All language subtitles for appearances.2020.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,219 --> 00:01:12,320 AS APARÊNCIAS 2 00:01:38,280 --> 00:01:39,620 Malo, olha a charrete. 3 00:01:39,800 --> 00:01:40,940 Que bonita! 4 00:01:41,120 --> 00:01:43,220 Nunca o levaram a andar de charrete? 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,580 Podes falar mais baixo? Por que gritas? 6 00:01:45,760 --> 00:01:47,460 Não está aqui mais ninguém, só nós. 7 00:01:47,540 --> 00:01:49,140 Lembras-te quando eras pequena? 8 00:01:49,440 --> 00:01:52,100 Todos os anos íamos até à costa, a Lavandou, 9 00:01:52,360 --> 00:01:54,820 e ela adorava passear de charrete. 10 00:01:55,120 --> 00:01:56,420 E nós também iremos... 11 00:01:56,600 --> 00:01:59,440 É melhor não ires pela circunvalação, a esta hora há muito trânsito. 12 00:02:00,780 --> 00:02:02,820 Tinha sido mais fácil metê-la num táxi. 13 00:02:06,280 --> 00:02:07,420 Queres saber? 14 00:02:07,600 --> 00:02:09,325 Seremos cerca de 25 pessoas. 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,340 Ah, claro, na tua festa de anos. 16 00:02:11,520 --> 00:02:13,060 Contaste ao Henri a minha ideia? 17 00:02:13,240 --> 00:02:16,660 Mãe, deixa lá isso. Já te disse que não acho boa ideia. 18 00:02:17,360 --> 00:02:18,380 Qual é a ideia? 19 00:02:18,560 --> 00:02:19,500 Tinha dito à Evelyne... 20 00:02:19,680 --> 00:02:21,100 Não, Eve, por favor. 21 00:02:21,280 --> 00:02:22,740 Ah, sim, desculpa. 22 00:02:22,920 --> 00:02:24,460 Tinha-lhe dito que seria engraçado 23 00:02:24,640 --> 00:02:27,540 que viessem uns violinistas da tua orquestra para dar ambiente. 24 00:02:27,720 --> 00:02:30,660 O que não te diz é que queria que viessem de perucas e jaquetões. 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,650 Claro, estamos no país de Mozart, não? 26 00:02:33,320 --> 00:02:35,340 Lembras-te daquele grupo italiano dos anos 80? 27 00:02:36,520 --> 00:02:37,320 Sim... 28 00:02:37,480 --> 00:02:39,060 Que actuavam mascarados. 29 00:02:39,240 --> 00:02:40,500 Os Rondò Veneziano? 30 00:02:40,680 --> 00:02:42,300 Isso. Podias fazer o mesmo. 31 00:02:42,480 --> 00:02:43,980 Eu acho cómico. 32 00:02:44,160 --> 00:02:47,100 Agora já sabes por que não me parecia boa ideia dizer-te. 33 00:02:47,280 --> 00:02:50,660 Sim. Eu não acho nada cómico ridicularizar os meus músicos. 34 00:02:53,730 --> 00:02:55,860 - Vou fumar um cigarro e já vou. - Está bem. 35 00:03:01,950 --> 00:03:04,180 O Henri está bom? Não o acho muito... 36 00:03:04,280 --> 00:03:05,820 Muito quê? Não, está tudo bem. 37 00:03:06,500 --> 00:03:09,940 Fica sempre stressado antes dos concertos, mas está tudo bem. 38 00:03:10,240 --> 00:03:11,740 Olha, tira o passaporte. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,760 É sublime. 40 00:03:21,840 --> 00:03:22,780 É incrível. 41 00:03:23,080 --> 00:03:25,220 Qual padaria? A que fica ao lado do museu? 42 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Sim! A baguete deles é tudo menos uma baguete, 43 00:03:29,840 --> 00:03:32,780 mas aos fins de semana fazem uns pãezinhos de queijo que são... 44 00:03:32,840 --> 00:03:33,980 uma verdadeira delícia. 45 00:03:34,160 --> 00:03:35,900 Olha, é sempre bom saber. 46 00:03:37,080 --> 00:03:38,220 O que faz esta? 47 00:03:39,520 --> 00:03:43,700 Magda, podes cortar bocados maiores, temos mais foie gras. 48 00:03:44,230 --> 00:03:45,660 - Ah, está bem. - Está bem. Pois. 49 00:03:46,820 --> 00:03:47,701 Põe-me doida. 50 00:03:47,880 --> 00:03:49,820 Não te queixes, tu ao menos tens uma. 51 00:03:50,350 --> 00:03:52,580 O quê? Ainda não encontraste uma substituta? 52 00:03:52,760 --> 00:03:53,940 - Não. - É o cúmulo! 53 00:03:54,120 --> 00:03:56,740 Por que não a dos Panafieu? Eles estavam muito satisfeitos. 54 00:03:56,900 --> 00:03:59,140 Já tinha pensado nisso, mas ela voltou para Cracóvia. 55 00:03:59,320 --> 00:04:00,820 Que chatice. 56 00:04:02,480 --> 00:04:03,700 Do que falávamos? Ah, sim, sim. 57 00:04:03,880 --> 00:04:05,740 Como está o Henri? Continua nervoso ou...? 58 00:04:05,920 --> 00:04:07,020 Pois claro. 59 00:04:07,360 --> 00:04:09,980 Embora não pareça, o Henri tem as suas inseguranças. 60 00:04:10,160 --> 00:04:14,500 Mas, pronto, diz que a minha presença o reconforta nessas alturas. 61 00:04:15,080 --> 00:04:17,460 E que ver-me na audiência o tranquiliza. 62 00:04:17,640 --> 00:04:19,140 É um pouco como eu e o Thibault. 63 00:04:19,360 --> 00:04:21,010 De certo modo, somos a bússola deles. 64 00:04:21,160 --> 00:04:22,140 Creio que sim. 65 00:04:22,600 --> 00:04:23,780 Vamos para a mesa? 66 00:04:23,960 --> 00:04:25,260 Tenho que contar-te uma coisa. 67 00:04:25,440 --> 00:04:28,100 Ainda não é oficial, e o Henri não quer que o diga, 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,940 mas vão renovar-lhe por mais dois anos. 69 00:04:31,160 --> 00:04:33,820 Isso quer dizer que vais ficar mais dois anos em Viena? 70 00:04:33,880 --> 00:04:35,740 - É verdade. - Mas isso é fantástico! 71 00:04:35,920 --> 00:04:38,580 - Sim, estamos encantados. - Fico muito contente! 72 00:04:39,760 --> 00:04:42,900 Do que mais sinto falta em Viena é de uma boa carne. 73 00:04:43,080 --> 00:04:44,460 Ah, já cá faltava. 74 00:04:44,640 --> 00:04:47,260 O que tem a nossa carne? Não a achas boa? 75 00:04:47,440 --> 00:04:49,860 Não tem nada a ver com uma boa carne de Charolais. 76 00:04:50,300 --> 00:04:51,620 Ou de Salers. Já a provaste? 77 00:04:52,320 --> 00:04:54,140 Para mim a melhor é a de Aubrac. 78 00:04:54,480 --> 00:04:56,740 Werner, quando provares um bom entrecosto de Aubrac... 79 00:04:56,920 --> 00:04:58,980 Não ligues, Werner. De que te queixas tu? 80 00:04:59,160 --> 00:05:01,460 Quando vem alguém de França, fazes-lhes encomendas. 81 00:05:01,640 --> 00:05:04,180 Nunca tínhamos tido tantas provisões de carne. 82 00:05:04,360 --> 00:05:07,300 Não, a sério, temos os congeladores cheios até cima. 83 00:05:07,480 --> 00:05:09,700 - No nosso caso são os queijos. - Ah, sim? 84 00:05:09,850 --> 00:05:11,140 - Congelam os queijos? - Não. 85 00:05:11,320 --> 00:05:14,100 O Henri tem uma paixão pelos queijos franceses. 86 00:05:14,440 --> 00:05:17,660 Por exemplo, a minha mãe veio e viu-se e desejou-se 87 00:05:17,840 --> 00:05:19,700 para nos trazer um brie enorme. 88 00:05:19,880 --> 00:05:22,540 Que, aliás, amor, já quase acabaste com ele. 89 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 Olha, e a tua mãe, ainda não a conhecemos. 90 00:05:25,520 --> 00:05:27,500 - Onde está? - Não ficou muito tempo. 91 00:05:27,680 --> 00:05:29,060 Mas nós queremos conhecê-la! 92 00:05:29,240 --> 00:05:30,420 Sim, da próxima vez. 93 00:05:30,600 --> 00:05:33,140 Vou ver se me mandou alguma mensagem. 94 00:05:33,840 --> 00:05:35,580 É curioso porque viajou com a Mathilde. 95 00:05:35,760 --> 00:05:37,660 Sabes? A mulher do Bertrand, 96 00:05:37,840 --> 00:05:39,100 o correspondente do Le Monde. 97 00:05:39,280 --> 00:05:42,000 Ah, já sei quem é a Mathilde. E vejo que não sabes de nada. 98 00:05:43,000 --> 00:05:43,800 Sobre quê? 99 00:05:43,960 --> 00:05:45,620 - Que ele a deixou. - Ah, sim? 100 00:05:45,800 --> 00:05:47,780 Há dois anos que andava com uma austríaca. 101 00:05:47,960 --> 00:05:48,940 Também jornalista. 102 00:05:49,240 --> 00:05:51,460 Por isso estava tão... 103 00:05:52,160 --> 00:05:54,460 E ela agora vai voltar para França? 104 00:05:54,640 --> 00:05:55,780 Não tem muitas alternativas. 105 00:05:55,960 --> 00:05:57,020 Ai, coitada. 106 00:05:57,360 --> 00:06:00,780 Ela contou-me que foi com ele quando ele era correspondente nas Honduras. 107 00:06:00,960 --> 00:06:03,060 E eu pensei: "Tem de estar muito apaixonada". 108 00:06:04,200 --> 00:06:05,820 Pois, vocês conhecem as Honduras. 109 00:06:06,000 --> 00:06:08,100 - Não foram lá buscar o Malo? - Não. 110 00:06:08,280 --> 00:06:10,700 Não, foi à Guatemala. Mas é parecido. 111 00:06:11,000 --> 00:06:13,340 A mim não me surpreende que isso tenha acontecido. 112 00:06:13,720 --> 00:06:15,820 Até te digo que ela estava a pedi-las. 113 00:06:16,000 --> 00:06:17,940 Clémence, como podes dizer isso? 114 00:06:18,120 --> 00:06:20,260 Porque ela sempre foi emproada. 115 00:06:20,960 --> 00:06:22,340 Quando criámos a associação, 116 00:06:22,520 --> 00:06:23,540 não quis nem ouvir falar. 117 00:06:23,720 --> 00:06:25,820 Que tem isso a ver com o facto do marido a ter deixado? 118 00:06:25,840 --> 00:06:27,560 Confesso que não estou a perceber, querida. 119 00:06:27,640 --> 00:06:29,340 Formamos uma comunidade. Somos unidos. 120 00:06:29,520 --> 00:06:31,260 E se algum de nós sentisse que... 121 00:06:31,440 --> 00:06:34,940 Enfim, se tivéssemos sabido algo, falaríamos, 122 00:06:35,120 --> 00:06:36,340 ajudávamo-nos. 123 00:06:36,520 --> 00:06:37,940 Ela dava-se ares de importante. 124 00:06:38,120 --> 00:06:40,540 "Não preciso de ninguém, não aceito convites". 125 00:06:40,720 --> 00:06:42,140 E agora ficou sozinha. 126 00:06:42,320 --> 00:06:45,220 Sabes? Não tenho tanta certeza, de que por sermos unidos, como tu dizes, 127 00:06:45,400 --> 00:06:46,580 estejamos livres de perigo. 128 00:06:46,760 --> 00:06:47,980 Acho que te enganas. 129 00:06:48,160 --> 00:06:49,980 O que a Clémence diz é que ela e o seu grupo, 130 00:06:50,160 --> 00:06:53,340 nos monopolizam com os seus jantares, as suas inaugurações, conferências 131 00:06:53,520 --> 00:06:56,260 e não temos tempo para fazer mais nada. Não é verdade, Henri? 132 00:06:56,440 --> 00:06:57,900 Que par de enjoados. 133 00:06:59,080 --> 00:07:02,100 Ela disse: "Fizemos Marrocos". Foram eles que fizeram? 134 00:07:02,280 --> 00:07:05,580 Quer dizer que passaram uma semana num hotel de Marraquexe e pronto. 135 00:07:06,280 --> 00:07:07,780 - Dás-me uma passa? - Sim. 136 00:07:09,440 --> 00:07:10,860 Clémence, ainda há Apfelstrudel? 137 00:07:11,040 --> 00:07:11,980 Sim, sim, sim! 138 00:07:12,160 --> 00:07:13,940 Estou farta. Tira tudo antes do tempo. 139 00:07:14,120 --> 00:07:15,620 Fica aqui, eu vou lá. 140 00:07:16,800 --> 00:07:17,620 És um amor. 141 00:07:17,800 --> 00:07:18,940 Perdão. 142 00:07:19,120 --> 00:07:21,100 Em Dublin ganhava o mesmo que em Paris. 143 00:07:21,400 --> 00:07:24,020 Mas na Irlanda os alugueres são mais caros que em França. 144 00:07:24,200 --> 00:07:25,620 Sabem onde está o Henri? 145 00:07:25,800 --> 00:07:27,301 Acho que foi ver dos miúdos. 146 00:07:28,480 --> 00:07:30,220 E conta-lhes do mofo das casas. 147 00:07:30,400 --> 00:07:31,540 Ah, sim, é uma calamidade. 148 00:07:31,720 --> 00:07:32,980 O mofo que têm... 149 00:07:38,040 --> 00:07:39,940 Malo, sabes onde está o papá? 150 00:07:40,920 --> 00:07:41,820 Malo. 151 00:08:34,450 --> 00:08:35,700 Fizeste um golpe jeitoso. 152 00:08:36,370 --> 00:08:37,620 Vai-te arder um bocadinho. 153 00:08:37,800 --> 00:08:38,780 Está bem. 154 00:08:40,440 --> 00:08:41,700 - Está bem? - Sim. 155 00:08:55,960 --> 00:08:57,180 Ai, desculpa, desculpa! 156 00:08:58,840 --> 00:09:00,740 Obrigada por me teres vindo socorrer. 157 00:09:01,370 --> 00:09:02,860 Querias que fizesse de enfermeiro? 158 00:09:03,560 --> 00:09:06,620 Não, mas não te tinha ficado mal alguma compaixão da tua parte. 159 00:09:06,800 --> 00:09:09,220 Alguma compaixão por um golpezinho de nada? 160 00:09:11,160 --> 00:09:13,020 Por que não disseste uma única palavra ao jantar? 161 00:09:13,040 --> 00:09:13,980 Como não disse? 162 00:09:14,160 --> 00:09:16,740 Mal cheguei, abordaste-me como se fosse um vendedor da FNAC. 163 00:09:16,920 --> 00:09:18,700 Pensei que não te importasses. 164 00:09:19,000 --> 00:09:21,560 Tu é que és o especialista do som de alta fidelidade, não? 165 00:09:22,720 --> 00:09:23,740 E depois? 166 00:09:24,080 --> 00:09:25,500 Por que ficaste mudo? 167 00:09:25,720 --> 00:09:27,260 Ninguém te ouviu a noite inteira. 