Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
10
00:00:40,706 --> 00:00:43,167
Where are they taking us?
11
00:00:43,334 --> 00:00:45,378
To the island,
over there.
16
00:00:53,010 --> 00:00:54,845
What's eating you?
17
00:00:55,012 --> 00:00:57,056
Looking forward
to your holidays, hmm?
18
00:00:57,223 --> 00:01:00,685
Three years the judge said,
didn't he?
19
00:01:03,062 --> 00:01:05,815
I know the medicine you need.
20
00:01:05,982 --> 00:01:10,695
And they don't stock it
over there.
21
00:01:10,861 --> 00:01:13,948
Home, sweet home,
for all three of us.
22
00:01:14,699 --> 00:01:16,867
The Spaniards built it
and christened it
23
00:01:17,034 --> 00:01:20,413
Castillo de la Muerte.
24
00:01:20,580 --> 00:01:23,207
Castle of Death.
61
00:03:16,779 --> 00:03:18,614
You'll find the papers in order.
62
00:03:18,781 --> 00:03:20,116
I was told there was a girl
to take back.
63
00:03:20,282 --> 00:03:21,701
That is correct!
64
00:03:21,867 --> 00:03:24,161
Bring me her in the truck.
65
00:03:24,328 --> 00:03:27,957
We found her dead in her cell
this morning.
66
00:03:28,124 --> 00:03:30,000
It was stupid of her.
67
00:03:30,167 --> 00:03:31,669
She was eligible for release
very soon.
68
00:03:31,836 --> 00:03:35,214
Apparently,
she did not wish to leave us.
69
00:03:35,381 --> 00:03:38,884
Bring them inside
for inspection!
70
00:03:39,885 --> 00:03:42,138
Who are you?
71
00:03:42,304 --> 00:03:44,056
Natalie Mendoza.
73
00:03:49,019 --> 00:03:50,855
Who are you?
74
00:03:51,021 --> 00:03:54,066
98... madam.
75
00:03:59,488 --> 00:04:01,240
Who are you?
76
00:04:01,407 --> 00:04:03,868
97.
77
00:04:04,034 --> 00:04:05,703
You have been here before?
78
00:04:05,870 --> 00:04:08,873
Yes, two years ago, ma'am.
79
00:04:09,039 --> 00:04:12,209
How long this time?
80
00:04:12,376 --> 00:04:13,878
One year, ma'am.
81
00:04:15,838 --> 00:04:18,257
Provided you behave.
82
00:04:18,424 --> 00:04:19,925
Huh?
83
00:04:20,092 --> 00:04:21,719
If not, it will be longer.
84
00:04:23,512 --> 00:04:25,514
You will remember,
85
00:04:25,681 --> 00:04:27,850
from now on,
86
00:04:28,017 --> 00:04:29,185
you have no name,
87
00:04:29,351 --> 00:04:31,604
only your number.
88
00:04:33,355 --> 00:04:34,940
You have no future,
89
00:04:35,107 --> 00:04:37,067
only the past.
90
00:04:38,235 --> 00:04:40,237
You have no hope,
91
00:04:40,404 --> 00:04:42,782
only regret.
92
00:04:44,241 --> 00:04:46,786
You have no friend,
93
00:04:46,952 --> 00:04:48,954
only me.
95
00:05:21,111 --> 00:05:23,739
- Welcome to the club.
- Hello.
96
00:05:23,906 --> 00:05:25,324
Relax.
97
00:05:25,491 --> 00:05:28,494
You're not going any place.
98
00:05:28,661 --> 00:05:29,745
Jessica!
99
00:05:29,912 --> 00:05:32,623
Helga!
100
00:05:32,790 --> 00:05:36,293
You're looking swell!
101
00:05:36,460 --> 00:05:39,755
It's wonderful to have you back!
102
00:05:39,922 --> 00:05:43,300
The other girl,
she's sick.
103
00:05:43,467 --> 00:05:44,593
Who?
104
00:05:44,760 --> 00:05:45,803
Natalie, you mean?
105
00:05:45,970 --> 00:05:47,304
Yes, 98.
106
00:05:47,471 --> 00:05:50,140
Sure, she's sick.
She needs a fix.
107
00:05:50,307 --> 00:05:51,642
That's what she's in for.
108
00:05:51,809 --> 00:05:55,187
They picked her up off a liner.
She jumped ship.
109
00:05:55,354 --> 00:05:58,858
She had enough heroin on her
to keep her habit for a year.
110
00:05:59,024 --> 00:06:01,527
- But can't they help her?
- Sure, she'll get a cure.
111
00:06:01,694 --> 00:06:05,531
The cold water cure,
if she can take it.
112
00:06:05,698 --> 00:06:07,032
You think she's sick now?
113
00:06:07,199 --> 00:06:09,869
Wait until later tonight.
114
00:06:11,871 --> 00:06:13,622
Lie down, kid.
115
00:06:13,789 --> 00:06:15,708
And get some sleep.
116
00:06:15,875 --> 00:06:17,835
There's nothing you can do.
122
00:06:43,193 --> 00:06:44,695
No.
124
00:06:49,491 --> 00:06:52,661
You didn't ask
what I'm here for.
125
00:06:52,828 --> 00:06:54,538
What does it matter?
126
00:06:54,705 --> 00:06:56,540
Oh, it's no secret.
127
00:06:56,707 --> 00:07:00,544
Hustling for the wrong people
at the wrong price.
128
00:07:00,711 --> 00:07:03,088
What about you?
129
00:07:05,549 --> 00:07:06,884
Tell me when you feel like it.
130
00:07:07,051 --> 00:07:09,887
There'll be time to kill.
131
00:07:12,222 --> 00:07:14,558
- Go to sleep.
- Yeah.
132
00:07:19,188 --> 00:07:22,566
I'll go to my royal bed.
135
00:07:37,706 --> 00:07:39,750
Governor Santos.
136
00:07:39,917 --> 00:07:43,253
You have enjoyed yourself
this evening.
137
00:07:43,420 --> 00:07:45,089
The little blonde darling
138
00:07:45,255 --> 00:07:48,092
was a good little darling.
139
00:07:48,258 --> 00:07:50,886
I thought that
you would like her.
140
00:07:51,053 --> 00:07:53,764
What about the new ones?
141
00:07:53,931 --> 00:07:57,476
Oh, there's another
little blonde.
142
00:07:57,643 --> 00:07:58,978
She's 99.
143
00:07:59,144 --> 00:08:01,271
She's young.
144
00:08:01,438 --> 00:08:03,107
She's...
145
00:08:03,273 --> 00:08:05,901
uncertain.
146
00:08:06,068 --> 00:08:09,446
I think, perhaps,
she might interest you.
147
00:08:09,613 --> 00:08:13,450
Maybe.
I best be getting back.
148
00:08:13,617 --> 00:08:16,412
I have not yet thanked you
for coming so promptly today,
149
00:08:16,578 --> 00:08:19,164
as soon as I sent word.
150
00:08:19,331 --> 00:08:22,793
But you have thanked me.
151
00:08:22,960 --> 00:08:26,463
You can thank me again very soon
if you like.
152
00:08:26,630 --> 00:08:30,134
You know how I like gratitude
153
00:08:30,300 --> 00:08:31,635
in kind.
155
00:08:35,097 --> 00:08:36,473
99 did you say?
156
00:08:36,640 --> 00:08:38,600
Yes.
157
00:08:38,767 --> 00:08:40,352
I see.
158
00:08:40,519 --> 00:08:42,771
But, um...
159
00:08:42,938 --> 00:08:46,108
Be careful, won't you?
160
00:08:46,275 --> 00:08:50,529
The girl this morning, the dead one,
I saw the marks on her back.
161
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
Now, with me, I understand,
discipline must be maintained,
162
00:08:53,157 --> 00:08:56,618
but there are others,
163
00:08:56,785 --> 00:08:58,495
like the new Minister of Justice
who could be difficult.
164
00:08:58,662 --> 00:08:59,872
This is the second death
this year.
165
00:09:00,039 --> 00:09:01,999
Third one, and they might start
asking questions.
