All language subtitles for Confessions of a Nazi Spy 1939 1080p WEBRip x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,215 --> 00:00:14,419 [instrumental music] 2 00:00:15,719 --> 00:00:17,689 Some months ago, various persons appeared 3 00:00:17,854 --> 00:00:19,925 in the federal courts of New York City 4 00:00:20,091 --> 00:00:21,360 and the Panama Canal zone 5 00:00:21,525 --> 00:00:23,128 charged with the crime of espionage 6 00:00:23,294 --> 00:00:25,264 against the armed forces of the United States. 7 00:00:25,429 --> 00:00:26,966 Called to the witness stand 8 00:00:27,131 --> 00:00:28,400 they swore to tell the truth 9 00:00:28,565 --> 00:00:30,635 the whole truth, and nothing but the truth 10 00:00:30,801 --> 00:00:32,004 so help me, God. 11 00:00:32,164 --> 00:00:33,572 The story brought out at those trials 12 00:00:33,733 --> 00:00:35,074 is stranger than fiction 13 00:00:35,233 --> 00:00:37,242 revealing the existence of a vast spy ring 14 00:00:37,408 --> 00:00:38,710 operating against the naval, military 15 00:00:38,876 --> 00:00:40,745 and air forces of the United States. 16 00:00:40,912 --> 00:00:42,181 We don't know all the facts 17 00:00:42,346 --> 00:00:43,815 and we probably never will 18 00:00:43,981 --> 00:00:46,618 but we do know that so far as this country is concerned 19 00:00:46,783 --> 00:00:50,689 the story began in a small Scottish town early in 1937. 20 00:00:50,854 --> 00:00:53,525 There, in a quiet residential district.. 21 00:00:53,686 --> 00:00:56,661 [man whistling] 22 00:00:59,163 --> 00:01:00,365 Good morning, Mrs. Macpherson. 23 00:01:00,530 --> 00:01:02,201 Thank you and good morning to you. 24 00:01:02,366 --> 00:01:03,402 Good morning, postie. 25 00:01:03,567 --> 00:01:04,836 Good morning, Harry, my laddie. 26 00:01:05,002 --> 00:01:05,938 How are you? 27 00:01:06,104 --> 00:01:07,067 Good morning Mr. McGregor. 28 00:01:07,238 --> 00:01:08,573 Good morning, Arnold. 29 00:01:10,340 --> 00:01:11,643 [doorbell rings] 30 00:01:11,809 --> 00:01:13,578 [whistling] 31 00:01:14,744 --> 00:01:16,215 It's a fine morning, Mrs. McLaughlin. 32 00:01:16,380 --> 00:01:18,050 - Yes, isn't it? - Mrs. McLaughlin, 33 00:01:18,215 --> 00:01:19,351 about the mail you getting 34 00:01:19,517 --> 00:01:20,752 there's so much of it every day 35 00:01:20,918 --> 00:01:22,521 and it seems to come from all over the world. 36 00:01:22,686 --> 00:01:24,256 I've many friends who still remember me. 37 00:01:24,421 --> 00:01:25,757 - Ah, here, Mrs. McLaughlin? - Yes? 38 00:01:25,918 --> 00:01:27,126 If it's not too much trouble 39 00:01:27,291 --> 00:01:28,527 would you mind saving some of the stamps 40 00:01:28,692 --> 00:01:30,195 off your letters for my wee son Willie? 41 00:01:30,360 --> 00:01:31,563 He's fond of collecting 'em. 42 00:01:31,724 --> 00:01:32,764 I collect them, too. 43 00:01:32,930 --> 00:01:34,900 Very sorry. Good day, Mr. McGregor. 44 00:01:35,066 --> 00:01:36,801 That's too bad, Mrs. McLaughlin. 45 00:01:52,416 --> 00:01:55,620 [dramatic music] 46 00:02:18,971 --> 00:02:20,445 German-American patriots 47 00:02:20,611 --> 00:02:22,781 since my arrival from Germany ten years ago 48 00:02:22,946 --> 00:02:25,217 I have learned to love the United States. 49 00:02:25,383 --> 00:02:27,286 Yes, I love America 50 00:02:27,451 --> 00:02:29,149 and I love it all the more 51 00:02:29,314 --> 00:02:31,490 because I realize that its deepest roots 52 00:02:31,655 --> 00:02:33,358 are essentially German. 53 00:02:33,518 --> 00:02:36,361 In all its ways we can see flowing the German spirit 54 00:02:36,527 --> 00:02:38,830 the German sense of duty and endurance. 55 00:02:38,996 --> 00:02:40,765 [applause] 56 00:02:40,932 --> 00:02:43,368 Many people in this country say 57 00:02:43,534 --> 00:02:45,737 that we of German birth or extraction 58 00:02:45,902 --> 00:02:48,440 are only eight million in the United States. 59 00:02:48,606 --> 00:02:51,443 But they deliberately falsify. 60 00:02:51,608 --> 00:02:55,547 We actually constitute a total of 30 million here. 61 00:02:55,712 --> 00:02:59,684 Yes, America is founded on German blood and culture. 62 00:02:59,851 --> 00:03:02,854 [cheering] 63 00:03:04,823 --> 00:03:06,525 And as a citizen 64 00:03:06,690 --> 00:03:09,628 as a reserve officer in the United States Navy 65 00:03:09,793 --> 00:03:13,265 I say that we must unite all those of German blood 66 00:03:13,430 --> 00:03:16,035 who believe in the German destiny of America... 67 00:03:16,200 --> 00:03:17,702 [applause] 68 00:03:17,867 --> 00:03:21,473 ...and to bring this destiny to a swift reality 69 00:03:21,638 --> 00:03:24,743 by fighting relentlessly the sinister influences 70 00:03:24,908 --> 00:03:27,712 that would destroy us and the new Germany. 71 00:03:27,879 --> 00:03:30,549 [applause] 72 00:03:33,917 --> 00:03:36,521 We are proud of our new Germany. 73 00:03:36,688 --> 00:03:38,890 Proud of its Great Fuhrer 74 00:03:39,056 --> 00:03:42,194 proud of our glorious blood and soil. 75 00:03:42,359 --> 00:03:43,996 I tell you, 76 00:03:44,161 --> 00:03:47,432 Germans must seize the power that's rightfully theirs. 77 00:03:47,598 --> 00:03:49,501 We Germans in the United States 78 00:03:49,666 --> 00:03:52,071 will soon demand adequate representation 79 00:03:52,236 --> 00:03:55,874 in city, county, state, and federal government. 80 00:03:56,040 --> 00:03:57,676 And those who fight us 81 00:03:57,841 --> 00:04:00,545 must perish socially as well as economically 82 00:04:00,711 --> 00:04:03,782 because of our determination to destroy our enemies 83 00:04:03,947 --> 00:04:07,052 completely and without any consideration whatever. 84 00:04:07,218 --> 00:04:10,422 [applause] 85 00:04:11,522 --> 00:04:13,892 Germans must save America from the chaos 86 00:04:14,058 --> 00:04:17,462 that breeds in democracy and racial equality. 87 00:04:17,628 --> 00:04:20,732 We Germans must make the United States 88 00:04:20,898 --> 00:04:23,468 and their America our America. 89 00:04:23,634 --> 00:04:24,937 (all) 90 00:04:25,103 --> 00:04:26,171 Sieg Heil! 91 00:04:26,337 --> 00:04:27,339 Sieg Heil! 92 00:04:27,506 --> 00:04:28,840 Sieg Heil! 93 00:04:29,007 --> 00:04:30,075 Sieg Heil! 94 00:04:30,241 --> 00:04:31,176 Sieg Heil! 95 00:04:31,341 --> 00:04:34,546 [band music] 96 00:04:37,048 --> 00:04:40,052 [indistinct yelling] 97 00:04:55,199 --> 00:04:57,970 [doorbell rings] 98 00:04:59,431 --> 00:05:00,973 Special delivery, Dr. Kassell. 99 00:05:01,139 --> 00:05:02,141 I'll sign for it. 100 00:05:02,306 --> 00:05:03,303 Okay. 101 00:05:03,475 --> 00:05:04,944 Thank you. 102 00:05:06,038 --> 00:05:07,913 [telephone rings] 103 00:05:11,315 --> 00:05:13,618 Dr. Kassell's office. Oh, yes, doctor. 104 00:05:13,784 --> 00:05:15,420 Oh, Mrs. Kassell's right here now. 105 00:05:15,586 --> 00:05:16,956 Just a minute, please. 106 00:05:17,121 --> 00:05:19,024 A special delivery letter just came in. 107 00:05:19,190 --> 00:05:20,359 Thank you. 108 00:05:20,525 --> 00:05:21,860 Yes, Karl? 109 00:05:22,026 --> 00:05:25,030 I'm so happy the meeting went so well. 110 00:05:25,195 --> 00:05:26,365 Where are you now? 111 00:05:26,530 --> 00:05:27,832 I'll be right over. 112 00:05:27,998 --> 00:05:30,102 No, I'm sorry. I have some work to do. 113 00:05:30,267 --> 00:05:32,905 No, not professional call, it's party business. 114 00:05:33,070 --> 00:05:35,140 But why can't I be with you, Karl? 115 00:05:35,306 --> 00:05:37,809 I have a right to share all this with you. 116 00:05:37,975 --> 00:05:40,079 Or maybe it's something else 117 00:05:40,244 --> 00:05:42,747 something you just call party business. 118 00:05:42,913 --> 00:05:45,417 Oh, Lisa, it's no use getting into all this again. 119 00:05:45,582 --> 00:05:47,852 Now stop worrying and please go to bed. 120 00:05:48,019 --> 00:05:49,688 Yes. 121 00:05:49,854 --> 00:05:51,123 Yes. 122 00:05:52,590 --> 00:05:54,326 Yes, I will. 123 00:05:54,492 --> 00:05:56,228 Yeah. 124 00:05:56,394 --> 00:05:58,163 [whispering] Wait for me outside. 125 00:05:58,329 --> 00:06:00,032 Yes. 126 00:06:00,197 --> 00:06:01,533 Huh? 127 00:06:01,699 --> 00:06:03,868 Yes. What's that? 128 00:06:04,034 --> 00:06:06,305 There's a special delivery letter for you. 129 00:06:06,470 --> 00:06:09,041 It's from Scotland. It just came. 130 00:06:09,206 --> 00:06:10,842 I'll get it later, but don't leave it around. 131 00:06:11,009 --> 00:06:12,544 Put it in the top drawer of my desk. 132 00:06:12,710 --> 00:06:13,979 Yes, goodnight. 133 00:06:14,144 --> 00:06:15,447 No, don't wait up. 134 00:06:17,181 --> 00:06:20,380 [instrumental music] 135 00:06:22,919 --> 00:06:24,256 Wonderful speech, Herr Doctor. 136 00:06:24,422 --> 00:06:25,690 Thank you. Thank you very much. 137 00:06:25,857 --> 00:06:26,825 Simply marvelous. Congratulations. 138 00:06:26,991 --> 00:06:28,260 Oh, thank you. Thank you. 139 00:06:28,426 --> 00:06:29,594 Bravo, doctor. Bravo. 140 00:06:29,760 --> 00:06:30,930 Wonderful speech. Will you join us? 141 00:06:31,095 --> 00:06:32,331 No, thank you. I have a call to make. 142 00:06:32,496 --> 00:06:33,565 - Hello, Greutzwald. - Hello. 143 00:06:33,731 --> 00:06:35,000 Didn't you care for my speech? 144 00:06:35,165 --> 00:06:36,435 Mm, yes and no. 145 00:06:36,600 --> 00:06:38,337 I'd like to talk to you about it sometime. 146 00:06:38,503 --> 00:06:39,871 Oh, by all means. 147 00:06:40,037 --> 00:06:41,340 Sometime. 148 00:06:41,505 --> 00:06:42,741 Goodnight, gentlemen. 149 00:06:42,907 --> 00:06:43,943 Goodnight. 150 00:06:44,108 --> 00:06:45,310 Goodnight. 151 00:06:45,477 --> 00:06:46,979 Goodnight. 152 00:06:47,144 --> 00:06:48,180 Goodnight. 153 00:06:49,547 --> 00:06:51,050 There's a man who is somebody. 154 00:06:51,215 --> 00:06:53,318 Why does he say Germans must have power here? 155 00:06:53,484 --> 00:06:55,620 Aren't we all supposed to be Americans in America? 156 00:06:55,787 --> 00:06:57,156 If you'd read and listen 157 00:06:57,321 --> 00:06:58,991 you'd know Adolf Hitler said the fatherland 158 00:06:59,156 --> 00:07:00,960 is where the German feet touch the ground. 159 00:07:01,125 --> 00:07:03,095 German cooking, the best in the world. 160 00:07:03,260 --> 00:07:05,330 Eating, that's all you've got on your mind. 161 00:07:05,497 --> 00:07:06,498 Why not? 162 00:07:06,663 --> 00:07:07,732 There are more important things 163 00:07:07,899 --> 00:07:09,001 to think about these days. 164 00:07:09,166 --> 00:07:10,602 Ideas like you heard tonight. 165 00:07:10,767 --> 00:07:12,304 How to serve the fatherland. 166 00:07:12,470 --> 00:07:14,434 Yeah, but we're in America now. 167 00:07:14,605 --> 00:07:15,674 Yes, and that's our opportunity 168 00:07:15,840 --> 00:07:17,142 which you shouldn't miss. 169 00:07:17,308 --> 00:07:18,277 The trouble with you, Werner 170 00:07:18,442 --> 00:07:19,811 you don't have any ambition. 171 00:07:19,977 --> 00:07:22,347 Ambition? Ambition for what? 172 00:07:22,513 --> 00:07:24,483 What? You will see. 173 00:07:24,649 --> 00:07:26,952 Yeah, pretty soon now. 174 00:07:27,116 --> 00:07:29,922 (male narrator) During the month of March 1937 175 00:07:30,087 --> 00:07:31,823 a young man appeared several times 176 00:07:31,990 --> 00:07:33,392 at the New York Public Library 177 00:07:33,557 --> 00:07:35,794 and referred to a copy of the book entitled 178 00:07:35,959 --> 00:07:38,263 "German Espionage in the Last War" 179 00:07:38,428 --> 00:07:41,666 authored by former Reich's military intelligence chief 180 00:07:41,833 --> 00:07:43,702 Colonel Ulrich von Hartman. 181 00:07:43,868 --> 00:07:45,404 Describing himself falsely 182 00:07:45,569 --> 00:07:47,973 as an ex-officer in the United States Air Corps 183 00:07:48,139 --> 00:07:50,342 with access to military and aviation secrets 184 00:07:50,507 --> 00:07:53,445 Schneider offers his services as a Nazi spy. 185 00:07:53,611 --> 00:07:56,949 Addressing his letter to Hitler's personal newspaper 186 00:07:57,113 --> 00:07:59,184 the "Volkischer Beobachter" in Berlin 187 00:07:59,344 --> 00:08:00,885 from where it is forwarded 188 00:08:01,051 --> 00:08:03,222 to the offices of the German Ministry of War. 189 00:08:03,387 --> 00:08:05,390 Here, with methodical thoroughness 190 00:08:05,556 --> 00:08:06,926 the letter is referred 191 00:08:07,090 --> 00:08:08,793 to the German Naval Intelligence Service 192 00:08:08,959 --> 00:08:11,330 where finally it comes to the personal attention 193 00:08:11,495 --> 00:08:13,999 of Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel 194 00:08:14,164 --> 00:08:16,496 who submits it in a report to his superior 195 00:08:16,667 --> 00:08:17,869 Captain von Eichen. 196 00:08:18,035 --> 00:08:19,604 We'll discuss these later. Next. 197 00:08:19,769 --> 00:08:21,673 As requested, our agents in Central America 198 00:08:21,840 --> 00:08:22,942 made a topographical map 199 00:08:23,107 --> 00:08:25,010 of the island of Escudo de Veragua. 200 00:08:25,176 --> 00:08:27,312 How far is it from the Panama Canal? 201 00:08:27,477 --> 00:08:28,480 About 100 miles, sir. 202 00:08:28,647 --> 00:08:29,581 Got it. 203 00:08:29,746 --> 00:08:30,815 - Hoover? - Yes, sir? 204 00:08:30,982 --> 00:08:31,917 Have this sent to the naval ministry. 205 00:08:32,083 --> 00:08:32,851 Yes, sir. 206 00:08:33,016 --> 00:08:34,153 Is that all for Central America? 207 00:08:34,318 --> 00:08:35,921 - Yes, sir. United States. - Next. 208 00:08:36,086 --> 00:08:38,490 Our agents in Los Angeles were able to get the blueprints 209 00:08:38,655 --> 00:08:39,891 of a retractable landing gear 210 00:08:40,058 --> 00:08:41,660 used in their new army bombers. 211 00:08:41,825 --> 00:08:43,895 - What else? - I also have a sketch 212 00:08:44,061 --> 00:08:45,464 of a recent improvement in the sight 213 00:08:45,629 --> 00:08:47,499 used in pursuit of machine guns. 214 00:08:47,664 --> 00:08:48,867 - Hoover? - Yes, sir? 215 00:08:49,033 --> 00:08:50,769 - Air ministry. - Yes, sir. 216 00:08:50,934 --> 00:08:52,737 What about the United States army mobilization plans 217 00:08:52,904 --> 00:08:54,073 for the eastern coast? 218 00:08:54,238 --> 00:08:55,407 We haven't been able to get them yet. 219 00:08:55,573 --> 00:08:56,536 Why not? You've had three months. 220 00:08:56,708 --> 00:08:57,776 I'm sorry, sir. 221 00:08:57,942 --> 00:08:59,044 We're doing everything we can. 222 00:08:59,210 --> 00:09:00,745 We're adding new agents every day 223 00:09:00,910 --> 00:09:02,114 in order to increase our efficiency 224 00:09:02,274 --> 00:09:03,182 in the United States. 225 00:09:03,347 --> 00:09:04,917 In these files are reports on 12 new men 226 00:09:05,082 --> 00:09:06,618 for your consideration and final approval. 227 00:09:06,784 --> 00:09:08,020 I see. 228 00:09:08,185 --> 00:09:10,189 What about this Kurt Schneider? 229 00:09:10,354 --> 00:09:12,257 Our men in New York have been contacting him 230 00:09:12,423 --> 00:09:13,725 for the last three months. 231 00:09:13,890 --> 00:09:15,127 You will note the reports are favorable. 232 00:09:15,287 --> 00:09:16,461 I don't know, Straubel 233 00:09:16,627 --> 00:09:17,963 but a man who writes a newspaper 234 00:09:18,128 --> 00:09:20,865 as if he were applying for a clerk's job 235 00:09:21,032 --> 00:09:22,734 sounds like a simpleton to me. 236 00:09:22,901 --> 00:09:23,969 Perhaps but our investigations 237 00:09:24,134 --> 00:09:25,604 show that he is very willing. 238 00:09:25,770 --> 00:09:26,738 That's what counts. 239 00:09:26,905 --> 00:09:27,907 After all, the Americans 240 00:09:28,072 --> 00:09:29,241 are very simple-minded people. 241 00:09:29,406 --> 00:09:30,475 It doesn't need a wolf 242 00:09:30,640 --> 00:09:32,211 where a weasel will do. 243 00:09:32,376 --> 00:09:35,280 Oh? How do we know he isn't a United States government agent? 244 00:09:35,445 --> 00:09:37,682 The United States government doesn't think it necessary 245 00:09:37,848 --> 00:09:39,284 to have a counter espionage system. 246 00:09:39,450 --> 00:09:41,753 Did you give this man any specific instructions? 247 00:09:41,918 --> 00:09:43,455 Yes, sir. I ordered him to provide me 248 00:09:43,621 --> 00:09:45,057 with the secret radio code 249 00:09:45,223 --> 00:09:46,825 used between army airplanes and ground stations. 250 00:09:46,990 --> 00:09:48,527 The code, I believe, is known as the Z code. 251 00:09:48,692 --> 00:09:50,429 And I also ordered him to provide me with a report 252 00:09:50,594 --> 00:09:52,631 on the number of troops stationed in the New York area. 253 00:09:52,796 --> 00:09:54,099 But if you are still doubtful 254 00:09:54,265 --> 00:09:55,367 I suggest that you have Schlager contact him 255 00:09:55,532 --> 00:09:56,735 when he arrives in New York. 256 00:09:56,900 --> 00:09:58,237 Very well. Has the Bismarck sailed yet? 257 00:09:58,402 --> 00:10:00,639 Yes, sir. It should be well out to sea by now. 258 00:10:01,705 --> 00:10:03,175 Von Eichen speaking. 259 00:10:03,341 --> 00:10:06,811 Radiogram to Franz Schlager aboard the S.S. Bismarck. 260 00:10:06,977 --> 00:10:09,548 "Contact Kurt Schneider 261 00:10:09,713 --> 00:10:13,218 1760 Griffin Street, New York." 262 00:10:13,383 --> 00:10:16,221 [dramatic music] 263 00:10:16,387 --> 00:10:19,391 [keys clacking] 264 00:10:45,784 --> 00:10:46,919 [knocking on door] 265 00:10:47,084 --> 00:10:48,220 (Schlager) ...that the whole world 266 00:10:48,386 --> 00:10:49,754 is united in its resolve 267 00:10:49,920 --> 00:10:51,690 to keep Germany from its place from the sun. 268 00:10:51,855 --> 00:10:53,558 That is why our beloved fuhrer 269 00:10:53,724 --> 00:10:55,394 demands constant vigilance of us. 270 00:10:55,559 --> 00:10:57,796 That is why I call you gentlemen together 271 00:10:57,962 --> 00:10:59,398 at the beginning of each crossing 272 00:10:59,563 --> 00:11:02,301 to remind you that as good national socialists... 273 00:11:02,466 --> 00:11:05,270 ...that as good national socialists 274 00:11:05,436 --> 00:11:08,273 you must keep your ears and eyes open at all times. 275 00:11:08,438 --> 00:11:11,343 If for any reason you suspect anyone of being an enemy 276 00:11:11,508 --> 00:11:13,778 you must report that person to me immediately 277 00:11:13,944 --> 00:11:16,048 because only by knowing who are enemies are 278 00:11:16,214 --> 00:11:17,749 do we know who to destroy. 279 00:11:17,915 --> 00:11:19,451 And when we've destroyed them 280 00:11:19,617 --> 00:11:22,554 we can fulfill the promise of our sacred force mission. 281 00:11:22,719 --> 00:11:24,957 Tomorrow the world is ours. 282 00:11:25,123 --> 00:11:26,458 Heil Hitler. 283 00:11:26,618 --> 00:11:28,227 (all) Heil Hitler! 284 00:11:28,392 --> 00:11:29,894 One more thing 285 00:11:30,061 --> 00:11:32,864 remember that no one, no matter where he is 286 00:11:33,030 --> 00:11:34,099 can call himself a German 287 00:11:34,265 --> 00:11:36,068 unless he's a national socialist. 288 00:11:36,233 --> 00:11:38,803 And do not think that when we land in New York 289 00:11:38,969 --> 00:11:40,906 that you are on American soil. 290 00:11:41,071 --> 00:11:43,308 Can you escape, shall I say 291 00:11:43,474 --> 00:11:46,211 the protecting eye of your government? 292 00:11:47,678 --> 00:11:49,114 Dismissed. 293 00:11:52,049 --> 00:11:53,818 What does he mean by the protecting eye? 294 00:11:53,984 --> 00:11:55,887 Talk too much. You'll find out. 295 00:12:02,360 --> 00:12:05,725 Well, gentlemen, how did it seem to you? 296 00:12:05,896 --> 00:12:07,933 Not enough interest. No spirit, Schlager. 297 00:12:08,099 --> 00:12:09,234 The men seem very quiet. 298 00:12:09,400 --> 00:12:11,236 - Not enough enthusiasm. - Yes, I know. 299 00:12:11,401 --> 00:12:12,871 But you understand that on board ship 300 00:12:13,037 --> 00:12:14,839 we must consider the passengers. 301 00:12:15,006 --> 00:12:17,042 Was this your first trip to Germany? 302 00:12:17,208 --> 00:12:18,643 No, I was born in Germany. 303 00:12:18,810 --> 00:12:19,811 Really? Where? 304 00:12:19,977 --> 00:12:21,513 In Lunenburg. Do you know it? 305 00:12:21,678 --> 00:12:24,716 Yes, we always get our Christmas candles from there. 306 00:12:24,883 --> 00:12:26,385 They smell so good. 307 00:12:26,550 --> 00:12:29,154 Yes, the smell of honey and heather. 308 00:12:29,319 --> 00:12:31,556 Hills almost as far as the eye can see. 309 00:12:31,722 --> 00:12:35,094 And new groups of sheep white against the purple. 310 00:12:35,259 --> 00:12:37,796 And the old square with chestnut trees. 311 00:12:37,962 --> 00:12:40,099 So old, so peaceful. 312 00:12:40,264 --> 00:12:41,833 We used to play there when we were children 313 00:12:42,000 --> 00:12:42,935 my brother and I. 314 00:12:43,101 --> 00:12:44,536 And you found it changed? 315 00:12:44,702 --> 00:12:46,538 Changed? The sheep are gone now. 316 00:12:46,704 --> 00:12:48,140 Why? 317 00:12:48,306 --> 00:12:50,976 There's Hitler's Storm Trooper in the middle of heather. 318 00:12:51,141 --> 00:12:53,878 My old pastor's in the concentration camp. 319 00:12:54,044 --> 00:12:56,776 My friends talk in whispers when they talk at all. 320 00:12:56,948 --> 00:12:58,683 You have family left in Lunenburg? 321 00:12:58,850 --> 00:13:00,152 Yes, my brother 322 00:13:00,317 --> 00:13:01,820 and some relatives, and their children. 323 00:13:01,986 --> 00:13:03,322 Oh, I wish that... 324 00:13:05,322 --> 00:13:07,759 You believe in their system? 325 00:13:07,926 --> 00:13:09,294 I believe in the purpose 326 00:13:09,459 --> 00:13:11,096 and the destiny of the Third Reich 327 00:13:11,261 --> 00:13:13,532 and our Fuhrer, Adolf Hitler. 328 00:13:13,698 --> 00:13:15,300 I have finished. 329 00:13:16,834 --> 00:13:18,270 Another thing 330 00:13:18,435 --> 00:13:20,572 we've been checking up on the second engineer. 331 00:13:20,738 --> 00:13:21,974 - Yes? - You'll order him 332 00:13:22,140 --> 00:13:24,143 - replaced by the third. - Any reasons? 333 00:13:24,308 --> 00:13:26,511 It should not be necessary to remind you, Schlager 334 00:13:26,677 --> 00:13:29,614 that the Gestapo doesn't have to give reasons for its orders. 335 00:13:29,780 --> 00:13:30,916 I'm sorry. 336 00:13:31,082 --> 00:13:32,384 Franz... 