All language subtitles for Avgust.Vosmogo.AKA.August.Eighth.2012.DVDrip.x264.AC3-UnKnOwN-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,922 --> 00:01:19,301 AUGUST EIGHTH 2 00:01:27,896 --> 00:01:32,817 Mrakovlast, I came back Magic Dust people! 3 00:02:21,340 --> 00:02:23,093 Ha-ha-ha-ha! 4 00:02:23,093 --> 00:02:26,471 The magic dust is mine! 5 00:02:27,348 --> 00:02:29,559 Hence, we will fight! 6 00:02:29,559 --> 00:02:31,186 Ha-ha-ha! 7 00:02:31,186 --> 00:02:35,775 Kosmoboy wants to fight with Mrakovlastom alone? 8 00:02:37,737 --> 00:02:38,529 Yes. 9 00:02:38,529 --> 00:02:40,448 Kosmoboy, I'm here! 10 00:02:40,448 --> 00:02:42,533 Oh! Oh! 11 00:02:47,040 --> 00:02:50,962 Erase its boiling snot. I have a friend Kosmoboya! 12 00:02:50,962 --> 00:02:52,838 Oh well! 13 00:02:59,223 --> 00:03:01,141 (Growls) 14 00:03:09,903 --> 00:03:12,198 Just a little bit, and we are not maps. 15 00:03:12,198 --> 00:03:14,033 I can handle 16 00:03:17,746 --> 00:03:20,958 To me! Fetch! 17 00:03:32,099 --> 00:03:35,228 Already very dangerous Kosmoboy. Team. 18 00:03:35,228 --> 00:03:37,022 Blow out the engines! 19 00:03:37,022 --> 00:03:38,856 There blow the engine! 20 00:03:46,200 --> 00:03:48,118 Countdown! 21 00:03:49,413 --> 00:03:51,082 - Five. - Mark! 22 00:03:51,082 --> 00:03:54,002 Four. Three. 23 00:03:54,002 --> 00:03:55,838 - Two. - Cool! 24 00:03:55,838 --> 00:03:58,590 One. Let's go! 25 00:04:02,305 --> 00:04:04,515 (Mrakovlast laughs) 26 00:04:08,688 --> 00:04:10,816 For our tail. 27 00:04:10,816 --> 00:04:12,192 Get ready for the attack. 28 00:04:12,192 --> 00:04:14,110 Coup! 29 00:04:16,448 --> 00:04:19,242 Fire! Rather water. 30 00:04:39,352 --> 00:04:42,272 I lose control. We're falling, falling, falling! 31 00:05:02,382 --> 00:05:04,218 Whoa! 32 00:05:04,218 --> 00:05:06,720 Oh! We like to cuddle? On you! 33 00:05:15,274 --> 00:05:17,150 Kosmoboy! 34 00:05:25,704 --> 00:05:27,330 No! 35 00:05:38,304 --> 00:05:40,389 Ha-ha-ha-ha! 36 00:05:56,660 --> 00:05:59,665 No. The Magic Dust useful to yourself. 37 00:05:59,665 --> 00:06:01,626 I'm just a piece of iron. 38 00:06:01,626 --> 00:06:03,879 So what, you piece of iron! 39 00:06:03,879 --> 00:06:07,215 You're my friend, I will not leave you! 40 00:06:15,143 --> 00:06:17,188 Do not open! 41 00:06:17,188 --> 00:06:18,648 Spell! 42 00:06:18,648 --> 00:06:21,359 Mom, this is my favorite scene. 43 00:06:21,902 --> 00:06:24,739 Aza-mizi-MAZ- 44 00:06:24,739 --> 00:06:27,950 Amaravati, Chandrika! 45 00:06:27,950 --> 00:06:32,999 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 46 00:06:38,674 --> 00:06:40,426 Wow! 47 00:06:40,426 --> 00:06:45,056 friend and I - we are together! 48 00:06:45,975 --> 00:06:51,189 In a way, we take a song, 49 00:06:53,318 --> 00:06:58,408 And in a dream a beautiful ... 50 00:06:58,408 --> 00:07:02,287 impregnation, your mother! Zakharovna, I'll kill you. 51 00:07:02,830 --> 00:07:06,167 Together! 52 00:07:15,012 --> 00:07:19,143 Imagine, today, one the dragon's head on fire. 53 00:07:19,143 --> 00:07:21,104 The truth is that right? 54 00:07:21,104 --> 00:07:24,775 Mom, I f you MMSku sent. Do not you ever received? 55 00:07:24,775 --> 00:07:29,490 The topic I wanted to with you a very talk seriously about ... 56 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 And what is this? 57 00:07:31,200 --> 00:07:34,579 It ... It's candy. 58 00:07:34,579 --> 00:07:38,126 Yegor presented. It is really very good. 59 00:07:38,126 --> 00:07:40,253 You're late because of it. 60 00:07:40,253 --> 00:07:44,426 However, for me it is very important you to be loved of Yegor, 61 00:07:44,426 --> 00:07:48,222 because, perhaps, If Yegor love us, 62 00:07:48,222 --> 00:07:51,935 he will live with us. That would be cool, huh? 63 00:07:51,935 --> 00:07:55,398 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 64 00:07:55,398 --> 00:07:58,359 Do you see? For us being chased by evil robot! 65 00:08:00,488 --> 00:08:02,783 However, it's just a truck. 66 00:08:02,783 --> 00:08:05,243 No, it's evil robot. 67 00:08:25,979 --> 00:08:29,817 It happens. Many of the boys there are new pope. 68 00:08:30,318 --> 00:08:34,656 Stop hiding behind their robots, when you do not like something. 69 00:08:36,034 --> 00:08:38,162 Ha-ha-ha-ha! 70 00:08:38,162 --> 00:08:40,415 Do you even hear what I'm telling you? 71 00:08:40,415 --> 00:08:42,835 Ha-ha-ha-ha! 72 00:08:42,835 --> 00:08:44,461 (Truck signals) 73 00:08:47,173 --> 00:08:51,679 You have two days as from the hospital, and going to whitewash the kitchen ceiling? 74 00:08:51,679 --> 00:08:55,809 Two days! You doctor restricted to strain. 75 00:08:57,437 --> 00:09:00,189 What kind of stairs, my mother? 76 00:09:00,816 --> 00:09:05,197 So, give me the other day vacation I will come and he'll do anything. 77 00:09:05,197 --> 00:09:09,119 And Freud says that a person ceases to depend on their parents ... 78 00:09:09,119 --> 00:09:11,329 to achieve them age of five. 79 00:09:13,124 --> 00:09:16,879 Yes, the food is good. Take care of yourself. 80 00:09:16,879 --> 00:09:18,378 Aha. Yet. 81 00:09:21,051 --> 00:09:22,970 Bad. 82 00:09:22,970 --> 00:09:25,931 Not in time, devils, at the wrong time. 83 00:09:26,808 --> 00:09:30,313 - So, you work in a bank? - Yes. 84 00:09:30,313 --> 00:09:33,191 The investment bank. to be exact. 85 00:09:33,191 --> 00:09:34,902 Thank you very much. 86 00:09:34,902 --> 00:09:36,821 And you finished? 87 00:09:36,821 --> 00:09:39,533 Moscow Academy of business and management. 88 00:09:39,533 --> 00:09:43,037 - And, of course. - My mother taught at the university. 89 00:09:43,037 --> 00:09:45,124 Where are you, by the way the girl called. 90 00:09:45,124 --> 00:09:50,422 A man is that? Books? From Tolstoy's not much better. 91 00:09:50,422 --> 00:09:53,509 In any case, could basic knowledge to get there. 92 00:09:53,509 --> 00:09:57,555 And here I am, you know, something to the knowledge not stretched. Business more interesting. 93 00:10:00,393 --> 00:10:02,855 And how much you earn at your bank? 94 00:10:02,855 --> 00:10:03,814 Mom! 95 00:10:03,814 --> 00:10:07,401 Xenia, in my time such a question was not considered obscene. 96 00:10:07,401 --> 00:10:08,696 So what? 97 00:10:08,696 --> 00:10:11,031 - It play the fool. - Nothing, nothing. 98 00:10:12,910 --> 00:10:15,329 I am well paid. 99 00:10:15,329 --> 00:10:19,168 However, at present Moscow prices and ... 100 00:10:19,168 --> 00:10:22,963 Especially at high cost Rest in Sochi. 101 00:10:36,732 --> 00:10:38,608 Well Vrej him. 102 00:10:59,261 --> 00:11:03,641 Well, buddy, all you laughing, laughing, and eating bad, huh? 103 00:11:06,646 --> 00:11:08,606 I'm evil robot! 104 00:11:09,608 --> 00:11:12,528 - Theme, how could you! - I'm sorry. Excuse me, please. 105 00:11:12,528 --> 00:11:15,114 - Mom, I accidentally. - Subject, apologize quickly! 106 00:11:15,908 --> 00:11:17,743 - In order to everything. Nothing. - Forgive me, please. 107 00:11:17,743 --> 00:11:19,663 Apologize immediately. Sorry. (Phone rings) 108 00:11:19,663 --> 00:11:21,456 I'm not on purpose, I swear! 109 00:11:21,456 --> 00:11:24,418 - Well it is! a? - You to the phone, Xenia. 110 00:11:28,090 --> 00:11:29,425 Hello? 111 00:11:29,425 --> 00:11:33,012 Wait, wait. Do not hang up. Xenia, listen to me. 112 00:11:34,098 --> 00:11:37,519 Saur, I can not talk right now. Can not do. Absolutely. 113 00:11:37,519 --> 00:11:42,525 My parents do not last forever. They must sometimes see with my grandson. 114 00:11:43,694 --> 00:11:47,115 Let me take leave for a couple of weeks to stay with Temko. 115 00:11:47,115 --> 00:11:49,535 We have an incredible beauty of the countryside. 116 00:11:49,535 --> 00:11:54,958 Saur, there is very, very dangerous. 117 00:11:54,958 --> 00:11:57,378 And now everywhere is dangerous, Xenia. 118 00:11:57,378 --> 00:12:01,257 We have been here 20 years as a dangerous, but we live somehow. 119 00:12:01,926 --> 00:12:04,137 And in Moscow is not dangerous, or what? 120 00:12:04,137 --> 00:12:06,265 - Yes, yes. - Well. 121 00:12:06,265 --> 00:12:10,352 A guy should at least once a year mountain air to breathe, eh? 122 00:12:10,352 --> 00:12:13,774 Listen, the next day arrives here is my friend Ilya. 123 00:12:13,774 --> 00:12:16,945 It can take a theme to the Beslan and then I meet him, 124 00:12:16,945 --> 00:12:19,573 and we toss in our Sidamontu. 125 00:12:20,283 --> 00:12:22,785 A Xenia? Ksenia? 126 00:12:23,537 --> 00:12:25,996 Well? A? 127 00:12:32,173 --> 00:12:33,967 You can go through? 128 00:12:33,967 --> 00:12:38,598 Get out of the house! Angry Robot does not let you! 129 00:12:38,598 --> 00:12:39,850 If I had let go, 130 00:12:39,850 --> 00:12:43,229 promise me that you send it back at the slightest ... 131 00:12:43,229 --> 00:12:45,399 Lord, thank you! 132 00:12:45,399 --> 00:12:48,944 You send it back, put on a plane ... 133 00:12:48,944 --> 00:12:50,946 the first word I say. 134 00:12:54,243 --> 00:12:55,662 Op-pa! 135 00:12:55,662 --> 00:12:58,416 Let me go! What are you doing? 136 00:12:58,416 --> 00:13:00,417 Listen, and she come, eh? 137 00:13:00,417 --> 00:13:02,713 I beg you. 138 00:13:02,713 --> 00:13:06,050 In our village a cow calved. 139 00:13:06,050 --> 00:13:10,472 Remember how you loved young calves to touch his nose? 140 00:13:11,975 --> 00:13:14,603 I beg you, Xenia. Come. 141 00:13:14,603 --> 00:13:16,105 Let your friend call me. 142 00:13:16,105 --> 00:13:18,399 And remember: with anyone I did not send a child. 143 00:13:37,758 --> 00:13:39,426 Xenia? 144 00:13:40,679 --> 00:13:44,517 Ilya? A Saur did not tell me that you are a soldier. 145 00:13:44,517 --> 00:13:47,561 So it is almost no more civilian friends. 146 00:13:50,858 --> 00:13:54,571 Recently been in the mountains with his parents - there is a beauty. 147 00:13:55,072 --> 00:13:57,867 According to her grandson when they are bored. 148 00:13:59,745 --> 00:14:03,165 Look. Here's a new friend, fly with you. 149 00:14:04,543 --> 00:14:05,878 You take it with you? 150 00:14:05,878 --> 00:14:08,464 I am friends with only robots. 151 00:14:12,595 --> 00:14:17,393 Here is my mobile number. I'll call as soon as we land. 152 00:14:17,393 --> 00:14:20,021 Do not worry you so everything will be fine. 153 00:14:20,021 --> 00:14:23,692 Oh! See, even the President Our vacation flew. 154 00:14:28,949 --> 00:14:32,703 Well, captain, take me to from a fight with robots? 