005
I've been running this
place on my lonesome.
174
00:10:14,114 --> 00:10:16,583
All right. Didn't ask
for your life story.
175
00:10:17,383 --> 00:10:21,150
Sorry. Just feel
like I'm in limbo.
176
00:10:21,254 --> 00:10:22,950
I asked Al if he's
going to move back in
177
00:10:23,056 --> 00:10:26,686
when the farm's complete,
and he's all, "Maybe."
178
00:10:26,793 --> 00:10:28,694
I mean, what does
that actually mean, eh?
179
00:10:28,795 --> 00:10:32,630
It probably means he's aware
of how overdramatic you get
180
00:10:32,732 --> 00:10:34,276
and is trying to
break it to you gently.
181
00:10:34,300 --> 00:10:35,734
I'm not overdramatic.
182
00:10:35,835 --> 00:10:38,304
If anything, I'm under-dramatic.
183
00:10:39,672 --> 00:10:42,107
He always used to
do the washing up.
184
00:10:42,208 --> 00:10:45,144
Have either of you
seen Steve Baker?
185
00:10:45,245 --> 00:10:47,737
He's not answering his
phone, he's not at his house,
186
00:10:47,847 --> 00:10:50,146
and he's not showed
up on site at all today.
187
00:10:50,250 --> 00:10:52,776
He'll be where he always
is, at the lifeboat station.
188
00:10:52,886 --> 00:10:54,718
I warned you about hiring him.
189
00:10:54,821 --> 00:10:57,381
He promised me
he'd get more staff on.
190
00:10:57,690 --> 00:10:59,335
Could really could use
an extra pair of hands.
191
00:10:59,359 --> 00:11:00,987
Oh, no, no, no.
192
00:11:01,094 --> 00:11:04,895
This past few weeks, it's
been, "I can do this myself, Dad."
193
00:11:04,998 --> 00:11:06,830
- Ah.
- "Don't need your help, Dad."
194
00:11:06,933 --> 00:11:08,133
"You'll only muck it up, Dad."
195
00:11:08,168 --> 00:11:12,162
You made your bed,
my boy. You lie in it.
196
00:11:13,740 --> 00:11:16,039
What about you, Joe?
197
00:11:17,143 --> 00:11:19,669
Are you free tomorrow at all?
198
00:11:19,779 --> 00:11:21,270
"Maybe."
199
00:11:25,752 --> 00:11:27,778
And I've been telling
you to get one for weeks.
200
00:11:27,887 --> 00:11:30,789
Everyone needs a valid medical
certificate to comply with regs.
201
00:11:30,890 --> 00:11:32,101
Gerry, what's
happening tomorrow?
202
00:11:32,125 --> 00:11:33,969
You know what's happening.
It's a training exercise.
203
00:11:33,993 --> 00:11:37,896
No. There's a training exercise
being covered by the local news.
204
00:11:37,997 --> 00:11:40,432
Cameras... catching every
moment. And why's that?
205
00:11:40,733 --> 00:11:44,226
Because it's five years since...
Since the Moon Ray rescue.
206
00:11:44,337 --> 00:11:46,169
Exactly.
207
00:11:47,240 --> 00:11:49,385
Didn't your mum have a
thing with Steve Baker?
208
00:11:49,409 --> 00:11:51,071
- No.
- Oh.
209
00:11:51,177 --> 00:11:53,022
- I don't think so.
- So I need to be the face
210
00:11:53,046 --> 00:11:55,675
out on the water so
everyone can see me.
211
00:11:55,782 --> 00:11:57,393
- It's not all about you.
- We should just go in.
212
00:11:57,417 --> 00:12:00,387
No, there's nothing worse
than walking in on a domestic.
213
00:12:00,486 --> 00:12:02,819
It's co-workers.
They're not married.
214
00:12:03,990 --> 00:12:05,686
Hi. How's it going?
215
00:12:05,792 --> 00:12:07,420
It's not. Is Steve in there?
216
00:12:07,727 --> 00:12:09,047
- Having a domestic.
- Oh.
217
00:12:09,128 --> 00:12:11,256
- You all right?
- Yeah. Amazing.
218
00:12:11,364 --> 00:12:14,391
Got guests arriving the end of
the week, and nothing is ready.
219
00:12:15,201 --> 00:12:17,693
Are you free to help tomorrow?
220
00:12:17,804 --> 00:12:20,968
Oh, I've kind of agreed to be
part of this mock-rescue thing.
221
00:12:21,074 --> 00:12:23,018
We're gonna be on the telly.
222
00:12:23,042 --> 00:12:25,910
Right. Well, great. Hmm.
223
00:12:26,012 --> 00:12:27,412
So you're seriously saying
224
00:12:27,513 --> 00:12:30,483
you're going to stop the one
man responsible for that rescue
225
00:12:30,783 --> 00:12:33,275
from taking part because
of some stupid certificate?
226
00:12:33,386 --> 00:12:35,446
- Really?
- Pretty much, yeah.
227
00:12:35,755 --> 00:12:38,384
Well, Doc said I could
pick it up tomorrow.
228
00:12:38,491 --> 00:12:40,426
So, uh, fuss about nothing.
229
00:12:40,526 --> 00:12:43,724
Hey, you know, what
isn't a fuss about nothing?
230
00:12:43,830 --> 00:12:45,298
The state of my farmhouse.
231
00:12:45,398 --> 00:12:47,890
You said that this...
This lifeboat stuff
232
00:12:48,001 --> 00:12:49,833
wouldn't interfere with the job.
233
00:12:49,936 --> 00:12:52,030
Sorry, Al. Been
tangled up in red tape.
234
00:12:52,138 --> 00:12:55,165
Just get me the certificate by
morning, and everyone's happy.
235
00:12:56,342 --> 00:12:57,342
- It's 5:00, mate.
- Yeah.
236
00:12:57,377 --> 00:13:00,006
I had a job in Delabole
I had to check on.
237
00:13:00,113 --> 00:13:01,979
Don't worry. You're my priority.
238
00:13:02,081 --> 00:13:03,447
Here you go. Got
our waiver forms.
239
00:13:03,549 --> 00:13:06,849
- See? They can do it.
- All present and correct.
240
00:13:06,953 --> 00:13:08,285
Be here for 2:30 tomorrow, okay?
241
00:13:08,388 --> 00:13:11,085
Ah, now, I don't suppose
there's a chance we could shift
242
00:13:11,190 --> 00:13:14,126
the whole thing to, say, 12:30?
243
00:13:14,227 --> 00:13:16,253
It's just that's my lunch break.
244
00:13:16,362 --> 00:13:18,388
No. Course not.
245
00:13:19,232 --> 00:13:21,997
Right. Worth a try.
246
00:13:34,981 --> 00:13:37,314
You've reached Louisa.
Please leave a message.
247
00:13:38,418 --> 00:13:41,047
Um... Louisa.
248
00:13:41,154 --> 00:13:45,785
I was just wondering if you'd
had any, uh, further thoughts
249
00:13:45,892 --> 00:13:48,555
about when you
might be returning.
250
00:13:48,861 --> 00:13:50,853
To Portwenn.
251
00:13:52,465 --> 00:13:54,024
Um...
252
00:13:54,133 --> 00:13:56,534
I hope you and James are well.
253
00:13:58,004 --> 00:13:59,529
Um...
254
00:13:59,839 --> 00:14:03,139
This is Martin Ellingham.
255
00:14:03,242 --> 00:14:05,143
Obviously.
256
00:14:11,951 --> 00:14:12,850
Louisa?
257
00:14:12,952 --> 00:14:13,976
No, it's me.
258
00:14:14,087 --> 00:14:15,180
Oh. Yes?
259
00:14:15,288 --> 00:14:17,848
Can you come over to the farm?
I've got something to show you.
260
00:14:17,957 --> 00:14:21,121
All right. I'll be right
there. Goodbye.
261
00:14:25,264 --> 00:14:28,234
How many men my age can run 5K
262
00:14:28,334 --> 00:14:30,894
without breaking a sweat, eh?
263
00:14:31,003 --> 00:14:32,403
You're sweating everywhere.
