All language subtitles for The.Little.Mermaid.2023.1080p.V.2.HDCAM-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,074 --> 00:01:22,080 "... ALI SIRENA NEMA SUZA, 2 00:01:22,181 --> 00:01:26,151 I TO GA ČINI DA MNOGO VIŠE pati." 3 00:01:26,252 --> 00:01:30,766 HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:32,103 --> 00:01:38,560 MALA SIRENA 5 00:01:51,849 --> 00:01:53,100 Još harpuna! 6 00:01:53,300 --> 00:01:54,485 Brzo donesi mreže. 7 00:01:54,586 --> 00:01:56,299 Ubijte je, prije nego što ima priliku. 8 00:01:56,400 --> 00:01:58,024 Želim da vidim, želim da vidim! 9 00:01:58,456 --> 00:02:00,205 Dobro dobro dobro! 10 00:02:02,100 --> 00:02:03,599 Brzo je! 11 00:02:03,700 --> 00:02:04,702 Dodaj mi još jednu! 12 00:02:17,000 --> 00:02:18,167 Hej! Hej! 13 00:02:18,268 --> 00:02:19,987 Pokret! Pokret! Unazad! 14 00:02:20,700 --> 00:02:21,499 Šta radiš? 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,399 - To je sirena! - Sirena? Koristi oči! 16 00:02:27,400 --> 00:02:28,822 sta si mislio? 17 00:02:29,000 --> 00:02:30,550 Ove vode su opasne, gospodine. 18 00:02:30,651 --> 00:02:32,299 Ovo je opasno vrijeme. 19 00:02:32,400 --> 00:02:34,091 Večeras je Coral Moon. 20 00:02:34,300 --> 00:02:38,099 Kažu da je to kada Kralj mora dozove svoje kćeri sirene... 21 00:02:38,331 --> 00:02:39,868 namamiti ljude u smrt. 22 00:02:39,969 --> 00:02:41,420 - Tako kažu? - Da. 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,883 Ni najjači ne mogu odoljeti njenoj čaroliji. 24 00:02:43,984 --> 00:02:45,553 To su drevne priče! 25 00:02:51,100 --> 00:02:52,353 Nazad na posao! 26 00:02:53,000 --> 00:02:54,249 - Vidiš? - Vidite šta? 27 00:02:54,350 --> 00:02:55,399 Hawkins! 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,141 Bio je to bočni vjetar koji je snažno udarao u valove, to je sve! 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,032 To je stvar Morskog kralja! 30 00:03:00,264 --> 00:03:02,680 On bi nas sam potopio, da je mogao! 31 00:03:06,700 --> 00:03:08,065 Gdje je princ Eric? 32 00:03:08,166 --> 00:03:09,932 Video sam vas na pramcu, Sir Grimsby... 33 00:03:15,600 --> 00:03:16,713 Eric! 34 00:03:17,000 --> 00:03:18,696 Šta radiš tamo gore? 35 00:03:19,000 --> 00:03:20,409 Vrati se ovamo odmah! 36 00:03:20,900 --> 00:03:23,536 Previše ti je stalo do mene, Grimsby! 37 00:03:24,400 --> 00:03:27,725 Nazovite me sebičnim, ali ne želim da kažem kraljici... 38 00:03:28,057 --> 00:03:30,634 da je tvoj sin pao u more za vreme moje straže. 39 00:03:30,966 --> 00:03:32,752 I to baš na njegov rođendan. 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,618 Izgleda da je tamo španska 41 00:03:36,719 --> 00:03:38,299 galija koja ide prema kopnu. 42 00:03:38,531 --> 00:03:41,372 Mogli bismo da ga pratimo do luke, da vidimo šta su doneli u trgovinu. 43 00:03:41,821 --> 00:03:44,160 Naš brod je već natovaren do vrha. 44 00:03:44,692 --> 00:03:47,996 Rizikujemo svoju kožu već sedam sedmica. 45 00:03:48,328 --> 00:03:50,446 Večeras idemo kući. 46 00:03:50,878 --> 00:03:53,786 Eric, obrati pažnju. 47 00:03:53,918 --> 00:03:55,834 Moraš biti pažljiviji. 48 00:05:55,600 --> 00:05:58,165 Moje kćeri sedam mora, pozdravljam 49 00:05:58,297 --> 00:06:01,382 radosnu vijest svih vaših voda. 50 00:06:01,814 --> 00:06:06,212 Tamika, Pearl, tako mi je drago da te vidim. 51 00:06:07,344 --> 00:06:09,879 Caspia, Indira, ispunjava 52 00:06:09,980 --> 00:06:12,976 mi srce što ste sve ovdje. 53 00:06:13,400 --> 00:06:16,216 Loša Karina... 54 00:06:21,400 --> 00:06:23,518 A gdje je Ariel? 55 00:06:26,797 --> 00:06:28,478 Sebastian? 56 00:06:29,573 --> 00:06:32,742 Vaša dužnost je bila da se uverite da je Ariel ovde. 57 00:06:33,241 --> 00:06:38,058 Pokušao sam, Vaše Veličanstvo, ali ta devojka, to je nemoguće. 58 00:06:38,390 --> 00:06:41,633 Jutros sam ga podsjetio na sastanak. 59 00:06:41,765 --> 00:06:44,170 Šta još rak može učiniti? 60 00:06:45,200 --> 00:06:47,357 Možeš da je nađeš. 61 00:06:47,700 --> 00:06:50,415 Da, Vaše Veličanstvo, odmah. 62 00:06:51,600 --> 00:06:54,099 "Da, Vaše Veličanstvo, odmah", Vaše Veličanstvo. 63 00:06:54,200 --> 00:06:56,840 Na kraju krajeva, koliko teško može biti pronaći sirenu? 64 00:06:56,900 --> 00:06:59,683 Ako budem imao sreće, moraću samo da pretražim okean. 65 00:07:01,300 --> 00:07:03,623 Gde si devojko? 