155 00:14:47,223 --> 00:14:49,852 You do not want to go? 156 00:14:49,852 --> 00:14:52,562 Let's not going anywhere? Everything went home. 157 00:14:53,398 --> 00:14:56,568 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 158 00:14:57,403 --> 00:14:58,947 I love you very much. 159 00:14:58,947 --> 00:15:00,865 And I love you too very much! 160 00:15:16,887 --> 00:15:18,680 (Businessmen laugh) 161 00:15:22,561 --> 00:15:25,898 Oh! Hey. What are you doing here? 162 00:15:25,898 --> 00:15:30,195 I wanted to see the look on your eyes, I'll tell you news. 163 00:15:30,195 --> 00:15:31,405 Well? 164 00:15:31,405 --> 00:15:35,117 I can not tonight ... 165 00:15:35,619 --> 00:15:40,208 I can tonight fly away with you in Sochi. 166 00:15:40,208 --> 00:15:42,752 Yes! Yes! Yes! 167 00:15:43,796 --> 00:15:47,634 I just sent a Topic to his father and ... 168 00:16:05,825 --> 00:16:07,618 Come on. 169 00:16:36,949 --> 00:16:39,368 - Hello. - Mom, are you? 170 00:16:39,368 --> 00:16:43,290 But I do Temko apples brought from the country. What are you? 171 00:16:43,290 --> 00:16:45,667 And I'm going to Sochi Yegor. 172 00:16:46,336 --> 00:16:48,087 A theme? 173 00:16:49,006 --> 00:16:52,427 Wait a minute, and where the topic? 174 00:16:52,427 --> 00:16:54,762 I sent the theme to his father. 175 00:16:58,226 --> 00:17:01,521 Whatever it was, he did his father and has the right. 176 00:17:02,523 --> 00:17:06,487 Are you crazy! You do not watch TV? 177 00:17:06,487 --> 00:17:07,989 They passed that day, 178 00:17:07,989 --> 00:17:11,493 that the concentration of troops and almost on the border war. 179 00:17:11,493 --> 00:17:13,203 - What? - What? 180 00:17:14,163 --> 00:17:16,958 Are you due to its Yegor You see nothing at all. 181 00:17:19,212 --> 00:17:20,629 That is. 182 00:17:23,300 --> 00:17:25,302 Sit down and watch. 183 00:17:31,394 --> 00:17:33,563 (Mobile phones) 184 00:17:34,607 --> 00:17:36,484 Xenia, hello. 185 00:17:36,484 --> 00:17:38,946 Saur, listen to me, please. 186 00:17:38,946 --> 00:17:41,282 What happened? Who hurt you? 187 00:17:41,282 --> 00:17:45,579 Right now you have to put theme on a plane and send it back. 188 00:17:45,579 --> 00:17:47,165 Why not? What is it? 189 00:17:47,165 --> 00:17:50,294 Immediately. Said, Now the war begins. 190 00:17:50,294 --> 00:17:53,214 Xenia, calm down. They are 150 years old is already talking about. 191 00:17:53,214 --> 00:17:54,716 But now all seriously. 192 00:17:54,716 --> 00:17:56,635 Listen, I know what they're saying 193 00:17:56,635 --> 00:17:58,846 But now there is no mad start a war. 194 00:17:58,846 --> 00:18:00,347 Subject feels here great, 195 00:18:00,347 --> 00:18:02,059 and you can not imagine as he is all excited. 196 00:18:02,059 --> 00:18:04,770 Topic! Topic! Go here. Mum. Mum. 197 00:18:04,770 --> 00:18:06,605 Say "hello" mom. 198 00:18:06,605 --> 00:18:08,067 - Mom, hello! - Topic! 199 00:18:08,067 --> 00:18:09,777 Well see how well? 200 00:18:09,777 --> 00:18:11,738 Saur, you promised me! 201 00:18:11,738 --> 00:18:16,035 Xenia, I beg you. What am I going to tell my parents? 202 00:18:16,035 --> 00:18:19,248 What should I send them to his grandson back, because his mom ... 203 00:18:19,248 --> 00:18:22,043 went to the roof, and she decided Now that the war begins? 204 00:18:22,043 --> 00:18:24,546 But it's not I thought this government. 205 00:18:24,546 --> 00:18:28,385 Xenia, is another provocation, I tell you. 206 00:18:28,385 --> 00:18:30,763 Send a private message home, please! 207 00:18:30,763 --> 00:18:35,727 You know what? You are hysterical. Again the same thing. 208 00:18:35,727 --> 00:18:37,563 You do not want to listen what you say 209 00:18:37,563 --> 00:18:39,816 and do not want to know when You want to explain everything. 210 00:18:39,816 --> 00:18:43,321 The theme is nice and peaceful, and I did not send it back. 211 00:18:43,321 --> 00:18:44,988 Do not post! 212 00:18:46,992 --> 00:18:50,246 Hello? Zaur? 213 00:18:50,246 --> 00:18:51,705 Well? 214 00:18:51,705 --> 00:18:54,210 He says everything is in order. 215 00:18:54,210 --> 00:18:56,463 (Sounds of shooting, Mobile phones) 216 00:18:56,463 --> 00:18:59,048 However, in your backpack the phone rings. 217 00:18:59,675 --> 00:19:02,220 I'll take it. 218 00:19:02,220 --> 00:19:04,430 And call it the war .. 219 00:19:07,477 --> 00:19:10,022 What we're fighting for something with each other? 220 00:19:10,022 --> 00:19:13,193 subscriber unit is switched off or is outside the coverage area. 221 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 Xenia. 222 00:19:14,945 --> 00:19:17,824 So what? Well, he's there, in the peacekeeping forces. 223 00:19:17,824 --> 00:19:19,701 But he also knows better! 224 00:19:19,701 --> 00:19:23,331 You can hear herself? Fly back to take away theme home. 225 00:19:23,331 --> 00:19:27,127 Why did you move when my personal life begins to build? 226 00:19:27,127 --> 00:19:29,172 Do you want me to be a remains, how are you? 227 00:19:29,172 --> 00:19:32,176 Egor is about to make me an offer. 228 00:19:32,176 --> 00:19:35,053 He is a very serious concerns me. 229 00:19:35,722 --> 00:19:37,474 Where are you calling from? 230 00:19:37,474 --> 00:19:42,438 I order a ticket. You go to their Sochi I fly for the theme itself. 231 00:19:54,997 --> 00:19:56,624 Hey. Why are you so early for? 232 00:19:56,624 --> 00:19:58,585 Theme. I sent him in South Ossetia 233 00:19:58,585 --> 00:20:00,629 and there was about to start a war. - Xenia. 234 00:20:00,629 --> 00:20:02,298 And my mom says I should go, I do not know what to do. 235 00:20:02,298 --> 00:20:04,300 - Xenia. - Well what can I do? 236 00:20:04,300 --> 00:20:06,136 Well, what can you do? 237 00:20:06,136 --> 00:20:08,931 If you really start a war nothing you can do. 238 00:20:08,931 --> 00:20:10,975 I suggest an option. Let's go to Sochi, and I think so. 239 00:20:10,975 --> 00:20:13,104 that without your involvement everything will be fine. 240 00:20:13,104 --> 00:20:14,856 And if not? 241 00:20:14,856 --> 00:20:17,776 The second option. This is your marital problems, and I ... 242 00:20:17,776 --> 00:20:20,446 But my problem - it's part of me. 243 00:20:20,446 --> 00:20:23,158 It's part of you, which, I forgive you too, please 244 00:20:23,158 --> 00:20:25,703 I do not want to have the slightest cause. 245 00:20:25,703 --> 00:20:28,373 But I ask your help. 246 00:20:28,373 --> 00:20:30,626 Xenia ... Hello 247 00:20:30,626 --> 00:20:33,046 Let's go for some coffee, huh? 248 00:20:33,046 --> 00:20:35,633 Listen, you're very like you as a person. 249 00:20:35,633 --> 00:20:38,929 But you're acting like a little baby, I promise. 250 00:20:38,929 --> 00:20:41,098 All the time I You learn something. 251 00:20:41,098 --> 00:20:44,603 And even engage in sex. Solve your problems ... personal 252 00:20:44,603 --> 00:20:46,772 What-what you taught me? 253 00:20:46,772 --> 00:20:50,903 Oh well. Opened up new horizons of an intimate relationship. 254 00:20:50,903 --> 00:20:52,321 Is that better? 255 00:20:52,321 --> 00:20:54,616 What, right here and so picked up and opened? 256 00:20:54,616 --> 00:20:57,744 Listen, can you say anything, but it's true. 257 00:20:58,621 --> 00:21:03,627 But you ... You think so because I want you to think. 258 00:21:03,627 --> 00:21:06,214 Wait, wait, wait. What do you mean? 259 00:21:06,214 --> 00:21:09,552 - What's all this here is your ... - These are my - what? 260 00:21:09,552 --> 00:21:13,724 Well, what is it? Not really? Pretending? I do not think so. 261 00:21:13,724 --> 00:21:16,017 I always know when to pretend. 262 00:21:16,769 --> 00:21:18,521 Of course, of course. 263 00:21:18,521 --> 00:21:21,858 Yes, of course. Always. 264 00:21:48,768 --> 00:21:51,939 - Yes, Yegor. - Yes, yes. 265 00:21:54,318 --> 00:21:56,653 Yes, Yegor. Yes. 266 00:21:58,115 --> 00:22:00,658 Yes, Yegor. Yes 267 00:22:02,161 --> 00:22:04,412 - Yes, Yegor. - Enough. 268 00:22:05,374 --> 00:22:08,128 Yes, Yegor. Yes. 269 00:22:08,128 --> 00:22:12,173 Yes. Yes, Yegor. Yes! 270 00:22:13,301 --> 00:22:16,429 Yes, Yegor. Yes! O. .. 271 00:22:17,306 --> 00:22:21,478 Yeah, Egor! Yes, yes, yes! 272 00:22:21,478 --> 00:22:24,523 Yeah, Egor! Yes! 273 00:23:05,077 --> 00:23:07,288 Mum. 274 00:23:07,288 --> 00:23:09,917 What is your booking number? 275 00:23:09,917 --> 00:23:12,711 I myself will fly this topic. 276 00:23:25,896 --> 00:23:28,732 Saur, a scoundrel, take it up. 277 00:23:47,131 --> 00:23:50,969 I'm sorry. When is the next on Tskhinvali? 278 00:23:51,679 --> 00:23:54,224 All flights canceled to the south. 279 00:23:54,224 --> 00:23:56,143 And why not? 280 00:23:56,143 --> 00:23:58,228 Cause. 281 00:24:08,032 --> 00:24:09,868 (Whistles) 282 00:24:19,048 --> 00:24:20,967 That, too, in Tskhinvali? 283 00:24:20,967 --> 00:24:22,594 - Yes. - Here we go. 284 00:24:22,594 --> 00:24:26,014 What fools these itching, listen, eh? They shoot and shoot. 285 00:24:26,014 --> 00:24:27,893 Normal people do not give to live. 286 00:24:27,893 --> 00:24:30,019 Voe! Voe! Voe! 287 00:24:30,855 --> 00:24:32,482 Zdraste. Can I contact you? 288 00:24:32,482 --> 00:24:33,774 Yes. 289 00:24:34,276 --> 00:24:38,906 Let's take. Come on, Who goes with me, let's go! 290 00:24:53,968 --> 00:24:55,762 "Russian Radio" Golden Gramophone. 291 00:24:55,762 --> 00:24:58,641 with you Roman Emelianov and favorite songs. 292 00:24:58,641 --> 00:25:02,144 Best song of summer 2008. 293 00:25:03,312 --> 00:25:05,733 (Spoken in Ossetian) 294 00:25:05,733 --> 00:25:08,777 (DJ Smash - "Moscow Newer Slips") 295 00:25:15,621 --> 00:25:18,625 The bus only to Tskhinvali you reach or beyond? 296 00:25:18,625 --> 00:25:21,253 Na-ka, take your cactus This semi-dry. 297 00:25:21,253 --> 00:25:24,590 How many times have I told you, does not carry rubbish home. 298 00:25:28,888 --> 00:25:31,098 Why do they look at us? 299 00:25:33,978 --> 00:25:35,063 Erm ... 300 00:25:35,063 --> 00:25:37,315 (In Ossetian) 301 00:25:39,986 --> 00:25:44,450 Got it. The hostess, treat bone? 302 00:25:44,450 --> 00:25:48,664 Please, please. From my own garden! 