All language subtitles for 99.Women.1969.DC.(1h29m34s).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10 00:00:40,706 --> 00:00:43,167 Where are they taking us? 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,378 To the island, over there. 16 00:00:53,010 --> 00:00:54,845 What's eating you? 17 00:00:55,012 --> 00:00:57,056 Looking forward to your holidays, hmm? 18 00:00:57,223 --> 00:01:00,685 Three years the judge said, didn't he? 19 00:01:03,062 --> 00:01:05,815 I know the medicine you need. 20 00:01:05,982 --> 00:01:10,695 And they don't stock it over there. 21 00:01:10,861 --> 00:01:13,948 Home, sweet home, for all three of us. 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,867 The Spaniards built it and christened it 23 00:01:17,034 --> 00:01:20,413 Castillo de la Muerte. 24 00:01:20,580 --> 00:01:23,207 Castle of Death. 61 00:03:16,779 --> 00:03:18,614 You'll find the papers in order. 62 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 I was told there was a girl to take back. 63 00:03:20,282 --> 00:03:21,701 That is correct! 64 00:03:21,867 --> 00:03:24,161 Bring me her in the truck. 65 00:03:24,328 --> 00:03:27,957 We found her dead in her cell this morning. 66 00:03:28,124 --> 00:03:30,000 It was stupid of her. 67 00:03:30,167 --> 00:03:31,669 She was eligible for release very soon. 68 00:03:31,836 --> 00:03:35,214 Apparently, she did not wish to leave us. 69 00:03:35,381 --> 00:03:38,884 Bring them inside for inspection! 70 00:03:39,885 --> 00:03:42,138 Who are you? 71 00:03:42,304 --> 00:03:44,056 Natalie Mendoza. 73 00:03:49,019 --> 00:03:50,855 Who are you? 74 00:03:51,021 --> 00:03:54,066 98... madam. 75 00:03:59,488 --> 00:04:01,240 Who are you? 76 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 97. 77 00:04:04,034 --> 00:04:05,703 You have been here before? 78 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Yes, two years ago, ma'am. 79 00:04:09,039 --> 00:04:12,209 How long this time? 80 00:04:12,376 --> 00:04:13,878 One year, ma'am. 81 00:04:15,838 --> 00:04:18,257 Provided you behave. 82 00:04:18,424 --> 00:04:19,925 Huh? 83 00:04:20,092 --> 00:04:21,719 If not, it will be longer. 84 00:04:23,512 --> 00:04:25,514 You will remember, 85 00:04:25,681 --> 00:04:27,850 from now on, 86 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 you have no name, 87 00:04:29,351 --> 00:04:31,604 only your number. 88 00:04:33,355 --> 00:04:34,940 You have no future, 89 00:04:35,107 --> 00:04:37,067 only the past. 90 00:04:38,235 --> 00:04:40,237 You have no hope, 91 00:04:40,404 --> 00:04:42,782 only regret. 92 00:04:44,241 --> 00:04:46,786 You have no friend, 93 00:04:46,952 --> 00:04:48,954 only me. 95 00:05:21,111 --> 00:05:23,739 - Welcome to the club. - Hello. 96 00:05:23,906 --> 00:05:25,324 Relax. 97 00:05:25,491 --> 00:05:28,494 You're not going any place. 98 00:05:28,661 --> 00:05:29,745 Jessica! 99 00:05:29,912 --> 00:05:32,623 Helga! 100 00:05:32,790 --> 00:05:36,293 You're looking swell! 101 00:05:36,460 --> 00:05:39,755 It's wonderful to have you back! 102 00:05:39,922 --> 00:05:43,300 The other girl, she's sick. 103 00:05:43,467 --> 00:05:44,593 Who? 104 00:05:44,760 --> 00:05:45,803 Natalie, you mean? 105 00:05:45,970 --> 00:05:47,304 Yes, 98. 106 00:05:47,471 --> 00:05:50,140 Sure, she's sick. She needs a fix. 107 00:05:50,307 --> 00:05:51,642 That's what she's in for. 108 00:05:51,809 --> 00:05:55,187 They picked her up off a liner. She jumped ship. 109 00:05:55,354 --> 00:05:58,858 She had enough heroin on her to keep her habit for a year. 110 00:05:59,024 --> 00:06:01,527 - But can't they help her? - Sure, she'll get a cure. 111 00:06:01,694 --> 00:06:05,531 The cold water cure, if she can take it. 112 00:06:05,698 --> 00:06:07,032 You think she's sick now? 113 00:06:07,199 --> 00:06:09,869 Wait until later tonight. 114 00:06:11,871 --> 00:06:13,622 Lie down, kid. 115 00:06:13,789 --> 00:06:15,708 And get some sleep. 116 00:06:15,875 --> 00:06:17,835 There's nothing you can do. 122 00:06:43,193 --> 00:06:44,695 No. 124 00:06:49,491 --> 00:06:52,661 You didn't ask what I'm here for. 125 00:06:52,828 --> 00:06:54,538 What does it matter? 126 00:06:54,705 --> 00:06:56,540 Oh, it's no secret. 127 00:06:56,707 --> 00:07:00,544 Hustling for the wrong people at the wrong price. 128 00:07:00,711 --> 00:07:03,088 What about you? 129 00:07:05,549 --> 00:07:06,884 Tell me when you feel like it. 130 00:07:07,051 --> 00:07:09,887 There'll be time to kill. 131 00:07:12,222 --> 00:07:14,558 - Go to sleep. - Yeah. 132 00:07:19,188 --> 00:07:22,566 I'll go to my royal bed. 135 00:07:37,706 --> 00:07:39,750 Governor Santos. 136 00:07:39,917 --> 00:07:43,253 You have enjoyed yourself this evening. 137 00:07:43,420 --> 00:07:45,089 The little blonde darling 138 00:07:45,255 --> 00:07:48,092 was a good little darling. 139 00:07:48,258 --> 00:07:50,886 I thought that you would like her. 140 00:07:51,053 --> 00:07:53,764 What about the new ones? 141 00:07:53,931 --> 00:07:57,476 Oh, there's another little blonde. 142 00:07:57,643 --> 00:07:58,978 She's 99. 143 00:07:59,144 --> 00:08:01,271 She's young. 144 00:08:01,438 --> 00:08:03,107 She's... 145 00:08:03,273 --> 00:08:05,901 uncertain. 146 00:08:06,068 --> 00:08:09,446 I think, perhaps, she might interest you. 147 00:08:09,613 --> 00:08:13,450 Maybe. I best be getting back. 148 00:08:13,617 --> 00:08:16,412 I have not yet thanked you for coming so promptly today, 149 00:08:16,578 --> 00:08:19,164 as soon as I sent word. 150 00:08:19,331 --> 00:08:22,793 But you have thanked me. 151 00:08:22,960 --> 00:08:26,463 You can thank me again very soon if you like. 152 00:08:26,630 --> 00:08:30,134 You know how I like gratitude 153 00:08:30,300 --> 00:08:31,635 in kind. 155 00:08:35,097 --> 00:08:36,473 99 did you say? 156 00:08:36,640 --> 00:08:38,600 Yes. 157 00:08:38,767 --> 00:08:40,352 I see. 158 00:08:40,519 --> 00:08:42,771 But, um... 159 00:08:42,938 --> 00:08:46,108 Be careful, won't you? 160 00:08:46,275 --> 00:08:50,529 The girl this morning, the dead one, I saw the marks on her back. 161 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Now, with me, I understand, discipline must be maintained, 162 00:08:53,157 --> 00:08:56,618 but there are others, 163 00:08:56,785 --> 00:08:58,495 like the new Minister of Justice who could be difficult. 