Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,922 --> 00:01:19,301
AUGUST EIGHTH
2
00:01:27,896 --> 00:01:32,817
Mrakovlast, I came back
Magic Dust people!
3
00:02:21,340 --> 00:02:23,093
Ha-ha-ha-ha!
4
00:02:23,093 --> 00:02:26,471
The magic dust is mine!
5
00:02:27,348 --> 00:02:29,559
Hence, we will fight!
6
00:02:29,559 --> 00:02:31,186
Ha-ha-ha!
7
00:02:31,186 --> 00:02:35,775
Kosmoboy wants to fight
with Mrakovlastom alone?
8
00:02:37,737 --> 00:02:38,529
Yes.
9
00:02:38,529 --> 00:02:40,448
Kosmoboy, I'm here!
10
00:02:40,448 --> 00:02:42,533
Oh! Oh!
11
00:02:47,040 --> 00:02:50,962
Erase its boiling snot.
I have a friend Kosmoboya!
12
00:02:50,962 --> 00:02:52,838
Oh well!
13
00:02:59,223 --> 00:03:01,141
(Growls)
14
00:03:09,903 --> 00:03:12,198
Just a little bit, and we are not maps.
15
00:03:12,198 --> 00:03:14,033
I can handle
16
00:03:17,746 --> 00:03:20,958
To me! Fetch!
17
00:03:32,099 --> 00:03:35,228
Already very dangerous Kosmoboy.
Team.
18
00:03:35,228 --> 00:03:37,022
Blow out the engines!
19
00:03:37,022 --> 00:03:38,856
There blow the engine!
20
00:03:46,200 --> 00:03:48,118
Countdown!
21
00:03:49,413 --> 00:03:51,082
- Five.
- Mark!
22
00:03:51,082 --> 00:03:54,002
Four. Three.
23
00:03:54,002 --> 00:03:55,838
- Two.
- Cool!
24
00:03:55,838 --> 00:03:58,590
One. Let's go!
25
00:04:02,305 --> 00:04:04,515
(Mrakovlast laughs)
26
00:04:08,688 --> 00:04:10,816
For our tail.
27
00:04:10,816 --> 00:04:12,192
Get ready for the attack.
28
00:04:12,192 --> 00:04:14,110
Coup!
29
00:04:16,448 --> 00:04:19,242
Fire! Rather water.
30
00:04:39,352 --> 00:04:42,272
I lose control.
We're falling, falling, falling!
31
00:05:02,382 --> 00:05:04,218
Whoa!
32
00:05:04,218 --> 00:05:06,720
Oh! We like to cuddle? On you!
33
00:05:15,274 --> 00:05:17,150
Kosmoboy!
34
00:05:25,704 --> 00:05:27,330
No!
35
00:05:38,304 --> 00:05:40,389
Ha-ha-ha-ha!
36
00:05:56,660 --> 00:05:59,665
No. The Magic Dust
useful to yourself.
37
00:05:59,665 --> 00:06:01,626
I'm just a piece of iron.
38
00:06:01,626 --> 00:06:03,879
So what, you piece of iron!
39
00:06:03,879 --> 00:06:07,215
You're my friend,
I will not leave you!
40
00:06:15,143 --> 00:06:17,188
Do not open!
41
00:06:17,188 --> 00:06:18,648
Spell!
42
00:06:18,648 --> 00:06:21,359
Mom, this is my favorite scene.
43
00:06:21,902 --> 00:06:24,739
Aza-mizi-MAZ-
44
00:06:24,739 --> 00:06:27,950
Amaravati, Chandrika!
45
00:06:27,950 --> 00:06:32,999
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
46
00:06:38,674 --> 00:06:40,426
Wow!
47
00:06:40,426 --> 00:06:45,056
friend and I - we are together!
48
00:06:45,975 --> 00:06:51,189
In a way, we take a song,
49
00:06:53,318 --> 00:06:58,408
And in a dream a beautiful ...
50
00:06:58,408 --> 00:07:02,287
impregnation, your mother!
Zakharovna, I'll kill you.
51
00:07:02,830 --> 00:07:06,167
Together!
52
00:07:15,012 --> 00:07:19,143
Imagine, today, one
the dragon's head on fire.
53
00:07:19,143 --> 00:07:21,104
The truth is that right?
54
00:07:21,104 --> 00:07:24,775
Mom, I f you MMSku sent.
Do not you ever received?
55
00:07:24,775 --> 00:07:29,490
The topic I wanted to with you a very
talk seriously about ...
56
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
And what is this?
57
00:07:31,200 --> 00:07:34,579
It ... It's candy.
58
00:07:34,579 --> 00:07:38,126
Yegor presented.
It is really very good.
59
00:07:38,126 --> 00:07:40,253
You're late because of it.
60
00:07:40,253 --> 00:07:44,426
However, for me it is very important
you to be loved of Yegor,
61
00:07:44,426 --> 00:07:48,222
because, perhaps,
If Yegor love us,
62
00:07:48,222 --> 00:07:51,935
he will live with us.
That would be cool, huh?
63
00:07:51,935 --> 00:07:55,398
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
64
00:07:55,398 --> 00:07:58,359
Do you see?
For us being chased by evil robot!
65
00:08:00,488 --> 00:08:02,783
However, it's just a truck.
66
00:08:02,783 --> 00:08:05,243
No, it's evil robot.
67
00:08:25,979 --> 00:08:29,817
It happens. Many of the boys
there are new pope.
68
00:08:30,318 --> 00:08:34,656
Stop hiding behind their robots,
when you do not like something.
69
00:08:36,034 --> 00:08:38,162
Ha-ha-ha-ha!
70
00:08:38,162 --> 00:08:40,415
Do you even hear
what I'm telling you?
71
00:08:40,415 --> 00:08:42,835
Ha-ha-ha-ha!
72
00:08:42,835 --> 00:08:44,461
(Truck signals)
73
00:08:47,173 --> 00:08:51,679
You have two days as from the hospital,
and going to whitewash the kitchen ceiling?
74
00:08:51,679 --> 00:08:55,809
Two days! You doctor
restricted to strain.
75
00:08:57,437 --> 00:09:00,189
What kind of stairs, my mother?
76
00:09:00,816 --> 00:09:05,197
So, give me the other day vacation
I will come and he'll do anything.
77
00:09:05,197 --> 00:09:09,119
And Freud says that a person
ceases to depend on their parents ...
78
00:09:09,119 --> 00:09:11,329
to achieve them
age of five.
79
00:09:13,124 --> 00:09:16,879
Yes, the food is good. Take care of yourself.
80
00:09:16,879 --> 00:09:18,378
Aha. Yet.
81
00:09:21,051 --> 00:09:22,970
Bad.
82
00:09:22,970 --> 00:09:25,931
Not in time, devils, at the wrong time.
83
00:09:26,808 --> 00:09:30,313
- So, you work in a bank?
- Yes.
84
00:09:30,313 --> 00:09:33,191
The investment bank.
to be exact.
85
00:09:33,191 --> 00:09:34,902
Thank you very much.
86
00:09:34,902 --> 00:09:36,821
And you finished?
87
00:09:36,821 --> 00:09:39,533
Moscow Academy of
business and management.
88
00:09:39,533 --> 00:09:43,037
- And, of course.
- My mother taught at the university.
89
00:09:43,037 --> 00:09:45,124
Where are you, by the way the girl called.
90
00:09:45,124 --> 00:09:50,422
A man is that? Books?
From Tolstoy's not much better.
91
00:09:50,422 --> 00:09:53,509
In any case, could
basic knowledge to get there.
92
00:09:53,509 --> 00:09:57,555
And here I am, you know, something to the knowledge
not stretched. Business more interesting.
93
00:10:00,393 --> 00:10:02,855
And how much you earn
at your bank?
94
00:10:02,855 --> 00:10:03,814
Mom!
95
00:10:03,814 --> 00:10:07,401
Xenia, in my time such a question
was not considered obscene.
96
00:10:07,401 --> 00:10:08,696
So what?
97
00:10:08,696 --> 00:10:11,031
- It play the fool.
- Nothing, nothing.
98
00:10:12,910 --> 00:10:15,329
I am well paid.
99
00:10:15,329 --> 00:10:19,168
However, at present
Moscow prices and ...
100
00:10:19,168 --> 00:10:22,963
Especially at high cost
Rest in Sochi.
101
00:10:36,732 --> 00:10:38,608
Well Vrej him.
102
00:10:59,261 --> 00:11:03,641
Well, buddy, all you laughing,
laughing, and eating bad, huh?
103
00:11:06,646 --> 00:11:08,606
I'm evil robot!
104
00:11:09,608 --> 00:11:12,528
- Theme, how could you!
- I'm sorry. Excuse me, please.
105
00:11:12,528 --> 00:11:15,114
- Mom, I accidentally.
- Subject, apologize quickly!
106
00:11:15,908 --> 00:11:17,743
- In order to everything. Nothing.
- Forgive me, please.
107
00:11:17,743 --> 00:11:19,663
Apologize immediately. Sorry.
(Phone rings)
108
00:11:19,663 --> 00:11:21,456
I'm not on purpose, I swear!
109
00:11:21,456 --> 00:11:24,418
- Well it is! a?
- You to the phone, Xenia.
110
00:11:28,090 --> 00:11:29,425
Hello?
111
00:11:29,425 --> 00:11:33,012
Wait, wait. Do not hang up.
Xenia, listen to me.
112
00:11:34,098 --> 00:11:37,519
Saur, I can not talk right now.
Can not do. Absolutely.
113
00:11:37,519 --> 00:11:42,525
My parents do not last forever.
They must sometimes see with my grandson.
114
00:11:43,694 --> 00:11:47,115
Let me take leave for a couple of
weeks to stay with Temko.
115
00:11:47,115 --> 00:11:49,535
We have an incredible beauty of the countryside.
116
00:11:49,535 --> 00:11:54,958
Saur, there is very, very dangerous.
117
00:11:54,958 --> 00:11:57,378
And now everywhere is dangerous, Xenia.
118
00:11:57,378 --> 00:12:01,257
We have been here 20 years as a
dangerous, but we live somehow.
119
00:12:01,926 --> 00:12:04,137
And in Moscow is not dangerous, or what?
120
00:12:04,137 --> 00:12:06,265
- Yes, yes.
- Well.
121
00:12:06,265 --> 00:12:10,352
A guy should at least once a year
mountain air to breathe, eh?
122
00:12:10,352 --> 00:12:13,774
Listen, the next day arrives
here is my friend Ilya.
123
00:12:13,774 --> 00:12:16,945
It can take a theme to the Beslan
and then I meet him,
124
00:12:16,945 --> 00:12:19,573
and we toss in our Sidamontu.
125
00:12:20,283 --> 00:12:22,785
A Xenia? Ksenia?
126
00:12:23,537 --> 00:12:25,996
Well? A?
127
00:12:32,173 --> 00:12:33,967
You can go through?
128
00:12:33,967 --> 00:12:38,598
Get out of the house! Angry Robot
does not let you!
129
00:12:38,598 --> 00:12:39,850
If I had let go,
130
00:12:39,850 --> 00:12:43,229
promise me that you send
it back at the slightest ...
131
00:12:43,229 --> 00:12:45,399
Lord, thank you!
132
00:12:45,399 --> 00:12:48,944
You send it back,
put on a plane ...
133
00:12:48,944 --> 00:12:50,946
the first word I say.
134
00:12:54,243 --> 00:12:55,662
Op-pa!
135
00:12:55,662 --> 00:12:58,416
Let me go! What are you doing?
136
00:12:58,416 --> 00:13:00,417
Listen, and she come, eh?
137
00:13:00,417 --> 00:13:02,713
I beg you.
138
00:13:02,713 --> 00:13:06,050
In our village a cow calved.
139
00:13:06,050 --> 00:13:10,472
Remember how you loved
young calves to touch his nose?
140
00:13:11,975 --> 00:13:14,603
I beg you, Xenia. Come.
141
00:13:14,603 --> 00:13:16,105
Let your friend call me.
142
00:13:16,105 --> 00:13:18,399
And remember: with anyone
I did not send a child.
143
00:13:37,758 --> 00:13:39,426
Xenia?
144
00:13:40,679 --> 00:13:44,517
Ilya? A Saur did not tell me
that you are a soldier.
145
00:13:44,517 --> 00:13:47,561
So it is almost
no more civilian friends.
146
00:13:50,858 --> 00:13:54,571
Recently been in the mountains with his
parents - there is a beauty.
147
00:13:55,072 --> 00:13:57,867
According to her grandson when they are bored.
148
00:13:59,745 --> 00:14:03,165
Look. Here's a new friend,
fly with you.
149
00:14:04,543 --> 00:14:05,878
You take it with you?
150
00:14:05,878 --> 00:14:08,464
I am friends with only robots.
151
00:14:12,595 --> 00:14:17,393
Here is my mobile number.
I'll call as soon as we land.
152
00:14:17,393 --> 00:14:20,021
Do not worry you so
everything will be fine.
153
00:14:20,021 --> 00:14:23,692
Oh! See, even the President
Our vacation flew.