303 00:25:48,664 --> 00:25:51,918 - Take, Take. Help yourself. - Apples are very useful. 304 00:25:51,918 --> 00:25:55,589 - Yes, yes, yes! - They contain many amino acids and iron. 305 00:25:55,589 --> 00:25:58,968 She did not let us - she has to iron all right. 306 00:25:59,720 --> 00:26:02,097 "Ha-ha-ha." Joker! 307 00:26:04,850 --> 00:26:07,437 Cheep-cheep-cheep-cheep-cheep. 308 00:26:59,631 --> 00:27:03,594 This is the Roki tunnel. 3600 meters. 309 00:27:03,594 --> 00:27:05,679 Fabulous. 310 00:27:08,058 --> 00:27:10,018 (Counter machine signals) 311 00:27:20,198 --> 00:27:22,283 (Chirping chicks) 312 00:27:45,357 --> 00:27:47,359 (Boy scream scares) 313 00:27:47,359 --> 00:27:49,320 What are you doing? 314 00:27:49,320 --> 00:27:51,781 (Swearing in Ossetian) 315 00:27:53,242 --> 00:27:55,286 Why are women trying to scare? 316 00:27:55,286 --> 00:27:57,746 We have a tradition like that. 317 00:28:18,858 --> 00:28:20,360 Go here. 318 00:28:20,360 --> 00:28:23,030 - I? - Yes, yes. Come, come. 319 00:28:23,030 --> 00:28:25,366 - What? - Here come here! 320 00:28:31,625 --> 00:28:33,835 - Voe, woh, woh! - Get out of here! 321 00:28:34,504 --> 00:28:36,380 Right. Right. 322 00:28:37,758 --> 00:28:39,885 Well, that was his due? 323 00:28:52,444 --> 00:28:55,112 (Engine stalls) 324 00:29:03,750 --> 00:29:05,334 (In Ossetian) 325 00:29:07,463 --> 00:29:09,590 That's got nerve. 326 00:29:10,425 --> 00:29:12,844 - Come on! Come on! - Why are you so angry? 327 00:29:12,844 --> 00:29:14,805 People are also in a hurry. 328 00:29:19,520 --> 00:29:24,985 Crazy crazy. Words do not tell him across. 329 00:29:41,173 --> 00:29:43,175 Come on! 330 00:29:49,851 --> 00:29:51,562 - Everything is ready? - Gather all. 331 00:29:51,562 --> 00:29:53,606 All that beauty, come on, come on! Let's go! 332 00:29:53,606 --> 00:29:55,316 Come on, come on, come on! 333 00:29:56,318 --> 00:29:59,321 Come quickly! Get in. 334 00:30:00,782 --> 00:30:02,450 Yes, I'm going! 335 00:30:15,718 --> 00:30:18,888 (Sing a song Ossetian) 336 00:31:17,798 --> 00:31:21,594 Hey! Wait, you say! Stop! 337 00:31:22,263 --> 00:31:24,139 Rocket! 338 00:31:37,115 --> 00:31:39,033 Help! 339 00:31:44,625 --> 00:31:48,045 There's a turn ahead! Just go into the abyss! 340 00:32:19,420 --> 00:32:22,089 Help! 341 00:32:24,802 --> 00:32:26,887 Artem! 342 00:32:35,649 --> 00:32:37,652 Okay, I understand. Come on. 343 00:32:37,652 --> 00:32:39,279 What happened? 344 00:32:39,279 --> 00:32:41,741 Mom, I'm on base. There's a meeting. 345 00:32:41,741 --> 00:32:44,410 Do not lie to me, Saur. 346 00:32:44,911 --> 00:32:47,122 Mom, everything is fine. 347 00:32:47,122 --> 00:32:49,666 - Dad, can I have with you? - Come on. 348 00:32:50,627 --> 00:32:53,088 Take me. Op-pa! 349 00:32:53,589 --> 00:32:56,258 Milk! 350 00:32:59,221 --> 00:33:01,474 Tell him so tightly. 351 00:33:01,474 --> 00:33:05,104 Back preload. Ready move the truck to the curb. 352 00:33:05,104 --> 00:33:08,776 - Ah! Aye. - Silence. Well, how are you? 353 00:33:08,776 --> 00:33:11,320 In order? You like? 354 00:33:11,320 --> 00:33:13,114 - Sergei? - Done! 355 00:33:13,114 --> 00:33:17,160 And once, twice, three! 356 00:33:18,204 --> 00:33:21,624 And there you have iodine or bandage? 357 00:33:23,503 --> 00:33:26,298 - Where? - That hurts. 358 00:33:26,298 --> 00:33:28,592 Healed. Well, what you do. 359 00:33:39,983 --> 00:33:42,236 Who is there even fired? They were caught? 360 00:33:42,236 --> 00:33:45,365 But who knows. Maybe, saboteurs, maybe the boys amused. 361 00:33:45,365 --> 00:33:47,492 Ignoring bus! 362 00:33:47,492 --> 00:33:50,954 Yes, lucky you. Anyone who has sat ahead, all died. 363 00:33:53,375 --> 00:33:54,792 For me. 364 00:33:56,671 --> 00:33:58,340 Send you to Beslan. 365 00:33:58,340 --> 00:34:01,385 I have already contacted them. There you are waiting for doctors. 366 00:34:01,385 --> 00:34:04,765 We all got here by accident. Sent to Tskhinvali. 367 00:34:04,765 --> 00:34:07,602 Topic! Wait a minute! Wait a minute! 368 00:34:07,602 --> 00:34:09,396 Hey, break it! 369 00:34:09,396 --> 00:34:11,439 Topic! 370 00:34:23,664 --> 00:34:26,333 Go on, go! Go! 371 00:34:32,467 --> 00:34:33,677 Who are you lost? 372 00:34:33,677 --> 00:34:36,931 Son. I do not need to Beslan, I have nothing to do there. 373 00:34:36,931 --> 00:34:40,519 You said that you are traveling to Tskhinvali. Throw me? There are only 5 km. 374 00:34:40,519 --> 00:34:42,397 It's impossible. 375 00:34:42,397 --> 00:34:43,898 Why not? 376 00:34:44,608 --> 00:34:46,736 We have not picked up civilians. Let's take the bus. 377 00:34:46,736 --> 00:34:48,321 Please, what are you worth? 378 00:34:48,321 --> 00:34:51,784 The girl in the first place, I'm not a taxi. 379 00:34:51,784 --> 00:34:54,079 Secondly, you have a shock, and you need to see a doctor. 380 00:34:54,079 --> 00:34:55,579 Let's sit down. 381 00:34:58,042 --> 00:35:00,669 - I do not need to Beslan. - Where are you going? 382 00:35:01,505 --> 00:35:05,759 You walk up to you reach Tskhinvali. This is far and dangerous! 383 00:35:08,889 --> 00:35:11,685 Hedgehogs, let's go! 384 00:35:11,685 --> 00:35:13,187 Yes, everything, everything! 385 00:35:13,187 --> 00:35:16,940 Go go! Changing. 386 00:36:30,745 --> 00:36:32,456 Arrived. 387 00:36:32,456 --> 00:36:34,876 (Signals the machine) 388 00:36:34,876 --> 00:36:37,296 Arrived. Do you hear? 389 00:36:37,296 --> 00:36:40,383 How it all hurts. You may not me ... 390 00:36:40,383 --> 00:36:42,343 An order can not. 391 00:36:43,470 --> 00:36:47,057 I was lucky. I found that one, which performs the orders. 392 00:36:49,979 --> 00:36:54,485 The former call. Maybe, if he will take me. 393 00:36:54,485 --> 00:36:56,988 Hey, hedgehogs, in the car. 394 00:36:56,988 --> 00:36:59,991 - Teams no smoking. - Why he does not fit as well? 395 00:36:59,991 --> 00:37:01,953 We are in a hurry. 396 00:37:01,953 --> 00:37:04,830 We are very r-r-rush. 397 00:37:06,166 --> 00:37:08,919 There behind the Parliament building can catch the car. 398 00:37:14,844 --> 00:37:16,595 Good luck. 399 00:38:05,285 --> 00:38:07,495 (Phone rings) 400 00:38:11,000 --> 00:38:13,210 (Call all phones) 401 00:38:24,351 --> 00:38:26,520 I do not care. Wake them all! 402 00:38:26,520 --> 00:38:28,440 Connects me immediately! 403 00:38:28,440 --> 00:38:30,859 What are you doing here? Hello? Hello? 404 00:38:30,859 --> 00:38:34,406 Reports ... What are you doing here? Get out of here. 405 00:38:34,406 --> 00:38:36,908 They just shoot at the Parliament. 406 00:39:00,565 --> 00:39:03,317 Where? Here! 407 00:39:06,948 --> 00:39:10,535 They monitor the signals mobile phone. 408 00:39:11,579 --> 00:39:13,914 This is my phone. 409 00:40:10,780 --> 00:40:14,576 Go. Do not stand. Do not stand. 410 00:40:31,098 --> 00:40:33,601 Are you crazy? 411 00:41:02,471 --> 00:41:03,932 Let's hand! 412 00:41:04,725 --> 00:41:08,020 Let's hand! Hand! Can you hear me? 413 00:41:12,318 --> 00:41:14,070 In the car! 414 00:41:30,384 --> 00:41:32,594 (Phone rings) 415 00:41:43,067 --> 00:41:45,527 I'm listening. 416 00:41:51,119 --> 00:41:53,120 When? 417 00:41:59,296 --> 00:42:02,341 Prepare a counterattack. I'll soon be. 418 00:42:08,099 --> 00:42:10,434 War. 419 00:42:16,151 --> 00:42:20,114 The gate, the gate opens! It came Saur. 420 00:42:20,782 --> 00:42:22,783 Anton, get up, not time. 421 00:42:33,340 --> 00:42:35,175 Watch out! 422 00:42:42,644 --> 00:42:45,313 There are many wounded! Stretchers come on! 423 00:42:47,358 --> 00:42:51,655 Comrade Colonel, let move his family to Java. 424 00:42:51,655 --> 00:42:55,243 Communication, communication let me! I need to know that the posts. 425 00:42:55,243 --> 00:42:56,703 I hope you're joking. 426 00:42:56,703 --> 00:43:00,040 My house is right on the border. I need to take them out. 427 00:43:02,211 --> 00:43:05,130 In general, I promised my wife, would be no war. 428 00:43:05,799 --> 00:43:08,218 You know, I do not have the right to let you go. 429 00:43:10,138 --> 00:43:13,601 Vyvezesh son, and once back. I need you. 430 00:43:13,601 --> 00:43:15,476 Thank you, Captain. 431 00:43:54,362 --> 00:43:56,196 Alive in the car! 432 00:44:04,208 --> 00:44:06,041 Zdraste. 433 00:44:07,671 --> 00:44:09,589 Faster, faster! 434 00:44:31,577 --> 00:44:33,871 My opinion, it's a trap and they certainly have ... 435 00:44:33,871 --> 00:44:36,875 any guarantee of support Washington. There can not be. 436 00:44:36,875 --> 00:44:40,839 Let the MOE puts the camp in the region. Water, food, medicine, all you need. 437 00:44:40,839 --> 00:44:42,465 Sit down. 438 00:45:01,949 --> 00:45:03,700 Hold on! 439 00:45:06,537 --> 00:45:08,498 All of the car, quickly! 440 00:45:11,670 --> 00:45:14,005 Calmly, quietly. There. 441 00:45:15,258 --> 00:45:17,176 Wounded there? 442 00:45:18,179 --> 00:45:20,096 All are still alive? 443 00:45:37,746 --> 00:45:39,121 Ah! 444 00:46:02,069 --> 00:46:03,446 (Mobile phones) 445 00:46:03,446 --> 00:46:06,074 Oh, Topic! Hello? 446 00:46:06,074 --> 00:46:09,119 Allo. Xenia, I am. Here, until all is quiet. 447 00:46:09,119 --> 00:46:11,038 - I'm in Tskhinvali! - Turn off. 448 00:46:12,582 --> 00:46:14,502 As in Tskhinvali? Why in Tskhinvali? 449 00:46:14,502 --> 00:46:15,503 Are you okay? 450 00:46:15,503 --> 00:46:17,504 Yes, yes, yes. A topic with you? 451 00:46:18,256 --> 00:46:21,385 Do not worry, I'm going now take it, and parents. 452 00:46:21,385 --> 00:46:25,099 Here, not far away, in Java, made a refugee camp. 453 00:46:25,099 --> 00:46:27,059 Yes, we seem to be going there too. 454 00:46:27,059 --> 00:46:28,478 Turn it off, I said! 455 00:46:28,478 --> 00:46:30,606 Thank God. There we meet again. 456 00:46:30,606 --> 00:46:33,442 Do not worry, with the theme of everything will be okay. 457 00:46:34,778 --> 00:46:38,199 Listen, I'm sorry. I'm such an idiot, eh? 458 00:46:38,199 --> 00:46:39,617 Saur. 459 00:46:39,617 --> 00:46:43,622 I beg you, forgive me. I love you, Xenia. 460 00:46:44,540 --> 00:46:48,337 And I can not even understand how much I love you. 461 00:46:48,337 --> 00:46:49,546 Saur. 462 00:46:50,131 --> 00:46:51,590 Oh! 463 00:46:52,425 --> 00:46:55,887 Fool. Will kill We all because of you. 464 00:46:58,809 --> 00:47:02,271 Xenia, hello? Ksenia? 