164 00:08:58,662 --> 00:08:59,872 This is the second death this year. 165 00:09:00,039 --> 00:09:01,999 Third one, and they might start asking questions. 166 00:09:02,166 --> 00:09:04,168 All right, all right. 167 00:09:04,334 --> 00:09:05,669 We don't want any trouble, do we? 168 00:09:05,836 --> 00:09:09,840 I have 100 troubles. 169 00:09:10,007 --> 00:09:13,302 99. 170 00:09:13,469 --> 00:09:16,722 Over on the other side of the island, I have 500. 171 00:09:16,889 --> 00:09:19,016 All of them men and bastards. 172 00:09:19,183 --> 00:09:21,393 When shall I see you again? 173 00:09:23,353 --> 00:09:24,980 Tomorrow, maybe, 174 00:09:25,147 --> 00:09:28,400 to have a look at, um... 175 00:09:28,567 --> 00:09:31,904 - 99. 176 00:09:32,071 --> 00:09:33,363 Mm? 177 00:09:33,530 --> 00:09:35,407 Tomorrow night? 178 00:09:35,574 --> 00:09:37,659 It'll be my pleasure. 180 00:10:59,116 --> 00:11:00,617 Oh... 182 00:11:07,791 --> 00:11:08,959 Oh... 184 00:11:12,129 --> 00:11:14,673 What's the matter? 185 00:11:14,840 --> 00:11:16,675 What do you want? 186 00:11:16,842 --> 00:11:18,635 Nothing. 187 00:11:18,802 --> 00:11:21,805 You have bad dreams, huh? 189 00:11:33,192 --> 00:11:35,152 - What is it? - It's Natalie. 191 00:11:38,655 --> 00:11:39,948 So what? 192 00:11:40,115 --> 00:11:42,492 Oh, she's really sick. 193 00:11:42,659 --> 00:11:45,662 - Go to sleep. - But it isn't what you think. 194 00:11:45,829 --> 00:11:47,831 She's in real pain. 195 00:11:47,998 --> 00:11:49,958 Who are you, a doctor? 196 00:11:50,125 --> 00:11:51,501 I studied nursing. 197 00:11:51,668 --> 00:11:54,171 So what are you going to do about it? 198 00:11:54,338 --> 00:11:58,383 Maybe if we make enough noise, they'll send for a doctor. 200 00:12:06,350 --> 00:12:08,352 Help! 201 00:12:08,518 --> 00:12:09,895 Please, someone, we need help! 202 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Help! 203 00:12:14,399 --> 00:12:16,860 Shut up! 204 00:12:17,027 --> 00:12:18,153 99! 205 00:12:18,320 --> 00:12:21,323 - 99! - Yes, ma'am. 206 00:12:21,490 --> 00:12:22,866 We need a doctor badly, ma'am. 207 00:12:23,033 --> 00:12:25,535 The results of insolence 208 00:12:25,702 --> 00:12:28,914 is seven days in the punishment cells. 209 00:12:29,081 --> 00:12:32,251 But the girl in the next cell, she needs help. 210 00:12:32,417 --> 00:12:35,420 The results of repeated insolence 211 00:12:35,587 --> 00:12:39,549 is 14 days in the punishment cells. 213 00:12:56,066 --> 00:13:00,195 She was dead when we found her this morning in her cell. 214 00:13:00,362 --> 00:13:03,407 This is not the first death you have had this year. 215 00:13:03,573 --> 00:13:05,117 One was an accident, 216 00:13:05,284 --> 00:13:07,619 the other one killed herself. 217 00:13:07,786 --> 00:13:09,913 This one merely died. 218 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 You didn't send for me before. 219 00:13:11,957 --> 00:13:13,959 What could you do? You are a doctor. 220 00:13:14,126 --> 00:13:16,545 They were dead, all of them dead, when we found them. 221 00:13:16,712 --> 00:13:18,797 The governor has certified their deaths. 222 00:13:18,964 --> 00:13:21,091 I shall have to make a report to the Ministry. 223 00:13:21,258 --> 00:13:23,760 Everything was done that was possible to do. 224 00:13:23,927 --> 00:13:28,432 - This is not a hospital. - No. 225 00:13:28,598 --> 00:13:30,434 This is a place 226 00:13:30,600 --> 00:13:33,228 for women who have deliberately, 227 00:13:33,395 --> 00:13:35,814 defiantly disregarded the boundaries 228 00:13:35,981 --> 00:13:40,736 which society has set down for the rest of us. 229 00:13:40,902 --> 00:13:45,615 This is a place where we perform punishment for crimes. 230 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 Not operations for ulcers. 231 00:13:52,164 --> 00:13:55,792 If there is anything further, you will hear from the Ministry. 232 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Buenos dias. 233 00:14:21,318 --> 00:14:24,321 You were not long. 234 00:14:24,488 --> 00:14:27,324 - The girl was dead. - They usually are. 235 00:14:28,325 --> 00:14:31,203 How long has she been superintendent? 236 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Ten years. 237 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Before that, she was a wardress. 238 00:14:38,001 --> 00:14:40,003 She'll be there forever. 239 00:14:44,007 --> 00:14:45,592 We shall see. 256 00:15:13,412 --> 00:15:15,580 How long are you in for? 257 00:15:15,747 --> 00:15:18,375 12 months this time. What about you? 258 00:15:18,542 --> 00:15:20,877 The same. It's my first time. 259 00:15:21,044 --> 00:15:24,047 I only came two weeks ago. 260 00:15:24,214 --> 00:15:25,841 How are you making out? 261 00:15:26,007 --> 00:15:29,052 I don't mind hard work. I'm used to it. 262 00:15:29,219 --> 00:15:31,596 It's the other things. 263 00:15:31,763 --> 00:15:34,683 I hate them. Then there's the governor. 264 00:15:34,850 --> 00:15:37,269 Old fatso. 265 00:15:37,436 --> 00:15:38,562 You know him? 266 00:15:38,728 --> 00:15:41,022 You bet, the old swine. 267 00:15:41,189 --> 00:15:45,110 I met him last week, horrible. 268 00:15:45,277 --> 00:15:48,738 You'll get used to it. 269 00:15:48,905 --> 00:15:50,532 You can talk. 270 00:15:50,699 --> 00:15:53,577 We all know what you're here for. 271 00:15:53,743 --> 00:15:55,745 Listen, it's my business. 272 00:15:55,912 --> 00:15:58,540 And how is business, darling? 273 00:15:58,707 --> 00:16:00,083 Pretty slack, huh? 277 00:16:18,643 --> 00:16:21,104 I'm going to get her! 280 00:16:36,828 --> 00:16:38,830 You two, come with me. 281 00:16:40,123 --> 00:16:41,625 On you go on working there. 282 00:16:43,460 --> 00:16:47,631 What happens? What happens now? 283 00:16:47,797 --> 00:16:48,965 The worst. 286 00:17:05,106 --> 00:17:06,525 Good evening. 287 00:17:06,691 --> 00:17:08,944 You are punctual, as always. 288 00:17:09,110 --> 00:17:11,947 They tell me I'm not the first visitor today. 289 00:17:12,113 --> 00:17:13,782 No. 290 00:17:13,949 --> 00:17:17,160 The doctor was here this morning. 291 00:17:17,327 --> 00:17:19,996 - One of the girls... - I know, dead. 292 00:17:22,290 --> 00:17:25,835 How were we to know that she required surgery? 293 00:17:26,002 --> 00:17:27,879 I'm not saying it was your fault this time, 294 00:17:28,046 --> 00:17:30,131 but I'm not the new Minister of Justice, remember? 