Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,976 --> 00:00:03,519
Anteriormente, em FBI: Turma de 2009.
2
00:00:03,603 --> 00:00:04,604
PASSADO
3
00:00:04,687 --> 00:00:08,357
Est� tudo bem. Voc� pode namorar.
N�o precisa ficar sozinha.
4
00:00:08,649 --> 00:00:10,234
Omitiu informa��es durante o processo
5
00:00:10,359 --> 00:00:12,987
que possam prejudicar a sua inscri��o?
6
00:00:15,406 --> 00:00:16,407
Sim.
7
00:00:16,908 --> 00:00:19,535
Se acabar n�o funcionando,
a mulher sempre sai por baixo.
8
00:00:20,036 --> 00:00:21,788
Ela sempre acaba pagando a conta.
9
00:00:22,622 --> 00:00:24,207
Pode se virar sozinha. Eu sei.
10
00:00:24,290 --> 00:00:25,708
FUTURO
11
00:00:25,792 --> 00:00:27,543
Eu te amei por 20 anos.
12
00:00:28,336 --> 00:00:32,131
Dessa vez � voc� que ter� que me dizer
que n�o vai dar certo.
13
00:00:35,301 --> 00:00:37,595
Essa intelig�ncia
n�o tem nada a ver com a nossa.
14
00:00:38,638 --> 00:00:40,139
Voc� pensa que me pegou?
15
00:00:40,223 --> 00:00:41,641
PRESENTE
16
00:00:42,058 --> 00:00:44,685
Mas eu estou exatamente onde queria estar.
17
00:00:45,019 --> 00:00:46,521
Trancado aqui, s�rio?
18
00:00:47,605 --> 00:00:48,648
Por qu�?
19
00:00:48,731 --> 00:00:52,944
Porque posso ver a sua cara
quando ouvir as novidades.
20
00:00:54,987 --> 00:00:56,072
Atirador!
21
00:01:03,621 --> 00:01:06,874
Assumo a culpa se estiver errada,
mas precisamos evacuar este pr�dio.
22
00:01:09,168 --> 00:01:10,253
Parado!
23
00:01:15,341 --> 00:01:16,509
Temos que ir agora!
24
00:01:22,849 --> 00:01:25,143
PR�DIO DO FBI J. EDGAR HOOVER
25
00:01:40,867 --> 00:01:44,370
PASSADO
2009
26
00:01:44,495 --> 00:01:47,790
Todos voc�s completaram o m�dulo de tiros.
27
00:01:48,833 --> 00:01:52,295
Agora, t�m em suas m�os
uma grande responsabilidade.
28
00:01:52,837 --> 00:01:54,839
Por isso os trouxemos aqui.
29
00:01:56,340 --> 00:02:00,178
Nesta parede,
h� os nomes de todos os agentes
30
00:02:00,428 --> 00:02:02,597
que perderam suas vidas em servi�o.
31
00:02:03,055 --> 00:02:07,226
E espa�os para os que ainda perder�o.
32
00:02:08,561 --> 00:02:11,272
Temos amor e respeito
por nossa fam�lia do FBI.
33
00:02:12,273 --> 00:02:14,609
Eles serviram seu pa�s com coragem,
34
00:02:14,692 --> 00:02:18,487
determina��o e sabedoria.
Eles representam nossa miss�o.
35
00:02:19,155 --> 00:02:20,865
Estimulam nossa determina��o.
36
00:02:21,324 --> 00:02:26,996
Eles s�o exemplos
de fidelidade, bravura e integridade.
37
00:02:36,130 --> 00:02:38,299
PRESENTE
2023
38
00:02:38,382 --> 00:02:39,800
H� mais neste lado.
39
00:02:46,766 --> 00:02:48,059
N�o consigo sentir meu bra�o.
40
00:02:49,560 --> 00:02:50,603
Est� bem aqui.
41
00:02:52,480 --> 00:02:55,942
Est� aqui. E eu estou aqui, est� bem?
42
00:02:56,943 --> 00:03:00,947
N�o pare de falar. Me d� medo.
43
00:03:02,823 --> 00:03:04,367
Voc� n�o tem medo de nada.
44
00:03:05,868 --> 00:03:07,370
Tenho medo de perder voc�.
45
00:03:09,121 --> 00:03:10,581
Nunca vai me perder.
46
00:03:14,418 --> 00:03:15,544
Quer saber?
47
00:03:17,171 --> 00:03:18,422
Acaba de me ocorrer...
48
00:03:20,675 --> 00:03:22,134
que eu nunca disse que te amo.
49
00:03:29,767 --> 00:03:32,728
Certo. Mas n�o pare de falar.
50
00:03:34,105 --> 00:03:35,940
N�o me deixe, est� bem?
51
00:03:41,404 --> 00:03:42,571
N�s podemos...
52
00:03:43,781 --> 00:03:45,449
Eu posso cantar.
53
00:03:48,327 --> 00:03:52,373
I got sunshineOn a cloudy day
54
00:03:52,999 --> 00:03:58,087
When it's cold outsideI got the month of May
55
00:03:59,213 --> 00:04:00,214
Por favor.
56
00:04:01,007 --> 00:04:03,676
Ol�? Tem algu�m a�?
57
00:04:03,759 --> 00:04:05,094
Aqui!
58
00:04:06,053 --> 00:04:08,014
- Socorro!
- Ol�?
59
00:04:38,961 --> 00:04:41,964
FBI: TURMA DE 2009
60
00:04:50,598 --> 00:04:55,644
DOIS ANOS DEPOIS
61
00:05:02,735 --> 00:05:05,112
Diretor Geral Adjunto Michaels.
62
00:05:05,571 --> 00:05:08,741
N�s lemos o seu extenso relat�rio
sobre as diversas falhas
63
00:05:08,824 --> 00:05:10,951
que precederam o ataque ao Pr�dio Hoover
64
00:05:11,243 --> 00:05:12,953
e o tiroteio em Qu�ntico.
65
00:05:14,205 --> 00:05:17,375
Para aqueles que n�o tiveram
tempo de ler todas as 2.000 p�ginas,
66
00:05:18,042 --> 00:05:19,919
como resumiria suas conclus�es?