264
00:14:32,505 --> 00:14:34,371
Figure of speech, mate.
265
00:14:34,474 --> 00:14:36,568
And you should take
a leaf out of my book.
266
00:14:36,876 --> 00:14:38,344
You've been late every day.
267
00:14:38,444 --> 00:14:40,022
It's bad for my company's
image, you know?
268
00:14:40,046 --> 00:14:40,945
Where is Dr. Ellingham?
269
00:14:41,047 --> 00:14:43,073
Thought you were Dr. Ellingham.
270
00:14:43,182 --> 00:14:45,151
Listen, Doc. Uh...
271
00:14:45,251 --> 00:14:47,152
didn't have time to
drop in that urine sample.
272
00:14:47,253 --> 00:14:50,451
Don't suppose we can just... go
ahead without it, seeing as time
273
00:14:50,556 --> 00:14:52,582
- is of the essence?
- No, of course we can't.
274
00:14:52,892 --> 00:14:54,884
Oh, God. I'm sorry.
275
00:14:54,994 --> 00:14:56,462
Oh, you idiot!
276
00:14:56,562 --> 00:14:57,860
What the hell is going on
277
00:14:57,964 --> 00:14:59,408
- in here?!
- Look what this man's just done.
278
00:14:59,432 --> 00:15:02,300
Look at this mess. What
is wrong with you lot?!
279
00:15:02,402 --> 00:15:03,412
What's the matter with your arm?
280
00:15:03,436 --> 00:15:04,436
Uh, nothing.
281
00:15:04,537 --> 00:15:06,215
So you just dropped
that deliberately, did you?
282
00:15:06,239 --> 00:15:07,332
No, it was an accident.
283
00:15:07,440 --> 00:15:10,569
Oh, Doc, seeing as you're
here, I'm having these niggles.
284
00:15:10,676 --> 00:15:12,076
Make an appointment.
285
00:15:12,178 --> 00:15:14,010
It's just there. Here.
286
00:15:14,113 --> 00:15:16,309
No. Get off. Thank you. Get off!
287
00:15:17,116 --> 00:15:19,585
Know, people always say,
"You haven't changed a bit,"
288
00:15:19,685 --> 00:15:22,018
but in your case
it's literally true.
289
00:15:22,121 --> 00:15:23,953
I mean, just look at that tie.
290
00:15:24,056 --> 00:15:26,252
What? Lots of children
wore ties in those days.
291
00:15:26,359 --> 00:15:28,521
On special occasions, yes.
292
00:15:28,628 --> 00:15:30,221
This is on the beach.
293
00:15:30,329 --> 00:15:34,061
Nonsense. I'll put
all these in the skip.
294
00:15:34,167 --> 00:15:36,932
You know, a mediocre therapist
might have something to say
295
00:15:37,036 --> 00:15:40,336
about your inability
to face up to the past.
296
00:15:40,440 --> 00:15:42,136
Luckily, I have found you
297
00:15:42,241 --> 00:15:44,676
someone who is
far from mediocre.
298
00:15:44,977 --> 00:15:47,208
Dr. Rachel Timoney.
299
00:15:47,313 --> 00:15:48,975
She wrote some
fascinating papers
300
00:15:49,081 --> 00:15:51,243
on psychotherapeutic theory.
301
00:15:51,350 --> 00:15:53,649
Been down here a few
months, writing a book,
302
00:15:53,953 --> 00:15:55,922
seeing some private
patients on the side.
303
00:15:56,022 --> 00:15:57,251
Where did she work before?
304
00:15:57,356 --> 00:15:58,915
London. Barts.
305
00:15:59,025 --> 00:16:01,153
And she doesn't
suffer fools gladly.
306
00:16:01,260 --> 00:16:03,092
So you two ought to get on.
307
00:16:03,196 --> 00:16:05,563
She's got a cancellation
at 11:00 tomorrow morning.
308
00:16:05,665 --> 00:16:07,998
So if you...
309
00:16:08,100 --> 00:16:10,365
- What do you want?
- Cleaned up nicely, Doc.
310
00:16:10,470 --> 00:16:12,496
Barely notice anything
had happened.
311
00:16:12,605 --> 00:16:15,541
- I got something for you.
- Um...
312
00:16:17,543 --> 00:16:19,478
Pop in tomorrow morning,
and we can discuss
313
00:16:19,579 --> 00:16:21,207
- that medical certificate.
- Yes.
314
00:16:21,314 --> 00:16:24,045
Uh, make sure it's before 10:30.
315
00:16:24,650 --> 00:16:26,243
Good for you.
316
00:16:27,119 --> 00:16:28,719
I still haven't
spoken to Louisa.
317
00:16:29,021 --> 00:16:31,616
I don't know, um, you know,
when she's coming back or...
318
00:16:31,724 --> 00:16:34,216
Or if she's coming home at all?
319
00:16:35,027 --> 00:16:36,120
Yes.
320
00:16:36,229 --> 00:16:37,663
Um...
321
00:16:38,598 --> 00:16:41,329
Oh, Martin.
322
00:17:11,631 --> 00:17:14,191
Ow!
323
00:17:37,423 --> 00:17:39,790
Oh!
324
00:17:43,362 --> 00:17:44,694
- Hello?!
- Martin.
325
00:17:44,797 --> 00:17:46,095
Yes! I'm here! Hello!
326
00:17:46,198 --> 00:17:48,394
- Martin?
- Louisa?!
327
00:17:48,501 --> 00:17:50,333
- Hello?
- Hello?
328
00:17:50,436 --> 00:17:51,802
Hello?
329
00:17:52,104 --> 00:17:53,163
Louisa?
330
00:17:53,272 --> 00:17:55,400
Louisa?!
331
00:18:02,815 --> 00:18:04,545
I told you to get a new tub.
332
00:18:04,650 --> 00:18:07,142
Huh? No, you didn't.
333
00:18:07,253 --> 00:18:10,519
It's empty, mate. It's
empty... like your head.
334
00:18:10,623 --> 00:18:12,353
I'll do a run into
town to get some.
335
00:18:12,458 --> 00:18:14,689
- It's okay. I'll go.
- I told you. I'm on this.
336
00:18:14,794 --> 00:18:16,371
- You don't need to worry.
- You've already got
337
00:18:16,395 --> 00:18:17,419
the afternoon off.
338
00:18:17,530 --> 00:18:19,761
If you disappear away now...
339
00:18:19,865 --> 00:18:22,232
Trust me.
340
00:18:22,335 --> 00:18:24,600
You know the last
time I said that?
341
00:18:24,704 --> 00:18:28,368
When the crew of the Moon Ray
were stranded out in that storm
342
00:18:28,474 --> 00:18:30,602
and the suits were telling
me it was too dangerous
343
00:18:30,710 --> 00:18:32,702
to take out the lifeboat.
344
00:18:32,812 --> 00:18:35,509
I just looked at
them, and I said...
345
00:18:35,615 --> 00:18:36,742
"Trust me."
346
00:18:36,849 --> 00:18:40,183
Yeah. I've heard the
story before, mate.
347
00:18:40,286 --> 00:18:42,152
Everybody's heard it.
348
00:18:42,254 --> 00:18:43,381
It was five years ago.
349
00:18:43,489 --> 00:18:47,756
I'm more concerned about
right here and right now.
350
00:18:47,860 --> 00:18:50,728
I don't let people down, Al.
351
00:18:50,830 --> 00:18:52,389
You have my word.
352
00:18:52,498 --> 00:18:53,498
Hmm?
353
00:18:54,266 --> 00:18:55,632
Trust me.
354
00:18:59,372 --> 00:19:01,717
- Morwenna, um, I need you to...
- What happened to your face?
355
00:19:01,741 --> 00:19:04,609
- Nothing. Um, I need you to...
- Have you been drinking?
356
00:19:04,710 --> 00:19:06,804
Of course I have not.
Will you listen to me?
357
00:19:06,912 --> 00:19:09,643
I need you to get Mr. Baker's
urine sample from the fridge
358
00:19:09,749 --> 00:19:11,445
and check it for
protein and sugar levels.
359
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
Use a dipstick.
