All language subtitles for Class.of.09.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,976 --> 00:00:03,519 Anteriormente, em FBI: Turma de 2009. 2 00:00:03,603 --> 00:00:04,604 PASSADO 3 00:00:04,687 --> 00:00:08,357 Est� tudo bem. Voc� pode namorar. N�o precisa ficar sozinha. 4 00:00:08,649 --> 00:00:10,234 Omitiu informa��es durante o processo 5 00:00:10,359 --> 00:00:12,987 que possam prejudicar a sua inscri��o? 6 00:00:15,406 --> 00:00:16,407 Sim. 7 00:00:16,908 --> 00:00:19,535 Se acabar n�o funcionando, a mulher sempre sai por baixo. 8 00:00:20,036 --> 00:00:21,788 Ela sempre acaba pagando a conta. 9 00:00:22,622 --> 00:00:24,207 Pode se virar sozinha. Eu sei. 10 00:00:24,290 --> 00:00:25,708 FUTURO 11 00:00:25,792 --> 00:00:27,543 Eu te amei por 20 anos. 12 00:00:28,336 --> 00:00:32,131 Dessa vez � voc� que ter� que me dizer que n�o vai dar certo. 13 00:00:35,301 --> 00:00:37,595 Essa intelig�ncia n�o tem nada a ver com a nossa. 14 00:00:38,638 --> 00:00:40,139 Voc� pensa que me pegou? 15 00:00:40,223 --> 00:00:41,641 PRESENTE 16 00:00:42,058 --> 00:00:44,685 Mas eu estou exatamente onde queria estar. 17 00:00:45,019 --> 00:00:46,521 Trancado aqui, s�rio? 18 00:00:47,605 --> 00:00:48,648 Por qu�? 19 00:00:48,731 --> 00:00:52,944 Porque posso ver a sua cara quando ouvir as novidades. 20 00:00:54,987 --> 00:00:56,072 Atirador! 21 00:01:03,621 --> 00:01:06,874 Assumo a culpa se estiver errada, mas precisamos evacuar este pr�dio. 22 00:01:09,168 --> 00:01:10,253 Parado! 23 00:01:15,341 --> 00:01:16,509 Temos que ir agora! 24 00:01:22,849 --> 00:01:25,143 PR�DIO DO FBI J. EDGAR HOOVER 25 00:01:40,867 --> 00:01:44,370 PASSADO 2009 26 00:01:44,495 --> 00:01:47,790 Todos voc�s completaram o m�dulo de tiros. 27 00:01:48,833 --> 00:01:52,295 Agora, t�m em suas m�os uma grande responsabilidade. 28 00:01:52,837 --> 00:01:54,839 Por isso os trouxemos aqui. 29 00:01:56,340 --> 00:02:00,178 Nesta parede, h� os nomes de todos os agentes 30 00:02:00,428 --> 00:02:02,597 que perderam suas vidas em servi�o. 31 00:02:03,055 --> 00:02:07,226 E espa�os para os que ainda perder�o. 32 00:02:08,561 --> 00:02:11,272 Temos amor e respeito por nossa fam�lia do FBI. 33 00:02:12,273 --> 00:02:14,609 Eles serviram seu pa�s com coragem, 34 00:02:14,692 --> 00:02:18,487 determina��o e sabedoria. Eles representam nossa miss�o. 35 00:02:19,155 --> 00:02:20,865 Estimulam nossa determina��o. 36 00:02:21,324 --> 00:02:26,996 Eles s�o exemplos de fidelidade, bravura e integridade. 37 00:02:36,130 --> 00:02:38,299 PRESENTE 2023 38 00:02:38,382 --> 00:02:39,800 H� mais neste lado. 39 00:02:46,766 --> 00:02:48,059 N�o consigo sentir meu bra�o. 40 00:02:49,560 --> 00:02:50,603 Est� bem aqui. 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,942 Est� aqui. E eu estou aqui, est� bem? 42 00:02:56,943 --> 00:03:00,947 N�o pare de falar. Me d� medo. 43 00:03:02,823 --> 00:03:04,367 Voc� n�o tem medo de nada. 44 00:03:05,868 --> 00:03:07,370 Tenho medo de perder voc�. 45 00:03:09,121 --> 00:03:10,581 Nunca vai me perder. 46 00:03:14,418 --> 00:03:15,544 Quer saber? 47 00:03:17,171 --> 00:03:18,422 Acaba de me ocorrer... 48 00:03:20,675 --> 00:03:22,134 que eu nunca disse que te amo. 49 00:03:29,767 --> 00:03:32,728 Certo. Mas n�o pare de falar. 50 00:03:34,105 --> 00:03:35,940 N�o me deixe, est� bem? 51 00:03:41,404 --> 00:03:42,571 N�s podemos... 52 00:03:43,781 --> 00:03:45,449 Eu posso cantar. 53 00:03:48,327 --> 00:03:52,373 I got sunshine On a cloudy day 54 00:03:52,999 --> 00:03:58,087 When it's cold outside I got the month of May 55 00:03:59,213 --> 00:04:00,214 Por favor. 56 00:04:01,007 --> 00:04:03,676 Ol�? Tem algu�m a�? 57 00:04:03,759 --> 00:04:05,094 Aqui! 58 00:04:06,053 --> 00:04:08,014 - Socorro! - Ol�? 59 00:04:38,961 --> 00:04:41,964 FBI: TURMA DE 2009 60 00:04:50,598 --> 00:04:55,644 DOIS ANOS DEPOIS 61 00:05:02,735 --> 00:05:05,112 Diretor Geral Adjunto Michaels. 62 00:05:05,571 --> 00:05:08,741 N�s lemos o seu extenso relat�rio sobre as diversas falhas 63 00:05:08,824 --> 00:05:10,951 que precederam o ataque ao Pr�dio Hoover 64 00:05:11,243 --> 00:05:12,953 e o tiroteio em Qu�ntico. 65 00:05:14,205 --> 00:05:17,375 Para aqueles que n�o tiveram tempo de ler todas as 2.000 p�ginas, 66 00:05:18,042 --> 00:05:19,919 como resumiria suas conclus�es? 67 00:05:20,044 --> 00:05:23,005 Bem, resumindo, senhor, n�o � que n�s n�o t�nhamos os fatos. 