166
00:09:02,166 --> 00:09:04,168
All right, all right.
167
00:09:04,334 --> 00:09:05,669
We don't want any trouble,
do we?
168
00:09:05,836 --> 00:09:09,840
I have 100 troubles.
169
00:09:10,007 --> 00:09:13,302
99.
170
00:09:13,469 --> 00:09:16,722
Over on the other side
of the island, I have 500.
171
00:09:16,889 --> 00:09:19,016
All of them men
and bastards.
172
00:09:19,183 --> 00:09:21,393
When shall I see you again?
173
00:09:23,353 --> 00:09:24,980
Tomorrow, maybe,
174
00:09:25,147 --> 00:09:28,400
to have a look at, um...
175
00:09:28,567 --> 00:09:31,904
- 99.
176
00:09:32,071 --> 00:09:33,363
Mm?
177
00:09:33,530 --> 00:09:35,407
Tomorrow night?
178
00:09:35,574 --> 00:09:37,659
It'll be my pleasure.
180
00:10:59,116 --> 00:11:00,617
Oh...
182
00:11:07,791 --> 00:11:08,959
Oh...
184
00:11:12,129 --> 00:11:14,673
What's the matter?
185
00:11:14,840 --> 00:11:16,675
What do you want?
186
00:11:16,842 --> 00:11:18,635
Nothing.
187
00:11:18,802 --> 00:11:21,805
You have bad dreams, huh?
189
00:11:33,192 --> 00:11:35,152
- What is it?
- It's Natalie.
191
00:11:38,655 --> 00:11:39,948
So what?
192
00:11:40,115 --> 00:11:42,492
Oh, she's really sick.
193
00:11:42,659 --> 00:11:45,662
- Go to sleep.
- But it isn't what you think.
194
00:11:45,829 --> 00:11:47,831
She's in real pain.
195
00:11:47,998 --> 00:11:49,958
Who are you,
a doctor?
196
00:11:50,125 --> 00:11:51,501
I studied nursing.
197
00:11:51,668 --> 00:11:54,171
So what are you going
to do about it?
198
00:11:54,338 --> 00:11:58,383
Maybe if we make enough noise,
they'll send for a doctor.
200
00:12:06,350 --> 00:12:08,352
Help!
201
00:12:08,518 --> 00:12:09,895
Please, someone, we need help!
202
00:12:11,647 --> 00:12:14,233
Help!
203
00:12:14,399 --> 00:12:16,860
Shut up!
204
00:12:17,027 --> 00:12:18,153
99!
205
00:12:18,320 --> 00:12:21,323
- 99!
- Yes, ma'am.
206
00:12:21,490 --> 00:12:22,866
We need a doctor badly, ma'am.
207
00:12:23,033 --> 00:12:25,535
The results of insolence
208
00:12:25,702 --> 00:12:28,914
is seven days
in the punishment cells.
209
00:12:29,081 --> 00:12:32,251
But the girl in the next cell,
she needs help.
210
00:12:32,417 --> 00:12:35,420
The results
of repeated insolence
211
00:12:35,587 --> 00:12:39,549
is 14 days
in the punishment cells.
213
00:12:56,066 --> 00:13:00,195
She was dead when we found her
this morning in her cell.
214
00:13:00,362 --> 00:13:03,407
This is not the first death
you have had this year.
215
00:13:03,573 --> 00:13:05,117
One was an accident,
216
00:13:05,284 --> 00:13:07,619
the other one killed herself.
217
00:13:07,786 --> 00:13:09,913
This one merely died.
218
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
You didn't send for me before.
219
00:13:11,957 --> 00:13:13,959
What could you do?
You are a doctor.
220
00:13:14,126 --> 00:13:16,545
They were dead, all of them dead,
when we found them.
221
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
The governor has certified
their deaths.
222
00:13:18,964 --> 00:13:21,091
I shall have to make a report
to the Ministry.
223
00:13:21,258 --> 00:13:23,760
Everything was done
that was possible to do.
224
00:13:23,927 --> 00:13:28,432
- This is not a hospital.
- No.
225
00:13:28,598 --> 00:13:30,434
This is a place
226
00:13:30,600 --> 00:13:33,228
for women who have deliberately,
227
00:13:33,395 --> 00:13:35,814
defiantly disregarded
the boundaries
228
00:13:35,981 --> 00:13:40,736
which society has set down
for the rest of us.
229
00:13:40,902 --> 00:13:45,615
This is a place where we perform
punishment for crimes.
230
00:13:47,284 --> 00:13:50,120
Not operations for ulcers.
231
00:13:52,164 --> 00:13:55,792
If there is anything further,
you will hear from the Ministry.
232
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Buenos dias.
233
00:14:21,318 --> 00:14:24,321
You were not long.
234
00:14:24,488 --> 00:14:27,324
- The girl was dead.
- They usually are.
235
00:14:28,325 --> 00:14:31,203
How long has she been
superintendent?
236
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Ten years.
237
00:14:33,497 --> 00:14:35,624
Before that,
she was a wardress.
238
00:14:38,001 --> 00:14:40,003
She'll be there forever.
239
00:14:44,007 --> 00:14:45,592
We shall see.
256
00:15:13,412 --> 00:15:15,580
How long are you in for?
257
00:15:15,747 --> 00:15:18,375
12 months this time.
What about you?
258
00:15:18,542 --> 00:15:20,877
The same. It's my first time.
259
00:15:21,044 --> 00:15:24,047
I only came two weeks ago.
260
00:15:24,214 --> 00:15:25,841
How are you making out?
261
00:15:26,007 --> 00:15:29,052
I don't mind hard work.
I'm used to it.
262
00:15:29,219 --> 00:15:31,596
It's the other things.
263
00:15:31,763 --> 00:15:34,683
I hate them.
Then there's the governor.
264
00:15:34,850 --> 00:15:37,269
Old fatso.
265
00:15:37,436 --> 00:15:38,562
You know him?
266
00:15:38,728 --> 00:15:41,022
You bet,
the old swine.
267
00:15:41,189 --> 00:15:45,110
I met him last week,
horrible.
268
00:15:45,277 --> 00:15:48,738
You'll get used to it.
269
00:15:48,905 --> 00:15:50,532
You can talk.
270
00:15:50,699 --> 00:15:53,577
We all know what
you're here for.
271
00:15:53,743 --> 00:15:55,745
Listen, it's my business.
272
00:15:55,912 --> 00:15:58,540
And how is business, darling?
273
00:15:58,707 --> 00:16:00,083
Pretty slack, huh?
277
00:16:18,643 --> 00:16:21,104
I'm going to get her!
280
00:16:36,828 --> 00:16:38,830
You two, come with me.
281
00:16:40,123 --> 00:16:41,625
On you go on working there.
282
00:16:43,460 --> 00:16:47,631
What happens?
What happens now?
283
00:16:47,797 --> 00:16:48,965
The worst.
286
00:17:05,106 --> 00:17:06,525
Good evening.
287
00:17:06,691 --> 00:17:08,944
You are punctual,
as always.
288
00:17:09,110 --> 00:17:11,947
They tell me I'm not
the first visitor today.
289
00:17:12,113 --> 00:17:13,782
No.
290
00:17:13,949 --> 00:17:17,160
The doctor was here
this morning.
291
00:17:17,327 --> 00:17:19,996
- One of the girls...
- I know, dead.
292
00:17:22,290 --> 00:17:25,835
How were we to know
that she required surgery?
293
00:17:26,002 --> 00:17:27,879
I'm not saying it was
your fault this time,
294
00:17:28,046 --> 00:17:30,131
but I'm not the new
Minister of Justice, remember?
295
00:17:31,841 --> 00:17:34,844
It's hot tonight.
296
00:17:36,805 --> 00:17:39,724
The doctor says
he must make a report
297
00:17:39,891 --> 00:17:41,851
to the Ministry.
298
00:17:42,018 --> 00:17:43,353
That's what I'm afraid of.
299
00:17:43,520 --> 00:17:45,188
Interfering lot of busybodies.