360
00:19:12,618 --> 00:19:15,554
- I was just showing concern.
- Well... don't.
361
00:19:15,655 --> 00:19:17,146
I don't suppose
362
00:19:17,256 --> 00:19:18,884
you've reconsidered
this lifeboat thing.
363
00:19:19,191 --> 00:19:21,456
Urine. Dipstick. Move.
364
00:19:22,294 --> 00:19:23,785
Wonderful...
365
00:19:37,443 --> 00:19:39,844
I'm not quite sure
how this happened,
366
00:19:39,945 --> 00:19:43,677
but apparently Steve
Baker is pregnant.
367
00:19:43,783 --> 00:19:46,810
- I beg your pardon?
- See for yourself.
368
00:19:49,455 --> 00:19:52,186
Ah, I used the wrong
dipstick, didn't I?
369
00:19:52,291 --> 00:19:54,590
Call Mr. Baker and ask
him to come in immediately.
370
00:19:54,694 --> 00:19:57,220
Doc, he's not actually pregnant.
371
00:19:57,329 --> 00:20:00,493
The stick detects beta hCG,
which is produced by the cells
372
00:20:00,599 --> 00:20:02,465
in the placenta during
pregnancy in a woman.
373
00:20:02,568 --> 00:20:04,560
But in a man it can be
excreted by some tumors,
374
00:20:04,670 --> 00:20:06,832
most commonly testicular cancer.
375
00:20:06,939 --> 00:20:09,534
So, in a way, I
did a good thing...
376
00:20:09,642 --> 00:20:11,386
- Mixing up the sticks.
- No, of course you didn't.
377
00:20:11,410 --> 00:20:13,321
Just go and call Mr. Baker
and ask him to come in.
378
00:20:13,345 --> 00:20:15,314
- I'll be out until 12:30.
- Where are you going?
379
00:20:15,414 --> 00:20:17,349
It's none of your business.
380
00:20:17,450 --> 00:20:19,248
All right.
381
00:20:36,001 --> 00:20:37,299
Hello?
382
00:20:37,403 --> 00:20:39,201
Oh, sorry, one second.
383
00:20:39,305 --> 00:20:40,898
- Hello?
- Hello?
384
00:20:41,006 --> 00:20:42,565
Hello?
385
00:20:42,675 --> 00:20:44,735
- Hello?
- Hello?
386
00:20:44,844 --> 00:20:47,746
Yes. Uh, no.
387
00:20:47,847 --> 00:20:48,847
Hi.
388
00:20:49,749 --> 00:20:51,809
- Hi.
- Thank you.
389
00:20:51,917 --> 00:20:53,715
Have you come
for your test results?
390
00:20:53,819 --> 00:20:56,584
Yeah. Is that a problem?
391
00:20:56,689 --> 00:21:00,319
No. Um... go through.
392
00:21:02,361 --> 00:21:07,322
Morwenna, I need you to call
Dr. Timoney on, uh, this number
393
00:21:07,433 --> 00:21:09,113
and explain that I had
an emergency patient
394
00:21:09,268 --> 00:21:11,396
and I need to reschedule
our meeting today.
395
00:21:11,504 --> 00:21:13,905
So does that mean we might
need to close down the surgery
396
00:21:14,006 --> 00:21:16,703
- this afternoon?
- Just call her.
397
00:21:17,510 --> 00:21:19,308
Right-o.
398
00:21:21,347 --> 00:21:22,713
Right. Um...
399
00:21:22,815 --> 00:21:24,716
Uh, your urine sample
showed the presence
400
00:21:24,817 --> 00:21:27,252
of human chorionic
gonadotrophin.
401
00:21:27,353 --> 00:21:32,018
There's, uh, a possibility
you have testicular cancer.
402
00:21:33,959 --> 00:21:35,757
- Okay.
- Have you felt any dull aches
403
00:21:35,861 --> 00:21:38,296
or pains in your
scrotum or abdomen?
404
00:21:38,397 --> 00:21:41,765
Uh, no. Nothing. Look,
you sure about this?
405
00:21:41,867 --> 00:21:43,426
Well, I'd have to examine you,
406
00:21:43,536 --> 00:21:45,368
uh, look for lumps
on the testes.
407
00:21:45,471 --> 00:21:48,635
- Doc, It's not necessary.
- It's completely necessary.
408
00:21:48,741 --> 00:21:49,741
Right.
409
00:21:49,775 --> 00:21:52,939
Uh, n-not here. On
the examination table.
410
00:21:57,750 --> 00:22:00,652
Pull down your underpants.
Put your hands by your side.
411
00:22:11,897 --> 00:22:13,490
Well?
412
00:22:14,900 --> 00:22:16,027
Nothing.
413
00:22:16,335 --> 00:22:18,804
Hmm. Must just be
one of those things.
414
00:22:18,904 --> 00:22:21,874
The presence of HCG is
never just "one of those things."
415
00:22:21,974 --> 00:22:23,875
But I can still get
the certificate, right?
416
00:22:23,976 --> 00:22:25,410
You said you needed
a urine sample.
417
00:22:25,511 --> 00:22:27,742
- I gave you one.
- I need to run some more tests.
418
00:22:27,847 --> 00:22:29,611
But it's not an issue
for the medical.
419
00:22:29,715 --> 00:22:31,081
Won't affect me
out on the boats.
420
00:22:31,383 --> 00:22:34,683
Uh... no. Technically it won't.
421
00:22:35,487 --> 00:22:39,583
See, um, if I did
have this... this cancer,
422
00:22:39,692 --> 00:22:40,990
how serious would it be?
423
00:22:41,093 --> 00:22:43,062
I mean, how soon
would I have needed
424
00:22:43,362 --> 00:22:45,490
- to seek medical treatment?
- I just canceled
425
00:22:45,598 --> 00:22:47,089
a really important
meeting to see you.
426
00:22:47,399 --> 00:22:50,528
It's that serious.
Make an appointment.
427
00:22:53,138 --> 00:22:54,902
Oh, look, Doc.
428
00:22:55,007 --> 00:22:58,705
You've done me a favor.
I'll do you one in return.
429
00:22:58,811 --> 00:23:02,009
Some hard-won wisdom...
Once they're gone, they're gone.
430
00:23:02,114 --> 00:23:03,605
She's not...
431
00:23:06,785 --> 00:23:09,516
Wait! Where are you going?
432
00:23:09,622 --> 00:23:10,988
Just nipping out to see the doc.
433
00:23:11,090 --> 00:23:12,524
Nipping out? You're at work.
434
00:23:12,625 --> 00:23:14,992
Steve went to get the wall
filler. He's not come back yet.
435
00:23:15,094 --> 00:23:17,495
So I can't fill the walls.
436
00:23:17,596 --> 00:23:18,962
Why do you need to see the doc?
437
00:23:19,064 --> 00:23:21,556
Oh, come on. I've
been late. I've been tired.
438
00:23:21,667 --> 00:23:22,878
I'm screwing things up for you.
439
00:23:22,902 --> 00:23:24,598
So I just thought
I'd go see the Doc,
440
00:23:24,703 --> 00:23:26,672
- get a boost or something.
- Ah.
441
00:23:26,772 --> 00:23:28,741
I know it's frustrating.
442
00:23:47,826 --> 00:23:52,161
So, Dr. Timoney says the only
time she can see you is 5:30.
443
00:23:52,464 --> 00:23:55,525
She also said she'd appreciate
it next time if you gave her
444
00:23:55,634 --> 00:23:58,035
advance warning before
canceling an appointment.
445
00:23:58,137 --> 00:24:00,129
She also said if you
miss another one
446
00:24:00,439 --> 00:24:01,873
there won't be a next time.
447
00:24:01,974 --> 00:24:04,773
- She sounds like fun.
- Send in the next patient.
448
00:24:06,612 --> 00:24:08,774
Right. Now, your next patient
449
00:24:08,881 --> 00:24:11,851
is kind of your last
patient for the day.
450
00:24:11,951 --> 00:24:13,146
Just made an appointment now.
451
00:24:13,452 --> 00:24:15,114
Where have all the others gone?