66 00:07:58,400 --> 00:08:01,183 Ne bi trebalo da budemo tako daleko od palate, Ariel. 67 00:08:01,415 --> 00:08:02,440 Vratimo se sada. 68 00:08:03,000 --> 00:08:04,530 Kako ovo funkcionira? 69 00:08:04,700 --> 00:08:06,899 Hajde, Ariel, molim te. 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,556 Flounder, prestani biti takav guppy. 71 00:08:09,800 --> 00:08:11,364 Ja nisam gupi. 72 00:08:19,725 --> 00:08:21,835 Mislim da smo već otišli dovoljno daleko. 73 00:08:24,917 --> 00:08:27,258 Čekaj, šta je to? 74 00:08:27,717 --> 00:08:29,366 Nikada ga nisam vidio. 75 00:08:31,275 --> 00:08:32,567 Hajde. 76 00:08:32,699 --> 00:08:34,829 Ariel, čekaj me. 77 00:08:37,508 --> 00:08:39,728 Znaš da ne mogu da plivam tako brzo. 78 00:08:55,900 --> 00:08:58,716 Oh! Pogledaj sve to. 79 00:08:59,272 --> 00:09:02,399 Mora da su koristili ovaj brod za bitke ili tako nešto. 80 00:09:02,500 --> 00:09:05,985 Super, idemo odavde. 81 00:09:06,300 --> 00:09:07,599 Jesi li uplašen? 82 00:09:07,700 --> 00:09:09,674 Ko ja? Nema šanse! 83 00:09:10,000 --> 00:09:13,858 Pa, možeš ostati ovdje i paziti na ajkule. 84 00:09:13,959 --> 00:09:15,510 Ok, dobro. 85 00:09:16,400 --> 00:09:17,130 As? 86 00:09:17,231 --> 00:09:19,049 Ariel, čekaj! 87 00:09:33,000 --> 00:09:35,899 Da li stvarno mislite da bi ovdje moglo biti ajkula? 88 00:09:36,000 --> 00:09:37,337 Oh Flounder. 89 00:09:40,900 --> 00:09:42,418 Gledaj u ovo. 90 00:09:43,489 --> 00:09:46,012 To je najmanji trozubac koji sam ikada vidio. 91 00:09:47,800 --> 00:09:51,794 Ja sam kralj Flounder, gospodar sedam mora. 92 00:09:52,300 --> 00:09:55,070 Pitam se zašto bi čovjeku trebao jedan te veličine. 93 00:09:55,171 --> 00:09:56,795 Kladim se da će Skatl znati. 94 00:09:56,900 --> 00:09:58,843 Ona uvek zna. 95 00:10:01,007 --> 00:10:02,552 Želiš li se opustiti? 96 00:10:02,653 --> 00:10:04,270 To je samo odraz. 97 00:10:04,802 --> 00:10:06,371 Polako. 98 00:10:06,472 --> 00:10:08,850 Ništa se neće dogoditi. 99 00:10:09,900 --> 00:10:11,420 Flounder, pazi! 100 00:10:45,800 --> 00:10:47,112 Flounder! 101 00:11:32,397 --> 00:11:34,156 Jesi li dobro Flounder? 102 00:11:34,257 --> 00:11:37,797 Jasno. Mislim, video sam veće ajkule, samo... 103 00:11:37,898 --> 00:11:39,545 Znaš, ne možeš odustati. 104 00:11:39,646 --> 00:11:41,624 Morate im pokazati ko je gazda. 105 00:11:43,083 --> 00:11:45,567 Vrati se, Flounder, to je samo Scuttle. 106 00:11:54,000 --> 00:11:56,872 Ariel! Zdravo, devojko, kako si? 107 00:11:56,973 --> 00:11:58,987 Ne brini za mene, samo sam grickao. 108 00:11:59,011 --> 00:12:00,699 Scuttle, našli smo još blaga. 109 00:12:00,800 --> 00:12:04,349 Da, ušli smo u ovaj potopljeni brod, i bilo je stvarno jezivo. 110 00:12:04,450 --> 00:12:06,103 Sa ljudskim stvarima! 111 00:12:06,204 --> 00:12:08,416 Vrlo dobro, vrlo dobro, da vidim. Da vidim. 112 00:12:08,748 --> 00:12:10,401 Imaš li ideju šta je ovo? 113 00:12:12,100 --> 00:12:14,433 Oh! Ovo... 114 00:12:14,565 --> 00:12:16,013 Ovo je... Da. 115 00:12:16,114 --> 00:12:17,821 Ovo je veoma, veoma neobično. 116 00:12:17,922 --> 00:12:18,699 Šta je? Šta je ovo? 117 00:12:18,800 --> 00:12:21,771 To je... To je smeće. 118 00:12:22,100 --> 00:12:23,699 - Smeće? - Da da. 119 00:12:23,800 --> 00:12:27,599 Ljudi koriste ove bebe za češljanje kose. 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,088 Okreneš se ovdje, onda 121 00:12:30,189 --> 00:12:31,574 povučeš, čak i ako čupaš, 122 00:12:31,700 --> 00:12:35,002 i ostaje vam umjetnički ugodan plamen kose. 123 00:12:35,103 --> 00:12:36,476 Ona za kojom ljudi luduju. 124 00:12:36,500 --> 00:12:38,499 Stvarno? Volio bih to vidjeti. 125 00:12:38,600 --> 00:12:39,350 To se ne može uraditi. 126 00:12:39,451 --> 00:12:41,535 - Flounder! - Znaš da je istina. 127 00:12:41,700 --> 00:12:43,848 Otac ti i dalje ne dozvoljava da izađeš na površinu? 128 00:12:44,000 --> 00:12:45,099 Ne, to je zabranjeno. 129 00:12:45,200 --> 00:12:47,601 On veruje da su svi ljudi... varvari... 130 00:12:48,000 --> 00:12:49,787 Nisu tako loši. 131 00:12:50,000 --> 00:12:51,666 Osim ako nisi kokos. 132 00:12:51,800 --> 00:12:53,099 Mrze kokos. 133 00:12:53,200 --> 00:12:55,599 Ako jednog uhvate, raskomadaju 134 00:12:55,700 --> 00:12:57,499 ga, samo tako. Čudno je. 135 00:12:57,600 --> 00:12:59,099 - Šta je ovo? - Ariel! 136 00:12:59,200 --> 00:13:01,299 Pretražujući čitav okean, tražeći ovo... 137 00:13:01,400 --> 00:13:02,515 Ariel! 