Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,290 --> 00:01:02,450
Arash, are you taking that fan with you?
4
00:01:02,450 --> 00:01:05,090
No, what for?
5
00:01:16,650 --> 00:01:19,530
- When is your flight? - In two weeks.
6
00:01:25,130 --> 00:01:28,490
What will you do during your
last two weeks in Paris?
7
00:01:30,210 --> 00:01:32,530
I still have a lot to do.
8
00:01:33,290 --> 00:01:38,130
I have to cancel my phone
line, my metro card, etc.
9
00:01:38,130 --> 00:01:41,490
I also have to go to the
bank and the university.
10
00:01:41,490 --> 00:01:43,050
That's it.
11
00:01:43,050 --> 00:01:45,130
That's all I have to do.
12
00:02:01,650 --> 00:02:05,210
In four years, we never even
went on vacation together.
13
00:02:05,210 --> 00:02:06,850
We will someday!
14
00:02:07,410 --> 00:02:10,610
Why don't you go? I'm the
one going back to Iran.
15
00:02:10,610 --> 00:02:11,930
You can go.
16
00:02:17,690 --> 00:02:21,130
- Are you taking your French
dictionary? - No, I don't want it.
17
00:02:39,650 --> 00:02:42,690
Everyone is back, now's
the time to go south.
18
00:02:44,170 --> 00:02:48,610
Go without me. Why do you insist?
19
00:02:49,690 --> 00:02:53,050
Just because you have three
little things to do...
20
00:02:53,050 --> 00:02:55,970
It's not three little things!
21
00:02:55,970 --> 00:02:59,250
I have to study for the law exam in Iran.
22
00:02:59,250 --> 00:03:01,890
You'll never study before leaving.
23
00:03:01,890 --> 00:03:04,570
His dad would kill him if he went with us.
24
00:03:04,570 --> 00:03:06,450
His dad isn't spying on him.
25
00:03:07,210 --> 00:03:08,330
How would you know?
26
00:03:17,810 --> 00:03:20,890
No, seriously! The south, the sea!
27
00:03:22,370 --> 00:03:25,930
- Are you trying to tempt me?
- Yes! Seriously, let's go!
28
00:03:26,650 --> 00:03:29,930
Let's go on a trip!
29
00:03:32,450 --> 00:03:34,290
How many days? How many?
30
00:03:39,090 --> 00:03:40,330
One week.
31
00:03:41,730 --> 00:03:42,970
And maybe...
32
00:03:42,970 --> 00:03:43,970
Don't start!
33
00:03:43,970 --> 00:03:48,450
Why didn't you say two weeks? We
could've brought it down to one!
34
00:03:48,450 --> 00:03:51,090
Stop messing with my head!
35
00:03:51,090 --> 00:03:54,170
If all I have to do is
finished by tomorrow...
36
00:03:54,170 --> 00:03:56,010
no, by Thursday,
37
00:03:56,770 --> 00:03:58,050
we'll go.
38
00:03:58,050 --> 00:03:59,970
No, be realistic.
39
00:03:59,970 --> 00:04:03,410
You'll never be ready by
tomorrow, and you won't come.
40
00:04:03,410 --> 00:04:06,690
- I said after tomorrow. - Ok, in two days.
41
00:04:06,690 --> 00:04:08,810
If I'm done by Thursday, we can go.
42
00:04:08,810 --> 00:04:10,530
And your dad?
43
00:04:10,530 --> 00:04:12,530
Let it go!
44
00:04:13,730 --> 00:04:17,090
Don't add to the situation.
Everything will be fine.
45
00:04:18,690 --> 00:04:21,250
- It's a deal, Arash? - Where are we going?
46
00:04:21,250 --> 00:04:23,410
- It's a deal! - To the beach!
47
00:04:26,850 --> 00:04:31,770
BEFORE SUMMER ENDS
48
00:05:10,210 --> 00:05:12,410
Arash, won't you miss France?
49
00:05:14,130 --> 00:05:15,650
To tell you the truth...
50
00:05:16,570 --> 00:05:18,650
of course I'll miss you.
51
00:05:23,010 --> 00:05:28,610
Maybe I'll miss certain
places, but that's it.
52
00:05:28,610 --> 00:05:30,530
In Paris, for instance?
53
00:05:30,530 --> 00:05:32,450
Yes, in Paris.
54
00:05:32,450 --> 00:05:33,490
Where?
55
00:05:34,130 --> 00:05:38,890
What I'll miss most is the
alcohol aisle in the supermarket.
56
00:05:47,730 --> 00:05:48,970
Guys! Corn!
57
00:05:50,130 --> 00:05:53,930
Arash, stop so I can see if it's good.
58
00:05:53,930 --> 00:05:55,850
- Do I stop here? - Yes.
59
00:06:00,490 --> 00:06:04,250
In five minutes, we're
getting arrested by the cops.
60
00:06:05,010 --> 00:06:07,930
A pathetic end: dying for corn!
61
00:06:10,170 --> 00:06:12,690
Unbelievable!
62
00:06:12,690 --> 00:06:15,290
What a thief!
63
00:06:17,170 --> 00:06:18,250
Hossein,
64
00:06:18,970 --> 00:06:20,570
is it straight ahead?
65
00:06:20,570 --> 00:06:22,570
Yes, towards Moulin!
66
00:06:24,290 --> 00:06:26,490
- Hossein... - Your cig.
67
00:06:28,530 --> 00:06:30,930
You have very large hands!
68
00:06:31,570 --> 00:06:32,850
Me?
69
00:06:32,850 --> 00:06:34,970
As large as your ancestor's,
70
00:06:34,970 --> 00:06:38,610
who knocked out a donkey
with the back of his hand!
71
00:06:55,690 --> 00:06:58,050
It's beautiful. I'm telling you!
72
00:07:01,250 --> 00:07:04,290
If you're planning on making us eat that,
73
00:07:05,050 --> 00:07:09,770
I should warn you that this
corn isn't intended for humans.
74
00:07:09,770 --> 00:07:12,690
- How's that? - It's animal corn.
75
00:07:14,370 --> 00:07:18,170
It looks like the corn we eat, but...
76
00:07:18,170 --> 00:07:19,930
- They're perfect. - I'm very serious.
77
00:07:19,930 --> 00:07:22,450
Do you think the corn we eat in Iran,
78
00:07:22,890 --> 00:07:25,810
like sweet corn, is any different?
79
00:07:25,810 --> 00:07:27,650
It's exactly the same!
80
00:07:27,650 --> 00:07:29,250
Stop making a fuss.
81
00:07:32,210 --> 00:07:33,970
Where exactly are we?
82
00:07:35,330 --> 00:07:38,410
We're right in the middle
of France! It's cool!
83
00:07:39,010 --> 00:07:43,250
But are there any campgrounds?
84
00:07:43,530 --> 00:07:45,330
We'll find one, don't worry.
85
00:07:45,330 --> 00:07:48,170
- Where are we? - Make an effort!
86
00:08:28,850 --> 00:08:30,650
Since we left,
87
00:08:30,650 --> 00:08:34,210
I've been wondering what
could change your mind
88
00:08:35,690 --> 00:08:38,890
about going back to Iran.
89
00:08:47,490 --> 00:08:49,850
You know, solitude...
90
00:08:50,330 --> 00:08:57,090
When you don't manage to forge
ties with the people around you,
91
00:08:57,090 --> 00:09:00,530
that solitude can make you unhappy.
92
00:09:00,530 --> 00:09:03,570
I have no one to bond with here.
93
00:09:03,570 --> 00:09:08,730
French people don't have any
reason to be interested in me.
94
00:09:09,450 --> 00:09:12,330
Sometimes we have a beer together,
95
00:09:13,210 --> 00:09:16,330
we greet each other at school or at work.
96
00:09:16,330 --> 00:09:18,610
But they have no reason
97
00:09:18,890 --> 00:09:21,370
to actually become friends with me.
98
00:09:21,370 --> 00:09:24,330
I don't agree with you, Arash.
99
00:09:24,330 --> 00:09:27,090
I've made real friends here.
100
00:09:27,410 --> 00:09:32,450
It takes more time to create
a group of friends here
101
00:09:32,450 --> 00:09:36,610
because our friends, when
they're Iranians, are like us.