168 00:09:27,440 --> 00:09:30,130 Ao contrário de ti, que te fazes ouvir. Estás desperta? 169 00:10:40,900 --> 00:10:43,060 Eve, não te quero maçar. Logo à noite? 170 00:10:43,220 --> 00:10:44,520 Logo à noite, Éléonore. 171 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 Que bem que te fica essa cor nova. 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,060 Obrigada. 173 00:10:54,950 --> 00:10:56,220 - Isto é para ele. - Obrigado. 174 00:11:06,120 --> 00:11:07,520 - Ah, Sophie. - Sim. 175 00:11:08,600 --> 00:11:11,980 Parece que teremos a Annie Ernaux na semana da francofonia. 176 00:11:12,160 --> 00:11:13,700 - Genial. - Não é certo, 177 00:11:13,880 --> 00:11:16,780 mas tem disponibilidade, gosta de participar nestes eventos 178 00:11:16,960 --> 00:11:18,860 - e adoraria conhecer a cidade. - Perfeito. 179 00:11:19,040 --> 00:11:19,980 E a Amélie Nothomb? 180 00:11:20,240 --> 00:11:21,300 Não há novidades. 181 00:11:21,480 --> 00:11:23,700 Reenviarei um email ao Albin Michel. 182 00:11:24,040 --> 00:11:25,340 Que horas são? 183 00:11:25,520 --> 00:11:27,780 Meu Deus, como o tempo voa. 184 00:11:27,960 --> 00:11:29,880 Bem, vou andando. O mais tardar às 20:00h? 185 00:11:30,420 --> 00:11:31,420 Até logo. 186 00:11:34,520 --> 00:11:35,500 Oh, Eve! 187 00:11:36,200 --> 00:11:37,260 Ah, Sra. Belin! 188 00:11:37,440 --> 00:11:38,900 - Como estás? - Óptima. 189 00:11:39,120 --> 00:11:42,780 Trouxe uns livros dos quais me queria desfazer. 190 00:11:42,960 --> 00:11:44,660 Já conheces o Henri Troyat. 191 00:11:44,840 --> 00:11:47,420 Tenho dois dele que estão em perfeito estado. 192 00:11:48,080 --> 00:11:49,620 Tenho um do Robert Sabatier. 193 00:11:50,800 --> 00:11:52,420 Deixa ver, este qual era? 194 00:11:52,600 --> 00:11:54,980 É que sem óculos, nem vejo o título. 195 00:11:55,160 --> 00:11:56,221 Deixe-me ver. 196 00:11:56,520 --> 00:11:58,420 "Semear e Colher". 197 00:11:59,220 --> 00:12:00,180 Um grande enredo. 198 00:12:00,360 --> 00:12:01,340 Sim, é magnífico. 199 00:12:01,520 --> 00:12:03,720 Desculpe-me, Sra. Belin, estão à minha espera. 200 00:12:03,840 --> 00:12:05,380 A Sophie atende-a com prazer. 201 00:12:05,560 --> 00:12:07,020 Até logo, muito obrigada. 202 00:12:19,240 --> 00:12:20,220 Olá. 203 00:12:20,400 --> 00:12:21,340 Como estão? 204 00:12:22,520 --> 00:12:23,980 - Olá, Bruno. - Olá, Eve. 205 00:12:24,160 --> 00:12:25,460 Esperem-me à porta. 206 00:12:27,200 --> 00:12:31,420 Lembrem-se que têm que obter a autorização para a visita ao jardim zoológico. 207 00:12:31,600 --> 00:12:32,460 Não se esquecem? 208 00:12:32,760 --> 00:12:33,580 Sim, Malo? 209 00:12:33,760 --> 00:12:35,560 Porque se não te lembrares, o que vai suceder? 210 00:12:35,680 --> 00:12:36,580 Não podemos ir. 211 00:12:36,760 --> 00:12:38,180 É simpática, a Tina? 212 00:12:38,360 --> 00:12:40,740 - Têm que trazer a autoriza... - ...ção! 213 00:12:40,920 --> 00:12:41,820 Vá, para casa! 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,260 Malo, Malo! 215 00:12:45,440 --> 00:12:46,620 Tudo bem, amor? 216 00:12:47,320 --> 00:12:49,180 Até logo! Põe-te bonita, hã? 217 00:13:19,160 --> 00:13:21,380 São 142 euros, por favor. 218 00:13:25,920 --> 00:13:26,820 Obrigada. 219 00:13:27,000 --> 00:13:28,100 De nada. 220 00:13:30,240 --> 00:13:31,980 - Obrigada. Adeus. - Adeus. 221 00:13:32,160 --> 00:13:34,740 Escolhe um vestido mais brilhante... 222 00:13:34,920 --> 00:13:37,300 Mas com poucos balões. 223 00:13:38,960 --> 00:13:41,140 Um vestido de cor de lua, é o que vai ser. 224 00:13:41,840 --> 00:13:42,820 Cor de lua? 225 00:13:43,000 --> 00:13:44,460 Ei, aonde vais? 226 00:13:44,640 --> 00:13:46,500 Não estás a ouvir? Estão a ligar por Skype. 227 00:13:51,280 --> 00:13:53,140 Olá, Malo. Boa noite. 228 00:13:53,480 --> 00:13:55,260 - Estás bem, meu amor? - Sim. 229 00:13:55,440 --> 00:13:56,940 O que estavas a fazer? 230 00:13:57,120 --> 00:13:58,500 Estava a ver a Pele de Bicho. 231 00:13:59,280 --> 00:14:00,940 Outra vez? Vais decorar as falas. 232 00:14:01,120 --> 00:14:03,780 Olha, lembraste-te de dar os parabéns à mamã? 233 00:14:03,960 --> 00:14:05,700 Sim, sim, sim, mãe, lembrou-se. 234 00:14:06,400 --> 00:14:07,420 - Olá, querida. - Olá. 235 00:14:07,600 --> 00:14:08,980 Olha como estás linda. 236 00:14:09,160 --> 00:14:10,900 Esses são os brincos que te ofereci? 237 00:14:11,080 --> 00:14:13,580 Ah, não, não são os brincos que me ofereceste. 238 00:14:14,280 --> 00:14:16,020 - Passaste um bom dia? - Muito bom. 239 00:14:16,200 --> 00:14:18,420 Olha, vê o que eu encontrei. Espera. 240 00:14:24,440 --> 00:14:25,660 Quem é? 241 00:14:26,360 --> 00:14:29,740 Mãe, por favor, deixa lá essas fotografias antigas. 242 00:14:29,920 --> 00:14:31,700 Porquê? Eu adoro esta fotografia. 243 00:14:32,000 --> 00:14:34,180 - Bom, e o Henri? - O Henri o quê? 244 00:14:34,850 --> 00:14:36,660 Como o quê? Está mais descontraído? 245 00:14:37,000 --> 00:14:41,100 Mãe, enquanto não fizer o concerto vai andar algo tenso. 246 00:14:41,360 --> 00:14:42,260 É normal. 247 00:14:42,440 --> 00:14:45,040 Bolas, mas o que se passa? Está a passar-te o nervosismo a ti? 248 00:14:45,120 --> 00:14:45,940 Que agressiva. 249 00:14:46,120 --> 00:14:48,700 Não, é só que tens uma forma de perguntar as coisas. 250 00:14:48,880 --> 00:14:49,980 Que forma de perguntar? 251 00:14:50,160 --> 00:14:52,300 - Não posso perguntar como estás? - Não, não podes. 252 00:14:52,480 --> 00:14:55,740 Agora vais voltar a soltar o sermão de que já não vivemos no mesmo mundo. 253 00:14:55,920 --> 00:14:56,860 Não, não comeces, Ok? 254 00:14:57,040 --> 00:14:58,140 Não comeces, mãe. 255 00:14:58,320 --> 00:15:01,700 Está bem, não começo, de qualquer modo sou parva demais para compreender. 256 00:15:01,880 --> 00:15:03,780 Diverte-te na tua festa chique. 257 00:15:06,400 --> 00:15:07,420 Está completamente doida. 258 00:15:10,040 --> 00:15:10,900 Mas... 259 00:15:14,480 --> 00:15:15,700 Quando és um expatriado... 260 00:15:15,880 --> 00:15:17,380 Tudo bem? Falta-vos algo? 261 00:15:17,560 --> 00:15:18,580 Impecável. 262 00:15:19,280 --> 00:15:20,640 - Os canapés estão divinais. - Sim. 263 00:15:20,760 --> 00:15:23,220 Mas já provaram os pãezinhos? Estão fabulosos. 264 00:15:26,360 --> 00:15:27,940 - Esta festa está um primor. - Sim? 265 00:15:28,120 --> 00:15:29,700 Ainda só está a começar. 266 00:15:30,400 --> 00:15:32,860 Atenção que o champagne não está suficientemente frio. 267 00:15:33,040 --> 00:15:33,900 Sim. 268 00:15:36,160 --> 00:15:37,940 Parece que o teu alemão melhorou. 269 00:15:38,120 --> 00:15:39,860 Pois é uma língua que não me agrada nada. 270 00:15:42,960 --> 00:15:44,220 Aqui o temos. 271 00:15:44,400 --> 00:15:46,140 Perdão, perdão. Olá, minha diva. 272 00:15:53,460 --> 00:15:55,640 Desculpa, vou-me mudar, tenho a camisa encharcada. 273 00:15:56,340 --> 00:15:57,400 Venho já, está bem? 274 00:16:03,000 --> 00:16:04,820 Temos que nos conhecer pessoalmente. 275 00:16:05,000 --> 00:16:06,820 Todas essas aplicações são um horror. 276 00:16:07,000 --> 00:16:10,140 Mas hoje em dia, Sophie, a vida não é como nos livros. 277 00:16:10,300 --> 00:16:12,480 - Temos que nos adaptar aos novos tempos. - Claro. 278 00:16:12,610 --> 00:16:14,200 Falo com conhecimento de causa. 279 00:16:14,400 --> 00:16:16,620 Já o experimentei e por isso digo que nunca mais. 280 00:16:16,800 --> 00:16:19,420 Como é que já experimentaste? Inscreveste-te nesses sites? 281 00:16:19,760 --> 00:16:21,260 - A sério? - Sim. 282 00:16:21,440 --> 00:16:23,540 - E não te correu bem uma única vez? - Não. 283 00:16:23,710 --> 00:16:26,101 São homens casados que querem enganar a mulher. 284 00:16:26,241 --> 00:16:28,541 Esses sites são uns autênticos bordéis. 285 00:16:29,961 --> 00:16:30,981 Vejam só quem chegou. 286 00:16:32,981 --> 00:16:34,351 Não tem vergonha. 287 00:16:34,531 --> 00:16:35,591 Que descaramento. 288 00:16:36,491 --> 00:16:38,251 É mais do que isso, pelo que me disse a Mathilde. 289 00:16:38,321 --> 00:16:39,181 Ah, sim, o quê? 290 00:16:39,286 --> 00:16:41,626 Está em casa da irmã dele num apartamento de três divisões. 291 00:16:41,856 --> 00:16:42,916 - Não! - Sim, sim. 292 00:16:43,096 --> 00:16:45,576 Com um sofá cama que quando aberto ocupa a sala toda. 293 00:16:45,731 --> 00:16:46,941 Que horror. 294 00:16:48,001 --> 00:16:49,901 Ah, que bom que vieste, Bertrand. 295 00:16:50,081 --> 00:16:51,301 - Parabéns. - Obrigada. 296 00:16:52,751 --> 00:16:54,581 - Apresento-vos a Pamela. - Encantada. 297 00:16:54,761 --> 00:16:56,141 - Olá. - Olá. 298 00:16:56,321 --> 00:16:57,901 - Sou a Clémence. - Olá. 299 00:16:59,081 --> 00:17:00,741 Prazer em conhecê-la. 300 00:17:00,921 --> 00:17:02,021 Desculpem, perdão. 301 00:17:02,201 --> 00:17:04,501 Tinha a certeza que faltava uma batuta ou duas. 302 00:17:04,621 --> 00:17:07,201 E disse-lhe: "Precisa de duas batutas". Que idiota. 303 00:17:07,521 --> 00:17:09,141 Deixem-me passar. 304 00:17:29,461 --> 00:17:30,461 Não... 305 00:17:30,761 --> 00:17:32,301 Vai-te embora, vais estragar tudo. 306 00:17:35,161 --> 00:17:37,221 Espero que gostes. Não é nada de especial. 307 00:17:40,081 --> 00:17:43,821 "Um jardim sobre a lagoa". É o último. 308 00:17:44,121 --> 00:17:46,381 Eu uso "Um jardim depois da monção". 309 00:17:46,641 --> 00:17:48,901 - Mas este tem uns toques cítricos. - Sim. 310 00:17:49,081 --> 00:17:52,061 E ao mesmo tempo cheira a baunilha, é original, mas eu adoro-o. 311 00:17:52,241 --> 00:17:54,141 Obrigada! Muito obrigada. 312 00:17:54,321 --> 00:17:55,261 De nada, querida. 313 00:17:55,441 --> 00:17:56,741 - Adorei. - Ainda bem. 314 00:18:00,001 --> 00:18:00,961 Feliz aniversário. 315 00:18:01,541 --> 00:18:02,341 O que é? 316 00:18:02,461 --> 00:18:03,881 Abre-o e verás. 317 00:18:06,361 --> 00:18:08,961 Vais poder relaxar um dia inteiro no Spa do Hotel Kubinsky. 318 00:18:09,161 --> 00:18:10,261 Foi todo remodelado. 319 00:18:10,441 --> 00:18:12,021 Ah, sim, parece ser fantástico. 320 00:18:12,201 --> 00:18:13,261 Sim, é. 321 00:18:13,961 --> 00:18:15,501 Olha que sortuda que sou. 322 00:18:15,721 --> 00:18:17,381 Obrigada. Muito obrigada. 323 00:18:21,381 --> 00:18:22,381 Ah, sim. 324 00:18:22,641 --> 00:18:24,141 - É bonito, não? - Sim. 325 00:18:24,441 --> 00:18:25,301 Sim. 326 00:18:25,431 --> 00:18:26,771 - Posso ver? - Claro. 327 00:18:26,901 --> 00:18:28,151 Têm banhos de lodo. 328 00:18:29,251 --> 00:18:30,151 Ah, sim? 329 00:18:30,281 --> 00:18:31,901 E olha, tem piscina. 330 00:19:59,841 --> 00:20:02,242 MEU AMOR, ESTA MANHÃ FIQUEI DOIDA QUANDO TE VI 331 00:20:02,342 --> 00:20:05,342 TER-TE UM DIA SÓ PARA MIM... É TUDO O QUE SONHO 332 00:20:20,881 --> 00:20:22,041 CAIXA DE ENTRADA 333 00:20:22,121 --> 00:20:23,401 PROCURAR 334 00:20:41,001 --> 00:20:42,441 ESPERO POR TI 335 00:20:43,521 --> 00:20:46,541 A MINHA MORADA É: HAHNGASSE 20 336 00:21:33,801 --> 00:21:36,341 Um copo de vinho branco, por favor. 337 00:21:56,281 --> 00:21:58,141 Não tenho dinheiro comigo. 338 00:21:58,441 --> 00:22:01,301 Posso-lhe deixar algo e voltar cá amanhã? 339 00:22:01,601 --> 00:22:03,421 Não há problema, eu confio em si. 340 00:22:04,001 --> 00:22:05,541 Não tem cartão de crédito? 341 00:22:05,661 --> 00:22:06,622 Não. 342 00:22:06,801 --> 00:22:08,801 Deixei tudo em casa. 343 00:22:09,481 --> 00:22:10,741 Não faz mal. 344 00:22:11,301 --> 00:22:13,501 - Pode-me dar os seus dados? - Sim, sim. 345 00:22:13,681 --> 00:22:16,741 Muito obrigada, é muito amável. 346 00:22:19,881 --> 00:22:21,182 Outro, por favor. 347 00:22:21,521 --> 00:22:24,361 E ponha a despesa da senhora na minha conta. 348 00:22:24,831 --> 00:22:26,061 Como? Não. 349 00:22:26,761 --> 00:22:27,861 Não, por favor. 350 00:22:28,461 --> 00:22:29,961 Fico muito envergonhada. 351 00:22:30,141 --> 00:22:32,541 Não se preocupe. A sério. O prazer é meu. 352 00:22:32,941 --> 00:22:34,142 Está bem. 353 00:22:34,461 --> 00:22:35,562 Muito obrigada. 