67
00:05:20,044 --> 00:05:23,005
Bem, resumindo, senhor,
n�o � que n�s n�o t�nhamos os fatos.
68
00:05:23,172 --> 00:05:24,548
Estavam bem na nossa cara.
69
00:05:25,800 --> 00:05:27,468
Mas falhamos em interpret�-los.
70
00:05:27,843 --> 00:05:29,178
E a que isso nos leva?
71
00:05:29,970 --> 00:05:32,264
A velha forma de investiga��o
n�o funciona.
72
00:05:32,723 --> 00:05:36,310
A pergunta �: "qual � a nova forma?".
73
00:05:36,936 --> 00:05:40,314
O atirador em Qu�ntico foi avaliado
por nossas melhores equipes.
74
00:05:40,648 --> 00:05:44,235
Os trabalhadores em que confiamos
para reformar as funda��es do pr�dio
75
00:05:44,402 --> 00:05:45,653
planejavam derrub�-lo.
76
00:05:46,404 --> 00:05:51,033
E Tupirik, o c�rebro por tr�s de tudo,
foi interrogado diversas vezes
77
00:05:51,117 --> 00:05:53,536
e, ainda assim,
n�o foi considerado suspeito.
78
00:05:54,495 --> 00:05:58,082
Mesmo que planejasse
matar meus colegas e minha esposa.
79
00:05:59,166 --> 00:06:02,336
Tive que quebrar o protocolo
para investig�-lo.
80
00:06:04,630 --> 00:06:07,425
O que estamos tentando determinar
� se essas falhas
81
00:06:07,508 --> 00:06:10,428
s�o isoladas, ou sistem�ticas.
82
00:06:12,346 --> 00:06:16,058
As falhas aconteceram...
83
00:06:17,309 --> 00:06:18,519
em lugares diferentes,
84
00:06:19,687 --> 00:06:22,815
com pessoas diferentes,
e em diferentes processos.
85
00:06:23,149 --> 00:06:24,608
Falhas sistem�ticas. Obrigado.
86
00:06:24,859 --> 00:06:28,154
Que medidas foram tomadas
para prevenir outro ataque?
87
00:06:31,323 --> 00:06:33,284
A minha opini�o, senador, � de qu�...
88
00:06:34,201 --> 00:06:36,454
reconstruir nossos quart�is generais
n�o � o suficiente.
89
00:06:36,620 --> 00:06:43,043
Se n�o mudarmos nossa abordagem,
outro ataque ser� inevit�vel.
90
00:06:44,628 --> 00:06:47,590
N�o ser� necessariamente em nossos
quart�is, mas certamente ocorrer�.
91
00:06:48,215 --> 00:06:53,137
E quando acontecer,
ficaremos nos questionando...
92
00:06:55,181 --> 00:06:56,932
o porqu� de n�o termos visto antes.
93
00:07:24,126 --> 00:07:27,087
Na volta,
� melhor nos sentarmos separados.
94
00:07:27,880 --> 00:07:31,008
- Por qu�?
- � meio infantil, n�o acha?
95
00:07:31,383 --> 00:07:33,385
Mas todos j� sabem, n�o � um segredo.
96
00:07:33,511 --> 00:07:36,055
Eu sei. Mas n�o precisamos
fazer disso uma grande coisa.
97
00:07:36,222 --> 00:07:38,516
Certo, o que quer que eu fa�a?
Sente no fundo?
98
00:07:38,599 --> 00:07:41,101
- N�o fa�a contato visual?
- Estou s� tentando ser profissional.
99
00:07:41,268 --> 00:07:42,436
E eu, tentando ser divertido.
100
00:07:43,020 --> 00:07:44,271
O que acha mais dif�cil?
101
00:07:46,732 --> 00:07:48,400
A divers�o � mais dif�cil a cada dia.
102
00:07:49,610 --> 00:07:50,945
Nos �ltimos nove anos,
103
00:07:51,070 --> 00:07:55,074
os aprendizes t�m visitado o
Museu Memorial do Holocausto, em D.C.
104
00:07:55,157 --> 00:07:59,161
Mas o FBI n�o pode mais
usar somente o Nazismo
105
00:07:59,245 --> 00:08:02,498
para ensinar sobre
os abusos de poder de governos.
106
00:08:03,082 --> 00:08:08,420
Temos planos de lev�-los ao
Memorial Martin Luther King Jr., em D.C.,
107
00:08:08,587 --> 00:08:09,880
mas ainda est�o em andamento.
108
00:08:09,964 --> 00:08:13,509
Ent�o, decidimos traz�-los
� casa em que o Dr. King cresceu.
109
00:08:14,051 --> 00:08:18,639
Providenciamos uma pessoa
para nos guiar. Prestem aten��o.
110
00:08:18,722 --> 00:08:20,766
E tamb�m,
estamos vestidos assim por um motivo.
111
00:08:20,891 --> 00:08:24,603
N�o queremos atrapalhar
a experi�ncia do p�blico neste lugar.
112
00:08:24,687 --> 00:08:27,356
Ent�o n�o... voc�s sabem.
113
00:08:28,107 --> 00:08:29,358
Ajam como o FBI?
114
00:08:30,985 --> 00:08:33,904
Aprendiz, podemos pensar
sobre as coisas sem pronunci�-las.
115
00:08:38,409 --> 00:08:40,160
- Entendido?
- Entendido.
116
00:08:40,286 --> 00:08:41,287
Vamos l�.
117
00:08:56,677 --> 00:08:58,596
- Ol�.
- Ol�.
118
00:08:58,804 --> 00:09:01,974
Gostaria de apresent�-los
� c�lebre advogada dos direitos civis,
119
00:09:02,057 --> 00:09:05,603
Dra. Vivienne McMahon.
Ela ser� nossa guia.
120
00:09:06,186 --> 00:09:08,856
C�lebre advogada dos direitos civis
� um jeito chique de dizer
121
00:09:08,939 --> 00:09:10,941
"A pessoa que voc� chama
para processar a pol�cia".
122
00:09:12,276 --> 00:09:15,946
Senhora, com licen�a,
mas por que est� falando conosco?
123
00:09:16,280 --> 00:09:19,283
Bem, porque ganhar casos
n�o era o suficiente.
124
00:09:19,575 --> 00:09:21,827
Continuavam ocorrendo,
mesmo fechando �timos acordos.