68 00:05:23,172 --> 00:05:24,548 Estavam bem na nossa cara. 69 00:05:25,800 --> 00:05:27,468 Mas falhamos em interpret�-los. 70 00:05:27,843 --> 00:05:29,178 E a que isso nos leva? 71 00:05:29,970 --> 00:05:32,264 A velha forma de investiga��o n�o funciona. 72 00:05:32,723 --> 00:05:36,310 A pergunta �: "qual � a nova forma?". 73 00:05:36,936 --> 00:05:40,314 O atirador em Qu�ntico foi avaliado por nossas melhores equipes. 74 00:05:40,648 --> 00:05:44,235 Os trabalhadores em que confiamos para reformar as funda��es do pr�dio 75 00:05:44,402 --> 00:05:45,653 planejavam derrub�-lo. 76 00:05:46,404 --> 00:05:51,033 E Tupirik, o c�rebro por tr�s de tudo, foi interrogado diversas vezes 77 00:05:51,117 --> 00:05:53,536 e, ainda assim, n�o foi considerado suspeito. 78 00:05:54,495 --> 00:05:58,082 Mesmo que planejasse matar meus colegas e minha esposa. 79 00:05:59,166 --> 00:06:02,336 Tive que quebrar o protocolo para investig�-lo. 80 00:06:04,630 --> 00:06:07,425 O que estamos tentando determinar � se essas falhas 81 00:06:07,508 --> 00:06:10,428 s�o isoladas, ou sistem�ticas. 82 00:06:12,346 --> 00:06:16,058 As falhas aconteceram... 83 00:06:17,309 --> 00:06:18,519 em lugares diferentes, 84 00:06:19,687 --> 00:06:22,815 com pessoas diferentes, e em diferentes processos. 85 00:06:23,149 --> 00:06:24,608 Falhas sistem�ticas. Obrigado. 86 00:06:24,859 --> 00:06:28,154 Que medidas foram tomadas para prevenir outro ataque? 87 00:06:31,323 --> 00:06:33,284 A minha opini�o, senador, � de qu�... 88 00:06:34,201 --> 00:06:36,454 reconstruir nossos quart�is generais n�o � o suficiente. 89 00:06:36,620 --> 00:06:43,043 Se n�o mudarmos nossa abordagem, outro ataque ser� inevit�vel. 90 00:06:44,628 --> 00:06:47,590 N�o ser� necessariamente em nossos quart�is, mas certamente ocorrer�. 91 00:06:48,215 --> 00:06:53,137 E quando acontecer, ficaremos nos questionando... 92 00:06:55,181 --> 00:06:56,932 o porqu� de n�o termos visto antes. 93 00:07:24,126 --> 00:07:27,087 Na volta, � melhor nos sentarmos separados. 94 00:07:27,880 --> 00:07:31,008 - Por qu�? - � meio infantil, n�o acha? 95 00:07:31,383 --> 00:07:33,385 Mas todos j� sabem, n�o � um segredo. 96 00:07:33,511 --> 00:07:36,055 Eu sei. Mas n�o precisamos fazer disso uma grande coisa. 97 00:07:36,222 --> 00:07:38,516 Certo, o que quer que eu fa�a? Sente no fundo? 98 00:07:38,599 --> 00:07:41,101 - N�o fa�a contato visual? - Estou s� tentando ser profissional. 99 00:07:41,268 --> 00:07:42,436 E eu, tentando ser divertido. 100 00:07:43,020 --> 00:07:44,271 O que acha mais dif�cil? 101 00:07:46,732 --> 00:07:48,400 A divers�o � mais dif�cil a cada dia. 102 00:07:49,610 --> 00:07:50,945 Nos �ltimos nove anos, 103 00:07:51,070 --> 00:07:55,074 os aprendizes t�m visitado o Museu Memorial do Holocausto, em D.C. 104 00:07:55,157 --> 00:07:59,161 Mas o FBI n�o pode mais usar somente o Nazismo 105 00:07:59,245 --> 00:08:02,498 para ensinar sobre os abusos de poder de governos. 106 00:08:03,082 --> 00:08:08,420 Temos planos de lev�-los ao Memorial Martin Luther King Jr., em D.C., 107 00:08:08,587 --> 00:08:09,880 mas ainda est�o em andamento. 108 00:08:09,964 --> 00:08:13,509 Ent�o, decidimos traz�-los � casa em que o Dr. King cresceu. 109 00:08:14,051 --> 00:08:18,639 Providenciamos uma pessoa para nos guiar. Prestem aten��o. 110 00:08:18,722 --> 00:08:20,766 E tamb�m, estamos vestidos assim por um motivo. 111 00:08:20,891 --> 00:08:24,603 N�o queremos atrapalhar a experi�ncia do p�blico neste lugar. 112 00:08:24,687 --> 00:08:27,356 Ent�o n�o... voc�s sabem. 113 00:08:28,107 --> 00:08:29,358 Ajam como o FBI? 114 00:08:30,985 --> 00:08:33,904 Aprendiz, podemos pensar sobre as coisas sem pronunci�-las. 115 00:08:38,409 --> 00:08:40,160 - Entendido? - Entendido. 116 00:08:40,286 --> 00:08:41,287 Vamos l�. 117 00:08:56,677 --> 00:08:58,596 - Ol�. - Ol�. 118 00:08:58,804 --> 00:09:01,974 Gostaria de apresent�-los � c�lebre advogada dos direitos civis, 119 00:09:02,057 --> 00:09:05,603 Dra. Vivienne McMahon. Ela ser� nossa guia. 120 00:09:06,186 --> 00:09:08,856 C�lebre advogada dos direitos civis � um jeito chique de dizer 121 00:09:08,939 --> 00:09:10,941 "A pessoa que voc� chama para processar a pol�cia". 122 00:09:12,276 --> 00:09:15,946 Senhora, com licen�a, mas por que est� falando conosco? 123 00:09:16,280 --> 00:09:19,283 Bem, porque ganhar casos n�o era o suficiente. 124 00:09:19,575 --> 00:09:21,827 Continuavam ocorrendo, mesmo fechando �timos acordos. 