465 00:47:19,169 --> 00:47:21,128 (Signals the machine) 466 00:47:26,053 --> 00:47:28,096 Come on, come on, come on, come on! 467 00:47:38,736 --> 00:47:41,364 Get behind the wheel. Otvezesh of the camp. 468 00:47:41,364 --> 00:47:43,574 I? I'm afraid! 469 00:47:45,076 --> 00:47:48,832 What? Sit down, I say! All otvezesh the camp. 470 00:47:48,832 --> 00:47:51,753 Hey, I'll take, I know the way. 471 00:47:51,753 --> 00:47:53,045 Come on. 472 00:47:54,840 --> 00:47:58,344 - What have we there? - Kazbek N., there is no connection. 473 00:47:58,344 --> 00:48:00,220 Missing out! 474 00:48:33,223 --> 00:48:34,391 Topic! 475 00:48:34,391 --> 00:48:37,768 - Dad! Hello! - Hey! 476 00:48:40,023 --> 00:48:44,194 Come, and faster. We ought to leave at dawn. 477 00:48:47,992 --> 00:48:50,954 They have about 14,000 soldiers in the border zone, 478 00:48:50,954 --> 00:48:54,334 75 tanks and 25-27 rocket launchers. 479 00:48:54,334 --> 00:48:56,420 I think their calculation - lightning break ... 480 00:48:56,420 --> 00:48:58,422 to move into the Roki Tunnel and cut it. 481 00:48:58,422 --> 00:49:00,759 But they also know that we just finished teaching there. 482 00:49:00,759 --> 00:49:03,262 a person is stationed in North Ossetia. 483 00:49:03,262 --> 00:49:05,139 It's a trap. 484 00:49:05,139 --> 00:49:07,809 I gave the order form column on the northern entrance ... 485 00:49:07,809 --> 00:49:09,602 On whose orders? 486 00:49:10,146 --> 00:49:12,732 Sit. On my instructions. 487 00:49:12,732 --> 00:49:15,403 Kirill Ivanovich what do you really? 488 00:49:15,403 --> 00:49:20,326 Upon receipt of the order of the troops will in South Ossetia, after eight hours. 489 00:49:20,326 --> 00:49:25,331 Wait a second! We can not respond symmetrically. 490 00:49:26,751 --> 00:49:28,711 Russian Information Bureau. 491 00:49:28,711 --> 00:49:32,550 Prime Minister Vladimir Putin arrived in Vladikavkaz today. 492 00:49:32,550 --> 00:49:35,387 There Premier holds meeting with the leaders of North Ossetia, 493 00:49:35,387 --> 00:49:37,221 heads of federal agencies, 494 00:49:37,221 --> 00:49:40,058 and visited a camp for affected by the conflict ... 495 00:49:41,019 --> 00:49:43,730 (Spoke in English) 496 00:49:47,820 --> 00:49:50,072 Where are you from? From Tskhinvali? 497 00:49:50,072 --> 00:49:53,618 Come, come. Go the clinic, now you will be engaged. 498 00:50:02,714 --> 00:50:04,423 Let us quickly. 499 00:50:07,469 --> 00:50:09,554 Get in, Father. 500 00:50:15,188 --> 00:50:17,315 (Engine noise) 501 00:50:30,667 --> 00:50:33,837 However, do not bring me handkerchief out of the house. 502 00:50:33,837 --> 00:50:36,299 I think I forgot it on the kitchen table. 503 00:50:36,299 --> 00:50:38,801 Grandma, why do you hands shaking? 504 00:50:39,303 --> 00:50:42,307 I became an old, dear. 505 00:50:42,307 --> 00:50:44,392 Grandma must obey. 506 00:50:46,479 --> 00:50:50,149 However, please. 507 00:51:02,206 --> 00:51:04,544 Everything will be fine, Dad. 508 00:51:04,544 --> 00:51:07,421 He sees that I'm a peacemaker, and we will not touch. 509 00:51:09,508 --> 00:51:11,260 Zaur! 510 00:51:12,220 --> 00:51:13,888 (Door slam) 511 00:52:30,030 --> 00:52:33,241 Eat. The doctor said it is necessary. 512 00:52:39,125 --> 00:52:41,126 (Glass cracking) 513 00:52:42,003 --> 00:52:44,088 Something is wrong? 514 00:52:51,683 --> 00:52:55,270 I do not know. They have long been were supposed to be here. 515 00:53:03,197 --> 00:53:06,367 (Mobile phones) 516 00:53:31,818 --> 00:53:33,444 Mom? 517 00:53:33,444 --> 00:53:36,407 Topic, what happened? Topic? 518 00:53:36,407 --> 00:53:39,201 There was Mrakovlast. 519 00:53:39,201 --> 00:53:41,205 Subject, where the pope? 520 00:53:41,205 --> 00:53:43,791 Mrakovlast killed him. 521 00:53:44,292 --> 00:53:46,669 (Noise in the fire) 522 00:53:50,467 --> 00:53:54,638 Hello? Topic, can you hear me? 523 00:54:00,313 --> 00:54:03,399 Temochka? Hello? 524 00:54:10,118 --> 00:54:12,412 Excuse me, please. I have a son of misfortune. 525 00:54:12,412 --> 00:54:14,206 I urgently need to Sidamontu. 526 00:54:14,206 --> 00:54:17,585 All roads of civil transport blocked. Wait a while. 527 00:54:19,922 --> 00:54:24,010 Stop! I urgently need to Sidamontu, Only I have no money. 528 00:54:25,721 --> 00:54:28,599 Open your eyes - the war around. 529 00:54:56,302 --> 00:54:58,513 (Vibrating mobile) 530 00:54:59,640 --> 00:55:00,932 Hello? 531 00:55:01,851 --> 00:55:04,939 Hello? This is Xenia. I need your help. 532 00:55:04,939 --> 00:55:06,607 It's very, very bad. 533 00:55:06,607 --> 00:55:09,236 I need to urgently to get home Zaur. 534 00:55:09,236 --> 00:55:13,825 Glad to help, but we are sitting here all ready and waiting for orders, 535 00:55:13,825 --> 00:55:16,202 and when we see and what be able to take a ... 536 00:55:16,202 --> 00:55:18,498 Only accredited journalists. 537 00:55:18,498 --> 00:55:20,918 And if there is no order? 538 00:55:20,918 --> 00:55:24,755 This means that Tskhinvali and the neighborhood is the territory of Georgia. 539 00:55:26,758 --> 00:55:31,263 How did I find her ... 540 00:55:51,541 --> 00:55:53,959 ("Shootout" Mobile phones) 541 00:56:02,722 --> 00:56:06,518 I do not want war, I want a robot. 542 00:56:06,518 --> 00:56:09,856 Where is my Good Robot? 543 00:56:09,856 --> 00:56:13,444 If we respond militarily, mark my words. 544 00:56:13,444 --> 00:56:17,157 We will call the aggressors, Russia accused of provocation ... 545 00:56:17,157 --> 00:56:20,911 and say that we were attacked first. Remain in international isolation. 546 00:56:22,998 --> 00:56:25,251 According to your instructions Ministry of Foreign Affairs ... 547 00:56:25,251 --> 00:56:27,254 attempted to contact with the President of Georgia. 548 00:56:27,254 --> 00:56:29,756 He said that Georgian president is busy. 549 00:56:31,551 --> 00:56:35,598 4,000 square kilometers. A piece of worthless land. 550 00:56:35,598 --> 00:56:37,225 But let it choke on them. 551 00:56:37,225 --> 00:56:41,147 Well, not Chechnya and Ingushetia even less of a problem it would be, huh? 552 00:56:41,147 --> 00:56:44,776 It turns out some kind of instruction to use us, Russia, 553 00:56:44,776 --> 00:56:45,944 for any terrorist. 554 00:56:45,944 --> 00:56:49,991 Rob, kill, take it that you liked, and we are proud to keep silent? 555 00:56:49,991 --> 00:56:52,994 Let's go away from South Ossetia - will lose the Caucasus. 556 00:57:25,829 --> 00:57:28,040 - My opinion ... - All the discussion is over. 557 00:57:29,543 --> 00:57:32,253 The column goes into the tunnel. That's an order. 558 00:57:35,842 --> 00:57:37,802 The cars! 559 00:57:38,638 --> 00:57:41,390 Thus, all the cars! 560 00:57:58,455 --> 00:58:00,623 Chased! 561 00:58:11,138 --> 00:58:13,348 (Mobile phones) 562 00:58:14,059 --> 00:58:15,519 Yeah? 563 00:58:15,519 --> 00:58:20,567 Xenia, we put forward. Listen to me, because I did not hear you now. 564 00:58:20,567 --> 00:58:26,532 At 18 km downstream of the tunnel is a playground. There we stop to regroup. 565 00:58:26,532 --> 00:58:30,538 If after an hour you will be there with journalists' documents 566 00:58:30,538 --> 00:58:32,540 I'll pick up. 567 00:58:34,585 --> 00:58:38,047 Can you hear me? One hour with you. Run. 568 00:59:14,387 --> 00:59:17,556 Here you go. This is my sister. You will do. 569 00:59:18,058 --> 00:59:20,852 - Thank you. - What a terrible bruise. 570 00:59:29,072 --> 00:59:33,494 Zdraste. Tell me, is though one of whom I think? 571 00:59:35,789 --> 00:59:36,248 Oh! 572 00:59:36,248 --> 00:59:37,375 - Yes. - Oh! 573 00:59:37,375 --> 00:59:41,338 Oh, you know, my mother loves it so. Now I saw him and thought. 574 00:59:41,338 --> 00:59:44,174 maybe he will not refuse in the autograph for her? 575 00:59:45,218 --> 00:59:47,054 A Th not? You can try. 576 00:59:47,054 --> 00:59:50,475 Really? Here she is overjoyed. 577 00:59:50,475 --> 00:59:52,769 Well, wait a minute here. 578 01:00:32,237 --> 01:00:35,449 Hey! You Th there? 579 01:00:45,338 --> 01:00:47,631 - Excuse me, but where you have staff? - There. 580 01:00:58,104 --> 01:01:00,523 Ivan Luchenko. 581 01:01:01,651 --> 01:01:04,070 He is my witness, and I - it. 582 01:01:04,070 --> 01:01:05,947 In the turmoil of confused. 583 01:01:08,368 --> 01:01:11,914 Yes, I know her. Well, turned out so that's nonsense. 584 01:01:11,914 --> 01:01:14,708 But you understand now in general no one knows anything. 585 01:01:18,422 --> 01:01:21,300 - Everything is under your responsibility. - There are under my responsibility. 586 01:01:33,525 --> 01:01:36,737 Temochka, please, if you can you hear me, answer me. 587 01:01:37,322 --> 01:01:39,992 Thank you very much for your support. 588 01:01:39,992 --> 01:01:43,495 On health. Smart coach. The first war. 589 01:01:45,374 --> 01:01:48,253 Calls can not be held - line is overloaded. 590 01:01:48,253 --> 01:01:50,338 Try to send a message. 591 01:01:53,927 --> 01:01:58,474 Temochka, everything will be fine. Mom goes to you. 592 01:01:58,474 --> 01:02:00,976 Look who is here with me. 593 01:02:06,526 --> 01:02:10,614 Temochka, please If you hear me, answer. 594 01:02:12,117 --> 01:02:13,910 A cigarette? 595 01:02:14,870 --> 01:02:16,038 Oh. 596 01:02:22,046 --> 01:02:24,131 (Come to MMS) 597 01:02:28,388 --> 01:02:30,765 (Strong interference) 598 01:02:52,085 --> 01:02:54,546 Look who is here with me. 599 01:02:55,340 --> 01:02:59,177 Topic, please, if can you hear me, answer. 600 01:03:10,609 --> 01:03:14,907 Golden Eagle, Golden Eagle, I'm 03. There is no connection, spotter can not hear. 601 01:03:14,907 --> 01:03:18,785 Going north 2, the square of 8, returning to the point. 602 01:03:27,882 --> 01:03:31,385 Roll forward 10, 10 Roll forward is Lipa. We are in position. Reception. 603 01:03:32,262 --> 01:03:34,474 There were no communications. 604 01:03:34,474 --> 01:03:37,143 I see. I see a column. 605 01:03:38,187 --> 01:03:41,024 Reel 10, a Linden. We see a ribbon. 606 01:03:41,024 --> 01:03:43,651 We are in position. Reception. Reception. 607 01:03:46,614 --> 01:03:49,535 - There were no communications. - You see, alive! 608 01:03:49,535 --> 01:03:51,496 Our friend is still alive. 609 01:03:51,496 --> 01:03:53,914 Pants wore, knees sorry sight. 610 01:03:57,170 --> 01:04:00,632 Yes, they could electromagnetic throw a bomb. I read about these. 