354 00:22:40,041 --> 00:22:41,641 Tem sotaque estrangeiro ou é engano meu? 355 00:22:41,841 --> 00:22:42,901 Não se engana. 356 00:22:43,041 --> 00:22:44,341 Sou francesa. 357 00:22:44,601 --> 00:22:45,541 Ah, sim. 358 00:22:47,481 --> 00:22:50,821 Sempre me questionei de que me servia ter aprendido esta língua. 359 00:22:51,721 --> 00:22:53,341 Finalmente, hoje obtive a resposta. 360 00:22:55,961 --> 00:22:57,101 Jonas, encantado. 361 00:23:00,531 --> 00:23:01,531 Tina. 362 00:23:01,801 --> 00:23:03,021 Encantada. 363 00:23:04,441 --> 00:23:05,702 Está cá em turismo? 364 00:23:06,641 --> 00:23:08,181 Não, vivo em Viena. 365 00:23:08,881 --> 00:23:09,782 Sim. 366 00:23:10,321 --> 00:23:11,222 Há muito tempo? 367 00:23:12,321 --> 00:23:15,521 Desculpe, mas hoje não me apetece muito conversar. 368 00:23:16,321 --> 00:23:20,821 Obrigada pelo vinho, mas não espere muito de mim em troca. 369 00:23:21,481 --> 00:23:22,422 Peço desculpa. 370 00:23:23,121 --> 00:23:24,022 Boa noite. 371 00:23:24,081 --> 00:23:25,021 Obrigada. 372 00:23:45,361 --> 00:23:48,022 Peço desculpa, não foi muito delicado o que acabei de fazer. 373 00:23:48,121 --> 00:23:49,122 Desculpe. 374 00:23:50,601 --> 00:23:51,661 Sim. 375 00:23:51,841 --> 00:23:52,821 Obrigada. 376 00:23:53,521 --> 00:23:54,841 Não peça desculpa. 377 00:23:55,821 --> 00:24:00,281 Compreendo-a, eu também vim aqui para estar sozinho. 378 00:24:00,481 --> 00:24:01,421 Ah, sim? 379 00:24:01,601 --> 00:24:03,221 Apetecia-me ter paz. 380 00:24:03,401 --> 00:24:04,701 Foi um dia extenuante? 381 00:24:06,841 --> 00:24:08,021 Difícil. 382 00:24:09,201 --> 00:24:10,201 Sim. 383 00:24:10,661 --> 00:24:13,801 Sim, mas não a quero aborrecer com os meus problemas. 384 00:24:13,961 --> 00:24:15,981 Imagino que tenha os seus. 385 00:24:16,161 --> 00:24:17,141 Sim. 386 00:24:18,321 --> 00:24:21,341 É melhor não falarmos de nós. 387 00:24:21,521 --> 00:24:25,621 Quero dizer, falemos, mas tentando esquecer quem somos. 388 00:24:25,721 --> 00:24:26,941 Acha bem? 389 00:24:27,121 --> 00:24:29,511 Creio que para isso, uma bebida não será suficiente. 390 00:24:29,631 --> 00:24:31,581 Pois no que me diz respeito, não será a última. 391 00:24:31,681 --> 00:24:32,741 Vá, saúde. 392 00:25:12,601 --> 00:25:15,261 Propunha-te irmos a minha casa, mas... 393 00:25:15,961 --> 00:25:18,341 moro algo longe, em Klosterneuburg. 394 00:25:18,941 --> 00:25:20,141 Ah, está bem. 395 00:25:20,841 --> 00:25:22,341 Não, mas... 396 00:25:23,401 --> 00:25:25,261 Fiquemos por aqui, é melhor. 397 00:25:27,371 --> 00:25:28,701 Moras longe? 398 00:25:29,961 --> 00:25:31,141 Sim, sim, também. 399 00:25:34,121 --> 00:25:35,821 Então despedimo-nos. 400 00:26:14,921 --> 00:26:16,461 Precisa do número de telefone? 401 00:26:17,161 --> 00:26:18,062 Sim. 402 00:28:22,441 --> 00:28:25,541 Não te incomodes, hoje levo eu o Malo. 403 00:28:26,201 --> 00:28:27,261 Ah, muito obrigada. 404 00:28:36,121 --> 00:28:37,661 Tem um bom dia, querido. 405 00:29:03,001 --> 00:29:04,741 Ah, bom dia, Sra. Monlibert. 406 00:29:04,821 --> 00:29:05,822 Precisa de algo? 407 00:29:06,121 --> 00:29:07,101 Sim. 408 00:29:07,801 --> 00:29:08,702 É rápido. 409 00:29:09,521 --> 00:29:13,021 Só lhe queria dizer que acho que ele a adora. 410 00:29:13,721 --> 00:29:16,381 Ah, sabe? É recíproco. 411 00:29:16,981 --> 00:29:18,381 Sim, é a impressão que tenho. 412 00:29:21,081 --> 00:29:22,741 Está sempre ansioso por a ver. 413 00:29:23,341 --> 00:29:24,821 "A Tina isto, a Tina aquilo" 414 00:29:26,561 --> 00:29:27,462 Que querido. 415 00:29:27,701 --> 00:29:28,701 Acha? 416 00:29:29,401 --> 00:29:31,881 Pois devo reconhecer que me faz sentir algo ciumenta. 417 00:29:32,481 --> 00:29:35,301 Por enquanto, é suposto eu ser a mulher da vida dele, não? 418 00:29:35,481 --> 00:29:37,661 - Com certeza, absolutamente. - Pois é. 419 00:29:38,401 --> 00:29:39,781 Ah, tenho de ir. 420 00:29:39,961 --> 00:29:41,601 Sim, não se atrase. 421 00:29:42,541 --> 00:29:45,261 E é tudo, pensei que ficaria contente em saber. 422 00:29:45,931 --> 00:29:47,721 Sim, fico muito contente em sabê-lo. 423 00:29:49,361 --> 00:29:50,721 Desejo-lhe um bom dia de trabalho. 424 00:29:50,841 --> 00:29:52,461 Obrigada. Para si também. 425 00:30:25,321 --> 00:30:27,821 - Bom dia. - Ainda aqui estou. Vou já sair. 426 00:30:39,081 --> 00:30:40,781 Vou-me embora, a porta fica aberta. 427 00:30:47,761 --> 00:30:49,321 Desculpe, esqueceu-se disto. 428 00:30:53,861 --> 00:30:54,981 Obrigado. 429 00:31:09,401 --> 00:31:11,181 Bom dia. O que vai ser? 430 00:31:12,961 --> 00:31:15,301 Eu ontem estive aqui e... 431 00:31:15,751 --> 00:31:16,752 Olá. 432 00:31:17,691 --> 00:31:18,592 Como está? 433 00:31:18,731 --> 00:31:20,591 Ah, olá, ainda bem que cá está. 434 00:31:20,771 --> 00:31:23,311 Lembra-se que ontem paguei umas bebidas 435 00:31:23,491 --> 00:31:25,591 a uma senhora que se tinha esquecido da carteira? 436 00:31:25,771 --> 00:31:26,791 Sim. 437 00:31:27,491 --> 00:31:28,392 E? 438 00:31:30,561 --> 00:31:32,101 Passámos a noite juntos. 439 00:31:32,801 --> 00:31:36,141 E ela apontou o número de telefone dela num papel. 440 00:31:36,321 --> 00:31:37,741 E eu deitei-o fora sem querer. 441 00:31:38,911 --> 00:31:43,131 E como ela nos deixou os seus dados, pensou em vir cá. 442 00:31:45,651 --> 00:31:47,851 - Exacto. - Charlie, passa-me o caderno, por favor. 443 00:31:48,561 --> 00:31:50,142 Não é um pouco jovem para ela? 444 00:31:51,721 --> 00:31:54,061 Espero que me convidem se um dia se casarem. 445 00:31:55,601 --> 00:31:58,581 Prometo-lhe. Bestial! Muito obrigado. 446 00:32:00,761 --> 00:32:01,901 Chama-se Tina. 447 00:32:02,081 --> 00:32:03,141 Não sei o apelido. 448 00:32:03,321 --> 00:32:05,501 - O que disse? - Disse que se chama Tina. 449 00:32:07,681 --> 00:32:08,741 Não. 450 00:32:09,441 --> 00:32:11,781 Não é o nome que ela escreveu. 451 00:32:12,961 --> 00:32:15,101 Lamento, não o posso ajudar. 452 00:32:17,241 --> 00:32:19,981 Mas isso é absurdo. 453 00:32:20,681 --> 00:32:22,421 Olhe, tenho o lenço dela. 454 00:32:23,121 --> 00:32:24,611 Como quer que o devolva? 455 00:32:25,361 --> 00:32:26,781 Lamento imenso. 456 00:32:27,081 --> 00:32:29,781 Está a brincar? Dê-me só o número de telefone. 457 00:32:29,961 --> 00:32:33,761 E se ela lhe mentiu e não quer voltar a saber de si? 458 00:32:36,401 --> 00:32:38,221 Isso não faz sentido. 459 00:32:39,801 --> 00:32:42,101 Quem pensas tu que és? Dá-me a porra do telefone! 460 00:32:42,201 --> 00:32:43,501 Olha! Põe-te daqui para fora! 461 00:32:43,641 --> 00:32:45,821 Tu não te metas. 462 00:32:46,181 --> 00:32:49,121 E tu terás que pedir desculpa quando eu aqui vier com ela. 463 00:32:49,241 --> 00:32:50,341 Grande vaca! 464 00:32:51,442 --> 00:32:53,102 Como podes ser tão estúpida?! 465 00:32:56,402 --> 00:32:57,582 Incrível! 466 00:34:22,202 --> 00:34:24,142 Quer uns bombons, antes de mais? 467 00:34:24,322 --> 00:34:25,223 Não, obrigada. 468 00:34:29,762 --> 00:34:32,582 Ah, sim, primeiro queria mostrar-lhe a nossa revista. 469 00:34:32,762 --> 00:34:34,702 Sim, já a conheço. Costumo lê-la. 470 00:34:34,882 --> 00:34:36,502 Já sabe que a distribuímos aqui. 471 00:34:36,682 --> 00:34:38,062 Ah, sim, sim, que parva. 472 00:34:38,242 --> 00:34:40,302 Então sabe que é mensal, que é grátis, 473 00:34:40,482 --> 00:34:43,662 e que os artigos são redigidos por jornalistas voluntários como eu. 474 00:34:43,842 --> 00:34:45,062 Muito bem. 475 00:34:45,242 --> 00:34:47,102 Bom, comecemos. 476 00:34:48,402 --> 00:34:51,942 Primeiro, muito obrigada, Eve Monlibert, por aceitar dar esta entrevista. 477 00:34:53,102 --> 00:34:56,122 É conhecida como a esposa do ilustre Henri Monlibert 478 00:34:56,302 --> 00:34:58,762 - que dirige a Konzerthaus. - Efectivamente. 479 00:34:58,962 --> 00:35:01,822 São pais do pequeno Malo que tem cinco anos. 480 00:35:02,002 --> 00:35:04,022 Seis. Vai agora para a primária. 481 00:35:04,522 --> 00:35:05,662 Muito bem, seis anos. 482 00:35:06,002 --> 00:35:09,142 E vivem num magnífico apartamento na conceituada Rooseveltplatz. 483 00:35:09,322 --> 00:35:11,222 A minha pergunta é a seguinte: 484 00:35:11,402 --> 00:35:13,182 Como consegue gerir tanta felicidade? 485 00:35:14,822 --> 00:35:16,662 Consegue manter os pés assentes na terra? 486 00:35:17,342 --> 00:35:19,602 É verdade que me sinto acarinhada pela vida. 487 00:35:19,802 --> 00:35:22,102 Só um momento, parece-me que não está a gravar. 488 00:35:26,562 --> 00:35:29,462 Primeiro, muito obrigada, Eve Monlibert, por aceitar dar esta entrevista. 489 00:35:29,602 --> 00:35:30,832 OS ENSAIOS ATRASARAM-SE 490 00:35:30,982 --> 00:35:32,282 Ok, julgo que já está. 491 00:35:32,922 --> 00:35:34,502 Perdão. Onde íamos? 492 00:35:34,652 --> 00:35:36,742 Sim. Dizia-me que se sentia acarinhada pela vida. 493 00:35:36,952 --> 00:35:38,652 Sim, completamente. 494 00:36:14,952 --> 00:36:16,092 Que miséria. 495 00:36:16,272 --> 00:36:17,532 Nem sei por onde começar. 496 00:36:19,672 --> 00:36:20,622 A cama. 497 00:36:26,482 --> 00:36:27,542 Uma cadeira. 498 00:36:30,722 --> 00:36:32,062 A mesa. 499 00:36:36,572 --> 00:36:37,672 O espelho. 500 00:36:37,882 --> 00:36:40,622 O SEU DESTINO: HAHNGASSE 20 501 00:37:17,322 --> 00:37:19,702 Tens a certeza que a tua mulher não suspeita de nada? 502 00:37:20,402 --> 00:37:21,782 Por que me perguntas isso? 503 00:37:21,962 --> 00:37:23,742 Porque veio ter comigo hoje de manhã 504 00:37:24,412 --> 00:37:26,422 e, não sei, pareceu-me algo estranha. 505 00:37:26,602 --> 00:37:27,742 E agora é que me dizes? 506 00:37:27,922 --> 00:37:29,482 - Do que quis falar? - Do Malo. 507 00:37:29,682 --> 00:37:32,382 Que me adora, que nunca teve uma professora como eu. 508 00:37:32,562 --> 00:37:34,102 Bom, então está tudo bem. 509 00:37:34,282 --> 00:37:35,302 Não suspeita de nada. 510 00:37:35,482 --> 00:37:37,502 Eu também nunca tive uma professora como tu. 511 00:37:38,202 --> 00:37:39,342 Obrigada. 512 00:37:40,122 --> 00:37:41,182 Mamã. 513 00:37:42,002 --> 00:37:43,662 O que fazemos aqui no carro? 514 00:37:44,362 --> 00:37:45,662 O que dizes, amor? 515 00:37:45,842 --> 00:37:46,862 Aonde vamos? 516 00:37:48,042 --> 00:37:49,902 Viemos dar um passeio, mas já vamos voltar. 517 00:37:50,082 --> 00:37:51,182 Volta a adormecer. 518 00:38:08,482 --> 00:38:09,942 Ainda estás acordada? 519 00:38:10,122 --> 00:38:11,602 Estou, como podes ver. 520 00:38:12,602 --> 00:38:13,643 Como estás? 521 00:38:14,203 --> 00:38:15,203 Bem. 522 00:38:15,402 --> 00:38:16,462 Sim? 523 00:38:17,542 --> 00:38:19,102 Os ensaios correram bem? 524 00:38:19,282 --> 00:38:21,262 Muito bem, acho que estamos preparados. 525 00:38:24,482 --> 00:38:25,742 A verdade é... 526 00:38:29,642 --> 00:38:31,663 que este espectáculo nos afastou bastante. 527 00:38:32,962 --> 00:38:35,582 Querida, não é a primeira vez que o trabalho me absorve. 528 00:38:35,762 --> 00:38:36,663 Certamente. 529 00:38:36,842 --> 00:38:38,702 Mas desta vez, não sei, é diferente. 530 00:38:39,852 --> 00:38:41,342 Sinto-te muito distante. 531 00:38:42,042 --> 00:38:44,222 Não, olha, estou aqui. 532 00:38:44,402 --> 00:38:45,582 Estou contigo. 533 00:38:47,252 --> 00:38:48,982 Queria dizer-te que... 534 00:38:51,592 --> 00:38:52,812 Não sei, 535 00:38:54,472 --> 00:38:56,332 fazemos coisas cada um por seu lado. 536 00:38:56,992 --> 00:38:59,502 - Já não partilhamos nada. - Do que falas? 537 00:39:00,272 --> 00:39:02,732 Anteontem jantámos em casa do Thibault e da Clémence. 538 00:39:02,912 --> 00:39:05,152 Ontem celebrámos em grande o teu aniversário. 539 00:39:05,312 --> 00:39:07,252 - Qual é o problema? - Bem, Henri... 540 00:39:09,342 --> 00:39:10,243 Que foi? 541 00:39:12,792 --> 00:39:13,693 Que foi? 542 00:39:14,392 --> 00:39:16,172 Por que não voltamos a adoptar? 