125 00:09:21,952 --> 00:09:24,288 Ent�o, decidi trabalhar junto com a pol�cia. 126 00:09:24,580 --> 00:09:27,875 E � por isso que a Dr. McMahon concordou em falar com voc�s. 127 00:09:28,250 --> 00:09:31,670 Com uma condi��o. Faremos do meu jeito. 128 00:09:32,087 --> 00:09:33,547 Come�aremos onde eu quiser, 129 00:09:33,672 --> 00:09:36,425 que � explicando a voc�s porque n�o podem usar seus uniformes. 130 00:09:38,135 --> 00:09:41,347 - E por que, senhora? - Pois o FBI tentou assassinar o Dr. King. 131 00:09:41,472 --> 00:09:44,391 Desculpe. Voc� disse que o FBI tentou assassin�-lo? 132 00:09:44,558 --> 00:09:46,477 Tentaram convenc�-lo a tirar sua pr�pria vida. 133 00:09:46,935 --> 00:09:49,188 Pois �, senhora. Temos aqui uma c�pia da carta, 134 00:09:49,271 --> 00:09:50,981 que estou prestes a ler para o grupo. 135 00:09:51,065 --> 00:09:52,149 De onde voc�s s�o? 136 00:09:54,276 --> 00:09:55,277 Nevada. 137 00:10:05,412 --> 00:10:07,164 PRESENTE 2025 138 00:10:07,247 --> 00:10:08,415 DIRETOR SHANNON FITZPATRICK 139 00:10:08,499 --> 00:10:09,875 Li seu relat�rio, agente Michaels. 140 00:10:10,167 --> 00:10:13,003 Como acha que poder�amos reconstruir toda a nossa abordagem? 141 00:10:15,172 --> 00:10:19,510 Temos esse banco de dados criminal, no qual investimos muito dinheiro. 142 00:10:19,635 --> 00:10:21,136 At� demais, na minha opini�o. 143 00:10:21,261 --> 00:10:25,057 E ele ainda depende de agentes, garimpando entre milhares de dados 144 00:10:25,140 --> 00:10:27,101 e torcendo para chegarem �s conclus�es corretas. 145 00:10:27,685 --> 00:10:30,604 Ningu�m pode ler milhares de e-mails, 146 00:10:30,688 --> 00:10:33,107 ou analisar todas as cenas de crimes registradas. 147 00:10:33,565 --> 00:10:35,901 E tamb�m, ningu�m pode fugir 148 00:10:36,068 --> 00:10:39,238 de suas pr�prias experi�ncias, para observar o mundo friamente, 149 00:10:39,738 --> 00:10:41,281 de forma n�o tendenciosa. 150 00:10:41,907 --> 00:10:45,119 O que estou propondo, senhor, � um aprendizado mais aprofundado. 151 00:10:46,245 --> 00:10:48,997 Foi a agente Nazari que pediu isso a voc�? 152 00:10:49,540 --> 00:10:51,875 - N�o, senhor. - Est� agindo em nome dela? 153 00:10:55,254 --> 00:10:56,880 No momento, h� uma crise de confian�a 154 00:10:56,964 --> 00:10:59,133 em nossa capacidade enquanto institui��o. 155 00:10:59,216 --> 00:11:00,259 Concordo, senhor. 156 00:11:00,384 --> 00:11:02,219 "Se n�o defendemos nossos pr�prios quart�is, 157 00:11:02,302 --> 00:11:03,679 como poderemos defender o pa�s?" 158 00:11:03,762 --> 00:11:05,097 � o que as pessoas dizem, n�o? 159 00:11:05,180 --> 00:11:06,390 Sim, entre outras coisas. 160 00:11:06,473 --> 00:11:08,934 E voc� quer declarar o fim da era dos agentes? 161 00:11:09,017 --> 00:11:10,936 N�o � isso que estou propondo, senhor. 162 00:11:11,019 --> 00:11:13,355 - Nossos agentes jamais aceitariam. - Eu fui agente. 163 00:11:13,731 --> 00:11:15,441 Com todo o respeito, nunca atuou em campo. 164 00:11:15,524 --> 00:11:17,943 Nunca resolveu um caso. Voc� � procurador. 165 00:11:18,026 --> 00:11:19,778 N�o sabe como � saber que a resposta 166 00:11:19,862 --> 00:11:21,905 est� bem ali e n�o poder alcan��-la. 167 00:11:22,531 --> 00:11:25,826 Revolu��es nunca d�o certo. N�o � assim que institui��es funcionam. 168 00:11:26,076 --> 00:11:27,578 E como elas funcionam, senhor? 169 00:11:27,661 --> 00:11:30,289 Milhares de pessoas, durante s�culos, 170 00:11:30,372 --> 00:11:32,750 cada uma colocando seu tijolinho na parede. 171 00:11:33,834 --> 00:11:35,794 E meu trabalho n�o � derrubar esta parede. 172 00:11:36,545 --> 00:11:37,671 Est� claro? 173 00:11:40,382 --> 00:11:41,425 Agente Michaels? 174 00:11:41,925 --> 00:11:43,177 Est� claro, senhor. 175 00:12:20,798 --> 00:12:22,007 Sr. Garcia, 176 00:12:23,217 --> 00:12:25,135 obrigado por me receber. 177 00:12:26,678 --> 00:12:27,721 Pode me chamar de Amos. 178 00:12:28,931 --> 00:12:32,226 - Amos. Prazer. - E como poderia recusar? 179 00:12:33,143 --> 00:12:35,562 Meu trabalho � prever os desejos das pessoas, e... 180 00:12:36,271 --> 00:12:38,148 eu n�o fa�o ideia do que vai me pedir. 181 00:12:39,149 --> 00:12:41,193 Mas veio para me pedir algo, certo? 