300
00:17:46,731 --> 00:17:49,693
The Ministry is capable
of capturing a criminal.
301
00:17:49,859 --> 00:17:52,654
The rest they should
leave to us.
302
00:17:54,864 --> 00:17:57,325
I get you a drink?
303
00:18:00,537 --> 00:18:01,913
Um...
304
00:18:02,080 --> 00:18:03,331
Let's talk of more
pleasant things.
305
00:18:04,416 --> 00:18:07,168
- What about number 99?
- Mm?
306
00:18:07,335 --> 00:18:09,421
The one you spoke about.
307
00:18:11,506 --> 00:18:15,427
We found her fighting.
She must be punished.
308
00:18:15,594 --> 00:18:17,387
Huh? Fighting who?
309
00:18:17,554 --> 00:18:20,181
76.
You know.
310
00:18:20,348 --> 00:18:23,059
You know her.
She has been here a year.
311
00:18:23,226 --> 00:18:25,103
Oh, Zoie?
312
00:18:25,270 --> 00:18:27,397
She was hurt.
313
00:18:27,564 --> 00:18:30,900
So she is isolated in the hospital cell
with your girl.
314
00:18:31,067 --> 00:18:33,612
They are confined together.
315
00:18:35,363 --> 00:18:36,615
Eh?
316
00:18:36,781 --> 00:18:40,201
Surely you agree that
they should be punished?
317
00:18:40,368 --> 00:18:44,205
I will leave that
in your very capable hands.
318
00:18:45,915 --> 00:18:47,250
I see.
320
00:18:49,919 --> 00:18:52,547
Thelma, you lost your vocation.
321
00:18:52,714 --> 00:18:55,925
I've told you before, you're running
the wrong kind of house, aren't you?
322
00:18:56,092 --> 00:18:58,595
Governor,
I have told you before.
323
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
I am content
324
00:19:00,055 --> 00:19:03,933
precisely where I am.
326
00:19:16,321 --> 00:19:18,156
Shut up!
327
00:19:20,075 --> 00:19:23,161
Why are you crying, huh?
328
00:19:23,328 --> 00:19:24,412
Ugh.
331
00:19:30,794 --> 00:19:34,464
You and that bitch of a friend
have hurt me. My leg.
332
00:19:34,756 --> 00:19:36,466
My beautiful leg.
333
00:19:38,927 --> 00:19:40,053
I don't cry.
334
00:19:42,180 --> 00:19:43,973
I never cry.
335
00:19:45,141 --> 00:19:46,810
Come on.
336
00:19:46,976 --> 00:19:50,146
- Please, let me alone.
- Come on.
337
00:19:52,691 --> 00:19:55,151
- No! No, please!
- Come on.
339
00:20:07,789 --> 00:20:10,208
Come on.
340
00:20:10,375 --> 00:20:12,335
Come on.
343
00:20:21,302 --> 00:20:23,513
So...
344
00:20:23,680 --> 00:20:26,307
Two old friends.
345
00:20:26,474 --> 00:20:28,852
But not so friendly
two with each other, eh?
347
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
Never mind, darlings.
348
00:20:33,022 --> 00:20:36,818
Love and hate
are never very far apart.
349
00:20:36,985 --> 00:20:39,696
And sometimes,
they go together.
350
00:20:41,239 --> 00:20:42,991
We shall see.
351
00:20:51,207 --> 00:20:52,917
It's hot in here.
352
00:20:58,339 --> 00:20:59,674
Let's, uh...
353
00:20:59,841 --> 00:21:02,260
make ourselves comfortable.
361
00:25:27,108 --> 00:25:28,651
What's your name?
362
00:25:28,818 --> 00:25:30,153
Martha.
363
00:25:30,319 --> 00:25:33,781
On my way to Pleasure Island,
like you.
364
00:25:33,948 --> 00:25:37,326
Six months hard labor.
365
00:25:37,493 --> 00:25:39,662
How long are you going for?
366
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
I don't know.
367
00:25:41,998 --> 00:25:43,666
Open sentence?
368
00:25:43,833 --> 00:25:46,002
That's the worst kind
you can get.
369
00:25:46,169 --> 00:25:49,297
You could be there for life.
370
00:25:49,464 --> 00:25:51,174
It's possible.
371
00:25:51,340 --> 00:25:53,968
Sorry.
372
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
I didn't mean to depress you.
374
00:26:05,521 --> 00:26:07,523
Where are your papers?
375
00:26:09,817 --> 00:26:11,194
This is just a letter.
376
00:26:11,360 --> 00:26:13,362
That's all I have.
377
00:26:13,529 --> 00:26:15,031
It's addressed
to the superintendent.
378
00:26:30,171 --> 00:26:33,925
Good morning.
379
00:26:34,092 --> 00:26:36,344
Superintendent Diaz?
380
00:26:36,511 --> 00:26:38,721
Or is it Superintendent...
381
00:26:38,888 --> 00:26:40,723
Caroll?
382
00:26:40,890 --> 00:26:43,017
Not yet.
383
00:26:44,018 --> 00:26:46,771
The Minister's letter
makes that clear.
384
00:26:54,070 --> 00:26:58,533
It says one month to observe.
385
00:26:58,699 --> 00:27:01,410
Hmm?
386
00:27:01,577 --> 00:27:03,079
I am not a fool.
387
00:27:03,246 --> 00:27:06,207
They want me to leave.
388
00:27:06,374 --> 00:27:09,127
That's up to you.
389
00:27:09,293 --> 00:27:13,965
- I hope you'd stay and help me.
- Me, help?
390
00:27:14,132 --> 00:27:16,717
I've worked in welfare
for a number of years.
391
00:27:16,884 --> 00:27:21,472
But this is my first appointment
in a prison.
392
00:27:23,432 --> 00:27:25,601
There is much for you to learn.
393
00:27:25,768 --> 00:27:28,146
Yes?
394
00:27:28,312 --> 00:27:30,273
That's why I suggest you stay.
395
00:27:30,439 --> 00:27:35,069
I feel certain that you will
find that everything's in order.
396
00:27:36,612 --> 00:27:39,782
Documents, registers, accounts.
397
00:27:40,950 --> 00:27:43,953
Our prisoners are 99 women,
398
00:27:44,120 --> 00:27:45,621
as of this morning's count.
399
00:27:45,788 --> 00:27:49,125
I'm sure there's
nothing missing.
400
00:27:49,292 --> 00:27:51,460
I would like to see the prison.
402
00:28:07,268 --> 00:28:10,146
- Who is this new beauty?
- Silence!
403
00:28:27,705 --> 00:28:29,457
Where does it lead to?
404
00:28:32,668 --> 00:28:35,713
- To the punishment cells.
- Is there anyone inside?
405
00:28:35,880 --> 00:28:38,633
Now, there's only one.
406
00:28:38,799 --> 00:28:39,842
What for?
407
00:28:40,009 --> 00:28:42,845
For repeated insolences.
408
00:28:44,180 --> 00:28:46,182
How long has she been inside?
409
00:28:47,308 --> 00:28:50,019
For seven days
and six nights.
410
00:28:51,687 --> 00:28:54,398
- I should like to see her.
- No one is allowed!
411
00:28:59,570 --> 00:29:01,864
Very well.
413
00:29:23,010 --> 00:29:25,680
Come on.
Get up, cow!
414
00:29:27,181 --> 00:29:30,226
Come on, move.
Come on, move!
416
00:29:44,407 --> 00:29:46,409
What's your name?
417
00:29:46,575 --> 00:29:49,745
99.
418
00:29:49,912 --> 00:29:53,249
- No, your real name.
- Prisoners do not have names!
419
00:29:53,416 --> 00:29:55,751
I have asked the question.
420
00:29:55,918 --> 00:29:58,754
- What's your name?
- Marie.
421
00:29:58,921 --> 00:30:01,132
All right, Marie.
422
00:30:01,299 --> 00:30:03,384
Take her to another cell.
423
00:30:03,551 --> 00:30:05,761
- Her sentence was two weeks.
- Do as you are told!