337 00:13:33,918 --> 00:13:35,354 Uh, Herr Schlager 338 00:13:35,514 --> 00:13:36,688 may I talk to you alone? 339 00:13:36,855 --> 00:13:37,817 Go ahead, Fraulein Kleinhauer 340 00:13:37,989 --> 00:13:39,024 these gentlemen are friends. 341 00:13:39,190 --> 00:13:41,793 I wish, I wish to report someone. 342 00:13:41,959 --> 00:13:43,662 - A woman. - Her name? 343 00:13:43,828 --> 00:13:45,164 Anna Keller. 344 00:13:45,329 --> 00:13:47,933 - Is she a German citizen? - I don't know. 345 00:13:48,098 --> 00:13:49,902 Well, why didn't you find out? 346 00:13:50,068 --> 00:13:51,703 Well, I didn't think to. 347 00:13:51,869 --> 00:13:53,638 No, of course not. Women never think. 348 00:13:53,803 --> 00:13:56,141 Did you find out if she had family living in Germany? 349 00:13:56,306 --> 00:13:58,010 - I did. - Well, their names? 350 00:13:58,175 --> 00:13:59,378 - Addresses? - I don't know, 351 00:13:59,543 --> 00:14:01,313 but her family lives in Lunenburg. 352 00:14:01,479 --> 00:14:02,614 Lunenburg. 353 00:14:04,248 --> 00:14:06,251 Thank you. You may go now. 354 00:14:12,957 --> 00:14:14,426 [door shuts] 355 00:14:16,260 --> 00:14:17,997 Hilda. Oh, Hilda. 356 00:14:18,162 --> 00:14:19,331 I'm sorry I was so abrupt 357 00:14:19,497 --> 00:14:21,000 but you understand I had to be 358 00:14:21,165 --> 00:14:22,267 - in front of those two men. - Who are they? 359 00:14:22,433 --> 00:14:24,369 - State secret police. - Gestapo? 360 00:14:24,535 --> 00:14:25,770 They're going to be stationed in New York. 361 00:14:25,937 --> 00:14:27,139 Gestapo in New York? 362 00:14:27,304 --> 00:14:28,507 Yes, now don't say a word about it. 363 00:14:28,673 --> 00:14:30,142 I've got to go back now. 364 00:14:32,843 --> 00:14:33,979 They told me to install Fisher 365 00:14:34,145 --> 00:14:35,414 as second and remove Wilhelm. 366 00:14:35,579 --> 00:14:37,649 I do not protest against party discipline, captain. 367 00:14:37,814 --> 00:14:40,119 It's none of my business what the second has said or done 368 00:14:40,284 --> 00:14:41,921 but it is my business when they force me 369 00:14:42,086 --> 00:14:43,755 to promote a man over someone else's head 370 00:14:43,922 --> 00:14:45,790 simply because he's a good Nazi. 371 00:14:45,957 --> 00:14:47,126 Don't worry, Klauber 372 00:14:47,291 --> 00:14:48,560 I'll get your man back for you. 373 00:14:48,720 --> 00:14:49,828 I'm still master of this ship 374 00:14:49,994 --> 00:14:51,263 and no political leader 375 00:14:51,429 --> 00:14:52,497 is going to destroy the morale of my crew. 376 00:14:52,664 --> 00:14:53,565 [knock on door] 377 00:14:53,731 --> 00:14:54,967 Come in. 378 00:14:57,902 --> 00:14:58,971 The captain sent for me. 379 00:14:59,136 --> 00:15:00,072 Come here, Schlager. 380 00:15:00,237 --> 00:15:01,440 Thank you, sir. 381 00:15:02,539 --> 00:15:04,209 I'm given to understand 382 00:15:04,375 --> 00:15:06,245 that you ordered Wilhelm the second engineer replaced. 383 00:15:06,410 --> 00:15:08,047 That is correct, sir. 384 00:15:08,212 --> 00:15:09,314 Would you mind telling me 385 00:15:09,479 --> 00:15:10,849 by what right you interfere 386 00:15:11,015 --> 00:15:12,184 with the personnel of this ship? 387 00:15:12,349 --> 00:15:13,752 By my right as political leader. 388 00:15:13,918 --> 00:15:15,254 We're at sea, Schlager. 389 00:15:15,419 --> 00:15:17,056 There will be no politics aboard this ship 390 00:15:17,221 --> 00:15:18,223 and only one master. 391 00:15:18,389 --> 00:15:19,791 Wilhelm will be reinstated. 392 00:15:19,957 --> 00:15:20,921 That's all. 393 00:15:21,091 --> 00:15:22,061 I suggest the captain 394 00:15:22,226 --> 00:15:23,828 use a little more discretion. 395 00:15:23,995 --> 00:15:26,031 You dare to suggest to me? 396 00:15:26,197 --> 00:15:27,566 It is always unfortunate 397 00:15:27,731 --> 00:15:29,902 to interfere with the acts of the Gestapo. 398 00:15:30,067 --> 00:15:32,037 The Gestapo? 399 00:15:32,203 --> 00:15:34,673 Then they ordered Wilhelm's removal. 400 00:15:34,839 --> 00:15:36,175 But why? 401 00:15:36,340 --> 00:15:38,177 I have long since learned never to ask 402 00:15:38,342 --> 00:15:40,145 why the Gestapo does anything. 403 00:15:40,305 --> 00:15:43,082 For his own good, I suggest the captain do the same. 404 00:15:43,247 --> 00:15:46,251 Is there anything else the captain wishes? 405 00:15:46,417 --> 00:15:48,720 No. You may go now. 406 00:15:48,887 --> 00:15:50,155 Heil Hitler. 407 00:15:51,422 --> 00:15:52,691 Heil Hitler. 408 00:15:54,892 --> 00:15:56,228 Heil Hitler. 409 00:16:01,698 --> 00:16:04,736 Perhaps we have lived too long, captain. 410 00:16:04,902 --> 00:16:06,738 We are dead already, Klauber 411 00:16:06,905 --> 00:16:08,473 but our families in Germany 412 00:16:08,639 --> 00:16:09,942 are still alive. 413 00:16:10,107 --> 00:16:12,477 Hostages do not seek courage. 414 00:16:12,643 --> 00:16:14,947 (male narrator) August 30th, 1937, 415 00:16:15,112 --> 00:16:16,415 Stuttgart, Germany. 416 00:16:16,580 --> 00:16:18,017 Thousands of national socialists 417 00:16:18,182 --> 00:16:19,218 from all parts of the world 418 00:16:19,383 --> 00:16:20,385 gather for a congress 419 00:16:20,550 --> 00:16:21,686 of Germans living abroad. 420 00:16:21,853 --> 00:16:22,754 They hear.. 421 00:16:22,921 --> 00:16:25,124 [speaking in German] 422 00:16:25,289 --> 00:16:26,691 (male narrator) "...we national socialists 423 00:16:26,856 --> 00:16:28,928 reject any German whose ambition it is 424 00:16:29,093 --> 00:16:30,329 to assimilate with the people 425 00:16:30,494 --> 00:16:31,964 of the country in which he lives 426 00:16:32,128 --> 00:16:34,199 because we only recognize as a complete German 427 00:16:34,365 --> 00:16:36,368 that citizen who always and everywhere 428 00:16:36,533 --> 00:16:38,971 remains a German and nothing but a German." 429 00:16:39,136 --> 00:16:40,439 Germans in the United States 430 00:16:40,604 --> 00:16:42,307 must be brought back to the racial unity 431 00:16:42,473 --> 00:16:44,309 and common faith of all Germans. 432 00:16:44,475 --> 00:16:47,179 As racial comrades, as Germans 433 00:16:47,344 --> 00:16:49,614 we cannot help but be revolted by this 434 00:16:49,780 --> 00:16:51,984 basically uncultured country. 435 00:16:52,149 --> 00:16:55,487 And we know that if America is to be free 436 00:16:55,652 --> 00:16:59,324 we must destroy the chain that ties the whole misery 437 00:16:59,489 --> 00:17:01,093 of American politics together 438 00:17:01,259 --> 00:17:04,329 and that chain is the United States Constitution. 439 00:17:04,495 --> 00:17:05,730 [indistinct chatter] 440 00:17:05,896 --> 00:17:08,500 And we also know that there is a wall 441 00:17:08,665 --> 00:17:10,435 in which a breach must be made 442 00:17:10,600 --> 00:17:12,737 before American's problems can be solved 443 00:17:12,903 --> 00:17:15,207 and that wall is the bill of rights. 444 00:17:15,373 --> 00:17:16,942 [indistinct chatter] 445 00:17:17,108 --> 00:17:18,477 (man) Wait a minute, buddy! 446 00:17:18,642 --> 00:17:20,445 Just how do you fellas expect to get rid 447 00:17:20,611 --> 00:17:22,042 of the constitution and the bill of rights? 448 00:17:22,213 --> 00:17:23,348 What are you? 449 00:17:23,514 --> 00:17:25,084 A member of the German-American Bund? 450 00:17:25,249 --> 00:17:26,418 No, I'm not a member. 451 00:17:26,583 --> 00:17:28,120 I belong to the American legion. 452 00:17:28,286 --> 00:17:30,050 Hold on here. 453 00:17:30,221 --> 00:17:31,756 A lot of us Americans went overseas 454 00:17:31,921 --> 00:17:33,625 and fought you Germans because we thought 455 00:17:33,790 --> 00:17:35,260 that the constitution and the bill of rights 456 00:17:35,425 --> 00:17:36,728 was worth fighting for. 457 00:17:36,895 --> 00:17:38,830 [indistinct yelling] 458 00:17:38,996 --> 00:17:40,132 Hey! Hey! 459 00:17:40,297 --> 00:17:41,533 Why don't you answer his question? 460 00:17:41,698 --> 00:17:43,102 Why do you shout him down? 461 00:17:43,267 --> 00:17:44,970 And who are you? What do you want? 462 00:17:45,136 --> 00:17:46,471 I am an American of German birth 463 00:17:46,637 --> 00:17:48,573 and there are hundreds of thousands like me 464 00:17:48,739 --> 00:17:51,010 who stand absolutely against you Nazis. 465 00:17:51,175 --> 00:17:53,045 You can't make these ex-soldiers believe 466 00:17:53,210 --> 00:17:54,413 that all the Germans in America 467 00:17:54,578 --> 00:17:56,076 are traitors like you. 468 00:17:56,241 --> 00:17:58,078 We'll fight side by side for democracy. 469 00:17:58,248 --> 00:18:00,619 [clamoring] 470 00:18:00,784 --> 00:18:03,122 You people made democracy a fanatical faith. 471 00:18:03,287 --> 00:18:04,689 It's no use arguing with you. 472 00:18:04,856 --> 00:18:06,058 Doctor, please. 473 00:18:06,218 --> 00:18:07,792 Force is the only language you will understand 474 00:18:07,958 --> 00:18:10,562 and we'll speak to you in your own language soon enough. 475 00:18:10,727 --> 00:18:12,331 We don't want any ism's in this country 476 00:18:12,496 --> 00:18:13,665 except Americanism. 477 00:18:13,830 --> 00:18:15,167 If you guys don't like it here... 478 00:18:15,333 --> 00:18:16,535 Wait a minute. 479 00:18:16,696 --> 00:18:17,869 Wait a minute. 480 00:18:18,034 --> 00:18:20,205 I've got a right to speak up in open meeting. 481 00:18:20,371 --> 00:18:21,540 This is free country. 482 00:18:21,705 --> 00:18:24,176 Sure, and we're gonna keep it that way. 483 00:18:24,341 --> 00:18:25,945 You guys are worse than gangsters. 484 00:18:26,110 --> 00:18:29,314 [clamoring] 485 00:18:38,522 --> 00:18:39,658 Stop them, doctor. Stop them. 486 00:18:39,823 --> 00:18:41,193 This is no way to handle them. 487 00:18:41,359 --> 00:18:42,594 If you feel so strongly about it, Greutzwald 488 00:18:42,760 --> 00:18:43,963 why don't you complain directly 489 00:18:44,128 --> 00:18:45,330 to the minister of propaganda? 490 00:18:45,496 --> 00:18:48,700 [crowd clamoring] 491 00:18:50,168 --> 00:18:53,372 [dramatic music] 492 00:19:11,455 --> 00:19:12,757 [knock on door] 493 00:19:12,918 --> 00:19:14,626 (Werner) Is anybody home? 494 00:19:14,793 --> 00:19:16,061 Hello, Kurt. 495 00:19:16,227 --> 00:19:17,196 Hello, Werner. 496 00:19:17,361 --> 00:19:18,263 Hello, sonny boy. 497 00:19:18,428 --> 00:19:19,498 Having fun? 498 00:19:19,663 --> 00:19:21,366 What are you so low about? 499 00:19:21,533 --> 00:19:22,902 Where's Helen? 500 00:19:24,535 --> 00:19:26,005 News from the old country? 501 00:19:26,170 --> 00:19:27,339 Nothing important. 502 00:19:27,504 --> 00:19:28,640 What's the matter? 503 00:19:28,801 --> 00:19:29,808 Rent due again? 504 00:19:29,974 --> 00:19:31,310 Rent's always due. 505 00:19:31,475 --> 00:19:32,978 What are you doing home today? 506 00:19:33,144 --> 00:19:34,046 I'm on leave until Monday. 507 00:19:34,212 --> 00:19:35,314 You home, too? 508 00:19:35,479 --> 00:19:36,715 - Hello, Helen. - It's fine. 509 00:19:36,880 --> 00:19:38,178 Now I'll have two of you underfoot. 510 00:19:38,349 --> 00:19:39,919 As if one wasn't too much already. 511 00:19:40,084 --> 00:19:41,220 We are not bothering you. 512 00:19:41,385 --> 00:19:42,754 I married you, not your pal. 513 00:19:42,919 --> 00:19:44,323 Just to see you sitting around doing nothing 514 00:19:44,488 --> 00:19:45,991 is enough to drive a person crazy. 515 00:19:46,157 --> 00:19:47,960 I'm not doing nothing. 516 00:19:48,126 --> 00:19:49,694 I'm thinking. 517 00:19:49,860 --> 00:19:50,729 Thinking. 518 00:19:50,894 --> 00:19:52,297 The last time he was thinking 519 00:19:52,463 --> 00:19:53,565 he ended up by deserting from the army 520 00:19:53,730 --> 00:19:54,766 so he wouldn't have to go to jail 521 00:19:54,932 --> 00:19:56,135 for embezzling company funds. 522 00:19:56,300 --> 00:19:57,569 Now, look here, Helen, I-- 523 00:19:57,735 --> 00:19:59,138 He didn't go to work today because he had to think. 524 00:19:59,303 --> 00:20:00,605 He's given up his night job at the language school 525 00:20:00,771 --> 00:20:02,441 so he'd have more time to think. 526 00:20:02,606 --> 00:20:04,309 Go to those awful Nazi meetings. 527 00:20:04,469 --> 00:20:06,045 You should think less about some way to get rich quick 528 00:20:06,210 --> 00:20:07,207 and more about paying the rent 529 00:20:07,377 --> 00:20:08,447 and getting milk for the baby. 530 00:20:08,612 --> 00:20:10,349 I'll get more than that. You will see. 531 00:20:10,509 --> 00:20:12,384 You'll be mighty proud when people point you out 532 00:20:12,550 --> 00:20:14,286 as the wife of Kurt Schneider. 533 00:20:15,252 --> 00:20:16,588 He's off again. 534 00:20:16,754 --> 00:20:18,290 Oh, come on, Werner. Let's get out of here. 535 00:20:18,456 --> 00:20:20,092 No, you don't. You got to take the baby for a walk. 536 00:20:20,257 --> 00:20:24,296 Imagine, asking a man like me to push a baby carriage. 537 00:20:26,997 --> 00:20:29,201 You see, Werner, the trouble with Helen 538 00:20:29,366 --> 00:20:31,270 is she doesn't understand me. 539 00:20:31,435 --> 00:20:33,505 She doesn't realize a man like me 540 00:20:33,671 --> 00:20:35,235 has to be involved in big things 541 00:20:35,405 --> 00:20:36,741 or he's unhappy. 542 00:20:36,906 --> 00:20:39,411 But I don't expect people to understand me. 543 00:20:39,576 --> 00:20:40,779 Even Hitler had a tough time 544 00:20:40,944 --> 00:20:42,647 before he showed them what a genius he is. 545 00:20:42,813 --> 00:20:44,917 - He sure did. - And look at him now. 546 00:20:45,082 --> 00:20:46,551 Let's sit down here. 547 00:20:46,717 --> 00:20:48,921 There was a speaker at the bund meeting last night. 548 00:20:49,086 --> 00:20:51,556 He said Hitler would rule the world before long. 549 00:20:51,723 --> 00:20:53,592 - Cigarette? - No. 550 00:20:54,891 --> 00:20:58,197 Werner, I helped you out of a lot of jams, haven't I? 551 00:20:58,362 --> 00:20:59,831 Sure. Why? 552 00:20:59,998 --> 00:21:01,666 Well, there's something I want to tell you. 553 00:21:01,831 --> 00:21:03,768 But first I'd like to make sure I can trust you. 554 00:21:03,935 --> 00:21:05,437 Who, me? You can trust me, Kurt. 555 00:21:05,603 --> 00:21:07,072 I'd never let you down. 556 00:21:07,237 --> 00:21:08,473 I'd have been in an awful spot 557 00:21:08,639 --> 00:21:09,942 if you hadn't given me room and grub 558 00:21:10,106 --> 00:21:11,576 all the time I was looking around for a job. 559 00:21:11,742 --> 00:21:13,712 I've got to be absolutely sure about you. 560 00:21:13,878 --> 00:21:15,813 Come on. What's on your mind? 561 00:21:16,880 --> 00:21:21,353 Werner, I'm in the German Secret Service now. 562 00:21:22,848 --> 00:21:24,023 You are? 563 00:21:24,188 --> 00:21:26,992 Yeah, I'm one of their most trusted men. 564 00:21:27,158 --> 00:21:30,129 I get my instructions from Hitler himself. 565 00:21:30,294 --> 00:21:31,630 - You do? - Yeah. 566 00:21:31,796 --> 00:21:33,398 Pretty soon I'll be in charge 567 00:21:33,558 --> 00:21:35,634 of all German espionage in the United States. 568 00:21:35,799 --> 00:21:38,370 Golly, Kurt, you must be making a lot of money. 569 00:21:38,535 --> 00:21:40,205 Why, money isn't everything. 570 00:21:40,365 --> 00:21:42,607 Now listen, Werner, you've got to help me. 571 00:21:42,773 --> 00:21:44,543 What do you want me to do? 572 00:21:44,708 --> 00:21:46,946 Swear you won't tell a soul what I'm telling you. 573 00:21:47,111 --> 00:21:48,547 Alright. 574 00:21:50,414 --> 00:21:52,751 I want you to get me the secret code 575 00:21:52,916 --> 00:21:55,654 used between military planes and land bases. 576 00:21:55,820 --> 00:21:57,556 - The Z code? - Yeah. 577 00:21:57,722 --> 00:21:59,191 Oh, I couldn't do that. 578 00:21:59,357 --> 00:22:01,126 Why, I'd be court-martialed if they found out that I-- 579 00:22:01,291 --> 00:22:02,627 Don't be silly, Werner. 580 00:22:02,793 --> 00:22:04,696 Stick with me and I, I'll make you famous. 581 00:22:04,862 --> 00:22:06,698 - Rich. - Well, I-- 582 00:22:06,864 --> 00:22:09,068 Swell. I knew you wouldn't let me down. 583 00:22:09,228 --> 00:22:10,702 Golly, Kurt. I don't know about-- 584 00:22:10,869 --> 00:22:11,904 Now listen. 585 00:22:12,069 --> 00:22:13,438 That Z code is a cinch to get, isn't it? 586 00:22:13,604 --> 00:22:14,673 No, it's not so easy. 587 00:22:14,839 --> 00:22:16,041 But you know how to get it. 588 00:22:16,206 --> 00:22:17,376 Sure, but-- 589 00:22:17,541 --> 00:22:18,944 Well, then get it and stop worrying. 590 00:22:19,110 --> 00:22:21,546 I've got a tougher job than that to figure out. 591 00:22:21,711 --> 00:22:23,782 How, how do you suppose I could find out 592 00:22:23,947 --> 00:22:25,918 how many troops are stationed in the New York area? 593 00:22:26,082 --> 00:22:28,720 Well, I don't know. I, I suppose you could check each regiment-- 594 00:22:28,886 --> 00:22:30,350 Oh, no, no. That's no good. 595 00:22:30,521 --> 00:22:31,924 Don't worry about it. 596 00:22:32,088 --> 00:22:33,425 I'll figure out some way to get this stuff. 597 00:22:33,591 --> 00:22:34,859 You know me, Werner 598 00:22:35,025 --> 00:22:36,828 when I make up my mind to get something 599 00:22:36,994 --> 00:22:38,497 I get it. 600 00:22:38,662 --> 00:22:39,999 (male narrator) A few days later 601 00:22:40,164 --> 00:22:42,434 the sick clerk at Fort Wentworth Station Hospital 602 00:22:42,599 --> 00:22:44,003 receives a telephone call. 603 00:22:44,168 --> 00:22:45,770 [telephone rings] 604 00:22:45,936 --> 00:22:47,306 Fort Wentworth Station Hospital 605 00:22:47,471 --> 00:22:48,673 sick clerk speaking. 606 00:22:50,074 --> 00:22:53,112 Major Wilton? Oh, yes, sir. 607 00:22:53,277 --> 00:22:56,015 I'm delivering a lecture before a group of physicians today 608 00:22:56,179 --> 00:22:59,184 and I'll need the statistical reports on army hospitalization 609 00:22:59,349 --> 00:23:00,652 to make certain points. 610 00:23:00,817 --> 00:23:03,022 Yes, sir. I understand perfectly. 611 00:23:03,186 --> 00:23:05,424 The statistical report sent to the northeast corner 612 00:23:05,589 --> 00:23:07,492 of 93rd and Lexington Avenue. 613 00:23:07,657 --> 00:23:08,961 Deliver it to your personally 614 00:23:09,126 --> 00:23:11,391 and you'll be wearing civilian clothes. 615 00:23:11,562 --> 00:23:13,393 Yes, sir. Right away, sir. 616 00:23:23,135 --> 00:23:24,176 What'll it be? 617 00:23:24,342 --> 00:23:25,644 Give me a chocolate soda. 618 00:23:25,810 --> 00:23:26,645 Yes. 619 00:23:26,811 --> 00:23:28,213 - Hello, Werner. - Huh? 620 00:23:28,378 --> 00:23:29,514 Oh, hello, Kurt. 621 00:23:29,680 --> 00:23:30,950 - Did you get it? - Yeah. 622 00:23:31,115 --> 00:23:32,784 Ah. Where is it? 623 00:23:32,950 --> 00:23:33,785 Not here. 624 00:23:33,951 --> 00:23:35,520 I'll get it from you later. 625 00:23:35,687 --> 00:23:36,956 That's right. 626 00:23:37,121 --> 00:23:38,223 Did you get yours? 627 00:23:38,383 --> 00:23:39,824 - They're on the way. - Huh? 628 00:23:39,990 --> 00:23:42,094 - What'll you have? - Give me a pineapple soda. 629 00:23:42,259 --> 00:23:44,596 - One pine in. - What do you mean? 630 00:23:44,763 --> 00:23:46,098 What's on its way? 631 00:23:46,264 --> 00:23:47,366 The medical report. 632 00:23:47,531 --> 00:23:49,301 What do you want medical reports for? 633 00:23:49,466 --> 00:23:50,735 You wouldn't know, would you? 634 00:23:50,901 --> 00:23:52,471 If you had to find out how many troops 635 00:23:52,636 --> 00:23:54,106 are stationed in the New York area 636 00:23:54,271 --> 00:23:56,008 you would try to count each regiment. 637 00:23:56,174 --> 00:23:57,276 Here you are. 638 00:23:57,441 --> 00:23:58,543 But what do medical reports 639 00:23:58,708 --> 00:24:00,179 got to do with the number of troops? 640 00:24:00,344 --> 00:24:02,781 Don't they always figure the percentage of men sick 641 00:24:02,946 --> 00:24:05,217 of the total number of men station in the area? 642 00:24:05,382 --> 00:24:07,586 Golly. I never thought of that. 643 00:24:07,752 --> 00:24:09,088 Watch me, my boy. 644 00:24:09,253 --> 00:24:10,322 And you'll learn plenty. 645 00:24:10,487 --> 00:24:11,690 You've got to have brains 646 00:24:11,855 --> 00:24:13,558 to figure things out in this business. 647 00:24:13,724 --> 00:24:15,194 Brains and daring. 648 00:24:16,393 --> 00:24:17,729 Yeah. 649 00:24:21,265 --> 00:24:22,501 Stay here. 650 00:24:24,468 --> 00:24:26,405 I'm Major Wilton. You are ten minutes late. 651 00:24:26,570 --> 00:24:27,973 Sorry, sir. Held up by traffic. 652 00:24:28,139 --> 00:24:29,469 Let me have those reports. 653 00:24:29,640 --> 00:24:30,943 Yes, sir. 654 00:24:36,947 --> 00:24:38,783 - Good. Thank you. - Beg your pardon, sir. 655 00:24:38,950 --> 00:24:40,920 - The taxi. - Oh, yes. How much? 656 00:24:41,085 --> 00:24:42,521 $2.90. 657 00:24:42,687 --> 00:24:44,056 Keep the change. 658 00:24:51,295 --> 00:24:54,494 [bell ringing] 659 00:25:00,271 --> 00:25:01,473 Yes? 660 00:25:01,638 --> 00:25:03,242 - Is Mr. Schneider at home? - No. 661 00:25:03,407 --> 00:25:04,504 Do you expect him soon? 662 00:25:04,674 --> 00:25:05,710 He should have been home an hour ago. 663 00:25:05,877 --> 00:25:07,312 Then may we wait for him please? 664 00:25:07,477 --> 00:25:09,114 Well, yes, I guess so. 665 00:25:10,281 --> 00:25:12,217 Just go in the other room and wait, please. 666 00:25:12,383 --> 00:25:13,652 This way. 667 00:25:15,052 --> 00:25:16,455 Just make yourselves comfortable. 668 00:25:16,621 --> 00:25:17,889 Thank you. 669 00:25:24,495 --> 00:25:25,830 Well, where have you two been? 670 00:25:25,997 --> 00:25:27,132 I had important business. 671 00:25:27,298 --> 00:25:28,333 I can imagine. 672 00:25:28,498 --> 00:25:29,529 You got some visitors. 673 00:25:29,701 --> 00:25:30,869 They just arrived. 674 00:25:31,035 --> 00:25:31,971 Visitors? 675 00:25:32,136 --> 00:25:33,438 Yes, and hurry up and get rid of them. 676 00:25:33,604 --> 00:25:34,974 Dinner won't be fit to eat. 677 00:25:35,139 --> 00:25:37,376 Do you suppose they, they found out already? 678 00:25:37,542 --> 00:25:39,211 Don't be silly. 679 00:25:39,376 --> 00:25:42,047 Go in the kitchen and keep Helen out of here. 680 00:25:50,722 --> 00:25:51,957 Mr. Schneider? 