295 00:17:31,841 --> 00:17:34,844 It's hot tonight. 296 00:17:36,805 --> 00:17:39,724 The doctor says he must make a report 297 00:17:39,891 --> 00:17:41,851 to the Ministry. 298 00:17:42,018 --> 00:17:43,353 That's what I'm afraid of. 299 00:17:43,520 --> 00:17:45,188 Interfering lot of busybodies. 300 00:17:46,731 --> 00:17:49,693 The Ministry is capable of capturing a criminal. 301 00:17:49,859 --> 00:17:52,654 The rest they should leave to us. 302 00:17:54,864 --> 00:17:57,325 I get you a drink? 303 00:18:00,537 --> 00:18:01,913 Um... 304 00:18:02,080 --> 00:18:03,331 Let's talk of more pleasant things. 305 00:18:04,416 --> 00:18:07,168 - What about number 99? - Mm? 306 00:18:07,335 --> 00:18:09,421 The one you spoke about. 307 00:18:11,506 --> 00:18:15,427 We found her fighting. She must be punished. 308 00:18:15,594 --> 00:18:17,387 Huh? Fighting who? 309 00:18:17,554 --> 00:18:20,181 76. You know. 310 00:18:20,348 --> 00:18:23,059 You know her. She has been here a year. 311 00:18:23,226 --> 00:18:25,103 Oh, Zoie? 312 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 She was hurt. 313 00:18:27,564 --> 00:18:30,900 So she is isolated in the hospital cell with your girl. 314 00:18:31,067 --> 00:18:33,612 They are confined together. 315 00:18:35,363 --> 00:18:36,615 Eh? 316 00:18:36,781 --> 00:18:40,201 Surely you agree that they should be punished? 317 00:18:40,368 --> 00:18:44,205 I will leave that in your very capable hands. 318 00:18:45,915 --> 00:18:47,250 I see. 320 00:18:49,919 --> 00:18:52,547 Thelma, you lost your vocation. 321 00:18:52,714 --> 00:18:55,925 I've told you before, you're running the wrong kind of house, aren't you? 322 00:18:56,092 --> 00:18:58,595 Governor, I have told you before. 323 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 I am content 324 00:19:00,055 --> 00:19:03,933 precisely where I am. 326 00:19:16,321 --> 00:19:18,156 Shut up! 327 00:19:20,075 --> 00:19:23,161 Why are you crying, huh? 328 00:19:23,328 --> 00:19:24,412 Ugh. 331 00:19:30,794 --> 00:19:34,464 You and that bitch of a friend have hurt me. My leg. 332 00:19:34,756 --> 00:19:36,466 My beautiful leg. 333 00:19:38,927 --> 00:19:40,053 I don't cry. 334 00:19:42,180 --> 00:19:43,973 I never cry. 335 00:19:45,141 --> 00:19:46,810 Come on. 336 00:19:46,976 --> 00:19:50,146 - Please, let me alone. - Come on. 337 00:19:52,691 --> 00:19:55,151 - No! No, please! - Come on. 339 00:20:07,789 --> 00:20:10,208 Come on. 340 00:20:10,375 --> 00:20:12,335 Come on. 343 00:20:21,302 --> 00:20:23,513 So... 344 00:20:23,680 --> 00:20:26,307 Two old friends. 345 00:20:26,474 --> 00:20:28,852 But not so friendly two with each other, eh? 347 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 Never mind, darlings. 348 00:20:33,022 --> 00:20:36,818 Love and hate are never very far apart. 349 00:20:36,985 --> 00:20:39,696 And sometimes, they go together. 350 00:20:41,239 --> 00:20:42,991 We shall see. 351 00:20:51,207 --> 00:20:52,917 It's hot in here. 352 00:20:58,339 --> 00:20:59,674 Let's, uh... 353 00:20:59,841 --> 00:21:02,260 make ourselves comfortable. 361 00:25:27,108 --> 00:25:28,651 What's your name? 362 00:25:28,818 --> 00:25:30,153 Martha. 363 00:25:30,319 --> 00:25:33,781 On my way to Pleasure Island, like you. 364 00:25:33,948 --> 00:25:37,326 Six months hard labor. 365 00:25:37,493 --> 00:25:39,662 How long are you going for? 366 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 I don't know. 367 00:25:41,998 --> 00:25:43,666 Open sentence? 368 00:25:43,833 --> 00:25:46,002 That's the worst kind you can get. 369 00:25:46,169 --> 00:25:49,297 You could be there for life. 370 00:25:49,464 --> 00:25:51,174 It's possible. 371 00:25:51,340 --> 00:25:53,968 Sorry. 372 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 I didn't mean to depress you. 374 00:26:05,521 --> 00:26:07,523 Where are your papers? 375 00:26:09,817 --> 00:26:11,194 This is just a letter. 376 00:26:11,360 --> 00:26:13,362 That's all I have. 377 00:26:13,529 --> 00:26:15,031 It's addressed to the superintendent. 378 00:26:30,171 --> 00:26:33,925 Good morning. 379 00:26:34,092 --> 00:26:36,344 Superintendent Diaz? 380 00:26:36,511 --> 00:26:38,721 Or is it Superintendent... 381 00:26:38,888 --> 00:26:40,723 Caroll? 382 00:26:40,890 --> 00:26:43,017 Not yet. 383 00:26:44,018 --> 00:26:46,771 The Minister's letter makes that clear. 384 00:26:54,070 --> 00:26:58,533 It says one month to observe. 385 00:26:58,699 --> 00:27:01,410 Hmm? 386 00:27:01,577 --> 00:27:03,079 I am not a fool. 387 00:27:03,246 --> 00:27:06,207 They want me to leave. 388 00:27:06,374 --> 00:27:09,127 That's up to you. 389 00:27:09,293 --> 00:27:13,965 - I hope you'd stay and help me. - Me, help? 390 00:27:14,132 --> 00:27:16,717 I've worked in welfare for a number of years. 391 00:27:16,884 --> 00:27:21,472 But this is my first appointment in a prison. 392 00:27:23,432 --> 00:27:25,601 There is much for you to learn. 393 00:27:25,768 --> 00:27:28,146 Yes? 394 00:27:28,312 --> 00:27:30,273 That's why I suggest you stay. 395 00:27:30,439 --> 00:27:35,069 I feel certain that you will find that everything's in order. 396 00:27:36,612 --> 00:27:39,782 Documents, registers, accounts. 397 00:27:40,950 --> 00:27:43,953 Our prisoners are 99 women, 398 00:27:44,120 --> 00:27:45,621 as of this morning's count. 399 00:27:45,788 --> 00:27:49,125 I'm sure there's nothing missing. 400 00:27:49,292 --> 00:27:51,460 I would like to see the prison. 402 00:28:07,268 --> 00:28:10,146 - Who is this new beauty? - Silence! 403 00:28:27,705 --> 00:28:29,457 Where does it lead to? 404 00:28:32,668 --> 00:28:35,713 - To the punishment cells. - Is there anyone inside? 405 00:28:35,880 --> 00:28:38,633 Now, there's only one. 406 00:28:38,799 --> 00:28:39,842 What for? 407 00:28:40,009 --> 00:28:42,845 For repeated insolences. 408 00:28:44,180 --> 00:28:46,182 How long has she been inside? 409 00:28:47,308 --> 00:28:50,019 For seven days and six nights. 410 00:28:51,687 --> 00:28:54,398 - I should like to see her. - No one is allowed! 411 00:28:59,570 --> 00:29:01,864 Very well. 413 00:29:23,010 --> 00:29:25,680 Come on. Get up, cow! 414 00:29:27,181 --> 00:29:30,226 Come on, move. Come on, move! 416 00:29:44,407 --> 00:29:46,409 What's your name? 417 00:29:46,575 --> 00:29:49,745 99. 