102
00:09:36,610 --> 00:09:41,650
Look, in a few days, Arash is
leaving. Then it'll be somebody else.
103
00:09:41,650 --> 00:09:45,770
Many go to Canada because
they can't stay in France.
104
00:09:45,770 --> 00:09:48,530
Others go back to Iran
or emigrate to the USA.
105
00:09:48,530 --> 00:09:52,290
This core of Iranian friends isn't stable.
106
00:09:52,610 --> 00:09:56,610
Only a core of "non-Iranian"
friends could last,
107
00:09:56,610 --> 00:09:58,770
but it takes time.
108
00:09:59,370 --> 00:10:03,410
When you're 18, you build a group
of friends in a couple of weeks.
109
00:10:03,410 --> 00:10:05,930
It takes more time when you're 30.
110
00:10:05,930 --> 00:10:09,170
But in love, you become
attached in a flash.
111
00:10:12,090 --> 00:10:15,610
When I met my wife, I was
about to go back to Iran.
112
00:10:16,010 --> 00:10:17,890
Two hours before I met her
113
00:10:17,890 --> 00:10:21,250
I was telling my friends
I was going back to Iran.
114
00:10:21,610 --> 00:10:24,570
On that very night, I met her in a cafe.
115
00:10:25,130 --> 00:10:26,970
Everything changed.
116
00:10:28,250 --> 00:10:32,730
If his heart was trapped here,
he'd think of nothing else.
117
00:10:32,730 --> 00:10:36,770
If he falls in love, he'll
stay. I know our Arash!
118
00:11:27,370 --> 00:11:31,410
The one on the left isn't
bad compared to the others.
119
00:11:31,410 --> 00:11:32,970
The blond one?
120
00:11:32,970 --> 00:11:35,690
These tastes of yours, Arash...
121
00:11:36,610 --> 00:11:38,090
I'll send it to you.
122
00:11:39,610 --> 00:11:44,170
Take a picture of the
other. She'll be jealous.
123
00:11:46,450 --> 00:11:47,490
Thanks.
124
00:11:48,570 --> 00:11:51,250
Did you see what Miss France gave me?
125
00:11:51,250 --> 00:11:54,090
What? Miss France gave you that beer?
126
00:11:59,770 --> 00:12:02,090
It's Miss Noirétable, not Miss France!
127
00:12:02,090 --> 00:12:04,290
She's Miss France to me.
128
00:12:05,530 --> 00:12:07,570
The Miss France of your heart!
129
00:12:09,930 --> 00:12:12,490
HERE WE GO...
130
00:12:15,130 --> 00:12:17,770
NODDY
131
00:12:25,490 --> 00:12:28,850
CHARLEY AND MIMMO!
132
00:12:32,930 --> 00:12:35,130
You've been here how long?
133
00:12:35,130 --> 00:12:39,370
In this town? Until I was 17 or 18.
134
00:12:39,730 --> 00:12:41,530
Do you have a cig?
135
00:12:41,530 --> 00:12:43,890
- Yes. - I've got nothing left.
136
00:12:45,810 --> 00:12:47,610
You want an Iranian one?
137
00:12:47,610 --> 00:12:49,010
Well...
138
00:12:49,610 --> 00:12:50,890
Let's try it!
139
00:12:51,290 --> 00:12:54,250
An Iranian cig! You'll love it.
140
00:12:54,610 --> 00:12:56,970
It's small, but it's extremely...
141
00:12:56,970 --> 00:12:58,530
Let me see the packet.
142
00:12:59,250 --> 00:13:01,450
There's a great picture, look!
143
00:13:02,490 --> 00:13:03,610
What's it say?
144
00:13:03,610 --> 00:13:08,170
It says: "Caution, smoking
can create an addiction."
145
00:13:08,170 --> 00:13:11,970
In France, it's says: "Smoking kills."
146
00:13:13,570 --> 00:13:16,610
Here, there are chapels
in the woods. It's great.
147
00:13:16,610 --> 00:13:18,850
I'm going to buy the Bible.
148
00:13:18,850 --> 00:13:21,130
I don't know about it.
I'll read it and see.
149
00:13:21,130 --> 00:13:23,530
- I've read it. - It's an experience.
150
00:13:28,570 --> 00:13:31,490
Hook a Duck 10 Ducks for $4
151
00:14:24,010 --> 00:14:27,850
This vase, risen from the dirt
152
00:14:27,850 --> 00:14:31,290
was once a tormented lover like me
153
00:14:31,730 --> 00:14:38,850
Prisoner of some beauty's tress
154
00:14:40,490 --> 00:14:46,970
The handle attached to its neck
155
00:14:48,330 --> 00:14:55,690
was once a hand embracing
the neck of a loved one
156
00:14:57,450 --> 00:15:04,730
Alas, life runs through our fingers!
157
00:15:05,450 --> 00:15:10,090
Death tears at our hearts
158
00:15:13,890 --> 00:15:18,930
No one has ever come back from beyond
159
00:15:19,890 --> 00:15:25,410
to tell us of the travelers here below
160
00:15:43,490 --> 00:15:45,610
Avicenna once said...
161
00:15:46,490 --> 00:15:50,570
this is interesting, because he was
a Muslim doctor and philosopher.
162
00:15:50,890 --> 00:15:54,330
He told old people to drink
as much wine as they could.
163
00:15:54,930 --> 00:15:57,010
He told young people
164
00:15:57,010 --> 00:15:59,290
to get regularly drunk
165
00:15:59,290 --> 00:16:02,170
to evacuate bad vapors.
166
00:16:02,170 --> 00:16:04,290
I think he was right.
167
00:16:05,930 --> 00:16:09,050
When I started drinking alcohol,
168
00:16:09,050 --> 00:16:12,170
I wanted to know if
some Muslims allowed it.
169
00:16:12,770 --> 00:16:16,170
- Now I'm convinced... - A
doctor's advice is more important.
170
00:16:16,170 --> 00:16:20,690
I think going to Hell
isn't that bad. Really!
171
00:16:20,690 --> 00:16:24,410
If Heaven is like the mullahs say it is,
172
00:16:24,410 --> 00:16:27,130
them who try to send us by force,
173
00:16:27,130 --> 00:16:30,010
if it really was so, would you want to go?
174
00:16:30,010 --> 00:16:32,770
And find yourself up
there with four mullahs?
175
00:16:32,770 --> 00:16:34,690
I think it must be a cool place.
176
00:16:34,690 --> 00:16:40,290
People like us go to Hell!
177
00:16:40,930 --> 00:16:43,690
If you want to be with
your friends, go to Hell!
178
00:16:43,690 --> 00:16:45,650
I'd like to be with other people.
179
00:16:45,650 --> 00:16:48,210
- With whom? - With strangers.
180
00:16:49,530 --> 00:16:51,330
As far as I'm concerned,
181
00:16:52,290 --> 00:16:54,850
I don't know about you,
182
00:16:55,370 --> 00:16:57,530
but I've been doomed since childhood.
183
00:16:57,530 --> 00:16:58,690
Why?
184
00:16:58,690 --> 00:17:02,850
They used to call me the son of the devil.
185
00:17:02,850 --> 00:17:03,730
Why?
186
00:17:03,730 --> 00:17:08,170
Whenever I heard the call to
prayer or religious hymns,
187
00:17:08,170 --> 00:17:11,810
I would hide behind the
drapes and start screaming.
188
00:17:13,810 --> 00:17:17,130
- Well, your fate has been
set. - From the very beginning.
189
00:17:17,610 --> 00:17:21,090
That's why I only drink the hard stuff.
190
00:17:22,490 --> 00:17:24,650
I'm going to Hell on the high-speed train!
191
00:17:26,290 --> 00:17:28,370
Who knows...
192
00:17:53,250 --> 00:17:54,530
Ashkan!
193
00:18:09,250 --> 00:18:11,130
You took me to the ground.
194
00:18:11,130 --> 00:18:13,330
Heavy attack from the opponent.
195
00:18:13,330 --> 00:18:14,690
Very heavy.
196
00:18:21,090 --> 00:18:23,810
Hossein, hand me a beer!
197
00:18:23,810 --> 00:18:27,410
- Hand him a beer! - You're
sober and already sleeping.
198
00:18:27,410 --> 00:18:29,970
What else is there to do?