154
00:14:28,949 --> 00:14:32,703
Well, captain, take me to
from a fight with robots?
155
00:14:47,223 --> 00:14:49,852
You do not want to go?
156
00:14:49,852 --> 00:14:52,562
Let's not going anywhere?
Everything went home.
157
00:14:53,398 --> 00:14:56,568
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
158
00:14:57,403 --> 00:14:58,947
I love you very much.
159
00:14:58,947 --> 00:15:00,865
And I love you too very much!
160
00:15:16,887 --> 00:15:18,680
(Businessmen laugh)
161
00:15:22,561 --> 00:15:25,898
Oh! Hey.
What are you doing here?
162
00:15:25,898 --> 00:15:30,195
I wanted to see the look on your eyes,
I'll tell you news.
163
00:15:30,195 --> 00:15:31,405
Well?
164
00:15:31,405 --> 00:15:35,117
I can not tonight ...
165
00:15:35,619 --> 00:15:40,208
I can tonight
fly away with you in Sochi.
166
00:15:40,208 --> 00:15:42,752
Yes! Yes! Yes!
167
00:15:43,796 --> 00:15:47,634
I just sent a Topic
to his father and ...
168
00:16:05,825 --> 00:16:07,618
Come on.
169
00:16:36,949 --> 00:16:39,368
- Hello.
- Mom, are you?
170
00:16:39,368 --> 00:16:43,290
But I do Temko apples
brought from the country. What are you?
171
00:16:43,290 --> 00:16:45,667
And I'm going to Sochi Yegor.
172
00:16:46,336 --> 00:16:48,087
A theme?
173
00:16:49,006 --> 00:16:52,427
Wait a minute, and where the topic?
174
00:16:52,427 --> 00:16:54,762
I sent the theme to his father.
175
00:16:58,226 --> 00:17:01,521
Whatever it was,
he did his father and has the right.
176
00:17:02,523 --> 00:17:06,487
Are you crazy!
You do not watch TV?
177
00:17:06,487 --> 00:17:07,989
They passed that day,
178
00:17:07,989 --> 00:17:11,493
that the concentration of troops
and almost on the border war.
179
00:17:11,493 --> 00:17:13,203
- What?
- What?
180
00:17:14,163 --> 00:17:16,958
Are you due to its Yegor
You see nothing at all.
181
00:17:19,212 --> 00:17:20,629
That is.
182
00:17:23,300 --> 00:17:25,302
Sit down and watch.
183
00:17:31,394 --> 00:17:33,563
(Mobile phones)
184
00:17:34,607 --> 00:17:36,484
Xenia, hello.
185
00:17:36,484 --> 00:17:38,946
Saur, listen to me, please.
186
00:17:38,946 --> 00:17:41,282
What happened? Who hurt you?
187
00:17:41,282 --> 00:17:45,579
Right now you have to put theme
on a plane and send it back.
188
00:17:45,579 --> 00:17:47,165
Why not? What is it?
189
00:17:47,165 --> 00:17:50,294
Immediately. Said,
Now the war begins.
190
00:17:50,294 --> 00:17:53,214
Xenia, calm down.
They are 150 years old is already talking about.
191
00:17:53,214 --> 00:17:54,716
But now all seriously.
192
00:17:54,716 --> 00:17:56,635
Listen, I know what they're saying
193
00:17:56,635 --> 00:17:58,846
But now there is no mad
start a war.
194
00:17:58,846 --> 00:18:00,347
Subject feels here
great,
195
00:18:00,347 --> 00:18:02,059
and you can not imagine
as he is all excited.
196
00:18:02,059 --> 00:18:04,770
Topic! Topic! Go here.
Mum. Mum.
197
00:18:04,770 --> 00:18:06,605
Say "hello" mom.
198
00:18:06,605 --> 00:18:08,067
- Mom, hello!
- Topic!
199
00:18:08,067 --> 00:18:09,777
Well see how well?
200
00:18:09,777 --> 00:18:11,738
Saur, you promised me!
201
00:18:11,738 --> 00:18:16,035
Xenia, I beg you.
What am I going to tell my parents?
202
00:18:16,035 --> 00:18:19,248
What should I send them to his grandson
back, because his mom ...
203
00:18:19,248 --> 00:18:22,043
went to the roof, and she decided
Now that the war begins?
204
00:18:22,043 --> 00:18:24,546
But it's not I thought this government.
205
00:18:24,546 --> 00:18:28,385
Xenia, is another
provocation, I tell you.
206
00:18:28,385 --> 00:18:30,763
Send a private message home, please!
207
00:18:30,763 --> 00:18:35,727
You know what? You are hysterical.
Again the same thing.
208
00:18:35,727 --> 00:18:37,563
You do not want to listen
what you say
209
00:18:37,563 --> 00:18:39,816
and do not want to know when
You want to explain everything.
210
00:18:39,816 --> 00:18:43,321
The theme is nice and peaceful,
and I did not send it back.
211
00:18:43,321 --> 00:18:44,988
Do not post!
212
00:18:46,992 --> 00:18:50,246
Hello? Zaur?
213
00:18:50,246 --> 00:18:51,705
Well?
214
00:18:51,705 --> 00:18:54,210
He says everything is in order.
215
00:18:54,210 --> 00:18:56,463
(Sounds of shooting,
Mobile phones)
216
00:18:56,463 --> 00:18:59,048
However, in your backpack
the phone rings.
217
00:18:59,675 --> 00:19:02,220
I'll take it.
218
00:19:02,220 --> 00:19:04,430
And call it the war ..
219
00:19:07,477 --> 00:19:10,022
What we're fighting for something
with each other?
220
00:19:10,022 --> 00:19:13,193
subscriber unit is switched off or
is outside the coverage area.
221
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
Xenia.
222
00:19:14,945 --> 00:19:17,824
So what? Well, he's there,
in the peacekeeping forces.
223
00:19:17,824 --> 00:19:19,701
But he also knows better!
224
00:19:19,701 --> 00:19:23,331
You can hear herself?
Fly back to take away theme home.
225
00:19:23,331 --> 00:19:27,127
Why did you move when my
personal life begins to build?
226
00:19:27,127 --> 00:19:29,172
Do you want me to be a
remains, how are you?
227
00:19:29,172 --> 00:19:32,176
Egor is about to make
me an offer.
228
00:19:32,176 --> 00:19:35,053
He is a very serious
concerns me.
229
00:19:35,722 --> 00:19:37,474
Where are you calling from?
230
00:19:37,474 --> 00:19:42,438
I order a ticket. You go to their Sochi
I fly for the theme itself.
231
00:19:54,997 --> 00:19:56,624
Hey. Why are you so early for?
232
00:19:56,624 --> 00:19:58,585
Theme. I sent him
in South Ossetia
233
00:19:58,585 --> 00:20:00,629
and there was about to start a war.
- Xenia.
234
00:20:00,629 --> 00:20:02,298
And my mom says I should go,
I do not know what to do.
235
00:20:02,298 --> 00:20:04,300
- Xenia.
- Well what can I do?
236
00:20:04,300 --> 00:20:06,136
Well, what can you do?
237
00:20:06,136 --> 00:20:08,931
If you really start a war
nothing you can do.
238
00:20:08,931 --> 00:20:10,975
I suggest an option.
Let's go to Sochi, and I think so.
239
00:20:10,975 --> 00:20:13,104
that without your involvement
everything will be fine.
240
00:20:13,104 --> 00:20:14,856
And if not?
241
00:20:14,856 --> 00:20:17,776
The second option.
This is your marital problems, and I ...
242
00:20:17,776 --> 00:20:20,446
But my problem - it's part of me.
243
00:20:20,446 --> 00:20:23,158
It's part of you, which,
I forgive you too, please
244
00:20:23,158 --> 00:20:25,703
I do not want to have the slightest cause.
245
00:20:25,703 --> 00:20:28,373
But I ask your help.
246
00:20:28,373 --> 00:20:30,626
Xenia ... Hello
247
00:20:30,626 --> 00:20:33,046
Let's go for some coffee, huh?
248
00:20:33,046 --> 00:20:35,633
Listen, you're very
like you as a person.
249
00:20:35,633 --> 00:20:38,929
But you're acting like a little
baby, I promise.
250
00:20:38,929 --> 00:20:41,098
All the time I
You learn something.
251
00:20:41,098 --> 00:20:44,603
And even engage in sex.
Solve your problems ... personal
252
00:20:44,603 --> 00:20:46,772
What-what you taught me?
253
00:20:46,772 --> 00:20:50,903
Oh well. Opened up new
horizons of an intimate relationship.
254
00:20:50,903 --> 00:20:52,321
Is that better?
255
00:20:52,321 --> 00:20:54,616
What, right here and so
picked up and opened?
256
00:20:54,616 --> 00:20:57,744
Listen, can you say
anything, but it's true.
257
00:20:58,621 --> 00:21:03,627
But you ... You think so because
I want you to think.
258
00:21:03,627 --> 00:21:06,214
Wait, wait, wait.
What do you mean?
259
00:21:06,214 --> 00:21:09,552
- What's all this here is your ...
- These are my - what?
260
00:21:09,552 --> 00:21:13,724
Well, what is it? Not really?
Pretending? I do not think so.
261
00:21:13,724 --> 00:21:16,017
I always know when to pretend.
262
00:21:16,769 --> 00:21:18,521
Of course, of course.
263
00:21:18,521 --> 00:21:21,858
Yes, of course. Always.
264
00:21:48,768 --> 00:21:51,939
- Yes, Yegor.
- Yes, yes.
265
00:21:54,318 --> 00:21:56,653
Yes, Yegor. Yes.
266
00:21:58,115 --> 00:22:00,658
Yes, Yegor. Yes
267
00:22:02,161 --> 00:22:04,412
- Yes, Yegor.
- Enough.
268
00:22:05,374 --> 00:22:08,128
Yes, Yegor. Yes.
269
00:22:08,128 --> 00:22:12,173
Yes. Yes, Yegor. Yes!
270
00:22:13,301 --> 00:22:16,429
Yes, Yegor. Yes! O. ..
271
00:22:17,306 --> 00:22:21,478
Yeah, Egor! Yes, yes, yes!
272
00:22:21,478 --> 00:22:24,523
Yeah, Egor! Yes!
273
00:23:05,077 --> 00:23:07,288
Mum.
274
00:23:07,288 --> 00:23:09,917
What is your booking number?
275
00:23:09,917 --> 00:23:12,711
I myself will fly this topic.
276
00:23:25,896 --> 00:23:28,732
Saur, a scoundrel, take it up.
277
00:23:47,131 --> 00:23:50,969
I'm sorry.
When is the next on Tskhinvali?
278
00:23:51,679 --> 00:23:54,224
All flights canceled to the south.
279
00:23:54,224 --> 00:23:56,143
And why not?
280
00:23:56,143 --> 00:23:58,228
Cause.
281
00:24:08,032 --> 00:24:09,868
(Whistles)
282
00:24:19,048 --> 00:24:20,967
That, too, in Tskhinvali?
283
00:24:20,967 --> 00:24:22,594
- Yes.
- Here we go.
284
00:24:22,594 --> 00:24:26,014
What fools these itching, listen, eh?
They shoot and shoot.
285
00:24:26,014 --> 00:24:27,893
Normal people do not give to live.
286
00:24:27,893 --> 00:24:30,019
Voe! Voe! Voe!
287
00:24:30,855 --> 00:24:32,482
Zdraste. Can I contact you?
288
00:24:32,482 --> 00:24:33,774
Yes.
289
00:24:34,276 --> 00:24:38,906
Let's take. Come on,
Who goes with me, let's go!
290
00:24:53,968 --> 00:24:55,762
"Russian Radio" Golden Gramophone.
291
00:24:55,762 --> 00:24:58,641
with you Roman Emelianov
and favorite songs.
292
00:24:58,641 --> 00:25:02,144
Best song of summer 2008.
293
00:25:03,312 --> 00:25:05,733
(Spoken in Ossetian)
294
00:25:05,733 --> 00:25:08,777
(DJ Smash - "Moscow Newer Slips")
295
00:25:15,621 --> 00:25:18,625
The bus only to Tskhinvali
you reach or beyond?
296
00:25:18,625 --> 00:25:21,253
Na-ka, take your cactus
This semi-dry.
297
00:25:21,253 --> 00:25:24,590
How many times have I told you,
does not carry rubbish home.
298
00:25:28,888 --> 00:25:31,098
Why do they look at us?
299
00:25:33,978 --> 00:25:35,063
Erm ...
300
00:25:35,063 --> 00:25:37,315
(In Ossetian)
301
00:25:39,986 --> 00:25:44,450
Got it.
The hostess, treat bone?
302
00:25:44,450 --> 00:25:48,664
Please, please.
From my own garden!
303
00:25:48,664 --> 00:25:51,918
- Take, Take. Help yourself.
- Apples are very useful.
304
00:25:51,918 --> 00:25:55,589
- Yes, yes, yes!
- They contain many amino acids and iron.
305
00:25:55,589 --> 00:25:58,968
She did not let us -
she has to iron all right.
306
00:25:59,720 --> 00:26:02,097
"Ha-ha-ha." Joker!