452
00:24:15,220 --> 00:24:17,746
Um, well, do you remember I said
453
00:24:17,856 --> 00:24:20,655
I'd been picked to
do this lifeboat thing?
454
00:24:20,759 --> 00:24:25,163
I... maybe... kind of
thought you'd say yes.
455
00:24:25,464 --> 00:24:27,865
So I kept the schedule clear.
456
00:24:27,967 --> 00:24:31,665
Figured I'd be able to
leave about... now-ish.
457
00:24:31,770 --> 00:24:34,740
- That's fine.
- Fine?
458
00:24:35,874 --> 00:24:38,708
- Send in the next patient.
- Are you okay, Doc?
459
00:24:38,811 --> 00:24:40,712
'Cause usually you'd
be yelling at me by now.
460
00:24:40,813 --> 00:24:42,907
Next patient, Morwenna.
461
00:24:47,519 --> 00:24:51,456
For what it's worth...
she'll be back.
462
00:24:51,557 --> 00:24:54,220
I've got a sense
about these things.
463
00:24:55,995 --> 00:24:59,227
Next patient... right. Got it.
464
00:24:59,531 --> 00:25:01,557
The doc will see you now.
465
00:25:05,637 --> 00:25:06,969
Take a seat.
466
00:25:07,072 --> 00:25:08,540
I'm sorry, Doc. Won't take long.
467
00:25:08,640 --> 00:25:12,236
Um, just wondered if I
could get me a pick-me-up,
468
00:25:12,544 --> 00:25:14,069
- as it were.
- A "pick-me-up"?
469
00:25:14,179 --> 00:25:16,614
Yeah. Yeah. Been feeling
a bit drained recently.
470
00:25:16,715 --> 00:25:20,516
Um, sleep all night, but
I'm a dead weight next day.
471
00:25:20,619 --> 00:25:23,987
I've read about these,
um, B12 vitamin injections.
472
00:25:24,089 --> 00:25:25,289
Give you more energy and that.
473
00:25:25,557 --> 00:25:27,583
- No.
- Huh?
474
00:25:27,693 --> 00:25:30,253
I'm not just going to dish out
vitamin injections willy-nilly.
475
00:25:30,562 --> 00:25:32,656
They can have
significant side effects,
476
00:25:32,765 --> 00:25:33,975
not to mention
adversely affecting
477
00:25:33,999 --> 00:25:35,900
any underlying condition
you may or may not have
478
00:25:36,001 --> 00:25:38,232
that made you feel
unwell in the first place.
479
00:25:38,537 --> 00:25:40,597
All right. Uh, thanks, Doc.
480
00:25:40,706 --> 00:25:43,699
I got to be back at work in five
minutes, but thanks, anyway.
481
00:25:44,710 --> 00:25:46,838
Why are you walking like that?
482
00:25:47,846 --> 00:25:50,247
- Like what?
- You have an awkward gait.
483
00:25:50,549 --> 00:25:52,127
- Don't know what that means.
- It means you're walking
484
00:25:52,151 --> 00:25:55,747
in a particular way in order
to minimize pain or discomfort.
485
00:25:55,854 --> 00:25:58,551
You're not going anywhere.
Get on the examination table.
486
00:25:58,657 --> 00:26:00,717
Oh, Doc, look...
487
00:26:00,826 --> 00:26:03,557
My dad, see, he... he
worked the fishing boats.
488
00:26:03,662 --> 00:26:05,062
- Look...
- Really?
489
00:26:05,164 --> 00:26:07,861
And he started getting this,
you know, this terrible cough.
490
00:26:07,966 --> 00:26:09,210
You know, but he kept
going, he kept working
491
00:26:09,234 --> 00:26:11,635
for months and months
till eventually me mum
492
00:26:11,737 --> 00:26:14,172
convinced him to
go see the doctor.
493
00:26:14,273 --> 00:26:16,868
Three days later, he drops dead.
494
00:26:16,975 --> 00:26:19,604
So, y-you see what
I'm saying here?
495
00:26:19,711 --> 00:26:21,656
Yes, he should have gone
and seen his doctor sooner.
496
00:26:21,680 --> 00:26:24,149
Climb up onto the table and
pull your trousers and pants down
497
00:26:24,249 --> 00:26:27,845
to just above the knee and
put your hands by your side.
498
00:26:31,156 --> 00:26:32,317
Ohh.
499
00:26:34,793 --> 00:26:36,728
All right. Give me
a hand here, Doc.
500
00:26:36,829 --> 00:26:39,264
- Oh, here.
- You do the pants.
501
00:26:39,364 --> 00:26:40,889
Okay.
502
00:26:45,104 --> 00:26:47,232
- Does that hurt?
- No.
503
00:26:47,339 --> 00:26:49,684
- But you're feeling discomfort.
- Well, it's odd, isn't it?
504
00:26:49,708 --> 00:26:51,686
Taking your trousers off
in front of another fella.
505
00:26:51,710 --> 00:26:53,702
Physical discomfort.
Exactly where?
506
00:26:53,812 --> 00:26:57,180
Um, just sort of
lower-body region.
507
00:26:57,282 --> 00:26:58,978
Groin area?
508
00:26:59,084 --> 00:27:00,712
Maybe.
509
00:27:01,887 --> 00:27:03,788
Is it an acute pain
or a dull ache?
510
00:27:03,889 --> 00:27:06,154
Uh... s-second one, I suppose.
511
00:27:06,258 --> 00:27:09,126
- Any headaches or fever?
- Uh, the odd sore head,
512
00:27:09,228 --> 00:27:12,721
but that's probably
just 'cause I'm tired.
513
00:27:12,831 --> 00:27:14,993
There's a lump
on your left teste.
514
00:27:15,100 --> 00:27:17,968
- Is that painful?
- Aah.
515
00:27:18,070 --> 00:27:19,663
Yeah.
516
00:27:20,339 --> 00:27:23,207
I'll need to take some more
blood and urine samples.
517
00:27:23,308 --> 00:27:26,608
- Can't I just go back to work?
- No.
518
00:27:29,982 --> 00:27:32,042
Yeah, just down
and through. Okay?
519
00:27:32,151 --> 00:27:33,915
Thanks.
520
00:27:36,121 --> 00:27:38,056
So, what do you need from us?
521
00:27:38,157 --> 00:27:41,389
Uh, some establishing
shots... Lifeboat, lifeboat house.
522
00:27:41,693 --> 00:27:42,971
Then when you launch the rescue,
523
00:27:42,995 --> 00:27:44,672
we'll be right there
alongside you, filming.
524
00:27:44,696 --> 00:27:46,289
- Well, make us look good.
- Right.
525
00:27:46,398 --> 00:27:48,390
Then we'll interview
Steve about the Moon Ray.
526
00:27:48,700 --> 00:27:50,945
I'm sure you're sick of talking
about it, but if you can give us
527
00:27:50,969 --> 00:27:52,665
some sound bites,
that would be great.
528
00:27:52,771 --> 00:27:54,034
I'll do my best.
529
00:27:54,139 --> 00:27:56,870
Tim? Do you want to
get the girls on the boats?
530
00:27:56,975 --> 00:27:58,720
- It's all right. I'll do it.
- Well, I was thinking
531
00:27:58,744 --> 00:28:00,906
one of the younger lads
could use the experience.
532
00:28:01,013 --> 00:28:02,675
Couldn't agree
more, Gerry, but...
533
00:28:02,781 --> 00:28:05,376
this news report's all about
the anniversary of the Moon Ray,
534
00:28:05,684 --> 00:28:06,708
right?
535
00:28:06,818 --> 00:28:08,338
Imagine our friends
from the press here
536
00:28:08,420 --> 00:28:12,653
will want to get some
coverage of me, on boats,
537
00:28:12,758 --> 00:28:14,056
that sort of thing.
538
00:28:14,159 --> 00:28:16,424
Sure. Yeah, works for us.
539
00:28:20,032 --> 00:28:22,365
Just to say... Shoot
me from my left.
540
00:28:22,467 --> 00:28:23,945
It's my good side.
541
00:28:23,969 --> 00:28:26,438
Not that I'm telling you
how to do your jobs.