424
00:30:05,928 --> 00:30:08,264
Yes, ma'am.
425
00:30:13,728 --> 00:30:16,939
I should like to see
the girl later.
426
00:30:17,106 --> 00:30:19,108
Alone.
427
00:30:20,943 --> 00:30:22,737
Governor Santos.
428
00:30:23,904 --> 00:30:25,948
Miss Caroll.
429
00:30:29,952 --> 00:30:33,080
I've been reading
the Minister's letter.
430
00:30:33,247 --> 00:30:35,583
I have another letter for you.
431
00:30:38,669 --> 00:30:41,464
Perhaps you could arrange about
the furniture for the guest room.
432
00:30:41,630 --> 00:30:43,632
Certainly.
434
00:30:51,974 --> 00:30:55,770
So, Miss Leonie Caroll,
I'm your boss.
435
00:30:55,936 --> 00:30:57,980
Minister made that clear.
436
00:30:59,106 --> 00:31:01,650
He will, however,
expect daily reports.
437
00:31:01,817 --> 00:31:04,528
Of course,
with copies to myself.
438
00:31:04,695 --> 00:31:06,697
Sit down.
439
00:31:09,784 --> 00:31:11,494
I'm not surprised
they sent you.
440
00:31:11,660 --> 00:31:13,120
Really?
441
00:31:13,287 --> 00:31:15,456
Too many accidents here.
442
00:31:15,623 --> 00:31:18,334
Thelma was careless,
the superintendent.
443
00:31:18,501 --> 00:31:19,960
Mind you,
I believe in discipline,
444
00:31:20,127 --> 00:31:21,962
but she was careless,
I told her so.
445
00:31:25,633 --> 00:31:27,009
She'll have to go,
I suppose.
446
00:31:27,176 --> 00:31:30,346
I have asked her to stay,
for the time being.
447
00:31:30,513 --> 00:31:32,348
Till you know the ropes, eh?
448
00:31:32,515 --> 00:31:35,351
ll can see you're clever.
449
00:31:35,518 --> 00:31:38,729
We'll get on well together, you and I,
as soon as you get to know me.
450
00:31:38,896 --> 00:31:40,356
Glad you think so.
451
00:31:41,649 --> 00:31:44,860
Well, I think I'll leave you
to settle in.
452
00:31:45,027 --> 00:31:47,071
Remember, any trouble,
send for me at once.
453
00:31:47,238 --> 00:31:48,697
I hope that won't be necessary.
454
00:31:48,864 --> 00:31:51,492
Take my advice,
keep up the discipline,
455
00:31:51,659 --> 00:31:53,077
and you won't have anything
to worry about.
456
00:31:53,244 --> 00:31:55,704
But once, let the girls
think you're soft,
457
00:31:55,871 --> 00:31:57,873
and you're finished.
458
00:31:58,040 --> 00:32:00,501
Good morning, Governor.
459
00:32:00,668 --> 00:32:02,211
I hope we meet again soon.
460
00:32:02,378 --> 00:32:04,713
We shall.
461
00:32:19,895 --> 00:32:23,190
Zoie.
462
00:32:23,357 --> 00:32:26,777
So they put you
back with me, huh?
463
00:32:28,737 --> 00:32:30,865
No, please.
464
00:32:31,031 --> 00:32:36,579
I'm not going to hurt you
because I know how you feel.
465
00:32:36,745 --> 00:32:38,622
How can you?
466
00:32:38,789 --> 00:32:41,417
I once felt the same,
467
00:32:41,584 --> 00:32:44,086
before they sent me here.
468
00:32:47,756 --> 00:32:50,384
I used to be a dancer.
469
00:32:50,551 --> 00:32:54,763
I thought I was lucky
when I got my last job.
470
00:32:56,056 --> 00:32:57,933
I was very popular
471
00:32:58,100 --> 00:33:00,436
with everybody.
472
00:33:01,896 --> 00:33:04,940
Too popular for the boss.
473
00:33:17,453 --> 00:33:19,788
Take your dress off.
474
00:33:19,955 --> 00:33:22,791
Part of the job.
476
00:33:33,302 --> 00:33:37,348
ll soon learned that taking off
my clothes was the job.
477
00:33:40,601 --> 00:33:43,979
In private for my boss, Grace.
478
00:33:45,147 --> 00:33:48,275
And in public
for her club's customers.
479
00:33:48,442 --> 00:33:50,986
A special kind of customer
480
00:33:51,153 --> 00:33:53,948
with very special tastes.
481
00:33:58,160 --> 00:34:01,830
I had to perform the dances
that excited them.
482
00:36:34,858 --> 00:36:37,361
Then one night,
Carl came to the club,
483
00:36:37,528 --> 00:36:40,322
and ll danced in the arms
of the man I loved.
484
00:36:40,489 --> 00:36:44,827
I could feel Grace's eyes
on my back.
485
00:36:46,995 --> 00:36:50,499
Carl wanted me to leave
the club, to run away with him.
486
00:36:52,334 --> 00:36:55,295
Grace never stopped watching us.
487
00:36:55,462 --> 00:36:59,174
It was almost as if she could
hear what Carl was saying.
488
00:37:03,679 --> 00:37:07,683
Later, I returned
to my dressing room.
489
00:37:07,850 --> 00:37:10,144
Grace was waiting for me.
490
00:37:12,688 --> 00:37:15,190
She told me to get rid of Carl,
491
00:37:15,357 --> 00:37:17,735
never to see him again.
492
00:37:19,820 --> 00:37:23,532
I refused.
493
00:37:23,699 --> 00:37:25,701
You bitch.
494
00:37:39,548 --> 00:37:41,383
Bitch.
496
00:38:02,571 --> 00:38:05,741
I'm sorry.
497
00:38:05,908 --> 00:38:10,204
Oh, Zoie,
I'm so terribly, terribly sorry.
498
00:39:54,850 --> 00:39:57,644
She's no fool,
our Miss Caroll.
499
00:39:57,811 --> 00:40:00,647
I did not say that she was.
500
00:40:01,857 --> 00:40:03,483
Has it occurred to you
501
00:40:03,650 --> 00:40:08,155
that she may have been sent
to observe you?
502
00:40:08,322 --> 00:40:10,991
Me?
503
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Nonsense, the Minister
has to trust me.
504
00:40:14,036 --> 00:40:16,371
You are so sure?
505
00:40:16,538 --> 00:40:19,541
- With my record?
- Exactly.
506
00:40:19,708 --> 00:40:22,920
She may have been
sending back reports
507
00:40:23,086 --> 00:40:25,505
behind your back.
508
00:40:29,885 --> 00:40:31,720
Perhaps I should do something.
509
00:40:31,887 --> 00:40:34,723
I think that might be wise.
510
00:40:35,849 --> 00:40:39,353
There is nothing to stop me
writing a report on her.
511
00:40:39,519 --> 00:40:42,230
And there is no need
for her to know.
512
00:40:42,397 --> 00:40:44,399
Exactly.
513
00:40:44,566 --> 00:40:46,193
But, uh...
514
00:40:46,360 --> 00:40:49,404
What am I to write about?
515
00:40:49,571 --> 00:40:51,114
I have observed
516
00:40:51,281 --> 00:40:55,911
that she is making friends
with some of the prisoners.
517
00:40:56,078 --> 00:40:57,746
I warned her not to.
518
00:40:57,913 --> 00:41:00,374
Maybe she is more interested
in some of them
519
00:41:00,540 --> 00:41:03,585
than she is in you.
520
00:41:04,753 --> 00:41:07,881
That's a very good idea.
521
00:41:10,258 --> 00:41:13,220
Get me some paper.
522
00:41:13,387 --> 00:41:17,057
I shall need names, times,
complete details.
523
00:41:17,224 --> 00:41:19,309
You shall have them.
524
00:41:22,646 --> 00:41:24,898
It will not be difficult.
525
00:41:25,065 --> 00:41:26,733
I shall observe, too.
526
00:41:29,152 --> 00:41:31,613
But why did she let you out?
527
00:41:31,780 --> 00:41:34,992
I don't know,
but she looks kind.