199
00:18:29,970 --> 00:18:32,450
- Let's go swimming. - Go on. Bye.
200
00:18:32,450 --> 00:18:33,890
You're not coming?
201
00:18:37,250 --> 00:18:39,450
I can't do it like him.
202
00:18:40,330 --> 00:18:42,330
It's not comfortable.
203
00:18:42,330 --> 00:18:45,450
You'd be guaranteed insomnia.
204
00:18:45,450 --> 00:18:50,250
But you feel supported. That's
what friendship is about.
205
00:18:51,090 --> 00:18:53,170
Arash, come for a swim!
206
00:18:53,850 --> 00:18:55,290
Leave me alone.
207
00:18:57,930 --> 00:18:59,610
What's going on?
208
00:19:00,730 --> 00:19:02,810
Come take a dip!
209
00:19:10,250 --> 00:19:13,410
We've been wanting to go for hours.
210
00:19:13,410 --> 00:19:15,490
Stop complaining, Ashkan!
211
00:19:17,410 --> 00:19:19,050
Put some there.
212
00:19:19,770 --> 00:19:22,890
What a jerk! After all that snuggling.
213
00:19:23,410 --> 00:19:25,690
- You hit me too. - I did it gently.
214
00:19:25,690 --> 00:19:27,130
Yeah, right!
215
00:19:29,570 --> 00:19:31,850
Did I hit you hard?
216
00:19:36,850 --> 00:19:38,770
Put some here.
217
00:19:38,770 --> 00:19:40,490
It's already burnt!
218
00:19:40,490 --> 00:19:41,850
Who, me?
219
00:19:41,850 --> 00:19:43,690
It's a tan line.
220
00:19:44,930 --> 00:19:47,250
The rest is ok.
221
00:19:47,250 --> 00:19:49,330
I'll put some on my nose.
222
00:20:01,570 --> 00:20:03,490
Boy, she's cute!
223
00:20:03,490 --> 00:20:05,410
So is her dog.
224
00:20:07,130 --> 00:20:09,170
Hossein, don't look at her!
225
00:20:09,170 --> 00:20:11,570
For a reminder, you're married!
226
00:20:14,010 --> 00:20:16,850
Did you notice, when people are undressed,
227
00:20:17,530 --> 00:20:21,010
it's harder for them to communicate.
228
00:20:21,010 --> 00:20:24,330
When you say hi, they don't answer.
229
00:20:24,330 --> 00:20:26,850
If they had clothes on, they would.
230
00:21:10,370 --> 00:21:15,530
It's important, when
you go towards someone,
231
00:21:15,530 --> 00:21:21,570
if you're flirting or interested in them,
when you're trying to make contact...
232
00:21:25,010 --> 00:21:28,770
You have to have a goal,
233
00:21:29,130 --> 00:21:31,610
but also choose the right strategy.
234
00:21:31,890 --> 00:21:34,170
You can't flirt the same way with everyone.
235
00:21:35,370 --> 00:21:38,130
To one girl you'll read a poem by Hafez,
236
00:21:38,130 --> 00:21:42,570
to another you'll talk about Tarantino.
237
00:21:42,570 --> 00:21:45,250
And then there's how you talk about it!
238
00:21:45,250 --> 00:21:50,410
You have to take into
account all these parameters.
239
00:21:50,410 --> 00:21:53,770
But you also have to be flexible.
240
00:21:54,970 --> 00:21:58,170
If she's not interested in marriage,
241
00:21:58,170 --> 00:22:00,730
she can become a good friend.
242
00:22:00,730 --> 00:22:04,210
You can be picky,
243
00:22:04,210 --> 00:22:08,290
if you have a lot of options.
244
00:22:08,810 --> 00:22:12,130
In that case, you choose
the one you like best.
245
00:22:12,130 --> 00:22:16,490
Otherwise, you have to be less difficult.
246
00:22:16,490 --> 00:22:19,330
Do you know who Ashkan reminds me of?
247
00:22:19,330 --> 00:22:24,890
Those guys who whistle at girls
and wave their keychains at them.
248
00:22:25,610 --> 00:22:27,450
Are you from here?
249
00:22:27,450 --> 00:22:30,170
More or less, between the south and Paris.
250
00:22:30,170 --> 00:22:32,130
I spent my childhood...
251
00:22:32,130 --> 00:22:34,570
I mean originally, your origins...
252
00:22:34,570 --> 00:22:36,290
I was born in Paris.
253
00:22:38,170 --> 00:22:40,730
But I have different origins.
254
00:22:42,690 --> 00:22:46,290
Let's say... My dad is Moroccan.
255
00:22:46,290 --> 00:22:47,330
Nice!
256
00:22:49,050 --> 00:22:50,210
That's it.
257
00:22:50,210 --> 00:22:52,770
- I'll go take their order. - Go ahead.
258
00:23:03,970 --> 00:23:06,570
It's a city full of lovers
259
00:23:07,970 --> 00:23:10,690
and from every corner comes forth a beauty.
260
00:23:11,570 --> 00:23:12,890
Companions,
261
00:23:13,530 --> 00:23:16,850
it is love's calling if
you want to try your luck!
262
00:23:20,810 --> 00:23:24,570
Don't turn around! If you
turn around, it's too obvious.
263
00:23:24,570 --> 00:23:28,970
She sat down where you were sitting.
She wants to feel your vibrations.
264
00:23:29,730 --> 00:23:31,970
I think it's a sign.
265
00:23:31,970 --> 00:23:34,490
What do you think I should do?
266
00:23:35,130 --> 00:23:37,330
Ask the poet for his advice!
267
00:23:37,330 --> 00:23:40,810
Look up in the book... what
to do with the waitress?
268
00:23:42,610 --> 00:23:44,970
We want to know where we are at.
269
00:23:44,970 --> 00:23:46,850
Or what to avoid!
270
00:24:00,130 --> 00:24:03,890
Unbelievable! Look at what poem it is!
271
00:24:04,250 --> 00:24:06,450
Read it, but don't say anything!
272
00:24:14,730 --> 00:24:19,050
Drink the wine and kiss the
lips of the one serving you!
273
00:24:19,050 --> 00:24:22,330
Believe me, it is the best advice!
274
00:24:23,690 --> 00:24:25,570
What more do you want?
275
00:24:27,410 --> 00:24:31,170
Hafez's quill is a plant
that bears a sweet fruit.
276
00:24:31,610 --> 00:24:32,810
Take it!
277
00:24:33,170 --> 00:24:36,850
In this garden, you will find
no fruit finer than this.
278
00:24:37,610 --> 00:24:41,450
Do not look down on the libertines!
279
00:24:42,450 --> 00:24:45,930
Do not go by the tavern without stopping!
280
00:24:46,890 --> 00:24:52,610
The joy your lips bring me is great,
281
00:24:52,610 --> 00:24:55,250
but your kisses are not enough.
282
00:26:22,570 --> 00:26:23,970
What did he say?
283
00:26:25,130 --> 00:26:28,570
He told me he had the same problem in Iran.
284
00:26:28,570 --> 00:26:29,690
What problem?
285
00:26:30,010 --> 00:26:34,130
He doesn't like talking to
people. He prefers to be alone.
286
00:26:34,130 --> 00:26:37,050
He doesn't like connecting with others.
287
00:26:37,490 --> 00:26:42,170
He told me that's it easy
for you to talk to people
288
00:26:42,170 --> 00:26:46,130
but that he's not interested
in chatting with strangers.
289
00:26:46,130 --> 00:26:49,290
When you react that way,
290
00:26:50,090 --> 00:26:54,730
even in your own country,
when you emigrate,
291
00:26:54,730 --> 00:26:57,730
it only gets worse.
292
00:27:00,690 --> 00:27:04,890
At least he talks about it.
293
00:27:05,370 --> 00:27:06,610
Arash?
294
00:27:06,610 --> 00:27:11,850
This trip is an opportunity
for him to reflect on it.
295
00:27:13,210 --> 00:27:16,170
I don't think anyone
can change in one trip.
296
00:27:18,090 --> 00:27:20,210
The only thing that can change him
297
00:27:21,210 --> 00:27:23,890
is if he fell in love with someone here.
298
00:27:25,250 --> 00:27:28,250
If someone held him back.
299
00:28:10,130 --> 00:28:14,250
Guys, I had a weird dream last night.