418 00:29:49,912 --> 00:29:53,249 - No, your real name. - Prisoners do not have names! 419 00:29:53,416 --> 00:29:55,751 I have asked the question. 420 00:29:55,918 --> 00:29:58,754 - What's your name? - Marie. 421 00:29:58,921 --> 00:30:01,132 All right, Marie. 422 00:30:01,299 --> 00:30:03,384 Take her to another cell. 423 00:30:03,551 --> 00:30:05,761 - Her sentence was two weeks. - Do as you are told! 424 00:30:05,928 --> 00:30:08,264 Yes, ma'am. 425 00:30:13,728 --> 00:30:16,939 I should like to see the girl later. 426 00:30:17,106 --> 00:30:19,108 Alone. 427 00:30:20,943 --> 00:30:22,737 Governor Santos. 428 00:30:23,904 --> 00:30:25,948 Miss Caroll. 429 00:30:29,952 --> 00:30:33,080 I've been reading the Minister's letter. 430 00:30:33,247 --> 00:30:35,583 I have another letter for you. 431 00:30:38,669 --> 00:30:41,464 Perhaps you could arrange about the furniture for the guest room. 432 00:30:41,630 --> 00:30:43,632 Certainly. 434 00:30:51,974 --> 00:30:55,770 So, Miss Leonie Caroll, I'm your boss. 435 00:30:55,936 --> 00:30:57,980 Minister made that clear. 436 00:30:59,106 --> 00:31:01,650 He will, however, expect daily reports. 437 00:31:01,817 --> 00:31:04,528 Of course, with copies to myself. 438 00:31:04,695 --> 00:31:06,697 Sit down. 439 00:31:09,784 --> 00:31:11,494 I'm not surprised they sent you. 440 00:31:11,660 --> 00:31:13,120 Really? 441 00:31:13,287 --> 00:31:15,456 Too many accidents here. 442 00:31:15,623 --> 00:31:18,334 Thelma was careless, the superintendent. 443 00:31:18,501 --> 00:31:19,960 Mind you, I believe in discipline, 444 00:31:20,127 --> 00:31:21,962 but she was careless, I told her so. 445 00:31:25,633 --> 00:31:27,009 She'll have to go, I suppose. 446 00:31:27,176 --> 00:31:30,346 I have asked her to stay, for the time being. 447 00:31:30,513 --> 00:31:32,348 Till you know the ropes, eh? 448 00:31:32,515 --> 00:31:35,351 ll can see you're clever. 449 00:31:35,518 --> 00:31:38,729 We'll get on well together, you and I, as soon as you get to know me. 450 00:31:38,896 --> 00:31:40,356 Glad you think so. 451 00:31:41,649 --> 00:31:44,860 Well, I think I'll leave you to settle in. 452 00:31:45,027 --> 00:31:47,071 Remember, any trouble, send for me at once. 453 00:31:47,238 --> 00:31:48,697 I hope that won't be necessary. 454 00:31:48,864 --> 00:31:51,492 Take my advice, keep up the discipline, 455 00:31:51,659 --> 00:31:53,077 and you won't have anything to worry about. 456 00:31:53,244 --> 00:31:55,704 But once, let the girls think you're soft, 457 00:31:55,871 --> 00:31:57,873 and you're finished. 458 00:31:58,040 --> 00:32:00,501 Good morning, Governor. 459 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 I hope we meet again soon. 460 00:32:02,378 --> 00:32:04,713 We shall. 461 00:32:19,895 --> 00:32:23,190 Zoie. 462 00:32:23,357 --> 00:32:26,777 So they put you back with me, huh? 463 00:32:28,737 --> 00:32:30,865 No, please. 464 00:32:31,031 --> 00:32:36,579 I'm not going to hurt you because I know how you feel. 465 00:32:36,745 --> 00:32:38,622 How can you? 466 00:32:38,789 --> 00:32:41,417 I once felt the same, 467 00:32:41,584 --> 00:32:44,086 before they sent me here. 468 00:32:47,756 --> 00:32:50,384 I used to be a dancer. 469 00:32:50,551 --> 00:32:54,763 I thought I was lucky when I got my last job. 470 00:32:56,056 --> 00:32:57,933 I was very popular 471 00:32:58,100 --> 00:33:00,436 with everybody. 472 00:33:01,896 --> 00:33:04,940 Too popular for the boss. 473 00:33:17,453 --> 00:33:19,788 Take your dress off. 474 00:33:19,955 --> 00:33:22,791 Part of the job. 476 00:33:33,302 --> 00:33:37,348 ll soon learned that taking off my clothes was the job. 477 00:33:40,601 --> 00:33:43,979 In private for my boss, Grace. 478 00:33:45,147 --> 00:33:48,275 And in public for her club's customers. 479 00:33:48,442 --> 00:33:50,986 A special kind of customer 480 00:33:51,153 --> 00:33:53,948 with very special tastes. 481 00:33:58,160 --> 00:34:01,830 I had to perform the dances that excited them. 482 00:36:34,858 --> 00:36:37,361 Then one night, Carl came to the club, 483 00:36:37,528 --> 00:36:40,322 and ll danced in the arms of the man I loved. 484 00:36:40,489 --> 00:36:44,827 I could feel Grace's eyes on my back. 485 00:36:46,995 --> 00:36:50,499 Carl wanted me to leave the club, to run away with him. 486 00:36:52,334 --> 00:36:55,295 Grace never stopped watching us. 487 00:36:55,462 --> 00:36:59,174 It was almost as if she could hear what Carl was saying. 488 00:37:03,679 --> 00:37:07,683 Later, I returned to my dressing room. 489 00:37:07,850 --> 00:37:10,144 Grace was waiting for me. 490 00:37:12,688 --> 00:37:15,190 She told me to get rid of Carl, 491 00:37:15,357 --> 00:37:17,735 never to see him again. 492 00:37:19,820 --> 00:37:23,532 I refused. 493 00:37:23,699 --> 00:37:25,701 You bitch. 494 00:37:39,548 --> 00:37:41,383 Bitch. 496 00:38:02,571 --> 00:38:05,741 I'm sorry. 497 00:38:05,908 --> 00:38:10,204 Oh, Zoie, I'm so terribly, terribly sorry. 498 00:39:54,850 --> 00:39:57,644 She's no fool, our Miss Caroll. 499 00:39:57,811 --> 00:40:00,647 I did not say that she was. 500 00:40:01,857 --> 00:40:03,483 Has it occurred to you 501 00:40:03,650 --> 00:40:08,155 that she may have been sent to observe you? 502 00:40:08,322 --> 00:40:10,991 Me? 503 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Nonsense, the Minister has to trust me. 504 00:40:14,036 --> 00:40:16,371 You are so sure? 505 00:40:16,538 --> 00:40:19,541 - With my record? - Exactly. 506 00:40:19,708 --> 00:40:22,920 She may have been sending back reports 507 00:40:23,086 --> 00:40:25,505 behind your back. 508 00:40:29,885 --> 00:40:31,720 Perhaps I should do something. 509 00:40:31,887 --> 00:40:34,723 I think that might be wise. 510 00:40:35,849 --> 00:40:39,353 There is nothing to stop me writing a report on her. 511 00:40:39,519 --> 00:40:42,230 And there is no need for her to know. 512 00:40:42,397 --> 00:40:44,399 Exactly. 513 00:40:44,566 --> 00:40:46,193 But, uh... 514 00:40:46,360 --> 00:40:49,404 What am I to write about? 515 00:40:49,571 --> 00:40:51,114 I have observed 516 00:40:51,281 --> 00:40:55,911 that she is making friends with some of the prisoners. 