681 00:25:53,124 --> 00:25:53,926 Yes? 682 00:25:54,091 --> 00:25:55,694 Allow me to introduce myself. 683 00:25:55,860 --> 00:25:57,029 Franz Schlager. 684 00:25:57,189 --> 00:25:58,330 Ms. Kleinhauer. 685 00:25:59,396 --> 00:26:00,499 How do you do? 686 00:26:00,664 --> 00:26:02,167 How do you do, Mr. Schneider? 687 00:26:03,400 --> 00:26:07,006 We may talk without fear of being overheard? 688 00:26:07,171 --> 00:26:08,073 Why? 689 00:26:08,239 --> 00:26:09,909 We have mutual friends in Germany. 690 00:26:10,074 --> 00:26:11,571 Colonel Nicolai, Herr Schiller 691 00:26:11,743 --> 00:26:13,212 Herr Jaegerschmidt. 692 00:26:14,846 --> 00:26:15,847 You come from them? 693 00:26:16,013 --> 00:26:17,482 I was sent by Herr Schiller. 694 00:26:17,649 --> 00:26:18,951 Just a minute. 695 00:26:19,116 --> 00:26:22,021 Have you any means of identifying yourself? 696 00:26:23,087 --> 00:26:24,584 Will it satisfy you if I tell you 697 00:26:24,755 --> 00:26:26,091 that your last instructions 698 00:26:26,257 --> 00:26:28,760 were to obtain a certain air force code and figures 699 00:26:28,926 --> 00:26:31,163 on the number of troops stationed in the New York area? 700 00:26:32,697 --> 00:26:33,732 Yes. 701 00:26:33,898 --> 00:26:34,934 That's correct. 702 00:26:35,099 --> 00:26:36,501 Thank you. Now it's to business. 703 00:26:36,668 --> 00:26:37,769 You got our last letter. 704 00:26:37,935 --> 00:26:39,338 What have you done about it? 705 00:26:39,503 --> 00:26:42,674 Well, I volunteered my services to the fatherland 706 00:26:42,839 --> 00:26:45,710 but the fatherland has not yet offered to pay me anything. 707 00:26:45,877 --> 00:26:47,246 You must first earn it. 708 00:26:47,411 --> 00:26:50,682 I'm ready, when I know how much I'll get. 709 00:26:50,849 --> 00:26:52,551 You have something? 710 00:26:52,717 --> 00:26:54,153 Yes. 711 00:26:54,318 --> 00:26:56,956 I believe these will be of interest to you. 712 00:27:02,426 --> 00:27:04,096 The Z code. 713 00:27:04,261 --> 00:27:05,797 Very good. 714 00:27:07,831 --> 00:27:09,468 But we didn't ask for any medical report. 715 00:27:09,633 --> 00:27:12,037 You will notice the report states what percentage 716 00:27:12,203 --> 00:27:14,806 of the manpower of each regiment is there. 717 00:27:14,973 --> 00:27:16,775 A little simple arithmetic 718 00:27:16,940 --> 00:27:20,045 will give you the total manpower of the whole area. 719 00:27:20,210 --> 00:27:21,313 Well... 720 00:27:21,479 --> 00:27:23,848 So you have accomplished something after all. 721 00:27:24,015 --> 00:27:25,384 Put these in your purse, Hilda. 722 00:27:25,549 --> 00:27:26,646 Not many would have had 723 00:27:26,818 --> 00:27:28,120 the daring to do what I did. 724 00:27:28,285 --> 00:27:31,290 All right, we will give you $50 a month. 725 00:27:31,450 --> 00:27:32,791 That's, that's ridiculous. 726 00:27:32,957 --> 00:27:34,059 I have to live. 727 00:27:34,224 --> 00:27:35,794 I have to support a family. 728 00:27:35,959 --> 00:27:38,263 Do something worthwhile and you will be paid extra. 729 00:27:38,428 --> 00:27:40,699 Don't you consider what I gave you worthwhile? 730 00:27:40,865 --> 00:27:42,334 Yes, in a way. 731 00:27:42,500 --> 00:27:44,203 But what we really want are the blueprints 732 00:27:44,368 --> 00:27:47,006 of the aircraft carriers Yorktown and Lexington 733 00:27:47,171 --> 00:27:49,408 the eastern seaboard mobilization plans. 734 00:27:49,573 --> 00:27:50,910 We also want information 735 00:27:51,074 --> 00:27:52,811 concerning aircraft detection experiments 736 00:27:52,977 --> 00:27:54,479 being made at Fort Munmus. 737 00:27:54,644 --> 00:27:58,183 For those things, you will be paid extra, and well. 738 00:27:59,017 --> 00:28:00,785 Here's your $50. 739 00:28:00,951 --> 00:28:02,154 Goodnight, Schneider. 740 00:28:02,319 --> 00:28:03,455 Well, I think the stuff I've given you 741 00:28:03,621 --> 00:28:04,756 is worth something extra. 742 00:28:04,923 --> 00:28:06,391 We're not giving away $50 for nothing. 743 00:28:06,558 --> 00:28:07,687 But I-- 744 00:28:07,857 --> 00:28:09,128 Of course, if you don't want to accept it. 745 00:28:09,293 --> 00:28:11,096 - I'll take it. - That's better. 746 00:28:11,262 --> 00:28:13,232 It's up to you whether or not you earn more. 747 00:28:13,397 --> 00:28:15,734 And remember, we're not easily fooled. 748 00:28:16,867 --> 00:28:17,836 You can depend on me. 749 00:28:18,002 --> 00:28:19,271 Good. Now one thing more 750 00:28:19,436 --> 00:28:21,640 you will send all mail concerning our business 751 00:28:21,806 --> 00:28:22,874 to Mrs. Mary McLaughlin 752 00:28:23,040 --> 00:28:25,044 One Cascade Road, Argyle, Scotland 753 00:28:25,209 --> 00:28:26,678 and you will sign yourself "Sword." 754 00:28:26,844 --> 00:28:27,879 I'll write that down. 755 00:28:28,045 --> 00:28:29,709 No, you better keep it in your head. 756 00:28:29,881 --> 00:28:31,483 Do you have a telephone? 757 00:28:31,649 --> 00:28:33,352 Yes. Over there. 758 00:28:33,518 --> 00:28:34,954 Thank you. 759 00:28:37,355 --> 00:28:40,359 [dialing] 760 00:28:43,060 --> 00:28:44,596 Hello, is the doctor there? 761 00:28:44,762 --> 00:28:46,398 Franz Schlager. 762 00:28:46,564 --> 00:28:47,933 Sword. 763 00:28:48,099 --> 00:28:50,903 Mary McLaughlin, One Cascade Road. 764 00:28:51,069 --> 00:28:52,837 Hello, doctor. 765 00:28:53,004 --> 00:28:55,507 I'll be over at the cafe within an hour. 766 00:28:55,672 --> 00:28:57,009 Yes, everything is arranged. 767 00:28:57,175 --> 00:28:59,311 The two men I told you about will be there. 768 00:28:59,477 --> 00:29:00,845 Yes, doctor. 769 00:29:01,711 --> 00:29:04,283 Well, goodbye, Schneider. 770 00:29:05,283 --> 00:29:05,918 Well... 771 00:29:06,084 --> 00:29:07,386 Heil Hitler. 772 00:29:08,886 --> 00:29:10,522 Heil Hitler. 773 00:29:10,689 --> 00:29:12,057 Come, Hilda. 774 00:29:16,695 --> 00:29:18,130 [door opens] 775 00:29:20,097 --> 00:29:21,901 [door closes] 776 00:29:23,167 --> 00:29:26,371 [instrumental music] 777 00:29:29,573 --> 00:29:32,011 There was a time I even admired Hitler 778 00:29:32,176 --> 00:29:34,113 because I believed he expressed the resentment 779 00:29:34,278 --> 00:29:35,714 and humiliation of the German people 780 00:29:35,874 --> 00:29:37,917 against the injustice after the war. 781 00:29:38,082 --> 00:29:39,384 But now I see only pain 782 00:29:39,549 --> 00:29:41,353 and those emotions for his own purposes. 783 00:29:41,518 --> 00:29:44,623 What has he not done to all to want us back to Germany? 784 00:29:44,789 --> 00:29:46,025 He made us appear savages 785 00:29:46,190 --> 00:29:47,292 in the eyes of civilization. 786 00:29:47,458 --> 00:29:48,893 If I were you, Greutzwald 787 00:29:49,060 --> 00:29:50,595 I wouldn't express such opinions too openly. 788 00:29:50,762 --> 00:29:51,830 It might be dangerous. 789 00:29:51,996 --> 00:29:53,765 But he's perfectly right, Helldorf. 790 00:29:53,931 --> 00:29:55,600 We mustn't be misled by men like Kassell. 791 00:29:55,767 --> 00:29:57,069 Eh, Kassell. 792 00:29:57,234 --> 00:29:58,503 Kassell thinks he can spread the same hatreds 793 00:29:58,669 --> 00:30:00,139 here in America. 794 00:30:00,304 --> 00:30:01,941 We must realize that the vast majority of Germans here 795 00:30:02,100 --> 00:30:04,076 are ashamed of the black name we are giving them 796 00:30:04,242 --> 00:30:06,311 and are violently opposed to these ideas. 797 00:30:06,477 --> 00:30:07,807 Be careful. Don't talk so loud. 798 00:30:07,979 --> 00:30:09,181 Somebody might hear. 799 00:30:09,347 --> 00:30:10,115 You see? 800 00:30:10,281 --> 00:30:11,516 Right now he's talking 801 00:30:11,682 --> 00:30:13,418 with two of our most valuable agents 802 00:30:13,584 --> 00:30:15,554 Helldorf, who works in a big munitions plant 803 00:30:15,720 --> 00:30:16,855 and Walter Westphal. 804 00:30:17,021 --> 00:30:18,190 Now, you understand I have nothing 805 00:30:18,356 --> 00:30:19,558 against Greutzwald personally 806 00:30:19,723 --> 00:30:21,126 but with his constant criticism 807 00:30:21,292 --> 00:30:23,328 he's endangering our success. 808 00:30:24,161 --> 00:30:25,825 Does he know those men are our agents? 809 00:30:25,997 --> 00:30:27,466 No, of course not. 810 00:30:27,631 --> 00:30:29,401 But he might convince them they are working for a lost cause. 811 00:30:29,567 --> 00:30:32,037 And in any case, the party doesn't want criticism 812 00:30:32,203 --> 00:30:33,572 only obedience. 813 00:30:33,738 --> 00:30:34,873 Dr. Kassell 814 00:30:35,039 --> 00:30:37,376 see the gentleman in the small room 815 00:30:37,542 --> 00:30:38,944 in the rear. 816 00:30:42,279 --> 00:30:44,483 [indistinct chatter] 817 00:30:49,653 --> 00:30:50,789 Please understand that. 818 00:30:50,955 --> 00:30:53,192 I love my fatherland as much as anyone. 819 00:30:53,357 --> 00:30:54,854 But how can Americans 820 00:30:55,019 --> 00:30:56,929 possibly have decent, cordial relations 821 00:30:57,094 --> 00:30:58,797 with a regime whose aim is to destroy 822 00:30:58,963 --> 00:31:00,699 the very best of German culture? 823 00:31:00,865 --> 00:31:02,234 With a regime employing methods 824 00:31:02,399 --> 00:31:03,969 that have outraged our own people? 825 00:31:04,135 --> 00:31:05,270 Good evening, gentlemen. 826 00:31:05,436 --> 00:31:06,638 - Good evening. - Dr. Kassell. 827 00:31:06,804 --> 00:31:07,867 You know Westphal. 828 00:31:08,039 --> 00:31:09,041 Oh, yes. How are you, Westphal? 829 00:31:09,206 --> 00:31:10,409 - How do you do? - May I join you? 830 00:31:10,574 --> 00:31:12,177 - Oh, please do. Sit down. - Thank you. 831 00:31:12,343 --> 00:31:14,013 Greutzwald and I are about to get into an argument. 832 00:31:14,178 --> 00:31:15,347 Oh, Greutzwald. 833 00:31:15,512 --> 00:31:17,950 Yes, he and I are old platform enemies. 834 00:31:18,116 --> 00:31:19,351 One may not agree with him 835 00:31:19,517 --> 00:31:22,387 but one must respect his honesty and courage. 836 00:31:22,547 --> 00:31:23,388 Thank you, doctor. 837 00:31:23,554 --> 00:31:24,523 Oh, not at all. 838 00:31:24,688 --> 00:31:26,225 I only wish I could add discretion to that. 839 00:31:26,390 --> 00:31:28,293 You have called me an honest man, Dr. Kassell. 840 00:31:28,459 --> 00:31:29,294 Yes. 841 00:31:29,460 --> 00:31:30,729 You see, I've given a great deal 842 00:31:30,895 --> 00:31:31,964 of thought to what you said to me 843 00:31:32,129 --> 00:31:33,432 that night of the legion incident 844 00:31:33,597 --> 00:31:35,700 and I would like very much to talk it over with you. 845 00:31:35,867 --> 00:31:36,868 Alone. 846 00:31:37,034 --> 00:31:38,337 Of course. I'd be delighted to. 847 00:31:38,502 --> 00:31:39,900 Well, we are finished anyway. 848 00:31:40,071 --> 00:31:41,902 Oh, no, no, no. We can go to the private room. 849 00:31:42,073 --> 00:31:43,742 Yes. Excuse me, gentlemen. 850 00:31:43,903 --> 00:31:45,444 Thank you. You see, Greutzwald 851 00:31:45,609 --> 00:31:47,908 we cannot afford to have any differences... 852 00:31:48,079 --> 00:31:49,781 Greutzwald is right, Max. 853 00:31:49,946 --> 00:31:52,684 Art is becoming so bold in this country, so outspoken. 854 00:31:52,850 --> 00:31:54,286 Don't be a fool. 855 00:31:54,451 --> 00:31:57,456 Nevertheless, I'm beginning to wish I weren't mixed up in it. 856 00:31:57,621 --> 00:32:00,425 I wouldn't talk like that if I were you. 857 00:32:00,591 --> 00:32:02,594 Yes, Greutzwald, it must be realized that, after all 858 00:32:02,760 --> 00:32:05,630 we need to think as one man if our cause is to succeed. 859 00:32:05,796 --> 00:32:06,731 Go ahead. 860 00:32:06,898 --> 00:32:08,200 Thank you. 861 00:32:10,033 --> 00:32:11,536 You said we were going to be alone. 862 00:32:11,702 --> 00:32:14,073 I thought these gentlemen would help us adjust our differences. 863 00:32:14,238 --> 00:32:15,440 These gentlemen? 864 00:32:15,606 --> 00:32:17,176 Yes. We have instructions for you, Greutzwald. 865 00:32:17,341 --> 00:32:18,939 You are going back to Germany. 866 00:32:19,110 --> 00:32:20,379 Why? 867 00:32:20,540 --> 00:32:21,580 What do you mean? 868 00:32:21,746 --> 00:32:22,847 Who are you? 869 00:32:23,014 --> 00:32:24,149 I'm sorry. I forgot to introduce. 870 00:32:24,314 --> 00:32:25,517 Herr Hintze and Herr Wildebrandt. 871 00:32:25,682 --> 00:32:28,753 - Members of the Gestapo. - Gestapo? 872 00:32:28,920 --> 00:32:30,189 Yes, Herr Greutzwald. 873 00:32:30,354 --> 00:32:31,890 Your actions have become much too dangerous 874 00:32:32,056 --> 00:32:33,092 for you to remain here. 875 00:32:33,257 --> 00:32:34,259 That isn't true. 876 00:32:34,425 --> 00:32:35,560 All I tried to do was to honestly 877 00:32:35,725 --> 00:32:37,862 point out the dangers of the wrong policy. 878 00:32:38,029 --> 00:32:39,531 There's room for honest criticism. 879 00:32:39,696 --> 00:32:41,901 When you became a member of the national socialist party 880 00:32:42,066 --> 00:32:43,302 you swore allegiance to the fuhrer 881 00:32:43,467 --> 00:32:45,037 and blind obedience to party discipline. 882 00:32:45,202 --> 00:32:47,006 I believed in national socialism 883 00:32:47,171 --> 00:32:48,440 and I trusted our fuhrer. 884 00:32:48,605 --> 00:32:50,109 But I disagree now that the party is-- 885 00:32:50,274 --> 00:32:51,743 No one disagrees with the party, Greutzwald. 886 00:32:51,908 --> 00:32:54,379 You'll discover that when you get back to Germany. 887 00:32:54,544 --> 00:32:56,215 But I don't want to go back to Germany. 888 00:32:56,380 --> 00:32:58,117 I have done nothing. Please! 889 00:32:58,282 --> 00:33:00,752 Please let me go. You can't do this to me. 890 00:33:00,918 --> 00:33:02,955 We, we are still in America. 891 00:33:03,121 --> 00:33:04,456 I didn't mean anything wrong. 892 00:33:04,622 --> 00:33:06,558 Please, I don't want to go back to Germany. 893 00:33:06,724 --> 00:33:08,527 I don't want to go back to Germany. 894 00:33:08,692 --> 00:33:11,330 I don't want to go back to Germany! Please Herr-- 895 00:33:11,495 --> 00:33:13,994 Please don't send me back! 896 00:33:14,165 --> 00:33:15,234 I haven't done anything! 897 00:33:15,399 --> 00:33:16,868 You can't do this to me. 898 00:33:17,035 --> 00:33:18,270 Let me out of here! 899 00:33:18,435 --> 00:33:20,205 I didn't do anything. I swear I didn't. 900 00:33:20,371 --> 00:33:21,974 Please don't send me back to Germany. 901 00:33:22,140 --> 00:33:23,508 You can't do this to me. 902 00:33:23,673 --> 00:33:25,210 You can't! You have no right. 903 00:33:25,376 --> 00:33:27,412 Oh, please don't send me back to Germany. 904 00:33:27,578 --> 00:33:29,481 What I'm trying to do was only... 905 00:33:29,647 --> 00:33:32,151 Don't send me back. I haven't done... 906 00:33:38,189 --> 00:33:40,859 [dramatic music] 907 00:33:41,025 --> 00:33:43,128 [machine clacking] 908 00:33:54,671 --> 00:33:57,142 - We say goodbye here. - I can't understand, Karl. 909 00:33:57,308 --> 00:33:58,677 Why you don't let me go onboard with you. 910 00:33:58,842 --> 00:34:00,612 I'm telling you, I got orders to keep this trip secret. 911 00:34:00,777 --> 00:34:02,281 I don't want anyone to see you with me. 912 00:34:02,446 --> 00:34:04,950 - I don't see what-- - Lisa, please do as I ask you. 913 00:34:05,116 --> 00:34:06,418 Goodbye, dear. And take care of yourself. 914 00:34:06,583 --> 00:34:08,048 I'll write often, and don't forget 915 00:34:08,219 --> 00:34:09,521 I've gone to Maine for a month if anyone asks. 916 00:34:09,686 --> 00:34:10,722 - I won't... - Goodbye. 917 00:34:10,888 --> 00:34:13,258 [foghorn blares] 918 00:34:18,891 --> 00:34:21,466 [indistinct chatter] 919 00:34:30,641 --> 00:34:32,377 [whirring] 920 00:34:36,247 --> 00:34:39,451 [dramatic music] 921 00:34:50,527 --> 00:34:52,031 (male narrator) Arriving in Germany 922 00:34:52,195 --> 00:34:54,633 Dr. Kassell finds a totally different fatherland 923 00:34:54,798 --> 00:34:56,601 from the one he left ten years before. 924 00:34:56,766 --> 00:34:58,470 Following faithfully the program 925 00:34:58,635 --> 00:35:00,705 of the new bible of Adolf Hitler, "My Battle" 926 00:35:00,871 --> 00:35:04,509 the Nazi party has created a new fascist society 927 00:35:04,675 --> 00:35:07,379 based on a devout worship of the Aryan superman 928 00:35:07,545 --> 00:35:09,081 a new fascist culture 929 00:35:09,245 --> 00:35:12,184 imbued with the glorification of conquest and war 930 00:35:12,349 --> 00:35:13,652 a fascist system of life 931 00:35:13,817 --> 00:35:15,554 where every man, woman, and child 932 00:35:15,719 --> 00:35:18,423 must think alike, speak alike, and do alike 933 00:35:18,588 --> 00:35:20,120 a rigidly censored press 934 00:35:20,289 --> 00:35:23,095 with all news colored by the ministry of propaganda 935 00:35:23,260 --> 00:35:24,696 a fascist literature 936 00:35:24,862 --> 00:35:26,966 shorn of its greatest writers and poets 937 00:35:27,131 --> 00:35:28,767 a new religion 938 00:35:28,932 --> 00:35:31,370 ridiculing the brotherhood and equality of man before God 939 00:35:31,535 --> 00:35:33,939 a fascist economy with its watchword 940 00:35:34,105 --> 00:35:35,574 "cannons, not butter" 941 00:35:35,739 --> 00:35:38,477 a fascist philosophy with a supreme command 942 00:35:38,642 --> 00:35:40,412 blind obedience to the fuhrer. 943 00:35:40,578 --> 00:35:42,314 For six long centuries 944 00:35:42,479 --> 00:35:43,882 men throughout the world 945 00:35:44,047 --> 00:35:45,284 have fought their way out of the dark ages 946 00:35:45,449 --> 00:35:46,785 of medieval barbarism 947 00:35:46,946 --> 00:35:48,387 but in six short years 948 00:35:48,552 --> 00:35:50,555 Hitler's Nazis cast their ominous shadow 949 00:35:50,722 --> 00:35:51,924 over the entire Earth. 950 00:35:52,089 --> 00:35:54,726 [band music] 951 00:35:56,994 --> 00:35:57,997 Inspiring. 952 00:35:58,162 --> 00:36:00,265 Positively inspiring. 953 00:36:00,431 --> 00:36:02,334 Makes one proud to be a German. 954 00:36:02,499 --> 00:36:04,736 Your enthusiasm is reassuring. 955 00:36:04,902 --> 00:36:07,472 But not unexpected, I hope. 956 00:36:07,638 --> 00:36:08,740 No. 957 00:36:08,905 --> 00:36:10,842 You have done excellent work in the United States 958 00:36:11,008 --> 00:36:12,111 for the party, Herr Doctor. 959 00:36:12,276 --> 00:36:13,312 Thank you. 960 00:36:13,477 --> 00:36:15,114 Thank you very much, Your Excellency. 961 00:36:15,279 --> 00:36:16,481 That's all. 962 00:36:18,016 --> 00:36:19,618 Dr. Kassell 963 00:36:19,783 --> 00:36:21,686 we have decided to place you in charge 964 00:36:21,851 --> 00:36:25,424 of all national socialistic activity in the United States. 965 00:36:25,589 --> 00:36:27,826 I am deeply honored, Your Excellency. 966 00:36:27,992 --> 00:36:29,261 And I only hope that-- 967 00:36:29,426 --> 00:36:31,630 There will be a slight change in our methods. 968 00:36:31,796 --> 00:36:32,864 From now on 969 00:36:33,029 --> 00:36:35,700 national socialism in the United States 970 00:36:35,865 --> 00:36:37,836 must dress itself in the American flag. 971 00:36:38,002 --> 00:36:40,505 It must appear to be a defense of Americanism 972 00:36:40,671 --> 00:36:42,741 but at the same time, our aim must always be 973 00:36:42,906 --> 00:36:45,177 to discredit conditions there in the United States 974 00:36:45,343 --> 00:36:49,381 and in this way, make life in Germany admired and wished for. 975 00:36:49,546 --> 00:36:52,284 Racial and religious hatreds must be fostered 976 00:36:52,449 --> 00:36:54,753 on the basis of American Aryanism. 977 00:36:55,652 --> 00:36:58,157 Class hatreds must be encouraged 978 00:36:58,322 --> 00:36:59,591 in such a way that labor 979 00:36:59,757 --> 00:37:01,193 and the middle classes will become confused 980 00:37:01,359 --> 00:37:02,761 and antagonistic. 981 00:37:04,195 --> 00:37:05,965 In the ensuing chaos 982 00:37:06,125 --> 00:37:08,100 we will be able to take control. 983 00:37:08,265 --> 00:37:11,303 But that will take tremendous sums of money and propaganda. 984 00:37:11,468 --> 00:37:13,005 The money will be provided. 985 00:37:14,372 --> 00:37:16,841 From now on, German boats touching American ports 986 00:37:17,007 --> 00:37:19,344 will carry three times as much propaganda material. 987 00:37:19,510 --> 00:37:22,581 Deliver it to our agents in the United States. 988 00:37:22,747 --> 00:37:23,916 Look. 989 00:37:24,081 --> 00:37:27,319 The United States will be divided into three parts 990 00:37:27,484 --> 00:37:29,454 each to have a provincial leader. 991 00:37:30,387 --> 00:37:32,357 One will be stationed in New York 992 00:37:32,524 --> 00:37:34,426 one in Chicago 993 00:37:34,592 --> 00:37:36,395 one in Los Angeles. 994 00:37:37,594 --> 00:37:39,698 You will be given the names of all our agents 995 00:37:39,863 --> 00:37:42,701 and you will coordinate all their activities. 996 00:37:42,867 --> 00:37:44,503 You will see to it that every city 997 00:37:44,668 --> 00:37:46,371 town, village in the United States 998 00:37:46,537 --> 00:37:48,707 is provided with our propaganda material. 999 00:37:48,872 --> 00:37:51,543 So, from now on your watchword will be 1000 00:37:51,710 --> 00:37:53,913 "America for Americans." 1001 00:37:54,078 --> 00:37:55,347 But never forget that 1002 00:37:55,512 --> 00:37:57,549 national socialism is the hammer 1003 00:37:58,515 --> 00:37:59,818 not the anvil. 1004 00:38:01,050 --> 00:38:04,089 This new Americanism is a formless iron... 1005 00:38:05,223 --> 00:38:08,127 ...that we will beat into another swastika. 1006 00:38:08,292 --> 00:38:10,930 [dramatic music] 1007 00:38:11,089 --> 00:38:13,598 (male narrator) Nazi propaganda printed in huge quantities 1008 00:38:13,764 --> 00:38:15,334 by the power presses in Germany 1009 00:38:15,499 --> 00:38:18,003 carefully devised to fit the official German concept 1010 00:38:18,169 --> 00:38:19,704 of mass stupidity 1011 00:38:19,869 --> 00:38:22,074 constitutes heavy cargoes aboard German freighters 1012 00:38:22,234 --> 00:38:23,808 en route to the United States. 1013 00:38:23,974 --> 00:38:26,578 They are designed to alter the fundamental ideas 1014 00:38:26,743 --> 00:38:28,914 of a kindly and liberty-loving people. 