307
00:26:04,850 --> 00:26:07,437
Cheep-cheep-cheep-cheep-cheep.
308
00:26:59,631 --> 00:27:03,594
This is the Roki tunnel.
3600 meters.
309
00:27:03,594 --> 00:27:05,679
Fabulous.
310
00:27:08,058 --> 00:27:10,018
(Counter machine signals)
311
00:27:20,198 --> 00:27:22,283
(Chirping chicks)
312
00:27:45,357 --> 00:27:47,359
(Boy scream scares)
313
00:27:47,359 --> 00:27:49,320
What are you doing?
314
00:27:49,320 --> 00:27:51,781
(Swearing in Ossetian)
315
00:27:53,242 --> 00:27:55,286
Why are women trying to scare?
316
00:27:55,286 --> 00:27:57,746
We have a tradition like that.
317
00:28:18,858 --> 00:28:20,360
Go here.
318
00:28:20,360 --> 00:28:23,030
- I?
- Yes, yes. Come, come.
319
00:28:23,030 --> 00:28:25,366
- What?
- Here come here!
320
00:28:31,625 --> 00:28:33,835
- Voe, woh, woh!
- Get out of here!
321
00:28:34,504 --> 00:28:36,380
Right. Right.
322
00:28:37,758 --> 00:28:39,885
Well, that was his due?
323
00:28:52,444 --> 00:28:55,112
(Engine stalls)
324
00:29:03,750 --> 00:29:05,334
(In Ossetian)
325
00:29:07,463 --> 00:29:09,590
That's got nerve.
326
00:29:10,425 --> 00:29:12,844
- Come on! Come on!
- Why are you so angry?
327
00:29:12,844 --> 00:29:14,805
People are also in a hurry.
328
00:29:19,520 --> 00:29:24,985
Crazy crazy.
Words do not tell him across.
329
00:29:41,173 --> 00:29:43,175
Come on!
330
00:29:49,851 --> 00:29:51,562
- Everything is ready?
- Gather all.
331
00:29:51,562 --> 00:29:53,606
All that beauty, come on, come on!
Let's go!
332
00:29:53,606 --> 00:29:55,316
Come on, come on, come on!
333
00:29:56,318 --> 00:29:59,321
Come quickly! Get in.
334
00:30:00,782 --> 00:30:02,450
Yes, I'm going!
335
00:30:15,718 --> 00:30:18,888
(Sing a song Ossetian)
336
00:31:17,798 --> 00:31:21,594
Hey! Wait, you say! Stop!
337
00:31:22,263 --> 00:31:24,139
Rocket!
338
00:31:37,115 --> 00:31:39,033
Help!
339
00:31:44,625 --> 00:31:48,045
There's a turn ahead!
Just go into the abyss!
340
00:32:19,420 --> 00:32:22,089
Help!
341
00:32:24,802 --> 00:32:26,887
Artem!
342
00:32:35,649 --> 00:32:37,652
Okay, I understand. Come on.
343
00:32:37,652 --> 00:32:39,279
What happened?
344
00:32:39,279 --> 00:32:41,741
Mom, I'm on base. There's a meeting.
345
00:32:41,741 --> 00:32:44,410
Do not lie to me, Saur.
346
00:32:44,911 --> 00:32:47,122
Mom, everything is fine.
347
00:32:47,122 --> 00:32:49,666
- Dad, can I have with you?
- Come on.
348
00:32:50,627 --> 00:32:53,088
Take me. Op-pa!
349
00:32:53,589 --> 00:32:56,258
Milk!
350
00:32:59,221 --> 00:33:01,474
Tell him so tightly.
351
00:33:01,474 --> 00:33:05,104
Back preload. Ready
move the truck to the curb.
352
00:33:05,104 --> 00:33:08,776
- Ah! Aye.
- Silence. Well, how are you?
353
00:33:08,776 --> 00:33:11,320
In order? You like?
354
00:33:11,320 --> 00:33:13,114
- Sergei?
- Done!
355
00:33:13,114 --> 00:33:17,160
And once, twice, three!
356
00:33:18,204 --> 00:33:21,624
And there you have iodine or bandage?
357
00:33:23,503 --> 00:33:26,298
- Where?
- That hurts.
358
00:33:26,298 --> 00:33:28,592
Healed. Well, what you do.
359
00:33:39,983 --> 00:33:42,236
Who is there even fired?
They were caught?
360
00:33:42,236 --> 00:33:45,365
But who knows. Maybe, saboteurs,
maybe the boys amused.
361
00:33:45,365 --> 00:33:47,492
Ignoring bus!
362
00:33:47,492 --> 00:33:50,954
Yes, lucky you. Anyone who has sat
ahead, all died.
363
00:33:53,375 --> 00:33:54,792
For me.
364
00:33:56,671 --> 00:33:58,340
Send you to Beslan.
365
00:33:58,340 --> 00:34:01,385
I have already contacted them.
There you are waiting for doctors.
366
00:34:01,385 --> 00:34:04,765
We all got here by accident.
Sent to Tskhinvali.
367
00:34:04,765 --> 00:34:07,602
Topic! Wait a minute! Wait a minute!
368
00:34:07,602 --> 00:34:09,396
Hey, break it!
369
00:34:09,396 --> 00:34:11,439
Topic!
370
00:34:23,664 --> 00:34:26,333
Go on, go! Go!
371
00:34:32,467 --> 00:34:33,677
Who are you lost?
372
00:34:33,677 --> 00:34:36,931
Son. I do not need to Beslan,
I have nothing to do there.
373
00:34:36,931 --> 00:34:40,519
You said that you are traveling to Tskhinvali.
Throw me? There are only 5 km.
374
00:34:40,519 --> 00:34:42,397
It's impossible.
375
00:34:42,397 --> 00:34:43,898
Why not?
376
00:34:44,608 --> 00:34:46,736
We have not picked up civilians.
Let's take the bus.
377
00:34:46,736 --> 00:34:48,321
Please, what are you worth?
378
00:34:48,321 --> 00:34:51,784
The girl in the first place, I'm not a taxi.
379
00:34:51,784 --> 00:34:54,079
Secondly, you have a shock,
and you need to see a doctor.
380
00:34:54,079 --> 00:34:55,579
Let's sit down.
381
00:34:58,042 --> 00:35:00,669
- I do not need to Beslan.
- Where are you going?
382
00:35:01,505 --> 00:35:05,759
You walk up to you reach Tskhinvali.
This is far and dangerous!
383
00:35:08,889 --> 00:35:11,685
Hedgehogs, let's go!
384
00:35:11,685 --> 00:35:13,187
Yes, everything, everything!
385
00:35:13,187 --> 00:35:16,940
Go go!
Changing.
386
00:36:30,745 --> 00:36:32,456
Arrived.
387
00:36:32,456 --> 00:36:34,876
(Signals the machine)
388
00:36:34,876 --> 00:36:37,296
Arrived. Do you hear?
389
00:36:37,296 --> 00:36:40,383
How it all hurts.
You may not me ...
390
00:36:40,383 --> 00:36:42,343
An order can not.
391
00:36:43,470 --> 00:36:47,057
I was lucky. I found that one,
which performs the orders.
392
00:36:49,979 --> 00:36:54,485
The former call.
Maybe, if he will take me.
393
00:36:54,485 --> 00:36:56,988
Hey, hedgehogs, in the car.
394
00:36:56,988 --> 00:36:59,991
- Teams no smoking.
- Why he does not fit as well?
395
00:36:59,991 --> 00:37:01,953
We are in a hurry.
396
00:37:01,953 --> 00:37:04,830
We are very r-r-rush.
397
00:37:06,166 --> 00:37:08,919
There behind the Parliament building
can catch the car.
398
00:37:14,844 --> 00:37:16,595
Good luck.
399
00:38:05,285 --> 00:38:07,495
(Phone rings)
400
00:38:11,000 --> 00:38:13,210
(Call all phones)
401
00:38:24,351 --> 00:38:26,520
I do not care. Wake them all!
402
00:38:26,520 --> 00:38:28,440
Connects me immediately!
403
00:38:28,440 --> 00:38:30,859
What are you doing here?
Hello? Hello?
404
00:38:30,859 --> 00:38:34,406
Reports ...
What are you doing here? Get out of here.
405
00:38:34,406 --> 00:38:36,908
They just shoot at the Parliament.
406
00:39:00,565 --> 00:39:03,317
Where? Here!
407
00:39:06,948 --> 00:39:10,535
They monitor the signals
mobile phone.
408
00:39:11,579 --> 00:39:13,914
This is my phone.
409
00:40:10,780 --> 00:40:14,576
Go. Do not stand. Do not stand.
410
00:40:31,098 --> 00:40:33,601
Are you crazy?
411
00:41:02,471 --> 00:41:03,932
Let's hand!
412
00:41:04,725 --> 00:41:08,020
Let's hand! Hand!
Can you hear me?
413
00:41:12,318 --> 00:41:14,070
In the car!
414
00:41:30,384 --> 00:41:32,594
(Phone rings)
415
00:41:43,067 --> 00:41:45,527
I'm listening.
416
00:41:51,119 --> 00:41:53,120
When?
417
00:41:59,296 --> 00:42:02,341
Prepare a counterattack.
I'll soon be.
418
00:42:08,099 --> 00:42:10,434
War.
419
00:42:16,151 --> 00:42:20,114
The gate, the gate opens!
It came Saur.
420
00:42:20,782 --> 00:42:22,783
Anton, get up, not time.
421
00:42:33,340 --> 00:42:35,175
Watch out!
422
00:42:42,644 --> 00:42:45,313
There are many wounded!
Stretchers come on!
423
00:42:47,358 --> 00:42:51,655
Comrade Colonel, let
move his family to Java.
424
00:42:51,655 --> 00:42:55,243
Communication, communication let me!
I need to know that the posts.
425
00:42:55,243 --> 00:42:56,703
I hope you're joking.
426
00:42:56,703 --> 00:43:00,040
My house is right on the border.
I need to take them out.
427
00:43:02,211 --> 00:43:05,130
In general, I promised my wife,
would be no war.
428
00:43:05,799 --> 00:43:08,218
You know, I do not have
the right to let you go.
429
00:43:10,138 --> 00:43:13,601
Vyvezesh son, and once back.
I need you.
430
00:43:13,601 --> 00:43:15,476
Thank you, Captain.
431
00:43:54,362 --> 00:43:56,196
Alive in the car!
432
00:44:04,208 --> 00:44:06,041
Zdraste.
433
00:44:07,671 --> 00:44:09,589
Faster, faster!
434
00:44:31,577 --> 00:44:33,871
My opinion, it's a trap
and they certainly have ...
435
00:44:33,871 --> 00:44:36,875
any guarantee of support
Washington. There can not be.
436
00:44:36,875 --> 00:44:40,839
Let the MOE puts the camp in the region.
Water, food, medicine, all you need.
437
00:44:40,839 --> 00:44:42,465
Sit down.
438
00:45:01,949 --> 00:45:03,700
Hold on!
439
00:45:06,537 --> 00:45:08,498
All of the car, quickly!
440
00:45:11,670 --> 00:45:14,005
Calmly, quietly. There.
441
00:45:15,258 --> 00:45:17,176
Wounded there?
442
00:45:18,179 --> 00:45:20,096
All are still alive?
443
00:45:37,746 --> 00:45:39,121
Ah!
444
00:46:02,069 --> 00:46:03,446
(Mobile phones)
445
00:46:03,446 --> 00:46:06,074
Oh, Topic! Hello?
446
00:46:06,074 --> 00:46:09,119
Allo. Xenia, I am.
Here, until all is quiet.
447
00:46:09,119 --> 00:46:11,038
- I'm in Tskhinvali!
- Turn off.
448
00:46:12,582 --> 00:46:14,502
As in Tskhinvali? Why in Tskhinvali?
449
00:46:14,502 --> 00:46:15,503
Are you okay?
450
00:46:15,503 --> 00:46:17,504
Yes, yes, yes. A topic with you?
451
00:46:18,256 --> 00:46:21,385
Do not worry, I'm going now
take it, and parents.
452
00:46:21,385 --> 00:46:25,099
Here, not far away, in Java,
made a refugee camp.
453
00:46:25,099 --> 00:46:27,059
Yes, we seem to be going there too.
454
00:46:27,059 --> 00:46:28,478
Turn it off, I said!
455
00:46:28,478 --> 00:46:30,606
Thank God. There we meet again.
456
00:46:30,606 --> 00:46:33,442
Do not worry, with the theme of
everything will be okay.
457
00:46:34,778 --> 00:46:38,199
Listen, I'm sorry.
I'm such an idiot, eh?
458
00:46:38,199 --> 00:46:39,617
Saur.
459
00:46:39,617 --> 00:46:43,622
I beg you, forgive me.
I love you, Xenia.
460
00:46:44,540 --> 00:46:48,337
And I can not even understand
how much I love you.
461
00:46:48,337 --> 00:46:49,546
Saur.
462
00:46:50,131 --> 00:46:51,590
Oh!
463
00:46:52,425 --> 00:46:55,887
Fool. Will kill
We all because of you.
464
00:46:58,809 --> 00:47:02,271
Xenia, hello? Ksenia?