138 00:13:03,200 --> 00:13:05,599 Sebastiane! Žao mi je. 139 00:13:05,700 --> 00:13:08,038 Ariel, šta radiš tamo gore? 140 00:13:08,170 --> 00:13:10,238 Gubite vreme sa tom pticom vazdušnom glavom... 141 00:13:10,339 --> 00:13:12,099 ništa, kada da letim? 142 00:13:12,200 --> 00:13:12,799 Hej! 143 00:13:12,900 --> 00:13:15,055 valjda si potpuno zaboravio... 144 00:13:15,200 --> 00:13:16,921 Večeras je Coral Moon. 145 00:13:17,100 --> 00:13:19,399 - Ne da. 146 00:13:19,500 --> 00:13:21,599 Sastanak kćeri kralja Tritona. 147 00:13:21,700 --> 00:13:23,299 Minus jedan. 148 00:13:23,400 --> 00:13:25,760 Moj otac će me ubiti. Žao mi je, Scuttle. Moram ići. 149 00:13:25,853 --> 00:13:27,345 Da da. Veoma dobar med. 150 00:13:27,500 --> 00:13:29,184 Ja također. Moram na vazduh. 151 00:13:45,800 --> 00:13:49,172 Da, požurite, princezo. 152 00:13:49,604 --> 00:13:51,939 Ne želimo da zakasnimo na tatin sastanak, 153 00:13:52,040 --> 00:13:53,426 ISTINITO? 154 00:13:54,458 --> 00:13:56,402 Možda im se pridružim. 155 00:13:56,734 --> 00:13:57,823 čekaj. 156 00:13:58,055 --> 00:13:59,696 Kakva šteta! 157 00:14:00,028 --> 00:14:01,772 Izgleda kao moj stariji brat... 158 00:14:01,873 --> 00:14:05,167 zaboravio je pozvati tetku Úrsulu na zabavu. 159 00:14:05,499 --> 00:14:06,868 Opet! 160 00:14:08,100 --> 00:14:09,868 Ja bih trebao biti taj koji organizuje zabave. 161 00:14:09,969 --> 00:14:12,745 I ne čekajte pozivnicu. 162 00:14:14,786 --> 00:14:16,229 Žurke koje smo imali... 163 00:14:16,330 --> 00:14:18,111 kada sam živeo u palati. 164 00:14:22,200 --> 00:14:23,001 I... 165 00:14:23,102 --> 00:14:25,649 Pogledaj me sada, izopćenika iz porodice, 166 00:14:26,081 --> 00:14:29,516 Ne troši me praktično na ništa 167 00:14:29,848 --> 00:14:31,455 Prognan i prognan, doveden 168 00:14:31,556 --> 00:14:33,444 na pola puta do ludila. 169 00:14:33,676 --> 00:14:38,767 U ovoj maloj pukotini. Dugih 15 godina! 170 00:14:40,600 --> 00:14:42,899 Dok tata i njegova razmažena mala... 171 00:14:43,000 --> 00:14:46,441 derište sirene, slave Koralni mjesec. 172 00:14:47,300 --> 00:14:48,755 pa, 173 00:14:49,200 --> 00:14:51,620 Daću im nešto za slavlje. 174 00:14:52,700 --> 00:14:54,599 mozda sam konacno pronasao... 175 00:14:54,700 --> 00:14:56,633 tatina slabost 176 00:14:57,200 --> 00:14:58,634 Da. 177 00:14:59,400 --> 00:15:02,599 Crvenokosa fascinacija ljudima mogla bi biti... 178 00:15:02,700 --> 00:15:07,117 Prilika koju sam dugo čekao. 179 00:15:09,100 --> 00:15:10,593 To je neodgovorno. 180 00:15:10,700 --> 00:15:12,599 Vaše sestre su tu samo za fazu... 181 00:15:12,700 --> 00:15:14,299 koralnog mjeseca. Da li misliš... 182 00:15:14,400 --> 00:15:16,325 - Da li bi neko od njih propustio sastanak? - Ne. 183 00:15:16,600 --> 00:15:18,922 Upravu si. Žao mi je. 184 00:15:19,023 --> 00:15:20,332 Nije bila Arielina greška. 185 00:15:20,600 --> 00:15:23,015 Istraživali smo, a ajkula... 186 00:15:23,116 --> 00:15:24,317 - jurio nas je. - Ajkulu? 187 00:15:24,700 --> 00:15:26,743 Pa si opet otišao u olupine. 188 00:15:27,800 --> 00:15:29,792 Te vode su opasne. 189 00:15:29,893 --> 00:15:31,170 Ne moraš da brineš za mene. 190 00:15:31,194 --> 00:15:32,674 Pa, brinem se, mala moja. 191 00:15:32,700 --> 00:15:34,499 Zabrinut sam. Ova opsesija ljudima... 192 00:15:34,600 --> 00:15:36,499 - mora da prestane. - Samo želim znati... 193 00:15:36,600 --> 00:15:39,131 - više o njima. - Znaš sve što treba da znaš. 194 00:15:39,232 --> 00:15:40,499 Jedva da znam ništa. 195 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 Nećete nas čak ni pustiti da izađemo na površinu. 196 00:15:42,300 --> 00:15:44,372 Zašto moraš biti tako tvrdoglav, 197 00:15:44,500 --> 00:15:46,300 - kao tvoja majka? - Zato što sam ja njegova ćerka. 198 00:15:46,400 --> 00:15:49,290 Da, bila je toliko glupa da je dopustila da bude uvučena u ljudski svijet. 199 00:15:49,391 --> 00:15:50,935 Kad biste samo pokušali da shvatite... 200 00:15:51,036 --> 00:15:53,121 Probao sam. Pokušao sam da razumem... 201 00:15:53,222 --> 00:15:54,699 dosta, ali u medjuvremenu... 202 00:15:54,800 --> 00:15:57,043 živi u mom okeanu, poštovaćeš moja pravila. 203 00:15:57,575 --> 00:15:59,142 Da li razumiješ? 204 00:16:12,600 --> 00:16:14,399 Djeca. Daš im jedan 205 00:16:14,500 --> 00:16:16,099 inč, i oni preplivaju tebe. 206 00:16:16,200 --> 00:16:17,517 Nisam li bio previše strog prema njoj? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,599 Naravno da ne. Kao da uvek kazem... 208 00:16:20,700 --> 00:16:23,558 Djeca moraju živjeti po pravilima svojih roditelja. 209 00:16:23,690 --> 00:16:25,922 Potpuno si u pravu Sebastiane. 210 00:16:27,100 --> 00:16:29,113 Moj Ariel treba stalni nadzor. 211 00:16:29,214 --> 00:16:30,216 Konstantno. 212 00:16:30,600 --> 00:16:32,799 - Neko da je pazi. - Stalno, 213 00:16:32,900 --> 00:16:34,699 - dan i noć. - A ti si... 214 00:16:34,800 --> 00:16:36,776 - rak da to uradi. - Ja sam rak za... 215 00:16:36,800 --> 00:16:38,763 Ne, čekaj, to nije... šta? Ne, gledajte, ja 216 00:16:38,864 --> 00:16:41,001 vam služim, Vaše Veličanstvo, kao Vaš časni... 217 00:16:41,102 --> 00:16:42,383 maître d'homo. 218 00:16:43,000 --> 00:16:44,855 Nema boljeg načina da mi služiš od... 219 00:16:44,956 --> 00:16:47,339 pazeći da moja djevojčica izbjegne nevolje. 220 00:16:47,440 --> 00:16:48,794 - Ali, ja... - Da. 221 00:16:49,100 --> 00:16:50,168 Odlazi. 222 00:16:51,500 --> 00:16:55,003 - Naprijed. - Da, Vaše Veličanstvo. 223 00:16:55,700 --> 00:16:57,735 Kako da uđem u ove situacije? 224 00:16:57,836 --> 00:16:59,369 Ja sam obrazovani rak. 225 00:16:59,470 --> 00:17:02,699 Imam opcije. I ne treba mi ovo. Trebao bih savjetovati... 226 00:17:02,800 --> 00:17:05,058 kralju, ne jureći svojeglavog... 227 00:17:05,159 --> 00:17:06,681 Teen. 228 00:17:40,602 --> 00:17:41,834 Ariel? 229 00:17:42,266 --> 00:17:43,020 Jesi li uredu? 230 00:17:43,121 --> 00:17:44,721 On me čak i ne čuje. 231 00:17:45,700 --> 00:17:49,447 Ja nisam kao on. Ne vidim stvari poput njega. 232 00:17:50,679 --> 00:17:52,041 Ja također... 233 00:17:52,373 --> 00:17:53,397 Ja ne vidim... 234 00:17:53,498 --> 00:17:55,179 kako svet koji čini... 235 00:17:55,280 --> 00:17:58,530 tako divne stvari, mogu biti tako loše. 236 00:17:59,000 --> 00:18:00,597 Pogledaj ove stvari. 237 00:18:00,800 --> 00:18:02,484 ♪ Nije li to kul? 238 00:18:02,700 --> 00:18:06,599 ♪ Zar ne mislite da je moja kolekcija kompletna? 239 00:18:06,700 --> 00:18:08,999 ♪ Zar ne bi pomislio da sam ja devojka... 240 00:18:09,500 --> 00:18:13,187 ♪ devojka koja ima sve? 241 00:18:14,219 --> 00:18:18,263 ♪ Pogledaj ovo blago, blago za Sunce 242 00:18:18,364 --> 00:18:21,887 ♪ Koliko čuda može sadržavati pećina? 243 00:18:21,988 --> 00:18:24,579 ♪ Gledajući oko sebe, i mislite... 244 00:18:24,800 --> 00:18:28,452 ♪ Naravno, ona ima sve 245 00:18:29,200 --> 00:18:32,942 ♪ Imam gadžeta i stvari u izobilju 246 00:18:33,043 --> 00:18:36,865 ♪ Imam puno "šta je ovo" i "ono" 247 00:18:37,200 --> 00:18:38,688 Želiš li jedno od ovih? 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,659 Imam dvadeset. 249 00:18:41,100 --> 00:18:43,448 ♪ Ali koga briga? 250 00:18:43,680 --> 00:18:45,712 ♪ Nije velika stvar 251 00:18:46,244 --> 00:18:53,106 ♪ Želim još... 252 00:18:53,938 --> 00:18:55,409 ♪ Želim da budem... 253 00:18:55,510 --> 00:18:57,310 ♪ Gdje su ljudi 254 00:18:57,742 --> 00:18:59,444 ♪ Želim da vidim... 255 00:18:59,545 --> 00:19:01,644 ♪ Želim da ih vidim kako plešu, 256 00:19:01,976 --> 00:19:04,669 ♪ hodam u tim... 257 00:19:04,801 --> 00:19:06,263 kako se zovu? 258 00:19:07,100 --> 00:19:08,755 ♪ Stopala... 259 00:19:10,100 --> 00:19:13,747 ♪ Uvrtanjem peraja nećete stići daleko 260 00:19:14,079 --> 00:19:15,543 ♪ Noge su neophodne... 261 00:19:15,644 --> 00:19:17,570 ♪ Da skače, pleše... 262 00:19:17,671 --> 00:19:19,896 ♪ Šetnja, šetnja po... 263 00:19:19,997 --> 00:19:21,710 koja je to rijec? 264 00:19:22,042 --> 00:19:23,886 ♪ Ulica... 265 00:19:24,418 --> 00:19:28,309 ♪ Gde hodaju, gde trče, 266 00:19:28,410 --> 00:19:32,813 ♪ na spratu, gde ceo dan borave na suncu... 267 00:19:32,914 --> 00:19:34,699 ♪ Roaming besplatan 268 00:19:34,800 --> 00:19:36,936 ♪ Voleo bih da mogu biti... 269 00:19:37,037 --> 00:19:40,786 ♪ Deo tog sveta... 270 00:19:40,887 --> 00:19:47,837 ♪ Šta ne bih dao, kad bih mogao da živim od ovih voda? 271 00:19:47,969 --> 00:19:54,970 ♪ Koliko biste platili da provedete dan u pijesku? 272 00:19:56,182 --> 00:20:00,991 ♪ Kladim se na kopno, oni to razumiju... 