125
00:09:21,952 --> 00:09:24,288
Ent�o, decidi trabalhar
junto com a pol�cia.
126
00:09:24,580 --> 00:09:27,875
E � por isso que a Dr. McMahon
concordou em falar com voc�s.
127
00:09:28,250 --> 00:09:31,670
Com uma condi��o.
Faremos do meu jeito.
128
00:09:32,087 --> 00:09:33,547
Come�aremos onde eu quiser,
129
00:09:33,672 --> 00:09:36,425
que � explicando a voc�s
porque n�o podem usar seus uniformes.
130
00:09:38,135 --> 00:09:41,347
- E por que, senhora?
- Pois o FBI tentou assassinar o Dr. King.
131
00:09:41,472 --> 00:09:44,391
Desculpe.
Voc� disse que o FBI tentou assassin�-lo?
132
00:09:44,558 --> 00:09:46,477
Tentaram convenc�-lo
a tirar sua pr�pria vida.
133
00:09:46,935 --> 00:09:49,188
Pois �, senhora.
Temos aqui uma c�pia da carta,
134
00:09:49,271 --> 00:09:50,981
que estou prestes a ler para o grupo.
135
00:09:51,065 --> 00:09:52,149
De onde voc�s s�o?
136
00:09:54,276 --> 00:09:55,277
Nevada.
137
00:10:05,412 --> 00:10:07,164
PRESENTE
2025
138
00:10:07,247 --> 00:10:08,415
DIRETOR SHANNON FITZPATRICK
139
00:10:08,499 --> 00:10:09,875
Li seu relat�rio, agente Michaels.
140
00:10:10,167 --> 00:10:13,003
Como acha que poder�amosreconstruir toda a nossa abordagem?
141
00:10:15,172 --> 00:10:19,510
Temos esse banco de dados criminal,
no qual investimos muito dinheiro.
142
00:10:19,635 --> 00:10:21,136
At� demais, na minha opini�o.
143
00:10:21,261 --> 00:10:25,057
E ele ainda depende de agentes,
garimpando entre milhares de dados
144
00:10:25,140 --> 00:10:27,101
e torcendo para chegarem
�s conclus�es corretas.
145
00:10:27,685 --> 00:10:30,604
Ningu�m pode ler milhares de e-mails,
146
00:10:30,688 --> 00:10:33,107
ou analisar todas
as cenas de crimes registradas.
147
00:10:33,565 --> 00:10:35,901
E tamb�m, ningu�m pode fugir
148
00:10:36,068 --> 00:10:39,238
de suas pr�prias experi�ncias,
para observar o mundo friamente,
149
00:10:39,738 --> 00:10:41,281
de forma n�o tendenciosa.
150
00:10:41,907 --> 00:10:45,119
O que estou propondo, senhor,
� um aprendizado mais aprofundado.
151
00:10:46,245 --> 00:10:48,997
Foi a agente Nazari que pediu isso a voc�?
152
00:10:49,540 --> 00:10:51,875
- N�o, senhor.
- Est� agindo em nome dela?
153
00:10:55,254 --> 00:10:56,880
No momento, h� uma crise de confian�a
154
00:10:56,964 --> 00:10:59,133
em nossa capacidade enquanto institui��o.
155
00:10:59,216 --> 00:11:00,259
Concordo, senhor.
156
00:11:00,384 --> 00:11:02,219
"Se n�o defendemos
nossos pr�prios quart�is,
157
00:11:02,302 --> 00:11:03,679
como poderemos defender o pa�s?"
158
00:11:03,762 --> 00:11:05,097
� o que as pessoas dizem, n�o?
159
00:11:05,180 --> 00:11:06,390
Sim, entre outras coisas.
160
00:11:06,473 --> 00:11:08,934
E voc� quer declarar
o fim da era dos agentes?
161
00:11:09,017 --> 00:11:10,936
N�o � isso que estou propondo, senhor.
162
00:11:11,019 --> 00:11:13,355
- Nossos agentes jamais aceitariam.
- Eu fui agente.
163
00:11:13,731 --> 00:11:15,441
Com todo o respeito,
nunca atuou em campo.
164
00:11:15,524 --> 00:11:17,943
Nunca resolveu um caso.
Voc� � procurador.
165
00:11:18,026 --> 00:11:19,778
N�o sabe como � saber que a resposta
166
00:11:19,862 --> 00:11:21,905
est� bem ali e n�o poder alcan��-la.
167
00:11:22,531 --> 00:11:25,826
Revolu��es nunca d�o certo.
N�o � assim que institui��es funcionam.
168
00:11:26,076 --> 00:11:27,578
E como elas funcionam, senhor?
169
00:11:27,661 --> 00:11:30,289
Milhares de pessoas, durante s�culos,
170
00:11:30,372 --> 00:11:32,750
cada uma colocando
seu tijolinho na parede.
171
00:11:33,834 --> 00:11:35,794
E meu trabalho n�o � derrubar esta parede.
172
00:11:36,545 --> 00:11:37,671
Est� claro?
173
00:11:40,382 --> 00:11:41,425
Agente Michaels?
174
00:11:41,925 --> 00:11:43,177
Est� claro, senhor.
175
00:12:20,798 --> 00:12:22,007
Sr. Garcia,
176
00:12:23,217 --> 00:12:25,135
obrigado por me receber.
177
00:12:26,678 --> 00:12:27,721
Pode me chamar de Amos.
178
00:12:28,931 --> 00:12:32,226
- Amos. Prazer.
- E como poderia recusar?
179
00:12:33,143 --> 00:12:35,562
Meu trabalho � prever
os desejos das pessoas, e...
180
00:12:36,271 --> 00:12:38,148
eu n�o fa�o ideia do que vai me pedir.
181
00:12:39,149 --> 00:12:41,193
Mas veio para me pedir algo, certo?
182
00:12:43,195 --> 00:12:44,238
Sim.
183
00:12:45,364 --> 00:12:46,532
O que sabe sobre mim?
184
00:12:47,199 --> 00:12:49,243
Bem, sei que ganhou uma tremenda fortuna
185
00:12:49,368 --> 00:12:52,996
construindo uma intelig�ncia artificial
que consegue prever
186
00:12:53,080 --> 00:12:54,373
o que as pessoas compram on-line.