542
00:28:26,738 --> 00:28:29,435
But seriously... left side.
543
00:28:30,442 --> 00:28:32,741
So, how's it going
up at AI's, then?
544
00:28:32,844 --> 00:28:34,312
Yeah, we're pretty much done.
545
00:28:34,413 --> 00:28:36,882
Really? 'Cause he seemed
pretty stressed about it.
546
00:28:36,982 --> 00:28:38,459
- Come on. Trust me. It's fine.
- Yeah?
547
00:28:38,483 --> 00:28:40,228
- Oh! Janice!
- There. That's it. There you go.
548
00:28:40,252 --> 00:28:42,949
- Wait for me! All aboard.
- Aah!
549
00:28:43,055 --> 00:28:44,299
- Come on, Tim.
- Oh.
550
00:28:44,323 --> 00:28:46,315
- Right, um...
- Oh!
551
00:28:46,425 --> 00:28:48,169
- Okay. All right.
- No, no, no.
552
00:28:48,193 --> 00:28:51,186
You're doing it all wrong.
Let... Let me do that.
553
00:28:57,169 --> 00:29:01,197
Yes. That's tested positive
for the beta hCG hormone,
554
00:29:01,306 --> 00:29:04,299
which can be an indicator
of testicular cancer.
555
00:29:07,112 --> 00:29:08,239
Oh, right.
556
00:29:08,347 --> 00:29:11,146
I'll send the sample
off for, uh, analysis,
557
00:29:11,250 --> 00:29:14,846
but if my diagnosis is correct,
you will need an orchidectomy,
558
00:29:14,953 --> 00:29:17,855
which is when the affected
testicle is removed surgically.
559
00:29:17,956 --> 00:29:20,016
Then, depending
on whether you have
560
00:29:20,125 --> 00:29:22,185
a seminoma or a nonseminoma,
561
00:29:22,294 --> 00:29:24,923
you may need a short
course of chemotherapy.
562
00:29:25,530 --> 00:29:27,260
Uh...
563
00:29:27,366 --> 00:29:29,926
So I'm...
564
00:29:30,035 --> 00:29:31,765
So I'm buggered, then.
565
00:29:31,870 --> 00:29:33,448
Uh, no, I believe
we've caught it in time.
566
00:29:33,472 --> 00:29:36,306
With the correct treatment,
you should make a full recovery.
567
00:29:36,408 --> 00:29:41,745
But this is also the second
sample today to test positive.
568
00:29:41,847 --> 00:29:45,340
With the same
levels of beta hCG.
569
00:29:46,285 --> 00:29:47,947
You work with
Mr. Baker, don't you?
570
00:29:48,053 --> 00:29:49,851
For him, yeah.
571
00:29:49,955 --> 00:29:53,221
Did he pass off a sample
of your urine as his own?
572
00:29:54,293 --> 00:29:56,455
He's the boss. Um...
573
00:29:56,561 --> 00:29:59,087
He just said it was an
emergency and, you know,
574
00:29:59,197 --> 00:30:02,190
- that I had to help him out.
- Why?
575
00:30:02,301 --> 00:30:04,078
Well, because I've been
late every day, off my game.
576
00:30:04,102 --> 00:30:06,302
No, I mean why did he ask
you? What's he trying to hide?
577
00:30:06,371 --> 00:30:08,135
Oh, um...
578
00:30:08,240 --> 00:30:10,402
Right. Hmm.
579
00:30:10,509 --> 00:30:11,841
The receptionist
will be in touch
580
00:30:11,943 --> 00:30:14,242
when your results are returned.
581
00:30:15,047 --> 00:30:15,946
Thanks, Doc.
582
00:30:16,048 --> 00:30:17,778
Yes.
583
00:30:17,883 --> 00:30:19,909
You know, uh...
584
00:30:20,018 --> 00:30:23,284
Everyone thinks
you're a tosser, but...
585
00:30:23,388 --> 00:30:25,323
you're all right by me.
586
00:30:25,424 --> 00:30:27,256
Really?
587
00:30:46,044 --> 00:30:47,512
Mr. Baker? This
is Dr. Ellingham.
588
00:30:47,612 --> 00:30:49,376
Could you call the
surgery immediately?
589
00:30:49,481 --> 00:30:52,451
I will be in my
office until 4:45.
590
00:30:59,458 --> 00:31:02,953
- Whoo-hoo!
- Oh, my God!
591
00:31:10,869 --> 00:31:14,533
This is amazing.
592
00:31:14,639 --> 00:31:17,006
- Faster, Steve!
- Oh, Janice.
593
00:31:17,109 --> 00:31:18,543
Ha ha!
594
00:31:19,978 --> 00:31:21,879
- All right?
- Okay.
595
00:31:21,980 --> 00:31:25,144
- That's where we're headed.
- A beach.
596
00:31:39,564 --> 00:31:41,533
Steve?
597
00:31:42,501 --> 00:31:44,129
Steve!
598
00:31:44,236 --> 00:31:45,499
Steve, can you hear me?!
599
00:31:45,604 --> 00:31:47,470
Janice...
600
00:31:47,572 --> 00:31:49,165
Steve!
601
00:31:49,274 --> 00:31:50,754
- What's wrong?
- Help him up.
602
00:31:50,942 --> 00:31:53,502
- I can't.
- Steve!
603
00:31:54,279 --> 00:31:56,077
Steve!
604
00:31:57,182 --> 00:31:59,481
- Morwenna!
- Hold on!
605
00:32:21,039 --> 00:32:24,601
Janice? You okay?
606
00:32:24,709 --> 00:32:26,678
I think so.
607
00:32:28,713 --> 00:32:32,411
See if you can get the
lifeboat station on the radio.
608
00:32:34,286 --> 00:32:36,255
Oh, God.
609
00:32:36,354 --> 00:32:37,378
Steve...
610
00:32:37,489 --> 00:32:39,321
Steve? Can you hear me?
611
00:32:41,226 --> 00:32:44,560
I'm going to take
your helmet off, okay?
612
00:32:44,663 --> 00:32:45,663
Here we go.
613
00:32:48,667 --> 00:32:50,966
- Janice?
- I don't know what I'm doing.
614
00:32:51,069 --> 00:32:53,368
- Press the thing in.
- Hello?
615
00:32:53,472 --> 00:32:54,472
Hello?
616
00:32:54,573 --> 00:32:56,599
Steve, can you hear me?
617
00:32:56,708 --> 00:32:59,109
Hello? I think it's broken.
618
00:32:59,211 --> 00:33:00,975
Keep trying.
619
00:33:01,079 --> 00:33:02,356
Right. We are going
to get some help,
620
00:33:02,380 --> 00:33:03,575
and everything is going to be
621
00:33:03,682 --> 00:33:06,413
- completely fine... I promise.
- Hello?
622
00:33:06,518 --> 00:33:08,453
- Hopefully.
- Hello?
623
00:33:08,553 --> 00:33:11,614
Morwenna...
624
00:33:11,723 --> 00:33:14,625
I'm standing outside Portwenn
Lifeboat Station, where,
625
00:33:14,726 --> 00:33:16,661
- five years ago to the day...
- Come on, Steve.
626
00:33:16,761 --> 00:33:18,272
The brave men of
this station performed
627
00:33:18,296 --> 00:33:21,357
one of the most dramatic
rescues of modern times.
628
00:33:21,466 --> 00:33:22,559
Steve Baker, the man
629
00:33:22,667 --> 00:33:24,212
- at the center of the rescue...
- Yes... Steven Baker.
630
00:33:24,236 --> 00:33:27,206
- I'm looking for Steven Baker.
- Oh. Uh, he's...
631
00:33:27,305 --> 00:33:28,745
Just ask that guy
in the blue jacket.
632
00:33:29,040 --> 00:33:30,599
Right.
633
00:33:30,709 --> 00:33:32,507
I'm looking for Steven Baker.
634
00:33:32,611 --> 00:33:35,046
He's on his way back from
taking the girls out on the boat.
635
00:33:35,146 --> 00:33:37,615
Well, he shouldn't be. He
obtained a medical certificate
636
00:33:37,716 --> 00:33:39,708
- under false pretenses.