543 00:39:19,652 --> 00:39:20,652 O que dizes? 544 00:39:22,702 --> 00:39:25,552 Já sabes, agora os trâmites serão muito mais fáceis. 545 00:39:25,822 --> 00:39:28,322 Mas, porquê? Não estamos bem assim os três? 546 00:39:29,782 --> 00:39:30,842 Sim, sim. 547 00:39:31,592 --> 00:39:33,092 Estamos maravilhosamente bem. 548 00:39:33,232 --> 00:39:34,902 Ouve, amanhã é a estreia. 549 00:39:35,032 --> 00:39:36,412 Preciso de tranquilidade. 550 00:39:36,592 --> 00:39:39,012 Vou dormir e falamos disto depois. 551 00:39:52,592 --> 00:39:54,522 Está sem bateria, tenho que o carregar. 552 00:40:14,882 --> 00:40:17,462 Koala. 553 00:40:21,042 --> 00:40:22,222 Ko... 554 00:40:23,402 --> 00:40:24,303 Kosovo. 555 00:40:26,802 --> 00:40:27,782 Merda. 556 00:40:29,042 --> 00:40:30,262 Ko... 557 00:40:31,922 --> 00:40:32,982 Ko... 558 00:40:33,372 --> 00:40:34,512 Ko... 559 00:40:38,042 --> 00:40:38,943 Ko... 560 00:40:39,082 --> 00:40:40,302 Kos. 561 00:40:44,842 --> 00:40:45,902 Era lindo. 562 00:40:48,522 --> 00:40:49,982 Kosmetik 563 00:40:53,122 --> 00:40:54,342 Ok. 564 00:40:59,842 --> 00:41:02,242 MEU AMOR, NÃO QUERO QUE CONTINUEMOS A ESCONDER-NOS 565 00:41:02,322 --> 00:41:05,982 ACABAS DE SAIR E AINDA TENHO O TEU CHEIRO. TINA 566 00:41:06,682 --> 00:41:07,822 Era ela. 567 00:41:42,722 --> 00:41:44,502 Um email? Que estranho. 568 00:41:46,082 --> 00:41:47,182 Já está. 569 00:41:54,152 --> 00:41:55,702 Fiz chá. Queres? 570 00:41:56,252 --> 00:41:57,362 Sim. 571 00:42:03,762 --> 00:42:04,762 Estou? 572 00:42:06,902 --> 00:42:08,002 O quê? 573 00:42:09,602 --> 00:42:10,682 Mas o que dizes? 574 00:42:12,522 --> 00:42:13,982 Não, deve ser brincadeira. 575 00:42:15,162 --> 00:42:16,262 Não acredito. 576 00:42:17,343 --> 00:42:18,343 Espera. 577 00:42:20,402 --> 00:42:22,222 Parece que todos os pais da turma 578 00:42:22,402 --> 00:42:24,982 receberam esta noite um email da professora do Malo 579 00:42:25,162 --> 00:42:26,942 que não era para nós. 580 00:42:27,502 --> 00:42:30,062 Sim. Um email de amor, diz a Clémence. 581 00:42:31,842 --> 00:42:33,782 Espera. Sim, vamos confirmar. 582 00:42:33,942 --> 00:42:35,862 Anda, Henri, vem ver se o recebemos. 583 00:42:38,902 --> 00:42:40,332 Henri, por que esperas? Anda. 584 00:42:40,482 --> 00:42:41,422 Já vou. 585 00:42:43,392 --> 00:42:45,102 Sim, estou a chegar ao computador. Espera. 586 00:42:49,022 --> 00:42:50,882 Sim, nós também o recebemos. 587 00:42:52,202 --> 00:42:54,382 Vê lá se também o recebeste no teu email. 588 00:42:57,462 --> 00:42:59,592 Espera, Clémence, se bem percebi, 589 00:42:59,722 --> 00:43:02,422 significa que tem um caso com um pai lá da escola. 590 00:43:03,182 --> 00:43:05,462 Eles vão delirar com esta história. 591 00:43:06,102 --> 00:43:07,102 Também recebeste? 592 00:43:09,242 --> 00:43:12,062 "Cruzarmo-nos sem nos tocarmos é melhor do que nada". 593 00:43:12,172 --> 00:43:13,792 Mas o que é isto? 594 00:43:14,362 --> 00:43:16,292 Parece a letra de uma música pimba. 595 00:43:16,952 --> 00:43:20,052 E bom, sejamos francas, não é nenhuma estampa, essa Tina. 596 00:43:21,322 --> 00:43:22,902 A sério? Claro que é a sério. 597 00:43:23,182 --> 00:43:25,982 Anda sempre mal vestida, muito provinciana. 598 00:43:26,662 --> 00:43:27,982 O que dizes, Clémence? 599 00:43:28,282 --> 00:43:30,262 Sim, é verdade, tem sempre a pele oleosa. 600 00:43:30,442 --> 00:43:33,142 Vocês são mesmo quadrilheiras. Não têm nada melhor para fazer? 601 00:43:33,482 --> 00:43:35,622 Clémence, despeço-me. O Malo acabou de acordar. 602 00:43:36,292 --> 00:43:37,862 Falamos depois. Um beijo. 603 00:43:38,962 --> 00:43:40,022 Como estás, miúdo? 604 00:43:42,582 --> 00:43:44,062 É alucinante esta história. 605 00:43:44,242 --> 00:43:45,822 Tão idiota, aquela rapariga. 606 00:43:48,782 --> 00:43:50,942 Queres levar o Malo, ou preferes que seja eu? 607 00:43:51,122 --> 00:43:53,462 Não, vai tu. Queres estar na primeira fila. 608 00:43:55,602 --> 00:43:57,582 O que fiz às minhas chaves? Ah, aqui estão. 609 00:43:59,362 --> 00:44:01,102 Estou farta do telefone. 610 00:44:02,262 --> 00:44:04,862 Bom, em relação a Miss Brunner, 611 00:44:05,042 --> 00:44:07,302 optei por lhe dar o dia de folga. 612 00:44:07,482 --> 00:44:10,582 Agora se me desculpam, vou avisar os outros professores 613 00:44:10,762 --> 00:44:13,202 para que possam repartir os vossos filhos pelas várias turmas. 614 00:44:13,312 --> 00:44:14,532 Claro. Só uma coisa. 615 00:44:14,602 --> 00:44:17,812 Esperemos que a Tina se recomponha, mas como vai ser quando ela voltar? 616 00:44:18,002 --> 00:44:19,532 O que quer dizer? 617 00:44:19,682 --> 00:44:21,622 O que se passou não é irrelevante. 618 00:44:22,502 --> 00:44:24,142 Ela pensa dar-nos uma explicação? 619 00:44:24,302 --> 00:44:25,462 Vai-nos mandar outro email? 620 00:44:26,162 --> 00:44:27,582 Ela pode fazer o que quiser, 621 00:44:27,762 --> 00:44:30,982 mas já se começa a falar e o ambiente pode tornar-se muito tenso. 622 00:44:31,322 --> 00:44:34,622 Por isso julgo que algum dia nos terá que contar a sua versão dos factos. 623 00:44:34,802 --> 00:44:35,703 Concordo. 624 00:44:35,802 --> 00:44:38,862 Não há nada pior do que estes rumores. O mal está feito. 625 00:44:39,042 --> 00:44:41,022 Isto será uma situação insustentável. 626 00:44:41,172 --> 00:44:42,823 A minha proposta é que nos reunamos 627 00:44:43,002 --> 00:44:46,262 e que a Tina nos diga a quem era dirigido originariamente esse email. 628 00:44:46,442 --> 00:44:47,343 Assim tão fácil? 629 00:44:48,042 --> 00:44:50,562 Eu não tenho nada a temer, a Eve também não. 630 00:44:50,862 --> 00:44:53,222 - Não. - A Servane, não acredito. Mas... 631 00:44:53,922 --> 00:44:56,742 Pode haver mães que comecem a questionar-se, 632 00:44:56,922 --> 00:44:58,182 que comecem a suspeitar. 633 00:44:58,482 --> 00:45:01,062 Há que tranquilizá-las, para que durmam descansadas. 634 00:45:01,242 --> 00:45:02,942 Desculpa, Clémence. 635 00:45:03,122 --> 00:45:05,462 Percebo perfeitamente o que dizes, mas... 636 00:45:05,802 --> 00:45:10,102 acho que estamos a dar muita importância a esta história e... 637 00:45:10,802 --> 00:45:13,862 Acima de tudo quero pensar nas crianças e acho que para elas... 638 00:45:14,122 --> 00:45:16,262 é melhor que esqueçamos esta história. 639 00:45:16,962 --> 00:45:19,262 Espera, Eve. Não sei se te estou a perceber. 640 00:45:19,442 --> 00:45:21,982 Estás a dizer para virarmos a página e pronto? 641 00:45:22,682 --> 00:45:26,182 Julgo que este erro lhe servirá de lição. 642 00:45:26,372 --> 00:45:27,502 Pelo menos, assim espero. 643 00:45:28,682 --> 00:45:32,342 Julgo que esse pai já lhe terá dado cabo do juízo, 644 00:45:32,442 --> 00:45:34,682 e até pode ser que a esta hora, já a tenha deixado. 645 00:45:35,442 --> 00:45:37,342 Não vale a pena massacrá-la mais. 646 00:45:37,412 --> 00:45:40,182 Eu não quero massacrá-la, só quero perceber. 647 00:45:40,782 --> 00:45:44,102 Ela é adulta, tem responsabilidades para com as crianças e os pais. 648 00:45:44,282 --> 00:45:46,222 Que diga o que tiver a dizer 649 00:45:46,872 --> 00:45:48,422 e tudo voltará ao normal. 650 00:45:56,322 --> 00:45:58,022 Dê-me a outra mão, por favor. 651 00:45:58,202 --> 00:45:59,103 Desculpe? 652 00:45:59,162 --> 00:46:00,942 - A outra mão. - Ah, sim, desculpe. 653 00:46:18,042 --> 00:46:20,102 Os novos amantes de Paris... 654 00:47:26,442 --> 00:47:27,542 Fala francês? 655 00:47:28,492 --> 00:47:29,822 Mais ou menos. 656 00:47:30,162 --> 00:47:33,262 Não tão bem como gostaria, mas gosto muito da cultura francesa. 657 00:47:33,522 --> 00:47:35,502 Ah, então tem de vir esta noite. 658 00:47:35,802 --> 00:47:36,902 É... 659 00:47:37,162 --> 00:47:39,782 Toda a comunidade francesa se irá reunir. 660 00:47:40,962 --> 00:47:44,822 O marido da directora da biblioteca é o maestro da orquestra. 661 00:47:45,732 --> 00:47:47,072 É mundialmente conhecido. 662 00:47:48,732 --> 00:47:50,472 Você toca algum instrumento? 663 00:47:52,132 --> 00:47:53,552 Algum instrumento musical? 664 00:47:53,652 --> 00:47:54,632 Ah, não. 665 00:47:55,302 --> 00:47:56,233 Lamento. 666 00:47:57,232 --> 00:47:59,512 Quando eu era mais nova, aprendi a tocar harpa. 667 00:48:01,622 --> 00:48:02,623 A harpa. 668 00:48:13,362 --> 00:48:15,782 Ai, credo, este fato tem algumas rugas. 669 00:48:15,962 --> 00:48:18,862 Onde? Por que me dizes isso mesmo antes entrar em cena? 670 00:48:19,042 --> 00:48:21,142 Não, desculpa, desculpa. Não está assim tão mal. 671 00:48:21,322 --> 00:48:22,443 Fazes sempre a mesma coisa. 672 00:48:22,482 --> 00:48:24,862 E o cheiro a ranço deste sítio é insuportável. Sim! 673 00:48:25,042 --> 00:48:26,782 Desculpe incomodá-lo. Olá, Eve. 674 00:48:26,962 --> 00:48:27,982 Olá, Jan. 675 00:48:28,162 --> 00:48:30,742 - Perdão, eu venho mais tarde. - Não, não. Podes deixar-nos? 676 00:48:30,922 --> 00:48:32,182 Ah, sim, claro. 677 00:48:37,842 --> 00:48:39,413 No final tocamos Massenet? 678 00:48:39,592 --> 00:48:41,572 Não, Saint Saéns, tocamos Saint Saéns. 679 00:48:42,712 --> 00:48:44,052 - Vou andando. - Está bem. 680 00:48:45,842 --> 00:48:48,022 Acabei de ver o maestro, está a preparar-se. 681 00:48:48,202 --> 00:48:49,103 Fantástico. 682 00:48:49,282 --> 00:48:52,142 Amanhã, reunião na escola. Todos os pais estão convidados. 683 00:48:52,222 --> 00:48:54,362 - Deves ter recebido a mensagem. - Ah, sim. 684 00:48:55,062 --> 00:48:57,562 Mas, os miúdos não são obrigados a ir, pois não? 685 00:48:57,742 --> 00:48:58,643 Ah, não, não, não. 686 00:48:58,822 --> 00:49:01,522 Dividimo-los ou deixamo-los a brincar no pátio. 687 00:49:02,602 --> 00:49:04,642 Pergunto-me quem será o eleito. 688 00:49:04,822 --> 00:49:07,362 Achas que nos vai dizer o seu nome assim, abertamente? 689 00:49:07,542 --> 00:49:08,602 Bem, não sei. 690 00:49:08,702 --> 00:49:11,642 Mas pode ser que estejam preparados para o assumir publicamente. 691 00:49:13,782 --> 00:49:15,642 Ai, não, por favor, ela não. Esconde-me. 692 00:49:15,822 --> 00:49:17,923 É a Sra. Belin. Se me vê, já não me larga. 693 00:49:18,183 --> 00:49:19,563 - Olhem, meninas. - Sim. 694 00:49:19,743 --> 00:49:23,083 Apurei que o envolvido pode ser o... Bruno Pillet. 695 00:49:23,783 --> 00:49:24,684 Com a Tina? 696 00:49:24,863 --> 00:49:26,403 - É o pai do Simón. - Assim parece. 697 00:49:26,583 --> 00:49:27,723 Como soubeste isso? 698 00:49:27,903 --> 00:49:29,583 Foi a Tina que me contou quando me deixou. 699 00:49:30,143 --> 00:49:31,843 És tão parvo. Só vendo. 700 00:52:07,793 --> 00:52:08,973 Olá, Eve. 701 00:52:09,153 --> 00:52:11,153 - Ah, olá. - Olá. 702 00:52:11,473 --> 00:52:13,493 Queria dizer-lhe... Wunderbar. 703 00:52:13,673 --> 00:52:14,613 Muito obrigado. 704 00:52:14,793 --> 00:52:16,293 Como se chama a última peça? 705 00:52:16,473 --> 00:52:18,413 É "O carnaval dos animais" de Saint Saéns. 706 00:52:18,593 --> 00:52:20,573 - Conhece Camille Saint-Saéns? - Sim. 707 00:52:40,363 --> 00:52:41,823 Tenham uma boa noite. 708 00:52:42,423 --> 00:52:43,424 Obrigada. 709 00:52:43,683 --> 00:52:45,743 Bem, vou-me embora. O Thibault está à minha espera. 710 00:52:45,923 --> 00:52:48,223 - Aceitam boleia? - Não, tenho que ir ver os meus músicos. 711 00:52:48,403 --> 00:52:50,223 Tu, o que preferes? Queres ir ou ficar? 712 00:52:50,403 --> 00:52:53,263 Acho que é melhor ir. Por causa da baby-sitter. 713 00:52:56,862 --> 00:52:57,863 Parabéns. 714 00:53:00,933 --> 00:53:03,143 Ai, já não aguento estes saltos. 715 00:53:06,353 --> 00:53:08,293 E então? Correu tudo bem? 716 00:53:08,863 --> 00:53:10,053 Sim, muito bem. 717 00:53:10,283 --> 00:53:12,623 Antes de adormecer, ele disse algo estranho, mas... 718 00:53:12,763 --> 00:53:14,903 - Ah, sim? O quê? - Não, nada... 719 00:53:15,083 --> 00:53:15,984 Enfim... 720 00:53:16,043 --> 00:53:19,203 Perguntou-me se íamos para o carro, pois não queria dormir no carro. 