300
00:28:18,490 --> 00:28:19,970
I dreamt...
301
00:28:20,850 --> 00:28:23,610
that I was in a strange
situation with a mullah
302
00:28:23,610 --> 00:28:27,290
or someone who looked
like a man of religion.
303
00:28:30,690 --> 00:28:32,930
He asked me to chant the Koran
304
00:28:33,370 --> 00:28:39,530
and in the dream, I knew
I could chant very well.
305
00:28:40,970 --> 00:28:44,250
I felt that if I started
chanting the Koran,
306
00:28:44,250 --> 00:28:47,650
he would try to keep
me so I would continue.
307
00:28:47,650 --> 00:28:53,450
So I hastily chanted a short passage.
308
00:28:55,410 --> 00:28:57,730
Then I suddenly stopped and left.
309
00:28:58,490 --> 00:29:01,330
He gave me this look...
310
00:29:03,970 --> 00:29:07,330
I woke up in a weird state.
311
00:29:31,610 --> 00:29:33,450
Can you really chant it?
312
00:29:33,850 --> 00:29:35,370
When I was young,
313
00:29:35,370 --> 00:29:38,170
I was n° 1 in Koran
singing in my neighborhood.
314
00:29:38,170 --> 00:29:39,330
That good?
315
00:29:39,970 --> 00:29:43,730
I came in 3rd at the call to
prayer and 1st at Koran singing.
316
00:29:46,170 --> 00:29:48,530
My family is special...
317
00:29:48,530 --> 00:29:52,210
They have a deep attachment to religion
318
00:29:52,530 --> 00:29:57,570
and did all they could
to pass that on to us.
319
00:29:57,570 --> 00:30:00,810
But their dream was shattered.
320
00:30:00,810 --> 00:30:03,530
To my parents, my education is a failure,
321
00:30:03,530 --> 00:30:06,850
even if they're happy with who I am
322
00:30:07,770 --> 00:30:09,730
and even though we love each other.
323
00:30:09,730 --> 00:30:12,050
It's still a failure to them.
324
00:30:12,050 --> 00:30:16,330
Maybe the meaning of your dream
had something to do with it.
325
00:30:16,930 --> 00:30:22,210
Wasn't the religious man
in your dream your father,
326
00:30:22,210 --> 00:30:24,410
looking after you?
327
00:30:24,890 --> 00:30:28,770
You didn't want to chant the Koran for him
328
00:30:28,770 --> 00:30:30,650
like you used to do.
329
00:30:30,650 --> 00:30:36,490
But you tried not to make
him sad before leaving.
330
00:30:37,010 --> 00:30:37,890
Maybe...
331
00:30:44,690 --> 00:30:50,650
When you said your father had
failed in educating you...
332
00:30:50,650 --> 00:30:54,890
I thought of that man
in your dream who said:
333
00:30:54,890 --> 00:30:57,930
"Chant the Koran, you who chanted so well!"
334
00:31:35,690 --> 00:31:38,610
When I was in Iran,
335
00:31:40,610 --> 00:31:43,610
I didn't like what I did.
336
00:31:44,610 --> 00:31:48,890
When I came here I found the
courage to do what I wanted
337
00:31:49,250 --> 00:31:52,370
and it gave me a lot of self-confidence.
338
00:31:53,290 --> 00:31:57,050
In Iran, my situation tormented me.
339
00:31:57,410 --> 00:31:58,890
It tormented me.
340
00:31:58,890 --> 00:32:02,050
I studied in one field
and worked in another.
341
00:32:02,050 --> 00:32:06,210
I studied computer science and
in the evening I printed photos.
342
00:32:06,930 --> 00:32:09,410
I loved that job more than anything else.
343
00:32:09,930 --> 00:32:12,530
Here, I found the courage
to build my life around it.
344
00:32:12,530 --> 00:32:17,410
This is the freedom I was talking about.
345
00:32:18,010 --> 00:32:19,610
Social freedom.
346
00:32:19,610 --> 00:32:23,890
The advantage here is that
you start from scratch
347
00:32:23,890 --> 00:32:27,690
and allow yourself to do
things you didn't do back home
348
00:32:27,690 --> 00:32:32,810
because you're far from your
family, friends, and social class.
349
00:32:32,810 --> 00:32:37,850
You're in a society with
other social values,
350
00:32:37,850 --> 00:32:39,610
so you can...
351
00:32:39,610 --> 00:32:44,770
When I went to the university in Tehran,
we lived in the Afsarieh neighborhood.
352
00:32:44,770 --> 00:32:48,290
I had a girlfriend...
it's a painful memory.
353
00:32:48,290 --> 00:32:53,810
I didn't have enough to pay
for a taxi to bring her home.
354
00:32:54,370 --> 00:32:58,450
So we took the bus, and
that's why she dumped me.
355
00:32:58,970 --> 00:33:03,890
When she understood I came from
a poor neighborhood, she left me.
356
00:33:04,730 --> 00:33:07,530
That's enough! Be quiet!
357
00:33:07,530 --> 00:33:10,570
We're leaving early tomorrow.
358
00:33:12,810 --> 00:33:14,090
Good night, guys.
359
00:33:15,610 --> 00:33:17,490
May I be excused?
360
00:33:17,490 --> 00:33:20,490
- Good night, guys. - Sleep tight!
361
00:33:24,050 --> 00:33:26,170
What are you looking at?
362
00:33:26,970 --> 00:33:29,170
Did you see his boxers?
363
00:33:30,930 --> 00:33:32,650
What about my boxers?
364
00:33:32,650 --> 00:33:34,130
My short shorts.
365
00:33:35,130 --> 00:33:36,810
Good night, guys!
366
00:33:37,330 --> 00:33:39,330
Please, don't help us.
367
00:33:41,930 --> 00:33:44,370
It's cold out! You'll freeze to death.
368
00:33:46,650 --> 00:33:48,730
No, it's better now.
369
00:33:50,530 --> 00:33:52,770
You're both rude.
370
00:34:33,730 --> 00:34:35,290
We've gained weight.
371
00:34:35,850 --> 00:34:37,290
We've gained weight.
372
00:34:41,450 --> 00:34:44,330
Arash, does alcohol make you fat?
373
00:34:44,330 --> 00:34:45,410
You bet!
374
00:34:45,410 --> 00:34:48,450
- Alcohol makes you fat.
- What did you think?
375
00:34:49,210 --> 00:34:51,210
Since I don't drink...
376
00:34:51,210 --> 00:34:52,410
Right.
377
00:34:52,410 --> 00:34:54,210
I know nothing!
378
00:34:54,730 --> 00:34:57,650
You know when I went to get my
dispensation from military service,
379
00:34:57,650 --> 00:35:01,050
I weighed as much as Reza Zadeh
in the Hungarian championship.
380
00:35:01,410 --> 00:35:04,290
- The weightlifter? - Yes.
381
00:35:05,450 --> 00:35:12,450
But between him and I lies
an ocean of differences.
382
00:35:12,810 --> 00:35:14,330
Tell me...
383
00:35:15,890 --> 00:35:20,210
How did you manage to gain so
much weight not to be drafted?
384
00:35:20,210 --> 00:35:24,210
It was wonderful, guys! Wonderful!
385
00:35:24,210 --> 00:35:27,290
It was a beautiful period of my life!
386
00:35:27,810 --> 00:35:30,770
I ate so much at the time,
387
00:35:33,010 --> 00:35:36,370
there was nothing that
didn't end up in my belly.
388
00:35:37,050 --> 00:35:38,810
Ice cream,
389
00:35:38,810 --> 00:35:41,250
lamb brains, pizzas...
390
00:35:41,250 --> 00:35:43,610
All you can imagine.
It was hard to keep up!
391
00:35:43,610 --> 00:35:45,330
Denying yourself nothing.
392
00:35:45,330 --> 00:35:48,930
Denying myself nothing,
and with great pleasure!
393
00:35:49,330 --> 00:35:50,930
For how long?
394
00:35:50,930 --> 00:35:52,130
Three months.
395
00:35:53,010 --> 00:35:55,650
If I lost weight, could I be dispensed?
396
00:35:55,650 --> 00:35:58,090
No, the law has changed.
397
00:35:58,090 --> 00:36:00,370
You'd be dispensed from going to war.