611 01:04:00,632 --> 01:04:03,594 Therefore, there is a connection. 612 01:04:07,099 --> 01:04:09,686 Ambush. Give your radio, and fast! 613 01:04:09,686 --> 01:04:11,938 - Quietly, quietly, quietly. - Quickly, quickly! 614 01:04:12,857 --> 01:04:16,527 Roll forward 10, 10 Roll forward is Lipa. You are greeted with! Reception. 615 01:04:17,029 --> 01:04:21,117 Reel 10, there is an ambush! Fuck, shit the radio! 616 01:04:21,117 --> 01:04:22,910 Quickly all down! 617 01:04:36,596 --> 01:04:38,557 With the armor! 618 01:04:38,557 --> 01:04:40,808 Come on, come on! Down, down, down! 619 01:04:41,769 --> 01:04:44,314 - Follow me, follow me, follow me! - Ah! 620 01:04:44,314 --> 01:04:46,190 We run. 621 01:05:09,764 --> 01:05:13,017 Right at the rate of two. The firing point. Go to the right. 622 01:05:16,105 --> 01:05:18,274 Work by sector! 623 01:05:22,906 --> 01:05:27,244 The second gun on the right. We took a pair of scissors, guys. 624 01:05:31,291 --> 01:05:32,710 Sit down, sit down, sit down. 625 01:05:32,710 --> 01:05:36,256 Lord, save and protect. Lord, save and protect. 626 01:05:36,256 --> 01:05:38,926 - Scary? - It is terrible. 627 01:05:38,926 --> 01:05:41,972 Try to watch how scary, eh? 628 01:05:41,972 --> 01:05:43,348 Got it. 629 01:05:46,978 --> 01:05:49,315 Follow me! Come on, come on, come on! 630 01:05:49,315 --> 01:05:51,108 (Shouting in Georgian) 631 01:05:53,904 --> 01:05:55,281 Ah! 632 01:05:55,281 --> 01:05:56,907 But! But! 633 01:05:58,702 --> 01:06:00,119 Ah-ah-ah! 634 01:06:12,553 --> 01:06:14,430 The wounded man! We have wounded! 635 01:06:16,851 --> 01:06:19,395 Atas! Run, run, run! 636 01:06:19,395 --> 01:06:21,188 Atas! 637 01:06:22,983 --> 01:06:25,861 Eyes! Eyes! I can not see! 638 01:06:27,322 --> 01:06:29,491 - Look where terrible. - Sit down. 639 01:06:31,787 --> 01:06:35,123 For me, the lead vehicle! Run! 640 01:06:36,000 --> 01:06:39,922 The commander, a machine gun at 11 o'clock you see? 641 01:06:39,922 --> 01:06:41,381 Work! 642 01:06:42,926 --> 01:06:44,385 Ah! 643 01:06:48,350 --> 01:06:52,270 Come on, come on, follow me! Come on, come on, come on, come on! 644 01:07:13,424 --> 01:07:15,592 Stop! But! 645 01:07:16,344 --> 01:07:18,346 Run, only to quickly! 646 01:07:19,348 --> 01:07:21,600 Fast. Quickly, quickly, quickly. 647 01:07:26,691 --> 01:07:29,820 Damn, I 'll email my mother did not send. 648 01:07:29,820 --> 01:07:33,031 There is no connection! Call on a cell phone! 649 01:07:45,841 --> 01:07:48,176 (Shouting in Georgian) 650 01:07:49,012 --> 01:07:50,888 Ah-ah-ah! 651 01:08:01,152 --> 01:08:02,738 Down! 652 01:08:02,738 --> 01:08:03,947 Ah! 653 01:08:32,276 --> 01:08:35,946 Killed! Commander was killed! 654 01:08:46,962 --> 01:08:50,340 I can not die, I can not, 655 01:08:52,218 --> 01:08:54,303 I have a son there. 656 01:10:04,270 --> 01:10:06,230 Excellent. 657 01:10:06,899 --> 01:10:08,817 Welcome back. 658 01:10:10,153 --> 01:10:13,449 Sometimes, I saw concussions go into a coma, 659 01:10:13,449 --> 01:10:16,620 and no return no more. 660 01:10:16,620 --> 01:10:18,705 Go to sleep. Close your eyes. 661 01:10:21,251 --> 01:10:23,921 Do not be afraid of you, tilt your head. 662 01:10:23,921 --> 01:10:25,965 Oh! Stings, it stings! 663 01:10:25,965 --> 01:10:28,801 What have you got there it stings? Nothing stings. 664 01:10:31,264 --> 01:10:34,435 I feel bad and very painful. 665 01:10:34,435 --> 01:10:36,770 When did you eat last? 666 01:10:42,654 --> 01:10:46,700 For you, girl, now is the important in the world - is out. 667 01:10:49,079 --> 01:10:54,044 I go into the house. We need a pan, but it is not enough. 668 01:10:54,044 --> 01:10:56,963 Sweetheart, come with me. You need fresh air. 669 01:11:10,982 --> 01:11:13,192 I was sick. 670 01:11:13,861 --> 01:11:16,154 This is a concussion. 671 01:11:21,537 --> 01:11:26,127 About Sochi heard? These beaches, a night life. 672 01:11:26,127 --> 01:11:29,296 Always wanted to move to Sochi. 673 01:11:30,799 --> 01:11:32,843 Maybe even move. 674 01:11:43,816 --> 01:11:47,987 Perhaps it could be worse. 675 01:11:48,614 --> 01:11:50,908 (Car alarm) 676 01:11:58,794 --> 01:12:00,921 (Shootout) 677 01:12:37,094 --> 01:12:41,391 Aza-mizi-MAZ-Amaravati ... 678 01:12:41,391 --> 01:12:43,559 (Automatic fire) 679 01:12:55,617 --> 01:12:56,869 You're going to have? 680 01:12:56,869 --> 01:12:58,997 Sonny, my love, tell me, please. 681 01:12:58,997 --> 01:13:00,872 You can tell me. 682 01:13:04,546 --> 01:13:08,341 Where to? Go ahead, hero into place. 683 01:13:17,104 --> 01:13:19,857 Mom, this is my favorite scene. 684 01:13:19,857 --> 01:13:22,152 - Do not open! - Spell! 685 01:13:22,152 --> 01:13:26,740 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 686 01:13:27,409 --> 01:13:29,619 (Sing song) 687 01:13:36,796 --> 01:13:41,009 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika. Kosmoboy, answer. Kosmoboy, welcome! 688 01:13:42,971 --> 01:13:47,018 I drew how to get into your village. We are here, and it is here. 689 01:13:47,018 --> 01:13:50,021 But do not go out until the city is not clean. 690 01:13:50,021 --> 01:13:52,650 If it is, as it was 20 years ago, Circle will be snipers. 691 01:13:52,650 --> 01:13:54,568 You can not hide from them. 692 01:13:57,114 --> 01:14:00,034 The robot, you're really needed. 693 01:14:00,034 --> 01:14:03,997 You have no idea imagine how I need you. 694 01:14:15,388 --> 01:14:17,598 I'll phone charge. 695 01:14:23,523 --> 01:14:27,778 Kosmoboy, hold on! The robot is to the rescue, robot goes to the rescue! 696 01:14:48,931 --> 01:14:51,893 Yes, it does not work radio, I'm on a cell phone rang. 697 01:14:51,893 --> 01:14:56,524 Duplicate. Encounter. Armor 47, square 565 in 2837. 698 01:14:56,524 --> 01:14:59,444 Hey, Leh, with-a-look. 699 01:15:03,200 --> 01:15:05,368 That can not be. 700 01:15:09,583 --> 01:15:12,462 Damn! Eat hunting. 701 01:15:12,462 --> 01:15:17,844 - On a base. - On a base. 702 01:15:17,844 --> 01:15:19,970 - Good-bye. - Good-bye. 703 01:15:26,313 --> 01:15:28,440 (In Georgian) 704 01:15:42,876 --> 01:15:45,296 - Pressing it to the floor! To the floor! - Let me go! 705 01:15:45,296 --> 01:15:48,341 - Why the hell are you doing here? - I'm going to Sidamontu. 706 01:15:48,341 --> 01:15:50,094 You have a concussion, and here you nosishsya. 707 01:15:50,094 --> 01:15:52,804 My son was injured. He was there alone. 708 01:15:53,556 --> 01:15:56,643 Stop! Where to? Fool, they will kill you! 709 01:15:57,729 --> 01:16:00,022 - Here, here! - And who will help him? 710 01:16:02,234 --> 01:16:06,030 It is full of snipers. You have until the middle of the street you reach. 711 01:16:07,741 --> 01:16:09,952 Then help me. 712 01:16:12,080 --> 01:16:17,254 The enemy is moving in the direction of villages of Eredvi, Erneti, Zeman and Cozy ... 713 01:16:17,254 --> 01:16:22,511 to kill civilians and establish control over the city. 714 01:16:22,511 --> 01:16:24,096 Russian peacekeepers' camp ... 715 01:16:24,096 --> 01:16:26,057 subjected to massive attacks of the enemy. 716 01:16:26,057 --> 01:16:30,354 We set a goal to bring Camp civilians ... 717 01:16:30,354 --> 01:16:32,689 in an amount of 10-12 people. 718 01:16:33,525 --> 01:16:35,778 I order to make the march ... 719 01:16:35,778 --> 01:16:39,074 towards the south margin Tamarasheni 720 01:16:39,074 --> 01:16:42,702 then a bakery, then Shanghai. 721 01:16:43,371 --> 01:16:47,834 At 5 km from this place, near the border Sidamonta your village. 722 01:16:48,586 --> 01:16:51,965 During the march speed hold 50 distance of not more than 100 723 01:16:51,965 --> 01:16:53,718 in a collision with the enemy ... 724 01:16:53,718 --> 01:16:55,929 render all possible fire resistance, 725 01:16:55,929 --> 01:16:59,016 but we continue to move in the prescribed direction. 726 01:16:59,016 --> 01:17:01,561 Watch ... Now in the head with the ladies. 727 01:17:01,561 --> 01:17:04,230 Conducted in the prescribed manner. 728 01:17:04,815 --> 01:17:07,652 Near the bakery is our tank. 729 01:17:07,652 --> 01:17:10,907 The commander reported that the during a fight broke down, 730 01:17:10,907 --> 01:17:13,785 they had with the crew alone eliminated. 731 01:17:13,785 --> 01:17:15,955 Ready to move, waiting for us. 732 01:17:15,955 --> 01:17:18,874 Taking the tank - the second stage. 733 01:17:19,376 --> 01:17:22,088 Upon arrival to the area possible collision ... 734 01:17:22,088 --> 01:17:25,132 with sniper razveddiversionnymi groups of the enemy. 735 01:17:25,884 --> 01:17:29,889 If you find such destruction all available means. 736 01:17:30,849 --> 01:17:32,810 Although the windows of Purdue but to drop dead. 737 01:17:32,810 --> 01:17:35,522 The first group I command, second - Serge. 738 01:17:35,522 --> 01:17:37,149 Questions hedgehogs? 739 01:17:37,149 --> 01:17:39,527 And this sandwich will we do? 740 01:17:39,527 --> 01:17:41,570 (Soldiers laugh) 741 01:17:43,741 --> 01:17:46,118 Will, if necessary. 742 01:17:46,619 --> 01:17:48,621 Nominated in ten minutes. 743 01:17:51,000 --> 01:17:53,961 Kosmoboy, I'm on the road. Even a little bit left. 744 01:17:53,961 --> 01:17:55,714 The phone can not take it. 745 01:17:57,175 --> 01:18:01,221 Okay, hold on to my Belt and do not let go. 746 01:18:01,221 --> 01:18:03,515 If I'm not holding you by the scruff of the neck. 747 01:18:04,101 --> 01:18:06,936 I say "sit down" - you sit down. I say "run" - running away. 748 01:18:07,730 --> 01:18:12,068 Thou shalt not do as I say We are likely to be killed. 749 01:18:12,820 --> 01:18:17,033 Are you going to pull the group back I'll shoot myself. Is that clear? 750 01:18:20,580 --> 01:18:23,666 I do not understand, hedgehogs, and who will pick up the boxes? 751 01:18:52,455 --> 01:18:54,957 Will go quickly. Hold on. 752 01:18:57,962 --> 01:19:00,422 This is so that we harder to get there. 753 01:19:03,594 --> 01:19:05,680 And if you press start? 754 01:19:05,680 --> 01:19:07,558 Not retract, go clear. 755 01:19:07,558 --> 01:19:10,519 Do not sleep, warriors! 756 01:19:25,539 --> 01:19:26,581 But! 757 01:19:27,292 --> 01:19:29,211 - Your mother. - Live? 758 01:19:29,211 --> 01:19:30,503 Living. 759 01:19:48,693 --> 01:19:52,031 Look, how scary. Look, how scary. 