1015 00:38:29,078 --> 00:38:31,816 This material is shipped directly to American ports 1016 00:38:31,982 --> 00:38:34,353 unloaded with great secrecy, put on trucks 1017 00:38:34,518 --> 00:38:37,089 and generally prepared for wholesale distribution 1018 00:38:37,255 --> 00:38:38,657 throughout the United States 1019 00:38:38,822 --> 00:38:40,659 to New York, Boston, and New Orleans. 1020 00:38:40,824 --> 00:38:42,928 To the vast midwestern agricultural districts 1021 00:38:43,094 --> 00:38:45,164 of Minnesota, Illinois, and Wisconsin. 1022 00:38:45,329 --> 00:38:47,166 To the coast cities of San Francisco 1023 00:38:47,331 --> 00:38:48,767 Seattle, and Los Angeles. 1024 00:38:48,932 --> 00:38:50,669 To the great manufacturing centers of Chicago 1025 00:38:50,835 --> 00:38:52,471 St. Louis, and Detroit. 1026 00:38:52,631 --> 00:38:54,373 To the great wheat centers of Kansas City 1027 00:38:54,538 --> 00:38:55,607 Minneapolis, and Saint Paul. 1028 00:38:55,773 --> 00:38:57,209 Huge shipments 1029 00:38:57,374 --> 00:38:59,979 a deluge of vitriolic, scurrilous propaganda 1030 00:39:00,144 --> 00:39:01,480 circulated by the Nazis 1031 00:39:01,645 --> 00:39:03,015 and certain American sympathizers 1032 00:39:03,180 --> 00:39:05,250 ready to violate the basic principles 1033 00:39:05,416 --> 00:39:07,052 of their American citizenship. 1034 00:39:07,217 --> 00:39:08,487 Aided by the disgruntled 1035 00:39:08,652 --> 00:39:10,255 the dishonest, and the disloyal 1036 00:39:10,421 --> 00:39:11,790 an intensive campaign 1037 00:39:11,955 --> 00:39:13,792 is launched to create mass sympathy 1038 00:39:13,957 --> 00:39:16,428 for the doctrines glorifying hatred and brute force. 1039 00:39:16,594 --> 00:39:19,798 [dramatic music] 1040 00:39:36,546 --> 00:39:38,650 [whirring] 1041 00:39:38,815 --> 00:39:40,552 The stream of Nazi propaganda 1042 00:39:40,717 --> 00:39:42,154 insidiously attempts to penetrate 1043 00:39:42,319 --> 00:39:44,423 every nerve and fiber of American life 1044 00:39:44,588 --> 00:39:46,191 inciting racial prejudice 1045 00:39:46,356 --> 00:39:47,892 ridiculing democracy 1046 00:39:48,058 --> 00:39:50,162 striving to shatter that attitude of tolerance 1047 00:39:50,327 --> 00:39:51,730 and respect for minority rights 1048 00:39:51,895 --> 00:39:54,133 which entitle people to consider themselves 1049 00:39:54,298 --> 00:39:55,434 as civilized human beings 1050 00:39:55,599 --> 00:39:57,269 while other forces 1051 00:39:57,434 --> 00:39:59,399 fostered by the long arm of the Nazi intelligence service 1052 00:39:59,570 --> 00:40:02,841 are at work in centers of the United States defense. 1053 00:40:04,341 --> 00:40:06,511 [airplanes droning] 1054 00:40:10,981 --> 00:40:14,486 Well, Werner, it's getting so I hate to go home. 1055 00:40:14,651 --> 00:40:17,156 Bills, bills, and more bills. 1056 00:40:17,316 --> 00:40:19,524 And Helen after me all the time. 1057 00:40:19,690 --> 00:40:21,460 Seems I can never get ahead. 1058 00:40:21,625 --> 00:40:22,661 Sure don't make much money 1059 00:40:22,827 --> 00:40:24,529 working for the fatherland. 1060 00:40:24,695 --> 00:40:26,498 Hey, maybe you ought to try to get back 1061 00:40:26,664 --> 00:40:28,267 to teaching German at night. 1062 00:40:28,432 --> 00:40:29,601 There's no money in that. 1063 00:40:29,767 --> 00:40:31,070 [car horn honks] 1064 00:40:34,405 --> 00:40:35,975 What's happenin'? 1065 00:40:36,139 --> 00:40:37,910 It's Colonel Austin, commander of Fort Colton, and his aides. 1066 00:40:38,075 --> 00:40:40,679 They're being flown down to Washington on a transport. 1067 00:40:40,840 --> 00:40:41,914 I see. 1068 00:40:42,079 --> 00:40:45,384 Say, wouldn't an officer in charge of the fort 1069 00:40:45,549 --> 00:40:47,352 have mobilization plans for this area? 1070 00:40:47,518 --> 00:40:49,354 Oh, I guess he would. 1071 00:40:49,520 --> 00:40:51,290 I think I know how to get $2,000. 1072 00:40:51,456 --> 00:40:52,391 What? 1073 00:40:52,556 --> 00:40:54,559 It's terrific. It's daring. 1074 00:40:54,725 --> 00:40:56,795 What's daring? What are you talking about? 1075 00:40:56,961 --> 00:40:58,363 I don't trust that Schlager. 1076 00:40:58,528 --> 00:40:59,831 He'll not only take the credit 1077 00:40:59,996 --> 00:41:02,001 but he'll probably gyp me out of the money, too. 1078 00:41:02,166 --> 00:41:03,235 What money? 1079 00:41:03,395 --> 00:41:05,404 Money for the mobilization plans. 1080 00:41:05,569 --> 00:41:07,639 But I won't give him a chance to gyp me. 1081 00:41:07,805 --> 00:41:09,408 I'm going to write to Germany directly. 1082 00:41:09,574 --> 00:41:11,076 That's what I'll do. 1083 00:41:11,240 --> 00:41:14,246 I hope I haven't forgotten that woman's address in Scotland. 1084 00:41:21,519 --> 00:41:23,222 [doorbell rings] 1085 00:41:25,656 --> 00:41:26,825 Good morning, Mrs. McLaughlin. 1086 00:41:26,991 --> 00:41:28,961 - Morning. - Nice mail, as usual. 1087 00:41:29,126 --> 00:41:30,562 There's an interesting stamp. 1088 00:41:30,727 --> 00:41:32,631 - Japanese, isn't it? - Yes. 1089 00:41:32,797 --> 00:41:34,099 What is it, please? 1090 00:41:34,265 --> 00:41:35,600 You Mrs. McLaughlin? 1091 00:41:35,766 --> 00:41:37,469 - Yes. - May we come in? 1092 00:41:37,636 --> 00:41:38,803 Why? Who are you? 1093 00:41:38,969 --> 00:41:40,272 British military intelligence. 1094 00:41:40,438 --> 00:41:41,673 You're under arrest. 1095 00:41:42,706 --> 00:41:44,876 (male narrator) Because of a postman's curiosity 1096 00:41:45,042 --> 00:41:46,645 British military intelligence 1097 00:41:46,810 --> 00:41:49,814 discovers Mrs. McLaughlin is the European post office 1098 00:41:49,980 --> 00:41:51,250 for a Nazi spy ring 1099 00:41:51,415 --> 00:41:53,152 that spreads over the whole world 1100 00:41:53,316 --> 00:41:54,954 and it finds a letter that sends a British official 1101 00:41:55,119 --> 00:41:56,788 to the transatlantic telephone. 1102 00:41:56,949 --> 00:41:58,223 Yes. 1103 00:41:58,389 --> 00:42:00,125 And your Colonel Austin is to be instructed to appear 1104 00:42:00,291 --> 00:42:02,127 at a secret emergency staff meeting 1105 00:42:02,293 --> 00:42:04,129 and to bring with him all mobilization 1106 00:42:04,295 --> 00:42:05,564 and coast defense plans. 1107 00:42:05,729 --> 00:42:07,332 Once in the room, he's to be attacked. 1108 00:42:07,498 --> 00:42:08,667 Killed, if necessary. 1109 00:42:08,833 --> 00:42:10,469 And the plans stolen. 1110 00:42:10,634 --> 00:42:12,337 The letter is signed "Sword." 1111 00:42:12,503 --> 00:42:14,806 [dramatic music] 1112 00:42:14,972 --> 00:42:17,109 As soon as British military intelligence called 1113 00:42:17,275 --> 00:42:18,777 we went to work trying to find this fellow 1114 00:42:18,943 --> 00:42:19,945 who signed himself Sword. 1115 00:42:20,110 --> 00:42:21,580 Did you have anything to go by? 1116 00:42:21,745 --> 00:42:23,382 - We thought so then. - How long ago was that? 1117 00:42:23,547 --> 00:42:25,017 About three weeks ago. 1118 00:42:25,182 --> 00:42:26,851 Sword identified himself in this letter 1119 00:42:27,018 --> 00:42:28,753 as a former army officer. 1120 00:42:28,919 --> 00:42:30,990 With important connections at Monroe Field. 1121 00:42:31,155 --> 00:42:32,591 All right. What then? 1122 00:42:32,757 --> 00:42:34,226 We went to work immediately. 1123 00:42:34,392 --> 00:42:36,461 Got a line on every officer or person of any influence 1124 00:42:36,627 --> 00:42:38,030 at Monroe Field. 1125 00:42:38,194 --> 00:42:40,532 We did everything else we could think of, but got nowhere. 1126 00:42:40,698 --> 00:42:42,902 That's why I'm asking the FBI to take over this case. 1127 00:42:43,067 --> 00:42:45,104 We've got to find this fellow Sword. 1128 00:42:45,263 --> 00:42:47,372 (male #1) You see, that's a bit out of our line, Major Williams. 1129 00:42:47,538 --> 00:42:48,840 As far as I know, the FBI 1130 00:42:49,005 --> 00:42:50,609 has never done any counterespionage work. 1131 00:42:50,774 --> 00:42:53,145 Well, somebody's got to do it. I can't. 1132 00:42:53,311 --> 00:42:54,779 The whole staff of the United States 1133 00:42:54,945 --> 00:42:56,215 military intelligence service 1134 00:42:56,380 --> 00:42:58,578 in the New York area consists of myself 1135 00:42:58,749 --> 00:43:00,019 and one assistant. 1136 00:43:00,184 --> 00:43:01,520 I don't suppose the government thinks 1137 00:43:01,685 --> 00:43:02,687 the intelligence service is 1138 00:43:02,853 --> 00:43:04,156 very necessary in peacetimes. 1139 00:43:04,321 --> 00:43:06,091 That's what's so strange about all of this. 1140 00:43:06,256 --> 00:43:07,459 You'd think from the number of spies 1141 00:43:07,625 --> 00:43:08,588 they've been sending over here 1142 00:43:08,760 --> 00:43:09,761 that we're at war with Germany. 1143 00:43:09,927 --> 00:43:12,197 On the contrary, it looks more 1144 00:43:12,362 --> 00:43:14,299 as if Germany were at war with us. 1145 00:43:14,465 --> 00:43:17,036 Nazi Bunds meeting all over the nation 1146 00:43:17,201 --> 00:43:19,071 openly training men for street fights 1147 00:43:19,236 --> 00:43:21,040 teaching them how to use guns and bayonets. 1148 00:43:21,205 --> 00:43:23,408 The whole country's swamped with Nazi propaganda 1149 00:43:23,574 --> 00:43:24,843 fresh from Germany. 1150 00:43:25,009 --> 00:43:26,545 Tie the two together. 1151 00:43:26,710 --> 00:43:28,247 It looks as if the storm troopers 1152 00:43:28,412 --> 00:43:31,583 are training to finish off what the propaganda starts. 1153 00:43:31,749 --> 00:43:33,585 It's a new kind of war 1154 00:43:33,752 --> 00:43:34,886 but it's still war. 1155 00:43:35,053 --> 00:43:36,888 Well, how does espionage fit into that? 1156 00:43:37,055 --> 00:43:39,291 Well, uh, just look at this letter. 1157 00:43:39,456 --> 00:43:41,793 The man who wrote this is obviously a German 1158 00:43:41,959 --> 00:43:43,295 but he's not a professional spy. 1159 00:43:43,461 --> 00:43:45,130 Well, we couldn't find anything about him. 1160 00:43:45,296 --> 00:43:47,132 Well, perhaps you didn't look in the right place. 1161 00:43:47,292 --> 00:43:48,533 Got any ideas, Renard? 1162 00:43:48,698 --> 00:43:50,335 Yes. I'd look into every bund 1163 00:43:50,500 --> 00:43:52,871 and pro-Nazi organization around these parts. 1164 00:43:53,036 --> 00:43:56,575 I told you I thought this man is an amateur. 1165 00:43:56,740 --> 00:43:58,843 If he is, why did he become a spy? 1166 00:43:59,008 --> 00:44:01,413 Well, because he's been listening to speeches 1167 00:44:01,578 --> 00:44:02,847 and reading pamphlets 1168 00:44:03,013 --> 00:44:04,984 about Nazi Germany and believing them. 1169 00:44:05,148 --> 00:44:07,819 Unfortunately, there are thousands like him in America. 1170 00:44:07,986 --> 00:44:10,189 Half-witted, hysterical crackpots 1171 00:44:10,349 --> 00:44:11,723 who go Hitler-happy 1172 00:44:11,888 --> 00:44:13,758 from overindulgence in propaganda 1173 00:44:13,918 --> 00:44:16,161 that makes them believe that they're supermen. 1174 00:44:17,628 --> 00:44:19,098 American Nazi organizations. 1175 00:44:19,263 --> 00:44:22,301 That's where we'll find your man sword, Major Williams. 1176 00:44:22,466 --> 00:44:23,802 If we ever find him. 1177 00:44:23,968 --> 00:44:26,972 [bugle music] 1178 00:44:36,447 --> 00:44:38,550 [band music] 1179 00:44:38,716 --> 00:44:41,820 [crowd cheering] 1180 00:44:45,955 --> 00:44:49,161 (all) Heil! Heil Heil Heil! 1181 00:45:09,646 --> 00:45:11,083 [indistinct shouts] 1182 00:45:16,553 --> 00:45:18,123 Attention! 1183 00:45:18,283 --> 00:45:19,491 Eyes right! 1184 00:45:19,657 --> 00:45:21,060 Up! 1185 00:45:26,397 --> 00:45:29,034 You see, this is the type of German-American youth 1186 00:45:29,200 --> 00:45:31,236 we are striving to develop. 1187 00:45:31,402 --> 00:45:33,205 - Your name? - Gottfried Simmons, sir. 1188 00:45:33,371 --> 00:45:34,639 - Rank? - Squad leader. 1189 00:45:34,805 --> 00:45:36,141 Order service youth, troop C. 1190 00:45:36,307 --> 00:45:37,609 Do you subscribe to the principles 1191 00:45:37,775 --> 00:45:39,078 of our glorious fuhrer? 1192 00:45:39,243 --> 00:45:40,845 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1193 00:45:41,011 --> 00:45:43,015 - Very good. - Thank you, sir. 1194 00:45:44,514 --> 00:45:45,745 Attention! 1195 00:45:45,917 --> 00:45:47,352 Eyes left! 1196 00:45:47,519 --> 00:45:48,748 Up! 1197 00:45:52,523 --> 00:45:54,793 What are the ideals of German womanhood? 1198 00:45:54,959 --> 00:45:56,328 To be of service to our fuhrer. 1199 00:45:56,494 --> 00:45:57,896 To be the custodian of our children 1200 00:45:58,062 --> 00:45:59,564 until he should call them to arms. 1201 00:45:59,731 --> 00:46:00,933 Very good. 1202 00:46:02,232 --> 00:46:04,136 No German abroad may forget that he is 1203 00:46:04,302 --> 00:46:06,338 always and everywhere a piece of Germany. 1204 00:46:06,504 --> 00:46:09,008 We must warn the so-called democracies 1205 00:46:09,173 --> 00:46:10,675 that the fatherland is not only ready 1206 00:46:10,841 --> 00:46:13,478 but strong enough to protect Germans all over the world. 1207 00:46:13,644 --> 00:46:16,515 And to you, the national socialist youth of America 1208 00:46:16,680 --> 00:46:20,419 I bring directly the hearty greetings of our beloved fuhrer 1209 00:46:20,585 --> 00:46:21,553 Adolf Hitler. 1210 00:46:21,719 --> 00:46:24,784 Heil! Heil! Heil! 1211 00:46:24,955 --> 00:46:26,325 - [cheering] - [whistle blows] 1212 00:46:26,491 --> 00:46:28,493 [drumbeats] 1213 00:46:29,961 --> 00:46:33,165 [band music] 1214 00:47:08,966 --> 00:47:10,235 My congratulations, Kranz. 1215 00:47:10,401 --> 00:47:12,237 It makes me feel I'm really in Berlin. 1216 00:47:12,402 --> 00:47:13,833 You should begin to train them 1217 00:47:14,004 --> 00:47:15,640 with rifles and revolvers, Kranz. 1218 00:47:15,807 --> 00:47:17,176 They are trained. 1219 00:47:24,248 --> 00:47:27,452 [instrumental music] 1220 00:47:35,727 --> 00:47:36,795 You can go in now. 1221 00:47:36,961 --> 00:47:38,630 Thank you. Come, Westphal. 1222 00:47:51,675 --> 00:47:53,778 Can you tell me if Franz Schlager is here? 1223 00:47:53,944 --> 00:47:56,715 - Who wants to see him? - Tell him Kurt Schneider. 1224 00:47:56,881 --> 00:47:58,878 Sit down, I'll let you know. 1225 00:48:00,384 --> 00:48:03,122 Tell Schlager there's a Kurt Schneider out here. 1226 00:48:09,694 --> 00:48:10,762 Glass of beer. 1227 00:48:10,928 --> 00:48:12,564 I've been up all last night 1228 00:48:12,730 --> 00:48:13,999 getting this finished. 1229 00:48:14,165 --> 00:48:16,035 Man to see you. His name is Schneider. 1230 00:48:16,200 --> 00:48:17,469 Who, Schneider? 1231 00:48:17,634 --> 00:48:19,504 - Tell him to wait. - Yes, sir. 1232 00:48:19,669 --> 00:48:22,374 I told you, Helldorf is one of our most capable men. 1233 00:48:22,540 --> 00:48:24,476 Now, with the Zenith Munitions Corporation 1234 00:48:24,643 --> 00:48:25,710 in New Jersey. 1235 00:48:25,877 --> 00:48:26,907 You realize, gentlemen 1236 00:48:27,078 --> 00:48:28,313 there have been so many changes 1237 00:48:28,478 --> 00:48:30,682 in American anti-aircraft guns since last year. 1238 00:48:30,848 --> 00:48:32,184 But I was first to work 1239 00:48:32,349 --> 00:48:34,086 on the ground-up helping them. 1240 00:48:34,250 --> 00:48:36,655 (Hintze) Of course, you didn't construct this at your factory. 1241 00:48:36,820 --> 00:48:38,790 No, I had to remember each little part 1242 00:48:38,956 --> 00:48:40,325 as the work progressed. 1243 00:48:40,491 --> 00:48:42,794 I fit them all together at home every night. 1244 00:48:42,961 --> 00:48:44,663 Excellent piece of workmanship. 1245 00:48:44,828 --> 00:48:46,498 (Helldorf) And you will observe the perfect timing 1246 00:48:46,665 --> 00:48:47,632 of the mechanism. 1247 00:48:47,799 --> 00:48:49,401 Constructed to exact scale. 1248 00:48:49,567 --> 00:48:52,071 Our air ministry will have to express its appreciation 1249 00:48:52,236 --> 00:48:54,139 of American inventive genius. 1250 00:48:54,304 --> 00:48:55,908 Miss Kleinhauer, I want you to be very careful 1251 00:48:56,073 --> 00:48:57,142 handling his model en route. 1252 00:48:57,308 --> 00:48:58,777 Don't worry, doctor 1253 00:48:58,943 --> 00:49:00,145 Hilda is absolutely trustworthy. 1254 00:49:00,311 --> 00:49:01,613 Schlager, when you turn this over 1255 00:49:01,778 --> 00:49:03,582 to Captain-Lieutenant Straubel in Hamburg 1256 00:49:03,747 --> 00:49:05,817 I want you to give due credit to our friend Helldorf. 1257 00:49:05,983 --> 00:49:07,152 My sincere thanks, Herr doctor. 1258 00:49:07,317 --> 00:49:08,587 Now regarding you, Westphal. 1259 00:49:08,752 --> 00:49:11,390 Uh, Westphal is with the... In Long Island. 1260 00:49:11,555 --> 00:49:12,953 I heard your plant is turning out 1261 00:49:13,123 --> 00:49:14,893 a new-type supercharger for pursuit ships. 1262 00:49:15,059 --> 00:49:16,161 Yes, we are. 1263 00:49:16,326 --> 00:49:17,729 How soon can we get the blueprints? 1264 00:49:17,896 --> 00:49:18,998 I don't know. 1265 00:49:19,163 --> 00:49:20,532 They're very closely guarded. 1266 00:49:20,698 --> 00:49:21,833 It's very dangerous. 1267 00:49:22,000 --> 00:49:23,068 What's the matter with you, Westphal? 1268 00:49:23,233 --> 00:49:24,803 - Are you afraid? - Yes. 1269 00:49:24,969 --> 00:49:26,238 What if I should get caught? 1270 00:49:26,404 --> 00:49:27,839 You'll be properly protected. 1271 00:49:28,006 --> 00:49:29,608 But Dr. Kassell, I have a wife, 1272 00:49:29,773 --> 00:49:31,710 - two children. - They should be proud of you. 1273 00:49:31,875 --> 00:49:33,778 But you don't understand. They are Americans. 1274 00:49:33,944 --> 00:49:36,248 They'd consider me a traitor instead of being proud. 1275 00:49:36,413 --> 00:49:38,783 Well, what do you want? Come to the point. 1276 00:49:38,950 --> 00:49:41,753 Uh, I want to quit. 1277 00:49:41,918 --> 00:49:45,224 I want to wash my hands of all this business. 1278 00:49:45,389 --> 00:49:48,660 Are you serious about this statement, Westphal? 1279 00:49:49,894 --> 00:49:51,096 Well, I... 1280 00:49:51,261 --> 00:49:52,564 Now, Westphal, have you ever heard 1281 00:49:52,729 --> 00:49:54,666 of an organization known as the Gestapo? 1282 00:49:57,668 --> 00:49:58,938 Gestapo? 1283 00:49:59,102 --> 00:50:00,772 I think, gentlemen, we don't need to be concerned 1284 00:50:00,939 --> 00:50:02,507 about our friend Westphal. 1285 00:50:03,942 --> 00:50:05,978 No. Of course not. 1286 00:50:06,144 --> 00:50:07,312 I don't know. 1287 00:50:07,478 --> 00:50:09,181 I didn't know what I was saying. 1288 00:50:09,346 --> 00:50:11,283 No, of course you didn't. 1289 00:50:11,449 --> 00:50:13,752 I really didn't mean anything by it. 1290 00:50:14,852 --> 00:50:15,955 I'm very sorry. 1291 00:50:16,120 --> 00:50:17,822 Quite all right. 1292 00:50:17,989 --> 00:50:19,891 We'll forget it this time. 1293 00:50:20,058 --> 00:50:21,626 Here, have a beer. 1294 00:50:21,793 --> 00:50:23,162 Thank you. 1295 00:50:25,162 --> 00:50:27,132 Schlager, you may inform Captain-Lieutenant Straubel 1296 00:50:27,298 --> 00:50:28,467 that you have the blueprints 1297 00:50:28,632 --> 00:50:30,135 not later than by your next trip. 1298 00:50:30,301 --> 00:50:31,403 I will, Herr Doctor. 1299 00:50:31,568 --> 00:50:32,437 That man Schneider is still here. 1300 00:50:32,603 --> 00:50:34,106 He asked me to remind you. 1301 00:50:34,272 --> 00:50:36,508 Oh, yes, I'm coming. Excuse me, gentlemen. 1302 00:50:40,078 --> 00:50:41,313 Where is he? 1303 00:50:41,479 --> 00:50:43,382 He's sitting over there, Herr Schlager. 1304 00:50:44,648 --> 00:50:47,219 - You wanted to see me? - Yes, I... 1305 00:50:47,385 --> 00:50:49,688 I wanted to know if Schuler gave you any message for me. 1306 00:50:49,853 --> 00:50:51,390 Well, you have your instructions already. 1307 00:50:51,555 --> 00:50:53,292 Yes, but I thought he might have given you 1308 00:50:53,457 --> 00:50:54,693 a personal message for me. 1309 00:50:54,858 --> 00:50:56,728 An answer to the letter I wrote him. 1310 00:50:56,893 --> 00:50:58,863 - You wrote him a letter? - Yes, to his Scotland address. 1311 00:50:59,030 --> 00:50:59,999 Quiet. 1312 00:51:00,164 --> 00:51:01,200 What will it be, Herr Schlager? 1313 00:51:01,365 --> 00:51:03,002 - Two beers. - Yes, sir. 1314 00:51:04,067 --> 00:51:07,106 Be more discreet mentioning names in public places. 1315 00:51:07,271 --> 00:51:08,807 What was your letter about? 1316 00:51:08,973 --> 00:51:10,375 It was a scheme I worked out. 1317 00:51:10,540 --> 00:51:12,244 It could hold up the mobilization schedules 1318 00:51:12,410 --> 00:51:13,812 and coast defense plans. 1319 00:51:13,977 --> 00:51:17,116 By kidnapping a certain important army officer. 1320 00:51:17,281 --> 00:51:18,617 Kidnap? 1321 00:51:18,783 --> 00:51:19,684 Here you are. 1322 00:51:19,851 --> 00:51:20,819 Thank you. 1323 00:51:20,985 --> 00:51:22,254 Well, did you get to him? 1324 00:51:22,420 --> 00:51:23,488 No, I didn't even start. 1325 00:51:23,654 --> 00:51:25,257 I was waiting to hear from... 1326 00:51:25,422 --> 00:51:27,087 Well, you know, to get his okay 1327 00:51:27,258 --> 00:51:28,427 and how much they'd paid for it. 1328 00:51:28,592 --> 00:51:30,062 Always worrying about money. 1329 00:51:30,222 --> 00:51:31,964 Don't you see? My wife is going to have a baby. 1330 00:51:32,129 --> 00:51:33,598 I've got to get some real money. 1331 00:51:33,764 --> 00:51:35,067 Then you better forget these crazy schemes 1332 00:51:35,232 --> 00:51:36,401 about kidnapping 1333 00:51:36,566 --> 00:51:37,970 and concentrate on our instructions. 1334 00:51:38,134 --> 00:51:40,372 For instance, we could use some American passports. 1335 00:51:40,537 --> 00:51:41,806 - Passports? - Yes. We need them 1336 00:51:41,972 --> 00:51:44,009 for our agents going to South America. 1337 00:51:44,175 --> 00:51:45,277 You mean blank passports? 1338 00:51:45,442 --> 00:51:47,379 Any kind, old ones, expired ones 1339 00:51:47,544 --> 00:51:49,214 we'll fix 'em up, only, get some 1340 00:51:49,380 --> 00:51:51,283 we'll pay you $5 extra for each one. 1341 00:51:51,448 --> 00:51:54,786 Now remember, I expect something for that $50 a month. 1342 00:51:54,953 --> 00:51:57,222 - Sure. - Bye, Schneider. 