- You're joking, right?
637
00:33:40,018 --> 00:33:41,213
No, I don't make jokes.
638
00:33:41,319 --> 00:33:43,083
But that would
invalidate our insurance.
639
00:33:43,188 --> 00:33:44,532
Well, I don't care about
that. I care about the fact
640
00:33:44,556 --> 00:33:45,733
that he's trying to hide
something from me.
641
00:33:45,757 --> 00:33:47,055
You've got to get him back.
642
00:33:47,158 --> 00:33:49,150
Like I said, he should've
been back already.
643
00:33:49,261 --> 00:33:52,322
As they played out on
the night of the rescue.
644
00:33:54,733 --> 00:33:58,693
This is Portwenn
Station calling PWL1.
645
00:34:00,105 --> 00:34:04,406
This is Portwenn
Station calling PWL1.
646
00:34:04,509 --> 00:34:07,343
Come in, PWL1.
647
00:34:07,445 --> 00:34:09,607
Steve, just answer
the bloody radio!
648
00:34:09,714 --> 00:34:11,342
Hello?
649
00:34:13,418 --> 00:34:15,512
Come... P... 1.
650
00:34:15,620 --> 00:34:19,455
Hello?! Hello?!
Uh, this is Janice.
651
00:34:19,558 --> 00:34:22,426
We need to speak to
Steve Baker. Come in.
652
00:34:22,527 --> 00:34:23,604
This is Morwenna.
653
00:34:23,628 --> 00:34:26,097
The... crashed.
Steve is injured.
654
00:34:26,197 --> 00:34:27,688
You need to send help.
655
00:34:27,799 --> 00:34:29,233
Give that to me.
656
00:34:29,334 --> 00:34:30,393
Morwenna?
657
00:34:30,502 --> 00:34:31,629
Uh, this is Dr. Ellingham.
658
00:34:31,736 --> 00:34:34,069
- Over.
- What are you doing there?
659
00:34:34,172 --> 00:34:36,266
You're breaking up badly.
660
00:34:36,374 --> 00:34:39,071
- Speak loud and fast.
- Ri... Uh...
661
00:34:39,177 --> 00:34:41,510
Steve collapsed,
Doc. Crashed the boat.
662
00:34:42,314 --> 00:34:43,714
Have you called an ambulance?
663
00:34:43,815 --> 00:34:45,615
No, there's no way it
would get into the cove,
664
00:34:45,684 --> 00:34:48,119
and the lifeboat
is stuck... with us.
665
00:34:48,219 --> 00:34:50,586
He's broken his leg or
something, and... and he...
666
00:34:50,689 --> 00:34:52,487
Definitely isn't
breathing right.
667
00:34:52,591 --> 00:34:54,560
He keeps gasping.
668
00:34:54,659 --> 00:34:56,389
Has he spoken at all?
669
00:34:56,494 --> 00:34:59,555
He's all slurred and garbled.
I couldn't understand him.
670
00:35:00,765 --> 00:35:02,405
There will be a
first-aid kit on the boat.
671
00:35:02,467 --> 00:35:04,197
You need an
oropharyngeal airway.
672
00:35:04,302 --> 00:35:06,362
It's a plastic tube that
goes down his throat.
673
00:35:06,471 --> 00:35:09,100
What's he saying?
674
00:35:09,207 --> 00:35:11,767
Sorry, Doc. I didn't catch
any of that. I need to get what?
675
00:35:11,876 --> 00:35:15,472
Airway! A plastic tube!
676
00:35:15,580 --> 00:35:17,310
Doc? Hello?
677
00:35:17,415 --> 00:35:19,543
- Morwenna? enna?
- Hello?
678
00:35:19,651 --> 00:35:21,483
Oh, stupid thing!
679
00:35:21,586 --> 00:35:24,715
- Oh, God! Oh, God!
- Doc?
680
00:35:24,823 --> 00:35:26,416
Morwenna.
681
00:35:26,524 --> 00:35:29,153
I need to get to that
boat as soon as possible.
682
00:35:29,260 --> 00:35:30,504
- What's that?
- It's a life jacket.
683
00:35:30,528 --> 00:35:31,723
- Oh.
- Put it on.
684
00:35:32,530 --> 00:35:34,497
Right. The tide's coming in.
685
00:35:34,599 --> 00:35:36,568
So we need to get
him onto the stretcher,
686
00:35:36,668 --> 00:35:38,864
up the beach, and into
the recovery position.
687
00:35:39,170 --> 00:35:41,696
- No.
- We have to move him. Ready?
688
00:35:45,143 --> 00:35:47,408
I can't... not if he's
gonna scream like that.
689
00:35:47,512 --> 00:35:48,522
Well, plug your ears, then.
690
00:35:48,546 --> 00:35:50,105
'Cause we don't
have a choice, do we?
691
00:35:50,215 --> 00:35:51,215
Okay. I'm sorry.
692
00:35:51,249 --> 00:35:54,378
Right. Uh, Steve, we're
going to roll you off the boat
693
00:35:54,486 --> 00:35:57,888
- and onto the stretcher.
- I'm really sorry.
694
00:36:04,596 --> 00:36:06,895
Right. Three, two, one.
695
00:36:10,201 --> 00:36:11,669
42-year-old Steve Baker
696
00:36:11,770 --> 00:36:12,863
was the hero of the night,
697
00:36:13,171 --> 00:36:14,764
single-handedly
saving the lives of...
698
00:36:14,873 --> 00:36:16,774
I'm just going to take
your boat out for a spin.
699
00:36:16,875 --> 00:36:18,844
Water's a little choppy today.
700
00:36:18,943 --> 00:36:20,809
You know, just to
check it out for myself.
701
00:36:20,912 --> 00:36:22,623
Don't want to have to
rescue you lot, as well.
702
00:36:22,647 --> 00:36:24,513
- Everything okay?
- All right, Joe.
703
00:36:24,616 --> 00:36:27,211
The water's not choppy.
What are you talking about?
704
00:36:28,553 --> 00:36:31,216
Steve, uh, took the boat out
705
00:36:31,322 --> 00:36:32,881
on a fraudulent
medical certificate,
706
00:36:33,191 --> 00:36:35,888
but it's nothing to get worked
up or noisy about, okay?
707
00:36:36,194 --> 00:36:37,685
- That's a crime.
- It's not a crime.
708
00:36:37,796 --> 00:36:39,765
Taking out a boat out
without authorization.
709
00:36:39,864 --> 00:36:42,390
That's grand theft nautical.
710
00:36:42,500 --> 00:36:44,264
I should come. Right, Doc?
711
00:36:44,369 --> 00:36:45,268
I don't care.
712
00:36:45,370 --> 00:36:46,881
As long as you don't get
in my way or make a noise.
713
00:36:46,905 --> 00:36:49,670
The Dynamic Duo
back in action again.
714
00:36:51,509 --> 00:36:54,172
- Well, what are you doing now?
- Oh, I don't know.
715
00:36:54,279 --> 00:36:56,680
He wanted me to look for
something in the medical kit.
716
00:36:56,781 --> 00:36:59,649
Um, it's gonna be okay.
717
00:36:59,751 --> 00:37:02,186
Right. If the doc was
here he'd be shouting,
718
00:37:02,287 --> 00:37:04,483
"What is the actual problem?"
719
00:37:04,589 --> 00:37:08,253
And the problem is Steve
isn't breathing properly.
720
00:37:08,359 --> 00:37:12,956
So we... need to
help him breathe.
721
00:37:13,698 --> 00:37:16,600
Why don't these stupid
things come with instructions?!
722
00:37:16,701 --> 00:37:17,964
I'll Google it.
723
00:37:19,838 --> 00:37:22,672
Oh, God. I've got no reception.
724
00:37:22,774 --> 00:37:25,403
I've never had no
reception. This is awful.
725
00:37:25,510 --> 00:37:27,274
It's all right. I've seen
him use one before.
726
00:37:27,378 --> 00:37:31,679
He sort of shoved it in
and twisted it... I think.
727
00:37:31,783 --> 00:37:34,446
But what if I do something
wrong? What if I do more damage?