760 01:20:11,182 --> 01:20:13,559 Boots, then hot. 761 01:20:16,813 --> 01:20:18,607 - On the hour RPG. - I see. 762 01:20:22,363 --> 01:20:24,156 Uy e! 763 01:20:24,156 --> 01:20:25,533 On the minus sign. 764 01:20:26,368 --> 01:20:28,370 (Shouting in Georgian) 765 01:20:33,920 --> 01:20:36,548 - 03 to the right, Lech. - Mish. 03 on the right. 766 01:20:36,548 --> 01:20:37,632 Yes! 767 01:20:46,644 --> 01:20:47,937 Bay! 768 01:20:50,858 --> 01:20:53,444 Ah-ha-ha! 769 01:20:59,953 --> 01:21:02,622 Just not yell. Just not yell. Just not yell. 770 01:21:16,307 --> 01:21:18,561 There's a checkpoint just around the corner, remember? 771 01:21:18,561 --> 01:21:19,687 Of course I do. 772 01:21:19,687 --> 01:21:22,065 - We will clean up. - Adopted. 773 01:21:22,065 --> 01:21:24,443 Move around and feed them a window. 774 01:21:24,443 --> 01:21:26,655 - Earrings, ready? - Ready, ready. 775 01:21:26,655 --> 01:21:28,114 We leave. 776 01:21:29,450 --> 01:21:31,493 Go! 777 01:21:55,066 --> 01:21:56,692 Lie down, a pomegranate! 778 01:22:14,466 --> 01:22:15,551 Clean! 779 01:22:15,551 --> 01:22:17,136 Forward, forward! 780 01:22:18,346 --> 01:22:20,306 Quick, quick, quick, quick! 781 01:22:37,246 --> 01:22:39,248 Push come. Caught. 782 01:22:42,753 --> 01:22:44,672 - Repulsed? - Yes. 783 01:22:44,672 --> 01:22:45,964 What? 784 01:22:47,885 --> 01:22:49,846 Directly on the batteries. 785 01:22:49,846 --> 01:22:53,016 Oh! The commander of the battery repulsed! (Laughs) 786 01:22:53,016 --> 01:22:55,478 Now in the head with the ladies. Attention to all. 787 01:22:55,478 --> 01:22:58,398 As we come to the area Jeeps leave. 788 01:22:58,398 --> 01:23:02,529 Look around, easy clean and exhibited. 789 01:23:02,529 --> 01:23:04,615 Work planned. 790 01:23:04,615 --> 01:23:07,659 We then crossed this area Refugees display. Are there any questions? 791 01:23:08,161 --> 01:23:10,079 There are no questions. On-line. 792 01:23:12,500 --> 01:23:14,126 Mom, look - Jeeps! 793 01:23:14,126 --> 01:23:15,670 Archik! 794 01:23:27,603 --> 01:23:29,312 Lech, a tank. 795 01:23:30,565 --> 01:23:32,941 Tank! Tank, damn it! 796 01:23:37,491 --> 01:23:40,118 - Right. Right. - You're human, Lesh? 797 01:23:40,620 --> 01:23:41,870 Three. 798 01:23:43,081 --> 01:23:45,626 Four. Serge, prepare the left. 799 01:23:45,626 --> 01:23:47,044 Five. 800 01:23:49,047 --> 01:23:50,672 Six. 801 01:23:52,009 --> 01:23:53,929 Seven. 802 01:23:53,929 --> 01:23:55,556 Cut! 803 01:23:55,556 --> 01:23:57,308 Faster, faster, faster! Come on, come on! 804 01:23:57,308 --> 01:23:59,310 That-a-ank! 805 01:24:03,316 --> 01:24:05,110 You made a human circus? 806 01:24:05,110 --> 01:24:07,279 Recharging the tank six seconds. I gave them seven. 807 01:24:07,279 --> 01:24:08,447 What is the charge? 808 01:24:08,447 --> 01:24:11,034 He has a gun, it is 20 minutes without stopping the firing can. 809 01:24:11,034 --> 01:24:12,703 But do not shoot well. 810 01:24:12,703 --> 01:24:14,538 And they have framed. 811 01:24:16,333 --> 01:24:21,255 The commander, with your new pants I'm crap! 812 01:24:21,756 --> 01:24:23,174 Ah-ah-ah! 813 01:24:31,185 --> 01:24:35,398 Kosmoboy, hold on! The robot is to the rescue, robot goes to the rescue! 814 01:24:45,996 --> 01:24:48,249 Armor 46 Armor, 46 for communication. 815 01:24:48,249 --> 01:24:50,084 47 th I! 816 01:24:50,084 --> 01:24:52,379 I'm in your direction at 9:00. 817 01:24:52,379 --> 01:24:56,510 It's all right. I see you at 9. 818 01:24:56,510 --> 01:24:58,470 Artist, damn. 819 01:24:58,470 --> 01:25:01,182 Getting to the second stage. We are waiting for you to point "B". 820 01:25:01,182 --> 01:25:03,393 There are no questions. 821 01:25:15,659 --> 01:25:17,536 Forward, forward, forward! 822 01:25:26,048 --> 01:25:28,175 Angle. Neater. 823 01:25:34,601 --> 01:25:36,060 Fire! 824 01:25:41,860 --> 01:25:43,695 The door of the examination. 825 01:25:48,285 --> 01:25:50,078 Hold on to the belt. 826 01:25:51,122 --> 01:25:54,209 - Guys, we own! - Put, lower machine. 827 01:25:54,209 --> 01:25:56,629 Got it, got it! 828 01:25:56,629 --> 01:26:00,134 - Put your machine, I get it! - APCs blew up! 829 01:26:00,134 --> 01:26:01,928 - There's a sniper. - Two zaherachili! 830 01:26:01,928 --> 01:26:03,846 Quiet! 831 01:26:07,685 --> 01:26:10,813 - Where is the sniper? - In the second, on the second. 832 01:26:12,650 --> 01:26:15,153 - The window? - It is 40 minutes longer shot. 833 01:26:15,153 --> 01:26:17,072 - Maybe it was gone, huh? - Drink it does not come on. 834 01:26:17,072 --> 01:26:19,575 - Okay. - Gone - not gone, put the gun. 835 01:26:21,036 --> 01:26:23,079 - To cover for 10. - Forward. 836 01:26:32,384 --> 01:26:34,971 It must leave here. It is dangerous. 837 01:26:34,971 --> 01:26:36,639 And there always is dangerous. 838 01:26:36,639 --> 01:26:38,724 - Clean! - I went. 839 01:26:52,076 --> 01:26:54,161 (Shots) 840 01:26:56,415 --> 01:26:57,708 How? 841 01:26:57,708 --> 01:26:59,127 Clean! 842 01:26:59,127 --> 01:27:00,460 A. 843 01:27:12,269 --> 01:27:13,811 A. 844 01:27:39,012 --> 01:27:40,388 How? 845 01:27:41,390 --> 01:27:42,766 Clean. 846 01:27:45,937 --> 01:27:46,772 I. .. A. 847 01:27:46,772 --> 01:27:47,147 I. .. An 848 01:27:47,147 --> 01:27:47,897 I. .. A. 849 01:27:59,163 --> 01:28:01,123 - Clean. - A. 850 01:28:11,637 --> 01:28:13,849 Serge, where are you? Where are you got? 851 01:28:13,849 --> 01:28:15,558 Yes, everything is fine. 852 01:28:15,558 --> 01:28:17,644 Sanya, on the interception. Quickly, quickly, quickly 853 01:28:17,644 --> 01:28:20,065 You Th doing, the hedgehog? Quickly, quickly, quickly. 854 01:28:20,065 --> 01:28:21,566 Earrings, where are you going? 855 01:28:22,901 --> 01:28:25,905 Yes, I do not see anyone. Do not you see, or what? They piled up. 856 01:28:35,251 --> 01:28:36,837 (Shots) 857 01:28:36,837 --> 01:28:40,591 Three hundredth! Three hundredth! Direct! Throw! 858 01:28:40,591 --> 01:28:43,888 - Throw! Throw! Machine-gun fire! - The smoke has gone! 859 01:28:43,888 --> 01:28:46,808 Top floor, two! Three hundredth! 860 01:28:46,808 --> 01:28:50,896 The departure! The group covers the retreat! 861 01:28:52,983 --> 01:28:55,486 Sergei, hold on! Just hold on! 862 01:28:55,486 --> 01:28:58,239 The group, the departure! Left-right look! 863 01:28:58,239 --> 01:29:01,326 - From left to clean! - Left-right camouflage! 864 01:29:02,494 --> 01:29:05,289 In whom else will fall - in the head with nada! 865 01:29:07,919 --> 01:29:10,337 - Steer clear need. - It is safe. 866 01:29:11,674 --> 01:29:14,217 I Lipa, Lipa me. Reception. 867 01:29:15,554 --> 01:29:18,098 Sit between the windows and do not rock the boat, and then fall. 868 01:29:18,098 --> 01:29:21,853 I have three hundred. Heavy. We need urgent evacuation. 869 01:29:21,853 --> 01:29:23,730 Sit down here. 870 01:29:26,151 --> 01:29:27,778 Barbidol puncture it. 871 01:29:27,778 --> 01:29:30,239 - Where am I hurt? - In the ass. 872 01:29:30,239 --> 01:29:32,158 Che telishsya you? Barbidol poldozy injected! 873 01:29:32,158 --> 01:29:34,495 - Turn over. - Overturn. 874 01:29:34,495 --> 01:29:37,207 Hold here. Tied. Lift arm. 875 01:29:37,207 --> 01:29:40,753 - Hose izmazhesh. - Sergei, hold on, Serge! 876 01:29:40,753 --> 01:29:43,213 - So, so, so. - Squeeze. 877 01:29:43,213 --> 01:29:45,298 All come to the position. 878 01:29:46,761 --> 01:29:49,097 Bring him into another room and talk all the time. 879 01:29:49,097 --> 01:29:51,183 - He must not lose consciousness. - Hold on, brother. 880 01:29:51,183 --> 01:29:53,937 - Armor 47. - You do need money, you bastard. 881 01:29:53,937 --> 01:29:55,605 Armor 47, where are you? 882 01:29:55,605 --> 01:29:58,149 Linden, I hear perfectly. 883 01:29:58,943 --> 01:30:03,198 Come Blow on the area. We've got a couple of snakes. 884 01:30:04,867 --> 01:30:06,411 Walk in the way. 885 01:30:06,411 --> 01:30:09,247 You understand that, but not so soon I find myself there. 886 01:30:09,247 --> 01:30:11,418 The mechanic, go ahead! 887 01:30:11,418 --> 01:30:12,753 (Calls, mobile). 888 01:30:12,753 --> 01:30:15,338 Hello? Are you okay? 889 01:30:20,429 --> 01:30:23,725 Guys, How much did you have to pay for such work? 890 01:30:23,725 --> 01:30:27,313 While some pay. In order not conceited. 891 01:30:27,313 --> 01:30:29,899 Wait, what it means "I whitewashed the ceiling"? 892 01:30:30,859 --> 01:30:33,404 Mom, I told you not to do so. 893 01:30:33,404 --> 01:30:34,990 Go now and rest. 894 01:30:34,990 --> 01:30:37,200 His mother is calling. 895 01:30:38,493 --> 01:30:42,458 Only n-n-no punctures I told you about it. 896 01:30:42,458 --> 01:30:44,627 No, do not give a long vacation. Yes, I do not know, just ... 897 01:30:44,627 --> 01:30:46,378 (Grenade) 898 01:30:48,632 --> 01:30:52,095 Yes this building we have nearby. 899 01:30:52,095 --> 01:30:55,474 Well, enough already! Goats! 900 01:30:57,978 --> 01:31:01,691 Yes, everything is normal. We sit, plump. 901 01:31:01,691 --> 01:31:04,653 Yes, I must run. It should be run. Yes, yes, yes. 902 01:31:04,653 --> 01:31:06,612 All ran. Come on. 903 01:31:08,491 --> 01:31:10,618 And I love you too. 904 01:31:13,623 --> 01:31:16,041 Hey, you, in outdoor advertising. 905 01:31:31,021 --> 01:31:33,357 Ashamed to be a good son? 906 01:31:33,357 --> 01:31:35,233 None of your business. 907 01:31:36,361 --> 01:31:39,781 She is alone, her heart and besides me there is none. 908 01:31:41,326 --> 01:31:44,121 It would be my theme in this, when he grows up. 909 01:31:44,121 --> 01:31:46,540 You're working on it. 910 01:31:51,964 --> 01:31:54,008 Hush! Here, below. 911 01:31:55,803 --> 01:31:58,723 Alex, you said that I am running with a concussion. 912 01:31:58,723 --> 01:32:01,100 And how did you know that I have had a concussion? 913 01:32:07,860 --> 01:32:10,571 What, you threw me Aza? 914 01:32:11,531 --> 01:32:13,450 So her name was Asa? 915 01:32:14,661 --> 01:32:18,414 Congratulations, you've become this taxi driver. 916 01:32:20,877 --> 01:32:23,004 How do you know that my son wounded? 917 01:32:28,261 --> 01:32:31,849 Robot, robot, you're really needed. 918 01:32:31,849 --> 01:32:34,519 - Is it serious? - It seems so. 919 01:32:36,564 --> 01:32:39,067 How could I send him here? 920 01:32:39,067 --> 01:32:40,944 C'mon, you do not know. 921 01:32:41,988 --> 01:32:46,284 All to the last did not believe. A good kid. 922 01:32:48,870 --> 01:32:53,084 So, now for the refugees, Then I'll take you to your village. 