528
00:41:35,158 --> 00:41:37,285
Mmm.
529
00:41:37,452 --> 00:41:38,620
You can't tell.
530
00:41:38,787 --> 00:41:41,164
She may be worse
than the old bitch.
531
00:41:41,331 --> 00:41:43,917
Just trying to make
a good impression.
532
00:41:44,084 --> 00:41:46,962
When I saw her this morning,
she looked quite a normal person.
533
00:41:48,463 --> 00:41:49,798
You should've asked her
534
00:41:49,965 --> 00:41:52,259
what she was in for
and how long.
535
00:41:52,426 --> 00:41:54,302
Why don't you ask her?
536
00:41:58,807 --> 00:42:00,809
Marie, come with me.
537
00:42:02,102 --> 00:42:03,812
Good luck.
539
00:42:15,657 --> 00:42:17,659
Leave us.
540
00:42:20,620 --> 00:42:23,331
Sit down, Marie.
542
00:42:32,215 --> 00:42:34,676
Why were you punished, Marie?
543
00:42:34,843 --> 00:42:38,055
- Because I called for help.
- Why?
544
00:42:38,221 --> 00:42:41,641
One of the girls
needed a doctor.
545
00:42:41,808 --> 00:42:44,061
Did she get one?
546
00:42:44,227 --> 00:42:46,188
I don't know.
547
00:42:46,354 --> 00:42:49,649
Where is she now?
548
00:42:49,816 --> 00:42:51,860
She's dead.
549
00:42:55,864 --> 00:42:58,867
How long have you been here?
550
00:43:01,078 --> 00:43:03,872
Seven days.
551
00:43:04,039 --> 00:43:06,666
All the time
in the punishment cell?
553
00:43:30,565 --> 00:43:34,069
Now, suppose you tell me
something about yourself.
554
00:43:34,236 --> 00:43:36,404
You know, these papers
555
00:43:36,571 --> 00:43:38,782
don't help a lot.
556
00:43:40,075 --> 00:43:42,244
All they tell me about
are facts.
557
00:43:42,410 --> 00:43:44,121
I'm more interested in people
as human beings.
558
00:43:44,287 --> 00:43:47,582
Now, come on.
559
00:43:47,749 --> 00:43:50,460
How did it happen?
560
00:43:53,380 --> 00:43:55,590
Tell me, Marie.
561
00:43:55,757 --> 00:43:57,384
Come on, tell me.
562
00:44:03,431 --> 00:44:05,725
I was waiting for a bus.
564
00:44:08,311 --> 00:44:10,647
It was late
and beginning to rain.
565
00:44:10,814 --> 00:44:13,066
The bus never came.
566
00:44:14,776 --> 00:44:19,322
Then a man on a motorcycle
offered me a lift.
567
00:44:19,489 --> 00:44:21,408
I knew I shouldn't have,
but I...
568
00:44:21,575 --> 00:44:23,285
ll went with him.
569
00:44:23,451 --> 00:44:25,996
The ride became a nightmare.
570
00:44:27,122 --> 00:44:30,417
He took me to where
a gang was waiting.
571
00:45:00,822 --> 00:45:04,201
One of them had a knife,
and I grabbed it.
572
00:45:12,375 --> 00:45:16,004
His blood was all over my face
and my hands.
573
00:45:16,171 --> 00:45:19,132
That's all ll can remember.
574
00:45:20,467 --> 00:45:23,011
- You killed him.
- I didn't mean to.
575
00:45:23,178 --> 00:45:25,222
You were tried
and found guilty, Marie.
576
00:45:25,388 --> 00:45:27,140
Because nobody
would listen to me!
577
00:45:27,307 --> 00:45:28,975
I'm listening to you.
578
00:45:29,142 --> 00:45:30,852
You sold yourself for money.
579
00:45:31,019 --> 00:45:34,064
And when the man, with whom you'd
made the bargain, refused to pay you,
580
00:45:34,231 --> 00:45:35,982
you killed one of them
with a knife.
581
00:45:36,149 --> 00:45:37,651
- No!
- You did!
582
00:45:37,817 --> 00:45:41,029
No! Nobody believes me!
583
00:45:41,196 --> 00:45:43,823
Nobody...
584
00:45:47,410 --> 00:45:50,038
All right.
I believe you.
585
00:45:54,876 --> 00:45:56,503
But ll must warn you, Marie,
586
00:45:56,670 --> 00:45:59,714
all prisoners say
they are innocent.
587
00:45:59,881 --> 00:46:02,550
And only a few tell the truth.
588
00:46:03,593 --> 00:46:07,097
All right, I've sent
for the papers on your case.
589
00:46:07,264 --> 00:46:10,934
Chances for an appeal
are not very high.
590
00:46:11,101 --> 00:46:12,769
Go back to your room.
591
00:46:14,980 --> 00:46:15,981
Yes, ma'am.
592
00:46:25,865 --> 00:46:27,701
Hurry.
593
00:46:29,286 --> 00:46:31,246
- Come on.
- Look, wait.
594
00:46:43,466 --> 00:46:45,635
- Juan Diego.
- You know him?
595
00:46:50,598 --> 00:46:52,767
Yes.
596
00:46:52,934 --> 00:46:54,769
I must speak to him.
597
00:46:54,936 --> 00:46:56,438
- I'll keep you close by.
- I must.
598
00:46:56,604 --> 00:46:58,815
Go on!
Go on!
599
00:47:06,823 --> 00:47:09,284
Hey, ma'am, I need
to speak with you, please.
600
00:47:09,451 --> 00:47:10,618
Oh, Rosalie.
601
00:47:12,579 --> 00:47:14,497
I did try to get
a message to you,
602
00:47:14,664 --> 00:47:17,334
to let you know
if I was all right.
603
00:47:18,835 --> 00:47:21,004
Don't worry,
it's nothing serious.
604
00:47:21,171 --> 00:47:23,340
L-Listen to me.
605
00:47:23,506 --> 00:47:25,592
Over the other side
of the island,
606
00:47:25,759 --> 00:47:27,761
there's a fishing village
with boats.
607
00:47:29,012 --> 00:47:31,014
In ten days time,
when there is no moon,
608
00:47:31,181 --> 00:47:35,185
a friend and I, we're going
to make a run for it.
609
00:47:36,353 --> 00:47:38,021
How do I find you?
610
00:47:39,689 --> 00:47:41,649
Now, listen carefully.
611
00:47:43,651 --> 00:47:47,280
There's a jetty half a mile
to the south of the village.
612
00:47:47,447 --> 00:47:49,824
We'll be there at dawn.
613
00:47:49,991 --> 00:47:50,992
Oh, Rosa.
614
00:47:53,703 --> 00:47:54,704
Now go.
615
00:48:00,377 --> 00:48:02,962
But it's important!
616
00:48:03,129 --> 00:48:05,006
What's the matter?
617
00:48:06,800 --> 00:48:09,844
- What is it?
- I don't remember.
618
00:48:10,011 --> 00:48:11,012
Oh, well.
619
00:48:16,309 --> 00:48:18,019
Hurry along now.
620
00:48:44,671 --> 00:48:45,672
Zoie.
621
00:48:49,592 --> 00:48:51,261
What's the matter with you?
622
00:48:52,387 --> 00:48:55,723
Why don't you go back
to your own fancy friend?
623
00:49:01,271 --> 00:49:04,941
The way she feels about you,
you'll stay here for life.
626
00:49:20,623 --> 00:49:22,625
There is this letter for you.
627
00:49:30,383 --> 00:49:33,720
Also, one of the prisoners
has asked to see you.
628
00:49:35,388 --> 00:49:36,389
Which one?
629
00:49:37,557 --> 00:49:39,601
99.
630
00:49:39,767 --> 00:49:42,812
I'll see her in a minute.
Anything else?
631
00:49:42,979 --> 00:49:45,064
Yes!
632
00:49:47,233 --> 00:49:50,153
It is the matter
of the night watch.
633
00:49:50,320 --> 00:49:51,321
Yes?