728
00:37:34,552 --> 00:37:36,680
Well, you've got to
do something, right?
729
00:37:36,788 --> 00:37:38,381
Okay.
730
00:37:54,038 --> 00:37:58,533
You... are totally the doc.
731
00:37:58,643 --> 00:37:59,906
Nice one.
732
00:38:14,726 --> 00:38:17,389
I'm fine. I'm fine.
733
00:38:30,542 --> 00:38:33,876
This isn't nearly as fun
as I thought it would be.
734
00:38:36,881 --> 00:38:38,349
They're here!
735
00:38:39,017 --> 00:38:40,883
Over here!
736
00:38:40,985 --> 00:38:43,819
- Over here!
- Help!
737
00:38:48,593 --> 00:38:49,686
Oh, come on!
738
00:38:49,794 --> 00:38:52,154
We're not going to be
able to land. It's too shallow.
739
00:38:52,330 --> 00:38:53,574
You're going to
have to wade ashore.
740
00:38:53,598 --> 00:38:55,499
Oh, God.
741
00:38:55,600 --> 00:38:57,640
Look, I need you to
drop anchor for me, okay?
742
00:38:57,735 --> 00:38:59,513
- Aye-aye, Skipper.
- He's over here.
743
00:38:59,537 --> 00:39:01,972
We had to move
him. I put an airway in.
744
00:39:02,073 --> 00:39:05,009
I don't know if that
was the right thing to do.
745
00:39:05,109 --> 00:39:07,408
Yes, it was. What happened?
746
00:39:07,512 --> 00:39:10,676
He just collapsed. Crashed
the boat into the rocks.
747
00:39:10,782 --> 00:39:12,648
Did he lose control of his arms?
748
00:39:12,750 --> 00:39:14,912
He must have done. Yeah.
749
00:39:15,019 --> 00:39:17,716
He's putting on weight.
He's got high blood pressure.
750
00:39:17,822 --> 00:39:19,620
I think he's had a
transient ischemic attack.
751
00:39:19,724 --> 00:39:21,022
It's like a miniature stroke.
752
00:39:21,125 --> 00:39:23,651
- Oh, and there's his leg.
- What?
753
00:39:25,463 --> 00:39:28,399
Oh, my God. He's
broken his tibia.
754
00:39:28,499 --> 00:39:31,594
- Do you have a splint?
- We put one on the lifeboat.
755
00:39:31,703 --> 00:39:34,400
I'm on it.
756
00:39:36,741 --> 00:39:41,372
Mr. Baker, can you hear
me? You've had a minor stroke.
757
00:39:41,479 --> 00:39:43,675
Have you been taking any
other medication or drugs
758
00:39:43,781 --> 00:39:45,545
- that you haven't told me about?
- Mnh-mnh.
759
00:39:45,650 --> 00:39:46,982
I don't believe you.
760
00:39:47,085 --> 00:39:48,925
You deliberately deceived
me over a urine test.
761
00:39:49,020 --> 00:39:50,852
What are you trying to hide?
762
00:39:50,955 --> 00:39:53,823
Not trying to hide
anything, Doc.
763
00:39:53,925 --> 00:39:55,689
Just trying to compete.
764
00:39:55,793 --> 00:39:57,523
What do you mean, "compete"?
765
00:39:57,629 --> 00:40:02,727
All the young lads looking at
me like I was over, finished...
766
00:40:02,834 --> 00:40:05,804
I had to show 'em.
You... understand, right?
767
00:40:05,904 --> 00:40:07,896
No, I don't. What were
you taking? Steroids?
768
00:40:08,006 --> 00:40:09,907
Trying to keep my edge.
769
00:40:10,008 --> 00:40:12,671
Steroids alone wouldn't
cause this. What else?
770
00:40:13,511 --> 00:40:15,673
- EPO.
- EPO?
771
00:40:15,780 --> 00:40:17,057
That's a
performance-enhancing drug.
772
00:40:17,081 --> 00:40:18,709
That would increase
your oxygen take-up
773
00:40:18,816 --> 00:40:21,581
and your blood pressure,
on top of an anabolic steroid.
774
00:40:21,686 --> 00:40:23,848
No wonder you had
a stroke, you idiot.
775
00:40:23,955 --> 00:40:27,119
- I didn't have a choice.
- Yes, you did have a choice,
776
00:40:27,425 --> 00:40:29,103
just as you had a choice
when you didn't tell me
777
00:40:29,127 --> 00:40:31,460
it wasn't your urine
sample that tested positive
778
00:40:31,562 --> 00:40:34,088
- for testicular cancer.
- I was going to call Barry...
779
00:40:34,198 --> 00:40:35,689
afterwards.
780
00:40:35,800 --> 00:40:37,598
Just wanted to show everyone
781
00:40:37,702 --> 00:40:41,833
y-you don't write off
Steve bloody Baker.
782
00:40:41,940 --> 00:40:45,604
- Saved the Moon Ray, I did.
- Oh, shut up. Right.
783
00:40:45,710 --> 00:40:47,521
I'm going to have to re-set
your leg before we get you
784
00:40:47,545 --> 00:40:48,923
on the boat, and
that's going to hurt a lot.
785
00:40:48,947 --> 00:40:50,939
Take hold of him.
786
00:40:51,049 --> 00:40:53,575
I'll give you a hand. Although
I've probably got hypothermia.
787
00:40:53,685 --> 00:40:55,765
- No, you haven't.
- Well, I'm dead cold.
788
00:40:55,820 --> 00:40:56,997
It's practically the same thing.
789
00:40:57,021 --> 00:40:58,546
Be quiet.
790
00:40:59,924 --> 00:41:03,122
All right. Hold tight.
791
00:41:09,667 --> 00:41:13,604
There's something not
right. They're taking too long.
792
00:41:15,606 --> 00:41:17,040
Fudge?
793
00:41:19,711 --> 00:41:20,951
We need to get him on the boat.
794
00:41:21,012 --> 00:41:22,292
We can't use the lifeboat.
795
00:41:22,480 --> 00:41:24,761
The propeller was down
when it landed. It's out of action.
796
00:41:24,816 --> 00:41:27,877
We'll have to take him
back on the... fishing boat.
797
00:41:29,153 --> 00:41:31,713
- I told you to drop anchor.
- I did.
798
00:41:31,823 --> 00:41:33,463
Did you make sure the
anchor was connected
799
00:41:33,524 --> 00:41:34,958
- to the boat?
- Hey. Hey, hey.
800
00:41:35,059 --> 00:41:36,687
To be fair, you never said that.
801
00:41:36,794 --> 00:41:38,706
- For God's sake! You idiot!
- Call for another boat.
802
00:41:38,730 --> 00:41:41,461
Not going to get
a signal out here!
803
00:41:41,566 --> 00:41:43,660
Well, use the radio
on the lifeboat.
804
00:41:43,768 --> 00:41:45,100
He needs urgent
medical attention.
805
00:41:45,203 --> 00:41:48,230
There could be any
number of complications.
806
00:41:48,840 --> 00:41:51,605
- You okay, Doc?
- Yes.
807
00:41:51,709 --> 00:41:53,473
Rude.
808
00:41:53,578 --> 00:41:55,069
Radio's taken a
bit of a battering.
809
00:41:55,179 --> 00:41:57,512
Gonna have to take it apart,
see what the problem is.
810
00:41:57,615 --> 00:41:58,926
- How long will it take?
- I don't know.
811
00:41:58,950 --> 00:42:00,851
Maybe 15, 20 minutes.
812
00:42:00,952 --> 00:42:02,887
Make it quicker.
813
00:42:26,144 --> 00:42:28,088
How much longer are
you going to be with that?
814
00:42:28,112 --> 00:42:30,274
- It will be done when it's done.
- Oh, God.
815
00:42:30,581 --> 00:42:34,746
This is lifeboat JWL1.
816
00:42:34,852 --> 00:42:36,684
It's a mayday.
817
00:42:36,788 --> 00:42:39,656
- There you go.
- Thanks.
818
00:42:40,558 --> 00:42:43,926
Try not to get it dirty.
It's the only one I got.
819
00:42:44,028 --> 00:42:45,963
We shouldn't even be here.