465
00:47:19,169 --> 00:47:21,128
(Signals the machine)
466
00:47:26,053 --> 00:47:28,096
Come on, come on, come on, come on!
467
00:47:38,736 --> 00:47:41,364
Get behind the wheel.
Otvezesh of the camp.
468
00:47:41,364 --> 00:47:43,574
I? I'm afraid!
469
00:47:45,076 --> 00:47:48,832
What? Sit down, I say!
All otvezesh the camp.
470
00:47:48,832 --> 00:47:51,753
Hey, I'll take, I know the way.
471
00:47:51,753 --> 00:47:53,045
Come on.
472
00:47:54,840 --> 00:47:58,344
- What have we there?
- Kazbek N., there is no connection.
473
00:47:58,344 --> 00:48:00,220
Missing out!
474
00:48:33,223 --> 00:48:34,391
Topic!
475
00:48:34,391 --> 00:48:37,768
- Dad! Hello!
- Hey!
476
00:48:40,023 --> 00:48:44,194
Come, and faster.
We ought to leave at dawn.
477
00:48:47,992 --> 00:48:50,954
They have about 14,000 soldiers
in the border zone,
478
00:48:50,954 --> 00:48:54,334
75 tanks and 25-27
rocket launchers.
479
00:48:54,334 --> 00:48:56,420
I think their calculation -
lightning break ...
480
00:48:56,420 --> 00:48:58,422
to move into the Roki Tunnel
and cut it.
481
00:48:58,422 --> 00:49:00,759
But they also know that we
just finished teaching there.
482
00:49:00,759 --> 00:49:03,262
a person is stationed
in North Ossetia.
483
00:49:03,262 --> 00:49:05,139
It's a trap.
484
00:49:05,139 --> 00:49:07,809
I gave the order form
column on the northern entrance ...
485
00:49:07,809 --> 00:49:09,602
On whose orders?
486
00:49:10,146 --> 00:49:12,732
Sit. On my instructions.
487
00:49:12,732 --> 00:49:15,403
Kirill Ivanovich
what do you really?
488
00:49:15,403 --> 00:49:20,326
Upon receipt of the order of the troops will
in South Ossetia, after eight hours.
489
00:49:20,326 --> 00:49:25,331
Wait a second! We can not
respond symmetrically.
490
00:49:26,751 --> 00:49:28,711
Russian Information Bureau.
491
00:49:28,711 --> 00:49:32,550
Prime Minister Vladimir
Putin arrived in Vladikavkaz today.
492
00:49:32,550 --> 00:49:35,387
There Premier holds meeting
with the leaders of North Ossetia,
493
00:49:35,387 --> 00:49:37,221
heads of federal agencies,
494
00:49:37,221 --> 00:49:40,058
and visited a camp for
affected by the conflict ...
495
00:49:41,019 --> 00:49:43,730
(Spoke in English)
496
00:49:47,820 --> 00:49:50,072
Where are you from? From Tskhinvali?
497
00:49:50,072 --> 00:49:53,618
Come, come. Go
the clinic, now you will be engaged.
498
00:50:02,714 --> 00:50:04,423
Let us quickly.
499
00:50:07,469 --> 00:50:09,554
Get in, Father.
500
00:50:15,188 --> 00:50:17,315
(Engine noise)
501
00:50:30,667 --> 00:50:33,837
However, do not bring me
handkerchief out of the house.
502
00:50:33,837 --> 00:50:36,299
I think I forgot it
on the kitchen table.
503
00:50:36,299 --> 00:50:38,801
Grandma, why do you
hands shaking?
504
00:50:39,303 --> 00:50:42,307
I became an old, dear.
505
00:50:42,307 --> 00:50:44,392
Grandma must obey.
506
00:50:46,479 --> 00:50:50,149
However, please.
507
00:51:02,206 --> 00:51:04,544
Everything will be fine, Dad.
508
00:51:04,544 --> 00:51:07,421
He sees that I'm a peacemaker,
and we will not touch.
509
00:51:09,508 --> 00:51:11,260
Zaur!
510
00:51:12,220 --> 00:51:13,888
(Door slam)
511
00:52:30,030 --> 00:52:33,241
Eat. The doctor said it is necessary.
512
00:52:39,125 --> 00:52:41,126
(Glass cracking)
513
00:52:42,003 --> 00:52:44,088
Something is wrong?
514
00:52:51,683 --> 00:52:55,270
I do not know. They have long been
were supposed to be here.
515
00:53:03,197 --> 00:53:06,367
(Mobile phones)
516
00:53:31,818 --> 00:53:33,444
Mom?
517
00:53:33,444 --> 00:53:36,407
Topic, what happened? Topic?
518
00:53:36,407 --> 00:53:39,201
There was Mrakovlast.
519
00:53:39,201 --> 00:53:41,205
Subject, where the pope?
520
00:53:41,205 --> 00:53:43,791
Mrakovlast killed him.
521
00:53:44,292 --> 00:53:46,669
(Noise in the fire)
522
00:53:50,467 --> 00:53:54,638
Hello? Topic, can you hear me?
523
00:54:00,313 --> 00:54:03,399
Temochka? Hello?
524
00:54:10,118 --> 00:54:12,412
Excuse me, please.
I have a son of misfortune.
525
00:54:12,412 --> 00:54:14,206
I urgently need to Sidamontu.
526
00:54:14,206 --> 00:54:17,585
All roads of civil transport
blocked. Wait a while.
527
00:54:19,922 --> 00:54:24,010
Stop! I urgently need to Sidamontu,
Only I have no money.
528
00:54:25,721 --> 00:54:28,599
Open your eyes - the war around.
529
00:54:56,302 --> 00:54:58,513
(Vibrating mobile)
530
00:54:59,640 --> 00:55:00,932
Hello?
531
00:55:01,851 --> 00:55:04,939
Hello? This is Xenia.
I need your help.
532
00:55:04,939 --> 00:55:06,607
It's very, very bad.
533
00:55:06,607 --> 00:55:09,236
I need to urgently
to get home Zaur.
534
00:55:09,236 --> 00:55:13,825
Glad to help, but we are sitting here
all ready and waiting for orders,
535
00:55:13,825 --> 00:55:16,202
and when we see and what
be able to take a ...
536
00:55:16,202 --> 00:55:18,498
Only accredited journalists.
537
00:55:18,498 --> 00:55:20,918
And if there is no order?
538
00:55:20,918 --> 00:55:24,755
This means that Tskhinvali and the neighborhood
is the territory of Georgia.
539
00:55:26,758 --> 00:55:31,263
How did I find her ...
540
00:55:51,541 --> 00:55:53,959
("Shootout" Mobile phones)
541
00:56:02,722 --> 00:56:06,518
I do not want war, I want a robot.
542
00:56:06,518 --> 00:56:09,856
Where is my Good Robot?
543
00:56:09,856 --> 00:56:13,444
If we respond militarily,
mark my words.
544
00:56:13,444 --> 00:56:17,157
We will call the aggressors,
Russia accused of provocation ...
545
00:56:17,157 --> 00:56:20,911
and say that we were attacked first.
Remain in international isolation.
546
00:56:22,998 --> 00:56:25,251
According to your instructions
Ministry of Foreign Affairs ...
547
00:56:25,251 --> 00:56:27,254
attempted to contact
with the President of Georgia.
548
00:56:27,254 --> 00:56:29,756
He said that
Georgian president is busy.
549
00:56:31,551 --> 00:56:35,598
4,000 square kilometers.
A piece of worthless land.
550
00:56:35,598 --> 00:56:37,225
But let it choke on them.
551
00:56:37,225 --> 00:56:41,147
Well, not Chechnya and Ingushetia
even less of a problem it would be, huh?
552
00:56:41,147 --> 00:56:44,776
It turns out some kind of instruction
to use us, Russia,
553
00:56:44,776 --> 00:56:45,944
for any terrorist.
554
00:56:45,944 --> 00:56:49,991
Rob, kill, take it that you liked,
and we are proud to keep silent?
555
00:56:49,991 --> 00:56:52,994
Let's go away from South Ossetia - will lose the Caucasus.
556
00:57:25,829 --> 00:57:28,040
- My opinion ...
- All the discussion is over.
557
00:57:29,543 --> 00:57:32,253
The column goes into the tunnel. That's an order.
558
00:57:35,842 --> 00:57:37,802
The cars!
559
00:57:38,638 --> 00:57:41,390
Thus, all the cars!
560
00:57:58,455 --> 00:58:00,623
Chased!
561
00:58:11,138 --> 00:58:13,348
(Mobile phones)
562
00:58:14,059 --> 00:58:15,519
Yeah?
563
00:58:15,519 --> 00:58:20,567
Xenia, we put forward. Listen to me,
because I did not hear you now.
564
00:58:20,567 --> 00:58:26,532
At 18 km downstream of the tunnel is a playground.
There we stop to regroup.
565
00:58:26,532 --> 00:58:30,538
If after an hour you will be there
with journalists' documents
566
00:58:30,538 --> 00:58:32,540
I'll pick up.
567
00:58:34,585 --> 00:58:38,047
Can you hear me?
One hour with you. Run.
568
00:59:14,387 --> 00:59:17,556
Here you go. This is my sister.
You will do.
569
00:59:18,058 --> 00:59:20,852
- Thank you.
- What a terrible bruise.
570
00:59:29,072 --> 00:59:33,494
Zdraste. Tell me, is
though one of whom I think?
571
00:59:35,789 --> 00:59:36,248
Oh!
572
00:59:36,248 --> 00:59:37,375
- Yes.
- Oh!
573
00:59:37,375 --> 00:59:41,338
Oh, you know, my mother loves it so.
Now I saw him and thought.
574
00:59:41,338 --> 00:59:44,174
maybe he will not refuse
in the autograph for her?
575
00:59:45,218 --> 00:59:47,054
A Th not? You can try.
576
00:59:47,054 --> 00:59:50,475
Really? Here she is overjoyed.
577
00:59:50,475 --> 00:59:52,769
Well, wait a minute here.
578
01:00:32,237 --> 01:00:35,449
Hey! You Th there?
579
01:00:45,338 --> 01:00:47,631
- Excuse me, but where you have staff?
- There.
580
01:00:58,104 --> 01:01:00,523
Ivan Luchenko.
581
01:01:01,651 --> 01:01:04,070
He is my witness,
and I - it.
582
01:01:04,070 --> 01:01:05,947
In the turmoil of confused.
583
01:01:08,368 --> 01:01:11,914
Yes, I know her. Well, turned out
so that's nonsense.
584
01:01:11,914 --> 01:01:14,708
But you understand now
in general no one knows anything.
585
01:01:18,422 --> 01:01:21,300
- Everything is under your responsibility.
- There are under my responsibility.
586
01:01:33,525 --> 01:01:36,737
Temochka, please, if you
can you hear me, answer me.
587
01:01:37,322 --> 01:01:39,992
Thank you very much for your support.
588
01:01:39,992 --> 01:01:43,495
On health. Smart coach.
The first war.
589
01:01:45,374 --> 01:01:48,253
Calls can not be held -
line is overloaded.
590
01:01:48,253 --> 01:01:50,338
Try to send a message.
591
01:01:53,927 --> 01:01:58,474
Temochka, everything will be fine.
Mom goes to you.
592
01:01:58,474 --> 01:02:00,976
Look who is here with me.
593
01:02:06,526 --> 01:02:10,614
Temochka, please
If you hear me, answer.
594
01:02:12,117 --> 01:02:13,910
A cigarette?
595
01:02:14,870 --> 01:02:16,038
Oh.
596
01:02:22,046 --> 01:02:24,131
(Come to MMS)
597
01:02:28,388 --> 01:02:30,765
(Strong interference)
598
01:02:52,085 --> 01:02:54,546
Look who is here with me.
599
01:02:55,340 --> 01:02:59,177
Topic, please, if
can you hear me, answer.
600
01:03:10,609 --> 01:03:14,907
Golden Eagle, Golden Eagle, I'm 03. There is no connection,
spotter can not hear.
601
01:03:14,907 --> 01:03:18,785
Going north 2, the square of 8,
returning to the point.
602
01:03:27,882 --> 01:03:31,385
Roll forward 10, 10 Roll forward is Lipa.
We are in position. Reception.
603
01:03:32,262 --> 01:03:34,474
There were no communications.
604
01:03:34,474 --> 01:03:37,143
I see. I see a column.
605
01:03:38,187 --> 01:03:41,024
Reel 10, a Linden.
We see a ribbon.
606
01:03:41,024 --> 01:03:43,651
We are in position. Reception. Reception.
607
01:03:46,614 --> 01:03:49,535
- There were no communications.
- You see, alive!
608
01:03:49,535 --> 01:03:51,496
Our friend is still alive.
609
01:03:51,496 --> 01:03:53,914
Pants wore,
knees sorry sight.
610
01:03:57,170 --> 01:04:00,632
Yes, they could electromagnetic
throw a bomb. I read about these.
611
01:04:00,632 --> 01:04:03,594
Therefore, there is a connection.
612
01:04:07,099 --> 01:04:09,686
Ambush. Give your radio, and fast!