1343 00:52:02,293 --> 00:52:04,563 [telephone ringing] 1344 00:52:04,728 --> 00:52:07,066 Passport division, Harrison speaking. 1345 00:52:07,231 --> 00:52:08,934 Yes. 1346 00:52:09,100 --> 00:52:10,269 Who? 1347 00:52:10,434 --> 00:52:13,038 Harold Mitchell, undersecretary of state. 1348 00:52:13,204 --> 00:52:14,473 Yes, I'm here in New York. 1349 00:52:14,639 --> 00:52:16,241 It's a confidential trip. 1350 00:52:16,407 --> 00:52:17,809 Now there's something quite important. 1351 00:52:17,975 --> 00:52:19,511 I need 35 blank passports 1352 00:52:19,676 --> 00:52:21,246 delivered to me immediately here 1353 00:52:21,412 --> 00:52:23,282 at the Hotel Atlanta as quickly as possible. 1354 00:52:23,447 --> 00:52:27,019 Mr. Harold Mitchell, yes. 1355 00:52:27,185 --> 00:52:29,654 Hotel Atlanta. 1356 00:52:29,819 --> 00:52:32,324 But Mr. Mitchell, this is rather an unusual request. 1357 00:52:32,489 --> 00:52:34,059 I'm afraid I'll have to check back with you. 1358 00:52:34,225 --> 00:52:35,327 I have no time to waste. 1359 00:52:35,492 --> 00:52:36,828 This is state department business! 1360 00:52:36,993 --> 00:52:38,630 Send those passports over immediately! 1361 00:52:38,795 --> 00:52:40,532 I want those delivered in half an hour at the latest! 1362 00:52:40,697 --> 00:52:44,469 Yes, Mr. Mitchell, I'll... send them right over. 1363 00:53:02,420 --> 00:53:03,989 Hello? 1364 00:53:04,155 --> 00:53:05,857 Extension 615. 1365 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Passport division? 1366 00:53:08,726 --> 00:53:10,562 Uh, this is Mr. Mitchell again. 1367 00:53:10,727 --> 00:53:12,664 I've just decided, if it's too much trouble 1368 00:53:12,830 --> 00:53:14,934 I'll get those passports in Washington myself tomorrow. 1369 00:53:15,098 --> 00:53:17,736 Oh, it's perfectly all right, Mr. Mitchell, no trouble at all. 1370 00:53:17,901 --> 00:53:19,804 I'll have those passports delivered for you 1371 00:53:19,970 --> 00:53:20,940 in half an hour. 1372 00:53:21,105 --> 00:53:22,774 Yes, Hotel Atlanta. 1373 00:53:22,940 --> 00:53:24,109 No trouble at all. 1374 00:53:24,275 --> 00:53:25,644 Goodbye, sir. 1375 00:53:28,646 --> 00:53:31,483 Get me the police department. The alien squad. 1376 00:53:31,644 --> 00:53:32,817 Yes. 1377 00:53:41,959 --> 00:53:43,262 Can I help you, sir? 1378 00:53:43,427 --> 00:53:45,764 Why, yes, I was just wondering if, uh... 1379 00:53:45,930 --> 00:53:47,132 [telephone rings] 1380 00:53:47,298 --> 00:53:48,800 Excuse me. 1381 00:53:48,966 --> 00:53:50,735 Hotel Atlanta, room clerk speaking. 1382 00:53:50,902 --> 00:53:53,138 Yes, sir, I understand exactly. 1383 00:53:53,304 --> 00:53:54,806 Just a second, I'll see. 1384 00:53:57,475 --> 00:54:01,013 No. No, I'm afraid he hasn't arrived yet. 1385 00:54:01,178 --> 00:54:02,847 All right. 1386 00:54:03,014 --> 00:54:04,149 As you were saying? 1387 00:54:04,309 --> 00:54:05,985 Yes, I was just wondering if, uh, 1388 00:54:06,149 --> 00:54:08,653 if you had a Pennsylvania rail road time schedule. 1389 00:54:08,818 --> 00:54:09,955 You'll find one at the porter's desk 1390 00:54:10,120 --> 00:54:11,390 the other end of the lobby. 1391 00:54:11,555 --> 00:54:13,392 - Thank you. - All right. 1392 00:54:15,392 --> 00:54:16,661 Boy? 1393 00:54:24,168 --> 00:54:25,337 Operator? 1394 00:54:25,502 --> 00:54:26,972 Give me Western Union. 1395 00:54:28,105 --> 00:54:30,842 You want us to pick it up at the Hotel Atlanta? 1396 00:54:31,009 --> 00:54:32,744 And where should we send the package? 1397 00:54:32,910 --> 00:54:35,380 To our own office at Grand Central Station. 1398 00:54:35,547 --> 00:54:36,982 Same name? 1399 00:54:37,148 --> 00:54:38,650 Thank you, Mr. Mitchell. 1400 00:54:42,052 --> 00:54:44,156 Have you a package for Mr. Harold Mitchell? 1401 00:54:44,322 --> 00:54:46,091 - Yes. - We're instructed to deliver it 1402 00:54:46,256 --> 00:54:48,060 to our Grand Central office. 1403 00:54:48,226 --> 00:54:49,528 Just a minute. 1404 00:54:53,397 --> 00:54:54,967 There's a Western Union boy outside. 1405 00:54:55,131 --> 00:54:57,102 He's to deliver the package to the Western Union office 1406 00:54:57,268 --> 00:54:58,603 at Grand Central Station. 1407 00:54:59,703 --> 00:55:01,974 - Let him have it. - All right. 1408 00:55:14,251 --> 00:55:17,056 (Helen) Kurt? Kurt, for heaven's sakes, it's 1 o'clock. 1409 00:55:17,221 --> 00:55:18,623 You gonna stay up all night? 1410 00:55:18,788 --> 00:55:20,692 Go on to sleep and leave me alone. 1411 00:55:29,929 --> 00:55:30,936 Hello? 1412 00:55:31,836 --> 00:55:33,838 Western Union Grand Central? 1413 00:55:34,005 --> 00:55:36,108 You have a package for Mr. Mitchell? 1414 00:55:36,273 --> 00:55:38,978 Will you please send it to your Varick Street office? 1415 00:55:39,143 --> 00:55:40,212 I'll pick it up tomorrow. 1416 00:55:40,378 --> 00:55:41,513 Well, yes, Mr. Mitchell. 1417 00:55:41,679 --> 00:55:43,148 Yes, thank you, sir. 1418 00:55:43,314 --> 00:55:45,550 - Where did he say? - To our Varick Street office. 1419 00:55:45,717 --> 00:55:47,619 Thank you. Come on, Fred. 1420 00:55:51,555 --> 00:55:53,392 To the Queen's Tavern on Walker Street. 1421 00:55:53,557 --> 00:55:54,693 Yes, Mr. Mitchell, I'll have a boy there 1422 00:55:54,859 --> 00:55:56,261 with your package right away. 1423 00:55:56,427 --> 00:55:57,796 Yes, thank you. 1424 00:55:57,962 --> 00:56:00,360 Queen's Tavern on Walker Street. 1425 00:56:04,135 --> 00:56:06,505 [horn honking] 1426 00:56:15,647 --> 00:56:17,416 [horn honking] 1427 00:56:18,649 --> 00:56:20,319 Eh, shine, buddy? Here, get a shine! 1428 00:56:20,484 --> 00:56:21,954 Oh, would you like a shine? 1429 00:56:22,120 --> 00:56:24,556 [indistinct chatter] 1430 00:56:24,722 --> 00:56:26,158 Hey, Mister, I'm gonna shine you. 1431 00:56:26,323 --> 00:56:27,259 Hey, would you like a shine? 1432 00:56:27,425 --> 00:56:29,061 [indistinct chatter] 1433 00:56:29,226 --> 00:56:31,196 (kid) Please, it's a very good shine. 1434 00:56:31,361 --> 00:56:32,831 Ah, geez! 1435 00:56:35,199 --> 00:56:37,736 [car engine revving] 1436 00:56:42,972 --> 00:56:45,405 (kid) Hey, buddy, let's have the other one. 1437 00:56:46,777 --> 00:56:49,648 Hey, what's the matter with you? I ain't done yet. 1438 00:57:00,724 --> 00:57:01,927 - Finished? - Yep. 1439 00:57:02,093 --> 00:57:03,662 - You're all good now, bud. - Say, uh, 1440 00:57:03,827 --> 00:57:05,425 there's a package for me across the street in the tavern. 1441 00:57:05,596 --> 00:57:06,966 Run over there and pick it up for me. 1442 00:57:07,131 --> 00:57:09,401 There might be a small charge. Here's $2. 1443 00:57:09,566 --> 00:57:10,769 Tell them it's for Mr. Mitchell. 1444 00:57:10,935 --> 00:57:12,004 Oh. 1445 00:57:23,981 --> 00:57:25,484 Here's your package, mister. 1446 00:57:25,649 --> 00:57:27,519 - Okay. - There's 40 cents change here. 1447 00:57:27,684 --> 00:57:29,154 - Keep it. - Thanks. 1448 00:57:29,320 --> 00:57:31,056 Just a minute, Mr. Mitchell. We wanna talk to you. 1449 00:57:31,222 --> 00:57:33,592 - What about? - About this package. 1450 00:57:37,261 --> 00:57:38,830 But why? Why is he arrested? 1451 00:57:38,995 --> 00:57:40,299 He never does anything but sit around the house 1452 00:57:40,464 --> 00:57:41,733 all day and think. 1453 00:57:41,898 --> 00:57:43,102 I knew something like this would happen 1454 00:57:43,267 --> 00:57:44,836 - sooner or later. - Nothing in there, Mac. 1455 00:57:45,002 --> 00:57:46,538 I told you there was nothing there. Where is he? Tell me 1456 00:57:46,703 --> 00:57:48,207 - what you've arrested him for. - Here's something, Fred. 1457 00:57:48,372 --> 00:57:49,741 What is it? What is it you're searching for? 1458 00:57:49,906 --> 00:57:51,210 You got no right coming around here 1459 00:57:51,375 --> 00:57:53,145 in the middle of the night disturbing people. 1460 00:57:54,211 --> 00:57:55,915 Mrs. Schneider, has your husband ever been connected 1461 00:57:56,080 --> 00:57:57,477 with buying or selling furs? 1462 00:57:57,647 --> 00:57:59,584 No, of course not. What gave you that idea? 1463 00:57:59,750 --> 00:58:01,386 Never mind. Sorry we disturbed you. 1464 00:58:01,552 --> 00:58:03,055 Goodnight, Mrs. Schneider. 1465 00:58:03,219 --> 00:58:05,457 This is the letter the British Military Intelligence 1466 00:58:05,622 --> 00:58:07,259 took from Mary McLaughlin 1467 00:58:07,424 --> 00:58:09,929 and this is the one you found in Schneider's apartment. 1468 00:58:10,094 --> 00:58:12,064 - Is that right? - Yes, Mr. Renard, that's right. 1469 00:58:12,224 --> 00:58:13,365 All right. Thank you. 1470 00:58:13,530 --> 00:58:15,300 Uh, bring Schneider in. 1471 00:58:15,466 --> 00:58:16,902 [indistinct chatter] 1472 00:58:17,068 --> 00:58:19,004 Why am I dragged from place to place 1473 00:58:19,169 --> 00:58:21,640 hotels, police departments, state department? 1474 00:58:21,805 --> 00:58:23,909 I'm an American citizen. I insist on my rights! 1475 00:58:24,073 --> 00:58:26,979 I've told you all I know. I will not be third-degreed! 1476 00:58:27,139 --> 00:58:28,280 Sit down, Schneider. 1477 00:58:28,446 --> 00:58:29,648 Sit down. 1478 00:58:30,480 --> 00:58:31,683 All right, Phillips. 1479 00:58:34,586 --> 00:58:35,787 Smoke? 1480 00:58:46,064 --> 00:58:48,133 Don't worry. There's no third degree 1481 00:58:48,299 --> 00:58:50,302 with the Federal Bureau of Investigation. 1482 00:59:02,680 --> 00:59:03,882 It's too bad. 1483 00:59:04,682 --> 00:59:06,418 What's too bad? 1484 00:59:06,578 --> 00:59:08,620 I'm astonished at you, Schneider. 1485 00:59:08,786 --> 00:59:10,322 You keep sticking to that story. 1486 00:59:10,487 --> 00:59:12,791 A man asked you to pick up that package 1487 00:59:12,957 --> 00:59:14,493 a man you never saw before. 1488 00:59:14,658 --> 00:59:17,029 It's true, that's all I know. 1489 00:59:17,194 --> 00:59:19,131 (Renard) I expected more of you. 1490 00:59:19,296 --> 00:59:21,400 It's the sort of story we hear every day 1491 00:59:21,565 --> 00:59:25,404 the usual, obvious alibi of nitwits and common crooks. 1492 00:59:25,569 --> 00:59:26,738 From a man of your caliber 1493 00:59:26,904 --> 00:59:28,840 I would expect something ingenious 1494 00:59:29,007 --> 00:59:30,642 cleverly contrived. 1495 00:59:30,809 --> 00:59:32,411 Now look, Schneider. 1496 00:59:32,576 --> 00:59:35,214 I'm one of the oldest operators of the FBI. 1497 00:59:35,379 --> 00:59:37,482 I've had to deal with the most dangerous 1498 00:59:37,649 --> 00:59:38,817 criminals in America. 1499 00:59:38,983 --> 00:59:41,020 Hijackers, kidnappers, smugglers 1500 00:59:41,185 --> 00:59:44,056 the most cunning international brains. 1501 00:59:44,221 --> 00:59:47,426 And now, I am privileged to investigate the case 1502 00:59:47,591 --> 00:59:51,263 of one of the most famous German spies in America. 1503 00:59:52,062 --> 00:59:55,300 A spy who's shown tremendous daring 1504 00:59:55,466 --> 00:59:56,969 imagination, ingenuity 1505 00:59:57,134 --> 00:59:59,238 and yet who insists on pretending to be 1506 00:59:59,403 --> 01:00:01,340 nothing but a stupid fool. 1507 01:00:02,539 --> 01:00:04,209 I don't understand it. 1508 01:00:04,375 --> 01:00:06,278 You, whose brain conceived and planned 1509 01:00:06,443 --> 01:00:07,812 the kidnapping of Colonel Austin-- 1510 01:00:07,979 --> 01:00:09,814 - Wha-- - Sit down, Sword. 1511 01:00:10,782 --> 01:00:12,384 Sword? 1512 01:00:12,550 --> 01:00:13,953 Why do you call me that? 1513 01:00:14,117 --> 01:00:16,188 Oh, we've been reading Mary McLaughlin's correspondence 1514 01:00:16,353 --> 01:00:18,523 between Germany and America for months. 1515 01:00:18,689 --> 01:00:21,093 You, you read her mail? 1516 01:00:21,258 --> 01:00:22,827 That's how we got your letter about hijacking 1517 01:00:22,993 --> 01:00:25,264 the mobilization plans from Colonel Austin. 1518 01:00:26,063 --> 01:00:27,232 But how did you know that the plans 1519 01:00:27,398 --> 01:00:29,501 would be there just at that time? 1520 01:00:29,667 --> 01:00:32,632 Well, I figured it out. 1521 01:00:32,802 --> 01:00:34,806 It wasn't such a bad idea, was it? 1522 01:00:34,972 --> 01:00:37,209 Oh, on the contrary, an excellent one 1523 01:00:37,374 --> 01:00:39,979 if it hadn't been for our interference. 1524 01:00:42,479 --> 01:00:44,083 Judging from your records 1525 01:00:44,248 --> 01:00:46,646 you've had a most extraordinary career. 1526 01:00:46,818 --> 01:00:48,853 No, go on. Help yourself. 1527 01:00:49,020 --> 01:00:50,489 Shortly after you arrived from Germany 1528 01:00:50,655 --> 01:00:52,091 you enlisted in the army. 1529 01:00:53,090 --> 01:00:55,227 One year and eight months later, you deserted. 1530 01:00:55,392 --> 01:00:57,362 Arrested, you served four months and five days 1531 01:00:57,527 --> 01:01:00,165 - in federal military prison. - Correct. 1532 01:01:00,331 --> 01:01:02,334 After your release you deserted again 1533 01:01:02,499 --> 01:01:04,636 this time embezzling company funds. 1534 01:01:04,802 --> 01:01:05,870 Oh... 1535 01:01:06,037 --> 01:01:08,440 I couldn't stand those brass hats 1536 01:01:08,607 --> 01:01:10,109 ordering me around. 1537 01:01:10,274 --> 01:01:12,544 (Renard) So you decided to take up the career 1538 01:01:12,709 --> 01:01:14,046 of a German espionage agent. 1539 01:01:14,211 --> 01:01:15,280 Correct. 1540 01:01:15,446 --> 01:01:17,282 But tell me, how did you happen to know 1541 01:01:17,448 --> 01:01:20,152 that the Nazis wanted spies over here? 1542 01:01:20,318 --> 01:01:22,922 Well, they've got hundreds of spies here. 1543 01:01:23,087 --> 01:01:24,423 You know that, Mr. Renard. 1544 01:01:24,588 --> 01:01:26,558 Oh, yes, of course, but how did you know? 1545 01:01:27,425 --> 01:01:29,261 Why, everybody in the bunds knows that. 1546 01:01:29,426 --> 01:01:30,930 (male narrator) For hours, Renard caters 1547 01:01:31,095 --> 01:01:32,464 to Schneider's inflated vanity 1548 01:01:32,629 --> 01:01:33,966 skillfully leading him on 1549 01:01:34,132 --> 01:01:35,067 to give an account of his meetings 1550 01:01:35,233 --> 01:01:36,735 with Nazi spy contacts 1551 01:01:36,901 --> 01:01:38,437 of his success in obtaining 1552 01:01:38,597 --> 01:01:40,105 secret military information 1553 01:01:40,270 --> 01:01:42,407 of his brilliant plot to kidnap Colonel Austin 1554 01:01:42,573 --> 01:01:45,444 of his wonderful plan to obtain blank passports. 1555 01:01:45,609 --> 01:01:47,246 Many years' experience in dealing 1556 01:01:47,411 --> 01:01:49,414 with every variety of criminal mentality 1557 01:01:49,580 --> 01:01:52,317 enables Renard to be positive that his present suspect 1558 01:01:52,483 --> 01:01:55,020 is a fairly common type of egomaniac 1559 01:01:55,186 --> 01:01:56,588 one whose feeling of superiority 1560 01:01:56,753 --> 01:01:58,257 to the general run of mankind 1561 01:01:58,422 --> 01:02:00,559 is the direct cause of criminal tendencies 1562 01:02:00,724 --> 01:02:03,228 one who can never be coerced into making a confession 1563 01:02:03,394 --> 01:02:05,197 but who can be flattered into it. 1564 01:02:05,362 --> 01:02:09,201 And so Renard continues praising Schneider agreeing with him 1565 01:02:09,366 --> 01:02:11,370 pretending to consider him a mastermind 1566 01:02:11,535 --> 01:02:13,505 until a full confession of Schneider's activities 1567 01:02:13,671 --> 01:02:15,874 as a Nazi spy has been extracted. 1568 01:02:16,040 --> 01:02:17,809 Oh, by the way we didn't quite cover the point 1569 01:02:17,976 --> 01:02:19,778 of how you obtained the Z code. 1570 01:02:20,777 --> 01:02:22,181 Mr. Renard, I am terribly tired. 1571 01:02:22,346 --> 01:02:24,849 Come on. We know you didn't get it by yourself. 1572 01:02:25,015 --> 01:02:27,852 Well, a friend of mine 1573 01:02:28,019 --> 01:02:29,721 a man I had working for me 1574 01:02:29,887 --> 01:02:31,390 but I don't want to drag him into it. 1575 01:02:31,555 --> 01:02:32,891 Uh, was it the man who lives with you? 1576 01:02:33,057 --> 01:02:34,893 Private Werner Renz? 1577 01:02:36,193 --> 01:02:37,062 Yes. 1578 01:02:37,228 --> 01:02:38,530 And the names of the man and woman 1579 01:02:38,696 --> 01:02:39,899 who contacted you? 1580 01:02:40,064 --> 01:02:42,100 - Hilda Kleinhauer. - And the man? 1581 01:02:43,267 --> 01:02:45,570 Mr. Renard, y-you are putting me in an awkward spot-- 1582 01:02:45,736 --> 01:02:47,806 Now, don't worry. You have nothing to fear. 1583 01:02:47,972 --> 01:02:49,274 What's his name? 1584 01:02:50,340 --> 01:02:51,476 Schlager. 1585 01:02:51,643 --> 01:02:52,611 Franz Schlager. 1586 01:02:52,777 --> 01:02:54,046 Where can I find them? 1587 01:02:54,845 --> 01:02:58,350 I don't know, but every time the boat docks, they show up. 1588 01:02:58,516 --> 01:02:59,518 What boat? 1589 01:02:59,684 --> 01:03:00,619 The Bismarck. 1590 01:03:00,785 --> 01:03:03,989 [instrumental music] 1591 01:03:04,889 --> 01:03:06,258 Private Renz? 1592 01:03:07,391 --> 01:03:09,261 - Yes, sir? - Are you Werner Renz? 1593 01:03:09,426 --> 01:03:11,263 - Yes, sir. - You're under arrest. 1594 01:03:12,295 --> 01:03:15,795 (male narrator) New York Harbor, Washington's birthday, 1938. 1595 01:03:15,966 --> 01:03:17,402 German steamship Bismarck 1596 01:03:17,568 --> 01:03:19,238 makes its routine stop at quarantine 1597 01:03:19,403 --> 01:03:21,040 taking aboard the usual government 1598 01:03:21,205 --> 01:03:22,741 customs, and immigration officials. 1599 01:03:22,906 --> 01:03:25,510 But today, the customary staff includes two men 1600 01:03:25,676 --> 01:03:27,412 who do not disclose their identity 1601 01:03:27,572 --> 01:03:28,647 to the ship's officers. 1602 01:03:28,812 --> 01:03:30,382 Here are the crew lists, gentlemen. 1603 01:03:31,682 --> 01:03:33,618 Thank you. We'll check their landing passes. 1604 01:03:33,785 --> 01:03:34,987 Thank you. 1605 01:03:35,153 --> 01:03:37,222 Get your landing passes ready! 1606 01:03:37,388 --> 01:03:39,591 - Hans Wiener. - Yes, sir. 1607 01:03:39,757 --> 01:03:41,259 Ludwig Klausner. 1608 01:03:42,193 --> 01:03:44,296 - Ludwig Klausner! - Yes, sir! 1609 01:03:45,163 --> 01:03:46,431 (male #2) Heinrich Dempke. 1610 01:03:46,591 --> 01:03:47,827 (crew) Here, sir. 1611 01:03:47,999 --> 01:03:49,634 (male #2) Haslum Phelan. 1612 01:03:49,801 --> 01:03:51,937 Uh, Franz Schlager. Did he sail? 1613 01:03:52,103 --> 01:03:53,372 Franz Schlager. He didn't sail? 1614 01:03:53,537 --> 01:03:55,640 No, Mr. Chambers. He isn't aboard. 1615 01:03:55,807 --> 01:03:57,076 Why not? Any particular reason? 1616 01:03:57,241 --> 01:03:59,611 No, no, nothing, sir, just that he's on leave. 1617 01:03:59,777 --> 01:04:01,513 I see. Thank you. 1618 01:04:01,673 --> 01:04:03,215 (male #2) Hilda Kleinhauer! 1619 01:04:05,616 --> 01:04:07,319 Is this your first trip? 1620 01:04:07,485 --> 01:04:08,453 No, sir. 1621 01:04:08,619 --> 01:04:10,589 All right. Thank you, Miss Kleinhauer. 1622 01:04:12,123 --> 01:04:13,558 Arnold Eppendauer. 1623 01:04:13,725 --> 01:04:14,793 (crew) Yes, sir. 1624 01:04:14,959 --> 01:04:15,928 Should we pick her up now? 1625 01:04:16,093 --> 01:04:17,562 No, we'll get her in port. 1626 01:04:17,729 --> 01:04:20,933 [foghorn blaring] 1627 01:04:30,540 --> 01:04:32,111 - Hilda Kleinhauer? - Yes? 1628 01:04:32,276 --> 01:04:33,778 Would you come with us, please? 1629 01:04:33,944 --> 01:04:35,147 Why? Who are you? 1630 01:04:35,312 --> 01:04:36,648 United States government officers 1631 01:04:36,814 --> 01:04:38,217 Federal Bureau of Investigation. 1632 01:04:38,382 --> 01:04:39,851 What do you want from me? What is it? 1633 01:04:40,018 --> 01:04:41,220 I have never done anything 1634 01:04:41,385 --> 01:04:42,854 against the United States government. 1635 01:04:43,020 --> 01:04:45,257 That's just what we want to determine, Miss Kleinhauer. 1636 01:04:48,291 --> 01:04:49,962 (Renard) Why didn't Schlager sail on this trip? 1637 01:04:50,128 --> 01:04:51,796 I will complain to my German consul. 1638 01:04:51,956 --> 01:04:53,832 Let me go back to my ship, please. 1639 01:04:53,998 --> 01:04:55,134 I tell you, I don't know Schlager. 1640 01:04:55,299 --> 01:04:56,435 But he's a regular member of the crew. 1641 01:04:56,600 --> 01:04:58,637 Maybe, but the Bismarck's a big boat. 1642 01:04:58,803 --> 01:05:00,105 There are hundreds in the crew. 1643 01:05:00,271 --> 01:05:01,540 How about Kurt Schneider? 1644 01:05:01,706 --> 01:05:02,807 Kurt Schneider? No. 1645 01:05:02,974 --> 01:05:04,243 Please, I am telling you 1646 01:05:04,408 --> 01:05:06,178 you have me confused with someone else. 1647 01:05:06,343 --> 01:05:07,908 You visited Schneider's apartment 1648 01:05:08,079 --> 01:05:09,548 together with Schlager on January 14th. 1649 01:05:09,713 --> 01:05:11,650 You were present while they were discussing 1650 01:05:11,816 --> 01:05:13,052 their espionage plans. 1651 01:05:13,217 --> 01:05:14,886 You saw Schlager receive an envelope 1652 01:05:15,052 --> 01:05:16,221 containing military information. 1653 01:05:16,387 --> 01:05:17,918 You put that envelope in your purse. 1654 01:05:18,089 --> 01:05:19,858 You left about 7:30. 1655 01:05:20,024 --> 01:05:21,493 It's not true. It's all a lie. 1656 01:05:21,659 --> 01:05:23,528 I advise you to tell the truth, Miss Kleinhauer. 1657 01:05:23,693 --> 01:05:25,364 I do not know what you are talking about. 1658 01:05:25,529 --> 01:05:27,366 I'm talking about a man you work with called Schlager 1659 01:05:27,531 --> 01:05:29,434 the man you both contacted called Kurt Schneider. 1660 01:05:29,599 --> 01:05:31,270 I do not know any Kurt Schneider. 1661 01:05:31,435 --> 01:05:34,306 You have invented him. There is nobody like him! 1662 01:05:34,471 --> 01:05:36,141 Hello, Miss Kleinhauer. 1663 01:05:36,306 --> 01:05:37,809 Who is this woman, Schneider? 1664 01:05:37,974 --> 01:05:40,245 Hilda Kleinhauer. She's Schlager's assistant. 1665 01:05:40,410 --> 01:05:42,747 On January 14, did she visit your apartment 1666 01:05:42,908 --> 01:05:44,549 - together with Schlager? - Correct. 1667 01:05:44,715 --> 01:05:46,018 (Renard) You gave Schlager military information 1668 01:05:46,184 --> 01:05:47,352 to take to Germany? 1669 01:05:47,518 --> 01:05:48,653 - Correct. - Did you see her put 1670 01:05:48,819 --> 01:05:50,122 those papers in her handbag? 