273 00:20:01,092 --> 00:20:04,599 ♪ Ne smiju ukoriti svoje kćeri 274 00:20:04,700 --> 00:20:06,699 ♪ Sjajni mladići, 275 00:20:06,800 --> 00:20:13,801 ♪ muka od plivanja, spreman za boravak 276 00:20:14,128 --> 00:20:17,208 ♪ Spreman sam da znam šta ljudi znaju 277 00:20:17,540 --> 00:20:21,876 ♪ Postavi im moja pitanja i dobij odgovore 278 00:20:21,977 --> 00:20:24,499 ♪ Šta je vatra i šta je to?... 279 00:20:24,600 --> 00:20:25,969 Koja je riječ? 280 00:20:26,100 --> 00:20:28,399 ♪ Spali... 281 00:20:28,500 --> 00:20:30,299 ♪ Kada ću ja doći na red? 282 00:20:30,400 --> 00:20:38,400 ♪ Zar ne bih voleo, voleo da istražujem tu obalu iznad? 283 00:20:45,752 --> 00:20:50,351 ♪ Van mora... 284 00:20:52,300 --> 00:21:00,300 ♪ Voleo bih da sam deo tog sveta 285 00:21:40,500 --> 00:21:42,919 Ariel! Ne radi to! 286 00:21:45,900 --> 00:21:49,025 Ne ne ne. Šta on misli da radi? 287 00:22:15,992 --> 00:22:17,932 Moj bože! 288 00:22:41,300 --> 00:22:44,204 ♪ Ispričaću vam priču o jami bez dna 289 00:22:44,305 --> 00:22:46,995 ♪ I ona ide udesno! 290 00:22:47,096 --> 00:22:47,799 ♪ Heave-ho! 291 00:22:47,900 --> 00:22:48,799 ♪ Pazi tamo! 292 00:22:48,900 --> 00:22:51,008 ♪ Sirena te čeka 293 00:22:51,109 --> 00:22:54,064 ♪ U misterioznoj zemlji ispod 294 00:23:06,400 --> 00:23:09,709 ♪ Otpjevaću ti pjesmu o Kralju mora! 295 00:23:09,810 --> 00:23:12,315 ♪ I ona ide udesno! 296 00:23:12,416 --> 00:23:13,162 ♪ Heave-ho! 297 00:23:13,263 --> 00:23:15,638 ♪ Vladar svih okeana 298 00:23:15,739 --> 00:23:19,322 ♪ Nalazi se u misterioznoj zemlji ispod 299 00:23:20,400 --> 00:23:23,423 ♪ Heave-ho! Heave-ho! 300 00:23:23,524 --> 00:23:24,526 Dosta! 301 00:23:25,187 --> 00:23:26,399 Hvala vam gospodo. 302 00:23:26,600 --> 00:23:28,076 Ali želimo da plešemo! 303 00:23:28,177 --> 00:23:30,160 Hajde, rođendan joj je! 304 00:23:30,792 --> 00:23:32,310 Hajde Grimsby! 305 00:23:32,411 --> 00:23:34,131 Šta je loše u tome da se malo zabaviš? 306 00:23:34,170 --> 00:23:35,181 Svi ostali to rade. 307 00:23:35,282 --> 00:23:37,317 Vi, gospodine, niste kao svi ostali. 308 00:23:37,418 --> 00:23:39,881 Vrijeme je da se odvojiš od ostatka posade. 309 00:23:39,982 --> 00:23:40,699 Ali ja sam jedan od njih! 310 00:23:40,800 --> 00:23:44,373 I ponašajte se na način tipičniji za budućeg kralja. 311 00:23:45,527 --> 00:23:47,452 Misliš da budeš više kao moj otac? 312 00:23:47,553 --> 00:23:48,807 Odsječen od ostatka svijeta? 313 00:23:49,106 --> 00:23:50,931 Eric, znaš na šta mislim. 314 00:23:51,500 --> 00:23:53,576 Kada ste došli kod nas prije 21 315 00:23:53,677 --> 00:23:55,073 godinu, kralj i kraljica su vas dočekali. 316 00:23:55,174 --> 00:23:57,263 I tretirali su te kao jednog od svojih. 317 00:23:58,500 --> 00:23:59,510 Sad kad ste punoljetni... 318 00:23:59,534 --> 00:24:00,536 Max... 319 00:24:00,936 --> 00:24:01,956 Max! 320 00:24:02,388 --> 00:24:03,117 sta radis tamo? 321 00:24:03,218 --> 00:24:03,989 Dođi ovamo momče! 322 00:24:04,200 --> 00:24:05,202 Hajde idemo! 323 00:24:06,408 --> 00:24:07,000 Hajde! 324 00:24:07,101 --> 00:24:08,864 Sad kad si punoljetan, 325 00:24:09,100 --> 00:24:11,639 vaše obaveze su kod kuće. 326 00:24:12,100 --> 00:24:13,599 Tvoj otac bi to očekivao. 327 00:24:13,700 --> 00:24:16,979 Da, zarobljeni unutar tog zamka u izolaciji i strahu. 328 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Ne mogu to da uradim. 329 00:24:18,900 --> 00:24:20,576 Mislim da bi malo straha bilo preporučljivo, mladiću. 330 00:24:20,600 --> 00:24:22,216 Grims, ne slušaš me. 331 00:24:23,000 --> 00:24:24,499 Želim da budem drugačiji vođa. 332 00:24:24,600 --> 00:24:27,146 To je razlog zašto smo na ovom putovanju, zar ne shvatate? 333 00:24:28,100 --> 00:24:29,877 Moramo ostati otvoreni za ono što je ovdje. 334 00:24:29,901 --> 00:24:31,662 To je jedini način da naše ostrvo raste. 335 00:24:32,500 --> 00:24:34,518 Eric, razmisli šta rizikuješ. 336 00:24:34,650 --> 00:24:36,219 Ne mogu to objasniti, Grims. 337 00:24:36,351 --> 00:24:37,601 To mi je u krvi. 338 00:24:38,300 --> 00:24:39,554 Čak i sada, ja... 339 00:24:40,400 --> 00:24:43,031 Osećam se kao da me nešto zove. 340 00:24:46,600 --> 00:24:48,437 Oluja se brzo približava. 341 00:24:52,400 --> 00:24:53,821 Oluja dolazi! 342 00:24:53,922 --> 00:24:55,144 Svi na palubi! 343 00:24:55,245 --> 00:24:56,552 Svi na palubi! 344 00:24:56,653 --> 00:24:58,314 Osigurajte otvore i sanduke! 345 00:24:58,415 --> 00:24:59,498 Da gospodine. 346 00:25:15,400 --> 00:25:17,199 Spustite ih i samo ostavite glavno jedro! 