187
00:12:54,748 --> 00:12:57,125
E que conhece as pessoas
melhor do que elas mesmas.
188
00:13:01,338 --> 00:13:02,840
Podemos conversar sem os advogados?
189
00:13:09,596 --> 00:13:11,265
Veja, h� bem poucos
190
00:13:11,390 --> 00:13:14,059
sistemas de intelig�ncia
com aprendizados t�o bons no mundo.
191
00:13:14,309 --> 00:13:17,771
A China tem um. O Google tem outro.
O Facebook tamb�m tem...
192
00:13:18,730 --> 00:13:19,773
e tem tamb�m o seu.
193
00:13:20,732 --> 00:13:24,695
E, no momento, uma das redes neurais
mais poderosas do mundo
194
00:13:24,945 --> 00:13:27,948
est� sendo desperdi�ada,
na minha opini�o, tentando descobrir
195
00:13:28,031 --> 00:13:30,409
se eu prefiro ter descontos
em rosquinhas, ou em biscoitos.
196
00:13:30,492 --> 00:13:32,661
E eu... quero mudar isso.
197
00:13:32,786 --> 00:13:34,705
Quer us�-la para mudar o sistema criminal?
198
00:13:34,788 --> 00:13:35,789
Exatamente.
199
00:13:36,665 --> 00:13:38,959
Seria mais f�cil
organizar excurs�es a Marte.
200
00:13:42,963 --> 00:13:45,924
Amos, serei sincero com voc�.
201
00:13:47,092 --> 00:13:50,012
Sabe t�o bem quanto eu que n�s dois
202
00:13:50,137 --> 00:13:52,723
n�o dever�amos
nem estar tendo essa conversa.
203
00:13:53,682 --> 00:13:56,059
Na pr�tica, o sistema de policiamento
204
00:13:56,184 --> 00:13:59,605
n�o foi feito para proteger
homens com a nossa apar�ncia,
205
00:14:00,188 --> 00:14:02,441
e sim para mant�-los sob vigil�ncia.
206
00:14:02,858 --> 00:14:05,986
Um inocente mal-entendido,
um movimento brusco, um lugar errado,
207
00:14:06,111 --> 00:14:09,031
um gesto errado,
e n�s n�o estar�amos aqui.
208
00:14:09,114 --> 00:14:10,616
Bem, nem em lugar nenhum.
209
00:14:11,283 --> 00:14:13,952
Falo de reformular todo o nosso sistema,
210
00:14:14,036 --> 00:14:15,787
n�o somente aparar as beiradas.
211
00:14:17,080 --> 00:14:19,708
N�o quero falar de justi�a para todos
da boca para fora.
212
00:14:20,292 --> 00:14:23,712
Chega de sermos invis�veis onde precisamos
ser vistos, e mirados onde n�o precisamos.
213
00:14:24,129 --> 00:14:27,049
Chega de viver com medo
214
00:14:27,132 --> 00:14:28,675
das pessoas que deveriam nos proteger.
215
00:14:29,217 --> 00:14:33,764
Chegar de viver com o peso de saber
216
00:14:34,014 --> 00:14:37,726
que o sistema pende contra voc�,
independentemente do que fa�a.
217
00:14:49,196 --> 00:14:54,826
PRESENTE
218
00:14:55,786 --> 00:14:56,828
Como est� indo?
219
00:14:59,957 --> 00:15:01,083
Qual a localiza��o?
220
00:15:06,046 --> 00:15:09,257
N�o � a agente
que resgataram dos escombros?
221
00:15:11,843 --> 00:15:12,928
Acho que sim.
222
00:15:16,223 --> 00:15:17,975
Meio pequeno para o FBI, n�o?
223
00:15:20,811 --> 00:15:22,020
O que tem de pequeno nisso?
224
00:15:35,951 --> 00:15:39,371
... na altura 75, 85 ao redordo Lago Tahoe, nas duas dire��es.
225
00:15:39,496 --> 00:15:42,165
Na verdade, haver� um bloqueio l�.Na parte sul...
226
00:16:49,775 --> 00:16:50,817
Caroline?
227
00:16:54,529 --> 00:16:55,572
Caroline?
228
00:17:13,048 --> 00:17:16,927
FUI FICAR COM MEUS PAIS.
229
00:17:41,993 --> 00:17:44,162
EVID�NCIA
230
00:17:57,968 --> 00:17:58,969
Oi.
231
00:18:00,387 --> 00:18:02,264
Considerou n�o atender?
232
00:18:03,765 --> 00:18:06,726
- Sempre considero.
- Quando eu ligo?
233
00:18:07,769 --> 00:18:09,312
Quando qualquer um liga.
234
00:18:10,188 --> 00:18:11,189
Tudo bem?
235
00:18:12,399 --> 00:18:13,400
Tudo.
236
00:18:14,401 --> 00:18:15,402
E voc�?
237
00:18:16,736 --> 00:18:17,779
Tudo.
238
00:18:21,074 --> 00:18:22,325
E Caroline e as crian�as?
239
00:18:22,450 --> 00:18:24,995
Est�o bem. O que est� fazendo?
240
00:18:26,079 --> 00:18:30,667
No momento, lendo o di�rio de uma v�tima.
241
00:18:32,127 --> 00:18:35,755
Todos os dias ela escrevia
algo gentil sobre si mesma.
242
00:18:35,839 --> 00:18:36,840
Tipo o qu�?
243
00:18:38,592 --> 00:18:42,762
"Sorri para o Simon hoje. Ele sorriu
de volta. Acho que gosta de mim".
244
00:18:43,597 --> 00:18:44,723
Em que est� trabalhando?
245
00:18:45,098 --> 00:18:46,474
Os assassinatos interestaduais.
246
00:18:48,393 --> 00:18:52,230
Mulheres, pobres,
corpos despejados na rodovia.
247
00:18:53,106 --> 00:18:54,858
Mais de mil assassinatos sem solu��o.
248
00:19:00,197 --> 00:19:01,198
Ei.
249
00:19:04,826 --> 00:19:06,203
Nunca te perguntei.
250
00:19:08,705 --> 00:19:10,707
Lembra de algo daquele dia?