1671 01:05:50,287 --> 01:05:52,524 - Correct. - Thank you. That's all. 1672 01:05:53,324 --> 01:05:55,327 Well, as you've seen, Miss Kleinhauer 1673 01:05:55,492 --> 01:05:58,097 I haven't invented any of this at all. 1674 01:05:58,262 --> 01:06:01,133 You still deny any knowledge of espionage activities? 1675 01:06:01,298 --> 01:06:02,867 - I do. - Then surely you won't object 1676 01:06:03,033 --> 01:06:05,170 to our examining your luggage aboard the Bismarck 1677 01:06:05,335 --> 01:06:07,039 just as a matter of formality. 1678 01:06:07,938 --> 01:06:09,241 No, I do not object. 1679 01:06:09,406 --> 01:06:10,709 Go ahead, examine it. 1680 01:06:10,874 --> 01:06:12,677 Then will you be good enough to write a letter 1681 01:06:12,842 --> 01:06:15,280 to the purser instructing him to deliver your bags to us? 1682 01:06:15,445 --> 01:06:17,816 - No, I will not. - All right. 1683 01:06:17,981 --> 01:06:21,053 Then I'll merely have a warrant issued for their seizure. 1684 01:06:22,220 --> 01:06:24,223 - You can do that? - Oh, naturally. 1685 01:06:24,388 --> 01:06:25,857 New York Harbor's still very much 1686 01:06:26,023 --> 01:06:27,659 a part of the United States. 1687 01:06:29,827 --> 01:06:32,064 Well, uh, all right. I... 1688 01:06:32,230 --> 01:06:34,066 I will give you the note 1689 01:06:34,866 --> 01:06:36,568 but you will find nothing there. 1690 01:06:39,970 --> 01:06:42,374 I am very sorry, gentlemen, how am I to know Miss Kleinhauer 1691 01:06:42,539 --> 01:06:44,176 really wrote this note? Pardon me. 1692 01:06:44,341 --> 01:06:45,810 You could have found it somewhere. 1693 01:06:45,977 --> 01:06:47,512 No, we didn't find it. 1694 01:06:48,312 --> 01:06:50,582 Oh, excuse me, please. I-I didn't know. 1695 01:06:50,748 --> 01:06:52,317 All right, Heiser, show these gentlemen 1696 01:06:52,482 --> 01:06:53,818 to Miss Kleinhauer's quarters. 1697 01:06:53,984 --> 01:06:54,920 This way, please, gentlemen. 1698 01:06:55,086 --> 01:06:56,288 Thank you. 1699 01:07:00,758 --> 01:07:03,062 Hello? Give me the Cafe Nuremberg, quick. 1700 01:07:07,131 --> 01:07:08,433 This your briefcase? 1701 01:07:08,600 --> 01:07:09,534 Yes. 1702 01:07:09,700 --> 01:07:11,370 You still don't know any Karl Schlager 1703 01:07:11,535 --> 01:07:13,072 - or Kurt Schneider? - No. 1704 01:07:13,237 --> 01:07:14,739 Both of them perfect strangers to you? 1705 01:07:14,905 --> 01:07:17,037 Yes. I keep telling you I don't know any Franz Schlager. 1706 01:07:17,208 --> 01:07:18,177 Oh, just a minute. 1707 01:07:18,342 --> 01:07:19,844 You said Franz Schlager. 1708 01:07:20,011 --> 01:07:21,246 How do you know his name is Franz? 1709 01:07:21,412 --> 01:07:23,315 I, uh, you said it yourself just now. 1710 01:07:23,480 --> 01:07:25,284 No, I said Karl Schlager, not Franz. 1711 01:07:25,449 --> 01:07:26,785 And if I said the wrong name, so? 1712 01:07:26,950 --> 01:07:29,049 No, you said the right name. It is Franz Schlager. 1713 01:07:29,219 --> 01:07:30,990 Well, you've got me all mixed up. 1714 01:07:31,155 --> 01:07:32,524 Well, that was my intention. 1715 01:07:32,689 --> 01:07:34,126 Uh, by the way, have you a permit to take this money 1716 01:07:34,291 --> 01:07:36,128 - out of Germany? - No. 1717 01:07:36,293 --> 01:07:37,662 I understand it's a crime frequently 1718 01:07:37,828 --> 01:07:39,965 punishable by death to smuggle money out of Germany. 1719 01:07:40,131 --> 01:07:41,533 I did not smuggle it out. 1720 01:07:41,698 --> 01:07:43,035 My government gave me that money to deliver-- 1721 01:07:43,200 --> 01:07:44,136 To deliver? 1722 01:07:44,302 --> 01:07:45,570 To whom? 1723 01:07:46,671 --> 01:07:47,706 I-I forgot. 1724 01:07:47,871 --> 01:07:49,942 Please, please, why don't you let me go? 1725 01:07:50,107 --> 01:07:51,071 I have nothing more to say. 1726 01:07:51,242 --> 01:07:52,311 I tell you, I'm innocent. 1727 01:07:52,476 --> 01:07:54,146 Let me go back to my ship. 1728 01:07:54,311 --> 01:07:55,680 What about this? 1729 01:07:58,277 --> 01:08:00,052 Somebody put them there in my bag. 1730 01:08:00,218 --> 01:08:01,520 Have you the key to these code letters? 1731 01:08:01,685 --> 01:08:03,022 - No. - But you can decode them, 1732 01:08:03,187 --> 01:08:04,389 - can't you? - No, no, I can't. 1733 01:08:04,555 --> 01:08:05,824 I never saw them before. 1734 01:08:05,990 --> 01:08:06,926 Go through the lining. 1735 01:08:07,091 --> 01:08:08,327 Look in those perfume bottles. 1736 01:08:08,492 --> 01:08:09,929 Phillips, search every one of those dressers. 1737 01:08:10,093 --> 01:08:11,997 You have no right. My German consul will protect me! 1738 01:08:12,162 --> 01:08:14,833 Here's something, Mr. Renard, I found it in the clock. 1739 01:08:15,865 --> 01:08:18,203 (Hilda) It's not mine. I-I don't know anything about it. 1740 01:08:18,369 --> 01:08:19,471 (Renard) Perhaps not. 1741 01:08:19,637 --> 01:08:21,240 I demand to go back to my ship! 1742 01:08:21,405 --> 01:08:22,975 Miss Kleinhauer, I'm afraid it's gonna be a long time 1743 01:08:23,140 --> 01:08:24,776 before you can return to your ship. 1744 01:08:24,942 --> 01:08:26,106 You may not realize it 1745 01:08:26,277 --> 01:08:27,879 but you're in a very serious predicament. 1746 01:08:28,045 --> 01:08:30,682 The only way you can help yourself is to help us. 1747 01:08:32,850 --> 01:08:34,453 Well... 1748 01:08:34,618 --> 01:08:36,488 what do you want me to do? 1749 01:08:36,648 --> 01:08:39,358 (Renard) I want you to decode these letters immediately. 1750 01:08:42,293 --> 01:08:43,562 [door buzzer buzzes] 1751 01:08:45,329 --> 01:08:46,498 Dr. Kassell, please. 1752 01:08:46,663 --> 01:08:48,600 I'm sorry. You can't see the doctor now. 1753 01:08:48,766 --> 01:08:50,835 It's after office hours, and he's very tired. 1754 01:08:51,001 --> 01:08:53,272 Oh, I believe Dr. Kassell will see me. 1755 01:08:53,437 --> 01:08:54,706 What is your name, please? 1756 01:08:54,871 --> 01:08:58,138 Edward Renard. Federal Bureau of Investigation. 1757 01:08:58,309 --> 01:09:00,445 What do you want to see the doctor about? 1758 01:09:00,610 --> 01:09:02,982 Oh, just tell him I'm here. He'll see me. 1759 01:09:03,147 --> 01:09:04,883 Just a second please. 1760 01:09:09,286 --> 01:09:10,956 There are two men to see you, doctor. 1761 01:09:11,121 --> 01:09:14,059 They say they are from the Federal Bureau of Investigation. 1762 01:09:14,225 --> 01:09:15,860 Here now? 1763 01:09:18,229 --> 01:09:19,264 Did you tell them I was in? 1764 01:09:19,430 --> 01:09:20,865 - Yes, doctor, I-- - Oh. 1765 01:09:21,765 --> 01:09:24,164 - When I leave, let them in. - Yes, doctor. 1766 01:09:35,146 --> 01:09:36,215 Hello. 1767 01:09:36,380 --> 01:09:38,783 Cafe Nuremberg. Otto. 1768 01:09:38,944 --> 01:09:40,352 Get him for me at once. 1769 01:09:40,518 --> 01:09:42,021 It's very important. 1770 01:09:42,186 --> 01:09:43,655 Otto. Listen... 1771 01:09:44,655 --> 01:09:45,958 Yes. 1772 01:09:46,122 --> 01:09:49,061 Yes, I'll stop by sometime later and have a look at it. Yes. 1773 01:09:49,927 --> 01:09:52,231 He should feel much better after his medicine, yes. 1774 01:09:52,396 --> 01:09:53,899 All right. Goodbye. 1775 01:09:56,133 --> 01:09:57,236 Good evening, gentlemen. 1776 01:09:57,401 --> 01:09:58,103 - Good evening. - Good evening. 1777 01:09:58,269 --> 01:09:59,238 You wish to see me? 1778 01:09:59,403 --> 01:10:01,173 Yes. Your nurse told you? 1779 01:10:01,339 --> 01:10:03,408 Yes, gentlemen. What can I do for you? 1780 01:10:03,574 --> 01:10:05,044 I just saw your commission outside, doctor. 1781 01:10:05,208 --> 01:10:07,712 You're a reserve officer in the United States Navy? 1782 01:10:07,878 --> 01:10:08,880 Yes, sir, I am. 1783 01:10:09,046 --> 01:10:10,715 And one of the most active officers 1784 01:10:10,880 --> 01:10:13,518 - of the German-American Bund. - That's right. 1785 01:10:13,683 --> 01:10:14,853 That makes you keep constantly 1786 01:10:15,019 --> 01:10:16,956 in close touch with Germany, doesn't it? 1787 01:10:17,121 --> 01:10:18,190 Well, naturally. 1788 01:10:18,355 --> 01:10:20,220 I'm very devoted to my fatherland. 1789 01:10:20,390 --> 01:10:22,694 But I'm an American citizen first. 1790 01:10:22,860 --> 01:10:24,529 Uh, doctor, I wonder if you'd give us the liberty 1791 01:10:24,695 --> 01:10:26,999 of examining your office? Unless of course you wish 1792 01:10:27,164 --> 01:10:28,433 to insist upon a warrant? 1793 01:10:28,599 --> 01:10:31,370 No, no. Not at all. I have nothing to conceal. 1794 01:10:31,535 --> 01:10:33,005 Thank you. All right, Phillips. 1795 01:10:33,170 --> 01:10:35,774 Oh, by the way, do you happen to know Franz Schlager? 1796 01:10:35,940 --> 01:10:37,009 No, sir. I do not. 1797 01:10:37,174 --> 01:10:38,077 Hilda Kleinhauer? 1798 01:10:38,242 --> 01:10:39,078 No, sir. 1799 01:10:39,243 --> 01:10:40,479 Oh, uh, do you mind? 1800 01:10:40,644 --> 01:10:42,747 - No. Please, go ahead. - Thank you. 1801 01:10:44,414 --> 01:10:46,018 Oh, very interesting. 1802 01:10:46,178 --> 01:10:47,552 - Biographies, eh? - Mm-hm. 1803 01:10:47,717 --> 01:10:49,989 Some of the most important men in America. 1804 01:10:50,154 --> 01:10:51,356 Yes, sir. 1805 01:10:51,521 --> 01:10:54,193 Finance, mining, theater, doctors, 1806 01:10:54,358 --> 01:10:56,895 statesmen, lawyers all classified 1807 01:10:57,061 --> 01:10:58,230 according to blood and race. 1808 01:10:58,395 --> 01:10:59,598 Yes, I see. 1809 01:10:59,763 --> 01:11:01,466 Do you find it at all interesting? 1810 01:11:01,626 --> 01:11:06,105 Oh, I do. Especially your own personal remarks on each case. 1811 01:11:06,270 --> 01:11:07,506 They aren't exactly flattering. 1812 01:11:07,671 --> 01:11:09,441 Well, naturally they are not. 1813 01:11:09,606 --> 01:11:12,111 Traced back to the third and fourth generation. 1814 01:11:12,271 --> 01:11:14,113 It's all done to preserve Americanism. 1815 01:11:14,278 --> 01:11:16,015 It's a very thorough research, don't you think? 1816 01:11:16,180 --> 01:11:17,882 Oh, yes. Your research is thorough enough 1817 01:11:18,049 --> 01:11:20,252 but your facts seem to be all wrong. 1818 01:11:20,417 --> 01:11:22,387 The story'd fit Nazi prejudice. 1819 01:11:22,554 --> 01:11:24,156 Oh, uh, doctor 1820 01:11:24,321 --> 01:11:26,625 you wouldn't exactly describe this type of research 1821 01:11:26,790 --> 01:11:29,028 as the essence of Americanism, would you? 1822 01:11:29,193 --> 01:11:31,730 I would. Precisely. 1823 01:11:31,896 --> 01:11:33,999 In fact, it is as a loyal American 1824 01:11:34,165 --> 01:11:36,335 that I am collecting this information 1825 01:11:36,500 --> 01:11:38,070 since I am convinced 1826 01:11:38,235 --> 01:11:40,372 that certain subversive elements must be removed 1827 01:11:40,537 --> 01:11:42,141 from our American life 1828 01:11:42,306 --> 01:11:43,408 before they totally corrupt 1829 01:11:43,573 --> 01:11:45,911 and destroy our cherished democracy. 1830 01:11:47,111 --> 01:11:48,447 Your democracy? 1831 01:11:48,612 --> 01:11:50,482 Well, I don't know how you personally feel 1832 01:11:50,648 --> 01:11:52,784 about these things, Mr. Renard 1833 01:11:52,950 --> 01:11:54,653 but surely you must be aware 1834 01:11:54,818 --> 01:11:57,222 of the insidious international conspiracy 1835 01:11:57,388 --> 01:11:59,959 of desperate, subhuman criminals 1836 01:12:00,124 --> 01:12:01,626 greedy for world power. 1837 01:12:01,791 --> 01:12:04,396 It is obvious that these criminals need to be removed 1838 01:12:04,562 --> 01:12:05,797 from public life 1839 01:12:05,964 --> 01:12:07,327 before they are prepared to throw 1840 01:12:07,498 --> 01:12:08,500 the entire world into flames. 1841 01:12:08,666 --> 01:12:09,634 Careful, doctor, 1842 01:12:09,801 --> 01:12:11,370 you might have burned yourself. 1843 01:12:11,536 --> 01:12:12,537 Oh. 1844 01:12:12,704 --> 01:12:14,907 I'm so sorry. 1845 01:12:15,072 --> 01:12:16,375 An accident. 1846 01:12:16,540 --> 01:12:19,378 That's quite alright, doctor. 1847 01:12:19,543 --> 01:12:21,513 Mr. Renard, you are wasting your time. 1848 01:12:21,679 --> 01:12:24,049 I know absolutely nothing about any spy plan 1849 01:12:24,213 --> 01:12:26,651 nor about those code symbols on the matchbook there. 1850 01:12:26,817 --> 01:12:28,387 My only contact with Schlager 1851 01:12:28,547 --> 01:12:30,222 was for delivery of propaganda information. 1852 01:12:30,387 --> 01:12:31,723 To Dr. Paul Joseph Goebbels 1853 01:12:31,889 --> 01:12:33,525 head of the German ministry of propaganda. 1854 01:12:33,690 --> 01:12:35,494 Yet this information was proved to be delivered 1855 01:12:35,659 --> 01:12:36,828 to Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel 1856 01:12:36,994 --> 01:12:38,497 of the German naval intelligence. 1857 01:12:38,662 --> 01:12:40,099 But I'm not concerned with the mechanics 1858 01:12:40,264 --> 01:12:42,167 of how my material reached Dr. Goebbels. 1859 01:12:42,333 --> 01:12:44,364 And you deny that you know Hilda Kleinhauer 1860 01:12:44,535 --> 01:12:45,570 Schlager's assistant. 1861 01:12:45,736 --> 01:12:46,972 I never saw her in all my life. 1862 01:12:47,138 --> 01:12:48,773 But you admit that you saw Schlager? 1863 01:12:48,940 --> 01:12:50,442 Under the circumstances I just told you. 1864 01:12:50,608 --> 01:12:51,776 Not as a spy. 1865 01:12:51,943 --> 01:12:54,213 And this, uh, Hilda Kleinhauer. 1866 01:12:54,378 --> 01:12:56,376 rather attractive girl. 1867 01:12:56,547 --> 01:12:58,683 Reddish hair, dark eyes... 1868 01:12:58,848 --> 01:13:00,852 I'm certain I never saw the girl you speak of. 1869 01:13:01,018 --> 01:13:03,355 I-I don't know any such person. 1870 01:13:03,520 --> 01:13:04,957 (Renard) Come in, Miss Kleinhauer. 1871 01:13:08,692 --> 01:13:10,829 Can you identify this gentleman? 1872 01:13:10,990 --> 01:13:13,532 Yes. Dr. Kassell. 1873 01:13:13,697 --> 01:13:15,067 Is he the same man who gave you 1874 01:13:15,232 --> 01:13:16,936 packages of spy information for delivery to 1875 01:13:17,101 --> 01:13:18,570 Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel? 1876 01:13:18,736 --> 01:13:19,771 Yes. He is. 1877 01:13:19,938 --> 01:13:21,606 It's a lie. It's not true. 1878 01:13:21,773 --> 01:13:23,075 It is true, Dr. Kassell. 1879 01:13:23,241 --> 01:13:26,178 I gave you nothing, I never saw you before. 1880 01:13:26,343 --> 01:13:27,712 It is no use, doctor. 1881 01:13:27,878 --> 01:13:29,514 They have the codes, the letters. 1882 01:13:29,680 --> 01:13:31,283 Everything about you, too. 1883 01:13:31,449 --> 01:13:32,717 Well, what do you say, doctor? 1884 01:13:32,884 --> 01:13:33,818 Uh... 1885 01:13:33,979 --> 01:13:35,720 Let me see, now. 1886 01:13:35,886 --> 01:13:38,323 Oh, yes, yes, I-I remember her now. 1887 01:13:38,489 --> 01:13:40,892 She came to my office once or twice with Schlager, but 1888 01:13:41,057 --> 01:13:42,962 but it was not military information I gave him 1889 01:13:43,127 --> 01:13:45,197 it was merely propaganda material. 1890 01:13:45,362 --> 01:13:46,698 Tell the truth! 1891 01:13:46,863 --> 01:13:48,367 It was only propaganda material I gave Schlager. 1892 01:13:48,532 --> 01:13:50,069 No, doctor, I saw it. 1893 01:13:50,234 --> 01:13:52,071 You gave Schlager military information. 1894 01:13:52,236 --> 01:13:53,672 You stupid cow. 1895 01:13:53,837 --> 01:13:56,541 - How do you dare-- - Sit down, Dr. Kassell. 1896 01:13:57,908 --> 01:13:59,844 Alright, Miss Kleinhauer, thank you very much. 1897 01:14:02,213 --> 01:14:04,783 Now, uh, about this military information 1898 01:14:04,949 --> 01:14:06,751 that you gave Franz Schlager. 1899 01:14:06,918 --> 01:14:08,553 I am not a fool, Mr. Renard. 1900 01:14:08,719 --> 01:14:10,422 Merely because that stupid girl lied to you. 1901 01:14:10,587 --> 01:14:13,158 That information concerned only the enemies of our party 1902 01:14:13,324 --> 01:14:14,193 and our fuhrer. 1903 01:14:14,358 --> 01:14:15,995 Your fuhrer? 1904 01:14:16,160 --> 01:14:18,297 I thought you said you were a loyal American. 1905 01:14:18,463 --> 01:14:19,899 I am. 1906 01:14:20,063 --> 01:14:22,567 Sort of a contradiction in terms, isn't it? 1907 01:14:22,733 --> 01:14:25,037 Loyalty to your fuhrer, loyalty to America? 1908 01:14:25,203 --> 01:14:26,338 It may be to you. 1909 01:14:26,503 --> 01:14:28,540 You don't understand. 1910 01:14:28,705 --> 01:14:30,209 Well, frankly, doctor, I don't. 1911 01:14:30,374 --> 01:14:32,111 [phone rings] 1912 01:14:33,577 --> 01:14:34,980 Hello. Yes. 1913 01:14:35,146 --> 01:14:37,216 Traced him to the Hotel Olympic. 1914 01:14:37,381 --> 01:14:40,419 The register for the last year was signed four times. 1915 01:14:40,585 --> 01:14:41,586 Twice in December. 1916 01:14:41,753 --> 01:14:43,155 No, not alone. 1917 01:14:43,320 --> 01:14:45,790 Uh, have photostatic prints made immediately. 1918 01:14:45,957 --> 01:14:47,726 Yes, I'll be there. 1919 01:14:47,892 --> 01:14:50,362 Oh, until late tonight. 1920 01:14:50,528 --> 01:14:52,164 Uh, Dr. Kassell. 1921 01:14:52,330 --> 01:14:53,966 You were once president of The Friends of New Germany 1922 01:14:54,131 --> 01:14:55,968 before it became the German-American Bund 1923 01:14:56,133 --> 01:14:57,636 by order of the Nazi Government. 1924 01:14:57,802 --> 01:14:59,604 Yes, I was. 1925 01:14:59,770 --> 01:15:01,073 But that's no violation of the law. 1926 01:15:01,238 --> 01:15:03,275 Oh, certainly not. I was just inquiring. 1927 01:15:04,575 --> 01:15:07,913 By the way, when did your wife sail for Europe last year? 1928 01:15:09,213 --> 01:15:10,349 In December. 1929 01:15:10,514 --> 01:15:11,650 And while you were a bachelor 1930 01:15:11,815 --> 01:15:13,052 you lived constantly at your apartment? 1931 01:15:13,217 --> 01:15:14,819 Of course. My office is adjoining. 1932 01:15:14,986 --> 01:15:16,121 You never went to a hotel? 1933 01:15:16,287 --> 01:15:17,156 No. 1934 01:15:17,321 --> 01:15:18,518 Yet, on the register 1935 01:15:18,690 --> 01:15:20,659 of the Hotel Olympic 1936 01:15:20,824 --> 01:15:23,662 your name appears on four different occasions 1937 01:15:23,827 --> 01:15:26,665 while your wife was away in Europe. 1938 01:15:26,831 --> 01:15:29,568 How, how do you know that? 1939 01:15:29,733 --> 01:15:31,036 We make it our business to know 1940 01:15:31,201 --> 01:15:32,704 everything there is to know about a man 1941 01:15:32,869 --> 01:15:35,174 before we bring him in for questioning. 1942 01:15:35,339 --> 01:15:36,708 What do you want from me? 1943 01:15:36,873 --> 01:15:38,310 I want you to tell me all you know 1944 01:15:38,476 --> 01:15:39,979 about the German spy organization 1945 01:15:40,144 --> 01:15:41,246 in this country. 1946 01:15:44,582 --> 01:15:46,151 Alright. 1947 01:15:46,317 --> 01:15:47,819 I'll tell you what I know. 1948 01:15:47,985 --> 01:15:49,854 But remember, I am no spy. 1949 01:15:50,021 --> 01:15:51,456 I only know these people because they carried 1950 01:15:51,622 --> 01:15:53,858 propaganda material for me. 1951 01:15:54,018 --> 01:15:56,528 (Renard) In short, Dr. Kassell, the German-American Bunds 1952 01:15:56,695 --> 01:15:57,896 are indirectly connected 1953 01:15:58,062 --> 01:15:59,398 through the ministry of propaganda 1954 01:15:59,563 --> 01:16:00,799 with the ministry of war 1955 01:16:00,964 --> 01:16:02,834 and the military naval intelligence. 1956 01:16:02,999 --> 01:16:04,836 A network of interchangeable propaganda 1957 01:16:05,003 --> 01:16:07,239 and espionage channels. 1958 01:16:07,405 --> 01:16:09,274 Well, now it's beginning to make some sense. 1959 01:16:09,440 --> 01:16:10,976 And just how extensive 1960 01:16:11,142 --> 01:16:13,745 is this spy network, doctor? 1961 01:16:13,911 --> 01:16:15,981 They have spies stationed in all of the navy yards 1962 01:16:16,146 --> 01:16:17,549 in Brooklyn, in Philadelphia, 1963 01:16:17,715 --> 01:16:19,751 in Newport News. 1964 01:16:19,917 --> 01:16:21,220 There are German agents 1965 01:16:21,385 --> 01:16:23,188 in the aeroplane and munitions factories 1966 01:16:23,354 --> 01:16:24,489 at Bristol, Seattle, 1967 01:16:24,655 --> 01:16:27,126 Boston, Buffalo. 1968 01:16:27,291 --> 01:16:30,129 There's a spy base in Montreal, Canada. 1969 01:16:30,294 --> 01:16:31,696 The chief United States inspector 1970 01:16:31,863 --> 01:16:33,065 in one of your factories 1971 01:16:33,230 --> 01:16:34,466 turning out secret aeroplane parts 1972 01:16:34,632 --> 01:16:35,867 is a German spy. 1973 01:16:36,034 --> 01:16:37,502 I want specific names and addresses 1974 01:16:37,668 --> 01:16:38,938 all the details. 1975 01:16:39,103 --> 01:16:40,600 Could I stop for a few minutes, please? 1976 01:16:40,772 --> 01:16:41,974 I'm-I'm very tired. 1977 01:16:42,139 --> 01:16:44,176 Oh, certainly. Perhaps some coffee? 1978 01:16:44,341 --> 01:16:46,045 Thank you. 1979 01:16:46,210 --> 01:16:48,608 Bring up some coffee and sandwiches. 1980 01:16:48,779 --> 01:16:50,049 Go ahead, doctor. 1981 01:16:56,253 --> 01:16:58,690 - Here he is. - Sit down. 1982 01:17:06,330 --> 01:17:07,532 Oh. 1983 01:17:07,699 --> 01:17:08,628 Good evening, gentlemen. 1984 01:17:08,800 --> 01:17:10,702 Good evening, doctor. 1985 01:17:10,868 --> 01:17:12,471 What happened, Karl? 1986 01:17:12,636 --> 01:17:13,838 Yes, what happened, doctor? 1987 01:17:14,004 --> 01:17:15,635 Nothing serious. Nothing important. 1988 01:17:15,805 --> 01:17:17,709 They merely heard I was active in the bund 1989 01:17:17,875 --> 01:17:19,344 so they asked me a lot of silly questions. 1990 01:17:19,510 --> 01:17:20,712 What about Kleinhauer and Schneider? 1991 01:17:20,878 --> 01:17:21,713 Did they connect you with them? 1992 01:17:21,879 --> 01:17:23,048 How they tried. 1993 01:17:23,214 --> 01:17:24,849 But I denied I had ever seen them before. 1994 01:17:25,015 --> 01:17:27,647 You told them nothing else? 1995 01:17:27,818 --> 01:17:29,588 If I had, would I be here, free? 1996 01:17:29,748 --> 01:17:31,390 I resent such insinuations, Hintze. 1997 01:17:31,555 --> 01:17:33,592 Karl, you are sure there is no danger? 1998 01:17:33,758 --> 01:17:35,494 Oh, absurd. 1999 01:17:35,659 --> 01:17:36,861 There isn't the slightest danger. 