182 00:12:43,195 --> 00:12:44,238 Sim. 183 00:12:45,364 --> 00:12:46,532 O que sabe sobre mim? 184 00:12:47,199 --> 00:12:49,243 Bem, sei que ganhou uma tremenda fortuna 185 00:12:49,368 --> 00:12:52,996 construindo uma intelig�ncia artificial que consegue prever 186 00:12:53,080 --> 00:12:54,373 o que as pessoas compram on-line. 187 00:12:54,748 --> 00:12:57,125 E que conhece as pessoas melhor do que elas mesmas. 188 00:13:01,338 --> 00:13:02,840 Podemos conversar sem os advogados? 189 00:13:09,596 --> 00:13:11,265 Veja, h� bem poucos 190 00:13:11,390 --> 00:13:14,059 sistemas de intelig�ncia com aprendizados t�o bons no mundo. 191 00:13:14,309 --> 00:13:17,771 A China tem um. O Google tem outro. O Facebook tamb�m tem... 192 00:13:18,730 --> 00:13:19,773 e tem tamb�m o seu. 193 00:13:20,732 --> 00:13:24,695 E, no momento, uma das redes neurais mais poderosas do mundo 194 00:13:24,945 --> 00:13:27,948 est� sendo desperdi�ada, na minha opini�o, tentando descobrir 195 00:13:28,031 --> 00:13:30,409 se eu prefiro ter descontos em rosquinhas, ou em biscoitos. 196 00:13:30,492 --> 00:13:32,661 E eu... quero mudar isso. 197 00:13:32,786 --> 00:13:34,705 Quer us�-la para mudar o sistema criminal? 198 00:13:34,788 --> 00:13:35,789 Exatamente. 199 00:13:36,665 --> 00:13:38,959 Seria mais f�cil organizar excurs�es a Marte. 200 00:13:42,963 --> 00:13:45,924 Amos, serei sincero com voc�. 201 00:13:47,092 --> 00:13:50,012 Sabe t�o bem quanto eu que n�s dois 202 00:13:50,137 --> 00:13:52,723 n�o dever�amos nem estar tendo essa conversa. 203 00:13:53,682 --> 00:13:56,059 Na pr�tica, o sistema de policiamento 204 00:13:56,184 --> 00:13:59,605 n�o foi feito para proteger homens com a nossa apar�ncia, 205 00:14:00,188 --> 00:14:02,441 e sim para mant�-los sob vigil�ncia. 206 00:14:02,858 --> 00:14:05,986 Um inocente mal-entendido, um movimento brusco, um lugar errado, 207 00:14:06,111 --> 00:14:09,031 um gesto errado, e n�s n�o estar�amos aqui. 208 00:14:09,114 --> 00:14:10,616 Bem, nem em lugar nenhum. 209 00:14:11,283 --> 00:14:13,952 Falo de reformular todo o nosso sistema, 210 00:14:14,036 --> 00:14:15,787 n�o somente aparar as beiradas. 211 00:14:17,080 --> 00:14:19,708 N�o quero falar de justi�a para todos da boca para fora. 212 00:14:20,292 --> 00:14:23,712 Chega de sermos invis�veis onde precisamos ser vistos, e mirados onde n�o precisamos. 213 00:14:24,129 --> 00:14:27,049 Chega de viver com medo 214 00:14:27,132 --> 00:14:28,675 das pessoas que deveriam nos proteger. 215 00:14:29,217 --> 00:14:33,764 Chegar de viver com o peso de saber 216 00:14:34,014 --> 00:14:37,726 que o sistema pende contra voc�, independentemente do que fa�a. 217 00:14:49,196 --> 00:14:54,826 PRESENTE 218 00:14:55,786 --> 00:14:56,828 Como est� indo? 219 00:14:59,957 --> 00:15:01,083 Qual a localiza��o? 220 00:15:06,046 --> 00:15:09,257 N�o � a agente que resgataram dos escombros? 221 00:15:11,843 --> 00:15:12,928 Acho que sim. 222 00:15:16,223 --> 00:15:17,975 Meio pequeno para o FBI, n�o? 223 00:15:20,811 --> 00:15:22,020 O que tem de pequeno nisso? 224 00:15:35,951 --> 00:15:39,371 ... na altura 75, 85 ao redor do Lago Tahoe, nas duas dire��es. 225 00:15:39,496 --> 00:15:42,165 Na verdade, haver� um bloqueio l�. Na parte sul... 226 00:16:49,775 --> 00:16:50,817 Caroline? 227 00:16:54,529 --> 00:16:55,572 Caroline? 228 00:17:13,048 --> 00:17:16,927 FUI FICAR COM MEUS PAIS. 229 00:17:41,993 --> 00:17:44,162 EVID�NCIA 230 00:17:57,968 --> 00:17:58,969 Oi. 231 00:18:00,387 --> 00:18:02,264 Considerou n�o atender? 232 00:18:03,765 --> 00:18:06,726 - Sempre considero. - Quando eu ligo? 233 00:18:07,769 --> 00:18:09,312 Quando qualquer um liga. 234 00:18:10,188 --> 00:18:11,189 Tudo bem? 235 00:18:12,399 --> 00:18:13,400 Tudo. 236 00:18:14,401 --> 00:18:15,402 E voc�? 237 00:18:16,736 --> 00:18:17,779 Tudo. 238 00:18:21,074 --> 00:18:22,325 E Caroline e as crian�as? 239 00:18:22,450 --> 00:18:24,995 Est�o bem. O que est� fazendo? 240 00:18:26,079 --> 00:18:30,667 No momento, lendo o di�rio de uma v�tima. 241 00:18:32,127 --> 00:18:35,755 Todos os dias ela escrevia algo gentil sobre si mesma. 242 00:18:35,839 --> 00:18:36,840 Tipo o qu�? 243 00:18:38,592 --> 00:18:42,762 "Sorri para o Simon hoje. Ele sorriu de volta. Acho que gosta de mim". 244 00:18:43,597 --> 00:18:44,723 Em que est� trabalhando? 245 00:18:45,098 --> 00:18:46,474 Os assassinatos interestaduais. 246 00:18:48,393 --> 00:18:52,230 Mulheres, pobres, corpos despejados na rodovia. 247 00:18:53,106 --> 00:18:54,858 Mais de mil assassinatos sem solu��o. 248 00:19:00,197 --> 00:19:01,198 Ei. 249 00:19:04,826 --> 00:19:06,203 Nunca te perguntei. 