613
01:04:09,686 --> 01:04:11,938
- Quietly, quietly, quietly.
- Quickly, quickly!
614
01:04:12,857 --> 01:04:16,527
Roll forward 10, 10 Roll forward is Lipa.
You are greeted with! Reception.
615
01:04:17,029 --> 01:04:21,117
Reel 10, there is an ambush!
Fuck, shit the radio!
616
01:04:21,117 --> 01:04:22,910
Quickly all down!
617
01:04:36,596 --> 01:04:38,557
With the armor!
618
01:04:38,557 --> 01:04:40,808
Come on, come on! Down, down, down!
619
01:04:41,769 --> 01:04:44,314
- Follow me, follow me, follow me!
- Ah!
620
01:04:44,314 --> 01:04:46,190
We run.
621
01:05:09,764 --> 01:05:13,017
Right at the rate of two.
The firing point. Go to the right.
622
01:05:16,105 --> 01:05:18,274
Work by sector!
623
01:05:22,906 --> 01:05:27,244
The second gun on the right.
We took a pair of scissors, guys.
624
01:05:31,291 --> 01:05:32,710
Sit down, sit down, sit down.
625
01:05:32,710 --> 01:05:36,256
Lord, save and protect.
Lord, save and protect.
626
01:05:36,256 --> 01:05:38,926
- Scary?
- It is terrible.
627
01:05:38,926 --> 01:05:41,972
Try to watch
how scary, eh?
628
01:05:41,972 --> 01:05:43,348
Got it.
629
01:05:46,978 --> 01:05:49,315
Follow me! Come on, come on, come on!
630
01:05:49,315 --> 01:05:51,108
(Shouting in Georgian)
631
01:05:53,904 --> 01:05:55,281
Ah!
632
01:05:55,281 --> 01:05:56,907
But! But!
633
01:05:58,702 --> 01:06:00,119
Ah-ah-ah!
634
01:06:12,553 --> 01:06:14,430
The wounded man! We have wounded!
635
01:06:16,851 --> 01:06:19,395
Atas! Run, run, run!
636
01:06:19,395 --> 01:06:21,188
Atas!
637
01:06:22,983 --> 01:06:25,861
Eyes! Eyes! I can not see!
638
01:06:27,322 --> 01:06:29,491
- Look where terrible.
- Sit down.
639
01:06:31,787 --> 01:06:35,123
For me, the lead vehicle! Run!
640
01:06:36,000 --> 01:06:39,922
The commander, a machine gun at 11 o'clock you see?
641
01:06:39,922 --> 01:06:41,381
Work!
642
01:06:42,926 --> 01:06:44,385
Ah!
643
01:06:48,350 --> 01:06:52,270
Come on, come on, follow me!
Come on, come on, come on, come on!
644
01:07:13,424 --> 01:07:15,592
Stop! But!
645
01:07:16,344 --> 01:07:18,346
Run, only to quickly!
646
01:07:19,348 --> 01:07:21,600
Fast. Quickly, quickly, quickly.
647
01:07:26,691 --> 01:07:29,820
Damn, I 'll email my mother did not send.
648
01:07:29,820 --> 01:07:33,031
There is no connection! Call on a cell phone!
649
01:07:45,841 --> 01:07:48,176
(Shouting in Georgian)
650
01:07:49,012 --> 01:07:50,888
Ah-ah-ah!
651
01:08:01,152 --> 01:08:02,738
Down!
652
01:08:02,738 --> 01:08:03,947
Ah!
653
01:08:32,276 --> 01:08:35,946
Killed! Commander was killed!
654
01:08:46,962 --> 01:08:50,340
I can not die, I can not,
655
01:08:52,218 --> 01:08:54,303
I have a son there.
656
01:10:04,270 --> 01:10:06,230
Excellent.
657
01:10:06,899 --> 01:10:08,817
Welcome back.
658
01:10:10,153 --> 01:10:13,449
Sometimes, I saw
concussions go into a coma,
659
01:10:13,449 --> 01:10:16,620
and no return no more.
660
01:10:16,620 --> 01:10:18,705
Go to sleep. Close your eyes.
661
01:10:21,251 --> 01:10:23,921
Do not be afraid of you, tilt your head.
662
01:10:23,921 --> 01:10:25,965
Oh! Stings, it stings!
663
01:10:25,965 --> 01:10:28,801
What have you got there it stings?
Nothing stings.
664
01:10:31,264 --> 01:10:34,435
I feel bad and very painful.
665
01:10:34,435 --> 01:10:36,770
When did you eat last?
666
01:10:42,654 --> 01:10:46,700
For you, girl, now is the
important in the world - is out.
667
01:10:49,079 --> 01:10:54,044
I go into the house. We need a pan,
but it is not enough.
668
01:10:54,044 --> 01:10:56,963
Sweetheart, come with me.
You need fresh air.
669
01:11:10,982 --> 01:11:13,192
I was sick.
670
01:11:13,861 --> 01:11:16,154
This is a concussion.
671
01:11:21,537 --> 01:11:26,127
About Sochi heard?
These beaches, a night life.
672
01:11:26,127 --> 01:11:29,296
Always wanted to move to Sochi.
673
01:11:30,799 --> 01:11:32,843
Maybe even move.
674
01:11:43,816 --> 01:11:47,987
Perhaps it could be worse.
675
01:11:48,614 --> 01:11:50,908
(Car alarm)
676
01:11:58,794 --> 01:12:00,921
(Shootout)
677
01:12:37,094 --> 01:12:41,391
Aza-mizi-MAZ-Amaravati ...
678
01:12:41,391 --> 01:12:43,559
(Automatic fire)
679
01:12:55,617 --> 01:12:56,869
You're going to have?
680
01:12:56,869 --> 01:12:58,997
Sonny, my love,
tell me, please.
681
01:12:58,997 --> 01:13:00,872
You can tell me.
682
01:13:04,546 --> 01:13:08,341
Where to? Go ahead, hero into place.
683
01:13:17,104 --> 01:13:19,857
Mom, this is my favorite scene.
684
01:13:19,857 --> 01:13:22,152
- Do not open!
- Spell!
685
01:13:22,152 --> 01:13:26,740
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
686
01:13:27,409 --> 01:13:29,619
(Sing song)
687
01:13:36,796 --> 01:13:41,009
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika.
Kosmoboy, answer. Kosmoboy, welcome!
688
01:13:42,971 --> 01:13:47,018
I drew how to get into your
village. We are here, and it is here.
689
01:13:47,018 --> 01:13:50,021
But do not go out until the city is not clean.
690
01:13:50,021 --> 01:13:52,650
If it is, as it was 20 years ago,
Circle will be snipers.
691
01:13:52,650 --> 01:13:54,568
You can not hide from them.
692
01:13:57,114 --> 01:14:00,034
The robot, you're really needed.
693
01:14:00,034 --> 01:14:03,997
You have no idea
imagine how I need you.
694
01:14:15,388 --> 01:14:17,598
I'll phone charge.
695
01:14:23,523 --> 01:14:27,778
Kosmoboy, hold on! The robot is
to the rescue, robot goes to the rescue!
696
01:14:48,931 --> 01:14:51,893
Yes, it does not work radio,
I'm on a cell phone rang.
697
01:14:51,893 --> 01:14:56,524
Duplicate. Encounter.
Armor 47, square 565 in 2837.
698
01:14:56,524 --> 01:14:59,444
Hey, Leh, with-a-look.
699
01:15:03,200 --> 01:15:05,368
That can not be.
700
01:15:09,583 --> 01:15:12,462
Damn! Eat hunting.
701
01:15:12,462 --> 01:15:17,844
- On a base.
- On a base.
702
01:15:17,844 --> 01:15:19,970
- Good-bye.
- Good-bye.
703
01:15:26,313 --> 01:15:28,440
(In Georgian)
704
01:15:42,876 --> 01:15:45,296
- Pressing it to the floor! To the floor!
- Let me go!
705
01:15:45,296 --> 01:15:48,341
- Why the hell are you doing here?
- I'm going to Sidamontu.
706
01:15:48,341 --> 01:15:50,094
You have a concussion, and here you nosishsya.
707
01:15:50,094 --> 01:15:52,804
My son was injured. He was there alone.
708
01:15:53,556 --> 01:15:56,643
Stop! Where to? Fool, they will kill you!
709
01:15:57,729 --> 01:16:00,022
- Here, here!
- And who will help him?
710
01:16:02,234 --> 01:16:06,030
It is full of snipers.
You have until the middle of the street you reach.
711
01:16:07,741 --> 01:16:09,952
Then help me.
712
01:16:12,080 --> 01:16:17,254
The enemy is moving in the direction of
villages of Eredvi, Erneti, Zeman and Cozy ...
713
01:16:17,254 --> 01:16:22,511
to kill civilians
and establish control over the city.
714
01:16:22,511 --> 01:16:24,096
Russian peacekeepers' camp ...
715
01:16:24,096 --> 01:16:26,057
subjected to massive
attacks of the enemy.
716
01:16:26,057 --> 01:16:30,354
We set a goal to bring
Camp civilians ...
717
01:16:30,354 --> 01:16:32,689
in an amount of 10-12 people.
718
01:16:33,525 --> 01:16:35,778
I order to make the march ...
719
01:16:35,778 --> 01:16:39,074
towards the south
margin Tamarasheni
720
01:16:39,074 --> 01:16:42,702
then a bakery, then Shanghai.
721
01:16:43,371 --> 01:16:47,834
At 5 km from this place, near the border
Sidamonta your village.
722
01:16:48,586 --> 01:16:51,965
During the march speed hold 50
distance of not more than 100
723
01:16:51,965 --> 01:16:53,718
in a collision with the enemy ...
724
01:16:53,718 --> 01:16:55,929
render all possible
fire resistance,
725
01:16:55,929 --> 01:16:59,016
but we continue to move
in the prescribed direction.
726
01:16:59,016 --> 01:17:01,561
Watch ... Now in the head with the ladies.
727
01:17:01,561 --> 01:17:04,230
Conducted in the prescribed manner.
728
01:17:04,815 --> 01:17:07,652
Near the bakery is our tank.
729
01:17:07,652 --> 01:17:10,907
The commander reported that the
during a fight broke down,
730
01:17:10,907 --> 01:17:13,785
they had with the crew
alone eliminated.
731
01:17:13,785 --> 01:17:15,955
Ready to move, waiting for us.
732
01:17:15,955 --> 01:17:18,874
Taking the tank -
the second stage.
733
01:17:19,376 --> 01:17:22,088
Upon arrival to the area
possible collision ...
734
01:17:22,088 --> 01:17:25,132
with sniper razveddiversionnymi
groups of the enemy.
735
01:17:25,884 --> 01:17:29,889
If you find such destruction
all available means.
736
01:17:30,849 --> 01:17:32,810
Although the windows of Purdue
but to drop dead.
737
01:17:32,810 --> 01:17:35,522
The first group I command,
second - Serge.
738
01:17:35,522 --> 01:17:37,149
Questions hedgehogs?
739
01:17:37,149 --> 01:17:39,527
And this sandwich will we do?
740
01:17:39,527 --> 01:17:41,570
(Soldiers laugh)
741
01:17:43,741 --> 01:17:46,118
Will, if necessary.
742
01:17:46,619 --> 01:17:48,621
Nominated in ten minutes.
743
01:17:51,000 --> 01:17:53,961
Kosmoboy, I'm on the road.
Even a little bit left.
744
01:17:53,961 --> 01:17:55,714
The phone can not take it.
745
01:17:57,175 --> 01:18:01,221
Okay, hold on to my
Belt and do not let go.
746
01:18:01,221 --> 01:18:03,515
If I'm not holding you by the scruff of the neck.
747
01:18:04,101 --> 01:18:06,936
I say "sit down" - you sit down.
I say "run" - running away.
748
01:18:07,730 --> 01:18:12,068
Thou shalt not do as I say
We are likely to be killed.
749
01:18:12,820 --> 01:18:17,033
Are you going to pull the group back
I'll shoot myself. Is that clear?
750
01:18:20,580 --> 01:18:23,666
I do not understand, hedgehogs,
and who will pick up the boxes?
751
01:18:52,455 --> 01:18:54,957
Will go quickly. Hold on.
752
01:18:57,962 --> 01:19:00,422
This is so that we
harder to get there.
753
01:19:03,594 --> 01:19:05,680
And if you press start?
754
01:19:05,680 --> 01:19:07,558
Not retract, go clear.
755
01:19:07,558 --> 01:19:10,519
Do not sleep, warriors!
756
01:19:25,539 --> 01:19:26,581
But!
757
01:19:27,292 --> 01:19:29,211
- Your mother.
- Live?
758
01:19:29,211 --> 01:19:30,503
Living.
759
01:19:48,693 --> 01:19:52,031
Look, how scary.
Look, how scary.
760
01:20:11,182 --> 01:20:13,559
Boots, then hot.
761
01:20:16,813 --> 01:20:18,607
- On the hour RPG.
- I see.
762
01:20:22,363 --> 01:20:24,156
Uy e!
763
01:20:24,156 --> 01:20:25,533
On the minus sign.