347 00:25:17,300 --> 00:25:18,853 To je previše svijeća! 348 00:25:32,042 --> 00:25:32,799 Pomakni se! 349 00:25:32,900 --> 00:25:34,471 Pokret odmah! 350 00:25:36,500 --> 00:25:37,568 Idi dole! 351 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 Uspostavili smo kontakt! 352 00:26:08,926 --> 00:26:10,256 Oprezno! 353 00:26:28,587 --> 00:26:30,455 Napusti, napusti brod. 354 00:26:30,955 --> 00:26:32,268 Napusti brod! 355 00:26:33,699 --> 00:26:35,697 Do vodenog dječaka, idi već. 356 00:26:35,798 --> 00:26:37,000 Idi Idi. 357 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 Skoči, u vodu, skoči. 358 00:26:57,393 --> 00:26:58,622 Idi gore, povuci ga. 359 00:26:59,664 --> 00:27:00,664 Hajde! 360 00:27:02,460 --> 00:27:03,650 Max. 361 00:27:21,862 --> 00:27:24,068 U redu. Dođi ovamo, to je to. 362 00:27:26,893 --> 00:27:28,819 Vrlo dobro, vrlo dobro, kreni! 363 00:27:33,071 --> 00:27:35,322 Hajde dečko, idemo. 364 00:27:35,622 --> 00:27:36,700 Idi. 365 00:27:44,480 --> 00:27:46,475 Hajde Max. To je to. 366 00:27:46,576 --> 00:27:47,912 Imam te. 367 00:27:48,280 --> 00:27:49,363 Eric! 368 00:29:43,062 --> 00:29:44,537 O ne! 369 00:29:45,913 --> 00:29:47,853 Ostavi me, glupane. 370 00:29:48,132 --> 00:29:50,087 Zdravo, nisam očekivao da ću te naći ovdje. 371 00:29:50,657 --> 00:29:53,050 I zaista nisam očekivao da ću je naći ovdje. 372 00:29:53,151 --> 00:29:55,138 Hej, hej, hej. slušaj me ptico 373 00:29:55,338 --> 00:29:57,384 Kralj ne može saznati za ovo. 374 00:29:57,671 --> 00:30:00,373 Zaboravit ćemo da se ovo ikada dogodilo. 375 00:30:01,790 --> 00:30:03,614 - Slušaš li me? - Da gospodine. 376 00:30:03,715 --> 00:30:05,877 Nećeš mu reći, ja mu neću reći... 377 00:30:05,978 --> 00:30:08,254 I tako ću ostati u komadu, razumiješ li me? 378 00:30:08,454 --> 00:30:09,454 Imam ga. 379 00:30:09,823 --> 00:30:12,023 - Izvini, šta je bilo drugo? - Ja sam mrtav rak. 380 00:30:23,006 --> 00:30:27,639 ♪ Šta bih dao da živim tamo gde si ti? 381 00:30:28,653 --> 00:30:34,131 ♪ Koliko bih platio da ostanem ovdje, pored tebe? 382 00:30:34,232 --> 00:30:41,843 ♪ Šta ne bih uradio da te vidim kako mi se smešiš? 383 00:30:44,173 --> 00:30:47,090 ♪ Gdje bismo mogli hodati 384 00:30:47,191 --> 00:30:49,929 ♪ Gde bismo otišli? 385 00:30:50,030 --> 00:30:55,815 ♪ Kad bismo mogli biti jedan dan na suncu 386 00:30:55,916 --> 00:30:58,436 ♪ Samo ti i ja... 387 00:30:58,537 --> 00:31:06,537 ♪ I da bih mogao biti... Dio tvog svijeta 388 00:31:09,943 --> 00:31:11,879 Provjerite cijelo mjesto. 389 00:31:12,079 --> 00:31:13,596 Provjerite u uvali. 390 00:31:14,496 --> 00:31:16,832 Otvori oci. Vidite tu stranu. 391 00:31:16,933 --> 00:31:19,098 Pokret, prati me. 392 00:31:21,077 --> 00:31:22,761 Pretraži pijesak. 393 00:31:23,673 --> 00:31:25,218 Evo! 394 00:31:34,716 --> 00:31:37,241 Zivo je! Reci kraljici. 395 00:31:46,102 --> 00:31:47,331 Idemo! 396 00:31:48,239 --> 00:31:49,527 Hvala ti. 397 00:31:51,243 --> 00:31:53,649 ♪ Ne znam kada 398 00:31:53,849 --> 00:31:56,195 ♪ Ne znam kako 399 00:31:56,495 --> 00:32:04,313 ♪ Ali moram se vratiti 400 00:32:04,414 --> 00:32:08,498 ♪ Kad te vidim znam... 401 00:32:08,998 --> 00:32:13,854 ♪ Da ću jednog dana biti... 402 00:32:14,054 --> 00:32:22,054 ♪ Deo tvog sveta 403 00:32:31,000 --> 00:32:35,757 Ne. Ne, previše je lako. 404 00:32:36,489 --> 00:32:39,502 Već je zaljubljena u ljudski svijet, 405 00:32:39,603 --> 00:32:42,001 a sada je našla svoju srodnu dušu. 406 00:32:44,300 --> 00:32:46,295 Sačekaj da tata sazna. 407 00:32:46,396 --> 00:32:48,845 To će protresti površine. 408 00:32:49,577 --> 00:32:54,090 Ta djevojka će mi se zabiti u pipke. 409 00:32:54,922 --> 00:32:58,314 Onda ću ga koristiti kao škampe u svojoj maloj igrici. 410 00:32:58,446 --> 00:33:02,204 I konačno ću moći da otrgnem vlast od Tritona... 411 00:33:02,536 --> 00:33:05,321 Ono što je trebalo da bude moje sve vreme. 412 00:33:10,020 --> 00:33:11,608 Veoma dobro. 413 00:33:11,740 --> 00:33:12,973 UREDU. 414 00:33:13,074 --> 00:33:15,132 Sve dok Kralj ne 415 00:33:15,233 --> 00:33:16,838 sazna, sve će biti u redu. 416 00:33:17,270 --> 00:33:19,035 Nikada ne mora znati da je koristila... 417 00:33:19,136 --> 00:33:22,309 njena dragocena pesma sirene, da spase čoveka. 418 00:33:23,620 --> 00:33:26,420 Samo moram pronaći Ariel i vratiti je kući. 419 00:33:26,552 --> 00:33:27,554 br. 420 00:33:28,291 --> 00:33:30,703 Bila je ovde negde. 