398
00:37:07,330 --> 00:37:11,130
Do you know what I said to myself,
399
00:37:11,690 --> 00:37:13,730
the last time I was in Iran?
400
00:37:15,370 --> 00:37:18,410
When I'm there, I'm happier.
401
00:37:19,090 --> 00:37:22,290
When I wake up there, I feel better.
402
00:37:23,410 --> 00:37:26,570
But I prefer the person I am here
403
00:37:27,130 --> 00:37:29,570
to the one I am over there.
404
00:37:30,050 --> 00:37:31,730
It's strange.
405
00:37:32,130 --> 00:37:35,610
The image I have of myself here,
406
00:37:35,610 --> 00:37:38,530
the Hossein that I am here,
407
00:37:39,450 --> 00:37:42,730
matches more accurately
the Hossein I'd like to be.
408
00:37:43,610 --> 00:37:46,570
But I'm happier in Iran,
and I don't know why.
409
00:38:18,170 --> 00:38:19,410
Hi, Dad.
410
00:38:21,690 --> 00:38:23,130
How are you?
411
00:38:23,810 --> 00:38:25,210
How's Mom?
412
00:38:26,530 --> 00:38:28,810
Where are you? In Amol or Pelur?
413
00:38:30,850 --> 00:38:33,770
No, I'm at the library.
414
00:38:35,130 --> 00:38:37,690
I'm studying. We'll see.
415
00:38:41,010 --> 00:38:43,930
Everything's fine. And you?
416
00:38:45,690 --> 00:38:49,610
I'm fine, I don't need anything.
417
00:38:49,610 --> 00:38:50,850
Thanks.
418
00:38:51,610 --> 00:38:54,130
Arash got a tan!
419
00:38:54,810 --> 00:38:57,450
- What? - Arash got a tan!
420
00:39:00,650 --> 00:39:04,370
Can't you shut up when
I'm talking to my father?
421
00:39:04,890 --> 00:39:06,090
No.
422
00:39:06,410 --> 00:39:07,370
Thanks.
423
00:39:07,370 --> 00:39:09,530
Where did you tell him you were?
424
00:39:10,250 --> 00:39:13,450
How come you get out of the
water so easily and I can't?
425
00:39:14,650 --> 00:39:16,850
My ancestor was a frog.
426
00:39:25,330 --> 00:39:27,370
Hossein, look at this weather!
427
00:39:27,370 --> 00:39:29,410
It's wonderful.
428
00:39:30,210 --> 00:39:34,210
It's crazy how the south of France
looks like the north of Iran!
429
00:39:36,810 --> 00:39:40,850
Now that I see this, I think... Wow! Guys!
430
00:39:40,850 --> 00:39:43,890
Seriously, Arash should move to the south.
431
00:39:44,250 --> 00:39:48,450
You didn't like Tehran because
you preferred the north of Iran.
432
00:39:48,450 --> 00:39:51,290
If a place looks like northern
Iran, you have to move there.
433
00:39:51,290 --> 00:39:53,850
Do you know what I like here?
434
00:39:53,850 --> 00:39:57,810
The rain is warm, just like in our north.
435
00:39:58,290 --> 00:40:00,770
In Paris, the rain was gray.
436
00:40:00,770 --> 00:40:04,290
It's different here. Come
live here. You'd like it.
437
00:40:04,290 --> 00:40:07,010
Your first mistake was to go to Paris.
438
00:42:40,570 --> 00:42:42,370
Hossein, pass the shampoo.
439
00:42:46,770 --> 00:42:48,890
Arash, can you pass the shampoo?
440
00:42:52,410 --> 00:42:53,530
Arash!
441
00:42:56,090 --> 00:42:57,730
Do you have any scissors?
442
00:42:57,730 --> 00:43:00,250
- Use the army knife!
- No, I need scissors.
443
00:43:04,210 --> 00:43:06,970
I need to cut underneath.
444
00:43:08,490 --> 00:43:12,490
- They'll think we're gay.
- They're the ones who are gay.
445
00:43:12,490 --> 00:43:14,090
No, they're not.
446
00:43:14,610 --> 00:43:17,490
If you had a daughter, she'd be their age.
447
00:43:17,490 --> 00:43:20,650
- Are they that young?
- They have a great camera.
448
00:43:21,090 --> 00:43:23,290
It's old-school.
449
00:43:25,130 --> 00:43:28,570
You should talk photography with them.
450
00:43:29,650 --> 00:43:31,810
Talk about their camera.
451
00:43:33,530 --> 00:43:36,170
- Let's trade places. - It's not discreet.
452
00:43:36,170 --> 00:43:37,570
You know what?
453
00:43:37,570 --> 00:43:40,490
I'll go outside to smoke a cigarette.
454
00:43:40,810 --> 00:43:44,610
You can join me and when we
come back, we'll switch places.
455
00:43:45,250 --> 00:43:46,890
- Is it obvious? - No.
456
00:43:46,890 --> 00:43:49,290
Pretend we're going smoking.
457
00:43:49,290 --> 00:43:50,930
Give me the cigarettes.
458
00:43:51,610 --> 00:43:53,730
- Chetori? - Chetori.
459
00:43:53,730 --> 00:43:55,610
- Chetori. - CHE - TO - RI.
460
00:43:56,170 --> 00:43:58,170
- Chetori? - Chetori!
461
00:43:58,170 --> 00:43:59,410
Going up: Chetori?
462
00:43:59,410 --> 00:44:00,930
- What is it? - "What's up."
463
00:44:00,930 --> 00:44:02,490
Then say: "Khubam".
464
00:44:02,490 --> 00:44:03,930
- Khubam? - "And you?"
465
00:44:03,930 --> 00:44:05,170
No. "I'm ok."
466
00:44:07,690 --> 00:44:09,650
Chetori? Khubam!
467
00:44:09,930 --> 00:44:11,170
Salam...
468
00:44:11,170 --> 00:44:13,490
- Salam! Chetori! - Gouzou!
469
00:44:15,090 --> 00:44:16,250
What's that?
470
00:44:17,370 --> 00:44:18,770
Someone who farts.
471
00:44:19,210 --> 00:44:21,650
- A farter. - Yes, a farter.
472
00:44:22,690 --> 00:44:23,810
Gouzou.
473
00:44:24,770 --> 00:44:26,370
Gouzou? It's cute.
474
00:44:26,370 --> 00:44:27,370
Yeah.
475
00:44:31,690 --> 00:44:35,450
If you met an Iranian, you
can say: "Chetori gouzou?"
476
00:44:35,450 --> 00:44:38,450
He'll laugh, he won't be
upset. It's not mean...
477
00:44:38,450 --> 00:44:41,210
I think I'll go to Iran right
now to see if I can make friends.
478
00:44:41,210 --> 00:44:42,810
It's cute.
479
00:44:43,650 --> 00:44:47,610
There's gouzou but there's also tchossou.
480
00:44:47,610 --> 00:44:48,810
Tchossou?
481
00:44:49,170 --> 00:44:50,530
Tchossouri!
482
00:44:51,610 --> 00:44:54,890
There are two types of
farts. Actually, three...
483
00:44:54,890 --> 00:44:57,410
- Three types of farts? - Three terms.
484
00:44:57,410 --> 00:45:00,210
Gouze is the loud but odorless one.
485
00:45:00,210 --> 00:45:01,650
It's just noise.
486
00:45:01,650 --> 00:45:03,610
Right: pfft!
487
00:45:03,610 --> 00:45:04,610
What is it?
488
00:45:04,610 --> 00:45:05,610
Gouze.
489
00:45:06,490 --> 00:45:09,930
Tchoss has the smell, without the noise.
490
00:45:10,650 --> 00:45:13,530
- It's the worst one. - We don't have that.
491
00:45:15,170 --> 00:45:17,450
Tchoss is the worst one.
492
00:45:18,290 --> 00:45:20,330
What's the third one, Arash?
493
00:45:20,770 --> 00:45:22,490
Come on, tell us!
494
00:45:22,850 --> 00:45:24,210
Teleng.
495
00:45:24,890 --> 00:45:27,530
- Teleng! - That one has both!
496
00:45:28,570 --> 00:45:32,570
In the teleng, there's a question of will.