2000 01:17:37,027 --> 01:17:38,230 I assure you gentlemen, none of us 2001 01:17:38,395 --> 01:17:40,332 has anything to fear, none of us. 2002 01:17:40,497 --> 01:17:42,601 I hope so, for your sake. 2003 01:17:42,767 --> 01:17:43,969 Goodnight, doctor. 2004 01:17:44,135 --> 01:17:45,537 And keep in close touch with us. 2005 01:17:45,704 --> 01:17:47,539 Come on, Hans. 2006 01:17:47,706 --> 01:17:48,773 I will. 2007 01:17:48,940 --> 01:17:50,042 Goodnight, gentlemen. 2008 01:17:50,208 --> 01:17:52,877 (Lisa) Goodnight. And thank you. 2009 01:17:53,044 --> 01:17:55,814 Tell me, Karl. What really happened? 2010 01:17:55,979 --> 01:17:58,817 Trying to frighten me with their insinuations. 2011 01:17:58,982 --> 01:18:01,853 But, Karl, how did they happen to let you go? 2012 01:18:05,122 --> 01:18:06,725 - Hintze and Wildebrandt? - Yes. 2013 01:18:06,890 --> 01:18:08,560 - You two are under arrest. - What does it mean? What for? 2014 01:18:08,725 --> 01:18:10,495 Violation of the United States espionage laws. 2015 01:18:10,661 --> 01:18:12,531 - Kassell! He betrayed us. - Get 'em in the car, come on. 2016 01:18:12,697 --> 01:18:14,399 [engine rumbling] 2017 01:18:14,565 --> 01:18:16,401 They think they can play cat and mouse with me. 2018 01:18:16,566 --> 01:18:18,837 What if they should manage to get out somehow? 2019 01:18:19,003 --> 01:18:19,905 Don't worry. 2020 01:18:20,070 --> 01:18:21,073 I am working very close 2021 01:18:21,238 --> 01:18:22,908 with United States government. 2022 01:18:23,073 --> 01:18:24,776 Now, they'll keep me informed of all developments. 2023 01:18:24,942 --> 01:18:26,078 Don't worry, Lisa. 2024 01:18:26,243 --> 01:18:28,447 I know exactly what I'm doing. 2025 01:18:28,612 --> 01:18:29,814 (male narrator) A federal dragnet 2026 01:18:29,980 --> 01:18:31,283 is thrown out immediately 2027 01:18:31,448 --> 01:18:32,985 working at top speed in an effort 2028 01:18:33,151 --> 01:18:34,353 to round up every possible suspect 2029 01:18:34,518 --> 01:18:36,321 connected with the startling Nazi network 2030 01:18:36,486 --> 01:18:38,823 it has its agents operating on a nationwide scale. 2031 01:18:38,989 --> 01:18:40,559 Walter Westphal? 2032 01:18:40,724 --> 01:18:43,328 - Yes. - You're under arrest. 2033 01:18:43,495 --> 01:18:45,530 Come on. 2034 01:18:45,696 --> 01:18:47,866 (male narrator) Nazi agents, operating as mechanics 2035 01:18:48,031 --> 01:18:50,769 machinists, engineers and technicians 2036 01:18:50,935 --> 01:18:52,137 ferreting into vital secrets 2037 01:18:52,303 --> 01:18:54,506 of the United States defense. 2038 01:18:58,609 --> 01:19:00,879 - Helldorf? - Yes. 2039 01:19:01,039 --> 01:19:02,514 We're from the Federal Bureau of Investigation. 2040 01:19:02,680 --> 01:19:03,949 Come on. 2041 01:19:04,115 --> 01:19:07,019 [instrumental music] 2042 01:19:21,297 --> 01:19:23,502 Instruct all agents aboard German ships en route America 2043 01:19:23,667 --> 01:19:26,205 extreme caution until further notice. 2044 01:19:26,370 --> 01:19:29,074 Wire Schlager leaving Munich to report here at once. 2045 01:19:29,239 --> 01:19:30,409 Have Gestapo instruct New York agents 2046 01:19:30,574 --> 01:19:32,544 to protect all witnesses and defendants. 2047 01:19:32,710 --> 01:19:34,413 Curious, how many arrests they have been able to make 2048 01:19:34,578 --> 01:19:36,348 after Dr. Kassell was questioned. 2049 01:19:36,514 --> 01:19:38,517 I suggest we have him come over here immediately. 2050 01:19:38,682 --> 01:19:40,752 - What if he'll refuse? - Let him refuse. 2051 01:19:40,918 --> 01:19:43,555 Have Gestapo bring Dr. Kassell to Germany as soon as possible. 2052 01:19:43,720 --> 01:19:45,457 An urgent message from the general staff, sir. 2053 01:19:45,623 --> 01:19:46,891 Thank you. 2054 01:19:54,532 --> 01:19:56,635 (male narrator) March 13, 1938. 2055 01:19:56,800 --> 01:19:59,638 Helpless Austria, deprived of her democratic strength 2056 01:19:59,803 --> 01:20:01,640 makes one last futile attempt at freedom 2057 01:20:01,805 --> 01:20:03,642 through democratic plebiscite. 2058 01:20:03,807 --> 01:20:06,111 But Nazi Fuhrer Adolf Hitler does not wait 2059 01:20:06,276 --> 01:20:08,313 for certain defeat at the polls. 2060 01:20:08,479 --> 01:20:11,283 Defying a lethargic world, Nazi troops invade the republic 2061 01:20:11,449 --> 01:20:13,618 on the pretext of maintaining order 2062 01:20:13,783 --> 01:20:16,721 and annex Austria to the German Reich. 2063 01:20:16,887 --> 01:20:18,290 (man on radio) Vienna, Germany. 2064 01:20:18,455 --> 01:20:20,759 Authoritative reports reveal a reign of terror 2065 01:20:20,925 --> 01:20:22,494 looting and suicide 2066 01:20:22,659 --> 01:20:25,464 in the old, gay city of the beautiful Danube. 2067 01:20:25,629 --> 01:20:28,467 Major Emil Fey, former vice chancellor, a suicide. 2068 01:20:28,632 --> 01:20:30,970 Friedrich Reilinger, eminent Catholic leader 2069 01:20:31,135 --> 01:20:33,105 and daughter, both suicides. 2070 01:20:33,270 --> 01:20:36,008 Veteran Neustadter Sturmer, Dr. Otto Russo 2071 01:20:36,173 --> 01:20:37,442 Egon Friedel 2072 01:20:37,608 --> 01:20:40,512 Dr. Otto Luhr, 1936 Nobel prize winner 2073 01:20:40,672 --> 01:20:42,647 suicide victims of Nazi terror. 2074 01:20:42,812 --> 01:20:45,484 Keep tuned to this station for further news. 2075 01:20:45,649 --> 01:20:48,187 Karl, it's, oh, it's unbelievable. 2076 01:20:48,347 --> 01:20:49,821 [indistinct] 2077 01:20:49,987 --> 01:20:51,190 So gay and lightheart-- 2078 01:20:51,355 --> 01:20:53,192 Erika, let's not worry about all that now. 2079 01:20:53,357 --> 01:20:55,260 What I ask you is much more important to me. 2080 01:20:55,425 --> 01:20:57,329 But, Karl, it will require so much money. 2081 01:20:57,494 --> 01:20:59,498 I have sufficient money for a long time. 2082 01:20:59,663 --> 01:21:01,200 And don't forget, I'm an able physician. 2083 01:21:01,365 --> 01:21:03,863 I can make a new home and a good living anywhere. 2084 01:21:04,034 --> 01:21:06,405 No, Karl. You go alone. 2085 01:21:07,504 --> 01:21:09,608 [phone rings] 2086 01:21:13,477 --> 01:21:15,047 Hello. No. 2087 01:21:15,212 --> 01:21:16,215 Dr. Kassell is not home yet. 2088 01:21:16,380 --> 01:21:18,183 Who's calling, please? 2089 01:21:18,349 --> 01:21:20,519 Oh, how do you do, Mr. Renard? 2090 01:21:20,679 --> 01:21:22,421 They are released on bail? 2091 01:21:22,587 --> 01:21:24,056 Oh, how dreadful. 2092 01:21:24,221 --> 01:21:25,357 Very dangerous. 2093 01:21:25,522 --> 01:21:27,159 And will you also tell him 2094 01:21:27,324 --> 01:21:30,162 that I advise moving to a hotel at once? 2095 01:21:30,328 --> 01:21:31,891 Well, uh, preferably to my own hotel 2096 01:21:32,062 --> 01:21:34,299 where I can be personally responsible for his safety. 2097 01:21:34,465 --> 01:21:36,335 Yes, I'll tell him, Mr. Renard. 2098 01:21:36,500 --> 01:21:39,471 Thank you very much. I'll tell him. 2099 01:21:39,637 --> 01:21:40,672 Goodbye. 2100 01:21:46,711 --> 01:21:48,013 [door opens] 2101 01:21:51,115 --> 01:21:52,751 Good evening. Any news, Lisa? 2102 01:21:52,917 --> 01:21:54,053 Karl, where have you been all day? 2103 01:21:54,218 --> 01:21:56,088 - With Renard. - With Renard? Were you? 2104 01:21:56,254 --> 01:21:57,489 Yes, just left him. 2105 01:21:57,655 --> 01:21:59,591 Had a long talk with him a little while ago. 2106 01:21:59,758 --> 01:22:01,126 A little while ago? 2107 01:22:01,292 --> 01:22:03,395 Lisa, he tells me I'm in a very serious predicament 2108 01:22:03,560 --> 01:22:05,430 and that I must leave town at once 2109 01:22:05,597 --> 01:22:06,465 go away on a trip. 2110 01:22:06,626 --> 01:22:08,500 For... for how long? 2111 01:22:08,667 --> 01:22:09,930 Oh, indefinitely. 2112 01:22:10,101 --> 01:22:12,004 At least until this investigation blows over. 2113 01:22:12,169 --> 01:22:13,838 In any case, I will let you know wherever I stop 2114 01:22:14,005 --> 01:22:15,240 and after a few weeks I send for you. 2115 01:22:15,406 --> 01:22:16,508 Karl, that's not true. 2116 01:22:16,673 --> 01:22:18,110 - Oh, Lisa. - You're lying. 2117 01:22:18,276 --> 01:22:19,678 You want to go away with that woman. 2118 01:22:19,843 --> 01:22:21,380 Don't be a fool. You don't realize how serious this is. 2119 01:22:21,545 --> 01:22:23,215 It's that woman you want to go with 2120 01:22:23,380 --> 01:22:24,616 you want to desert me, you want to leave me alone. 2121 01:22:24,783 --> 01:22:26,118 Oh, stop it, Lisa, please. 2122 01:22:26,284 --> 01:22:27,519 [phone rings] 2123 01:22:31,889 --> 01:22:33,325 Yes? 2124 01:22:33,491 --> 01:22:34,493 Who? 2125 01:22:35,860 --> 01:22:37,796 Yes, I'll tell the doctor. 2126 01:22:37,962 --> 01:22:40,032 - Yes. - Who was that? 2127 01:22:40,192 --> 01:22:42,267 Karl, listen to me. Take me along with you. 2128 01:22:42,433 --> 01:22:43,835 I know it's dangerous for you here. 2129 01:22:44,001 --> 01:22:45,337 But you can't leave me alone 2130 01:22:45,503 --> 01:22:47,106 - I am not young anymore. - I am not leaving you. 2131 01:22:47,271 --> 01:22:48,607 I tell you, I'll send for you in two or three weeks. 2132 01:22:48,772 --> 01:22:50,910 - Be sensible. - I won't give you up, Karl. 2133 01:22:51,075 --> 01:22:52,577 I won't let that woman ruin my life 2134 01:22:52,743 --> 01:22:54,446 after all these years together. 2135 01:22:54,611 --> 01:22:55,948 - Take me with you. - No. 2136 01:22:56,113 --> 01:22:58,083 Don't be a fool. I am leaving alone. 2137 01:22:58,249 --> 01:23:00,152 Who telephoned now? 2138 01:23:00,318 --> 01:23:01,686 It was Muller. 2139 01:23:01,847 --> 01:23:04,123 Fritz Muller? His wife again? 2140 01:23:04,288 --> 01:23:06,191 Yes, she's very ill. 2141 01:23:06,356 --> 01:23:08,360 You must go over at once. 2142 01:23:14,064 --> 01:23:15,400 Oh, it's you, doctor. 2143 01:23:15,567 --> 01:23:16,801 Come in. 2144 01:23:16,968 --> 01:23:18,403 I'm glad you got here so quickly. 2145 01:23:18,569 --> 01:23:20,105 What happened to your wife, Muller? 2146 01:23:20,271 --> 01:23:21,373 She seemed to be getting so much better, yesterday. 2147 01:23:21,538 --> 01:23:23,003 Well, I don't know, doctor. 2148 01:23:23,174 --> 01:23:24,643 Tonight, after dinner, she started complaining. 2149 01:23:24,808 --> 01:23:26,778 - I see. - I really couldn't tell you 2150 01:23:26,944 --> 01:23:28,380 what's the matter with her. 2151 01:23:30,175 --> 01:23:31,850 Well, where is your wife, Muller? 2152 01:23:32,016 --> 01:23:33,418 Where is she... 2153 01:23:35,653 --> 01:23:36,721 How did you get... 2154 01:23:38,355 --> 01:23:39,891 What are you doing here? 2155 01:23:40,057 --> 01:23:42,827 Our government was kind enough to furnish bond for us. 2156 01:23:42,988 --> 01:23:44,529 You overlooked the fact, Dr. Kassell 2157 01:23:44,695 --> 01:23:47,532 that American laws are very generous to prisoners. 2158 01:23:47,697 --> 01:23:50,735 Well, I'm very glad to see you free. 2159 01:23:50,902 --> 01:23:52,237 You are? 2160 01:23:52,403 --> 01:23:54,206 Well, of course, but... Why this deception? 2161 01:23:54,371 --> 01:23:55,707 Why didn't you come to my house instead? 2162 01:23:55,873 --> 01:23:58,243 We didn't want to disturb you, Dr. Kassell 2163 01:23:58,409 --> 01:23:59,778 as we did once before. 2164 01:24:01,445 --> 01:24:04,283 Well, what do you want from me? 2165 01:24:04,448 --> 01:24:05,884 Dr. Kassell, you are going back 2166 01:24:06,050 --> 01:24:08,187 to Germany tonight. 2167 01:24:09,621 --> 01:24:10,789 To Germany? 2168 01:24:12,190 --> 01:24:15,027 What is this? A trap? 2169 01:24:15,192 --> 01:24:16,595 Let me out of here at once! 2170 01:24:20,732 --> 01:24:21,733 What? 2171 01:24:24,101 --> 01:24:24,970 Listen. 2172 01:24:25,136 --> 01:24:26,271 You know I can't go back. 2173 01:24:26,437 --> 01:24:28,107 I-I'll pay you anything, I have money. 2174 01:24:28,272 --> 01:24:30,242 Please. Please, give me another chance. 2175 01:24:30,407 --> 01:24:32,544 Please. I'll do anything you say. 2176 01:24:32,709 --> 01:24:34,980 I promise you, I-I'll do anything you want me to do 2177 01:24:35,146 --> 01:24:36,781 I really didn't know what I was doing. 2178 01:24:36,948 --> 01:24:38,517 Informer. 2179 01:24:38,682 --> 01:24:41,520 No, no, I will not go back to Germany. 2180 01:24:41,685 --> 01:24:42,754 They'll put me in a concentration camp. 2181 01:24:42,920 --> 01:24:43,822 They'll torture me! 2182 01:24:43,988 --> 01:24:45,157 They will, doctor. 2183 01:24:45,322 --> 01:24:46,858 Please, I'll give you everything I have. 2184 01:24:47,024 --> 01:24:48,860 I am a rich man. Take it all. 2185 01:24:49,027 --> 01:24:50,062 Please, let me go. 2186 01:24:50,227 --> 01:24:52,297 Please. Please. 2187 01:24:52,463 --> 01:24:54,699 - Please. - Go ahead, Wildebrandt. 2188 01:24:54,866 --> 01:24:57,202 No! Don't! Don't! 2189 01:24:59,203 --> 01:25:00,472 Let's get him to the boat. 2190 01:25:01,305 --> 01:25:03,474 [dramatic music] 2191 01:25:04,841 --> 01:25:06,378 He went alone to see this patient in Greenwich Village? 2192 01:25:06,544 --> 01:25:07,779 No, I went with him. 2193 01:25:07,945 --> 01:25:09,214 What happened then? 2194 01:25:09,380 --> 01:25:10,815 On the way back, he decided to stop off 2195 01:25:10,981 --> 01:25:12,751 and visit a friend who's leaving on the Bismarck. 2196 01:25:12,916 --> 01:25:14,653 - What time was that? - About one o'clock. 2197 01:25:14,818 --> 01:25:17,222 And yet you didn't notify us until this morning. 2198 01:25:17,388 --> 01:25:18,857 I was not worried until this morning. 2199 01:25:19,022 --> 01:25:21,593 Many times, he does not come home until very late. 2200 01:25:21,759 --> 01:25:23,028 Have you any reason for wanting your husband 2201 01:25:23,194 --> 01:25:24,163 to go back to Germany? 2202 01:25:24,328 --> 01:25:25,530 I love my husband. 2203 01:25:25,695 --> 01:25:28,367 I want him to be where it is best for him. 2204 01:25:30,368 --> 01:25:31,770 Order a coast guard seaplane. 2205 01:25:31,935 --> 01:25:33,338 Radio up on the captain of the Bismarck 2206 01:25:33,503 --> 01:25:34,739 to stand by to surrender Kassell. 2207 01:25:34,905 --> 01:25:37,109 I'll be at the airport in 30 minutes. 2208 01:25:37,274 --> 01:25:38,477 Yes? 2209 01:25:38,643 --> 01:25:40,679 Captain Richter speaking. 2210 01:25:40,845 --> 01:25:41,914 What? 2211 01:25:42,079 --> 01:25:44,483 Department of Justice? 2212 01:25:44,648 --> 01:25:47,486 Yes. I'll see. Just a moment, please. 2213 01:25:47,651 --> 01:25:49,321 They're askin' for that man. 2214 01:25:49,487 --> 01:25:50,555 Tell them that you refuse 2215 01:25:50,721 --> 01:25:51,991 to stop the ship on the high seas 2216 01:25:52,156 --> 01:25:53,658 as the weather is bad 2217 01:25:53,824 --> 01:25:56,328 and you will endanger the lives of the passengers. 2218 01:25:56,494 --> 01:25:58,297 Hello. New York? 2219 01:25:58,462 --> 01:25:59,764 All ready, Mr. Renard. 2220 01:25:59,931 --> 01:26:01,233 Thank you. 2221 01:26:04,468 --> 01:26:07,672 Mr. Renard! Mr. Renard! 2222 01:26:09,840 --> 01:26:11,810 - What is it? - Your office just called. 2223 01:26:11,975 --> 01:26:14,079 The captain of the Bismarck refuses to surrender your man. 2224 01:26:14,244 --> 01:26:16,548 He says it's unsafe to stop the ship on the high seas. 2225 01:26:16,714 --> 01:26:17,782 I see. 2226 01:26:17,948 --> 01:26:19,919 Phillips, call the state department right away. 2227 01:26:20,083 --> 01:26:21,921 Have them cable the United States Consul in Cherbourg 2228 01:26:22,085 --> 01:26:23,522 to pick up Kassell when the Bismarck docks there. 2229 01:26:23,687 --> 01:26:25,490 - Right. - Thank you. 2230 01:26:25,650 --> 01:26:26,891 (male narrator) Acting on orders from the Gestapo 2231 01:26:27,058 --> 01:26:28,427 ship's officials refused to surrender 2232 01:26:28,592 --> 01:26:30,395 Dr. Kassell at Cherbourg. 2233 01:26:30,560 --> 01:26:32,397 And when the Bismarck docks in Germany 2234 01:26:32,563 --> 01:26:34,333 this time the delegation to welcome Kassell 2235 01:26:34,493 --> 01:26:36,568 consists of Captain-Lieutenant Straubel 2236 01:26:36,734 --> 01:26:38,437 a squad of black-shirted SS men 2237 01:26:38,602 --> 01:26:40,005 and a Dr. Krogman 2238 01:26:40,171 --> 01:26:41,473 one of the many legal advisers 2239 01:26:41,638 --> 01:26:44,276 attached to the German foreign ministry. 2240 01:26:54,218 --> 01:26:55,921 Why am I treated like this? 2241 01:26:56,081 --> 01:26:57,556 I haven't done anything. I-I... 2242 01:26:57,721 --> 01:26:59,391 I can explain. I must be given a hearing. 2243 01:26:59,551 --> 01:27:01,493 There's nothing to be alarmed about, Dr. Kassell. 2244 01:27:01,658 --> 01:27:04,096 We do not intend to harm you. 2245 01:27:04,261 --> 01:27:05,397 You don't intend to harm me? 2246 01:27:05,563 --> 01:27:06,598 On the contrary 2247 01:27:06,764 --> 01:27:08,367 we'll take very good care of you. 2248 01:27:08,532 --> 01:27:09,969 All we ask is that you publicly deny 2249 01:27:10,134 --> 01:27:12,071 any incriminating statements you may have made. 2250 01:27:12,236 --> 01:27:14,073 Is... is that all? 2251 01:27:14,238 --> 01:27:15,340 One more thing. 2252 01:27:15,505 --> 01:27:16,341 Dr. Krogman is leaving on this ship 2253 01:27:16,506 --> 01:27:17,876 for New York tomorrow. 2254 01:27:18,041 --> 01:27:19,511 'He will have an American attorney come to Germany' 2255 01:27:19,676 --> 01:27:20,679 'to take down a deposition from you.' 2256 01:27:20,845 --> 01:27:22,147 You will charge the FBI agents 2257 01:27:22,312 --> 01:27:23,515 with using coercion and intimidation 2258 01:27:23,680 --> 01:27:25,350 forcing you to sign a false confession. 2259 01:27:25,516 --> 01:27:27,419 I see. Yes, you are right. 2260 01:27:27,584 --> 01:27:29,088 That's what they did. They tortured me. 2261 01:27:29,253 --> 01:27:30,455 Yes, of course. 2262 01:27:30,621 --> 01:27:31,856 And you will swear to it. 2263 01:27:32,023 --> 01:27:33,358 I swear to everything. 2264 01:27:33,524 --> 01:27:34,626 Will I be able to go now? 2265 01:27:34,792 --> 01:27:35,860 Not yet. 2266 01:27:36,026 --> 01:27:37,529 You will be held on a technical charge 2267 01:27:37,694 --> 01:27:39,131 of entering Germany without a passport. 2268 01:27:39,296 --> 01:27:40,132 Is that correct, Dr. Krogman? 2269 01:27:40,298 --> 01:27:41,200 Yes. 2270 01:27:41,365 --> 01:27:42,401 For how long? 2271 01:27:42,566 --> 01:27:44,136 A week. Perhaps two. 2272 01:27:44,301 --> 01:27:45,870 When you are released, however 2273 01:27:46,036 --> 01:27:48,440 it does not mean that you are free to leave the country. 2274 01:27:50,140 --> 01:27:51,443 I-I understand. 2275 01:27:51,610 --> 01:27:53,178 So you see, Dr. Kassell? 2276 01:27:53,343 --> 01:27:55,214 You have nothing to worry about 2277 01:27:55,379 --> 01:27:56,648 for the present. 2278 01:27:57,849 --> 01:27:58,951 I see. 2279 01:27:59,116 --> 01:28:00,752 Go ahead, Dr. Kassell. 2280 01:28:05,488 --> 01:28:07,592 (Krogman) I demand that you release this Kleinhauer woman 2281 01:28:07,759 --> 01:28:08,727 at once. 2282 01:28:08,892 --> 01:28:10,362 You've only recently arrived from Germany 2283 01:28:10,527 --> 01:28:11,796 - haven't you, Dr. Krogman? - Yes. 2284 01:28:11,963 --> 01:28:13,565 Well, just what is your official status? 2285 01:28:13,731 --> 01:28:15,500 My credentials are available. 2286 01:28:15,666 --> 01:28:16,936 I didn't come here to discuss them. 2287 01:28:17,101 --> 01:28:19,271 I demand again that this woman be released. 2288 01:28:19,437 --> 01:28:20,705 Well, you make this demand 2289 01:28:20,871 --> 01:28:21,907 in the name of the German government? 2290 01:28:22,073 --> 01:28:23,675 Absolutely. 2291 01:28:23,840 --> 01:28:25,344 Your government assumes full responsibility for this woman? 2292 01:28:25,509 --> 01:28:27,479 Yes, as it does for any German citizen. 2293 01:28:27,644 --> 01:28:30,049 And furthermore, unless she's promptly released 2294 01:28:30,214 --> 01:28:31,516 serious difficulties 2295 01:28:31,682 --> 01:28:33,313 affecting the relations of our two countries 2296 01:28:33,484 --> 01:28:34,920 can be expected. 2297 01:28:35,084 --> 01:28:37,317 Dr. Krogman, I have no authority to release this woman. 2298 01:28:37,488 --> 01:28:38,991 Also, I would like to remind you 2299 01:28:39,157 --> 01:28:41,026 that this is the United States of America. 2300 01:28:41,192 --> 01:28:43,562 We don't know what to do with ultimatums here. 2301 01:28:43,727 --> 01:28:44,863 You'll see someone in the state department. 2302 01:28:45,029 --> 01:28:46,598 Perhaps they will be able to help you. 2303 01:28:46,763 --> 01:28:48,533 I want it to be a matter of record that I warned you. 2304 01:28:48,698 --> 01:28:49,701 Yes, it's a matter of record. 2305 01:28:49,868 --> 01:28:51,236 You may rest assured that-- 2306 01:28:51,402 --> 01:28:52,471 Show the gentleman out, please. 2307 01:28:52,636 --> 01:28:54,306 My government will hear of this. 2308 01:28:54,472 --> 01:28:55,874 Goodbye, Dr. Krogman. 2309 01:28:58,037 --> 01:28:59,339 Is he crazy? 2310 01:28:59,504 --> 01:29:00,545 Doesn't he realize the German government 2311 01:29:00,710 --> 01:29:01,981 practically admits complicity 2312 01:29:02,146 --> 01:29:04,344 by openly defending Hilda Kleinhauer? 2313 01:29:04,514 --> 01:29:05,650 And furthermore, I warned them 2314 01:29:05,816 --> 01:29:07,286 of serious international repercussions 2315 01:29:07,446 --> 01:29:09,388 unless she is immediately released. 2316 01:29:09,554 --> 01:29:10,755 Yes. 2317 01:29:12,289 --> 01:29:13,592 Yes? 2318 01:29:15,092 --> 01:29:16,295 Yes. 2319 01:29:16,460 --> 01:29:19,098 Oh, I beg your pardon. 2320 01:29:19,262 --> 01:29:21,600 Yes, Your Excellency. You, you are absolutely right. 2321 01:29:21,765 --> 01:29:24,403 I only thought it... Yes, your... 2322 01:29:24,568 --> 01:29:27,206 I-I mean, no, Your Excellency. 2323 01:29:27,371 --> 01:29:29,641 Yes, Your Excellency. I understand perfectly. 2324 01:29:29,806 --> 01:29:32,644 The government does not wish to be identified with this case. 2325 01:29:32,809 --> 01:29:34,746 I will find a lawyer who has never been identified 2326 01:29:34,912 --> 01:29:37,716 with the German government to defend Hilda Kleinhauer. 