634
00:49:53,490 --> 00:49:55,450
You have cancelled that duty!
635
00:49:55,617 --> 00:49:58,661
Yes, I see no point in it.
636
00:49:58,828 --> 00:50:02,123
If one of the girls did get out
of the castle, where would she go?
637
00:50:03,958 --> 00:50:05,960
On the other side
of this island,
638
00:50:06,127 --> 00:50:08,630
there's a fishing village.
There are boats.
639
00:50:08,796 --> 00:50:11,132
30 miles of thick jungle
and swamp.
640
00:50:12,675 --> 00:50:15,345
In which there are always
working gangs
641
00:50:15,512 --> 00:50:17,764
from the men's prison camp.
642
00:50:17,931 --> 00:50:20,350
Yes, with armed warders.
643
00:50:20,517 --> 00:50:24,187
The purpose of the night watch
is to stop any action
644
00:50:24,354 --> 00:50:25,522
before it could start!
645
00:50:25,688 --> 00:50:27,774
More trust in your prisoners,
Miss Diaz,
646
00:50:27,941 --> 00:50:32,946
could mean fewer punishments
and make this a happier place.
647
00:50:33,112 --> 00:50:38,660
Purpose of a prison
is punishment for crimes!
648
00:50:38,826 --> 00:50:41,204
It is not meant
to be a happy place.
649
00:50:41,371 --> 00:50:43,456
In that case,
you efforts here
650
00:50:43,623 --> 00:50:46,709
can be considered
extremely successful.
651
00:50:48,211 --> 00:50:50,046
Until you arrived,
652
00:50:50,213 --> 00:50:53,800
the prisoners had no complaints.
653
00:50:56,219 --> 00:50:58,471
It appears that some of those
who might have complained
654
00:50:58,638 --> 00:50:59,639
did not survive.
655
00:51:05,562 --> 00:51:07,814
You want to get rid of me.
656
00:51:07,981 --> 00:51:11,359
You have been here
such a long time.
657
00:51:11,526 --> 00:51:13,403
Didn't you ever feel
658
00:51:13,570 --> 00:51:16,072
the sensation of utter...
659
00:51:16,239 --> 00:51:17,907
hopelessness?
660
00:51:18,074 --> 00:51:19,909
No.
661
00:51:20,076 --> 00:51:23,413
Not at all.
662
00:51:23,580 --> 00:51:26,332
If I believed as you,
663
00:51:26,499 --> 00:51:29,377
then it would be hopeless.
664
00:51:31,588 --> 00:51:34,424
The girl who wanted to see me,
send her in.
665
00:51:34,591 --> 00:51:36,926
Very well.
666
00:51:39,637 --> 00:51:41,014
I'm hungry.
667
00:51:42,015 --> 00:51:43,683
Soam I
668
00:51:47,895 --> 00:51:51,232
Why don't you talk to her
about the food?
669
00:51:51,399 --> 00:51:53,860
I've only seen her once.
670
00:51:54,027 --> 00:51:56,738
Everybody knows you are her pet!
672
00:51:58,698 --> 00:52:01,951
- Hush.
- Don't put your nose out of joint.
673
00:52:02,118 --> 00:52:05,121
Girlfriends aren't
your specialty.
674
00:52:11,586 --> 00:52:14,255
- Zoie... come here.
- Be careful!
675
00:52:19,052 --> 00:52:20,053
So?
678
00:52:38,154 --> 00:52:39,572
Enough!
679
00:52:39,739 --> 00:52:40,948
Enough!
680
00:52:41,115 --> 00:52:43,076
You are all pigs!
681
00:52:43,242 --> 00:52:45,286
You're all pigs!
682
00:52:45,453 --> 00:52:48,331
Stop right where you are!
683
00:52:48,498 --> 00:52:52,001
- What's the matter?
- It was a fight.
684
00:52:53,586 --> 00:52:54,962
Who started it?
685
00:52:55,129 --> 00:52:56,798
She tried to hit me.
686
00:52:56,964 --> 00:52:59,425
Why?
687
00:52:59,592 --> 00:53:03,012
- Why?
- I said she preferred men.
688
00:53:03,179 --> 00:53:06,349
Not like...
689
00:53:06,516 --> 00:53:08,685
Not like?
690
00:53:10,937 --> 00:53:12,313
Somebody.
691
00:53:16,109 --> 00:53:17,944
What have you to say, Helga?
692
00:53:18,111 --> 00:53:20,947
She's lying!
She started it!
693
00:53:21,114 --> 00:53:23,491
Have them both
without food for today.
694
00:53:26,035 --> 00:53:28,121
They will go to
the punishment cells.
695
00:53:28,287 --> 00:53:29,956
No.
696
00:53:30,123 --> 00:53:32,375
No more punishment cells.
698
00:53:53,020 --> 00:53:55,356
I'm sorry, Marie,
we have bad news.
699
00:53:57,066 --> 00:53:59,402
They won't agree
to reopen your case.
700
00:54:00,737 --> 00:54:02,196
Let me see the letter.
701
00:54:03,364 --> 00:54:04,991
I tore it up.
702
00:54:05,158 --> 00:54:06,492
I don't believe you.
703
00:54:09,036 --> 00:54:10,538
What do you mean?
704
00:54:12,749 --> 00:54:14,751
The other girls say that
705
00:54:14,917 --> 00:54:16,919
you won't let me go.
706
00:54:18,921 --> 00:54:21,758
What do you mean?
Why shouldn't I let you leave?
707
00:54:24,677 --> 00:54:25,678
Oh, no.
708
00:54:28,556 --> 00:54:30,767
But you know,
709
00:54:30,933 --> 00:54:33,186
you can't stop me.
710
00:54:33,352 --> 00:54:35,688
You can't stop me!
Do you hear?
715
00:54:57,710 --> 00:54:59,378
Cheer up, kid.
716
00:54:59,545 --> 00:55:03,549
How can I be cheerful?
717
00:55:03,716 --> 00:55:06,427
Maybe you can leave.
718
00:55:07,470 --> 00:55:09,806
- What do you mean?
- Eh...
721
00:55:17,396 --> 00:55:20,149
There aren't any guards
722
00:55:20,316 --> 00:55:22,652
at night anymore.
724
00:55:26,948 --> 00:55:29,992
I've worked out a plan.
725
00:55:31,160 --> 00:55:34,247
But it needs three of us.
726
00:55:37,291 --> 00:55:39,126
Rosalie.
727
00:55:39,293 --> 00:55:42,296
Me.
732
00:55:57,186 --> 00:55:58,938
And you.
734
00:56:06,195 --> 00:56:09,282
38.
Here is the key.
736
00:56:16,122 --> 00:56:19,166
It'll be tough
if we make it.
737
00:56:19,333 --> 00:56:21,210
If we fail...
740
00:56:26,299 --> 00:56:29,635
...it'll be worse.
741
00:56:29,802 --> 00:56:32,638
I don't care.
743
00:56:40,229 --> 00:56:44,317
So, all right?
744
00:56:44,483 --> 00:56:47,028
All right.
746
00:56:54,911 --> 00:56:55,912
76.
747
00:56:57,580 --> 00:57:00,166
Remember the new regulations.
748
00:57:00,333 --> 00:57:02,501
If a prisoner gets sick
during the night,
749
00:57:02,668 --> 00:57:04,921
you are to satisfy yourself
that she is sick.
750
00:57:05,087 --> 00:57:06,380
Then, ring the bell.
751
00:57:06,547 --> 00:57:09,675
If you wake the wardress
without cause, you'll be punished.
752
00:57:09,842 --> 00:57:11,093
Yes, ma'am.
754
00:57:25,608 --> 00:57:28,110
Please...
755
00:57:28,277 --> 00:57:29,528
Please!
756
00:57:29,695 --> 00:57:31,238
Help me.
757
00:57:31,405 --> 00:57:33,741
I'm dying.
758
00:57:50,549 --> 00:57:54,595
What's the matter with you?
Are you sick?
760
00:58:02,478 --> 00:58:05,106
If you make a noise,
I will kill you.