923 01:32:55,463 --> 01:32:57,967 I see! I see you! 924 01:32:57,967 --> 01:33:03,306 Gunner, 15-0! Fragmentation Charge! 925 01:33:09,731 --> 01:33:14,279 Ladies and gentlemen, the evening singles in full swing. Tank ordered? 926 01:33:14,279 --> 01:33:16,990 The tank arrived. 927 01:33:16,990 --> 01:33:21,079 Glad unspeakably. At the command "Forward" on the label of the fire. 928 01:33:23,959 --> 01:33:25,460 Next. 929 01:33:31,009 --> 01:33:32,676 Fire! 930 01:33:36,391 --> 01:33:38,351 Caught! Caught! 931 01:33:39,061 --> 01:33:41,981 And it was not necessary hurt our kids! 932 01:33:44,277 --> 01:33:49,158 There are no admission against the tank if you do not have another tank. 933 01:33:49,158 --> 01:33:51,994 The mechanic, a full back! 934 01:33:57,127 --> 01:33:59,171 The group put forward peacekeepers in the camp. 935 01:33:59,171 --> 01:34:01,591 Grisha, Misha, to me. Michael takes a machine gun. 936 01:34:01,591 --> 01:34:04,093 The second group here. Falcon in the main. 937 01:34:05,346 --> 01:34:07,264 Cling. Leave! 938 01:34:13,313 --> 01:34:18,569 Robot, robot, I'm waiting. 939 01:34:26,206 --> 01:34:28,124 In time you will. 940 01:34:28,626 --> 01:34:31,754 There's a house, a couple of shots it will turn out. 941 01:34:34,800 --> 01:34:39,682 There, refugees, and then tank. Enemy. 942 01:34:39,682 --> 01:34:42,518 The tactic is simple: because of the angle Get out - fired. 943 01:34:42,518 --> 01:34:44,645 And its an RPG, you bitch, do not take it. 944 01:34:44,645 --> 01:34:46,689 (Engine noise) 945 01:35:00,876 --> 01:35:03,045 Cover. 946 01:35:03,045 --> 01:35:05,464 Offer your seat as well? 947 01:35:05,464 --> 01:35:07,591 Ready to go! 948 01:35:08,593 --> 01:35:10,262 Fire! 949 01:35:35,546 --> 01:35:37,213 EPT. 950 01:35:46,894 --> 01:35:48,979 It's okay. 951 01:35:52,126 --> 01:35:54,296 Your mother. 952 01:35:54,296 --> 01:35:56,632 The Georgian side captured the southern base of ... 953 01:35:56,632 --> 01:35:59,093 our peacekeeping forces at about 11:00. 954 01:35:59,093 --> 01:36:02,598 In turn, the northern camp was able to reflect the four massive attacks. 955 01:36:02,598 --> 01:36:04,767 - Heroes. Sit down. - They are still struggling ... 956 01:36:04,767 --> 01:36:06,937 with superior enemy forces. 957 01:36:06,937 --> 01:36:09,565 Most of the city, As can be seen, destroyed. 958 01:36:09,565 --> 01:36:11,610 We assume that the order ... 959 01:36:11,610 --> 01:36:15,031 fifteen thousand individual composition of the enemy entered the city. 960 01:36:15,031 --> 01:36:16,700 As yet unconfirmed reports, 961 01:36:16,700 --> 01:36:19,495 They shot civilians, hiding in basements. 962 01:36:19,495 --> 01:36:21,289 We respond artillery and air strikes. 963 01:36:21,289 --> 01:36:23,625 We now know that the offensive the enemy is stopped. 964 01:36:23,625 --> 01:36:28,006 With the approach of the 153rd and 693rd mechanized infantry battalions, 965 01:36:28,006 --> 01:36:30,968 currently undergoing tunnel, we are confident 966 01:36:30,968 --> 01:36:33,638 that a complete superiority over opponent will be achieved ... 967 01:36:33,638 --> 01:36:36,224 Are we going to enter the territory of Georgia? 968 01:36:39,437 --> 01:36:41,814 This can not be done - we zaklyuyut. 969 01:36:47,615 --> 01:36:50,076 Killing civilians. 970 01:36:50,076 --> 01:36:52,536 Attack our peacekeepers. 971 01:36:53,664 --> 01:36:55,332 Sit. 972 01:36:59,380 --> 01:37:03,509 Why do you think that they may rest, If we stop at the border? 973 01:37:21,575 --> 01:37:23,911 Grenade come on! 974 01:37:30,795 --> 01:37:32,922 We ran until he was blind! 975 01:37:39,056 --> 01:37:40,767 There's more than a hundred people. 976 01:37:40,767 --> 01:37:42,310 (Whistles) 977 01:37:42,310 --> 01:37:45,356 At night, remove b-b-will. 978 01:37:45,356 --> 01:37:48,401 - At least under the cover of ... - No, Ela-burns, no. 979 01:37:50,446 --> 01:37:52,240 Armor 46, answer. 980 01:37:52,240 --> 01:37:54,493 Yes, I'm the 47th! 981 01:37:54,493 --> 01:37:55,911 What's wrong with ammunition? 982 01:37:55,911 --> 01:38:01,669 Ha! But, in fact, everything! Now I can only show figs. 983 01:38:01,669 --> 01:38:04,588 I'll bet your problem: 's get a couple of shells and chase us. 984 01:38:05,465 --> 01:38:08,094 Yasha, they hurl the house now, and then a hundred civilians. 985 01:38:08,094 --> 01:38:09,846 Coordinates give him. 986 01:38:09,846 --> 01:38:12,266 - Now. - Yasha, come on, 987 01:38:12,266 --> 01:38:14,977 n-chase on the road, but alive. 988 01:38:15,478 --> 01:38:18,232 - Listen ... - Xenia. My name is Ksenia. 989 01:38:18,232 --> 01:38:21,443 Xenia. A beautiful name. 990 01:38:24,907 --> 01:38:27,159 I am Lech. 991 01:38:30,538 --> 01:38:32,208 Let's get acquainted. So what? 992 01:38:32,208 --> 01:38:33,961 Here is the deal. 993 01:38:33,961 --> 01:38:37,464 I had information that there dozens of refugees, and here a hundred. 994 01:38:40,302 --> 01:38:43,388 And I have to pull out all the before the crash roof 995 01:38:44,139 --> 01:38:48,312 get a couple of armored personnel carriers, to take them away, 996 01:38:48,312 --> 01:38:51,692 and prepare a cover for departing convoy through the city. 997 01:38:51,692 --> 01:38:53,652 Many cases. 998 01:38:56,323 --> 01:38:57,074 Yes. 999 01:38:57,074 --> 01:39:02,039 In general, you make me wait I go back and bring you to the Sidamontu. 1000 01:39:02,039 --> 01:39:03,748 For a long time? 1001 01:39:05,794 --> 01:39:08,588 Hours 6-7. 1002 01:39:10,633 --> 01:39:12,886 I will bring you to your son. Wait for me. 1003 01:39:12,886 --> 01:39:15,014 The village is just five kilometers away, 1004 01:39:15,014 --> 01:39:20,436 but now it can be very dangerous five kilometers in the world. 1005 01:39:22,148 --> 01:39:24,191 You're welcome. 1006 01:39:25,152 --> 01:39:29,365 Lech, say, and how would you went to my place? 1007 01:39:40,672 --> 01:39:43,050 So so. You will need a few things. 1008 01:39:43,050 --> 01:39:46,721 Lech, a-c-shell for the tank no. 1009 01:39:46,721 --> 01:39:48,473 Grisha, I am now. 1010 01:39:49,267 --> 01:39:51,602 Grisha, I am now. 1011 01:39:53,397 --> 01:39:56,359 Lantern. Map. 1012 01:39:56,359 --> 01:39:58,945 I have difficulty with the maps. 1013 01:40:27,398 --> 01:40:30,486 So, guys, no shells, time, too. 1014 01:40:30,486 --> 01:40:32,447 Get ready to show civilians. 1015 01:40:32,447 --> 01:40:36,703 Look. Here is your village. We're here. 1016 01:40:36,703 --> 01:40:39,539 Get out of camp and povernesh to the left. You reach the bridge ... 1017 01:40:50,345 --> 01:40:53,892 Lech, fire! Fire! 1018 01:40:53,892 --> 01:40:56,269 And the fiery Hello! 1019 01:40:58,314 --> 01:41:00,108 After the bridge skinesh helmet and vest. 1020 01:41:00,108 --> 01:41:02,861 You'll be on their territory - take a soldier and start shooting. 1021 01:41:02,861 --> 01:41:04,571 Forward! 1022 01:41:05,490 --> 01:41:08,578 Dressing packet. Spliced ​​wounds. Did you see how it works. 1023 01:41:08,578 --> 01:41:10,330 I already took you one. 1024 01:41:10,330 --> 01:41:11,707 - Che, steal, or what? - What? 1025 01:41:11,707 --> 01:41:13,248 Just kidding! 1026 01:41:18,215 --> 01:41:20,718 All my life I dreamed of stay a scout. 1027 01:41:20,718 --> 01:41:22,804 - Suhpaek. - And how are you? 1028 01:41:22,804 --> 01:41:24,389 Without suhpayka that? 1029 01:41:26,601 --> 01:41:29,146 - Yes. - I shall die. 1030 01:41:29,146 --> 01:41:32,816 Yes, I'll manage somehow. Faster, citizens, faster! 1031 01:41:34,528 --> 01:41:37,781 Your mother - a happy man. She is someone to be proud of. 1032 01:41:44,290 --> 01:41:46,042 Neat, neat. 1033 01:41:52,676 --> 01:41:54,511 Come on. There is no time. 1034 01:41:59,393 --> 01:42:01,730 The radio! 1035 01:42:01,730 --> 01:42:04,190 Do not worry, the casino owner has a spare. 1036 01:42:07,904 --> 01:42:09,907 Wait at least dark. 1037 01:42:09,907 --> 01:42:11,910 Hurry up, hurry up, dears! 1038 01:42:11,910 --> 01:42:14,245 How do you think poimeyut my tank as well? 1039 01:42:20,921 --> 01:42:23,966 Run, run, run, run! 1040 01:42:49,124 --> 01:42:52,378 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 1041 01:42:52,378 --> 01:42:55,131 Kosmoboy, I, Robot. 1042 01:42:56,508 --> 01:42:59,304 I almost came. Be patient a little bit. 1043 01:42:59,304 --> 01:43:01,264 Tell me, please, huh? 1044 01:43:02,392 --> 01:43:04,518 Reception Kosmoboy. 1045 01:43:06,814 --> 01:43:08,941 (Come to MMS) 1046 01:43:16,785 --> 01:43:22,042 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! Kosmoboy, I, Robot. 1047 01:43:22,042 --> 01:43:24,044 I almost came. 1048 01:43:27,966 --> 01:43:30,428 Probably not to see all these horrors, 1049 01:43:30,428 --> 01:43:32,680 he substituted their own robots. 1050 01:43:35,351 --> 01:43:39,439 My boy is poor. As he was there, all alone? 1051 01:43:52,915 --> 01:43:58,004 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! Kosmoboy, I, Robot. 1052 01:43:59,466 --> 01:44:02,762 I almost came. Be patient a little bit. 1053 01:44:02,762 --> 01:44:04,763 Tell me, please, huh? 1054 01:44:09,979 --> 01:44:11,772 (Barking dog) 1055 01:44:13,901 --> 01:44:16,236 (Shouting in Georgian) 1056 01:44:25,499 --> 01:44:29,587 Listen, I'm not going to hurt your cubs. Miss me. 1057 01:45:37,092 --> 01:45:39,386 Fire Dragon. 1058 01:46:06,547 --> 01:46:10,009 Topic! Subject, where are you? 1059 01:46:11,512 --> 01:46:13,555 Topic! 1060 01:46:25,780 --> 01:46:28,950 Temochka, my boy, Well, where are you? 1061 01:46:40,215 --> 01:46:42,217 Lord. Theme. 1062 01:46:45,806 --> 01:46:49,393 Theme. Temochka, it's me, Mom. 1063 01:46:52,440 --> 01:46:55,358 Go here. Go here. 1064 01:47:05,582 --> 01:47:08,543 You can not drink a little. It is impossible. 1065 01:47:16,804 --> 01:47:20,141 How do you feel? You know me, theme? 1066 01:47:41,378 --> 01:47:44,756 That is. Be patient a little bit. 1067 01:47:48,888 --> 01:47:50,931 Quietly, quietly. 1068 01:48:33,362 --> 01:48:36,700 Russia has just got to his feet, and this little conflict ... 1069 01:48:36,700 --> 01:48:39,453 could topple the country during the "Cold War". 