517 00:40:56,078 --> 00:40:57,746 I warned her not to. 518 00:40:57,913 --> 00:41:00,374 Maybe she is more interested in some of them 519 00:41:00,540 --> 00:41:03,585 than she is in you. 520 00:41:04,753 --> 00:41:07,881 That's a very good idea. 521 00:41:10,258 --> 00:41:13,220 Get me some paper. 522 00:41:13,387 --> 00:41:17,057 I shall need names, times, complete details. 523 00:41:17,224 --> 00:41:19,309 You shall have them. 524 00:41:22,646 --> 00:41:24,898 It will not be difficult. 525 00:41:25,065 --> 00:41:26,733 I shall observe, too. 526 00:41:29,152 --> 00:41:31,613 But why did she let you out? 527 00:41:31,780 --> 00:41:34,992 I don't know, but she looks kind. 528 00:41:35,158 --> 00:41:37,285 Mmm. 529 00:41:37,452 --> 00:41:38,620 You can't tell. 530 00:41:38,787 --> 00:41:41,164 She may be worse than the old bitch. 531 00:41:41,331 --> 00:41:43,917 Just trying to make a good impression. 532 00:41:44,084 --> 00:41:46,962 When I saw her this morning, she looked quite a normal person. 533 00:41:48,463 --> 00:41:49,798 You should've asked her 534 00:41:49,965 --> 00:41:52,259 what she was in for and how long. 535 00:41:52,426 --> 00:41:54,302 Why don't you ask her? 536 00:41:58,807 --> 00:42:00,809 Marie, come with me. 537 00:42:02,102 --> 00:42:03,812 Good luck. 539 00:42:15,657 --> 00:42:17,659 Leave us. 540 00:42:20,620 --> 00:42:23,331 Sit down, Marie. 542 00:42:32,215 --> 00:42:34,676 Why were you punished, Marie? 543 00:42:34,843 --> 00:42:38,055 - Because I called for help. - Why? 544 00:42:38,221 --> 00:42:41,641 One of the girls needed a doctor. 545 00:42:41,808 --> 00:42:44,061 Did she get one? 546 00:42:44,227 --> 00:42:46,188 I don't know. 547 00:42:46,354 --> 00:42:49,649 Where is she now? 548 00:42:49,816 --> 00:42:51,860 She's dead. 549 00:42:55,864 --> 00:42:58,867 How long have you been here? 550 00:43:01,078 --> 00:43:03,872 Seven days. 551 00:43:04,039 --> 00:43:06,666 All the time in the punishment cell? 553 00:43:30,565 --> 00:43:34,069 Now, suppose you tell me something about yourself. 554 00:43:34,236 --> 00:43:36,404 You know, these papers 555 00:43:36,571 --> 00:43:38,782 don't help a lot. 556 00:43:40,075 --> 00:43:42,244 All they tell me about are facts. 557 00:43:42,410 --> 00:43:44,121 I'm more interested in people as human beings. 558 00:43:44,287 --> 00:43:47,582 Now, come on. 559 00:43:47,749 --> 00:43:50,460 How did it happen? 560 00:43:53,380 --> 00:43:55,590 Tell me, Marie. 561 00:43:55,757 --> 00:43:57,384 Come on, tell me. 562 00:44:03,431 --> 00:44:05,725 I was waiting for a bus. 564 00:44:08,311 --> 00:44:10,647 It was late and beginning to rain. 565 00:44:10,814 --> 00:44:13,066 The bus never came. 566 00:44:14,776 --> 00:44:19,322 Then a man on a motorcycle offered me a lift. 567 00:44:19,489 --> 00:44:21,408 I knew I shouldn't have, but I... 568 00:44:21,575 --> 00:44:23,285 ll went with him. 569 00:44:23,451 --> 00:44:25,996 The ride became a nightmare. 570 00:44:27,122 --> 00:44:30,417 He took me to where a gang was waiting. 571 00:45:00,822 --> 00:45:04,201 One of them had a knife, and I grabbed it. 572 00:45:12,375 --> 00:45:16,004 His blood was all over my face and my hands. 573 00:45:16,171 --> 00:45:19,132 That's all ll can remember. 574 00:45:20,467 --> 00:45:23,011 - You killed him. - I didn't mean to. 575 00:45:23,178 --> 00:45:25,222 You were tried and found guilty, Marie. 576 00:45:25,388 --> 00:45:27,140 Because nobody would listen to me! 577 00:45:27,307 --> 00:45:28,975 I'm listening to you. 578 00:45:29,142 --> 00:45:30,852 You sold yourself for money. 579 00:45:31,019 --> 00:45:34,064 And when the man, with whom you'd made the bargain, refused to pay you, 580 00:45:34,231 --> 00:45:35,982 you killed one of them with a knife. 581 00:45:36,149 --> 00:45:37,651 - No! - You did! 582 00:45:37,817 --> 00:45:41,029 No! Nobody believes me! 583 00:45:41,196 --> 00:45:43,823 Nobody... 584 00:45:47,410 --> 00:45:50,038 All right. I believe you. 585 00:45:54,876 --> 00:45:56,503 But ll must warn you, Marie, 586 00:45:56,670 --> 00:45:59,714 all prisoners say they are innocent. 587 00:45:59,881 --> 00:46:02,550 And only a few tell the truth. 588 00:46:03,593 --> 00:46:07,097 All right, I've sent for the papers on your case. 589 00:46:07,264 --> 00:46:10,934 Chances for an appeal are not very high. 590 00:46:11,101 --> 00:46:12,769 Go back to your room. 591 00:46:14,980 --> 00:46:15,981 Yes, ma'am. 592 00:46:25,865 --> 00:46:27,701 Hurry. 593 00:46:29,286 --> 00:46:31,246 - Come on. - Look, wait. 594 00:46:43,466 --> 00:46:45,635 - Juan Diego. - You know him? 595 00:46:50,598 --> 00:46:52,767 Yes. 596 00:46:52,934 --> 00:46:54,769 I must speak to him. 597 00:46:54,936 --> 00:46:56,438 - I'll keep you close by. - I must. 598 00:46:56,604 --> 00:46:58,815 Go on! Go on! 599 00:47:06,823 --> 00:47:09,284 Hey, ma'am, I need to speak with you, please. 600 00:47:09,451 --> 00:47:10,618 Oh, Rosalie. 601 00:47:12,579 --> 00:47:14,497 I did try to get a message to you, 602 00:47:14,664 --> 00:47:17,334 to let you know if I was all right. 603 00:47:18,835 --> 00:47:21,004 Don't worry, it's nothing serious. 604 00:47:21,171 --> 00:47:23,340 L-Listen to me. 605 00:47:23,506 --> 00:47:25,592 Over the other side of the island, 606 00:47:25,759 --> 00:47:27,761 there's a fishing village with boats. 607 00:47:29,012 --> 00:47:31,014 In ten days time, when there is no moon, 608 00:47:31,181 --> 00:47:35,185 a friend and I, we're going to make a run for it. 609 00:47:36,353 --> 00:47:38,021 How do I find you? 610 00:47:39,689 --> 00:47:41,649 Now, listen carefully. 611 00:47:43,651 --> 00:47:47,280 There's a jetty half a mile to the south of the village. 612 00:47:47,447 --> 00:47:49,824 We'll be there at dawn. 613 00:47:49,991 --> 00:47:50,992 Oh, Rosa. 614 00:47:53,703 --> 00:47:54,704 Now go. 615 00:48:00,377 --> 00:48:02,962 But it's important! 616 00:48:03,129 --> 00:48:05,006 What's the matter? 617 00:48:06,800 --> 00:48:09,844 - What is it? - I don't remember. 618 00:48:10,011 --> 00:48:11,012 Oh, well. 619 00:48:16,309 --> 00:48:18,019 Hurry along now. 620 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 Zoie. 621 00:48:49,592 --> 00:48:51,261 What's the matter with you? 622 00:48:52,387 --> 00:48:55,723 Why don't you go back to your own fancy friend? 