820
00:42:46,064 --> 00:42:48,829
We should've just
gone and helped Al.
821
00:42:48,933 --> 00:42:51,300
Don't really want to
be on TV, anyway.
822
00:42:51,602 --> 00:42:53,798
He asked me to
help, as well, but...
823
00:42:53,905 --> 00:42:56,636
I was still angry with
him for moving out.
824
00:42:56,741 --> 00:42:58,676
Some mates we are.
825
00:42:59,210 --> 00:43:00,576
Oh.
826
00:43:00,678 --> 00:43:04,046
- Doc... You okay there?
- Be quiet!
827
00:43:04,148 --> 00:43:06,845
You've got plenty to live for!
828
00:43:06,951 --> 00:43:09,045
- Probably.
- Oh, will you shut up?!
829
00:43:09,153 --> 00:43:12,282
Steady on, Doc.
Don't snap at her.
830
00:43:12,590 --> 00:43:14,334
- It's not our fault.
- Oh, no, of course it isn't.
831
00:43:14,358 --> 00:43:15,678
It's never
anybody's fault, is it?
832
00:43:15,760 --> 00:43:16,970
Not in the Village
of the Idiots.
833
00:43:16,994 --> 00:43:18,138
- Doc...
- Can't drop an anchor
834
00:43:18,162 --> 00:43:19,994
or provide a urine sample.
How hard can it be?
835
00:43:20,098 --> 00:43:21,098
- Doc!
- What?!
836
00:43:21,132 --> 00:43:24,159
Radio's working. This
idiot's got a boat coming.
837
00:43:24,268 --> 00:43:26,203
Right. That's good.
838
00:43:31,642 --> 00:43:33,201
Okay. Let's go inside now.
839
00:43:33,311 --> 00:43:35,007
Oh, no, no, no. There's...
840
00:43:35,113 --> 00:43:36,741
There's nothing
to see here. Really.
841
00:43:36,848 --> 00:43:38,942
I just don't... don't...
842
00:43:39,050 --> 00:43:40,746
He'll need an immediate CT scan
843
00:43:40,852 --> 00:43:41,962
to determine exactly
what happened,
844
00:43:41,986 --> 00:43:43,784
whether it was a
stroke or a T.I.A.,
845
00:43:43,888 --> 00:43:45,065
and whether there
was any damage.
846
00:43:45,089 --> 00:43:46,990
Right, Doc.
847
00:43:47,091 --> 00:43:48,115
Right.
848
00:43:48,226 --> 00:43:50,855
Thanks, mate. Thanks a lot.
849
00:43:50,962 --> 00:43:52,239
You knew there was
something wrong with me,
850
00:43:52,263 --> 00:43:55,597
- a-and you didn't say.
- Uh, I was going to tell you...
851
00:43:55,700 --> 00:43:57,692
No. I quit, mate.
You're on your own.
852
00:43:57,802 --> 00:44:00,863
The "great" Steve Baker. Tosser.
853
00:44:00,972 --> 00:44:03,134
Uh...
854
00:44:03,241 --> 00:44:06,769
- No. No. No, don't film this.
- Stand back, please.
855
00:44:06,878 --> 00:44:10,110
I've been waiting for
you for ages, Barry.
856
00:44:10,214 --> 00:44:11,876
Barry? Oh, yeah.
857
00:44:11,983 --> 00:44:15,784
You leave me in the lurch,
as well, mate? Nice one.
858
00:44:16,387 --> 00:44:17,650
You okay?
859
00:44:17,755 --> 00:44:20,884
Yeah. Boat crashed.
Got stranded.
860
00:44:20,992 --> 00:44:24,224
Had to save Steve's life.
Typical Tuesday, isn't it?
861
00:44:24,328 --> 00:44:26,354
- What?
- Right.
862
00:44:26,664 --> 00:44:28,633
We gonna get this
farmhouse finished, or not?
863
00:44:28,733 --> 00:44:30,827
Really? Oh, thanks.
864
00:44:30,935 --> 00:44:32,699
Would you like an
extra pair of hands, boy?
865
00:44:32,803 --> 00:44:34,362
You sure?
866
00:44:34,672 --> 00:44:35,816
Think I'd let you down, then?
867
00:44:35,840 --> 00:44:37,832
- Eh? Eh?
- Well...
868
00:44:37,942 --> 00:44:40,207
Joe's going to help,
too... apparently.
869
00:44:40,311 --> 00:44:42,871
- Joe!
- Yeah, so a lot of people
870
00:44:42,980 --> 00:44:44,778
would've been worried
about being cold
871
00:44:44,882 --> 00:44:47,113
or getting stuck
out there, but...
872
00:44:47,218 --> 00:44:50,017
Sorry. Excuse me,
mate. You're in the shot.
873
00:44:50,121 --> 00:44:52,022
It's okay. I was there.
874
00:44:52,123 --> 00:44:53,352
I'm actually a policeman.
875
00:44:53,457 --> 00:44:57,121
So, if you want to interview
me, for the official story,
876
00:44:57,228 --> 00:45:00,096
- happy to help.
- Sure. Sure.
877
00:45:00,198 --> 00:45:02,997
Go tight on the girl
and crop the idiot.
878
00:45:03,100 --> 00:45:04,398
Sorry. You were saying?
879
00:45:04,702 --> 00:45:08,161
Yeah, so all I was worried
about was getting that airway in,
880
00:45:08,272 --> 00:45:10,434
saving Steve Baker's life.
881
00:45:13,277 --> 00:45:14,768
Um, it's me.
882
00:45:14,879 --> 00:45:18,338
I guess you're busy. Um,
maybe I'll try again later.
883
00:45:26,224 --> 00:45:29,023
You've reached Louisa.
Please leave a message.
884
00:45:37,034 --> 00:45:38,161
Oh...
885
00:45:42,740 --> 00:45:43,740
Dr. Ellingham.
886
00:45:43,808 --> 00:45:45,452
Would you tell Dr. Timoney
that I am here, please?
887
00:45:45,476 --> 00:45:47,468
You're 25 minutes late.
888
00:45:47,778 --> 00:45:49,838
Yes, I was unavoidably
detained. But I'm here now.
889
00:45:49,947 --> 00:45:51,313
Would you tell
Dr. Timoney, please?
890
00:45:51,415 --> 00:45:53,043
Dr. Timoney.
891
00:45:54,752 --> 00:45:56,983
Oh. You're very young.
892
00:45:57,088 --> 00:45:59,785
- Have you been fighting?
- Of course, I haven't.
893
00:46:00,391 --> 00:46:04,726
Well... you are
here. Eventually.
894
00:46:04,829 --> 00:46:07,230
So I suppose you
might be serious.
895
00:46:07,999 --> 00:46:09,763
Come through.
896
00:46:14,472 --> 00:46:17,499
I only have time to arrange a
schedule with you today now.
897
00:46:17,808 --> 00:46:19,037
Is that satisfactory?
898
00:46:19,143 --> 00:46:20,975
Um, yes.
899
00:46:22,013 --> 00:46:25,142
I'll need a proper commitment...
Once a week without fail.
900
00:46:25,249 --> 00:46:27,047
Can you manage that?
901
00:46:27,151 --> 00:46:28,949
Um, yes. I think so.
902
00:46:29,553 --> 00:46:32,751
Either you can or you
can't, Dr. Ellingham.
903
00:46:34,959 --> 00:46:36,518
Um, yes. Yes. I can.
904
00:46:36,827 --> 00:46:37,851
Uh, that's another thing.
905
00:46:37,962 --> 00:46:40,022
My study is a phone-free
zone, no distractions.
906
00:46:40,131 --> 00:46:42,032
I am expecting a
very important call.
907
00:46:42,133 --> 00:46:44,068
And no exceptions.
908
00:46:47,538 --> 00:46:49,803
Take a seat.
909
00:46:57,348 --> 00:46:59,476
House rules.
910
00:46:59,583 --> 00:47:02,417
No skipping sessions,
for whatever reason.
911
00:47:02,520 --> 00:47:06,981
No tardiness. Punctuality
is proof of commitment.
63592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.