251
00:19:11,583 --> 00:19:12,792
Nos escombros?
252
00:19:15,420 --> 00:19:16,880
N�o lembro, n�o.
253
00:19:18,256 --> 00:19:19,382
Voc� lembra?
254
00:19:45,951 --> 00:19:51,665
PRESENTE
255
00:19:51,998 --> 00:19:54,042
Dois sequestradores. Ambos de m�scara,
256
00:19:54,125 --> 00:19:56,753
mas conseguimos identific�-los pelo carro.
Um tem 20, e um 19.
257
00:19:56,836 --> 00:19:58,588
FBI
DIVIS�O DE SEGURAN�A DIGITAL
258
00:19:58,672 --> 00:20:01,925
Sem hist�rico de viol�ncia.
Indica��es de radicaliza��o on-line.
259
00:20:05,178 --> 00:20:07,264
Equipe t�tica. Entrando na sinagoga.
260
00:20:09,266 --> 00:20:10,392
Qual a estrat�gia?
261
00:20:10,642 --> 00:20:11,810
Entregar �gua e comida
262
00:20:11,893 --> 00:20:14,813
e usar as c�meras
para monitorar sequestradores e ref�ns.
263
00:20:16,022 --> 00:20:18,149
Vire. Passe pelas portas.
264
00:20:18,275 --> 00:20:19,276
Certo.
265
00:20:22,279 --> 00:20:23,571
E qual a sua avalia��o?
266
00:20:24,114 --> 00:20:25,282
Gutierrez.
267
00:20:26,283 --> 00:20:28,868
Ponha no ch�o. J�.
268
00:20:29,828 --> 00:20:30,912
E quanto aos coletes?
269
00:20:30,996 --> 00:20:33,373
Recebi confirma��o. Os coletes s�o falsos.
270
00:20:33,456 --> 00:20:34,499
Sem fios conectados.
271
00:20:34,582 --> 00:20:36,668
Por isso n�o conseguimos
rastrear os explosivos.
272
00:20:37,544 --> 00:20:40,171
Pode sair. J�. Para fora.
273
00:20:40,255 --> 00:20:42,799
A equipe t�tica est� a postos.
Est�o prontos para atirar.
274
00:20:42,966 --> 00:20:44,592
Tem certeza sobre os coletes?
275
00:20:44,718 --> 00:20:45,927
Absoluta.
276
00:20:48,722 --> 00:20:50,807
Equipe Alpha, em posi��o?
277
00:20:51,099 --> 00:20:52,767
- Sim.
- Equipe Bravo?
278
00:20:52,934 --> 00:20:53,893
Em posi��o.
279
00:20:57,647 --> 00:20:58,690
Tiros autorizados.
280
00:21:02,652 --> 00:21:05,196
- Pode ir em frente.
- C�digo verde.
281
00:21:06,948 --> 00:21:09,034
- Certo, equipe, vamos l�.
- Agentes entrando.
282
00:21:11,119 --> 00:21:12,245
Primeiro atirador abatido.
283
00:21:13,788 --> 00:21:14,789
Direita?
284
00:21:15,123 --> 00:21:18,626
Limpo. Esquerda? Limpo.
285
00:21:19,627 --> 00:21:20,879
Segundo atirador abatido.
286
00:21:21,588 --> 00:21:24,090
Est� tudo bem.
Fiquem calmos, tiraremos voc�s daqui.
287
00:21:25,133 --> 00:21:26,509
Os sequestradores est�o mortos.
288
00:21:29,888 --> 00:21:32,557
Senhora, eu te ajudo a se levantar.
289
00:21:34,434 --> 00:21:36,061
Por aqui, senhor.
290
00:21:40,607 --> 00:21:41,608
Eu te ajudo, senhor.
291
00:21:41,733 --> 00:21:45,278
Deixando o templo com os ref�ns.
Todos est�o bem.
292
00:21:48,865 --> 00:21:51,868
Bom trabalho, equipe. Bom trabalho.
293
00:21:55,872 --> 00:21:56,956
Preciso de ajuda aqui.
294
00:21:57,332 --> 00:21:58,666
Mandem a equipe m�dica.
295
00:22:00,043 --> 00:22:02,379
- O que est� acontecendo?
- N�o fa�o ideia.
296
00:22:02,462 --> 00:22:03,588
Ajudem!
297
00:22:03,880 --> 00:22:05,006
Deitem-no de lado!
298
00:22:05,423 --> 00:22:06,424
Preciso de ajuda!
299
00:22:06,758 --> 00:22:09,052
Ei! H� outro passando mal, tamb�m.
300
00:22:11,262 --> 00:22:12,597
Precisamos de ajuda! Agora!
301
00:22:49,134 --> 00:22:50,260
Explique o que aconteceu.
302
00:22:52,929 --> 00:22:54,848
Bem, usaram uma agulha
para perfurar as tampas,
303
00:22:54,931 --> 00:22:56,391
ent�o os lacres n�o estavam rompidos.
304
00:22:56,891 --> 00:22:58,977
N�o permitiram que os ref�ns bebessem.
305
00:22:59,269 --> 00:23:02,647
Estavam desidratados, desesperados.
306
00:23:04,566 --> 00:23:08,027
Eles nos viram chegando com a �gua.
N�o tinham motivos para desconfiar...
307
00:23:08,111 --> 00:23:09,487
Conte-me mais sobre o veneno.
308
00:23:14,200 --> 00:23:15,410
Ars�nio.
309
00:23:16,453 --> 00:23:17,704
Ins�pido, inodoro.
310
00:23:23,626 --> 00:23:26,421
Sabiam que, se atirassem,
invadir�amos a sinagoga.
311
00:23:26,963 --> 00:23:30,008
Dessa forma...
as mortes foram televisionadas.
312
00:23:30,633 --> 00:23:33,011
Transmitidas no mundo todo. Ao vivo.
313
00:23:34,387 --> 00:23:35,638
Quem pensa nessas coisas?
314
00:23:37,515 --> 00:23:38,725
As pessoas contra quem lutamos.
315
00:24:00,163 --> 00:24:01,206
O que � isso?
316
00:24:03,124 --> 00:24:06,294
Cerca de um d�cimo das informa��es
que nosso banco de dados coletou
317
00:24:06,461 --> 00:24:07,754
sobre os assassinos da sinagoga.