250 00:19:08,705 --> 00:19:10,707 Lembra de algo daquele dia? 251 00:19:11,583 --> 00:19:12,792 Nos escombros? 252 00:19:15,420 --> 00:19:16,880 N�o lembro, n�o. 253 00:19:18,256 --> 00:19:19,382 Voc� lembra? 254 00:19:45,951 --> 00:19:51,665 PRESENTE 255 00:19:51,998 --> 00:19:54,042 Dois sequestradores. Ambos de m�scara, 256 00:19:54,125 --> 00:19:56,753 mas conseguimos identific�-los pelo carro. Um tem 20, e um 19. 257 00:19:56,836 --> 00:19:58,588 FBI DIVIS�O DE SEGURAN�A DIGITAL 258 00:19:58,672 --> 00:20:01,925 Sem hist�rico de viol�ncia. Indica��es de radicaliza��o on-line. 259 00:20:05,178 --> 00:20:07,264 Equipe t�tica. Entrando na sinagoga. 260 00:20:09,266 --> 00:20:10,392 Qual a estrat�gia? 261 00:20:10,642 --> 00:20:11,810 Entregar �gua e comida 262 00:20:11,893 --> 00:20:14,813 e usar as c�meras para monitorar sequestradores e ref�ns. 263 00:20:16,022 --> 00:20:18,149 Vire. Passe pelas portas. 264 00:20:18,275 --> 00:20:19,276 Certo. 265 00:20:22,279 --> 00:20:23,571 E qual a sua avalia��o? 266 00:20:24,114 --> 00:20:25,282 Gutierrez. 267 00:20:26,283 --> 00:20:28,868 Ponha no ch�o. J�. 268 00:20:29,828 --> 00:20:30,912 E quanto aos coletes? 269 00:20:30,996 --> 00:20:33,373 Recebi confirma��o. Os coletes s�o falsos. 270 00:20:33,456 --> 00:20:34,499 Sem fios conectados. 271 00:20:34,582 --> 00:20:36,668 Por isso n�o conseguimos rastrear os explosivos. 272 00:20:37,544 --> 00:20:40,171 Pode sair. J�. Para fora. 273 00:20:40,255 --> 00:20:42,799 A equipe t�tica est� a postos. Est�o prontos para atirar. 274 00:20:42,966 --> 00:20:44,592 Tem certeza sobre os coletes? 275 00:20:44,718 --> 00:20:45,927 Absoluta. 276 00:20:48,722 --> 00:20:50,807 Equipe Alpha, em posi��o? 277 00:20:51,099 --> 00:20:52,767 - Sim. - Equipe Bravo? 278 00:20:52,934 --> 00:20:53,893 Em posi��o. 279 00:20:57,647 --> 00:20:58,690 Tiros autorizados. 280 00:21:02,652 --> 00:21:05,196 - Pode ir em frente. - C�digo verde. 281 00:21:06,948 --> 00:21:09,034 - Certo, equipe, vamos l�. - Agentes entrando. 282 00:21:11,119 --> 00:21:12,245 Primeiro atirador abatido. 283 00:21:13,788 --> 00:21:14,789 Direita? 284 00:21:15,123 --> 00:21:18,626 Limpo. Esquerda? Limpo. 285 00:21:19,627 --> 00:21:20,879 Segundo atirador abatido. 286 00:21:21,588 --> 00:21:24,090 Est� tudo bem. Fiquem calmos, tiraremos voc�s daqui. 287 00:21:25,133 --> 00:21:26,509 Os sequestradores est�o mortos. 288 00:21:29,888 --> 00:21:32,557 Senhora, eu te ajudo a se levantar. 289 00:21:34,434 --> 00:21:36,061 Por aqui, senhor. 290 00:21:40,607 --> 00:21:41,608 Eu te ajudo, senhor. 291 00:21:41,733 --> 00:21:45,278 Deixando o templo com os ref�ns. Todos est�o bem. 292 00:21:48,865 --> 00:21:51,868 Bom trabalho, equipe. Bom trabalho. 293 00:21:55,872 --> 00:21:56,956 Preciso de ajuda aqui. 294 00:21:57,332 --> 00:21:58,666 Mandem a equipe m�dica. 295 00:22:00,043 --> 00:22:02,379 - O que est� acontecendo? - N�o fa�o ideia. 296 00:22:02,462 --> 00:22:03,588 Ajudem! 297 00:22:03,880 --> 00:22:05,006 Deitem-no de lado! 298 00:22:05,423 --> 00:22:06,424 Preciso de ajuda! 299 00:22:06,758 --> 00:22:09,052 Ei! H� outro passando mal, tamb�m. 300 00:22:11,262 --> 00:22:12,597 Precisamos de ajuda! Agora! 301 00:22:49,134 --> 00:22:50,260 Explique o que aconteceu. 302 00:22:52,929 --> 00:22:54,848 Bem, usaram uma agulha para perfurar as tampas, 303 00:22:54,931 --> 00:22:56,391 ent�o os lacres n�o estavam rompidos. 304 00:22:56,891 --> 00:22:58,977 N�o permitiram que os ref�ns bebessem. 305 00:22:59,269 --> 00:23:02,647 Estavam desidratados, desesperados. 306 00:23:04,566 --> 00:23:08,027 Eles nos viram chegando com a �gua. N�o tinham motivos para desconfiar... 307 00:23:08,111 --> 00:23:09,487 Conte-me mais sobre o veneno. 308 00:23:14,200 --> 00:23:15,410 Ars�nio. 309 00:23:16,453 --> 00:23:17,704 Ins�pido, inodoro. 310 00:23:23,626 --> 00:23:26,421 Sabiam que, se atirassem, invadir�amos a sinagoga. 311 00:23:26,963 --> 00:23:30,008 Dessa forma... as mortes foram televisionadas. 312 00:23:30,633 --> 00:23:33,011 Transmitidas no mundo todo. Ao vivo. 313 00:23:34,387 --> 00:23:35,638 Quem pensa nessas coisas? 314 00:23:37,515 --> 00:23:38,725 As pessoas contra quem lutamos. 315 00:24:00,163 --> 00:24:01,206 O que � isso? 316 00:24:03,124 --> 00:24:06,294 Cerca de um d�cimo das informa��es que nosso banco de dados coletou 317 00:24:06,461 --> 00:24:07,754 sobre os assassinos da sinagoga. 