497
00:45:33,050 --> 00:45:35,850
Teleng is when you fart
unwillingly. You know?
498
00:45:36,530 --> 00:45:40,690
You don't have one with a special gift?
499
00:45:40,690 --> 00:45:41,370
What?
500
00:45:42,170 --> 00:45:43,930
That's Teleng!
501
00:45:43,930 --> 00:45:45,490
We're not gross!
502
00:45:46,290 --> 00:45:48,290
Towards the back!
503
00:45:48,290 --> 00:45:50,650
No, she looks like a
foreigner visiting Iran.
504
00:45:50,650 --> 00:45:52,210
I can't help it.
505
00:45:52,210 --> 00:45:54,170
Like a tourist who doesn't
know how to wear it.
506
00:45:54,170 --> 00:45:55,290
How's that?
507
00:45:55,290 --> 00:45:57,690
No, it's like a foreigner visiting Iran.
508
00:45:57,690 --> 00:45:59,610
It's not a real headscarf.
509
00:45:59,610 --> 00:46:01,770
There are different styles.
510
00:46:02,050 --> 00:46:05,890
A middle-aged, pious woman.
511
00:46:05,890 --> 00:46:06,890
What?
512
00:46:07,530 --> 00:46:09,770
Like this? With a little thing here.
513
00:46:10,490 --> 00:46:14,930
- That's the school principal.
- That's exactly it.
514
00:46:15,650 --> 00:46:20,330
I'll do something else. That's
another period, in our childhood.
515
00:46:22,290 --> 00:46:25,770
- Don't move. Don't be
scared. - With a rock?
516
00:46:28,810 --> 00:46:30,970
This will bring back memories.
517
00:46:31,490 --> 00:46:34,450
That's how it was.
518
00:46:34,450 --> 00:46:37,810
They wore hairpins.
519
00:46:38,610 --> 00:46:40,890
They put it up here.
520
00:46:40,890 --> 00:46:44,530
- In the 1990's. - They put their hair up?
521
00:46:44,530 --> 00:46:47,690
They had a bun.
522
00:46:47,690 --> 00:46:49,810
- They used a stone? - A hairpin.
523
00:46:49,810 --> 00:46:51,490
Then there's this.
524
00:46:54,170 --> 00:46:57,250
Like an old lady.
525
00:46:58,490 --> 00:46:59,930
She's cute.
526
00:47:03,170 --> 00:47:04,370
And this one.
527
00:47:05,290 --> 00:47:07,050
Knock knock!
528
00:47:07,050 --> 00:47:08,650
Mrs. Mahin!
529
00:47:08,650 --> 00:47:13,330
Hossein, they bite one side
and let the other one down.
530
00:47:13,850 --> 00:47:16,010
Knock knock! Mrs. Mahin!
531
00:47:21,890 --> 00:47:30,690
Perfect half-moon, frozen fingers
532
00:47:33,650 --> 00:47:42,050
You'll want to keep me forever
533
00:47:45,290 --> 00:47:53,730
We'll never play newlyweds
534
00:47:57,130 --> 00:48:04,770
I'll never drive a motorbike
535
00:48:08,770 --> 00:48:17,730
What I like about love
Is that we never learn
536
00:48:20,210 --> 00:48:28,170
What I like about love frightens me
537
00:48:32,810 --> 00:48:38,690
Beyond the forest,
538
00:48:39,170 --> 00:48:43,970
I still could
539
00:48:45,050 --> 00:48:51,130
If you were to try
540
00:48:51,570 --> 00:48:59,330
I still could love you
541
00:49:09,770 --> 00:49:11,770
Offer to carry her!
542
00:49:12,210 --> 00:49:14,130
I offered!
543
00:49:14,130 --> 00:49:17,690
- Arash can carry you! - Yeah! He offered.
544
00:49:18,890 --> 00:49:21,450
We can't do this!
545
00:49:21,450 --> 00:49:23,250
Are you sure?
546
00:49:23,250 --> 00:49:24,490
Nice catch.
547
00:49:33,610 --> 00:49:36,010
It's too far!
548
00:49:43,810 --> 00:49:44,970
Come see this!
549
00:49:49,690 --> 00:49:52,050
- It's too hard. - Here we go.
550
00:50:02,410 --> 00:50:03,530
There...
551
00:50:22,210 --> 00:50:24,450
We'll miss him when he's gone.
552
00:50:25,690 --> 00:50:28,050
He's not gone, and I already miss him.
553
00:50:35,370 --> 00:50:37,690
Did you hear him, earlier?
554
00:50:37,690 --> 00:50:40,570
I don't think he's so sure
about wanting to leave.
555
00:50:43,410 --> 00:50:44,890
Hey guys!
556
00:51:24,410 --> 00:51:27,090
Ashkan, if you go it's not that bad.
557
00:51:27,090 --> 00:51:31,610
I'll look like the boring
guy and you the nice guy.
558
00:51:31,610 --> 00:51:35,170
- The girls will love you.
- I'd be uncomfortable.
559
00:51:35,170 --> 00:51:36,290
Go on!
560
00:51:45,810 --> 00:51:46,530
Ashkan,
561
00:51:47,010 --> 00:51:48,290
be a man!
562
00:51:49,250 --> 00:51:50,770
Are you ready?
563
00:51:50,770 --> 00:51:54,210
Our pride depends on you!
The girls depend on you.
564
00:51:54,210 --> 00:51:58,570
Show them you're the strongest.
Girls like manliness.
565
00:52:00,170 --> 00:52:01,570
That was good.
566
00:52:09,170 --> 00:52:11,050
Get out your flags.
567
00:52:11,410 --> 00:52:15,450
Get close to her, the
other girl will be jealous.
568
00:52:15,450 --> 00:52:18,490
Where is she? They went up on that thing.
569
00:53:20,650 --> 00:53:22,450
This is huge!
570
00:53:26,130 --> 00:53:30,050
The groom is a prince, the bride is honey
571
00:53:30,050 --> 00:53:34,050
The groom is candy, the bride is a poem
572
00:53:34,050 --> 00:53:37,890
It's the wedding night tonight!
573
00:53:38,330 --> 00:53:41,530
Congratulations!
574
00:53:59,730 --> 00:54:03,570
We bring the candi sugar,
the mirror, and the candle
575
00:54:04,010 --> 00:54:08,250
To put the hand of the fiancée in his
576
00:54:08,250 --> 00:54:12,570
This will be the most
beautiful evening of them all
577
00:54:12,570 --> 00:54:16,370
And for the newlyweds,
the most beautiful night
578
00:54:29,290 --> 00:54:31,210
We should have invited them.
579
00:54:31,210 --> 00:54:32,410
Where to?
580
00:54:32,410 --> 00:54:36,930
We could've had a last drink.
581
00:54:37,290 --> 00:54:39,010
You'll invite them.
582
00:54:39,730 --> 00:54:41,410
Invite them tomorrow.
583
00:54:41,410 --> 00:54:43,370
I don't like
584
00:54:43,370 --> 00:54:46,530
people taking me for a ride.
585
00:54:47,530 --> 00:54:49,490
- You do the same. - No.
586
00:54:49,490 --> 00:54:53,170
- You're doing exactly the same
thing. - Why do you say that?
587
00:54:53,730 --> 00:54:55,490
- What time is it? - Midnight.
588
00:54:55,490 --> 00:54:59,050
Is it a time to be talking about this?
589
00:54:59,050 --> 00:55:00,770
It's not about me, but them.
590
00:55:02,290 --> 00:55:06,010
You say they took you for a ride
591
00:55:06,250 --> 00:55:09,290
but you're just as bad.
592
00:55:09,290 --> 00:55:14,090
You made the other one
jealous, like I said.
593
00:55:15,050 --> 00:55:19,570
You put your arm around
Michèle on the ride.
594
00:55:19,570 --> 00:55:23,170
Why did you do that?
595
00:55:23,170 --> 00:55:26,890
You gave her a hug. What was
her friend supposed to think?
596
00:55:29,570 --> 00:55:33,210
You kept on saying: "You're
so cute! You're adorable!"
597
00:55:33,770 --> 00:55:36,890
It's to show her I'm not interested in her.
598
00:55:37,770 --> 00:55:41,610
You told her: "You're pretty,
you're as sweet as candi sugar!"