761
00:58:08,901 --> 00:58:10,653
Get the keys.
763
00:59:56,592 --> 00:59:59,220
...can't... go...
764
01:00:01,097 --> 01:00:03,099
Come on,
you must keep going.
765
01:00:04,350 --> 01:00:05,768
Don't give up.
766
01:00:05,935 --> 01:00:07,895
We mustn't stop here.
767
01:00:09,730 --> 01:00:11,607
Come on, Rosalie.
768
01:00:11,774 --> 01:00:13,526
I'll help you.
769
01:00:21,117 --> 01:00:22,368
Just a bit more, kid.
770
01:00:22,535 --> 01:00:26,080
The worst is over.
We just got to get there now.
771
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
- Listen!
772
01:00:37,466 --> 01:00:39,802
It's the alarm signal.
773
01:00:39,969 --> 01:00:42,555
They found out we've escaped!
774
01:00:45,641 --> 01:00:47,268
That's from the men's camp.
775
01:00:47,434 --> 01:00:49,895
Maybe they're passing the alarm.
776
01:00:50,062 --> 01:00:51,480
Come on!
778
01:02:22,238 --> 01:02:24,240
Can we rest for a while?
781
01:03:01,777 --> 01:03:03,862
Ah, doesn't it feel good?
782
01:03:04,029 --> 01:03:07,283
Oh, I can't believe it's so cool.
784
01:03:28,971 --> 01:03:31,223
Those clothes.
785
01:03:31,390 --> 01:03:33,642
Are you from prison?
786
01:03:33,809 --> 01:03:35,477
What of it?
787
01:03:35,644 --> 01:03:37,563
Nothing.
788
01:03:37,730 --> 01:03:39,398
We've got the same tailor.
790
01:03:52,453 --> 01:03:54,663
When did you escape?
791
01:03:56,081 --> 01:03:58,125
This morning.
792
01:03:58,292 --> 01:03:59,793
Where is Diego?
793
01:03:59,960 --> 01:04:02,254
He was with me.
794
01:04:03,630 --> 01:04:05,758
Come on.
795
01:04:12,973 --> 01:04:14,683
Are you Rosalie?
796
01:04:16,268 --> 01:04:18,354
Where is he now?
797
01:04:23,359 --> 01:04:28,197
He gave it to me.
It's yours, isn't it?
798
01:04:28,364 --> 01:04:30,366
What about him?
799
01:04:31,867 --> 01:04:34,661
He was killed by the guards
when we were escaping.
802
01:04:54,306 --> 01:04:56,350
They're all around us.
803
01:04:56,517 --> 01:04:59,019
They sound pretty close.
804
01:04:59,186 --> 01:05:02,731
I was with the working party
in the jungle when they escaped.
805
01:05:02,898 --> 01:05:05,567
Remind me to thank you.
806
01:05:05,734 --> 01:05:07,903
How well do you know the jungle?
807
01:05:08,070 --> 01:05:12,074
I was following the stream.
It must lead to the sea.
808
01:05:12,241 --> 01:05:15,035
Buster, you got company.
809
01:05:15,202 --> 01:05:17,037
Come on, girls, let's go.
813
01:06:02,458 --> 01:06:04,418
We've only one chance.
814
01:06:06,128 --> 01:06:08,630
Hurry across the river
to put the dogs off the scent.
815
01:06:10,466 --> 01:06:12,801
And then,
head back towards the mountain.
816
01:06:12,968 --> 01:06:14,636
But that means going away
from the sea.
817
01:06:14,803 --> 01:06:18,724
- Make your choice!
- We've chosen.
818
01:06:18,891 --> 01:06:20,100
Come on!
819
01:06:20,267 --> 01:06:21,977
Come on!
821
01:06:44,666 --> 01:06:46,585
There may be
other search parties.
822
01:06:46,752 --> 01:06:49,463
The sooner we're up there,
the better.
823
01:06:50,964 --> 01:06:52,508
I'll never be able to make it.
824
01:06:52,674 --> 01:06:54,760
Come, I'll help you.
826
01:07:12,194 --> 01:07:14,363
I-I'm cold.
827
01:07:20,369 --> 01:07:22,829
I also had a boyfriend.
828
01:07:24,122 --> 01:07:27,042
He's still alive,
but he doesn't want me anymore.
829
01:07:28,877 --> 01:07:31,213
It was not my fault.
830
01:07:32,548 --> 01:07:34,716
Nobody believed me.
831
01:07:37,219 --> 01:07:40,472
My kingdom for a cigarette!
832
01:07:47,896 --> 01:07:51,400
When ll remember how marvelous
it is to smoke a cigarette,
833
01:07:51,567 --> 01:07:57,239
lying in bed after making love...
835
01:08:00,325 --> 01:08:02,327
Bloody island.
836
01:08:10,168 --> 01:08:13,255
If we make a fire,
they might see the light.
837
01:08:13,422 --> 01:08:14,590
No, no, no, no.
838
01:08:14,756 --> 01:08:16,717
- Not as long as we're inside the cave.
- Just as long as it's warm.
839
01:08:16,883 --> 01:08:18,760
It's damn cold up here.
840
01:08:32,524 --> 01:08:33,525
How is she?
841
01:08:33,692 --> 01:08:35,777
We'll have to help her
in the morning.
842
01:08:35,944 --> 01:08:38,071
She shouldn't really try
to walk for days.
843
01:08:40,407 --> 01:08:42,909
What she needs
is another thing.
844
01:08:43,076 --> 01:08:45,954
Like you and me.
845
01:08:47,289 --> 01:08:49,958
We'll have to help her across
tomorrow, or we'll starve.
846
01:08:50,125 --> 01:08:52,044
Gather 'round, girls.
847
01:08:52,210 --> 01:08:54,713
We better all sleep together
to keep warm.
848
01:09:02,804 --> 01:09:04,973
Come on, Marie,
let's get friendly.
849
01:09:05,140 --> 01:09:07,267
I can't sleep.
850
01:09:07,434 --> 01:09:09,311
Come.
851
01:09:16,652 --> 01:09:18,987
I will tell you a fairytale.
852
01:09:20,781 --> 01:09:23,742
Once upon a time,
there was a prince,
853
01:09:23,909 --> 01:09:27,454
very beautiful,
very valiant.
854
01:09:27,621 --> 01:09:30,123
And he had many treasures,
855
01:09:30,290 --> 01:09:32,334
gold, jewels,
856
01:09:32,501 --> 01:09:36,672
and a pantry full of chickens
857
01:09:36,838 --> 01:09:39,758
and ducks and pigs and beef
858
01:09:39,925 --> 01:09:44,096
and bottles and bottles
of champagne
859
01:09:44,262 --> 01:09:47,307
and red wine.
860
01:09:50,352 --> 01:09:51,978
That's life.
862
01:10:08,704 --> 01:10:11,039
Don't cry. Please don't.
863
01:10:12,457 --> 01:10:15,669
Don't-- don't cry anymore.
864
01:10:19,005 --> 01:10:21,717
Was he a good friend of yours?
865
01:10:25,137 --> 01:10:26,888
He was...
866
01:10:27,055 --> 01:10:29,141
He was like a brother to me.
867
01:10:32,728 --> 01:10:35,063
He told you something about me?
868
01:10:38,567 --> 01:10:40,736
Often, he said you...
869
01:10:40,902 --> 01:10:42,529
you were the most lovely girl
in the world.
870
01:10:42,696 --> 01:10:44,906
And... dying.
871
01:10:45,073 --> 01:10:47,075
He said my name?
872
01:10:47,242 --> 01:10:51,246
Oh, yes, he gave me
the handkerchief.
873
01:10:51,413 --> 01:10:53,874
For you.
874
01:10:55,208 --> 01:10:58,420
Asking me to look after you,
to help you, to like you,
875
01:10:58,587 --> 01:11:00,922
to love you.
876
01:11:06,595 --> 01:11:08,513
I loved him.
877
01:11:11,433 --> 01:11:13,685
Me, too.
878
01:11:16,772 --> 01:11:19,900
He was... a very good man.