318
00:24:08,546 --> 00:24:11,758
Lemos tudo,
e tentamos prever como agiriam.
319
00:24:11,883 --> 00:24:15,553
Mas a verdade nunca
nos passou pela cabe�a.
320
00:24:16,179 --> 00:24:17,514
Como poder�amos prever?
321
00:24:18,097 --> 00:24:21,267
Essa... � a quest�o
que estou tentando responder.
322
00:24:21,684 --> 00:24:23,645
Pode nos dar um minuto? Fa�a uma pausa.
323
00:24:28,733 --> 00:24:31,653
Eram gamers.
Conversavam em um f�rum virtual
324
00:24:31,736 --> 00:24:33,863
sobre o melhor jeito de matar os inimigos.
325
00:24:35,240 --> 00:24:36,324
"Se atirar,
326
00:24:36,407 --> 00:24:38,743
eles come�ar�o a gritar.
Dever�amos fazer como nas guerras,
327
00:24:39,285 --> 00:24:41,454
com g�s, para n�o perceberem".
328
00:24:43,331 --> 00:24:45,959
H� milh�es de discuss�es
em f�runs de gamers
329
00:24:46,042 --> 00:24:47,418
exatamente como essa.
330
00:24:47,502 --> 00:24:50,004
Como saber quais delas
s�o realmente s�rias?
331
00:24:50,088 --> 00:24:52,090
- Ningu�m poderia saber.
- Nenhuma pessoa poderia.
332
00:24:52,173 --> 00:24:56,678
N�o h� nenhum processo capaz
de prevenir todas as trag�dias, Tayo.
333
00:24:59,138 --> 00:25:00,765
O problema n�o � nosso banco de dados.
334
00:25:01,849 --> 00:25:03,309
O problema s�o as pessoas.
335
00:25:27,959 --> 00:25:29,711
Senhor, conhece este homem?
336
00:25:33,464 --> 00:25:34,716
Trago presentes.
337
00:25:37,969 --> 00:25:39,721
Todos pensam
que os sistemas de intelig�ncia
338
00:25:39,804 --> 00:25:41,764
s�o sobre n�meros. Mas n�o.
339
00:25:42,307 --> 00:25:43,349
S�o sobre o que, ent�o?
340
00:25:44,934 --> 00:25:47,103
Eu... n�o escondo nada da minha mulher.
341
00:25:47,478 --> 00:25:48,646
Eu � que escondo dele.
342
00:25:49,856 --> 00:25:51,733
�, ela tamb�m � cheia de gra�a.
343
00:25:53,901 --> 00:25:57,488
Sabem o que s�o circuitos l�gicos?
Zero ou um, c�digo bin�rio?
344
00:25:58,031 --> 00:25:59,032
Sei.
345
00:25:59,324 --> 00:26:01,993
Eu vejo os crimes como algo bin�rio.
346
00:26:02,118 --> 00:26:03,161
Como assim?
347
00:26:03,494 --> 00:26:06,664
Essa pessoa � suspeita, ou n�o?
Zero, ou um.
348
00:26:06,914 --> 00:26:07,915
Prossiga.
349
00:26:07,999 --> 00:26:11,210
No sistema da pol�cia,
o que acontece quando um crime ocorre?
350
00:26:12,253 --> 00:26:14,005
Os suspeitos de sempre s�o detidos, certo?
351
00:26:14,339 --> 00:26:15,923
Sim, algo do tipo.
352
00:26:16,424 --> 00:26:18,718
E se, para todos os crimes,
todas as pessoas do pa�s
353
00:26:18,843 --> 00:26:20,011
fossem suspeitas?
354
00:26:20,511 --> 00:26:22,305
O pa�s todo suspeito?
355
00:26:22,764 --> 00:26:24,390
E quanto � presun��o da inoc�ncia?
356
00:26:24,557 --> 00:26:27,935
O que tem ela?
Quem estamos tentando enganar?
357
00:26:28,394 --> 00:26:31,189
Ela n�o existe.
E nunca existir�.
358
00:26:31,522 --> 00:26:33,274
A �nica forma de tratar a todos igualmente
359
00:26:33,941 --> 00:26:35,485
� se todos forem suspeitos.
360
00:26:36,110 --> 00:26:38,613
Meu sistema analisa a todos, sem exce��es,
361
00:26:38,696 --> 00:26:40,907
e simplesmente indaga "suspeito, ou n�o?".
362
00:26:41,324 --> 00:26:43,910
De novo � de novo,
cada vez com um novo dado.
363
00:26:44,202 --> 00:26:46,788
Localiza��o, g�nero, idade.
O computador continua,
364
00:26:46,913 --> 00:26:48,748
"suspeito, ou n�o?". Zero, ou um.
365
00:26:48,831 --> 00:26:51,793
At� que se esgotem as informa��es,
e ele te d� uma lista de suspeitos.
366
00:26:52,585 --> 00:26:54,295
� o mais perto que chegaremos da justi�a.
367
00:26:54,754 --> 00:26:58,716
Mas ent�o voc� poderia voltar
e questionar o sistema sobre o porqu�...
368
00:26:59,217 --> 00:27:02,345
de ter descartado determinados suspeitos?
369
00:27:02,428 --> 00:27:04,972
"Aqui est� uma foto da pessoa
comprando p�o h� 1500km dali".
370
00:27:05,056 --> 00:27:06,057
E no fim?
371
00:27:06,224 --> 00:27:09,644
Talvez voc� tenha uma lista de 10.000,
talvez uma lista de dois suspeitos.
372
00:27:10,478 --> 00:27:13,314
- E talvez apenas um.
- Se houver informa��o suficiente.
373
00:27:13,815 --> 00:27:15,358
Ent�o esta pessoa seria a culpada?
374
00:27:15,483 --> 00:27:19,445
A meu ver, sim.
Ao ver da justi�a, n�o.
375
00:27:19,862 --> 00:27:20,863
Entendi.
376
00:27:21,364 --> 00:27:22,907
Prendam-na e descubram.
377
00:27:24,409 --> 00:27:27,161
Ent�o, o agente... ainda � quem decide?
378
00:27:31,165 --> 00:27:32,959
� sempre o agente quem decide.