318 00:24:08,546 --> 00:24:11,758 Lemos tudo, e tentamos prever como agiriam. 319 00:24:11,883 --> 00:24:15,553 Mas a verdade nunca nos passou pela cabe�a. 320 00:24:16,179 --> 00:24:17,514 Como poder�amos prever? 321 00:24:18,097 --> 00:24:21,267 Essa... � a quest�o que estou tentando responder. 322 00:24:21,684 --> 00:24:23,645 Pode nos dar um minuto? Fa�a uma pausa. 323 00:24:28,733 --> 00:24:31,653 Eram gamers. Conversavam em um f�rum virtual 324 00:24:31,736 --> 00:24:33,863 sobre o melhor jeito de matar os inimigos. 325 00:24:35,240 --> 00:24:36,324 "Se atirar, 326 00:24:36,407 --> 00:24:38,743 eles come�ar�o a gritar. Dever�amos fazer como nas guerras, 327 00:24:39,285 --> 00:24:41,454 com g�s, para n�o perceberem". 328 00:24:43,331 --> 00:24:45,959 H� milh�es de discuss�es em f�runs de gamers 329 00:24:46,042 --> 00:24:47,418 exatamente como essa. 330 00:24:47,502 --> 00:24:50,004 Como saber quais delas s�o realmente s�rias? 331 00:24:50,088 --> 00:24:52,090 - Ningu�m poderia saber. - Nenhuma pessoa poderia. 332 00:24:52,173 --> 00:24:56,678 N�o h� nenhum processo capaz de prevenir todas as trag�dias, Tayo. 333 00:24:59,138 --> 00:25:00,765 O problema n�o � nosso banco de dados. 334 00:25:01,849 --> 00:25:03,309 O problema s�o as pessoas. 335 00:25:27,959 --> 00:25:29,711 Senhor, conhece este homem? 336 00:25:33,464 --> 00:25:34,716 Trago presentes. 337 00:25:37,969 --> 00:25:39,721 Todos pensam que os sistemas de intelig�ncia 338 00:25:39,804 --> 00:25:41,764 s�o sobre n�meros. Mas n�o. 339 00:25:42,307 --> 00:25:43,349 S�o sobre o que, ent�o? 340 00:25:44,934 --> 00:25:47,103 Eu... n�o escondo nada da minha mulher. 341 00:25:47,478 --> 00:25:48,646 Eu � que escondo dele. 342 00:25:49,856 --> 00:25:51,733 �, ela tamb�m � cheia de gra�a. 343 00:25:53,901 --> 00:25:57,488 Sabem o que s�o circuitos l�gicos? Zero ou um, c�digo bin�rio? 344 00:25:58,031 --> 00:25:59,032 Sei. 345 00:25:59,324 --> 00:26:01,993 Eu vejo os crimes como algo bin�rio. 346 00:26:02,118 --> 00:26:03,161 Como assim? 347 00:26:03,494 --> 00:26:06,664 Essa pessoa � suspeita, ou n�o? Zero, ou um. 348 00:26:06,914 --> 00:26:07,915 Prossiga. 349 00:26:07,999 --> 00:26:11,210 No sistema da pol�cia, o que acontece quando um crime ocorre? 350 00:26:12,253 --> 00:26:14,005 Os suspeitos de sempre s�o detidos, certo? 351 00:26:14,339 --> 00:26:15,923 Sim, algo do tipo. 352 00:26:16,424 --> 00:26:18,718 E se, para todos os crimes, todas as pessoas do pa�s 353 00:26:18,843 --> 00:26:20,011 fossem suspeitas? 354 00:26:20,511 --> 00:26:22,305 O pa�s todo suspeito? 355 00:26:22,764 --> 00:26:24,390 E quanto � presun��o da inoc�ncia? 356 00:26:24,557 --> 00:26:27,935 O que tem ela? Quem estamos tentando enganar? 357 00:26:28,394 --> 00:26:31,189 Ela n�o existe. E nunca existir�. 358 00:26:31,522 --> 00:26:33,274 A �nica forma de tratar a todos igualmente 359 00:26:33,941 --> 00:26:35,485 � se todos forem suspeitos. 360 00:26:36,110 --> 00:26:38,613 Meu sistema analisa a todos, sem exce��es, 361 00:26:38,696 --> 00:26:40,907 e simplesmente indaga "suspeito, ou n�o?". 362 00:26:41,324 --> 00:26:43,910 De novo � de novo, cada vez com um novo dado. 363 00:26:44,202 --> 00:26:46,788 Localiza��o, g�nero, idade. O computador continua, 364 00:26:46,913 --> 00:26:48,748 "suspeito, ou n�o?". Zero, ou um. 365 00:26:48,831 --> 00:26:51,793 At� que se esgotem as informa��es, e ele te d� uma lista de suspeitos. 366 00:26:52,585 --> 00:26:54,295 � o mais perto que chegaremos da justi�a. 367 00:26:54,754 --> 00:26:58,716 Mas ent�o voc� poderia voltar e questionar o sistema sobre o porqu�... 368 00:26:59,217 --> 00:27:02,345 de ter descartado determinados suspeitos? 369 00:27:02,428 --> 00:27:04,972 "Aqui est� uma foto da pessoa comprando p�o h� 1500km dali". 370 00:27:05,056 --> 00:27:06,057 E no fim? 371 00:27:06,224 --> 00:27:09,644 Talvez voc� tenha uma lista de 10.000, talvez uma lista de dois suspeitos. 372 00:27:10,478 --> 00:27:13,314 - E talvez apenas um. - Se houver informa��o suficiente. 373 00:27:13,815 --> 00:27:15,358 Ent�o esta pessoa seria a culpada? 374 00:27:15,483 --> 00:27:19,445 A meu ver, sim. Ao ver da justi�a, n�o. 375 00:27:19,862 --> 00:27:20,863 Entendi. 376 00:27:21,364 --> 00:27:22,907 Prendam-na e descubram. 377 00:27:24,409 --> 00:27:27,161 Ent�o, o agente... ainda � quem decide? 378 00:27:31,165 --> 00:27:32,959 � sempre o agente quem decide. 