884
01:14:44,980 --> 01:14:47,273
Come on, girls, come on.
885
01:14:47,440 --> 01:14:50,068
Come on!
886
01:16:00,180 --> 01:16:02,557
That's the way to the coast.
887
01:16:03,683 --> 01:16:06,394
If we move fast,
we can make it in a day.
888
01:16:06,561 --> 01:16:08,855
There's a fishing village
with some boats.
889
01:16:09,022 --> 01:16:11,316
Maybe we can steal one.
890
01:16:12,901 --> 01:16:14,861
Come on, love,
you can make it.
891
01:16:15,028 --> 01:16:17,655
Don't let's waste time.
893
01:16:48,770 --> 01:16:51,523
Come on, hurry it up.
You got 30 minutes to eat.
894
01:17:25,306 --> 01:17:27,308
Hey, Freddy!
895
01:17:27,475 --> 01:17:31,437
Freddy! Here!
896
01:17:31,604 --> 01:17:34,649
What do you want?
Some food?
897
01:17:42,574 --> 01:17:45,493
- Psst! There are four of us.
- Take it.
898
01:18:21,154 --> 01:18:23,698
Let's go!
Come on, girls!
900
01:18:40,840 --> 01:18:43,218
It's too quiet.
Keep your eyes open.
901
01:18:44,302 --> 01:18:46,554
Attack!
903
01:19:05,865 --> 01:19:07,992
Ricardo:
You guys go on ahead.
904
01:19:08,159 --> 01:19:10,078
I'll talk to them.
905
01:19:23,258 --> 01:19:24,842
No.
906
01:19:25,009 --> 01:19:27,428
Wait.
907
01:19:30,598 --> 01:19:34,686
Leave them alone.
Th-They're trying to escape.
908
01:19:34,852 --> 01:19:37,772
Too bad that we're not
sending them back to prison.
910
01:19:45,238 --> 01:19:48,116
That's Ricardo.
911
01:19:48,283 --> 01:19:50,451
We must help him.
912
01:19:50,618 --> 01:19:52,620
Please yourself.
Come on.
918
01:20:44,797 --> 01:20:46,591
She should have tried
to keep up.
919
01:20:46,758 --> 01:20:49,344
But there were more
than 12 of them.
920
01:20:49,510 --> 01:20:52,805
- All the longer for us to get away.
- Yes.
921
01:20:53,973 --> 01:20:55,683
Come on.
925
01:22:11,426 --> 01:22:13,219
Let's make a run for it.
926
01:22:13,386 --> 01:22:15,263
Perhaps there's a watchman.
927
01:22:15,430 --> 01:22:17,765
We'll have to take a risk!
929
01:22:36,868 --> 01:22:39,954
Going away, my darlings?
930
01:22:40,121 --> 01:22:42,790
We've been waiting
for you all day.
931
01:22:46,794 --> 01:22:50,089
No!
932
01:22:50,256 --> 01:22:51,632
No. No!
933
01:22:51,799 --> 01:22:54,385
No, no, no, no!
934
01:22:54,552 --> 01:22:55,803
No!
936
01:23:01,100 --> 01:23:03,728
No, no, no!
940
01:23:21,787 --> 01:23:23,581
Put them
in the punishment cells.
941
01:23:23,748 --> 01:23:25,500
Cut them down!
942
01:23:25,666 --> 01:23:27,335
But they have to be sent
to the hospital.
943
01:23:27,502 --> 01:23:29,003
The regulations are quite clear.
944
01:23:29,170 --> 01:23:32,256
The punishment for attempted escape
is laid down in detail.
945
01:23:32,423 --> 01:23:35,092
But they'll only be there
for a couple of days.
946
01:23:35,259 --> 01:23:37,678
They can be punished again
within 24 hours.
947
01:23:37,845 --> 01:23:40,515
- No!
- Yes! Regulations.
948
01:23:40,681 --> 01:23:44,477
In two days time, the whipping
can and will be repeated.
949
01:23:44,644 --> 01:23:47,104
- But they--
- The Ministry have supported me!
950
01:23:47,271 --> 01:23:49,315
Discipline must be restored!
951
01:23:49,482 --> 01:23:51,192
I have a free hand.
952
01:23:53,152 --> 01:23:55,154
Have the prisoners ready
on Friday.
953
01:24:04,789 --> 01:24:06,374
I'll see you on Friday.
955
01:24:18,970 --> 01:24:22,390
I trust you will
still be with us, too.
958
01:24:37,697 --> 01:24:39,740
Here they come!
959
01:24:41,242 --> 01:24:43,578
- Get the key!
961
01:24:53,504 --> 01:24:55,923
Go at once!
All of you!
962
01:24:56,090 --> 01:24:57,925
Come on!
Get going!
963
01:24:58,092 --> 01:24:59,760
This is your fault!
964
01:24:59,927 --> 01:25:01,762
Oh, you stupid woman,
don't you understand?
965
01:25:01,929 --> 01:25:03,347
What they are doing
is showing their fear.
966
01:25:03,514 --> 01:25:05,516
And how do you propose
to stop them?
967
01:25:05,683 --> 01:25:10,187
- By talking to them!
- Go. Go and talk to them.
969
01:25:11,689 --> 01:25:13,274
Maybe they'll listen to me.
972
01:25:20,781 --> 01:25:24,035
Listen to me! No!
Y-You shouldn't, you mustn't go!
974
01:25:28,080 --> 01:25:29,624
Listen to me.
975
01:25:29,790 --> 01:25:30,958
I tell you,
976
01:25:31,125 --> 01:25:33,711
- now you're going to listen to me!
- Shut up.
977
01:25:34,920 --> 01:25:37,298
Things will change.
I promise you.
978
01:25:37,465 --> 01:25:39,258
Yeah, like you promised me?
979
01:25:39,425 --> 01:25:42,303
Answer her!
Answer her!
980
01:25:42,470 --> 01:25:43,596
Come!
981
01:25:43,763 --> 01:25:45,931
No, no!
Come here!
982
01:25:46,098 --> 01:25:47,141
Bitch.
983
01:25:47,308 --> 01:25:48,768
Come on!
988
01:26:13,334 --> 01:26:17,129
So, you have decided to go?
989
01:26:17,296 --> 01:26:20,675
I gathered the Ministry might
otherwise have decided for me.
990
01:26:20,841 --> 01:26:22,593
I cannot speak for the Ministry.
991
01:26:22,760 --> 01:26:25,304
My business is simply
to report the facts.
992
01:26:25,471 --> 01:26:26,514
Precisely.
993
01:26:26,681 --> 01:26:29,850
Three escapes
and one prison riot.
994
01:26:30,017 --> 01:26:33,145
The argument for a return to a policy
of unremitting discipline
995
01:26:33,312 --> 01:26:34,855
seems to be overwhelming.
996
01:26:35,022 --> 01:26:36,357
My dear lady,
ll warned you.
997
01:26:37,775 --> 01:26:40,277
You did indeed.
998
01:26:40,444 --> 01:26:42,029
I seem to be a victim
of a disease
999
01:26:42,196 --> 01:26:45,616
that does not flourish
behind prison walls.
1000
01:26:45,783 --> 01:26:48,119
I suffer from an excess...
1001
01:26:48,285 --> 01:26:50,371
of humanity.
1002
01:26:56,377 --> 01:26:58,295
Goodbye,
1003
01:26:58,462 --> 01:27:01,006
Superintendent.
1004
01:27:03,634 --> 01:27:05,511
It's hot again.
1005
01:27:22,862 --> 01:27:25,865
You will stay for a while, hmm?
1006
01:27:26,031 --> 01:27:28,576
Tonight?
1007
01:27:28,743 --> 01:27:31,245
Perhaps.
1008
01:27:31,412 --> 01:27:33,748
Why not?
1011
01:27:46,051 --> 01:27:48,053
Ah...
1012
01:27:51,891 --> 01:27:53,934
Like old times.
1013
01:27:55,102 --> 01:27:56,604
Hmm?
1015
01:28:02,943 --> 01:28:04,987
Aye...
54471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.