623 00:49:01,271 --> 00:49:04,941 The way she feels about you, you'll stay here for life. 626 00:49:20,623 --> 00:49:22,625 There is this letter for you. 627 00:49:30,383 --> 00:49:33,720 Also, one of the prisoners has asked to see you. 628 00:49:35,388 --> 00:49:36,389 Which one? 629 00:49:37,557 --> 00:49:39,601 99. 630 00:49:39,767 --> 00:49:42,812 I'll see her in a minute. Anything else? 631 00:49:42,979 --> 00:49:45,064 Yes! 632 00:49:47,233 --> 00:49:50,153 It is the matter of the night watch. 633 00:49:50,320 --> 00:49:51,321 Yes? 634 00:49:53,490 --> 00:49:55,450 You have cancelled that duty! 635 00:49:55,617 --> 00:49:58,661 Yes, I see no point in it. 636 00:49:58,828 --> 00:50:02,123 If one of the girls did get out of the castle, where would she go? 637 00:50:03,958 --> 00:50:05,960 On the other side of this island, 638 00:50:06,127 --> 00:50:08,630 there's a fishing village. There are boats. 639 00:50:08,796 --> 00:50:11,132 30 miles of thick jungle and swamp. 640 00:50:12,675 --> 00:50:15,345 In which there are always working gangs 641 00:50:15,512 --> 00:50:17,764 from the men's prison camp. 642 00:50:17,931 --> 00:50:20,350 Yes, with armed warders. 643 00:50:20,517 --> 00:50:24,187 The purpose of the night watch is to stop any action 644 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 before it could start! 645 00:50:25,688 --> 00:50:27,774 More trust in your prisoners, Miss Diaz, 646 00:50:27,941 --> 00:50:32,946 could mean fewer punishments and make this a happier place. 647 00:50:33,112 --> 00:50:38,660 Purpose of a prison is punishment for crimes! 648 00:50:38,826 --> 00:50:41,204 It is not meant to be a happy place. 649 00:50:41,371 --> 00:50:43,456 In that case, you efforts here 650 00:50:43,623 --> 00:50:46,709 can be considered extremely successful. 651 00:50:48,211 --> 00:50:50,046 Until you arrived, 652 00:50:50,213 --> 00:50:53,800 the prisoners had no complaints. 653 00:50:56,219 --> 00:50:58,471 It appears that some of those who might have complained 654 00:50:58,638 --> 00:50:59,639 did not survive. 655 00:51:05,562 --> 00:51:07,814 You want to get rid of me. 656 00:51:07,981 --> 00:51:11,359 You have been here such a long time. 657 00:51:11,526 --> 00:51:13,403 Didn't you ever feel 658 00:51:13,570 --> 00:51:16,072 the sensation of utter... 659 00:51:16,239 --> 00:51:17,907 hopelessness? 660 00:51:18,074 --> 00:51:19,909 No. 661 00:51:20,076 --> 00:51:23,413 Not at all. 662 00:51:23,580 --> 00:51:26,332 If I believed as you, 663 00:51:26,499 --> 00:51:29,377 then it would be hopeless. 664 00:51:31,588 --> 00:51:34,424 The girl who wanted to see me, send her in. 665 00:51:34,591 --> 00:51:36,926 Very well. 666 00:51:39,637 --> 00:51:41,014 I'm hungry. 667 00:51:42,015 --> 00:51:43,683 Soam I 668 00:51:47,895 --> 00:51:51,232 Why don't you talk to her about the food? 669 00:51:51,399 --> 00:51:53,860 I've only seen her once. 670 00:51:54,027 --> 00:51:56,738 Everybody knows you are her pet! 672 00:51:58,698 --> 00:52:01,951 - Hush. - Don't put your nose out of joint. 673 00:52:02,118 --> 00:52:05,121 Girlfriends aren't your specialty. 674 00:52:11,586 --> 00:52:14,255 - Zoie... come here. - Be careful! 675 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 So? 678 00:52:38,154 --> 00:52:39,572 Enough! 679 00:52:39,739 --> 00:52:40,948 Enough! 680 00:52:41,115 --> 00:52:43,076 You are all pigs! 681 00:52:43,242 --> 00:52:45,286 You're all pigs! 682 00:52:45,453 --> 00:52:48,331 Stop right where you are! 683 00:52:48,498 --> 00:52:52,001 - What's the matter? - It was a fight. 684 00:52:53,586 --> 00:52:54,962 Who started it? 685 00:52:55,129 --> 00:52:56,798 She tried to hit me. 686 00:52:56,964 --> 00:52:59,425 Why? 687 00:52:59,592 --> 00:53:03,012 - Why? - I said she preferred men. 688 00:53:03,179 --> 00:53:06,349 Not like... 689 00:53:06,516 --> 00:53:08,685 Not like? 690 00:53:10,937 --> 00:53:12,313 Somebody. 691 00:53:16,109 --> 00:53:17,944 What have you to say, Helga? 692 00:53:18,111 --> 00:53:20,947 She's lying! She started it! 693 00:53:21,114 --> 00:53:23,491 Have them both without food for today. 694 00:53:26,035 --> 00:53:28,121 They will go to the punishment cells. 695 00:53:28,287 --> 00:53:29,956 No. 696 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 No more punishment cells. 698 00:53:53,020 --> 00:53:55,356 I'm sorry, Marie, we have bad news. 699 00:53:57,066 --> 00:53:59,402 They won't agree to reopen your case. 700 00:54:00,737 --> 00:54:02,196 Let me see the letter. 701 00:54:03,364 --> 00:54:04,991 I tore it up. 702 00:54:05,158 --> 00:54:06,492 I don't believe you. 703 00:54:09,036 --> 00:54:10,538 What do you mean? 704 00:54:12,749 --> 00:54:14,751 The other girls say that 705 00:54:14,917 --> 00:54:16,919 you won't let me go. 706 00:54:18,921 --> 00:54:21,758 What do you mean? Why shouldn't I let you leave? 707 00:54:24,677 --> 00:54:25,678 Oh, no. 708 00:54:28,556 --> 00:54:30,767 But you know, 709 00:54:30,933 --> 00:54:33,186 you can't stop me. 710 00:54:33,352 --> 00:54:35,688 You can't stop me! Do you hear? 715 00:54:57,710 --> 00:54:59,378 Cheer up, kid. 716 00:54:59,545 --> 00:55:03,549 How can I be cheerful? 717 00:55:03,716 --> 00:55:06,427 Maybe you can leave. 718 00:55:07,470 --> 00:55:09,806 - What do you mean? - Eh... 721 00:55:17,396 --> 00:55:20,149 There aren't any guards 722 00:55:20,316 --> 00:55:22,652 at night anymore. 724 00:55:26,948 --> 00:55:29,992 I've worked out a plan. 725 00:55:31,160 --> 00:55:34,247 But it needs three of us. 726 00:55:37,291 --> 00:55:39,126 Rosalie. 727 00:55:39,293 --> 00:55:42,296 Me. 732 00:55:57,186 --> 00:55:58,938 And you. 734 00:56:06,195 --> 00:56:09,282 38. Here is the key. 736 00:56:16,122 --> 00:56:19,166 It'll be tough if we make it. 737 00:56:19,333 --> 00:56:21,210 If we fail... 740 00:56:26,299 --> 00:56:29,635 ...it'll be worse. 741 00:56:29,802 --> 00:56:32,638 I don't care. 743 00:56:40,229 --> 00:56:44,317 So, all right? 744 00:56:44,483 --> 00:56:47,028 All right. 746 00:56:54,911 --> 00:56:55,912 76. 747 00:56:57,580 --> 00:57:00,166 Remember the new regulations. 748 00:57:00,333 --> 00:57:02,501 If a prisoner gets sick during the night, 749 00:57:02,668 --> 00:57:04,921 you are to satisfy yourself that she is sick. 750 00:57:05,087 --> 00:57:06,380 Then, ring the bell. 751 00:57:06,547 --> 00:57:09,675 If you wake the wardress without cause, you'll be punished. 752 00:57:09,842 --> 00:57:11,093 Yes, ma'am. 754 00:57:25,608 --> 00:57:28,110 Please... 