764
01:20:26,368 --> 01:20:28,370
(Shouting in Georgian)
765
01:20:33,920 --> 01:20:36,548
- 03 to the right, Lech.
- Mish. 03 on the right.
766
01:20:36,548 --> 01:20:37,632
Yes!
767
01:20:46,644 --> 01:20:47,937
Bay!
768
01:20:50,858 --> 01:20:53,444
Ah-ha-ha!
769
01:20:59,953 --> 01:21:02,622
Just not yell. Just not yell.
Just not yell.
770
01:21:16,307 --> 01:21:18,561
There's a checkpoint just around the corner, remember?
771
01:21:18,561 --> 01:21:19,687
Of course I do.
772
01:21:19,687 --> 01:21:22,065
- We will clean up.
- Adopted.
773
01:21:22,065 --> 01:21:24,443
Move around and feed them a window.
774
01:21:24,443 --> 01:21:26,655
- Earrings, ready?
- Ready, ready.
775
01:21:26,655 --> 01:21:28,114
We leave.
776
01:21:29,450 --> 01:21:31,493
Go!
777
01:21:55,066 --> 01:21:56,692
Lie down, a pomegranate!
778
01:22:14,466 --> 01:22:15,551
Clean!
779
01:22:15,551 --> 01:22:17,136
Forward, forward!
780
01:22:18,346 --> 01:22:20,306
Quick, quick, quick, quick!
781
01:22:37,246 --> 01:22:39,248
Push come. Caught.
782
01:22:42,753 --> 01:22:44,672
- Repulsed?
- Yes.
783
01:22:44,672 --> 01:22:45,964
What?
784
01:22:47,885 --> 01:22:49,846
Directly on the batteries.
785
01:22:49,846 --> 01:22:53,016
Oh! The commander of the battery repulsed!
(Laughs)
786
01:22:53,016 --> 01:22:55,478
Now in the head with the ladies.
Attention to all.
787
01:22:55,478 --> 01:22:58,398
As we come to the area
Jeeps leave.
788
01:22:58,398 --> 01:23:02,529
Look around, easy clean
and exhibited.
789
01:23:02,529 --> 01:23:04,615
Work planned.
790
01:23:04,615 --> 01:23:07,659
We then crossed this area
Refugees display. Are there any questions?
791
01:23:08,161 --> 01:23:10,079
There are no questions. On-line.
792
01:23:12,500 --> 01:23:14,126
Mom, look - Jeeps!
793
01:23:14,126 --> 01:23:15,670
Archik!
794
01:23:27,603 --> 01:23:29,312
Lech, a tank.
795
01:23:30,565 --> 01:23:32,941
Tank! Tank, damn it!
796
01:23:37,491 --> 01:23:40,118
- Right. Right.
- You're human, Lesh?
797
01:23:40,620 --> 01:23:41,870
Three.
798
01:23:43,081 --> 01:23:45,626
Four. Serge, prepare the left.
799
01:23:45,626 --> 01:23:47,044
Five.
800
01:23:49,047 --> 01:23:50,672
Six.
801
01:23:52,009 --> 01:23:53,929
Seven.
802
01:23:53,929 --> 01:23:55,556
Cut!
803
01:23:55,556 --> 01:23:57,308
Faster, faster, faster!
Come on, come on!
804
01:23:57,308 --> 01:23:59,310
That-a-ank!
805
01:24:03,316 --> 01:24:05,110
You made a human circus?
806
01:24:05,110 --> 01:24:07,279
Recharging the tank
six seconds. I gave them seven.
807
01:24:07,279 --> 01:24:08,447
What is the charge?
808
01:24:08,447 --> 01:24:11,034
He has a gun, it is 20 minutes
without stopping the firing can.
809
01:24:11,034 --> 01:24:12,703
But do not shoot well.
810
01:24:12,703 --> 01:24:14,538
And they have framed.
811
01:24:16,333 --> 01:24:21,255
The commander, with your new pants
I'm crap!
812
01:24:21,756 --> 01:24:23,174
Ah-ah-ah!
813
01:24:31,185 --> 01:24:35,398
Kosmoboy, hold on! The robot is
to the rescue, robot goes to the rescue!
814
01:24:45,996 --> 01:24:48,249
Armor 46 Armor, 46 for communication.
815
01:24:48,249 --> 01:24:50,084
47 th I!
816
01:24:50,084 --> 01:24:52,379
I'm in your direction at 9:00.
817
01:24:52,379 --> 01:24:56,510
It's all right. I see you at 9.
818
01:24:56,510 --> 01:24:58,470
Artist, damn.
819
01:24:58,470 --> 01:25:01,182
Getting to the second stage.
We are waiting for you to point "B".
820
01:25:01,182 --> 01:25:03,393
There are no questions.
821
01:25:15,659 --> 01:25:17,536
Forward, forward, forward!
822
01:25:26,048 --> 01:25:28,175
Angle. Neater.
823
01:25:34,601 --> 01:25:36,060
Fire!
824
01:25:41,860 --> 01:25:43,695
The door of the examination.
825
01:25:48,285 --> 01:25:50,078
Hold on to the belt.
826
01:25:51,122 --> 01:25:54,209
- Guys, we own!
- Put, lower machine.
827
01:25:54,209 --> 01:25:56,629
Got it, got it!
828
01:25:56,629 --> 01:26:00,134
- Put your machine, I get it!
- APCs blew up!
829
01:26:00,134 --> 01:26:01,928
- There's a sniper.
- Two zaherachili!
830
01:26:01,928 --> 01:26:03,846
Quiet!
831
01:26:07,685 --> 01:26:10,813
- Where is the sniper?
- In the second, on the second.
832
01:26:12,650 --> 01:26:15,153
- The window?
- It is 40 minutes longer shot.
833
01:26:15,153 --> 01:26:17,072
- Maybe it was gone, huh?
- Drink it does not come on.
834
01:26:17,072 --> 01:26:19,575
- Okay.
- Gone - not gone, put the gun.
835
01:26:21,036 --> 01:26:23,079
- To cover for 10.
- Forward.
836
01:26:32,384 --> 01:26:34,971
It must leave here. It is dangerous.
837
01:26:34,971 --> 01:26:36,639
And there always is dangerous.
838
01:26:36,639 --> 01:26:38,724
- Clean!
- I went.
839
01:26:52,076 --> 01:26:54,161
(Shots)
840
01:26:56,415 --> 01:26:57,708
How?
841
01:26:57,708 --> 01:26:59,127
Clean!
842
01:26:59,127 --> 01:27:00,460
A.
843
01:27:12,269 --> 01:27:13,811
A.
844
01:27:39,012 --> 01:27:40,388
How?
845
01:27:41,390 --> 01:27:42,766
Clean.
846
01:27:45,937 --> 01:27:46,772
I. .. A.
847
01:27:46,772 --> 01:27:47,147
I. .. An
848
01:27:47,147 --> 01:27:47,897
I. .. A.
849
01:27:59,163 --> 01:28:01,123
- Clean.
- A.
850
01:28:11,637 --> 01:28:13,849
Serge, where are you? Where are you got?
851
01:28:13,849 --> 01:28:15,558
Yes, everything is fine.
852
01:28:15,558 --> 01:28:17,644
Sanya, on the interception.
Quickly, quickly, quickly
853
01:28:17,644 --> 01:28:20,065
You Th doing, the hedgehog?
Quickly, quickly, quickly.
854
01:28:20,065 --> 01:28:21,566
Earrings, where are you going?
855
01:28:22,901 --> 01:28:25,905
Yes, I do not see anyone.
Do not you see, or what? They piled up.
856
01:28:35,251 --> 01:28:36,837
(Shots)
857
01:28:36,837 --> 01:28:40,591
Three hundredth! Three hundredth!
Direct! Throw!
858
01:28:40,591 --> 01:28:43,888
- Throw! Throw! Machine-gun fire!
- The smoke has gone!
859
01:28:43,888 --> 01:28:46,808
Top floor, two! Three hundredth!
860
01:28:46,808 --> 01:28:50,896
The departure! The group covers the retreat!
861
01:28:52,983 --> 01:28:55,486
Sergei, hold on! Just hold on!
862
01:28:55,486 --> 01:28:58,239
The group, the departure!
Left-right look!
863
01:28:58,239 --> 01:29:01,326
- From left to clean!
- Left-right camouflage!
864
01:29:02,494 --> 01:29:05,289
In whom else will fall - in the head with nada!
865
01:29:07,919 --> 01:29:10,337
- Steer clear need.
- It is safe.
866
01:29:11,674 --> 01:29:14,217
I Lipa, Lipa me. Reception.
867
01:29:15,554 --> 01:29:18,098
Sit between the windows
and do not rock the boat, and then fall.
868
01:29:18,098 --> 01:29:21,853
I have three hundred. Heavy.
We need urgent evacuation.
869
01:29:21,853 --> 01:29:23,730
Sit down here.
870
01:29:26,151 --> 01:29:27,778
Barbidol puncture it.
871
01:29:27,778 --> 01:29:30,239
- Where am I hurt?
- In the ass.
872
01:29:30,239 --> 01:29:32,158
Che telishsya you?
Barbidol poldozy injected!
873
01:29:32,158 --> 01:29:34,495
- Turn over.
- Overturn.
874
01:29:34,495 --> 01:29:37,207
Hold here. Tied.
Lift arm.
875
01:29:37,207 --> 01:29:40,753
- Hose izmazhesh.
- Sergei, hold on, Serge!
876
01:29:40,753 --> 01:29:43,213
- So, so, so.
- Squeeze.
877
01:29:43,213 --> 01:29:45,298
All come to the position.
878
01:29:46,761 --> 01:29:49,097
Bring him into another room
and talk all the time.
879
01:29:49,097 --> 01:29:51,183
- He must not lose consciousness.
- Hold on, brother.
880
01:29:51,183 --> 01:29:53,937
- Armor 47.
- You do need money, you bastard.
881
01:29:53,937 --> 01:29:55,605
Armor 47, where are you?
882
01:29:55,605 --> 01:29:58,149
Linden, I hear perfectly.
883
01:29:58,943 --> 01:30:03,198
Come Blow on the area.
We've got a couple of snakes.
884
01:30:04,867 --> 01:30:06,411
Walk in the way.
885
01:30:06,411 --> 01:30:09,247
You understand that, but not so soon
I find myself there.
886
01:30:09,247 --> 01:30:11,418
The mechanic, go ahead!
887
01:30:11,418 --> 01:30:12,753
(Calls, mobile).
888
01:30:12,753 --> 01:30:15,338
Hello? Are you okay?
889
01:30:20,429 --> 01:30:23,725
Guys, How much did you have to
pay for such work?
890
01:30:23,725 --> 01:30:27,313
While some pay.
In order not conceited.
891
01:30:27,313 --> 01:30:29,899
Wait, what it means
"I whitewashed the ceiling"?
892
01:30:30,859 --> 01:30:33,404
Mom, I told you not to do so.
893
01:30:33,404 --> 01:30:34,990
Go now and rest.
894
01:30:34,990 --> 01:30:37,200
His mother is calling.
895
01:30:38,493 --> 01:30:42,458
Only n-n-no punctures
I told you about it.
896
01:30:42,458 --> 01:30:44,627
No, do not give a long vacation.
Yes, I do not know, just ...
897
01:30:44,627 --> 01:30:46,378
(Grenade)
898
01:30:48,632 --> 01:30:52,095
Yes this building we have nearby.
899
01:30:52,095 --> 01:30:55,474
Well, enough already! Goats!
900
01:30:57,978 --> 01:31:01,691
Yes, everything is normal. We sit, plump.
901
01:31:01,691 --> 01:31:04,653
Yes, I must run.
It should be run. Yes, yes, yes.
902
01:31:04,653 --> 01:31:06,612
All ran. Come on.
903
01:31:08,491 --> 01:31:10,618
And I love you too.
904
01:31:13,623 --> 01:31:16,041
Hey, you, in outdoor advertising.
905
01:31:31,021 --> 01:31:33,357
Ashamed to be a good son?
906
01:31:33,357 --> 01:31:35,233
None of your business.
907
01:31:36,361 --> 01:31:39,781
She is alone, her heart
and besides me there is none.
908
01:31:41,326 --> 01:31:44,121
It would be my theme in this,
when he grows up.
909
01:31:44,121 --> 01:31:46,540
You're working on it.
910
01:31:51,964 --> 01:31:54,008
Hush! Here, below.
911
01:31:55,803 --> 01:31:58,723
Alex, you said that
I am running with a concussion.
912
01:31:58,723 --> 01:32:01,100
And how did you know that I have
had a concussion?
913
01:32:07,860 --> 01:32:10,571
What, you threw me Aza?
914
01:32:11,531 --> 01:32:13,450
So her name was Asa?
915
01:32:14,661 --> 01:32:18,414
Congratulations, you've become
this taxi driver.
916
01:32:20,877 --> 01:32:23,004
How do you know that my son wounded?
917
01:32:28,261 --> 01:32:31,849
Robot, robot, you're really needed.
918
01:32:31,849 --> 01:32:34,519
- Is it serious?
- It seems so.
919
01:32:36,564 --> 01:32:39,067
How could I send him here?