379 00:27:40,341 --> 00:27:44,595 FUTURO 2034 380 00:28:22,633 --> 00:28:29,599 ACERVO DO FBI 381 00:28:45,782 --> 00:28:48,326 Bem, n�o � o reencontro que esper�vamos. 382 00:28:48,743 --> 00:28:51,871 O que � isso, Tayo? Porque � ilegal. 383 00:28:52,163 --> 00:28:54,540 - Estamos detidos? - N�o. 384 00:28:55,041 --> 00:28:57,919 - Mas parece. - Se n�o estamos detidos, o que � isso? 385 00:28:58,544 --> 00:29:00,755 � um aviso. 386 00:29:01,339 --> 00:29:03,591 Est� nos prevenindo contra si mesmo? 387 00:29:03,674 --> 00:29:05,468 N�o estou prevenindo contra uma pessoa. 388 00:29:08,888 --> 00:29:12,016 Vejam, sei que voc�s n�o confiam mais no sistema. 389 00:29:12,433 --> 00:29:15,603 Pris�es sem sentido. Ordens que n�o s�o questionadas. 390 00:29:15,937 --> 00:29:19,816 Agentes recebendo ordens do que fazer, aonde ir, quem prender. 391 00:29:20,066 --> 00:29:22,985 O sistema deve funcionar sob o controle das pessoas. 392 00:29:23,069 --> 00:29:25,571 Suas conclus�es s�o somente recomenda��es. 393 00:29:25,655 --> 00:29:29,659 Se era para ele funcionar sob controle, as pessoas que deveriam faz�-lo falharam. 394 00:29:30,034 --> 00:29:32,662 As pessoas sempre foram o problema. 395 00:29:33,412 --> 00:29:36,666 Por que n�o est� com nenhum equipamento? Sem microfones, sem c�meras... 396 00:29:36,749 --> 00:29:38,835 Por que n�o quer que o sistema o vigie? 397 00:29:42,046 --> 00:29:45,216 Fale conosco. Estamos aqui. Queremos ajudar. 398 00:29:50,763 --> 00:29:52,181 Depois de todo esse tempo, Poet, 399 00:29:52,807 --> 00:29:57,270 todos esses anos, voc� ainda quer ajudar. 400 00:29:58,563 --> 00:29:59,897 E ajudar com o qu�? 401 00:30:01,399 --> 00:30:03,943 Talvez fosse isso que Garcia quisesse o tempo todo. 402 00:30:04,360 --> 00:30:07,989 Nenhuma pessoa sozinha pode par�-lo. Mas, todos juntos, podemos. 403 00:30:08,781 --> 00:30:11,117 Serei bem claro. 404 00:30:11,742 --> 00:30:14,704 Nunca voltaremos atr�s. 405 00:30:15,705 --> 00:30:16,706 Podem ir, est�o livres. 406 00:30:16,789 --> 00:30:19,417 Livres para viverem suas vidas, mas n�o para derrubarem o sistema. 407 00:30:20,293 --> 00:30:24,380 - N�o posso falar por todos, mas... - Mas mesmo assim est� falando. 408 00:30:25,339 --> 00:30:26,382 Voc� n�o v�? 409 00:30:27,675 --> 00:30:29,093 Todos est�o aqui por sua causa. 410 00:30:30,303 --> 00:30:33,806 N�o vou parar, porque algu�m com poder me diz que devo. 411 00:30:37,226 --> 00:30:38,394 Fiz o que pude. 412 00:30:39,562 --> 00:30:40,730 Mas saibam... 413 00:30:41,814 --> 00:30:44,483 N�o haver� mais avisos. 414 00:30:57,788 --> 00:31:00,833 Pelo meu discurso, podem achar que considero os problemas 415 00:31:00,917 --> 00:31:04,211 deste pa�s sem solu��o. Mas eu tenho esperan�as. 416 00:31:04,921 --> 00:31:07,673 Inclusive, espero que alguns de voc�s 417 00:31:07,757 --> 00:31:11,510 lutem contra as amea�as, n�o s� de fora da institui��o, mas tamb�m de dentro. 418 00:31:13,596 --> 00:31:15,431 - Obrigada, Dra. McMahon. - Obrigada. 419 00:31:28,694 --> 00:31:31,822 - O que est� fazendo? - N�o entendo, mas tudo bem. 420 00:31:32,156 --> 00:31:33,324 O que n�o entende? 421 00:31:34,241 --> 00:31:37,161 Estou com o p� no acelerador. E voc�, no freio. 422 00:31:38,496 --> 00:31:41,916 H� um bom motivo para isso. O treinamento dura 20 semanas. 423 00:31:43,042 --> 00:31:46,837 � o tempo que temos para descobrir se seremos somente uma aventura. 424 00:31:47,838 --> 00:31:49,256 J� estamos na metade. 425 00:31:50,299 --> 00:31:51,592 Certo, entendi. 426 00:31:53,219 --> 00:31:54,679 O rel�gio est� correndo. 427 00:32:15,366 --> 00:32:19,453 Senhor, sei que � loucura, mas eu preciso voltar. 428 00:32:19,829 --> 00:32:21,622 - J� estamos saindo. - Eu sei, senhor, 429 00:32:21,747 --> 00:32:24,041 mas h� algo que realmente preciso fazer. 430 00:32:26,502 --> 00:32:28,045 Podemos esperar, n�o? 431 00:32:29,463 --> 00:32:30,840 Podemos, sim. 432 00:32:31,215 --> 00:32:33,968 Obrigado, senhor, senhora. Obrigado. 433 00:32:37,555 --> 00:32:39,557 Vamos manter isso fora dos registros. 434 00:32:41,100 --> 00:32:43,352 N�s registramos tudo. Como n�o vamos registrar? 435 00:32:48,858 --> 00:32:50,943 - Dra. McMahon! - Certo. Bom te conhecer. 436 00:32:51,027 --> 00:32:52,778 Muito obrigada. Oi. 437 00:32:52,862 --> 00:32:53,863 Ol�. 