1070 01:48:39,453 --> 01:48:41,205 What are we talking about? 1071 01:48:41,205 --> 01:48:46,587 Battalion group 135th, 503rd and 693rd regiments. 1072 01:48:46,587 --> 01:48:50,384 motorized infantry in the 15th Motorized Rifle Division and ... 1073 01:48:50,384 --> 01:48:52,260 came to the set position. 1074 01:48:54,014 --> 01:48:56,100 We can push enemy troops abroad 1075 01:48:56,100 --> 01:48:58,435 and can, if we want to remember the lesson a long time, 1076 01:48:58,435 --> 01:49:00,646 go after them on their territory. 1077 01:49:03,609 --> 01:49:06,070 I would recommend the latter. 1078 01:49:08,115 --> 01:49:09,783 Let me finish? 1079 01:49:12,162 --> 01:49:15,040 I have always appreciated your advice, Kirill Ivanovich. 1080 01:49:16,668 --> 01:49:21,799 Times have changed. I ask you to leave the meeting. 1081 01:49:46,957 --> 01:49:48,667 Proceed. 1082 01:50:46,909 --> 01:50:48,912 Temochka, son, we need to run. 1083 01:50:56,130 --> 01:51:00,802 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 1084 01:51:02,055 --> 01:51:04,057 Robot. 1085 01:51:04,057 --> 01:51:07,810 Mrakovlast attacks. We need to escape. 1086 01:51:08,396 --> 01:51:10,731 Come on, Kosmoboy. 1087 01:51:39,770 --> 01:51:41,980 What happened to you? 1088 01:51:46,195 --> 01:51:48,781 Silence. Hush-a. 1089 01:52:21,908 --> 01:52:24,035 (Cars honking) 1090 01:52:35,843 --> 01:52:38,095 No, no, no, no. Just do not lose your mind! 1091 01:52:53,991 --> 01:52:56,118 I will. But! 1092 01:53:05,672 --> 01:53:08,467 Temochka, darling, tell me. Answer me. 1093 01:53:12,056 --> 01:53:14,517 Can you hear me, theme? 1094 01:53:21,610 --> 01:53:25,949 Subject ... Kosmoboy! Kosmoboy! reception 1095 01:53:25,949 --> 01:53:30,621 The robot is not allowed to sleep! I need you, Kosmoboy. 1096 01:53:36,213 --> 01:53:37,755 Oh my God! 1097 01:53:43,179 --> 01:53:45,349 So, what else was in this tale? 1098 01:53:45,349 --> 01:53:48,644 And remember, we have taken away Magic Dust from Mrakovlasta? 1099 01:54:16,849 --> 01:54:20,812 And we have one more task, absolutely super secret. 1100 01:54:20,812 --> 01:54:24,316 we must save one very good boy, do you hear? 1101 01:54:31,409 --> 01:54:33,161 He lost in the dense forest 1102 01:54:33,161 --> 01:54:35,705 and he was absolutely nobody to help, except you and me! 1103 01:54:48,056 --> 01:54:49,182 No! 1104 01:54:49,182 --> 01:54:50,893 We'll save this boy, and then ... 1105 01:54:50,893 --> 01:54:53,855 No Mrakovlast with dragons and we are not afraid of monsters. 1106 01:54:53,855 --> 01:54:56,942 Only one I could not do it, Kosmoboy without your help. 1107 01:54:56,942 --> 01:54:58,735 Will you help me? 1108 01:55:13,547 --> 01:55:15,924 (Shouting in Georgian) 1109 01:55:16,759 --> 01:55:19,971 No, no, no. Please please, please. 1110 01:56:11,789 --> 01:56:14,166 Xenia? Xenia, welcome. 1111 01:56:16,170 --> 01:56:18,171 Xenia, the reception 1112 01:56:19,007 --> 01:56:20,258 Lech! 1113 01:56:20,258 --> 01:56:23,095 Xenia, you should immediately to find shelter. 1114 01:56:23,095 --> 01:56:25,723 We launched a counterattack, and you are at its very center. 1115 01:56:29,479 --> 01:56:31,647 I can not stop! So long! 1116 01:56:32,274 --> 01:56:34,068 Xenia! Xenia! 1117 01:56:34,068 --> 01:56:37,030 Counterattack exactly along the line your movement. 1118 01:56:37,030 --> 01:56:39,699 What does it mean for my line of motion? 1119 01:56:54,261 --> 01:56:55,553 Times. 1120 01:56:58,057 --> 01:56:59,725 Two. 1121 01:57:00,519 --> 01:57:02,312 Three. 1122 01:57:03,106 --> 01:57:04,732 Four. 1123 01:57:05,524 --> 01:57:07,360 Five. 1124 01:57:07,987 --> 01:57:09,780 Six. 1125 01:57:10,448 --> 01:57:11,823 Seven! 1126 01:57:38,401 --> 01:57:41,237 This boy's name Subject and it is a very good boy. 1127 01:57:42,907 --> 01:57:44,242 Uh, uh, eh! 1128 01:57:44,242 --> 01:57:46,912 We need to save it in a dense forest. You should always tell him, 1129 01:57:46,912 --> 01:57:48,747 that he has a house. 1130 01:57:51,126 --> 01:57:53,713 We are sure it will change the wallpaper. 1131 01:57:53,713 --> 01:57:55,757 There is a couch, on which he sleeps, 1132 01:57:55,757 --> 01:57:58,427 and under the sofa store all of their toys. 1133 01:57:58,427 --> 01:58:01,013 And his grandmother is very, very fond of. 1134 01:58:02,766 --> 01:58:05,228 We must save the topic. 1135 01:58:05,228 --> 01:58:08,524 Mrakovlast - very scary and very dangerous, 1136 01:58:08,524 --> 01:58:11,861 but I, Robot, and you, Kosmoboy, stronger than him. 1137 01:58:11,861 --> 01:58:13,863 Together we are stronger than all! 1138 01:58:14,448 --> 01:58:16,783 Only when we are together. 1139 01:58:27,882 --> 01:58:29,592 You scared? 1140 01:58:34,933 --> 01:58:37,560 I was taught: Look, how scary. 1141 01:59:47,527 --> 01:59:51,198 Temochka. My son, Lie down here. 1142 01:59:51,198 --> 01:59:54,077 Lie down, a little. Be patient a little bit. 1143 01:59:54,077 --> 01:59:57,415 Here a number of track, we will leave it to ours. 1144 01:59:57,415 --> 02:00:00,417 Suffer a little, little ... a little. 1145 02:00:02,004 --> 02:00:05,758 Subject, wake up. Topic, please wake up. You're welcome. 1146 02:00:06,677 --> 02:00:07,720 My Little ... 1147 02:00:07,720 --> 02:00:10,389 (In Georgian) 1148 02:00:21,237 --> 02:00:23,197 What are you doing in this jeep? 1149 02:00:24,191 --> 02:00:26,027 Where did you get this jeep? 1150 02:00:26,027 --> 02:00:28,989 I stole it! I stole it, of course! 1151 02:00:28,989 --> 02:00:32,868 Yes, you Shoot it in horseradish and let's, let's go quickly! 1152 02:00:34,079 --> 02:00:38,001 My son needs a doctor! He was wounded and lost a lot of blood! 1153 02:00:38,001 --> 02:00:41,338 For your sake, your mother would have done just do not hesitate. 1154 02:00:42,924 --> 02:00:44,717 Shoot! 1155 02:00:45,302 --> 02:00:49,932 So ... That's what I'll do it. I. .. I sit in the car. 1156 02:00:50,934 --> 02:00:53,478 I sit in the car and I start the engine, 1157 02:00:53,980 --> 02:00:56,440 turn on the transmission and drive forward. 1158 02:00:57,777 --> 02:01:00,363 And if you want I have to shoot - shoot, 1159 02:01:00,363 --> 02:01:03,075 protect me still nothing. Shoot. 1160 02:01:03,075 --> 02:01:05,536 Yes, come soon! 1161 02:01:07,581 --> 02:01:10,585 But wait you! Russian behind that mountain. 1162 02:01:10,585 --> 02:01:13,422 If they see you in a military jeep then shoot immediately. 1163 02:01:13,422 --> 02:01:15,967 Move. I'll take as I can. 1164 02:01:15,967 --> 02:01:17,802 Well, the same move, come on! 1165 02:01:17,802 --> 02:01:20,680 I'll take, how much they will allow me to. 1166 02:01:21,599 --> 02:01:23,559 Wait here! 1167 02:01:26,480 --> 02:01:28,899 Stop! Stop! 1168 02:01:48,592 --> 02:01:52,388 (Leaves, signals) 1169 02:02:29,479 --> 02:02:31,605 Chumazenkaya, you in Russian you know? 1170 02:02:33,734 --> 02:02:35,361 So you get away from the road 1171 02:02:35,361 --> 02:02:38,114 and it is yours, I'm sorry, slows down our progress! 1172 02:02:41,953 --> 02:02:45,498 No, guys, so today we to Tbilisi just will not make it. 1173 02:03:38,860 --> 02:03:42,991 The robot picked up Kosmoboya his friend, 1174 02:03:42,991 --> 02:03:46,577 and together they flew beat with Mrakovlastom, 1175 02:03:47,580 --> 02:03:50,834 who could not beat them, 1176 02:03:50,834 --> 02:03:54,755 because their friends was stronger than his anger. 1177 02:03:56,925 --> 02:04:01,096 And when Kosmoboy wanted to see my mother, 1178 02:04:02,349 --> 02:04:05,769 He said: "The robot and let it fly?" 1179 02:04:06,396 --> 02:04:09,315 And the robot said, "Come." 1180 02:04:10,026 --> 02:04:14,113 Because he knew my mom loves it ... Kosmoboya 1181 02:04:14,990 --> 02:04:17,618 and experiences for him. 1182 02:04:19,454 --> 02:04:23,168 And then they won the last mrakovlastovskogo dragon ... 1183 02:04:23,168 --> 02:04:25,044 Mum. 1184 02:04:27,256 --> 02:04:30,009 Silence. Temochka. Temochka. Silence. 1185 02:04:31,679 --> 02:04:37,226 I do not want more about robots Tell me more about my father. 1186 02:05:05,389 --> 02:05:07,934 So this is your little man? 1187 02:05:07,934 --> 02:05:11,187 Theme, meet it Lech. I really, really helped. 1188 02:05:13,733 --> 02:05:15,943 Do you have someone to be proud of. 1189 02:05:16,445 --> 02:05:18,864 I knew that you will succeed. Cool. 1190 02:05:19,616 --> 02:05:21,493 And how did you find me? 1191 02:05:21,493 --> 02:05:23,578 Well, I did spy, remember? 1192 02:05:24,247 --> 02:05:25,873 Grisha! 1193 02:05:28,502 --> 02:05:30,129 What war? 1194 02:05:30,129 --> 02:05:33,509 Ended. We won. 1195 02:05:33,509 --> 02:05:35,428 We stopped in Gori. 1196 02:05:35,428 --> 02:05:37,137 Congratulations. 1197 02:05:40,559 --> 02:05:43,270 And you ... What are you doing here? 1198 02:05:44,147 --> 02:05:46,191 He came over the radio. 1199 02:05:51,991 --> 02:05:55,369 Do not worry, the casino owner has a spare. 1200 02:05:56,121 --> 02:05:58,331 Well, for the walkie-talkie, of course, too. 1201 02:06:01,336 --> 02:06:03,881 On the landing! 1202 02:06:03,881 --> 02:06:06,592 Mom, though it is cool? 1203 02:06:10,598 --> 02:06:12,475 Go here. 1204 02:06:15,104 --> 02:06:17,231 Well, take care. 1205 02:06:18,817 --> 02:06:21,612 You, too, Lech. Thank you very much. 1206 02:06:32,335 --> 02:06:37,424 Leh we go, we have r-r-rush. 1207 02:07:03,208 --> 02:07:06,044 (Children shout "Hooray") 1208 02:07:06,754 --> 02:07:09,466 Uncle, give me a cigarette? 1209 02:07:09,466 --> 02:07:14,013 - Hurray! Hooray! Hooray! - Early-you still smoke, guys! 1210 02:07:25,320 --> 02:07:28,115 Hello. Ksyusha, hello. This is Egor. 1211 02:07:28,115 --> 02:07:31,577 Listen, I'm sorry for yesterday. I very much want to see you. Call. 1212 02:07:33,998 --> 02:07:37,461 Xenu, Egor. Free again. 1213 02:07:37,461 --> 02:07:41,341 miss. You are ready to please. 1214 02:07:41,341 --> 02:07:44,427 I hope you do not mind? Call. 1215 02:07:45,430 --> 02:07:50,686 Ksyun is Egor. It is true that I miss. It missed. 1216 02:07:50,686 --> 02:07:54,565 Please, please, call. I'm sorry. 1217 02:07:55,192 --> 02:07:58,863 Call , I really need to talk. Please. 1218 02:08:00,240 --> 02:08:03,160 Ksyusha, hello. It's me, Lech. 88260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.