721 00:53:19,903 --> 00:53:21,144 Mas adormeceu de seguida. 722 00:53:21,283 --> 00:53:22,664 Ah, que estranho. 723 00:53:23,683 --> 00:53:24,703 Vejamos... 724 00:53:24,963 --> 00:53:25,943 Toma. 725 00:53:26,643 --> 00:53:27,544 Aqui tens. 726 00:53:27,683 --> 00:53:29,883 Ouve, não tens medo de voltar sozinha? 727 00:53:30,603 --> 00:53:32,903 Não, aqui em Viena é calmo, não tenho medo. 728 00:53:34,464 --> 00:53:35,464 Está bem. 729 00:54:17,283 --> 00:54:18,223 Tudo bem? 730 00:54:18,323 --> 00:54:20,903 Tudo bem. Volta a dormir. Por que acendeste a luz? 731 00:54:22,103 --> 00:54:24,083 Porque te queria admirar mais uma vez. 732 00:54:24,743 --> 00:54:26,143 Foi magnífico. 733 00:54:27,073 --> 00:54:28,663 E tu estiveste magnífico. 734 00:54:29,763 --> 00:54:31,703 E o fato ficou-te muito bem. 735 00:54:32,703 --> 00:54:33,604 Obrigado. 736 00:54:33,753 --> 00:54:35,573 De facto, recebi muitos elogios. 737 00:54:35,673 --> 00:54:36,994 - Sabes quem lá esteve? - Não. 738 00:54:37,113 --> 00:54:40,653 O director do Festival de Leipzig. Quer contratar-me em Setembro. 739 00:54:40,793 --> 00:54:42,353 Mas isso é óptimo, não? 740 00:54:42,463 --> 00:54:43,953 Mas será com a orquestra dele. 741 00:54:44,053 --> 00:54:46,234 E eu só conheço os metais pelo Réquiem de Berlioz. 742 00:54:46,293 --> 00:54:48,023 - Já ouviste? - Sim, ouvi, claro. 743 00:54:48,193 --> 00:54:51,773 Já vi que tenho de ouvir os outros para ter uma ideia. 744 00:54:52,553 --> 00:54:54,933 Mas... Aonde tens que os ir ouvir? 745 00:54:55,113 --> 00:54:56,793 - A Leipzig? - A Leipzig. 746 00:54:57,363 --> 00:55:00,214 A ideia é ir com ele no avião de regresso amanhã à noite, 747 00:55:00,393 --> 00:55:02,493 ouço-os no dia seguinte, e depois volto. 748 00:55:02,673 --> 00:55:04,673 Ah, está bem. Compreendo. 749 00:55:05,293 --> 00:55:07,293 Sim. Na verdade, o tempo urge. 750 00:55:07,473 --> 00:55:09,093 Setembro está à porta. 751 00:55:09,273 --> 00:55:10,693 É a forma mais fácil. 752 00:55:10,793 --> 00:55:12,993 Tenho que saber se lhe imponho a minha orquestra ou não. 753 00:55:13,113 --> 00:55:14,613 É importante. Percebes? 754 00:55:14,793 --> 00:55:17,173 Sim, sim, claro. Percebo perfeitamente. 755 00:55:19,693 --> 00:55:21,773 Pois eu gosto de o ver de gravata. 756 00:55:21,893 --> 00:55:22,913 Fica muito bonito. 757 00:55:23,033 --> 00:55:24,253 Parece um corretor. 758 00:55:31,203 --> 00:55:33,303 Agora os lenços também vêm pelo correio. 759 00:55:33,403 --> 00:55:34,423 O quê? 760 00:55:34,603 --> 00:55:35,603 Não sei. 761 00:55:37,553 --> 00:55:40,333 Malo, espera. Tens a mochila aberta. 762 00:55:40,673 --> 00:55:42,173 Tanto faz. 763 00:55:42,353 --> 00:55:43,473 Não, não tanto faz. 764 00:55:45,033 --> 00:55:45,934 Pronto... 765 00:55:58,203 --> 00:56:00,383 Peço-vos um pouco de paciência. 766 00:56:01,163 --> 00:56:02,383 Ela disse-me que viria. 767 00:56:02,563 --> 00:56:05,823 Mandou-me uma mensagem ontem à noite, não vejo por que não iria... 768 00:56:05,973 --> 00:56:07,593 Ah, por falar no Diabo... 769 00:56:07,763 --> 00:56:08,863 Desculpem, 770 00:56:09,443 --> 00:56:12,543 desde que mudaram o sentido na Hermannstrasse, é uma chatice. 771 00:56:12,673 --> 00:56:14,123 Sim, bem, vem, Tina. 772 00:56:14,243 --> 00:56:15,853 Estávamos a ficar impacientes. 773 00:56:16,033 --> 00:56:18,233 Muito bem. Por favor, tranquiliza-nos a todos. 774 00:56:20,553 --> 00:56:22,893 Bom, não vou estar com rodeios. 775 00:56:23,073 --> 00:56:24,293 O email que receberam, 776 00:56:24,473 --> 00:56:26,813 que, efectivamente podia lançar a confusão, 777 00:56:26,993 --> 00:56:29,733 é um excerto de um romance que estou a escrever 778 00:56:29,913 --> 00:56:33,413 e que não é baseado em factos reais. 779 00:56:33,833 --> 00:56:35,233 Isso vos garanto. 780 00:56:36,353 --> 00:56:40,133 E como cada vez que escrevo, tenho o hábito de o enviar para mim por email, 781 00:56:40,273 --> 00:56:42,193 para ter a certeza que não se perde, 782 00:56:42,593 --> 00:56:45,733 neste caso sucedeu que, inadvertidamente, 783 00:56:45,853 --> 00:56:47,793 porque era muito tarde e estava cansada, 784 00:56:47,933 --> 00:56:50,693 o enviei para o grupo de pais. 785 00:56:51,193 --> 00:56:52,393 Foi só isso. 786 00:56:55,573 --> 00:56:57,793 Desculpe, mas... parece inacreditável. 787 00:56:58,493 --> 00:57:01,953 Nós conhecemo-la como professora e agora afinal é escritora. 788 00:57:02,653 --> 00:57:04,953 Compreenderá que estejamos perplexos, no mínimo. 789 00:57:05,433 --> 00:57:07,453 Percebo perfeitamente, Sra. De Gourmay. 790 00:57:08,193 --> 00:57:11,093 Percebo que este email tenha criado confusão, mas, sabe? 791 00:57:11,873 --> 00:57:14,253 Eu sempre tive uma natureza muito criativa. 792 00:57:14,433 --> 00:57:15,814 Não há dia em que não escreva. 793 00:57:15,993 --> 00:57:18,853 Tenho muitos cadernos com desenhos, com poemas, 794 00:57:19,433 --> 00:57:20,413 com canções... 795 00:57:20,593 --> 00:57:22,653 E desde que cheguei a Viena, sinto-me como que... 796 00:57:22,833 --> 00:57:25,013 possuída pelo universo desta cidade 797 00:57:25,193 --> 00:57:28,133 e quiçá pelos fantasmas dos artistas que cá estiveram. 798 00:57:28,313 --> 00:57:31,333 Egon Schiele, Stephan Zweig, Kokoschka, tudo isso me... 799 00:57:31,513 --> 00:57:34,133 Verão vós mesmos porque vos trouxe o manuscrito 800 00:57:34,313 --> 00:57:36,253 que estou a escrever actualmente. 801 00:57:36,993 --> 00:57:39,573 - É algo cedo, mas... - Não, não, espera, Tina. 802 00:57:39,753 --> 00:57:42,333 Guarda isso, ninguém te pede que... 803 00:57:42,673 --> 00:57:43,733 A sério. Obrigada. 804 00:57:43,833 --> 00:57:48,733 Bom queria acrescentar que também fiquei perplexa quando recebi esse email. 805 00:57:48,913 --> 00:57:52,293 Contactei imediatamente a Tina, que... 806 00:57:52,473 --> 00:57:54,533 posso dizê-lo, não? Estava a chorar. 807 00:57:55,233 --> 00:57:56,534 Estava completamente desolada. 808 00:57:56,673 --> 00:57:59,293 Inclusive, devo confessar... receei pela sua saúde. 809 00:57:59,993 --> 00:58:03,093 Por fim, entre soluços acabou por contar-me este mal entendido. 810 00:58:03,273 --> 00:58:04,174 Espere. 811 00:58:04,273 --> 00:58:06,493 Está a dizer-nos que ontem já sabia 812 00:58:06,673 --> 00:58:09,413 que esta mensagem era um excerto de um romance... 813 00:58:09,593 --> 00:58:10,533 - Não... - Sim... 814 00:58:10,713 --> 00:58:11,693 Enfim, eu não, eu... 815 00:58:11,873 --> 00:58:15,213 A pobre Tina chorava tanto que era muito difícil percebê-la. 816 00:58:15,393 --> 00:58:18,773 Perdão, mas nesse caso, desculpe, o Jean-Julien tem razão. 817 00:58:19,473 --> 00:58:21,773 Por que não tentou tranquilizar-nos logo? 818 00:58:21,953 --> 00:58:24,733 Enfim... Por que deixou semear a suspeita? 819 00:58:25,433 --> 00:58:27,853 Há algo que não encaixa nesta história toda, mas... 820 00:58:28,033 --> 00:58:30,253 Sra. De Gourmay, aqui o que não encaixa 821 00:58:30,433 --> 00:58:34,493 é que sou uma nulidade em informática e que fiz uma figura ridícula... 822 00:58:34,673 --> 00:58:35,574 Desculpem. 823 00:58:36,153 --> 00:58:38,373 - Lamento. - Tina, Tina, acalma-te. 824 00:58:38,553 --> 00:58:41,973 Bom, julgo que já tiveram a explicação que pretendiam. 825 00:58:42,373 --> 00:58:43,573 - Sim. - Vá, Tina. 826 00:58:43,633 --> 00:58:45,133 Toma. Um cleanex. 827 00:58:45,433 --> 00:58:46,334 Pronto. 828 00:58:47,513 --> 00:58:50,413 Bom, antes de saírem queria informar-vos 829 00:58:50,593 --> 00:58:53,823 que me pareceu conveniente que a Tina só volte à escola na próxima semana. 830 00:58:53,953 --> 00:58:56,503 Para que possa descansar, para voltar recuperada. 831 00:58:56,653 --> 00:58:58,743 E, principalmente, livre de qualquer suspeita. 832 00:58:59,243 --> 00:59:01,663 - Meu Deus, que perda de tempo. - Não é? 833 00:59:02,503 --> 00:59:04,443 Tenho que passar pela Konzerthaus. 834 00:59:05,093 --> 00:59:07,303 - Vemo-nos antes de eu partir? - Espero que sim. 835 00:59:21,603 --> 00:59:23,083 Não é fácil, pois não? 836 00:59:23,433 --> 00:59:25,062 Não gostava de ter estado no lugar dela. 837 00:59:25,063 --> 00:59:27,403 Sim, de facto não deve ter passado bem. 838 00:59:28,223 --> 00:59:30,483 Sei que não era muito a favor desta reunião. 839 00:59:30,663 --> 00:59:33,403 Acho que, infelizmente, era difícil de evitar. 840 00:59:33,583 --> 00:59:36,263 - Claro. - Esperemos que tudo volte ao normal. 841 00:59:36,863 --> 00:59:39,843 Sabe se a Tina vai sair da cidade para descansar? 842 00:59:40,343 --> 00:59:41,723 Não, não sei. 843 00:59:41,903 --> 00:59:44,143 Mas tem razão, fazia-lhe bem. 844 00:59:45,123 --> 00:59:46,484 Gosto muito desta rapariga. 845 00:59:46,623 --> 00:59:48,923 Lembro-me que quando a conheci, 846 00:59:49,103 --> 00:59:52,043 me disse que tinha passado uma fase muito difícil. 847 00:59:52,203 --> 00:59:53,523 Ah, sim? Então? 848 00:59:54,223 --> 00:59:57,563 Não sei ao certo, mas lembro-me que lhe perguntei de forma casual 849 00:59:57,663 --> 01:00:01,203 se foi por alguma questão amorosa e ela respondeu-me, isso ficou-me gravado: 850 01:00:01,503 --> 01:00:03,283 "Não, é mais grave do que isso". 851 01:00:03,783 --> 01:00:06,543 - "Mais grave do que isso". - E eu não aprofundei. 852 01:00:07,043 --> 01:00:10,643 Mas isso explicaria que viesse para Viena, uma forma de deixar a sua vida para trás. 853 01:00:11,823 --> 01:00:14,203 Decerto que escrever esse romance a ajuda a esquecer. 854 01:00:14,383 --> 01:00:15,643 Sim, provavelmente. 855 01:00:30,843 --> 01:00:33,183 A ideia seria reestruturar esta área. 856 01:00:33,523 --> 01:00:35,183 Sim, mas nesse caso... 857 01:00:35,883 --> 01:00:37,823 Olha quem está aqui! 858 01:00:38,563 --> 01:00:39,703 Como está? 859 01:00:40,303 --> 01:00:42,583 Não o vi ontem no concerto, veio? 860 01:00:42,763 --> 01:00:44,663 Sim, sim, foi fantástico. 861 01:00:44,923 --> 01:00:45,943 Tinha-lhe dito. 862 01:00:46,123 --> 01:00:48,143 Imagine que a mulher de Henri Monlibert, 863 01:00:48,323 --> 01:00:50,543 o maestro da orquestra, é Eve, 864 01:00:50,723 --> 01:00:53,183 a directora da nossa biblioteca. 865 01:00:53,363 --> 01:00:56,503 Se já lhe tinha dito, desculpe, na minha idade repetimo-nos muito. 866 01:00:56,643 --> 01:00:58,743 - Venha, que eu apresento-lha. - Não. Não, obrigado. 867 01:00:58,923 --> 01:01:00,783 Venha, não há qualquer problema. 868 01:01:00,923 --> 01:01:02,983 Vai ver, é uma mulher muito simpática, é... 869 01:01:03,103 --> 01:01:05,103 Como disse que se chama? 870 01:01:05,323 --> 01:01:06,323 Jonas. 871 01:01:06,823 --> 01:01:07,724 Jonas. 872 01:01:08,623 --> 01:01:11,063 Não é um nome muito comum. 873 01:01:11,243 --> 01:01:14,743 Diga-me, Jonas, já se inscreveu na biblioteca para levar livros? 874 01:01:14,923 --> 01:01:19,103 Porque é lendo livros em francês que poderá verdadeiramente progredir. 875 01:01:19,283 --> 01:01:20,263 George Sand. 876 01:01:20,443 --> 01:01:23,463 Eu acho que George Sand é muito bom para aprender francês. 877 01:01:25,043 --> 01:01:26,983 Eve. Desculpa. 878 01:01:27,243 --> 01:01:29,683 Queria apresentar-te ao Jonas. 879 01:01:30,623 --> 01:01:32,943 Aproxime-se, jovem, não seja tímido. 880 01:01:33,643 --> 01:01:35,604 É que o Jonas interessa-se pelo francês 881 01:01:36,123 --> 01:01:37,103 e, a meu conselho, 882 01:01:37,283 --> 01:01:40,223 foi ver o teu marido ontem à noite. 883 01:01:41,883 --> 01:01:42,823 Formidável, formidável. 884 01:01:44,603 --> 01:01:48,423 Desculpem, mas estava a tratar de uns assuntos com a Sophie e... 885 01:01:48,603 --> 01:01:49,504 Continuamos depois. 886 01:01:49,803 --> 01:01:51,423 Eu tenho de ir, de qualquer modo. 887 01:01:51,603 --> 01:01:54,063 - Não tem tempo de se inscrever? - Não. 888 01:01:54,763 --> 01:01:56,063 Mas voltarei. 