379
00:27:40,341 --> 00:27:44,595
FUTURO
2034
380
00:28:22,633 --> 00:28:29,599
ACERVO DO FBI
381
00:28:45,782 --> 00:28:48,326
Bem, n�o � o reencontro que esper�vamos.
382
00:28:48,743 --> 00:28:51,871
O que � isso, Tayo?
Porque � ilegal.
383
00:28:52,163 --> 00:28:54,540
- Estamos detidos?
- N�o.
384
00:28:55,041 --> 00:28:57,919
- Mas parece.
- Se n�o estamos detidos, o que � isso?
385
00:28:58,544 --> 00:29:00,755
� um aviso.
386
00:29:01,339 --> 00:29:03,591
Est� nos prevenindo contra si mesmo?
387
00:29:03,674 --> 00:29:05,468
N�o estou prevenindo contra uma pessoa.
388
00:29:08,888 --> 00:29:12,016
Vejam, sei que voc�s
n�o confiam mais no sistema.
389
00:29:12,433 --> 00:29:15,603
Pris�es sem sentido.
Ordens que n�o s�o questionadas.
390
00:29:15,937 --> 00:29:19,816
Agentes recebendo ordens do que fazer,
aonde ir, quem prender.
391
00:29:20,066 --> 00:29:22,985
O sistema deve funcionar
sob o controle das pessoas.
392
00:29:23,069 --> 00:29:25,571
Suas conclus�es s�o somente recomenda��es.
393
00:29:25,655 --> 00:29:29,659
Se era para ele funcionar sob controle,
as pessoas que deveriam faz�-lo falharam.
394
00:29:30,034 --> 00:29:32,662
As pessoas sempre foram o problema.
395
00:29:33,412 --> 00:29:36,666
Por que n�o est� com nenhum equipamento?
Sem microfones, sem c�meras...
396
00:29:36,749 --> 00:29:38,835
Por que n�o quer que o sistema o vigie?
397
00:29:42,046 --> 00:29:45,216
Fale conosco.
Estamos aqui. Queremos ajudar.
398
00:29:50,763 --> 00:29:52,181
Depois de todo esse tempo, Poet,
399
00:29:52,807 --> 00:29:57,270
todos esses anos,
voc� ainda quer ajudar.
400
00:29:58,563 --> 00:29:59,897
E ajudar com o qu�?
401
00:30:01,399 --> 00:30:03,943
Talvez fosse isso
que Garcia quisesse o tempo todo.
402
00:30:04,360 --> 00:30:07,989
Nenhuma pessoa sozinha pode par�-lo.
Mas, todos juntos, podemos.
403
00:30:08,781 --> 00:30:11,117
Serei bem claro.
404
00:30:11,742 --> 00:30:14,704
Nunca voltaremos atr�s.
405
00:30:15,705 --> 00:30:16,706
Podem ir, est�o livres.
406
00:30:16,789 --> 00:30:19,417
Livres para viverem suas vidas,
mas n�o para derrubarem o sistema.
407
00:30:20,293 --> 00:30:24,380
- N�o posso falar por todos, mas...
- Mas mesmo assim est� falando.
408
00:30:25,339 --> 00:30:26,382
Voc� n�o v�?
409
00:30:27,675 --> 00:30:29,093
Todos est�o aqui por sua causa.
410
00:30:30,303 --> 00:30:33,806
N�o vou parar,
porque algu�m com poder me diz que devo.
411
00:30:37,226 --> 00:30:38,394
Fiz o que pude.
412
00:30:39,562 --> 00:30:40,730
Mas saibam...
413
00:30:41,814 --> 00:30:44,483
N�o haver� mais avisos.
414
00:30:57,788 --> 00:31:00,833
Pelo meu discurso,
podem achar que considero os problemas
415
00:31:00,917 --> 00:31:04,211
deste pa�s sem solu��o.
Mas eu tenho esperan�as.
416
00:31:04,921 --> 00:31:07,673
Inclusive, espero que alguns de voc�s
417
00:31:07,757 --> 00:31:11,510
lutem contra as amea�as, n�o s� de fora
da institui��o, mas tamb�m de dentro.
418
00:31:13,596 --> 00:31:15,431
- Obrigada, Dra. McMahon.
- Obrigada.
419
00:31:28,694 --> 00:31:31,822
- O que est� fazendo?
- N�o entendo, mas tudo bem.
420
00:31:32,156 --> 00:31:33,324
O que n�o entende?
421
00:31:34,241 --> 00:31:37,161
Estou com o p� no acelerador.
E voc�, no freio.
422
00:31:38,496 --> 00:31:41,916
H� um bom motivo para isso.
O treinamento dura 20 semanas.
423
00:31:43,042 --> 00:31:46,837
� o tempo que temos para descobrir
se seremos somente uma aventura.
424
00:31:47,838 --> 00:31:49,256
J� estamos na metade.
425
00:31:50,299 --> 00:31:51,592
Certo, entendi.
426
00:31:53,219 --> 00:31:54,679
O rel�gio est� correndo.
427
00:32:15,366 --> 00:32:19,453
Senhor, sei que � loucura,
mas eu preciso voltar.
428
00:32:19,829 --> 00:32:21,622
- J� estamos saindo.
- Eu sei, senhor,
429
00:32:21,747 --> 00:32:24,041
mas h� algo que realmente preciso fazer.
430
00:32:26,502 --> 00:32:28,045
Podemos esperar, n�o?
431
00:32:29,463 --> 00:32:30,840
Podemos, sim.
432
00:32:31,215 --> 00:32:33,968
Obrigado, senhor, senhora. Obrigado.
433
00:32:37,555 --> 00:32:39,557
Vamos manter isso fora dos registros.
434
00:32:41,100 --> 00:32:43,352
N�s registramos tudo.
Como n�o vamos registrar?
435
00:32:48,858 --> 00:32:50,943
- Dra. McMahon!
- Certo. Bom te conhecer.
436
00:32:51,027 --> 00:32:52,778
Muito obrigada. Oi.
437
00:32:52,862 --> 00:32:53,863
Ol�.
438
00:33:01,328 --> 00:33:04,832
S� preciso de uma resposta,
e se for "n�o", tudo bem.