755 00:57:28,277 --> 00:57:29,528 Please! 756 00:57:29,695 --> 00:57:31,238 Help me. 757 00:57:31,405 --> 00:57:33,741 I'm dying. 758 00:57:50,549 --> 00:57:54,595 What's the matter with you? Are you sick? 760 00:58:02,478 --> 00:58:05,106 If you make a noise, I will kill you. 761 00:58:08,901 --> 00:58:10,653 Get the keys. 763 00:59:56,592 --> 00:59:59,220 ...can't... go... 764 01:00:01,097 --> 01:00:03,099 Come on, you must keep going. 765 01:00:04,350 --> 01:00:05,768 Don't give up. 766 01:00:05,935 --> 01:00:07,895 We mustn't stop here. 767 01:00:09,730 --> 01:00:11,607 Come on, Rosalie. 768 01:00:11,774 --> 01:00:13,526 I'll help you. 769 01:00:21,117 --> 01:00:22,368 Just a bit more, kid. 770 01:00:22,535 --> 01:00:26,080 The worst is over. We just got to get there now. 771 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 - Listen! 772 01:00:37,466 --> 01:00:39,802 It's the alarm signal. 773 01:00:39,969 --> 01:00:42,555 They found out we've escaped! 774 01:00:45,641 --> 01:00:47,268 That's from the men's camp. 775 01:00:47,434 --> 01:00:49,895 Maybe they're passing the alarm. 776 01:00:50,062 --> 01:00:51,480 Come on! 778 01:02:22,238 --> 01:02:24,240 Can we rest for a while? 781 01:03:01,777 --> 01:03:03,862 Ah, doesn't it feel good? 782 01:03:04,029 --> 01:03:07,283 Oh, I can't believe it's so cool. 784 01:03:28,971 --> 01:03:31,223 Those clothes. 785 01:03:31,390 --> 01:03:33,642 Are you from prison? 786 01:03:33,809 --> 01:03:35,477 What of it? 787 01:03:35,644 --> 01:03:37,563 Nothing. 788 01:03:37,730 --> 01:03:39,398 We've got the same tailor. 790 01:03:52,453 --> 01:03:54,663 When did you escape? 791 01:03:56,081 --> 01:03:58,125 This morning. 792 01:03:58,292 --> 01:03:59,793 Where is Diego? 793 01:03:59,960 --> 01:04:02,254 He was with me. 794 01:04:03,630 --> 01:04:05,758 Come on. 795 01:04:12,973 --> 01:04:14,683 Are you Rosalie? 796 01:04:16,268 --> 01:04:18,354 Where is he now? 797 01:04:23,359 --> 01:04:28,197 He gave it to me. It's yours, isn't it? 798 01:04:28,364 --> 01:04:30,366 What about him? 799 01:04:31,867 --> 01:04:34,661 He was killed by the guards when we were escaping. 802 01:04:54,306 --> 01:04:56,350 They're all around us. 803 01:04:56,517 --> 01:04:59,019 They sound pretty close. 804 01:04:59,186 --> 01:05:02,731 I was with the working party in the jungle when they escaped. 805 01:05:02,898 --> 01:05:05,567 Remind me to thank you. 806 01:05:05,734 --> 01:05:07,903 How well do you know the jungle? 807 01:05:08,070 --> 01:05:12,074 I was following the stream. It must lead to the sea. 808 01:05:12,241 --> 01:05:15,035 Buster, you got company. 809 01:05:15,202 --> 01:05:17,037 Come on, girls, let's go. 813 01:06:02,458 --> 01:06:04,418 We've only one chance. 814 01:06:06,128 --> 01:06:08,630 Hurry across the river to put the dogs off the scent. 815 01:06:10,466 --> 01:06:12,801 And then, head back towards the mountain. 816 01:06:12,968 --> 01:06:14,636 But that means going away from the sea. 817 01:06:14,803 --> 01:06:18,724 - Make your choice! - We've chosen. 818 01:06:18,891 --> 01:06:20,100 Come on! 819 01:06:20,267 --> 01:06:21,977 Come on! 821 01:06:44,666 --> 01:06:46,585 There may be other search parties. 822 01:06:46,752 --> 01:06:49,463 The sooner we're up there, the better. 823 01:06:50,964 --> 01:06:52,508 I'll never be able to make it. 824 01:06:52,674 --> 01:06:54,760 Come, I'll help you. 826 01:07:12,194 --> 01:07:14,363 I-I'm cold. 827 01:07:20,369 --> 01:07:22,829 I also had a boyfriend. 828 01:07:24,122 --> 01:07:27,042 He's still alive, but he doesn't want me anymore. 829 01:07:28,877 --> 01:07:31,213 It was not my fault. 830 01:07:32,548 --> 01:07:34,716 Nobody believed me. 831 01:07:37,219 --> 01:07:40,472 My kingdom for a cigarette! 832 01:07:47,896 --> 01:07:51,400 When ll remember how marvelous it is to smoke a cigarette, 833 01:07:51,567 --> 01:07:57,239 lying in bed after making love... 835 01:08:00,325 --> 01:08:02,327 Bloody island. 836 01:08:10,168 --> 01:08:13,255 If we make a fire, they might see the light. 837 01:08:13,422 --> 01:08:14,590 No, no, no, no. 838 01:08:14,756 --> 01:08:16,717 - Not as long as we're inside the cave. - Just as long as it's warm. 839 01:08:16,883 --> 01:08:18,760 It's damn cold up here. 840 01:08:32,524 --> 01:08:33,525 How is she? 841 01:08:33,692 --> 01:08:35,777 We'll have to help her in the morning. 842 01:08:35,944 --> 01:08:38,071 She shouldn't really try to walk for days. 843 01:08:40,407 --> 01:08:42,909 What she needs is another thing. 844 01:08:43,076 --> 01:08:45,954 Like you and me. 845 01:08:47,289 --> 01:08:49,958 We'll have to help her across tomorrow, or we'll starve. 846 01:08:50,125 --> 01:08:52,044 Gather 'round, girls. 847 01:08:52,210 --> 01:08:54,713 We better all sleep together to keep warm. 848 01:09:02,804 --> 01:09:04,973 Come on, Marie, let's get friendly. 849 01:09:05,140 --> 01:09:07,267 I can't sleep. 850 01:09:07,434 --> 01:09:09,311 Come. 851 01:09:16,652 --> 01:09:18,987 I will tell you a fairytale. 852 01:09:20,781 --> 01:09:23,742 Once upon a time, there was a prince, 853 01:09:23,909 --> 01:09:27,454 very beautiful, very valiant. 854 01:09:27,621 --> 01:09:30,123 And he had many treasures, 855 01:09:30,290 --> 01:09:32,334 gold, jewels, 856 01:09:32,501 --> 01:09:36,672 and a pantry full of chickens 857 01:09:36,838 --> 01:09:39,758 and ducks and pigs and beef 858 01:09:39,925 --> 01:09:44,096 and bottles and bottles of champagne 859 01:09:44,262 --> 01:09:47,307 and red wine. 860 01:09:50,352 --> 01:09:51,978 That's life. 862 01:10:08,704 --> 01:10:11,039 Don't cry. Please don't. 863 01:10:12,457 --> 01:10:15,669 Don't-- don't cry anymore. 864 01:10:19,005 --> 01:10:21,717 Was he a good friend of yours? 865 01:10:25,137 --> 01:10:26,888 He was... 866 01:10:27,055 --> 01:10:29,141 He was like a brother to me. 867 01:10:32,728 --> 01:10:35,063 He told you something about me? 868 01:10:38,567 --> 01:10:40,736 Often, he said you... 869 01:10:40,902 --> 01:10:42,529 you were the most lovely girl in the world. 870 01:10:42,696 --> 01:10:44,906 And... dying. 871 01:10:45,073 --> 01:10:47,075 He said my name? 872 01:10:47,242 --> 01:10:51,246 Oh, yes, he gave me the handkerchief. 