599
00:55:41,610 --> 00:55:44,010
What idiot would flirt that way?
600
00:55:44,010 --> 00:55:46,370
You! You said that!
601
00:55:46,370 --> 00:55:50,170
Yes, I said that, but what
idiot would flirt that way?
602
00:55:50,170 --> 00:55:52,690
That's not flirting.
603
00:55:52,690 --> 00:55:56,650
How was the other one
supposed to understand that?
604
00:55:56,650 --> 00:55:59,250
That's why I'm saying she's not jealous.
605
00:55:59,250 --> 00:56:02,690
If you flirt with her,
it means you like her.
606
00:56:02,690 --> 00:56:06,450
I don't like her, plus she has a boyfriend.
607
00:56:06,450 --> 00:56:10,690
That's what she says, but you
kept on flirting with her.
608
00:56:10,690 --> 00:56:12,170
Then I'll stop tomorrow.
609
00:56:12,170 --> 00:56:16,210
Then confess you're just as bad.
610
00:56:18,490 --> 00:56:21,290
Show her in a subtle way that you like her.
611
00:56:21,290 --> 00:56:22,490
I did show her!
612
00:56:22,490 --> 00:56:26,170
Yes, but you showed it to both of them.
613
00:56:26,170 --> 00:56:29,010
Even we didn't understand who you liked.
614
00:56:29,010 --> 00:56:30,170
You weren't there.
615
00:56:30,170 --> 00:56:34,170
Are you kidding? She
had her head like this.
616
00:56:34,170 --> 00:56:36,730
All right, but you didn't see it.
617
00:56:37,610 --> 00:56:41,170
- Did you really see us? - You
bet! She was in your arms.
618
00:56:41,170 --> 00:56:43,210
But she has a boyfriend...
619
00:56:43,210 --> 00:56:48,530
- You put your arms around her!
- I couldn't push her away.
620
00:56:50,210 --> 00:56:53,730
Ashkan, stop for a minute.
What do you really want?
621
00:56:53,730 --> 00:56:54,810
With which one?
622
00:56:55,650 --> 00:56:57,850
- Which one? - That's the question.
623
00:56:57,850 --> 00:56:59,890
With the tall one, Inchallah.
624
00:56:59,890 --> 00:57:01,250
Who's the tall one?
625
00:57:26,370 --> 00:57:28,170
Here's a gray one.
626
00:57:28,170 --> 00:57:30,610
What do you think, Hossein?
627
00:57:34,130 --> 00:57:35,810
Between these two.
628
00:57:36,250 --> 00:57:39,010
That red one will go best.
629
00:57:39,010 --> 00:57:41,210
Which one?
630
00:57:42,770 --> 00:57:44,090
Which one?
631
00:57:44,690 --> 00:57:46,890
This one with the brand is different.
632
00:57:46,890 --> 00:57:50,330
Forget it! And the pink one?
633
00:57:51,290 --> 00:57:53,490
Wear that!
634
00:57:54,090 --> 00:57:55,530
It looks way cooler.
635
00:57:57,810 --> 00:57:59,690
Your wish is my command.
636
00:58:02,050 --> 00:58:04,130
How do I look cool?
637
00:58:04,130 --> 00:58:05,690
I have to look cool.
638
00:58:05,930 --> 00:58:08,570
You still have to prove your coolness.
639
00:58:10,050 --> 00:58:12,730
If it looks too cool,
I'll wear something else.
640
00:58:15,050 --> 00:58:18,570
This one looks more serious.
641
00:58:19,090 --> 00:58:21,130
I need to look serious.
642
00:58:28,490 --> 00:58:31,850
- Don't forget to wear
perfume. - Obviously!
643
00:58:34,970 --> 00:58:37,530
Inchallah, tonight you'll both be engaged!
644
00:58:37,530 --> 00:58:41,330
Only fate will tell us.
We are mere puppets.
645
00:58:42,690 --> 00:58:44,530
What are you looking for?
646
00:58:47,770 --> 00:58:49,810
It's pretty neat, after all.
647
00:58:50,650 --> 00:58:53,970
Fate blessed us with these two girls.
648
00:58:53,970 --> 00:58:56,290
At least my leaving...
649
00:59:01,610 --> 00:59:03,970
... will have helped you in some way.
650
00:59:05,250 --> 00:59:08,450
You can thank me until
the end of your days.
651
00:59:17,530 --> 00:59:19,970
What is it? Ask my opinion first!
652
00:59:19,970 --> 00:59:22,250
- We'll smell the same! - So?
653
00:59:22,250 --> 00:59:23,530
Never mind.
654
00:59:23,530 --> 00:59:25,290
What's the problem?
655
00:59:25,290 --> 00:59:26,810
I got some in my mouth.
656
00:59:27,570 --> 00:59:30,130
Give these cigarettes to
Charlotte, she likes them.
657
00:59:30,130 --> 00:59:31,210
Really?
658
00:59:33,290 --> 00:59:35,490
You're so good to me.
659
00:59:35,490 --> 00:59:38,330
- Four should be enough. - It's too much.
660
00:59:40,010 --> 00:59:42,130
This is for you, and this is for her.
661
00:59:46,330 --> 00:59:48,650
Even our cigarettes are exotic.
662
00:59:48,650 --> 00:59:50,170
Very exotic.
663
00:59:53,090 --> 00:59:58,130
When I smoked, the girls
I met never smoked.
664
00:59:58,850 --> 01:00:01,570
Now that I've quit, all the girls smoke.
665
01:00:01,570 --> 01:00:04,490
It's Murphy's law, my good sir.
666
01:00:07,250 --> 01:00:08,810
I'm ready.
667
01:01:32,810 --> 01:01:34,210
Did you like it?
668
01:01:38,090 --> 01:01:39,890
You were amazing!
669
01:01:40,490 --> 01:01:42,250
Give me that.
670
01:01:43,450 --> 01:01:46,170
Just that one. Thank you!
671
01:01:48,770 --> 01:01:50,090
- Are you sure? - Yes.
672
01:01:50,090 --> 01:01:51,850
Thanks! Thanks so much!
673
01:01:52,810 --> 01:01:55,170
Did you think that was our kind of music?
674
01:01:55,170 --> 01:01:56,330
No way!
675
01:01:56,970 --> 01:01:59,130
We didn't shock you?
676
01:01:59,130 --> 01:02:01,010
A bit!
677
01:02:01,010 --> 01:02:04,250
I didn't picture you... playing the drums.
678
01:02:04,250 --> 01:02:08,170
- You didn't think I played the
drums. - I thought you played guitar.
679
01:02:08,890 --> 01:02:12,370
- It's because when you met
her... - I don't know...
680
01:02:14,570 --> 01:02:19,970
I feel you're more of a guitar person.
681
01:02:19,970 --> 01:02:21,570
I see what you mean.
682
01:02:21,570 --> 01:02:24,210
I disagree. I've played for 10 years.
683
01:02:24,210 --> 01:02:27,450
- I know... - You can't
tell, but I love the drums.
684
01:02:27,450 --> 01:02:31,930
- It's because I've seen you play guitar.
- Yes, you've seen me play guitar.
685
01:02:32,330 --> 01:02:34,730
- Michèle was great too! - Yeah, crazy.
686
01:02:41,530 --> 01:02:43,650
- Are you sulking? - A bit.
687
01:02:44,330 --> 01:02:45,770
Because of the concert?
688
01:02:45,770 --> 01:02:48,210
It's not that. It's just:
689
01:02:48,210 --> 01:02:51,250
"I prefer when you play the guitar..."
690
01:02:51,250 --> 01:02:53,130
Are you kidding me?
691
01:02:53,610 --> 01:02:54,770
What?
692
01:02:58,970 --> 01:03:01,370
Oh, I get it!
693
01:03:02,370 --> 01:03:04,530
Maybe he's flirting with you.
694
01:03:04,530 --> 01:03:06,530
I don't think that's what it is.
695
01:03:06,530 --> 01:03:08,650
I think this guy
696
01:03:08,650 --> 01:03:11,930
doesn't think I play right,
like an actual drummer.
697
01:03:13,650 --> 01:03:16,410
Or he doesn't know anything about it.
698
01:03:16,410 --> 01:03:20,770
Maybe I didn't play well and
he didn't see how great I was.