439
00:33:04,915 --> 00:33:07,960
S�... n�o quero passar
o resto da vida pensando
440
00:33:08,044 --> 00:33:09,837
no que teria acontecido
se eu tivesse tentado.
441
00:33:11,422 --> 00:33:12,882
Resposta para qu�?
442
00:33:14,216 --> 00:33:15,760
Certo, certo.
443
00:33:20,431 --> 00:33:21,474
Vivienne...
444
00:33:23,642 --> 00:33:24,852
gostaria de me ver novamente?
445
00:33:28,272 --> 00:33:29,648
Sim, gostaria.
446
00:33:35,112 --> 00:33:38,491
Merit�ssima... estou certa de que j�
ouviu sobre as pris�es inexplic�veis.
447
00:33:38,574 --> 00:33:40,534
FUTURO
448
00:33:40,618 --> 00:33:41,786
Elas me preocupam.
449
00:33:42,787 --> 00:33:45,956
Nos tribunais atuais, quantas vezes o j�ri
450
00:33:46,040 --> 00:33:47,917
vai contra o veredito do sistema?
451
00:33:48,375 --> 00:33:50,836
Voc� sabe as estat�sticas.
452
00:33:51,170 --> 00:33:52,296
"Nunca" � a resposta.
453
00:33:52,546 --> 00:33:54,548
A decis�o do j�ri cabe somente a ele.
454
00:33:54,632 --> 00:33:56,926
- Ser�? Ou ser� que est�o com medo?
- Medo de qu�?
455
00:33:58,594 --> 00:33:59,970
N�o sei o que est� sugerindo,
456
00:34:00,054 --> 00:34:02,515
mas Tayo n�o age por vingan�a.
457
00:34:02,598 --> 00:34:05,226
- N�o � com ele que me preocupo.
- Ent�o com quem?
458
00:34:05,309 --> 00:34:08,270
Me preocupo com o sistema de justi�a
funcionando no piloto autom�tico.
459
00:34:10,564 --> 00:34:13,442
Senadora, posso n�o viver mais com Tayo...
460
00:34:14,610 --> 00:34:16,737
mas ainda confiaria minha vida a ele.
461
00:34:17,905 --> 00:34:20,449
Sentiria o mesmo,
se houvesse outra pessoa no comando?
462
00:34:26,080 --> 00:34:29,792
A senadora concordou em nos encontrar,
mas tem que ser hoje.
463
00:34:30,417 --> 00:34:32,419
Ela tamb�m n�o concorda com o sistema.
464
00:34:33,045 --> 00:34:39,093
Tayo afirma que n�o depende de pessoas,
mas diz que somente ele pode control�-lo.
465
00:34:39,176 --> 00:34:40,553
Por isso ela � nossa melhor op��o.
466
00:34:40,636 --> 00:34:43,305
Como vamos cruzar a cidade
sem sermos rastreados?
467
00:34:43,806 --> 00:34:45,933
- N�o vamos.
- Estou contando com isso.
468
00:34:47,393 --> 00:34:48,686
Quer que Tayo saiba.
469
00:34:49,478 --> 00:34:50,855
A forma como o sistema reage
470
00:34:50,938 --> 00:34:53,691
a ser investigado � a investiga��o, em si.
471
00:35:18,799 --> 00:35:21,760
Bem-vindos � Igreja Pilgrim de Deanwood.
Sigam-me, por favor.
472
00:35:34,481 --> 00:35:35,482
Senadora.
473
00:35:38,903 --> 00:35:42,031
Sei quem voc�s s�o,
ent�o vamos pular as apresenta��es.
474
00:35:42,156 --> 00:35:43,240
V�o direto ao ponto.
475
00:36:07,890 --> 00:36:10,309
O que exatamente esperam que aconte�a?
476
00:36:10,559 --> 00:36:14,897
Esperamos que apare�am agentes.
As pris�es agora s�o preventivas.
477
00:36:15,439 --> 00:36:16,607
Para prevenir o crime,
478
00:36:16,690 --> 00:36:18,817
o sistema det�m pessoas
que talvez o cometam,
479
00:36:18,943 --> 00:36:20,569
pessoas que ainda n�o fizeram nada,
480
00:36:20,653 --> 00:36:22,571
e que talvez jamais cometessem crimes,
481
00:36:22,655 --> 00:36:25,241
mas que se enquadram nos padr�es
que o sistema reconhece.
482
00:36:25,699 --> 00:36:27,117
E isso n�o � um crime.
483
00:36:27,868 --> 00:36:29,995
- N�o estamos sozinhos.
- S�o os drones do FBI.
484
00:36:30,162 --> 00:36:31,705
N�o podem entrar nesse pr�dio.
485
00:36:32,248 --> 00:36:34,083
- Podem, sim.
- Precisam de um mandato.
486
00:36:34,166 --> 00:36:35,376
Bem, quem negaria um?
487
00:36:36,085 --> 00:36:38,295
Precisamos tir�-la daqui, senadora.
N�o � seguro.
488
00:36:38,504 --> 00:36:39,505
Por aqui.
489
00:36:48,389 --> 00:36:50,224
� a minha igreja, eu cuido disso.
490
00:37:00,276 --> 00:37:01,860
Este � um espa�o sagrado.
491
00:37:05,155 --> 00:37:06,615
Um espa�o de adora��o.
492
00:37:08,158 --> 00:37:09,243
N�o.
493
00:37:10,953 --> 00:37:12,371
Isso � um ultraje!
494
00:37:14,665 --> 00:37:15,708
O que � isso?
495
00:37:16,000 --> 00:37:18,085
Senhor, o sistema identificou uma amea�a.
496
00:37:20,170 --> 00:37:21,297
Parem ele.
497
00:37:23,465 --> 00:37:24,925
- Parem ele!
- Quebrou os vitrais.
498
00:37:31,974 --> 00:37:33,434
Est�o em um santu�rio!
499
00:37:37,396 --> 00:37:38,689
Est�o loucos?
500
00:37:41,108 --> 00:37:43,319
ALERTA DO SISTEMA
501
00:37:43,444 --> 00:37:44,653
Por que n�o consegui par�-lo?
502
00:38:44,213 --> 00:38:46,215
Legendas: Fernanda Ayre
39292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.