873 01:10:51,413 --> 01:10:53,874 For you. 874 01:10:55,208 --> 01:10:58,420 Asking me to look after you, to help you, to like you, 875 01:10:58,587 --> 01:11:00,922 to love you. 876 01:11:06,595 --> 01:11:08,513 I loved him. 877 01:11:11,433 --> 01:11:13,685 Me, too. 878 01:11:16,772 --> 01:11:19,900 He was... a very good man. 884 01:14:44,980 --> 01:14:47,273 Come on, girls, come on. 885 01:14:47,440 --> 01:14:50,068 Come on! 886 01:16:00,180 --> 01:16:02,557 That's the way to the coast. 887 01:16:03,683 --> 01:16:06,394 If we move fast, we can make it in a day. 888 01:16:06,561 --> 01:16:08,855 There's a fishing village with some boats. 889 01:16:09,022 --> 01:16:11,316 Maybe we can steal one. 890 01:16:12,901 --> 01:16:14,861 Come on, love, you can make it. 891 01:16:15,028 --> 01:16:17,655 Don't let's waste time. 893 01:16:48,770 --> 01:16:51,523 Come on, hurry it up. You got 30 minutes to eat. 894 01:17:25,306 --> 01:17:27,308 Hey, Freddy! 895 01:17:27,475 --> 01:17:31,437 Freddy! Here! 896 01:17:31,604 --> 01:17:34,649 What do you want? Some food? 897 01:17:42,574 --> 01:17:45,493 - Psst! There are four of us. - Take it. 898 01:18:21,154 --> 01:18:23,698 Let's go! Come on, girls! 900 01:18:40,840 --> 01:18:43,218 It's too quiet. Keep your eyes open. 901 01:18:44,302 --> 01:18:46,554 Attack! 903 01:19:05,865 --> 01:19:07,992 Ricardo: You guys go on ahead. 904 01:19:08,159 --> 01:19:10,078 I'll talk to them. 905 01:19:23,258 --> 01:19:24,842 No. 906 01:19:25,009 --> 01:19:27,428 Wait. 907 01:19:30,598 --> 01:19:34,686 Leave them alone. Th-They're trying to escape. 908 01:19:34,852 --> 01:19:37,772 Too bad that we're not sending them back to prison. 910 01:19:45,238 --> 01:19:48,116 That's Ricardo. 911 01:19:48,283 --> 01:19:50,451 We must help him. 912 01:19:50,618 --> 01:19:52,620 Please yourself. Come on. 918 01:20:44,797 --> 01:20:46,591 She should have tried to keep up. 919 01:20:46,758 --> 01:20:49,344 But there were more than 12 of them. 920 01:20:49,510 --> 01:20:52,805 - All the longer for us to get away. - Yes. 921 01:20:53,973 --> 01:20:55,683 Come on. 925 01:22:11,426 --> 01:22:13,219 Let's make a run for it. 926 01:22:13,386 --> 01:22:15,263 Perhaps there's a watchman. 927 01:22:15,430 --> 01:22:17,765 We'll have to take a risk! 929 01:22:36,868 --> 01:22:39,954 Going away, my darlings? 930 01:22:40,121 --> 01:22:42,790 We've been waiting for you all day. 931 01:22:46,794 --> 01:22:50,089 No! 932 01:22:50,256 --> 01:22:51,632 No. No! 933 01:22:51,799 --> 01:22:54,385 No, no, no, no! 934 01:22:54,552 --> 01:22:55,803 No! 936 01:23:01,100 --> 01:23:03,728 No, no, no! 940 01:23:21,787 --> 01:23:23,581 Put them in the punishment cells. 941 01:23:23,748 --> 01:23:25,500 Cut them down! 942 01:23:25,666 --> 01:23:27,335 But they have to be sent to the hospital. 943 01:23:27,502 --> 01:23:29,003 The regulations are quite clear. 944 01:23:29,170 --> 01:23:32,256 The punishment for attempted escape is laid down in detail. 945 01:23:32,423 --> 01:23:35,092 But they'll only be there for a couple of days. 946 01:23:35,259 --> 01:23:37,678 They can be punished again within 24 hours. 947 01:23:37,845 --> 01:23:40,515 - No! - Yes! Regulations. 948 01:23:40,681 --> 01:23:44,477 In two days time, the whipping can and will be repeated. 949 01:23:44,644 --> 01:23:47,104 - But they-- - The Ministry have supported me! 950 01:23:47,271 --> 01:23:49,315 Discipline must be restored! 951 01:23:49,482 --> 01:23:51,192 I have a free hand. 952 01:23:53,152 --> 01:23:55,154 Have the prisoners ready on Friday. 953 01:24:04,789 --> 01:24:06,374 I'll see you on Friday. 955 01:24:18,970 --> 01:24:22,390 I trust you will still be with us, too. 958 01:24:37,697 --> 01:24:39,740 Here they come! 959 01:24:41,242 --> 01:24:43,578 - Get the key! 961 01:24:53,504 --> 01:24:55,923 Go at once! All of you! 962 01:24:56,090 --> 01:24:57,925 Come on! Get going! 963 01:24:58,092 --> 01:24:59,760 This is your fault! 964 01:24:59,927 --> 01:25:01,762 Oh, you stupid woman, don't you understand? 965 01:25:01,929 --> 01:25:03,347 What they are doing is showing their fear. 966 01:25:03,514 --> 01:25:05,516 And how do you propose to stop them? 967 01:25:05,683 --> 01:25:10,187 - By talking to them! - Go. Go and talk to them. 969 01:25:11,689 --> 01:25:13,274 Maybe they'll listen to me. 972 01:25:20,781 --> 01:25:24,035 Listen to me! No! Y-You shouldn't, you mustn't go! 974 01:25:28,080 --> 01:25:29,624 Listen to me. 975 01:25:29,790 --> 01:25:30,958 I tell you, 976 01:25:31,125 --> 01:25:33,711 - now you're going to listen to me! - Shut up. 977 01:25:34,920 --> 01:25:37,298 Things will change. I promise you. 978 01:25:37,465 --> 01:25:39,258 Yeah, like you promised me? 979 01:25:39,425 --> 01:25:42,303 Answer her! Answer her! 980 01:25:42,470 --> 01:25:43,596 Come! 981 01:25:43,763 --> 01:25:45,931 No, no! Come here! 982 01:25:46,098 --> 01:25:47,141 Bitch. 983 01:25:47,308 --> 01:25:48,768 Come on! 988 01:26:13,334 --> 01:26:17,129 So, you have decided to go? 989 01:26:17,296 --> 01:26:20,675 I gathered the Ministry might otherwise have decided for me. 990 01:26:20,841 --> 01:26:22,593 I cannot speak for the Ministry. 991 01:26:22,760 --> 01:26:25,304 My business is simply to report the facts. 992 01:26:25,471 --> 01:26:26,514 Precisely. 993 01:26:26,681 --> 01:26:29,850 Three escapes and one prison riot. 994 01:26:30,017 --> 01:26:33,145 The argument for a return to a policy of unremitting discipline 995 01:26:33,312 --> 01:26:34,855 seems to be overwhelming. 996 01:26:35,022 --> 01:26:36,357 My dear lady, ll warned you. 997 01:26:37,775 --> 01:26:40,277 You did indeed. 998 01:26:40,444 --> 01:26:42,029 I seem to be a victim of a disease 999 01:26:42,196 --> 01:26:45,616 that does not flourish behind prison walls. 1000 01:26:45,783 --> 01:26:48,119 I suffer from an excess... 1001 01:26:48,285 --> 01:26:50,371 of humanity. 1002 01:26:56,377 --> 01:26:58,295 Goodbye, 1003 01:26:58,462 --> 01:27:01,006 Superintendent. 1004 01:27:03,634 --> 01:27:05,511 It's hot again. 1005 01:27:22,862 --> 01:27:25,865 You will stay for a while, hmm? 1006 01:27:26,031 --> 01:27:28,576 Tonight? 1007 01:27:28,743 --> 01:27:31,245 Perhaps. 1008 01:27:31,412 --> 01:27:33,748 Why not? 1011 01:27:46,051 --> 01:27:48,053 Ah... 1012 01:27:51,891 --> 01:27:53,934 Like old times. 1013 01:27:55,102 --> 01:27:56,604 Hmm? 1015 01:28:02,943 --> 01:28:04,987 Aye... 54471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.