889 01:02:30,313 --> 01:02:31,893 Bom... O que queres? 890 01:02:32,073 --> 01:02:34,413 Tina. Ah, não, desculpa, Eve. 891 01:02:34,593 --> 01:02:37,173 Mas talvez prefiras que te chame Sra. Monlibert. 892 01:02:37,353 --> 01:02:39,333 Óptimo, descobriste-me. Qual é o teu jogo? 893 01:02:39,513 --> 01:02:41,413 Não jogo a nada. Eu fui sincero. 894 01:02:42,113 --> 01:02:43,333 Por que me mentiste? 895 01:02:43,513 --> 01:02:44,893 Mas, do que falas? 896 01:02:45,533 --> 01:02:47,573 Passámos uma noite juntos, e depois? 897 01:02:48,273 --> 01:02:49,974 - Não tinha que te contar tudo. - Sim. 898 01:02:50,073 --> 01:02:51,393 Porque estiveste a troçar de mim. 899 01:02:52,393 --> 01:02:53,653 Deste-me muita pena. 900 01:02:54,373 --> 01:02:55,863 Não estás a exagerar um pouco? 901 01:02:56,183 --> 01:02:57,983 Nessa noite disse-te que não estava muito bem. 902 01:02:58,143 --> 01:02:59,863 Eu também estava mal. Muito mal. 903 01:03:00,043 --> 01:03:01,503 Mas disse a verdade. 904 01:03:02,503 --> 01:03:04,063 E não te menti sobre o meu nome. 905 01:03:05,223 --> 01:03:06,303 E hoje perdoo-te. 906 01:03:07,983 --> 01:03:10,503 Bom, é um alívio que me perdoes. 907 01:03:11,863 --> 01:03:13,864 Mas agora deixa de seguir-me, está bem? 908 01:03:14,723 --> 01:03:16,184 E se te quiser voltar a ver? 909 01:03:17,443 --> 01:03:19,843 Acho que ainda temos muito que viver juntos. 910 01:03:19,983 --> 01:03:21,803 Jonas, não me obrigues a repetir-me. 911 01:03:21,963 --> 01:03:23,243 Deixa de seguir-me. 912 01:03:23,533 --> 01:03:26,223 Bem vês que sou uma mulher casada, não estou disponível. 913 01:03:26,723 --> 01:03:29,664 E a noite que passámos juntos, se é que se pode chamar uma noite, 914 01:03:29,843 --> 01:03:31,383 pessoalmente já a esqueci. 915 01:03:32,983 --> 01:03:34,063 Como queiras. 916 01:03:35,083 --> 01:03:36,383 Portanto, adeus. 917 01:03:38,043 --> 01:03:39,324 Puseste outro lenço. 918 01:03:41,603 --> 01:03:43,003 Sim, tenho vários. 919 01:03:43,603 --> 01:03:45,363 Bem... tenho que ir. 920 01:04:56,353 --> 01:04:59,503 Vi a previsão do tempo para Leipzig e vai fazer um tempo horrível. 921 01:04:59,683 --> 01:05:01,423 Não estarei muito ao ar livre. 922 01:05:01,603 --> 01:05:02,823 Sim, imagino. 923 01:05:06,733 --> 01:05:08,633 Há séculos que não uso isto. 924 01:05:16,073 --> 01:05:17,373 Ah, sim... 925 01:05:17,743 --> 01:05:19,543 Também vi que em Leipzig 926 01:05:19,723 --> 01:05:23,303 têm uma especialidade pasteleira que se chamam "alouettes" 927 01:05:23,923 --> 01:05:24,983 Ah, sim? 928 01:05:26,513 --> 01:05:29,623 Na verdade, quando o Rei da Saxónia 929 01:05:30,323 --> 01:05:32,583 proibiu a caça a esses pássaros, 930 01:05:33,083 --> 01:05:35,263 todos os pasteleiros da cidade 931 01:05:36,083 --> 01:05:38,803 criaram um bolo com a mesma forma 932 01:05:39,403 --> 01:05:40,903 feito com massa folhada 933 01:05:41,603 --> 01:05:42,984 e recheado com pasta de amêndoas. 934 01:05:44,124 --> 01:05:46,224 Vejo que corre bem a semana da francofonia. 935 01:05:46,924 --> 01:05:50,544 Não, só pensei que podias trazer um ao Malo, acho que ele iria gostar. 936 01:05:50,724 --> 01:05:52,184 Sim, vou tentar. 937 01:05:57,634 --> 01:05:59,304 E para mim, não sei. 938 01:06:00,434 --> 01:06:01,584 Uma jóia? 939 01:06:03,164 --> 01:06:04,664 Malo, vem jantar. 940 01:06:19,534 --> 01:06:21,484 - Olivia! - Olivia! 941 01:06:23,114 --> 01:06:26,524 Olá, somos amigos da Olivia, trouxemos bebida. 942 01:06:27,684 --> 01:06:29,404 - Abres, por favor? - Já vou! 943 01:06:29,564 --> 01:06:30,764 Ok, obrigado. 944 01:06:42,484 --> 01:06:43,984 - Mamã. - Sim? 945 01:06:44,424 --> 01:06:45,625 Por que estás vestida assim? 946 01:06:46,704 --> 01:06:48,024 Pois, porque... 947 01:06:49,184 --> 01:06:52,224 eu também tenho direito a usar um vestido cor de lua. 948 01:07:00,184 --> 01:07:01,224 O que tens? 949 01:07:01,544 --> 01:07:03,324 Não queres ir para um hotel? 950 01:07:03,504 --> 01:07:05,584 A ideia de deixar terra firme não me agrada. 951 01:07:05,744 --> 01:07:08,004 - Estaremos isolados do mundo. - Que mal faz? 952 01:07:08,184 --> 01:07:09,404 É só por uma noite. 953 01:07:09,584 --> 01:07:11,124 É excitante. 954 01:07:11,824 --> 01:07:14,804 É como se fossemos embarcar no "Barco do Amor". 955 01:07:14,984 --> 01:07:16,924 Vejo que já recuperaste de tanta emoção. 956 01:07:17,104 --> 01:07:19,124 Sim, claro, tens toda a razão. 957 01:07:19,804 --> 01:07:20,725 Dá-me um beijo. 958 01:07:27,574 --> 01:07:29,274 Tenho uma boa notícia a dar-te. 959 01:07:29,454 --> 01:07:31,314 Diz-te respeito. Bem, a nós dois. 960 01:07:32,014 --> 01:07:33,594 - Estás grávida? - Não. 961 01:07:33,814 --> 01:07:35,474 De todo. Que disparate. 962 01:07:36,704 --> 01:07:39,084 - O que é? - Não, vamos fazer como deve ser. 963 01:07:39,264 --> 01:07:42,164 Instalamo-nos e digo-te com uma taça de champanhe. 964 01:07:42,344 --> 01:07:43,245 Está bem. 965 01:07:44,434 --> 01:07:45,374 Vá. 966 01:07:46,604 --> 01:07:47,904 O teu Juanito. 967 01:07:48,194 --> 01:07:49,594 E um beijo grande. 968 01:07:52,014 --> 01:07:53,314 Boa noite, meu tesouro. 969 01:07:56,994 --> 01:07:58,374 Sabes, Malo? 970 01:07:59,974 --> 01:08:01,854 O teu pai e eu nunca nos separaremos. 971 01:08:02,074 --> 01:08:03,054 Nunca. 972 01:08:44,274 --> 01:08:46,934 Quem é esta Bettina Lebrun? 973 01:08:48,194 --> 01:08:50,154 Sabes quem é a minha amiga Hilde? 974 01:08:50,274 --> 01:08:53,654 A flamenga, que trabalha em Viena, no Instituto Berlitz. 975 01:08:53,994 --> 01:08:55,174 Ah, sim. 976 01:08:55,854 --> 01:08:57,694 Enfim, fui a casa dela hoje à tarde 977 01:08:57,874 --> 01:09:00,894 para lhe contar como dei a volta a toda esta história, 978 01:09:01,074 --> 01:09:02,414 que agora sou escritora, 979 01:09:03,594 --> 01:09:04,953 bebemos um café 980 01:09:04,954 --> 01:09:08,054 e entretanto mostrou-me no seu iPhone fotos de um apartamento. 981 01:09:08,234 --> 01:09:11,054 Porque quer comprar um de duas assoalhadas no centro, 982 01:09:11,234 --> 01:09:12,934 um pouco deteriorado, mas bonito. 983 01:09:13,114 --> 01:09:14,214 Estava a ver as fotos 984 01:09:14,394 --> 01:09:17,734 e vejo fotos que ela tirou num bar 985 01:09:17,914 --> 01:09:19,814 com as amigas e sucede... 986 01:09:20,894 --> 01:09:22,374 - O quê? - Já vais ver. 987 01:09:24,554 --> 01:09:26,354 No exterior do bar... 988 01:09:27,594 --> 01:09:29,094 Quem é que vemos? 989 01:09:34,094 --> 01:09:35,254 É a Eve. 990 01:09:35,434 --> 01:09:36,774 Pois é, meu caro. 991 01:09:36,954 --> 01:09:39,574 Temos provas evidentes que a tua mulher tem um amante. 992 01:09:39,754 --> 01:09:41,214 E muito giro, aliás. 993 01:09:41,884 --> 01:09:42,934 E então? 994 01:09:43,064 --> 01:09:45,294 Como te sentes sendo um homem livre? 995 01:09:45,994 --> 01:09:47,974 Como te sentes podendo esquecer esses disparates 996 01:09:48,154 --> 01:09:50,814 de que a tua mulher é exemplar, recta? 997 01:09:51,514 --> 01:09:52,774 Somos livres, Henri. 998 01:10:28,504 --> 01:10:30,865 MORTE DA PEQUENA NIL: ARQUIVAMENTO PARA BETTINA LEBRUN 999 01:10:34,144 --> 01:10:35,204 Não acredito... 1000 01:10:36,384 --> 01:10:38,925 ACUSADA DE NEGLIGÊNCIA PELA MORTE DE NIL, DE CINCO ANOS, 1001 01:10:38,960 --> 01:10:40,480 A FILHA DO SEU COMPANHEIRO, 1002 01:10:40,504 --> 01:10:42,744 BETTINA LEBRUN USUFRUIU DO ARQUIVAMENTO 1003 01:11:54,484 --> 01:11:57,904 Se há 30 segundos não havia rede, deve continuar sem haver. 1004 01:11:58,084 --> 01:11:59,064 Desculpa? 1005 01:11:59,844 --> 01:12:00,824 Nada. 1006 01:12:02,084 --> 01:12:03,824 Quem te esforças tanto por localizar? 1007 01:12:04,004 --> 01:12:05,834 A tua mulher? Tens saudades dela? 1008 01:12:07,414 --> 01:12:09,265 Gostas que a tua mulher foda com outros tipos? 1009 01:12:10,504 --> 01:12:11,405 Tina, por favor. 1010 01:12:13,964 --> 01:12:15,324 Só quero perceber. 1011 01:12:16,984 --> 01:12:19,504 Desde que te mostrei as fotos, não disseste nada. 1012 01:12:21,444 --> 01:12:24,124 Tens medo que eu te deixe? A tua virilidade está ferida? 1013 01:12:24,304 --> 01:12:25,444 Já chega. 1014 01:12:25,624 --> 01:12:26,724 O que foi? 1015 01:12:26,904 --> 01:12:27,924 Diz-me. 1016 01:12:29,104 --> 01:12:30,384 Ela ainda te excita. 1017 01:12:31,164 --> 01:12:32,065 - É isso? - Pára. 1018 01:12:38,624 --> 01:12:40,525 Dá-me tempo para assentar ideias. 1019 01:12:41,564 --> 01:12:42,565 Eu ligo-te. 1020 01:12:50,424 --> 01:12:52,164 Tem três mensagens novas. 1021 01:12:52,344 --> 01:12:55,044 Mensagem recebida hoje às 7:12 h 1022 01:12:55,224 --> 01:12:58,044 Tina, liga-me quando puderes. 1023 01:12:58,224 --> 01:13:00,204 Que história é essa de uma queda mortal? 1024 01:13:00,384 --> 01:13:01,404 Liga-me. 1025 01:13:02,184 --> 01:13:05,084 Mensagem recebida hoje às 7:46 h 1026 01:13:05,264 --> 01:13:09,244 Tina, acho que fui muito compreensiva quando mudaste de nome, 1027 01:13:09,424 --> 01:13:11,484 mas agora espero uma explicação. 1028 01:13:12,664 --> 01:13:14,684 Mensagem recebida hoje às 8:27 h 1029 01:13:14,864 --> 01:13:18,084 Bettina, os pais vieram ter comigo. Estão a pedir-me que te despeça. 1030 01:13:18,784 --> 01:13:21,484 Disse-lhes que nunca foste expulsa do sistema educativo 1031 01:13:21,664 --> 01:13:24,324 mas não querem aceitar. Já não te posso defender mais. 1032 01:13:34,744 --> 01:13:35,844 Mas, que fazes aqui? 1033 01:13:36,024 --> 01:13:36,925 Andas a seguir-me? 1034 01:13:37,104 --> 01:13:38,884 - Eras tu que estavas na festa? - Qual festa? 1035 01:13:39,624 --> 01:13:41,284 Espera, Eve, por favor, ouve-me. 1036 01:13:41,464 --> 01:13:44,044 Segui-te porque sei que não queres que vá ao teu trabalho. 1037 01:13:44,224 --> 01:13:46,204 Mas tenho coisas importantes a dizer-te. 1038 01:13:46,384 --> 01:13:47,485 Tu ouves o que dizes? 1039 01:13:47,664 --> 01:13:48,804 Eu vi-o. Vi o Henri. 1040 01:13:49,404 --> 01:13:50,404 O quê? 1041 01:13:52,384 --> 01:13:53,884 Vocês falaram? 1042 01:13:54,964 --> 01:13:56,365 Claro que não. Não te preocupes. 1043 01:13:57,404 --> 01:13:59,364 Mas não te deseja, como eu te desejo. 1044 01:14:00,064 --> 01:14:01,404 Estás completamente doido. 1045 01:14:12,184 --> 01:14:13,524 Puseste o nosso lenço. 1046 01:14:15,154 --> 01:14:16,724 Deixaste-o de propósito, não foi? 1047 01:14:16,904 --> 01:14:18,364 Os novos amantes de Paris. 1048 01:14:18,914 --> 01:14:20,655 Podemos viver juntos, se quiseres. 1049 01:14:20,794 --> 01:14:22,854 Não seremos ricos, mas arranjarei trabalho. 1050 01:14:23,134 --> 01:14:24,154 Basta! 1051 01:14:24,454 --> 01:14:25,514 Não te conheço. 1052 01:14:25,694 --> 01:14:27,234 Deixa-me em paz! Percebeste? 1053 01:14:27,834 --> 01:14:30,595 Por que estás tão agressiva? Podia ser muito doce, muito terno. 1054 01:14:30,774 --> 01:14:32,834 Eu não te quero! Não te quero! 1055 01:14:33,924 --> 01:14:36,005 E se continuas assim, vou apresentar uma queixa. 1056 01:14:36,024 --> 01:14:37,924 Para isso tínhamos que nos conhecer. 1057 01:14:38,104 --> 01:14:41,104 Mas dizes que não nos conhecemos, que a nossa história não existe. 1058 01:14:55,084 --> 01:14:56,304 Que disparate. 1059 01:14:57,484 --> 01:14:58,764 Nunca vi nada assim. 1060 01:15:00,844 --> 01:15:04,024 Não, se gostasses de mim, tinhas-me contado essa história sórdida. 1061 01:15:04,284 --> 01:15:05,384 Não há justificação. 1062 01:15:06,084 --> 01:15:06,985 Pois claro. 1063 01:15:08,114 --> 01:15:10,824 O teu email? Fico contente que to tenham pirateado. 1064 01:15:11,524 --> 01:15:12,964 Ao menos já sei o que se passa. 1065 01:15:14,044 --> 01:15:15,265 Ouve, isto tem de parar. 1066 01:15:16,224 --> 01:15:17,324 Henri! Estás aqui? 1067 01:15:19,124 --> 01:15:20,224 Sim, estou no piano. 1068 01:15:27,694 --> 01:15:28,914 Então? Onde estiveste? 1069 01:15:29,094 --> 01:15:30,794 No spa do hotel Kubinsky. 