920
01:32:39,067 --> 01:32:40,944
C'mon, you do not know.
921
01:32:41,988 --> 01:32:46,284
All to the last did not believe.
A good kid.
922
01:32:48,870 --> 01:32:53,084
So, now for the refugees,
Then I'll take you to your village.
923
01:32:55,463 --> 01:32:57,967
I see! I see you!
924
01:32:57,967 --> 01:33:03,306
Gunner, 15-0!
Fragmentation Charge!
925
01:33:09,731 --> 01:33:14,279
Ladies and gentlemen, the evening singles
in full swing. Tank ordered?
926
01:33:14,279 --> 01:33:16,990
The tank arrived.
927
01:33:16,990 --> 01:33:21,079
Glad unspeakably. At the command
"Forward" on the label of the fire.
928
01:33:23,959 --> 01:33:25,460
Next.
929
01:33:31,009 --> 01:33:32,676
Fire!
930
01:33:36,391 --> 01:33:38,351
Caught! Caught!
931
01:33:39,061 --> 01:33:41,981
And it was not necessary
hurt our kids!
932
01:33:44,277 --> 01:33:49,158
There are no admission against the tank
if you do not have another tank.
933
01:33:49,158 --> 01:33:51,994
The mechanic, a full back!
934
01:33:57,127 --> 01:33:59,171
The group put forward
peacekeepers in the camp.
935
01:33:59,171 --> 01:34:01,591
Grisha, Misha, to me.
Michael takes a machine gun.
936
01:34:01,591 --> 01:34:04,093
The second group here.
Falcon in the main.
937
01:34:05,346 --> 01:34:07,264
Cling. Leave!
938
01:34:13,313 --> 01:34:18,569
Robot, robot, I'm waiting.
939
01:34:26,206 --> 01:34:28,124
In time you will.
940
01:34:28,626 --> 01:34:31,754
There's a house, a couple of shots
it will turn out.
941
01:34:34,800 --> 01:34:39,682
There, refugees, and then tank.
Enemy.
942
01:34:39,682 --> 01:34:42,518
The tactic is simple: because of the angle
Get out - fired.
943
01:34:42,518 --> 01:34:44,645
And its an RPG, you bitch, do not take it.
944
01:34:44,645 --> 01:34:46,689
(Engine noise)
945
01:35:00,876 --> 01:35:03,045
Cover.
946
01:35:03,045 --> 01:35:05,464
Offer your seat as well?
947
01:35:05,464 --> 01:35:07,591
Ready to go!
948
01:35:08,593 --> 01:35:10,262
Fire!
949
01:35:35,546 --> 01:35:37,213
EPT.
950
01:35:46,894 --> 01:35:48,979
It's okay.
951
01:35:52,126 --> 01:35:54,296
Your mother.
952
01:35:54,296 --> 01:35:56,632
The Georgian side
captured the southern base of ...
953
01:35:56,632 --> 01:35:59,093
our peacekeeping forces
at about 11:00.
954
01:35:59,093 --> 01:36:02,598
In turn, the northern camp was able to
reflect the four massive attacks.
955
01:36:02,598 --> 01:36:04,767
- Heroes. Sit down.
- They are still struggling ...
956
01:36:04,767 --> 01:36:06,937
with superior enemy forces.
957
01:36:06,937 --> 01:36:09,565
Most of the city,
As can be seen, destroyed.
958
01:36:09,565 --> 01:36:11,610
We assume that the order ...
959
01:36:11,610 --> 01:36:15,031
fifteen thousand individual
composition of the enemy entered the city.
960
01:36:15,031 --> 01:36:16,700
As yet unconfirmed reports,
961
01:36:16,700 --> 01:36:19,495
They shot civilians,
hiding in basements.
962
01:36:19,495 --> 01:36:21,289
We respond artillery
and air strikes.
963
01:36:21,289 --> 01:36:23,625
We now know that the offensive
the enemy is stopped.
964
01:36:23,625 --> 01:36:28,006
With the approach of the 153rd and 693rd
mechanized infantry battalions,
965
01:36:28,006 --> 01:36:30,968
currently undergoing
tunnel, we are confident
966
01:36:30,968 --> 01:36:33,638
that a complete superiority over
opponent will be achieved ...
967
01:36:33,638 --> 01:36:36,224
Are we going to enter
the territory of Georgia?
968
01:36:39,437 --> 01:36:41,814
This can not be done - we zaklyuyut.
969
01:36:47,615 --> 01:36:50,076
Killing civilians.
970
01:36:50,076 --> 01:36:52,536
Attack our peacekeepers.
971
01:36:53,664 --> 01:36:55,332
Sit.
972
01:36:59,380 --> 01:37:03,509
Why do you think that they may rest,
If we stop at the border?
973
01:37:21,575 --> 01:37:23,911
Grenade come on!
974
01:37:30,795 --> 01:37:32,922
We ran until he was blind!
975
01:37:39,056 --> 01:37:40,767
There's more than a hundred people.
976
01:37:40,767 --> 01:37:42,310
(Whistles)
977
01:37:42,310 --> 01:37:45,356
At night, remove b-b-will.
978
01:37:45,356 --> 01:37:48,401
- At least under the cover of ...
- No, Ela-burns, no.
979
01:37:50,446 --> 01:37:52,240
Armor 46, answer.
980
01:37:52,240 --> 01:37:54,493
Yes, I'm the 47th!
981
01:37:54,493 --> 01:37:55,911
What's wrong with ammunition?
982
01:37:55,911 --> 01:38:01,669
Ha! But, in fact, everything!
Now I can only show figs.
983
01:38:01,669 --> 01:38:04,588
I'll bet your problem:
's get a couple of shells and chase us.
984
01:38:05,465 --> 01:38:08,094
Yasha, they hurl the house now,
and then a hundred civilians.
985
01:38:08,094 --> 01:38:09,846
Coordinates give him.
986
01:38:09,846 --> 01:38:12,266
- Now.
- Yasha, come on,
987
01:38:12,266 --> 01:38:14,977
n-chase on the road, but alive.
988
01:38:15,478 --> 01:38:18,232
- Listen ...
- Xenia. My name is Ksenia.
989
01:38:18,232 --> 01:38:21,443
Xenia. A beautiful name.
990
01:38:24,907 --> 01:38:27,159
I am Lech.
991
01:38:30,538 --> 01:38:32,208
Let's get acquainted. So what?
992
01:38:32,208 --> 01:38:33,961
Here is the deal.
993
01:38:33,961 --> 01:38:37,464
I had information that there
dozens of refugees, and here a hundred.
994
01:38:40,302 --> 01:38:43,388
And I have to pull out all the
before the crash roof
995
01:38:44,139 --> 01:38:48,312
get a couple of armored personnel carriers,
to take them away,
996
01:38:48,312 --> 01:38:51,692
and prepare a cover
for departing convoy through the city.
997
01:38:51,692 --> 01:38:53,652
Many cases.
998
01:38:56,323 --> 01:38:57,074
Yes.
999
01:38:57,074 --> 01:39:02,039
In general, you make me wait
I go back and bring you to the Sidamontu.
1000
01:39:02,039 --> 01:39:03,748
For a long time?
1001
01:39:05,794 --> 01:39:08,588
Hours 6-7.
1002
01:39:10,633 --> 01:39:12,886
I will bring you to your son.
Wait for me.
1003
01:39:12,886 --> 01:39:15,014
The village is just five
kilometers away,
1004
01:39:15,014 --> 01:39:20,436
but now it can be very
dangerous five kilometers in the world.
1005
01:39:22,148 --> 01:39:24,191
You're welcome.
1006
01:39:25,152 --> 01:39:29,365
Lech, say, and how would you
went to my place?
1007
01:39:40,672 --> 01:39:43,050
So so. You will need
a few things.
1008
01:39:43,050 --> 01:39:46,721
Lech, a-c-shell for the tank no.
1009
01:39:46,721 --> 01:39:48,473
Grisha, I am now.
1010
01:39:49,267 --> 01:39:51,602
Grisha, I am now.
1011
01:39:53,397 --> 01:39:56,359
Lantern. Map.
1012
01:39:56,359 --> 01:39:58,945
I have difficulty with the maps.
1013
01:40:27,398 --> 01:40:30,486
So, guys, no shells,
time, too.
1014
01:40:30,486 --> 01:40:32,447
Get ready to show civilians.
1015
01:40:32,447 --> 01:40:36,703
Look. Here is your village.
We're here.
1016
01:40:36,703 --> 01:40:39,539
Get out of camp and povernesh
to the left. You reach the bridge ...
1017
01:40:50,345 --> 01:40:53,892
Lech, fire! Fire!
1018
01:40:53,892 --> 01:40:56,269
And the fiery Hello!
1019
01:40:58,314 --> 01:41:00,108
After the bridge skinesh helmet and vest.
1020
01:41:00,108 --> 01:41:02,861
You'll be on their territory -
take a soldier and start shooting.
1021
01:41:02,861 --> 01:41:04,571
Forward!
1022
01:41:05,490 --> 01:41:08,578
Dressing packet. Spliced wounds.
Did you see how it works.
1023
01:41:08,578 --> 01:41:10,330
I already took you one.
1024
01:41:10,330 --> 01:41:11,707
- Che, steal, or what?
- What?
1025
01:41:11,707 --> 01:41:13,248
Just kidding!
1026
01:41:18,215 --> 01:41:20,718
All my life I dreamed of
stay a scout.
1027
01:41:20,718 --> 01:41:22,804
- Suhpaek.
- And how are you?
1028
01:41:22,804 --> 01:41:24,389
Without suhpayka that?
1029
01:41:26,601 --> 01:41:29,146
- Yes.
- I shall die.
1030
01:41:29,146 --> 01:41:32,816
Yes, I'll manage somehow.
Faster, citizens, faster!
1031
01:41:34,528 --> 01:41:37,781
Your mother - a happy man.
She is someone to be proud of.
1032
01:41:44,290 --> 01:41:46,042
Neat, neat.
1033
01:41:52,676 --> 01:41:54,511
Come on. There is no time.
1034
01:41:59,393 --> 01:42:01,730
The radio!
1035
01:42:01,730 --> 01:42:04,190
Do not worry, the casino owner has a spare.
1036
01:42:07,904 --> 01:42:09,907
Wait at least dark.
1037
01:42:09,907 --> 01:42:11,910
Hurry up, hurry up, dears!
1038
01:42:11,910 --> 01:42:14,245
How do you think
poimeyut my tank as well?
1039
01:42:20,921 --> 01:42:23,966
Run, run, run, run!
1040
01:42:49,124 --> 01:42:52,378
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
1041
01:42:52,378 --> 01:42:55,131
Kosmoboy, I, Robot.
1042
01:42:56,508 --> 01:42:59,304
I almost came.
Be patient a little bit.
1043
01:42:59,304 --> 01:43:01,264
Tell me, please, huh?
1044
01:43:02,392 --> 01:43:04,518
Reception Kosmoboy.
1045
01:43:06,814 --> 01:43:08,941
(Come to MMS)
1046
01:43:16,785 --> 01:43:22,042
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
Kosmoboy, I, Robot.
1047
01:43:22,042 --> 01:43:24,044
I almost came.
1048
01:43:27,966 --> 01:43:30,428
Probably not to see
all these horrors,
1049
01:43:30,428 --> 01:43:32,680
he substituted their own robots.
1050
01:43:35,351 --> 01:43:39,439
My boy is poor.
As he was there, all alone?
1051
01:43:52,915 --> 01:43:58,004
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
Kosmoboy, I, Robot.
1052
01:43:59,466 --> 01:44:02,762
I almost came.
Be patient a little bit.
1053
01:44:02,762 --> 01:44:04,763
Tell me, please, huh?
1054
01:44:09,979 --> 01:44:11,772
(Barking dog)
1055
01:44:13,901 --> 01:44:16,236
(Shouting in Georgian)
1056
01:44:25,499 --> 01:44:29,587
Listen, I'm not going to hurt your
cubs. Miss me.
1057
01:45:37,092 --> 01:45:39,386
Fire Dragon.
1058
01:46:06,547 --> 01:46:10,009
Topic! Subject, where are you?
1059
01:46:11,512 --> 01:46:13,555
Topic!
1060
01:46:25,780 --> 01:46:28,950
Temochka, my boy,
Well, where are you?
1061
01:46:40,215 --> 01:46:42,217
Lord. Theme.
1062
01:46:45,806 --> 01:46:49,393
Theme. Temochka, it's me, Mom.
1063
01:46:52,440 --> 01:46:55,358
Go here. Go here.
1064
01:47:05,582 --> 01:47:08,543
You can not drink a little. It is impossible.
1065
01:47:16,804 --> 01:47:20,141
How do you feel?
You know me, theme?
1066
01:47:41,378 --> 01:47:44,756
That is. Be patient a little bit.
1067
01:47:48,888 --> 01:47:50,931
Quietly, quietly.
1068
01:48:33,362 --> 01:48:36,700
Russia has just got to his feet,
and this little conflict ...
1069
01:48:36,700 --> 01:48:39,453
could topple the country
during the "Cold War".