438 00:33:01,328 --> 00:33:04,832 S� preciso de uma resposta, e se for "n�o", tudo bem. 439 00:33:04,915 --> 00:33:07,960 S�... n�o quero passar o resto da vida pensando 440 00:33:08,044 --> 00:33:09,837 no que teria acontecido se eu tivesse tentado. 441 00:33:11,422 --> 00:33:12,882 Resposta para qu�? 442 00:33:14,216 --> 00:33:15,760 Certo, certo. 443 00:33:20,431 --> 00:33:21,474 Vivienne... 444 00:33:23,642 --> 00:33:24,852 gostaria de me ver novamente? 445 00:33:28,272 --> 00:33:29,648 Sim, gostaria. 446 00:33:35,112 --> 00:33:38,491 Merit�ssima... estou certa de que j� ouviu sobre as pris�es inexplic�veis. 447 00:33:38,574 --> 00:33:40,534 FUTURO 448 00:33:40,618 --> 00:33:41,786 Elas me preocupam. 449 00:33:42,787 --> 00:33:45,956 Nos tribunais atuais, quantas vezes o j�ri 450 00:33:46,040 --> 00:33:47,917 vai contra o veredito do sistema? 451 00:33:48,375 --> 00:33:50,836 Voc� sabe as estat�sticas. 452 00:33:51,170 --> 00:33:52,296 "Nunca" � a resposta. 453 00:33:52,546 --> 00:33:54,548 A decis�o do j�ri cabe somente a ele. 454 00:33:54,632 --> 00:33:56,926 - Ser�? Ou ser� que est�o com medo? - Medo de qu�? 455 00:33:58,594 --> 00:33:59,970 N�o sei o que est� sugerindo, 456 00:34:00,054 --> 00:34:02,515 mas Tayo n�o age por vingan�a. 457 00:34:02,598 --> 00:34:05,226 - N�o � com ele que me preocupo. - Ent�o com quem? 458 00:34:05,309 --> 00:34:08,270 Me preocupo com o sistema de justi�a funcionando no piloto autom�tico. 459 00:34:10,564 --> 00:34:13,442 Senadora, posso n�o viver mais com Tayo... 460 00:34:14,610 --> 00:34:16,737 mas ainda confiaria minha vida a ele. 461 00:34:17,905 --> 00:34:20,449 Sentiria o mesmo, se houvesse outra pessoa no comando? 462 00:34:26,080 --> 00:34:29,792 A senadora concordou em nos encontrar, mas tem que ser hoje. 463 00:34:30,417 --> 00:34:32,419 Ela tamb�m n�o concorda com o sistema. 464 00:34:33,045 --> 00:34:39,093 Tayo afirma que n�o depende de pessoas, mas diz que somente ele pode control�-lo. 465 00:34:39,176 --> 00:34:40,553 Por isso ela � nossa melhor op��o. 466 00:34:40,636 --> 00:34:43,305 Como vamos cruzar a cidade sem sermos rastreados? 467 00:34:43,806 --> 00:34:45,933 - N�o vamos. - Estou contando com isso. 468 00:34:47,393 --> 00:34:48,686 Quer que Tayo saiba. 469 00:34:49,478 --> 00:34:50,855 A forma como o sistema reage 470 00:34:50,938 --> 00:34:53,691 a ser investigado � a investiga��o, em si. 471 00:35:18,799 --> 00:35:21,760 Bem-vindos � Igreja Pilgrim de Deanwood. Sigam-me, por favor. 472 00:35:34,481 --> 00:35:35,482 Senadora. 473 00:35:38,903 --> 00:35:42,031 Sei quem voc�s s�o, ent�o vamos pular as apresenta��es. 474 00:35:42,156 --> 00:35:43,240 V�o direto ao ponto. 475 00:36:07,890 --> 00:36:10,309 O que exatamente esperam que aconte�a? 476 00:36:10,559 --> 00:36:14,897 Esperamos que apare�am agentes. As pris�es agora s�o preventivas. 477 00:36:15,439 --> 00:36:16,607 Para prevenir o crime, 478 00:36:16,690 --> 00:36:18,817 o sistema det�m pessoas que talvez o cometam, 479 00:36:18,943 --> 00:36:20,569 pessoas que ainda n�o fizeram nada, 480 00:36:20,653 --> 00:36:22,571 e que talvez jamais cometessem crimes, 481 00:36:22,655 --> 00:36:25,241 mas que se enquadram nos padr�es que o sistema reconhece. 482 00:36:25,699 --> 00:36:27,117 E isso n�o � um crime. 483 00:36:27,868 --> 00:36:29,995 - N�o estamos sozinhos. - S�o os drones do FBI. 484 00:36:30,162 --> 00:36:31,705 N�o podem entrar nesse pr�dio. 485 00:36:32,248 --> 00:36:34,083 - Podem, sim. - Precisam de um mandato. 486 00:36:34,166 --> 00:36:35,376 Bem, quem negaria um? 487 00:36:36,085 --> 00:36:38,295 Precisamos tir�-la daqui, senadora. N�o � seguro. 488 00:36:38,504 --> 00:36:39,505 Por aqui. 489 00:36:48,389 --> 00:36:50,224 � a minha igreja, eu cuido disso. 490 00:37:00,276 --> 00:37:01,860 Este � um espa�o sagrado. 491 00:37:05,155 --> 00:37:06,615 Um espa�o de adora��o. 492 00:37:08,158 --> 00:37:09,243 N�o. 493 00:37:10,953 --> 00:37:12,371 Isso � um ultraje! 494 00:37:14,665 --> 00:37:15,708 O que � isso? 495 00:37:16,000 --> 00:37:18,085 Senhor, o sistema identificou uma amea�a. 496 00:37:20,170 --> 00:37:21,297 Parem ele. 497 00:37:23,465 --> 00:37:24,925 - Parem ele! - Quebrou os vitrais. 498 00:37:31,974 --> 00:37:33,434 Est�o em um santu�rio! 499 00:37:37,396 --> 00:37:38,689 Est�o loucos? 500 00:37:41,108 --> 00:37:43,319 ALERTA DO SISTEMA 501 00:37:43,444 --> 00:37:44,653 Por que n�o consegui par�-lo? 502 00:38:44,213 --> 00:38:46,215 Legendas: Fernanda Ayre 39292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.