421 00:33:30,804 --> 00:33:32,535 Da, mora biti ovdje. 422 00:33:32,867 --> 00:33:34,615 Samo moram da budem čvrst prema njoj, 423 00:33:35,047 --> 00:33:37,319 neka vidi da je sve ovo samo prolazna zaljubljenost. 424 00:33:37,343 --> 00:33:40,141 I vremenom će zaboraviti na njega. 425 00:33:41,273 --> 00:33:42,524 Ariel! 426 00:33:42,756 --> 00:33:44,284 Sebastiane, kako si me našao? 427 00:33:44,385 --> 00:33:45,811 Šta je sve ovo? 428 00:33:46,143 --> 00:33:49,466 Šta radiš s tim, sa tom stvari? 429 00:33:49,998 --> 00:33:51,691 Zar nije divno? 430 00:33:52,423 --> 00:33:53,989 Pogledaj žudnju u njegovim očima. 431 00:33:54,090 --> 00:33:55,359 Šta znaš o čežnji? 432 00:33:55,460 --> 00:33:57,142 Sta radis ovdje? 433 00:33:57,260 --> 00:33:58,496 Iz brodoloma je. 434 00:33:58,597 --> 00:34:00,159 Našao sam ga u morskom grebenu. 435 00:34:00,260 --> 00:34:01,380 Kladim se da ima mnogo više. 436 00:34:01,460 --> 00:34:02,659 Ne, ne, Ariel! 437 00:34:02,760 --> 00:34:04,814 Ariel, djevojko, vrati se ovamo! 438 00:34:05,260 --> 00:34:06,395 Ariel! 439 00:34:07,060 --> 00:34:09,959 Morate zaustaviti tu opsesiju ljudima. 440 00:34:10,060 --> 00:34:11,159 Nisam opsednut. 441 00:34:11,260 --> 00:34:13,059 Mogu biti neraspoložen, ali ne i slijep. 442 00:34:13,160 --> 00:34:15,470 Video sam te u noći brodoloma. 443 00:34:15,571 --> 00:34:16,209 As? 444 00:34:16,460 --> 00:34:17,759 Tvoj otac želi da ostaneš... 445 00:34:17,860 --> 00:34:20,259 što dalje od njih. 446 00:34:20,360 --> 00:34:21,159 Ali zašto? 447 00:34:21,260 --> 00:34:22,279 Znaš zašto. 448 00:34:22,380 --> 00:34:23,879 Ne moramo ih se plašiti. 449 00:34:23,980 --> 00:34:25,179 Sada znam. 450 00:34:25,280 --> 00:34:27,586 Sebastiane, da si samo vidio 451 00:34:27,687 --> 00:34:29,277 gore, brod je letio na vjetru. 452 00:34:29,480 --> 00:34:31,179 I ispunili su nebo vatrom. 453 00:34:31,280 --> 00:34:33,379 Dobro, dobro, slušaj me. 454 00:34:33,480 --> 00:34:35,684 Ljudski svijet je u neredu. 455 00:34:36,116 --> 00:34:37,828 Život pod morem je bolji... 456 00:34:37,929 --> 00:34:40,448 nego šta god imaju gore. 457 00:34:41,180 --> 00:34:43,577 ♪ Alge su uvijek zelenije 458 00:34:43,678 --> 00:34:45,921 ♪ U jezeru drugog 459 00:34:46,253 --> 00:34:48,581 ♪ Sanjaš da odeš tamo... 460 00:34:48,682 --> 00:34:50,958 ♪ ali to je velika greška 461 00:34:51,059 --> 00:34:53,625 ♪ Samo pogledajte svijet oko sebe 462 00:34:53,726 --> 00:34:55,968 ♪ Baš ovdje na dnu okeana 463 00:34:56,200 --> 00:34:58,674 ♪ Tako divne stvari oko tebe 464 00:34:58,775 --> 00:35:00,933 ♪ Šta još tražite? 465 00:35:01,365 --> 00:35:03,226 ♪ ispod mora 466 00:35:03,758 --> 00:35:05,764 ♪ ispod mora 467 00:35:06,396 --> 00:35:08,847 ♪ Dušo, bolje je dole gde je vlažnije 468 00:35:08,948 --> 00:35:10,756 ♪ uzmi to od mene 469 00:35:11,388 --> 00:35:13,791 ♪ Na obali rade cijeli dan 470 00:35:13,892 --> 00:35:16,390 ♪ Pod suncem rade kao robovi 471 00:35:16,491 --> 00:35:18,928 ♪ Dok sve svoje vrijeme provodimo plutajući 472 00:35:19,029 --> 00:35:20,951 ♪ ispod mora 473 00:35:24,920 --> 00:35:27,537 ♪ Ovdje dolje su sve ribe sretne 474 00:35:27,638 --> 00:35:29,936 ♪ Dok se kotrljaju po talasima 475 00:35:30,037 --> 00:35:32,319 ♪ Ribe na kopnu nisu sretne 476 00:35:32,420 --> 00:35:34,749 ♪ Tužni su, jer su u akvariju 477 00:35:35,081 --> 00:35:37,419 ♪ Ali riba u zdjeli ima sreće 478 00:35:37,520 --> 00:35:39,784 ♪ Pošto ne dobijaju najgori deo 479 00:35:39,916 --> 00:35:42,419 ♪ Jednog dana kada je gazda gladan 480 00:35:42,520 --> 00:35:44,375 ♪ Pogodi ko je na meniju? 481 00:35:44,476 --> 00:35:45,219 Ne! 482 00:35:45,320 --> 00:35:47,071 ♪ ispod mora 483 00:35:47,640 --> 00:35:49,758 ♪ ispod mora 484 00:35:50,090 --> 00:35:51,829 ♪ Niko nas ne hrani, ne prži 485 00:35:51,930 --> 00:35:54,496 ♪ i pojedi nas u frikasu 486 00:35:55,140 --> 00:35:57,475 ♪ Volimo zemlju koju ljudi vole da kuvaju 487 00:35:57,576 --> 00:35:59,962 ♪ Pod morem... Skidamo se s udice 488 00:36:00,094 --> 00:36:01,339 ♪ Nemamo problema 489 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 ♪ Život su mjehurići, ispod mora 490 00:36:03,541 --> 00:36:04,900 ♪ ispod mora 491 00:36:05,232 --> 00:36:06,232 ♪ ispod mora 492 00:36:06,280 --> 00:36:06,885 ♪ ispod mora 493 00:36:06,986 --> 00:36:08,893 ♪ Da djevojko, ovdje je malo slatko 494 00:36:09,025 --> 00:36:10,935 ♪ Ovdje prirodno imamo vrućinu 495 00:36:11,167 --> 00:36:12,439 ♪ Naravno... 