699
01:03:21,210 --> 01:03:22,890
All I know is that it's upsetting.
700
01:03:22,890 --> 01:03:25,890
There was this old, too-familiar
male condescendence...
701
01:03:31,650 --> 01:03:34,890
I shouldn't have said anything.
702
01:03:34,890 --> 01:03:36,050
Why?
703
01:03:36,330 --> 01:03:39,530
I thought she preferred the guitar.
704
01:03:40,410 --> 01:03:42,250
- Who? - Charlotte.
705
01:03:44,370 --> 01:03:48,650
- You told her she was better on guitar?
- No, I said it suited her better,
706
01:03:48,650 --> 01:03:51,010
that I pictured her as a guitar player.
707
01:03:53,010 --> 01:03:55,690
Why don't you shut your
mouth when you should?
708
01:03:55,690 --> 01:03:56,850
Don't laugh.
709
01:04:02,770 --> 01:04:04,730
Go take a walk.
710
01:04:04,730 --> 01:04:07,530
Don't stay here, breaking our hearts.
711
01:04:09,650 --> 01:04:10,890
Ashkan!
712
01:04:14,370 --> 01:04:15,930
Never mind, go ahead.
713
01:04:19,930 --> 01:04:22,890
I grant you the gold medal of barbecue!
714
01:04:22,890 --> 01:04:24,970
- Thanks! - It's delicious.
715
01:04:25,410 --> 01:04:27,890
Delicious? Right, delicious!
716
01:04:31,570 --> 01:04:33,330
No, that one's for me.
717
01:06:30,250 --> 01:06:31,530
Hello?
718
01:06:40,970 --> 01:06:42,290
Unbelievable...
719
01:07:24,930 --> 01:07:26,530
What's going on?
720
01:07:31,570 --> 01:07:33,650
My sister phoned from Tehran.
721
01:07:35,450 --> 01:07:38,090
She said the bank called.
722
01:07:38,850 --> 01:07:42,250
They said we had to deal with
the issue of my military service.
723
01:07:42,250 --> 01:07:44,170
What issue?
724
01:07:47,410 --> 01:07:51,930
So I could come here to study, we
had to pay the army a guarantee.
725
01:07:52,370 --> 01:07:58,050
Since we didn't have enough,
we put a mortgage on the house.
726
01:07:58,970 --> 01:08:02,610
The bank called today.
727
01:08:03,890 --> 01:08:07,290
Since I didn't enroll at
the university this year,
728
01:08:08,290 --> 01:08:15,090
they can seize my parents' house, or
I have two days to pay 5,000 euros.
729
01:08:16,050 --> 01:08:17,610
What are you going to do?
730
01:08:19,610 --> 01:08:21,050
I don't know.
731
01:08:24,730 --> 01:08:29,410
Reimbursing the guarantee isn't the issue.
732
01:08:29,410 --> 01:08:31,330
I'll manage to get a loan
733
01:08:33,850 --> 01:08:37,610
so they don't seize my parents' house.
734
01:08:38,690 --> 01:08:40,330
The real issue
735
01:08:41,170 --> 01:08:44,250
is that I'm going to have to choose.
736
01:08:46,130 --> 01:08:49,010
I thought I still had a year left.
737
01:08:51,330 --> 01:08:53,410
You can't go back to Iran?
738
01:08:55,010 --> 01:08:59,530
If I do, I won't be able to come back.
I'll have to do my military service.
739
01:09:00,090 --> 01:09:03,130
At 33 years old, being
drafted for two years!
740
01:09:03,130 --> 01:09:04,970
Working for them for free!
741
01:09:04,970 --> 01:09:07,610
Hating myself more and more each day.
742
01:09:07,610 --> 01:09:10,130
I can't abandon my wife here
743
01:09:10,130 --> 01:09:13,370
or tell her to come to Iran for two years,
744
01:09:13,770 --> 01:09:16,570
where she'll be alone because
I'll be doing my service.
745
01:09:20,570 --> 01:09:25,770
If I stay here, how can I
stand not seeing Iran again?
746
01:09:36,490 --> 01:09:40,290
The service is crap! At least
you did it, now you're free.
747
01:09:41,730 --> 01:09:43,450
It's a waste of time.
748
01:09:43,770 --> 01:09:45,290
When you're 18,
749
01:09:45,290 --> 01:09:48,730
two years doesn't make a great difference.
750
01:09:48,730 --> 01:09:53,010
In hindsight, I would just have
gone to college two years later.
751
01:09:53,010 --> 01:09:54,450
No, it's the same at 18!
752
01:09:56,610 --> 01:09:58,850
But I'd be free today.
753
01:09:58,850 --> 01:10:01,570
You don't know the road
your life would have taken.
754
01:10:02,290 --> 01:10:04,490
You don't know what you would have become.
755
01:10:04,490 --> 01:10:07,650
Doing your service at 18,
coming out a broken man,
756
01:10:07,650 --> 01:10:10,210
not knowing if you can go to college...
757
01:10:11,690 --> 01:10:15,690
When I came out, I didn't know
if I wanted to study anymore.
758
01:10:17,930 --> 01:10:22,170
Starting a master's degree at 25...
759
01:10:22,170 --> 01:10:26,770
What do they want from a 33-year-old guy?
760
01:10:26,770 --> 01:10:31,170
How will I be of any use?
761
01:10:32,850 --> 01:10:35,250
I don't know what to do.
762
01:10:40,730 --> 01:10:42,370
You have to cope with it.
763
01:10:43,890 --> 01:10:46,610
- You have to cope with
it. - Cope with what?
764
01:10:47,210 --> 01:10:48,970
Not seeing Iran again.
765
01:12:58,570 --> 01:13:01,290
Come on, let's go. They stood us up.
766
01:13:01,290 --> 01:13:05,330
I don't know why we're still
here waiting for the girls.
767
01:13:09,010 --> 01:13:11,210
They won't come now. Get up.
768
01:14:14,770 --> 01:14:16,570
That was a nice move.
769
01:14:27,690 --> 01:14:30,970
Don't you find it weird
there are only women?
770
01:14:32,170 --> 01:14:34,970
That man over there proves you wrong.
771
01:14:34,970 --> 01:14:37,450
- Where? - On the right.
772
01:15:20,010 --> 01:15:24,410
You know Hossein, the moon
makes me strangely sad.
773
01:15:25,250 --> 01:15:26,810
Why?
774
01:15:26,810 --> 01:15:29,010
When I was a kid,
775
01:15:29,730 --> 01:15:31,930
on summer nights,
776
01:15:32,530 --> 01:15:35,890
when I played outside with my
friends, my mother would say:
777
01:15:36,290 --> 01:15:38,050
"when you see the moon
778
01:15:38,050 --> 01:15:41,090
and hear the call to prayer,
you have to come home."
779
01:15:41,690 --> 01:15:46,370
That feeling of parting with my friends,
780
01:15:46,370 --> 01:15:49,890
while they played on under the street lamp,
781
01:15:50,250 --> 01:15:53,330
having to go home,
782
01:15:53,930 --> 01:15:56,330
walking through the streets at dusk,
783
01:15:56,330 --> 01:16:00,810
by the light of the moon, the sky
full of bats that frightened me,
784
01:16:00,810 --> 01:16:06,330
hurrying to get home and
leaving my friends behind...
785
01:16:07,690 --> 01:16:10,890
When I see the moon, I
think it's beautiful,
786
01:16:10,890 --> 01:16:13,770
but its beauty makes me sad.
787
01:16:32,690 --> 01:16:33,850
Hossein?
788
01:16:36,170 --> 01:16:39,410
Can you sing: Each Night the Sky?
789
01:16:40,730 --> 01:16:41,930
If you want.
790
01:16:50,610 --> 01:16:59,090
Each night, the sky is proud of its moon
791
01:17:00,210 --> 01:17:09,770
Each night, the sky is proud of its moon
792
01:17:09,770 --> 01:17:19,210
But it doesn't know that on Earth
793
01:17:19,730 --> 01:17:29,770
I spend my time With
the most beautiful moon
794
01:17:29,770 --> 01:17:44,330
Since I saw you, my idol, I
no longer care for religion
795
01:17:45,370 --> 01:17:52,850
Your enticing hair
796
01:17:52,850 --> 01:17:57,810
Has freed me from that torment
53908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.