1070 01:15:31,494 --> 01:15:33,754 Fui relaxar, fez-me muito bem. 1071 01:15:33,934 --> 01:15:35,234 E tu, como foi em Leipzig? 1072 01:15:35,774 --> 01:15:37,574 Uma belíssima orquestra. Vai resultar. 1073 01:15:38,864 --> 01:15:41,314 Mas não tinhas de voltar tão cedo, pois não? 1074 01:15:43,364 --> 01:15:44,645 Porquê? Perturbo os teus planos? 1075 01:15:45,384 --> 01:15:47,084 Não. Não, não, de todo. 1076 01:15:47,984 --> 01:15:49,764 Não, é só que me tinhas dito que... 1077 01:15:49,944 --> 01:15:52,124 Não tinha nenhuma razão para ficar em Leipzig. 1078 01:15:53,384 --> 01:15:56,044 Aliás, nem tive tempo de ir às compras, lamento. 1079 01:15:56,224 --> 01:15:57,844 Estava impaciente por te ver. 1080 01:16:02,814 --> 01:16:03,954 Esperas alguma chamada? 1081 01:16:04,294 --> 01:16:05,195 Não, não, não. 1082 01:16:05,294 --> 01:16:08,674 Deve ser um tipo que insiste em vender-me uma cozinha equipada. 1083 01:16:09,374 --> 01:16:11,414 Não sei como fomos parar à base de dados dele. 1084 01:16:13,174 --> 01:16:14,674 Mas também pode ser para ti. 1085 01:16:15,374 --> 01:16:17,855 Se for para mim, é a Susan que quer uma partitura. 1086 01:16:19,014 --> 01:16:20,555 E não me apetece ser incomodado. 1087 01:16:21,774 --> 01:16:22,914 Nem eu. 1088 01:16:55,984 --> 01:16:57,205 Olha, meu amor, 1089 01:16:57,344 --> 01:16:59,604 encontrei-te Fourme d'Ambert, 1090 01:16:59,944 --> 01:17:04,164 Tome aux fleurs, Feuille du Limousin, Camembert e Morbier. 1091 01:17:04,344 --> 01:17:05,804 Adoro o Morbier. 1092 01:17:05,984 --> 01:17:08,704 - Isto merece abrir uma boa garrafa. - Sim, sem dúvida. 1093 01:17:16,054 --> 01:17:17,754 Tudo bem? Estás a gostar? 1094 01:17:24,424 --> 01:17:25,524 Ninguém atende? 1095 01:17:26,224 --> 01:17:27,164 Sim, claro. 1096 01:17:33,224 --> 01:17:34,324 Estou? 1097 01:17:35,454 --> 01:17:36,604 - Estou? - Merda! 1098 01:17:42,104 --> 01:17:43,644 Sou um desastrado, desculpa. 1099 01:17:46,214 --> 01:17:47,194 Estás desculpado. 1100 01:17:47,454 --> 01:17:49,554 E este? Como se chama? 1101 01:17:50,734 --> 01:17:53,074 - Vá. - É um violoncelo. E este é... 1102 01:17:53,254 --> 01:17:55,274 - Este é maior. - Sim, exacto. 1103 01:17:55,974 --> 01:17:58,274 - É o... - Contrabaixo. 1104 01:17:59,054 --> 01:18:00,274 É difícil, hã? 1105 01:18:00,974 --> 01:18:01,875 Vá, dormir. 1106 01:18:03,054 --> 01:18:04,924 Mamã, olha o que me deram. 1107 01:18:06,104 --> 01:18:08,124 Que bonito, é um polvo. 1108 01:18:19,844 --> 01:18:21,144 Eve, espera. 1109 01:18:21,314 --> 01:18:23,774 Deixa-me dizer-te, li um romance apaixonante 1110 01:18:23,954 --> 01:18:27,614 que recebi de uma amiga de França e que tens que obter. 1111 01:18:27,734 --> 01:18:30,074 É um pouco picante, mas absolutamente delicioso. 1112 01:18:30,564 --> 01:18:33,104 Por que não o anota no nosso livro de sugestões? 1113 01:18:33,284 --> 01:18:36,104 Sabe que o consultamos mensalmente e temos em conta as suas ideias. 1114 01:18:36,484 --> 01:18:38,984 Fico muito honrada e retribuo-vos a consideração 1115 01:18:39,164 --> 01:18:41,464 porque faço muito pela vossa instituição. 1116 01:18:41,584 --> 01:18:42,744 Sim, é muito amável. 1117 01:18:42,944 --> 01:18:45,884 Por exemplo, ainda há pouco, fiz com que o Jonas se inscrevesse. 1118 01:18:46,064 --> 01:18:49,724 Lembras-te? Aquele jovem encantador que queria melhorar o seu francês. 1119 01:18:49,884 --> 01:18:51,104 Sim, lembro-me. Ele voltou? 1120 01:18:51,279 --> 01:18:53,619 Sim, e disse-me que ainda não se tinha inscrito. 1121 01:18:53,799 --> 01:18:55,819 Arrastei-o logo até à recepção. 1122 01:18:55,989 --> 01:18:58,459 Por isso, agora já tem cartão de sócio. 1123 01:18:58,639 --> 01:19:01,859 O que recomendarias a alguém que quer melhorar o francês? 1124 01:19:03,514 --> 01:19:05,254 Desculpe, tenho que fazer uma chamada. 1125 01:19:05,414 --> 01:19:06,594 Até logo. 1126 01:19:17,874 --> 01:19:18,805 Incomodo? 1127 01:19:19,014 --> 01:19:20,674 Não, pelo contrário, que bom. 1128 01:19:21,454 --> 01:19:22,954 Estive no café Prueckel. 1129 01:19:24,134 --> 01:19:27,154 Como tenho algum tempo livre, pensei que podíamos ir jantar. 1130 01:19:28,454 --> 01:19:30,834 A Astrid pode ir buscar o Malo e olhar por ele. 1131 01:19:31,014 --> 01:19:33,954 Que bem... Já tens tudo programado. 1132 01:19:35,734 --> 01:19:37,074 Não é? 1133 01:19:38,204 --> 01:19:39,955 Se me desculpas, tenho algum trabalho. 1134 01:19:40,654 --> 01:19:41,634 Ok. 1135 01:19:41,814 --> 01:19:43,194 Venho buscar-te mais logo. 1136 01:19:43,374 --> 01:19:44,354 Está bem. 1137 01:19:53,194 --> 01:19:54,574 Jonas? Fala Eve. 1138 01:19:56,134 --> 01:19:57,674 Tenho que te ver, por favor. 1139 01:19:59,834 --> 01:20:02,124 Não, para falar com calma, entendermo-nos. 1140 01:20:03,774 --> 01:20:05,264 Ah, não, não, em tua casa não. 1141 01:20:05,344 --> 01:20:07,764 Não, nem na minha. Nem no meu trabalho. 1142 01:20:09,374 --> 01:20:10,724 Pois num sítio tranquilo. 1143 01:20:12,354 --> 01:20:13,594 Não quero que nos vejam. 1144 01:20:15,224 --> 01:20:16,924 Nas margens do Danúbio é perfeito. 1145 01:20:18,184 --> 01:20:20,364 Não, tenho GPS, descobrirei. 1146 01:20:22,084 --> 01:20:23,284 Daqui a meia hora. 1147 01:20:23,834 --> 01:20:25,334 Está bem, até já. 1148 01:22:44,855 --> 01:22:45,835 Jonas? 1149 01:22:47,495 --> 01:22:48,396 Jonas? 1150 01:22:54,775 --> 01:22:55,676 Jonas. 1151 01:22:57,305 --> 01:22:58,405 Jonas. 1152 01:23:00,545 --> 01:23:02,525 Já viste que bonito? Adoro este sítio. 1153 01:23:02,665 --> 01:23:04,525 Ouve, não sei se é a barreira da língua, 1154 01:23:04,705 --> 01:23:07,085 ou se apenas não queres perceber, mas eu já não posso mais. 1155 01:23:07,265 --> 01:23:09,285 Mas, porquê? O Malo mostrou-te o presente? 1156 01:23:09,465 --> 01:23:11,085 Não te aproximes do meu filho. 1157 01:23:11,265 --> 01:23:13,245 Proíbo-te de te aproximares dele! 1158 01:23:13,425 --> 01:23:15,485 - Não lhe quero fazer mal. - Estou-me nas tintas! 1159 01:23:15,665 --> 01:23:18,365 Esquece-me! Por que me tentas lixar assim? 1160 01:23:18,545 --> 01:23:19,805 Queres chantagear-me? 1161 01:23:19,985 --> 01:23:22,005 Pois aqui tens, levantei dinheiro para ti... 1162 01:23:22,185 --> 01:23:23,405 Mas, que dizes? 1163 01:23:23,585 --> 01:23:24,965 Tomas-me por um prostituto? 1164 01:23:25,225 --> 01:23:26,885 Tu é que vieste à minha mesa, 1165 01:23:27,065 --> 01:23:29,245 tu dançaste comigo, tu beijaste-me, 1166 01:23:29,425 --> 01:23:31,925 tu quiseste despir-te, eu amo-te! 1167 01:23:33,105 --> 01:23:34,245 Mas eu não! 1168 01:23:34,585 --> 01:23:36,285 Agora vais-me pedir desculpa! 1169 01:23:37,105 --> 01:23:39,605 Não faças fitas, levanta-te! 1170 01:23:42,785 --> 01:23:43,885 Estás bem? 1171 01:23:44,065 --> 01:23:45,585 Henri, o que fazes aqui? 1172 01:23:45,705 --> 01:23:47,005 Seguiste-me? 1173 01:23:47,185 --> 01:23:48,765 De onde saiu este tarado? 1174 01:23:52,345 --> 01:23:52,965 Henri! 1175 01:23:53,145 --> 01:23:55,005 Morre, cabrão! 1176 01:23:55,265 --> 01:23:56,285 Pára, Jonas! 1177 01:24:04,185 --> 01:24:05,086 Henri! 1178 01:24:05,785 --> 01:24:07,005 Henri! 1179 01:25:35,545 --> 01:25:37,425 Astrid. Então? 1180 01:25:37,585 --> 01:25:38,765 Está tudo bem? 1181 01:25:40,025 --> 01:25:42,725 Queria perguntar-te se te importarias de dormir aí em casa. 1182 01:25:42,905 --> 01:25:46,085 É que o Henri e eu acabámos de sair do restaurante 1183 01:25:46,265 --> 01:25:49,805 e queríamos passar a noite no hotel e desfrutar. 1184 01:25:50,985 --> 01:25:52,485 Ah, obrigada, és um amor. 1185 01:25:53,185 --> 01:25:55,725 Eu ligo ao Malo de manhã para lhe explicar. 1186 01:25:55,985 --> 01:25:57,525 E, obviamente, pagamos-te mais. 1187 01:25:58,705 --> 01:25:59,845 Sim, és uma querida. 1188 01:26:00,265 --> 01:26:01,545 A casa é tua. 1189 01:26:01,575 --> 01:26:04,685 Há de tudo no quarto de hóspedes: escova de dentes, toalhas... 1190 01:26:06,345 --> 01:26:07,765 Obrigada, até amanhã. 1191 01:26:09,875 --> 01:26:10,885 Foste perfeita. 1192 01:26:11,055 --> 01:26:12,005 Anda. 1193 01:26:43,985 --> 01:26:46,925 É lindo esse vestido e adoro esse azul lavanda. 1194 01:26:47,105 --> 01:26:48,645 É muito fresco e fica-te muito bem. 1195 01:26:48,825 --> 01:26:50,685 Tinha-o debaixo de olho há tempos, mas... 1196 01:26:50,845 --> 01:26:51,805 É magnífico. 1197 01:26:51,955 --> 01:26:54,005 Vão pensar que sou algo clássica, 1198 01:26:54,855 --> 01:26:57,846 mas não o usaria em minha casa. - Sim, és algo clássica. 1199 01:26:59,385 --> 01:27:01,006 Já sabem a novidade da Mathilde? 1200 01:27:01,185 --> 01:27:02,245 O que nos vai contar? 1201 01:27:02,425 --> 01:27:04,765 Que trabalha num hipermercado ou se dedica à prostituição? 1202 01:27:04,945 --> 01:27:06,685 Não, conheceu uma pessoa. 1203 01:27:06,905 --> 01:27:08,405 - Não acredito. Já? - Sim, sim, sim. 1204 01:27:08,585 --> 01:27:12,005 O Justin viu-a ontem em Paris e saía de um restaurante com um homem. 1205 01:27:12,185 --> 01:27:13,446 - Mas falou com ela? - Sim. 1206 01:27:13,585 --> 01:27:15,025 Inclusivamente, apresentou-o. 1207 01:27:29,545 --> 01:27:30,446 Eve. 1208 01:27:31,025 --> 01:27:32,565 - O que foi? - Tranquiliza-a. 1209 01:27:34,345 --> 01:27:35,885 Sim, não te preocupes. 1210 01:27:42,345 --> 01:27:43,325 Chefe? 1211 01:27:44,065 --> 01:27:45,285 - Chefe? - Sim? 1212 01:27:47,825 --> 01:27:49,395 Tinha estes documentos com ele. 1213 01:27:49,535 --> 01:27:50,635 Jonas Karez. 1214 01:27:50,775 --> 01:27:52,085 29 anos. 1215 01:27:53,595 --> 01:27:54,856 E? Soubeste algo? 1216 01:27:54,975 --> 01:27:56,265 Era conhecido da polícia. 1217 01:27:56,375 --> 01:27:58,405 Várias mulheres o denunciaram por assédio. 1218 01:27:59,055 --> 01:28:00,745 A última foi há pouco mais de um ano. 1219 01:28:00,855 --> 01:28:02,515 Uma tal Carla Kirchner Linz. 1220 01:28:02,695 --> 01:28:05,095 Ele seguia-a por todo o lado, como se fosse o seu passatempo. 1221 01:28:05,215 --> 01:28:07,075 Ela levou-o a tribunal. 1222 01:28:07,775 --> 01:28:10,015 Por isso usava a pulseira electrónica. 1223 01:28:16,405 --> 01:28:17,505 Sim? 1224 01:28:18,605 --> 01:28:21,105 Eve, está aqui a polícia, querem fazer-te umas perguntas. 1225 01:28:21,805 --> 01:28:23,545 A polícia? O que aconteceu? 1226 01:28:23,725 --> 01:28:24,626 Entrem, por favor. 1227 01:28:27,725 --> 01:28:28,785 Olá. 1228 01:28:29,435 --> 01:28:30,795 Sou Koch, da Polícia Criminal. 1229 01:28:30,995 --> 01:28:32,455 O meu adjunto, Herr Lehnsmann. 1230 01:28:33,595 --> 01:28:36,055 Estamos a investigar um tal Jonas Karez. 1231 01:28:36,205 --> 01:28:37,225 Afogou-se. 1232 01:28:37,925 --> 01:28:39,324 Conhecia-o? 1233 01:28:39,325 --> 01:28:40,345 - Não. - Curioso. 1234 01:28:41,725 --> 01:28:42,986 Ele parecia conhecê-la a si. 1235 01:28:43,165 --> 01:28:45,665 Tinha a sua foto colada na parede. 1236 01:28:46,365 --> 01:28:47,266 Como disse? 1237 01:28:47,965 --> 01:28:48,945 Felix? 1238 01:28:57,445 --> 01:28:58,555 Como se chamava? 1239 01:28:59,185 --> 01:29:00,565 - Jonas...? - Karez. 1240 01:29:02,685 --> 01:29:04,685 Esteve cá várias vezes, na mediateca. 1241 01:29:05,845 --> 01:29:09,005 Creio que era amigo de uma das nossas sócias. 1242 01:29:09,705 --> 01:29:11,245 Então afinal conhecia-o. 1243 01:29:11,425 --> 01:29:13,195 Sim, enfim, mal. 1244 01:29:13,865 --> 01:29:17,765 Passeava pelas estantes, queria melhorar o francês dele. 1245 01:29:18,105 --> 01:29:19,325 - Percebo. - Sim. 1246 01:29:21,905 --> 01:29:24,445 E quando ele passeava pelas estantes, 1247 01:29:24,625 --> 01:29:27,005 não notou nada de anormal? 1248 01:29:27,705 --> 01:29:28,606 Não. 1249 01:29:30,255 --> 01:29:35,275 Pode dar-nos os dados de contacto da pessoa que lho apresentou? 1250 01:29:35,455 --> 01:29:36,676 A Sra. Belin, sim. 1251 01:29:36,855 --> 01:29:37,995 Sim, dou-vos. 1252 01:29:41,535 --> 01:29:44,565 Engraçado, tem a mesma camisa que na foto que ele tinha de si. 1253 01:29:46,225 --> 01:29:47,126 Ah, sim? 1254 01:29:47,185 --> 01:29:48,245 Sim. 1255 01:29:48,905 --> 01:29:51,205 É a foto que consta na página web da mediateca. 