2327 01:29:37,882 --> 01:29:39,651 Yes, Your Excellency. 2328 01:29:39,817 --> 01:29:41,020 Yes, Your Excellency. 2329 01:29:43,988 --> 01:29:46,491 [door unlocks] 2330 01:29:46,658 --> 01:29:47,692 Thank you. 2331 01:29:47,858 --> 01:29:49,261 How do you do, Miss Kleinhauer? 2332 01:29:49,427 --> 01:29:51,630 I'm Krogman. Dr. Julius Krogman. 2333 01:29:51,796 --> 01:29:53,032 Will you please sit down? 2334 01:29:55,999 --> 01:29:58,637 I am to obtain an attorney for you. Now, don't worry. 2335 01:29:58,802 --> 01:30:00,272 No jury will convict you when you tell them 2336 01:30:00,438 --> 01:30:03,442 how you were terrorized into signing a false confession. 2337 01:30:03,607 --> 01:30:05,810 - But I-- - No sleep for days, no food. 2338 01:30:05,977 --> 01:30:07,779 Promises of release if you signed. 2339 01:30:07,944 --> 01:30:10,682 Every despicable trick of the most barbarous third degree 2340 01:30:10,847 --> 01:30:13,685 was used on you until you had no strengths left to resist. 2341 01:30:13,850 --> 01:30:15,955 - But that is not-- - I know you're afraid to speak. 2342 01:30:16,120 --> 01:30:18,357 You needn't be now. Tell the truth. 2343 01:30:18,522 --> 01:30:20,492 That is your defense, you understand? 2344 01:30:20,657 --> 01:30:22,394 And the truth is that you were forced 2345 01:30:22,559 --> 01:30:24,424 into signing a false confession 2346 01:30:24,595 --> 01:30:26,966 dictated to you by the FBI 2347 01:30:27,131 --> 01:30:29,101 You will make sure your attorney understands this. 2348 01:30:29,266 --> 01:30:30,569 - Do you think it will work? - Shh! 2349 01:30:30,734 --> 01:30:32,071 Be careful of your choice of words! 2350 01:30:32,236 --> 01:30:34,106 You mean to say, "Will the truth save you?" 2351 01:30:34,271 --> 01:30:35,840 - I say it will. - Then when will I be released? 2352 01:30:36,007 --> 01:30:37,376 Immediately after the trial. 2353 01:30:37,541 --> 01:30:38,944 Why must I stay here until then? 2354 01:30:39,109 --> 01:30:40,779 My bail isn't much. The German government-- 2355 01:30:40,944 --> 01:30:42,781 Miss Kleinhauer please bear this in mind. 2356 01:30:42,946 --> 01:30:45,445 The German government has nothing whatsoever to do 2357 01:30:45,615 --> 01:30:48,220 with yours or anyone else's activity. 2358 01:30:48,385 --> 01:30:50,555 Well, goodbye, Miss Kleinhauer. Thank you very much. 2359 01:30:52,256 --> 01:30:53,158 [door closes] 2360 01:30:53,323 --> 01:30:56,028 Yes. I see. 2361 01:31:06,603 --> 01:31:07,772 What are you going to do? 2362 01:31:07,939 --> 01:31:10,242 Answer all questions and tell the truth. 2363 01:31:10,408 --> 01:31:12,644 - Now go on home, dear. - Oh, please, I want to wait. 2364 01:31:12,809 --> 01:31:14,079 You can't wait in the witness room. 2365 01:31:14,245 --> 01:31:15,714 It'll only make me nervous to have you waiting 2366 01:31:15,880 --> 01:31:17,549 around the corridors. Please go on. 2367 01:31:17,715 --> 01:31:19,384 I'll come home as soon as I can. 2368 01:31:19,549 --> 01:31:21,653 Alright. Goodbye, dear. 2369 01:31:24,755 --> 01:31:26,158 Goodbye, Anna. And don't worry. 2370 01:31:26,323 --> 01:31:27,159 [indistinct chatter] 2371 01:31:27,324 --> 01:31:30,529 [intense music] 2372 01:31:55,419 --> 01:31:56,821 Hello. Coast guard? 2373 01:31:56,986 --> 01:31:59,258 Uh, what time did the Donstadt sail last night? 2374 01:31:59,423 --> 01:32:00,960 Oh, thank you. 2375 01:32:01,124 --> 01:32:03,162 Put in a call to Washington, the state department, right away. 2376 01:32:03,327 --> 01:32:04,729 (male narrator) The state department instructs 2377 01:32:04,896 --> 01:32:06,631 the United States Ambassador 2378 01:32:06,797 --> 01:32:08,500 to Great Britain to make every effort to take Westphal off 2379 01:32:08,665 --> 01:32:10,802 the Donstadt when she docks at Southampton. 2380 01:32:10,968 --> 01:32:12,671 You gentlemen are from the United States embassy? 2381 01:32:12,836 --> 01:32:14,534 Yes. We've come to get Mr. Westphal. 2382 01:32:14,699 --> 01:32:16,475 I'm sorry, but Mr. Westphal is very ill. 2383 01:32:16,635 --> 01:32:18,210 You refuse to comply with the request 2384 01:32:18,375 --> 01:32:20,512 of the United States government concerning an American citizen? 2385 01:32:20,672 --> 01:32:22,014 Not at all, Mr. Westphal has the right 2386 01:32:22,180 --> 01:32:23,848 to do what he wishes, but he is very ill. 2387 01:32:24,014 --> 01:32:26,151 - Could we see him? - Certainly. This way, please. 2388 01:32:27,617 --> 01:32:29,154 Please leave me alone. 2389 01:32:29,320 --> 01:32:32,024 I told you I can't go with you. 2390 01:32:32,184 --> 01:32:33,525 I'm very, very sick. 2391 01:32:33,691 --> 01:32:35,227 Can't-can't you see? 2392 01:32:35,392 --> 01:32:37,429 But you realize the government asked you to return 2393 01:32:37,595 --> 01:32:38,998 only to finish your testimony. 2394 01:32:39,163 --> 01:32:42,201 I'm very, very sick, don't you understand? 2395 01:32:42,366 --> 01:32:44,136 I can't leave the boat. 2396 01:32:44,301 --> 01:32:45,504 I'm very sick. 2397 01:32:45,670 --> 01:32:48,373 Yes, very sick. 2398 01:32:48,540 --> 01:32:50,242 Please go away. 2399 01:32:50,407 --> 01:32:53,612 [dramatic music] 2400 01:33:00,218 --> 01:33:02,021 Your Honor, 2401 01:33:02,186 --> 01:33:03,855 Mr. Foreman 2402 01:33:04,021 --> 01:33:06,225 ladies and gentlemen of the jury 2403 01:33:06,390 --> 01:33:08,994 you have been selected to determine the guilt or innocence 2404 01:33:09,160 --> 01:33:11,997 of 18 individuals accused of violating 2405 01:33:12,163 --> 01:33:14,799 the espionage laws of the United States of America. 2406 01:33:14,965 --> 01:33:16,568 four of these eighteen are in custody 2407 01:33:16,734 --> 01:33:18,237 at the present time. 2408 01:33:18,402 --> 01:33:21,073 The defendants Kurt Schneider, twice a deserter 2409 01:33:21,238 --> 01:33:23,808 from the United States Army, Werner Renz 2410 01:33:23,974 --> 01:33:25,810 private in the united states air corps 2411 01:33:25,975 --> 01:33:28,713 Hilda Kleinhauer, former beauty operator 2412 01:33:28,880 --> 01:33:30,282 on the steamship Bismarck 2413 01:33:30,447 --> 01:33:33,285 and Max Helldorf, technician employed by 2414 01:33:33,450 --> 01:33:36,088 the Zenith Munitions Corporation of New Jersey. 2415 01:33:36,253 --> 01:33:37,822 In simple language, the indictment means 2416 01:33:37,988 --> 01:33:39,724 that this group of defendants 2417 01:33:39,890 --> 01:33:41,994 conspired to secure secret information 2418 01:33:42,160 --> 01:33:44,129 about our national defense 2419 01:33:44,294 --> 01:33:46,531 and to transmit this information to the advantage 2420 01:33:46,697 --> 01:33:49,468 of a foreign government, namely Germany. 2421 01:33:49,634 --> 01:33:51,470 [crowd clamoring] 2422 01:33:51,636 --> 01:33:53,772 Order! Order! 2423 01:33:53,938 --> 01:33:56,375 Order! Order! 2424 01:33:58,408 --> 01:34:01,046 I wish to make it perfectly clear that this conspiracy 2425 01:34:01,212 --> 01:34:04,049 was conceived in and operated directly by 2426 01:34:04,215 --> 01:34:05,645 the present German government. 2427 01:34:05,817 --> 01:34:07,586 [crowd clamoring] 2428 01:34:07,752 --> 01:34:09,121 Order! 2429 01:34:10,554 --> 01:34:11,890 I shall request the public 2430 01:34:12,056 --> 01:34:13,825 to refrain from any demonstration 2431 01:34:13,992 --> 01:34:15,860 of emotion or partiality 2432 01:34:16,027 --> 01:34:17,963 in this court of justice. 2433 01:34:18,129 --> 01:34:19,731 Proceed. 2434 01:34:19,897 --> 01:34:22,267 It has been suggested that the roles 2435 01:34:22,433 --> 01:34:23,868 of these four defendants 2436 01:34:24,035 --> 01:34:26,271 are inconsequential. 2437 01:34:26,437 --> 01:34:27,907 That is true. 2438 01:34:28,072 --> 01:34:30,910 But therein lies their precise value. 2439 01:34:31,075 --> 01:34:33,212 They are persons of unimportance. 2440 01:34:33,377 --> 01:34:35,414 They have been but little cogs in the vast 2441 01:34:35,579 --> 01:34:37,216 and intricate machine 2442 01:34:37,381 --> 01:34:40,419 a worldwide spy network whose organized efficiency 2443 01:34:40,584 --> 01:34:42,754 leaps all oceans and boundaries 2444 01:34:42,921 --> 01:34:44,156 a vicious network 2445 01:34:44,322 --> 01:34:46,658 whose complex fabric weaves inevitably 2446 01:34:46,818 --> 01:34:48,460 through the naval intelligence offices 2447 01:34:48,625 --> 01:34:50,029 in Bremen and Hamburg 2448 01:34:50,194 --> 01:34:52,531 through many German-American organizations here 2449 01:34:52,696 --> 01:34:55,500 through the war and propaganda ministries in Berlin 2450 01:34:55,666 --> 01:34:56,902 through the inner sanctums 2451 01:34:57,068 --> 01:34:58,003 of present Germany's 2452 01:34:58,169 --> 01:35:00,272 highest officialdom. 2453 01:35:00,437 --> 01:35:02,841 (male narrator) Nuremburg, Germany, September 12 2454 01:35:03,006 --> 01:35:05,444 addressing 180,000 Nazi party leaders 2455 01:35:05,609 --> 01:35:08,447 Fuhrer Adolf Hitler whips them into maniacal frenzy 2456 01:35:08,612 --> 01:35:10,049 hurling war threats and ultimatums 2457 01:35:10,214 --> 01:35:11,711 against all democracies 2458 01:35:11,883 --> 01:35:13,518 and their last Central European 2459 01:35:13,684 --> 01:35:15,354 Bulwark, Czechoslovakia. 2460 01:35:15,519 --> 01:35:17,456 Resorting to its favorite device of stirring up 2461 01:35:17,621 --> 01:35:19,992 racial prejudices and national hatreds 2462 01:35:20,158 --> 01:35:21,860 fomenting riots and disorder 2463 01:35:22,020 --> 01:35:24,863 the Nazi juggernaut sets the stage for Hitler's invasion 2464 01:35:25,023 --> 01:35:27,332 again on the pretext of restoring order. 2465 01:35:27,498 --> 01:35:30,069 The democratic republic of Czechoslovakia 2466 01:35:30,233 --> 01:35:32,604 modeled on the constitution of the United States 2467 01:35:32,769 --> 01:35:35,007 starts its tragic journey toward oblivion 2468 01:35:35,172 --> 01:35:36,641 by falling into the hands 2469 01:35:36,807 --> 01:35:38,738 of the new master of Europe, Adolf Hitler. 2470 01:35:38,909 --> 01:35:40,412 A man whose battle cry is 2471 01:35:40,578 --> 01:35:42,547 "We Germans throughout the world." 2472 01:35:42,712 --> 01:35:45,384 And the democracies are given still another illustration 2473 01:35:45,549 --> 01:35:47,786 of the supremacy of organized propaganda 2474 01:35:47,952 --> 01:35:50,089 backed by force. 2475 01:35:50,254 --> 01:35:52,657 Our power increases from day to day. 2476 01:35:52,823 --> 01:35:54,426 All of Europe is at our mercy 2477 01:35:54,591 --> 01:35:56,361 on its knees begging us 2478 01:35:56,526 --> 01:35:57,862 not to destroy it. 2479 01:35:58,029 --> 01:35:59,899 Austria is part of greater Germany. 2480 01:36:00,064 --> 01:36:02,534 Czechoslovakia is screwed. 2481 01:36:02,701 --> 01:36:03,835 Italy is with us, 2482 01:36:04,002 --> 01:36:06,338 and safeguards Yugoslavia. 2483 01:36:06,503 --> 01:36:08,607 Japan is our ally. 2484 01:36:08,773 --> 01:36:11,076 Hungary is practically ours. 2485 01:36:11,241 --> 01:36:12,912 Our agents are succeeding in Romania 2486 01:36:13,077 --> 01:36:15,080 Poland, and Lithuania. 2487 01:36:15,246 --> 01:36:18,050 France will soon be isolated from all sides. 2488 01:36:18,215 --> 01:36:21,053 But now, since our glorious victory at Munich 2489 01:36:21,219 --> 01:36:22,955 all our efforts must be directed 2490 01:36:23,121 --> 01:36:25,457 at the strongest remaining democracy 2491 01:36:25,623 --> 01:36:27,359 the United States. 2492 01:36:27,525 --> 01:36:29,228 Here we must repair the few petty mistakes 2493 01:36:29,393 --> 01:36:31,196 that have recently been made. 2494 01:36:31,362 --> 01:36:32,898 In order to dominate completely 2495 01:36:33,063 --> 01:36:35,100 the countries of South America 2496 01:36:35,266 --> 01:36:37,937 all excellent markets for our manufactured goods 2497 01:36:38,102 --> 01:36:40,739 all superb sources of raw materials 2498 01:36:40,905 --> 01:36:42,607 we must paralyze the influence 2499 01:36:42,774 --> 01:36:44,409 of the United States 2500 01:36:44,575 --> 01:36:45,877 by using every instrument 2501 01:36:46,043 --> 01:36:47,807 of propaganda at our command 2502 01:36:47,979 --> 01:36:49,514 by knowing every military 2503 01:36:49,674 --> 01:36:51,383 and naval secret it possesses. 2504 01:36:52,683 --> 01:36:54,853 (Kellogg) It has also been suggested that the information 2505 01:36:55,019 --> 01:36:56,721 these defendants have obtained for Germany 2506 01:36:56,888 --> 01:36:58,357 is of small moment. 2507 01:36:58,522 --> 01:36:59,891 But as we have endeavored to bring out 2508 01:37:00,057 --> 01:37:01,293 during the course of this trial 2509 01:37:01,458 --> 01:37:02,861 we have only scratched the surface 2510 01:37:03,027 --> 01:37:05,097 of the Nazi espionage network. 2511 01:37:05,263 --> 01:37:07,699 We cannot calculate the extent of this spy ring 2512 01:37:07,864 --> 01:37:10,502 that has penetrated every nerve and tissue of this nation. 2513 01:37:10,667 --> 01:37:13,505 Together with this propaganda and religious hatred. 2514 01:37:13,670 --> 01:37:16,375 Here on this chart, we can see the amazing system 2515 01:37:16,540 --> 01:37:18,978 of sinister forces at work in this country. 2516 01:37:19,143 --> 01:37:20,279 And realize the dangers 2517 01:37:20,444 --> 01:37:22,514 to which our government is subjected. 2518 01:37:22,679 --> 01:37:24,549 If you will examine its structure 2519 01:37:24,714 --> 01:37:27,752 you would be convinced that these dangers, if they continue 2520 01:37:27,919 --> 01:37:29,588 represent the most serious menace 2521 01:37:29,754 --> 01:37:31,190 to our national defense. 2522 01:37:31,355 --> 01:37:33,993 But there are some who will say there's nothing to fear. 2523 01:37:34,158 --> 01:37:36,195 That we are immune. 2524 01:37:36,360 --> 01:37:39,131 That we are separated by vast oceans from the bacteria 2525 01:37:39,296 --> 01:37:40,632 of aggressive dictatorships 2526 01:37:40,799 --> 01:37:42,467 and totalitarian states. 2527 01:37:42,632 --> 01:37:45,037 But we know and have seen the mirror of history 2528 01:37:45,202 --> 01:37:46,838 in Europe this last year. 2529 01:37:47,005 --> 01:37:48,473 The invasions of Poland, Norway 2530 01:37:48,639 --> 01:37:51,243 and Denmark by Nazi Germany, Russia 2531 01:37:51,408 --> 01:37:53,612 and Finland's invasion by Communist Russia 2532 01:37:53,772 --> 01:37:56,215 are still fresh in our mind. 2533 01:37:56,380 --> 01:37:59,218 These peaceful nations have their entire national structure 2534 01:37:59,383 --> 01:38:01,153 eaten away by the boring 2535 01:38:01,319 --> 01:38:02,988 of the enemies within 2536 01:38:03,154 --> 01:38:05,790 who by treachery, treason, and corruption 2537 01:38:05,956 --> 01:38:08,994 pave the way for the ruthless march of the Nazi iron boot 2538 01:38:09,160 --> 01:38:10,629 into these countries. 2539 01:38:10,795 --> 01:38:13,999 [dramatic music] 2540 01:38:23,908 --> 01:38:24,944 Peace-loving Holland, 2541 01:38:25,109 --> 01:38:27,012 Belgium, and Luxembourg 2542 01:38:27,178 --> 01:38:29,648 became the next victims of Nazi aggression. 2543 01:38:29,813 --> 01:38:32,617 Trojan horses and fifth-column bundists 2544 01:38:32,783 --> 01:38:35,354 in these countries threw off their masks 2545 01:38:35,519 --> 01:38:37,622 and stabbed these countries in the back 2546 01:38:37,787 --> 01:38:41,193 while the wanton Nazi war machine attacked in the front. 2547 01:38:44,829 --> 01:38:48,033 [music continues] 2548 01:39:03,747 --> 01:39:05,350 German parachute troops 2549 01:39:05,515 --> 01:39:06,885 dropping like a plague of locust 2550 01:39:07,051 --> 01:39:08,553 from the skies over Holland 2551 01:39:08,719 --> 01:39:10,990 were met by Nazi fifth columnists 2552 01:39:11,155 --> 01:39:13,658 in Rotterdam, The Hague, and Amsterdam 2553 01:39:13,823 --> 01:39:16,395 and directed to vital points of attack. 2554 01:39:16,560 --> 01:39:18,763 Important railway stations and bridges 2555 01:39:18,929 --> 01:39:21,800 were blown up by members of the fifth column 2556 01:39:21,966 --> 01:39:23,302 to prevent Holland and Belgium 2557 01:39:23,467 --> 01:39:25,104 from sending help 2558 01:39:25,269 --> 01:39:27,106 to their beleaguered soldiers. 2559 01:39:29,106 --> 01:39:32,311 [music continues] 2560 01:39:43,221 --> 01:39:45,157 God alone only knows 2561 01:39:45,322 --> 01:39:46,858 what peace-loving nation 2562 01:39:47,024 --> 01:39:49,061 will be next. 2563 01:39:49,226 --> 01:39:50,262 Let us take a lesson 2564 01:39:50,427 --> 01:39:52,364 from the deadly parallel 2565 01:39:52,529 --> 01:39:54,499 of the Nazi fifth-column activities 2566 01:39:54,666 --> 01:39:56,501 abroad and here. 2567 01:39:56,667 --> 01:39:59,704 Working insidiously through its bundists training camps 2568 01:39:59,871 --> 01:40:01,440 where spies take cover 2569 01:40:01,605 --> 01:40:02,874 and where it diligently trains 2570 01:40:03,040 --> 01:40:05,210 its youth to seize power. 2571 01:40:05,375 --> 01:40:08,080 But ladies and gentlemen, America is not simply 2572 01:40:08,245 --> 01:40:09,915 one of the remaining democracies. 2573 01:40:10,081 --> 01:40:12,451 America is democracy. 2574 01:40:12,616 --> 01:40:14,653 Democracy that has the God-given 2575 01:40:14,819 --> 01:40:16,155 inspiration of free men 2576 01:40:16,320 --> 01:40:17,789 determined to defend forever 2577 01:40:17,954 --> 01:40:20,792 the liberty which we have inherited in our bill of rights 2578 01:40:20,958 --> 01:40:23,062 of the constitution of the United States. 2579 01:40:23,227 --> 01:40:25,297 [cheering and applause] 2580 01:40:27,031 --> 01:40:29,568 [gavel pounding] 2581 01:40:31,902 --> 01:40:33,305 (judge) 'Order!' 2582 01:40:36,273 --> 01:40:39,244 And that these defendants had been convicted of espionage 2583 01:40:39,409 --> 01:40:41,813 against the military establishment's of Germany 2584 01:40:41,979 --> 01:40:44,216 I believe their fate would be more fearful 2585 01:40:44,381 --> 01:40:46,118 than that which here awaits them. 2586 01:40:46,283 --> 01:40:48,520 These natives of a totalitarian state 2587 01:40:48,686 --> 01:40:51,456 are to enjoy the mercies of a democracy 2588 01:40:51,622 --> 01:40:53,625 and they may deem themselves 2589 01:40:53,791 --> 01:40:55,427 indeed fortunate 2590 01:40:55,592 --> 01:40:58,430 that a court of a government to which they were disloyal 2591 01:40:58,595 --> 01:41:00,966 is fully prepared to stand between them 2592 01:41:01,126 --> 01:41:03,768 and the full vengeance of the law. 2593 01:41:03,934 --> 01:41:06,066 In this country we spread no sawdust 2594 01:41:06,237 --> 01:41:08,407 upon the surface of our prison yards. 2595 01:41:09,974 --> 01:41:11,410 Extra, Nazi spies sentenced. 2596 01:41:11,575 --> 01:41:13,245 Extra, read all about it! 2597 01:41:13,410 --> 01:41:14,746 You doing fine, old Bill? 2598 01:41:14,912 --> 01:41:16,148 Okay, Jimmy. 2599 01:41:16,314 --> 01:41:17,516 Read all about the big Nazi spy case. 2600 01:41:17,681 --> 01:41:20,185 - Paper, mister? - Alright, son. 2601 01:41:20,351 --> 01:41:21,586 Thanks, mister. 2602 01:41:21,752 --> 01:41:23,989 Extra, read all about the big Nazi spy case! 2603 01:41:24,154 --> 01:41:25,657 Extra! 2604 01:41:25,823 --> 01:41:27,626 Tired? 2605 01:41:27,792 --> 01:41:28,893 Very... 2606 01:41:29,060 --> 01:41:30,963 I'm glad it's all over. 2607 01:41:31,127 --> 01:41:33,398 Funny thing working on a case like this for so long 2608 01:41:33,564 --> 01:41:35,267 something like spending a great deal of time 2609 01:41:35,433 --> 01:41:38,098 going through a mad house. 2610 01:41:38,268 --> 01:41:40,205 You see these Nazis operating here 2611 01:41:40,371 --> 01:41:42,741 and you think of all those in Germany. 2612 01:41:42,906 --> 01:41:45,844 You can't help feeling somehow that they're... 2613 01:41:46,010 --> 01:41:48,147 ...well, absolutely insane. 2614 01:41:48,311 --> 01:41:50,615 As a matter of fact, you begin to doubt your own sanity. 2615 01:41:50,780 --> 01:41:53,485 True. We see what's happening in Europe. 2616 01:41:53,650 --> 01:41:55,955 We know what they're trying to do here. 2617 01:41:56,120 --> 01:41:58,757 It all seems so unreal. 2618 01:41:58,923 --> 01:42:00,225 Fantastic, uh... 2619 01:42:00,391 --> 01:42:02,594 Well, like an absurd nightmare. 2620 01:42:02,760 --> 01:42:03,695 Absurd... 2621 01:42:03,861 --> 01:42:06,731 when you think of its potential menace 2622 01:42:06,897 --> 01:42:08,300 it's terrifying. 2623 01:42:08,465 --> 01:42:10,169 I don't think, Renard, that kind of people 2624 01:42:10,334 --> 01:42:12,337 are going to have much luck in this country. 2625 01:42:12,502 --> 01:42:13,872 It's true, we're a careless, 2626 01:42:14,038 --> 01:42:15,807 easygoing, optimistic nation. 2627 01:42:15,972 --> 01:42:18,810 When our basic liberties become threatened, we wake up. 2628 01:42:18,975 --> 01:42:20,379 - Have some more coffee, gents? - Yes, please. 2629 01:42:20,544 --> 01:42:22,081 Just half a cup, please. 2630 01:42:22,245 --> 01:42:23,949 You fellas read in the paper, they sentenced those Nazi spies? 2631 01:42:24,115 --> 01:42:25,684 Yes, we've heard all about it. 2632 01:42:25,849 --> 01:42:27,953 The nerve of those Nazis, sending spies to this country. 2633 01:42:28,118 --> 01:42:29,554 Running those bundists camps. 2634 01:42:29,720 --> 01:42:30,822 Trying to stir up the same kind of trouble here 2635 01:42:30,988 --> 01:42:32,191 they're making in Europe. 2636 01:42:32,356 --> 01:42:33,892 - Hello, Bill. - How are you, Tom? 2637 01:42:34,057 --> 01:42:35,527 I see those Nazis finally got what was coming to them. 2638 01:42:35,693 --> 01:42:37,596 Yeah, we were just talking about it. 2639 01:42:37,761 --> 01:42:40,099 There's one thing they found out here, though this ain't Europe. 2640 01:42:40,264 --> 01:42:41,333 (Tom) That's right, Bill, and the sooner 2641 01:42:41,498 --> 01:42:42,367 we show 'em that, the better. 2642 01:42:42,533 --> 01:42:44,703 Sure, we'll show 'em. 2643 01:42:44,868 --> 01:42:47,973 - The voice of the people. - Thank God for such people. 2644 01:42:48,139 --> 01:42:49,508 Yes, thank God. 2645 01:42:50,374 --> 01:44:04,816 [instrumental music] 193934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.