1070
01:48:39,453 --> 01:48:41,205
What are we talking about?
1071
01:48:41,205 --> 01:48:46,587
Battalion group
135th, 503rd and 693rd regiments.
1072
01:48:46,587 --> 01:48:50,384
motorized infantry in the
15th Motorized Rifle Division and ...
1073
01:48:50,384 --> 01:48:52,260
came to the set position.
1074
01:48:54,014 --> 01:48:56,100
We can push
enemy troops abroad
1075
01:48:56,100 --> 01:48:58,435
and can, if we want to
remember the lesson a long time,
1076
01:48:58,435 --> 01:49:00,646
go after them
on their territory.
1077
01:49:03,609 --> 01:49:06,070
I would recommend the latter.
1078
01:49:08,115 --> 01:49:09,783
Let me finish?
1079
01:49:12,162 --> 01:49:15,040
I have always appreciated your advice,
Kirill Ivanovich.
1080
01:49:16,668 --> 01:49:21,799
Times have changed.
I ask you to leave the meeting.
1081
01:49:46,957 --> 01:49:48,667
Proceed.
1082
01:50:46,909 --> 01:50:48,912
Temochka, son, we need to run.
1083
01:50:56,130 --> 01:51:00,802
Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika!
1084
01:51:02,055 --> 01:51:04,057
Robot.
1085
01:51:04,057 --> 01:51:07,810
Mrakovlast attacks. We need to escape.
1086
01:51:08,396 --> 01:51:10,731
Come on, Kosmoboy.
1087
01:51:39,770 --> 01:51:41,980
What happened to you?
1088
01:51:46,195 --> 01:51:48,781
Silence. Hush-a.
1089
01:52:21,908 --> 01:52:24,035
(Cars honking)
1090
01:52:35,843 --> 01:52:38,095
No, no, no, no.
Just do not lose your mind!
1091
01:52:53,991 --> 01:52:56,118
I will. But!
1092
01:53:05,672 --> 01:53:08,467
Temochka, darling, tell me.
Answer me.
1093
01:53:12,056 --> 01:53:14,517
Can you hear me, theme?
1094
01:53:21,610 --> 01:53:25,949
Subject ... Kosmoboy!
Kosmoboy! reception
1095
01:53:25,949 --> 01:53:30,621
The robot is not allowed to sleep!
I need you, Kosmoboy.
1096
01:53:36,213 --> 01:53:37,755
Oh my God!
1097
01:53:43,179 --> 01:53:45,349
So, what else was in this tale?
1098
01:53:45,349 --> 01:53:48,644
And remember, we have taken away
Magic Dust from Mrakovlasta?
1099
01:54:16,849 --> 01:54:20,812
And we have one more task,
absolutely super secret.
1100
01:54:20,812 --> 01:54:24,316
we must save one very
good boy, do you hear?
1101
01:54:31,409 --> 01:54:33,161
He lost in the dense forest
1102
01:54:33,161 --> 01:54:35,705
and he was absolutely nobody to help,
except you and me!
1103
01:54:48,056 --> 01:54:49,182
No!
1104
01:54:49,182 --> 01:54:50,893
We'll save this boy, and then ...
1105
01:54:50,893 --> 01:54:53,855
No Mrakovlast with dragons
and we are not afraid of monsters.
1106
01:54:53,855 --> 01:54:56,942
Only one I could not do it,
Kosmoboy without your help.
1107
01:54:56,942 --> 01:54:58,735
Will you help me?
1108
01:55:13,547 --> 01:55:15,924
(Shouting in Georgian)
1109
01:55:16,759 --> 01:55:19,971
No, no, no. Please
please, please.
1110
01:56:11,789 --> 01:56:14,166
Xenia? Xenia, welcome.
1111
01:56:16,170 --> 01:56:18,171
Xenia, the reception
1112
01:56:19,007 --> 01:56:20,258
Lech!
1113
01:56:20,258 --> 01:56:23,095
Xenia, you should immediately
to find shelter.
1114
01:56:23,095 --> 01:56:25,723
We launched a counterattack,
and you are at its very center.
1115
01:56:29,479 --> 01:56:31,647
I can not stop! So long!
1116
01:56:32,274 --> 01:56:34,068
Xenia! Xenia!
1117
01:56:34,068 --> 01:56:37,030
Counterattack exactly along the line
your movement.
1118
01:56:37,030 --> 01:56:39,699
What does it mean for my line of motion?
1119
01:56:54,261 --> 01:56:55,553
Times.
1120
01:56:58,057 --> 01:56:59,725
Two.
1121
01:57:00,519 --> 01:57:02,312
Three.
1122
01:57:03,106 --> 01:57:04,732
Four.
1123
01:57:05,524 --> 01:57:07,360
Five.
1124
01:57:07,987 --> 01:57:09,780
Six.
1125
01:57:10,448 --> 01:57:11,823
Seven!
1126
01:57:38,401 --> 01:57:41,237
This boy's name Subject
and it is a very good boy.
1127
01:57:42,907 --> 01:57:44,242
Uh, uh, eh!
1128
01:57:44,242 --> 01:57:46,912
We need to save it in a dense forest.
You should always tell him,
1129
01:57:46,912 --> 01:57:48,747
that he has a house.
1130
01:57:51,126 --> 01:57:53,713
We are sure it will change the wallpaper.
1131
01:57:53,713 --> 01:57:55,757
There is a couch,
on which he sleeps,
1132
01:57:55,757 --> 01:57:58,427
and under the sofa store
all of their toys.
1133
01:57:58,427 --> 01:58:01,013
And his grandmother is very, very fond of.
1134
01:58:02,766 --> 01:58:05,228
We must save the topic.
1135
01:58:05,228 --> 01:58:08,524
Mrakovlast - very scary
and very dangerous,
1136
01:58:08,524 --> 01:58:11,861
but I, Robot, and you, Kosmoboy,
stronger than him.
1137
01:58:11,861 --> 01:58:13,863
Together we are stronger than all!
1138
01:58:14,448 --> 01:58:16,783
Only when we are together.
1139
01:58:27,882 --> 01:58:29,592
You scared?
1140
01:58:34,933 --> 01:58:37,560
I was taught:
Look, how scary.
1141
01:59:47,527 --> 01:59:51,198
Temochka. My son,
Lie down here.
1142
01:59:51,198 --> 01:59:54,077
Lie down, a little.
Be patient a little bit.
1143
01:59:54,077 --> 01:59:57,415
Here a number of track,
we will leave it to ours.
1144
01:59:57,415 --> 02:00:00,417
Suffer a little, little ... a little.
1145
02:00:02,004 --> 02:00:05,758
Subject, wake up. Topic, please
wake up. You're welcome.
1146
02:00:06,677 --> 02:00:07,720
My Little ...
1147
02:00:07,720 --> 02:00:10,389
(In Georgian)
1148
02:00:21,237 --> 02:00:23,197
What are you doing in this jeep?
1149
02:00:24,191 --> 02:00:26,027
Where did you get this jeep?
1150
02:00:26,027 --> 02:00:28,989
I stole it!
I stole it, of course!
1151
02:00:28,989 --> 02:00:32,868
Yes, you Shoot it in horseradish
and let's, let's go quickly!
1152
02:00:34,079 --> 02:00:38,001
My son needs a doctor!
He was wounded and lost a lot of blood!
1153
02:00:38,001 --> 02:00:41,338
For your sake, your mother would have done
just do not hesitate.
1154
02:00:42,924 --> 02:00:44,717
Shoot!
1155
02:00:45,302 --> 02:00:49,932
So ... That's what I'll do it.
I. .. I sit in the car.
1156
02:00:50,934 --> 02:00:53,478
I sit in the car
and I start the engine,
1157
02:00:53,980 --> 02:00:56,440
turn on the transmission and drive forward.
1158
02:00:57,777 --> 02:01:00,363
And if you want
I have to shoot - shoot,
1159
02:01:00,363 --> 02:01:03,075
protect me
still nothing. Shoot.
1160
02:01:03,075 --> 02:01:05,536
Yes, come soon!
1161
02:01:07,581 --> 02:01:10,585
But wait you!
Russian behind that mountain.
1162
02:01:10,585 --> 02:01:13,422
If they see you in a military jeep
then shoot immediately.
1163
02:01:13,422 --> 02:01:15,967
Move. I'll take as I can.
1164
02:01:15,967 --> 02:01:17,802
Well, the same move, come on!
1165
02:01:17,802 --> 02:01:20,680
I'll take, how much they will allow me to.
1166
02:01:21,599 --> 02:01:23,559
Wait here!
1167
02:01:26,480 --> 02:01:28,899
Stop! Stop!
1168
02:01:48,592 --> 02:01:52,388
(Leaves, signals)
1169
02:02:29,479 --> 02:02:31,605
Chumazenkaya, you in Russian you know?
1170
02:02:33,734 --> 02:02:35,361
So you get away from the road
1171
02:02:35,361 --> 02:02:38,114
and it is yours, I'm sorry,
slows down our progress!
1172
02:02:41,953 --> 02:02:45,498
No, guys, so today we
to Tbilisi just will not make it.
1173
02:03:38,860 --> 02:03:42,991
The robot picked up
Kosmoboya his friend,
1174
02:03:42,991 --> 02:03:46,577
and together they flew
beat with Mrakovlastom,
1175
02:03:47,580 --> 02:03:50,834
who could not beat them,
1176
02:03:50,834 --> 02:03:54,755
because their friends
was stronger than his anger.
1177
02:03:56,925 --> 02:04:01,096
And when Kosmoboy
wanted to see my mother,
1178
02:04:02,349 --> 02:04:05,769
He said:
"The robot and let it fly?"
1179
02:04:06,396 --> 02:04:09,315
And the robot said, "Come."
1180
02:04:10,026 --> 02:04:14,113
Because he knew
my mom loves it ... Kosmoboya
1181
02:04:14,990 --> 02:04:17,618
and experiences for him.
1182
02:04:19,454 --> 02:04:23,168
And then they won the last
mrakovlastovskogo dragon ...
1183
02:04:23,168 --> 02:04:25,044
Mum.
1184
02:04:27,256 --> 02:04:30,009
Silence. Temochka. Temochka. Silence.
1185
02:04:31,679 --> 02:04:37,226
I do not want more about robots
Tell me more about my father.
1186
02:05:05,389 --> 02:05:07,934
So this is your little man?
1187
02:05:07,934 --> 02:05:11,187
Theme, meet it Lech.
I really, really helped.
1188
02:05:13,733 --> 02:05:15,943
Do you have someone to be proud of.
1189
02:05:16,445 --> 02:05:18,864
I knew that you
will succeed. Cool.
1190
02:05:19,616 --> 02:05:21,493
And how did you find me?
1191
02:05:21,493 --> 02:05:23,578
Well, I did spy, remember?
1192
02:05:24,247 --> 02:05:25,873
Grisha!
1193
02:05:28,502 --> 02:05:30,129
What war?
1194
02:05:30,129 --> 02:05:33,509
Ended. We won.
1195
02:05:33,509 --> 02:05:35,428
We stopped in Gori.
1196
02:05:35,428 --> 02:05:37,137
Congratulations.
1197
02:05:40,559 --> 02:05:43,270
And you ... What are you doing here?
1198
02:05:44,147 --> 02:05:46,191
He came over the radio.
1199
02:05:51,991 --> 02:05:55,369
Do not worry, the casino owner has a spare.
1200
02:05:56,121 --> 02:05:58,331
Well, for the walkie-talkie, of course, too.
1201
02:06:01,336 --> 02:06:03,881
On the landing!
1202
02:06:03,881 --> 02:06:06,592
Mom, though it is cool?
1203
02:06:10,598 --> 02:06:12,475
Go here.
1204
02:06:15,104 --> 02:06:17,231
Well, take care.
1205
02:06:18,817 --> 02:06:21,612
You, too, Lech. Thank you very much.
1206
02:06:32,335 --> 02:06:37,424
Leh we go, we have r-r-rush.
1207
02:07:03,208 --> 02:07:06,044
(Children shout "Hooray")
1208
02:07:06,754 --> 02:07:09,466
Uncle, give me a cigarette?
1209
02:07:09,466 --> 02:07:14,013
- Hurray! Hooray! Hooray!
- Early-you still smoke, guys!
1210
02:07:25,320 --> 02:07:28,115
Hello. Ksyusha, hello. This is Egor.
1211
02:07:28,115 --> 02:07:31,577
Listen, I'm sorry for yesterday.
I very much want to see you. Call.
1212
02:07:33,998 --> 02:07:37,461
Xenu, Egor. Free again.
1213
02:07:37,461 --> 02:07:41,341
miss. You are ready to please.
1214
02:07:41,341 --> 02:07:44,427
I hope you do not mind? Call.
1215
02:07:45,430 --> 02:07:50,686
Ksyun is Egor. It is true that I miss.
It missed.
1216
02:07:50,686 --> 02:07:54,565
Please, please, call.
I'm sorry.
1217
02:07:55,192 --> 02:07:58,863
Call , I really need to
talk. Please.
1218
02:08:00,240 --> 02:08:03,160
Ksyusha, hello. It's me, Lech.
88260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.