1256 01:29:51,385 --> 01:29:52,645 Não é grave. 1257 01:29:53,345 --> 01:29:54,325 Fica-lhe bem. 1258 01:29:58,985 --> 01:30:00,205 Adeus. 1259 01:30:00,465 --> 01:30:01,605 Adeus. 1260 01:30:09,465 --> 01:30:11,605 Tens planos? O que vais fazer agora? 1261 01:30:13,205 --> 01:30:15,196 Tenho uma amiga que tem um apartamento em Bruxelas 1262 01:30:15,265 --> 01:30:17,085 e convidou-me para lá ir descansar. 1263 01:30:17,785 --> 01:30:20,045 Nunca vi o Manneken Pis, por isso... 1264 01:30:20,745 --> 01:30:22,165 É muito pequeno, verás. 1265 01:30:26,225 --> 01:30:27,605 Desculpa, é importante. 1266 01:30:28,825 --> 01:30:30,565 Estou? Sim, diga. 1267 01:30:30,785 --> 01:30:33,085 Ah, olá, tem informações? 1268 01:30:35,605 --> 01:30:36,556 O quê? 1269 01:30:40,525 --> 01:30:42,125 Posso ligar-lhe mais tarde? 1270 01:30:43,265 --> 01:30:45,085 Obrigada. Até logo. 1271 01:30:47,415 --> 01:30:48,445 Está tudo bem, Tina? 1272 01:30:53,865 --> 01:30:55,755 Sabe que pedi a uma empresa que descobrisse 1273 01:30:55,935 --> 01:30:58,155 quem foi o autor dos emails que receberam? 1274 01:30:58,335 --> 01:30:59,715 Descobriram o endereço de IP. 1275 01:31:00,305 --> 01:31:02,836 Os emails foram enviados do computador dos Monlibert. 1276 01:31:08,255 --> 01:31:10,585 E... achas que foi ela ou ele? 1277 01:31:10,745 --> 01:31:11,646 Ela. 1278 01:31:12,605 --> 01:31:13,805 Quando eu estava com ele. 1279 01:31:17,855 --> 01:31:21,035 Suponho que há gente que é capaz de tudo para preservar... 1280 01:31:21,735 --> 01:31:22,836 a sua honra. 1281 01:31:34,065 --> 01:31:36,685 O JOVEM AFOGADO NO DANÚBIO 1282 01:32:02,345 --> 01:32:04,285 É uma verdadeira púdica, a Éléonore. 1283 01:32:10,345 --> 01:32:12,405 Não tínhamos que organizar este jantar. 1284 01:32:12,585 --> 01:32:14,405 Por que dizes isso? Se está tudo bem. 1285 01:32:15,105 --> 01:32:16,365 Está tudo bem. 1286 01:32:24,225 --> 01:32:25,665 A nova é competente. 1287 01:32:27,775 --> 01:32:29,795 Quero lá saber que seja mais perto. 1288 01:32:29,975 --> 01:32:31,555 Sempre esquiei em França. 1289 01:32:32,255 --> 01:32:34,315 - Tenho as minhas rotinas. - Sim. 1290 01:32:34,495 --> 01:32:35,836 Se passasses um dia em Innsbruck, 1291 01:32:36,015 --> 01:32:39,355 davas em doida com a fila de campónios de Chamrousse. 1292 01:32:40,025 --> 01:32:41,676 Para começar, nunca vamos a Chamrousse. 1293 01:32:41,815 --> 01:32:44,115 Vamos a Courchevel já há muitos anos... 1294 01:32:47,745 --> 01:32:48,725 Esperam alguém? 1295 01:32:48,905 --> 01:32:50,005 - Não, não, não. - Não. 1296 01:32:50,825 --> 01:32:52,005 Ah, deve ser a Astrid. 1297 01:32:52,705 --> 01:32:53,846 Astrid é a babysitter. 1298 01:32:53,945 --> 01:32:56,785 Sim, esqueceu-se do livro de matemática e vem buscá-lo. 1299 01:33:09,395 --> 01:33:10,726 Boa noite, Sra. Monlibert. 1300 01:33:10,975 --> 01:33:13,755 Desculpe incomodá-la a esta hora 1301 01:33:13,935 --> 01:33:16,235 e em pleno jantar com amigos, 1302 01:33:16,935 --> 01:33:20,355 mas temos de falar consigo. 1303 01:33:22,015 --> 01:33:24,395 Não pode esperar por amanhã? 1304 01:33:25,095 --> 01:33:26,235 Receio que não. 1305 01:33:27,415 --> 01:33:30,995 Prefere que o façamos aqui ou na polícia? 1306 01:33:33,135 --> 01:33:34,915 Vou buscar a minha mala. 1307 01:33:35,615 --> 01:33:36,675 Não se importa 1308 01:33:37,935 --> 01:33:40,995 que o meu adjunto faça umas verificações de rotina? 1309 01:33:41,695 --> 01:33:42,596 Claro. 1310 01:33:43,825 --> 01:33:45,045 Boa noite. 1311 01:33:59,665 --> 01:34:01,005 O vinho é formidável, não? 1312 01:34:01,305 --> 01:34:02,445 - Sim, sim. - Excelente. 1313 01:34:02,625 --> 01:34:05,205 - Provaste os amendoins com wasabi? - Não. 1314 01:34:05,365 --> 01:34:06,645 São bons, são picantes. 1315 01:34:23,305 --> 01:34:24,765 O Lehnsmann telefonou. 1316 01:34:25,465 --> 01:34:27,485 Encontraram a morada do café 1317 01:34:27,665 --> 01:34:30,285 perto do local do corpo, no GPS do carro dela. 1318 01:34:31,945 --> 01:34:34,005 Muito bem. Já temos provas. 1319 01:34:36,045 --> 01:34:37,235 O Lehnsmann ainda lá está? 1320 01:34:37,385 --> 01:34:38,555 Acho que sim. 1321 01:34:39,225 --> 01:34:42,355 Óptimo. Diz-lhe que traga o marido. 1322 01:34:42,955 --> 01:34:44,795 Tenho umas perguntas para lhe fazer. 1323 01:34:52,000 --> 01:34:55,001 UNS MESES DEPOIS 1324 01:34:55,625 --> 01:34:57,005 Por volta das cinco da manhã, 1325 01:34:57,185 --> 01:35:00,845 uma patrulha policial tentou fiscalizar um veículo com dois ocupantes 1326 01:35:01,025 --> 01:35:02,845 na Avenida Dixmude, em Bruxelas. 1327 01:35:06,905 --> 01:35:08,205 Fim do processo Monlibert. 1328 01:35:08,385 --> 01:35:10,365 O caso que abalou a Áustria 1329 01:35:10,545 --> 01:35:13,325 e fez sentar no banco dos réus o famoso casal francês, 1330 01:35:13,505 --> 01:35:15,245 terminou com o arquivamento. 1331 01:35:15,505 --> 01:35:19,045 Eve e Henri Monlibert foram absolvidos por agir em legítima defesa, 1332 01:35:19,225 --> 01:35:21,726 mas foram forçados a demitirem-se. 1333 01:35:22,135 --> 01:35:25,555 Estes meses foram muito difíceis para os meus clientes, 1334 01:35:25,785 --> 01:35:28,685 mas alegro-me que se tenha conseguido demonstrar a sua inocência. 1335 01:35:29,025 --> 01:35:31,885 Agora só resta esperar que possam recuperar as suas vidas 1336 01:35:32,065 --> 01:35:35,565 e que o Sr. Monlibert possa voltar ao seu cargo de director de orquestra. 1337 01:35:56,865 --> 01:35:58,005 Bom dia. 1338 01:35:58,305 --> 01:35:59,445 Bom dia. 1339 01:35:59,745 --> 01:36:01,685 É possível fazer uma lavagem e penteado? 1340 01:36:02,385 --> 01:36:04,045 Deixe-me ver se ainda há vagas. 1341 01:36:09,975 --> 01:36:10,965 Sim. 1342 01:36:11,145 --> 01:36:13,165 Tem sorte, houve um cancelamento. 1343 01:36:33,065 --> 01:36:34,245 O Román virá já. 1344 01:36:34,425 --> 01:36:36,366 Quer um café ou um chá? 1345 01:36:36,545 --> 01:36:37,446 Não, obrigada. 1346 01:36:47,265 --> 01:36:48,246 Obrigada. 1347 01:36:54,785 --> 01:36:55,725 Como estás? 1348 01:36:55,905 --> 01:36:57,725 Bem. Bom dia. 1349 01:37:16,725 --> 01:37:17,686 Sophie. 1350 01:37:17,865 --> 01:37:19,005 Ah, Eve. 1351 01:37:19,745 --> 01:37:21,285 Que gentil teres vindo. 1352 01:37:21,465 --> 01:37:24,405 Venho despedir-me. Sabes que partimos amanhã? 1353 01:37:24,585 --> 01:37:25,526 Já? 1354 01:37:26,025 --> 01:37:27,085 E... 1355 01:37:27,785 --> 01:37:29,965 Então? Já têm as malas feitas? 1356 01:37:30,225 --> 01:37:32,085 As malas? As caixas, queres dizer. 1357 01:37:32,265 --> 01:37:34,325 Não sei como vamos fazer, mas... 1358 01:37:34,505 --> 01:37:35,935 - Sophie, desculpa... - Sim? 1359 01:37:36,625 --> 01:37:38,785 - Ah. Olá, Eve. - Olá. 1360 01:37:39,465 --> 01:37:40,545 - Já estás pronta? - Sim. 1361 01:37:40,705 --> 01:37:42,425 - Bem, eu vou... - Não, diz. 1362 01:37:42,585 --> 01:37:44,885 Acho que devíamos agradecer à Annie Ernaux. 1363 01:37:45,065 --> 01:37:48,445 Se puderes falar com ela e enviar-lhe uns bombons Mozart... 1364 01:37:48,625 --> 01:37:51,285 - Sim, não te preocupes, eu trato disso. - Bom... 1365 01:37:52,065 --> 01:37:53,685 - Bom regresso. - Obrigada. 1366 01:37:58,665 --> 01:38:00,725 Vou ter saudades dos bombons Mozart. 1367 01:38:10,545 --> 01:38:11,605 Eve. Espera. 1368 01:38:14,305 --> 01:38:16,045 Vi-te na recepção. 1369 01:38:16,745 --> 01:38:19,285 É bom ver-te. As coisas vão melhor? 1370 01:38:19,985 --> 01:38:21,205 Sim, muito obrigada. 1371 01:38:23,225 --> 01:38:24,285 Sabes...? 1372 01:38:24,465 --> 01:38:27,205 A mediateca perdeu muito desde que tu não estás. 1373 01:38:27,825 --> 01:38:29,445 A nova precisa de aprender tudo. 1374 01:38:31,585 --> 01:38:33,485 Tu fizeste um trabalho formidável. 1375 01:38:33,666 --> 01:38:34,645 A sério. 1376 01:38:35,266 --> 01:38:37,445 Porque o teu predecessor não era bem um ás... 1377 01:38:37,626 --> 01:38:38,725 Isso é verdade. 1378 01:38:39,346 --> 01:38:40,376 Eu... 1379 01:38:40,616 --> 01:38:42,835 Soube que regressas a Paris. 1380 01:38:43,536 --> 01:38:44,436 Sim. 1381 01:38:44,976 --> 01:38:45,895 Faz-te bem. 1382 01:38:46,146 --> 01:38:47,725 Faz-te bem mudar de ares. 1383 01:38:48,906 --> 01:38:53,285 E... já vi como aqui todos te viraram as costas. 1384 01:38:53,986 --> 01:38:56,005 Mas não ligues a essa gente. 1385 01:38:57,186 --> 01:38:58,965 Não são ninguém para te julgar. 1386 01:39:00,106 --> 01:39:03,245 Achas que eles não têm os seus pequenos segredos? 1387 01:39:04,426 --> 01:39:06,605 Agora tens que viver por ti. 1388 01:39:07,306 --> 01:39:09,085 Sem ligar ao que os outros pensam. 1389 01:39:10,266 --> 01:39:11,725 É por isso que... 1390 01:39:12,066 --> 01:39:15,685 eu tenho os meus livros, não me misturo, 1391 01:39:16,386 --> 01:39:17,725 prefiro assim. 1392 01:39:18,426 --> 01:39:19,405 E faz bem. 1393 01:39:23,066 --> 01:39:25,805 Não desperdices a tua vida por causa de uns imbecis. 1394 01:39:27,946 --> 01:39:29,205 Muito obrigada. 1395 01:39:40,986 --> 01:39:42,165 Tudo bem? 1396 01:39:42,866 --> 01:39:44,685 Custou-me muito adormecer. 1397 01:39:45,506 --> 01:39:47,605 Recebi uma mensagem da rapariga da agência. 1398 01:39:47,786 --> 01:39:48,965 Ficou para as 15h. 1399 01:39:49,666 --> 01:39:51,325 Assim temos tempo, não? 1400 01:39:52,026 --> 01:39:54,206 - A que hora vêm os tipos das mudanças? - Às 12h. 1401 01:39:54,346 --> 01:39:56,245 Até às 15h temos tempo suficiente. 1402 01:40:00,816 --> 01:40:02,555 Acho que não vou para Paris contigo. 1403 01:40:03,736 --> 01:40:04,636 O quê? 1404 01:40:05,216 --> 01:40:07,155 Estive a pensar e não acho boa ideia. 1405 01:40:07,826 --> 01:40:08,756 Não é viável. 1406 01:40:09,856 --> 01:40:10,955 Como é que não é viável? 1407 01:40:13,096 --> 01:40:16,395 Eve. Temos que fazer vidas separadas. 1408 01:40:17,136 --> 01:40:18,775 Senão, não viramos a página. 1409 01:40:19,456 --> 01:40:22,315 Não consigo esquecer o que fizemos, não consigo ultrapassar isso. 1410 01:40:22,496 --> 01:40:23,915 Henri, é absurdo. 1411 01:40:24,736 --> 01:40:26,475 Já virámos a página, sabes? 1412 01:40:27,606 --> 01:40:29,786 - Deram-nos uma nova oportunidade. - Não, não consigo. 1413 01:40:30,966 --> 01:40:32,465 Desde que estamos juntos, 1414 01:40:32,646 --> 01:40:34,545 quando voltámos, só penso nisso. 1415 01:40:35,246 --> 01:40:38,145 E sobretudo penso nas razões que nos fizeram chegar a esse ponto. 1416 01:40:39,856 --> 01:40:40,795 Traí-te. 1417 01:40:42,456 --> 01:40:44,405 Porque me enfadava. Porque me enfado contigo. 1418 01:40:47,106 --> 01:40:49,315 Por que ficaste? Por que não me deixaste? 1419 01:40:50,946 --> 01:40:53,775 Qualquer outra tinha desistido há muito tempo, acredita. 1420 01:40:55,716 --> 01:40:57,485 Por que me perdoas sempre tudo? 1421 01:40:59,116 --> 01:41:01,446 Nunca consegui engravidar-te, traí-te durante meses. 1422 01:41:01,626 --> 01:41:03,645 Nunca pensaste em divorciar-te? Nunca? 1423 01:41:06,266 --> 01:41:07,735 Por que te viraste contra ela? 1424 01:41:08,356 --> 01:41:10,526 Por que fizeste tudo para me recuperar? Porquê? 1425 01:41:11,706 --> 01:41:15,185 Para não perderes a face perante a Clémence e todos esses imbecis. 1426 01:41:18,746 --> 01:41:20,965 Não dizes nada? Não dizes nada. 1427 01:41:21,706 --> 01:41:23,275 É só o que te interessa? 1428 01:41:23,406 --> 01:41:25,005 O prestígio? As aparências? 1429 01:41:29,586 --> 01:41:31,375 Cabrão de merda! 1430 01:41:31,706 --> 01:41:33,545 Porco! És um porco! 1431 01:41:37,026 --> 01:41:38,826 Eu amava-te, Ok? 1432 01:42:20,186 --> 01:42:21,645 Sente-se, por favor. 1433 01:43:11,600 --> 01:43:18,000 Tradução e legendagem: caligiuri 97040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.