496 00:36:12,540 --> 00:36:15,053 ♪ Čak i jesetra i raža 497 00:36:15,154 --> 00:36:17,523 ♪ Uzbude se i počnu da igraju 498 00:36:17,655 --> 00:36:18,822 ♪ Imamo duh 499 00:36:18,923 --> 00:36:20,149 ♪ Morate to čuti 500 00:36:20,250 --> 00:36:21,697 ♪ ispod mora 501 00:36:24,360 --> 00:36:25,493 Gledaj u ovo. 502 00:36:25,594 --> 00:36:26,876 ♪ Čuj harfu, čuj flautu, 503 00:36:26,977 --> 00:36:28,097 ♪ na kontrabas obratite pažnju 504 00:36:28,136 --> 00:36:29,390 ♪ Vidjet ćete trube i bubanj 505 00:36:29,414 --> 00:36:30,695 ♪ uživajte u svojoj pesmi 506 00:36:30,796 --> 00:36:31,892 ♪ Bas svira, duvački 507 00:36:31,916 --> 00:36:33,144 ♪ Francuski rog svira trubu 508 00:36:33,276 --> 00:36:35,313 ♪ Flauta je vojvoda duše 509 00:36:35,414 --> 00:36:36,902 ♪ Da, pruga zna kako se igra 510 00:36:37,003 --> 00:36:38,123 ♪ Zvijezde do žica, 511 00:36:38,147 --> 00:36:39,306 ♪ ljuljačka pastrmka 512 00:36:39,407 --> 00:36:40,498 ♪ Crne ribe pevaju 513 00:36:40,599 --> 00:36:41,759 ♪ Pejerrey i esparto... 514 00:36:41,829 --> 00:36:43,090 ♪ čak ni ne znaju gde su 515 00:36:43,222 --> 00:36:45,758 ♪ A ta riba puhačica frkće! 516 00:37:49,631 --> 00:37:50,383 Da! 517 00:37:50,484 --> 00:37:55,033 - ♪ Pod morem - ♪ Pod morem 518 00:37:55,233 --> 00:37:58,371 ♪ Ima plesača, to su sardine Osjetite muziku 519 00:37:58,472 --> 00:38:00,042 ♪ Morate osjetiti muziku 520 00:38:00,242 --> 00:38:02,497 ♪ Šta želite da istražite? 521 00:38:02,598 --> 00:38:05,112 ♪ Ako će naš bend svirati 522 00:38:05,213 --> 00:38:07,834 ♪ Postoje kastanjete, to su školjke 523 00:38:07,935 --> 00:38:09,852 ♪ ispod mora 524 00:38:10,151 --> 00:38:12,621 ♪ A puževi su tako kameniti 525 00:38:12,722 --> 00:38:14,637 ♪ ispod mora 526 00:38:15,037 --> 00:38:17,758 ♪ Puž je saksofonista i mjehurići pune more 527 00:38:17,859 --> 00:38:20,091 ♪ Zato je vruće pod vodom 528 00:38:20,192 --> 00:38:22,626 ♪ Tako da se uz ples zabava nastavi 529 00:38:22,727 --> 00:38:28,566 ♪ Pod morem! 530 00:38:31,700 --> 00:38:33,530 Hej Ariel. 531 00:38:35,800 --> 00:38:36,974 Neko mora da zakuca... 532 00:38:37,075 --> 00:38:38,988 peraje te devojke do zemlje. 533 00:38:55,893 --> 00:38:59,235 Nemoj mi reći da je Eric još uvijek do djevojke koja ga je spasila? 534 00:38:59,336 --> 00:39:00,440 Bojim se da jeste. 535 00:39:00,872 --> 00:39:02,720 A brodolom, ima li žrtava? 536 00:39:02,821 --> 00:39:04,271 Nema, Vaše Veličanstvo. 537 00:39:04,503 --> 00:39:06,252 Dobro da tamo nije izgubljen nijedan život. 538 00:39:06,353 --> 00:39:07,364 Zaista. 539 00:39:08,096 --> 00:39:09,795 Ova tvoja nemirna 540 00:39:09,896 --> 00:39:11,157 priroda me brine. 541 00:39:11,589 --> 00:39:13,720 Preduzimanje ovih opasnih putovanja. 542 00:39:13,852 --> 00:39:15,159 Eric, sedi. 543 00:39:15,291 --> 00:39:16,980 Ima li traga od te devojke, Grimsby? 544 00:39:17,081 --> 00:39:18,351 Uzmite nešto za doručak, molim. 545 00:39:18,883 --> 00:39:20,244 Proverili smo, gospodine, 546 00:39:20,345 --> 00:39:21,643 ali nije bilo devojke. 547 00:39:22,424 --> 00:39:23,720 Imali ste sreće što ste stigli do sletanja... 548 00:39:23,744 --> 00:39:25,010 pre nego što se onesvestiš. 549 00:39:25,142 --> 00:39:25,757 bila je stvarna. 550 00:39:25,858 --> 00:39:27,166 - Spasio mi je život. - Sedi, Eric. 551 00:39:27,190 --> 00:39:29,364 - Nisam gladan, majko. - Ja sam zabrinut za tebe. 552 00:39:29,465 --> 00:39:30,967 Nisi bio svoj od brodoloma. 553 00:39:30,991 --> 00:39:32,146 Jeste li provjerili susjedna ostrva? 554 00:39:32,170 --> 00:39:33,555 - Ne sve. - Onda ću to uraditi. 555 00:39:33,579 --> 00:39:34,795 Ne, nećeš. 556 00:39:36,527 --> 00:39:38,601 Nećete napustiti ovaj zamak dok se ne budete bolje osjećali. 557 00:39:38,625 --> 00:39:40,538 Osećaću se bolje kada je nađem. 558 00:39:40,770 --> 00:39:43,900 Zar ne misliš da ovu djevojku koristiš kao izgovor da ponovo pobjegneš? 559 00:39:44,001 --> 00:39:46,866 Rizikujete život na trgovačkom brodu zbog ove puke avanture? 560 00:39:46,967 --> 00:39:48,297 Puka avantura? 561 00:39:48,829 --> 00:39:52,106 Trudim se da doprem do drugih kultura, kako ne bih bio zaostao. 562 00:39:52,738 --> 00:39:56,406 Jeste li znali da smo na ovom posljednjem putovanju zamijenili alkan za 20 kutija kinina? 563 00:39:56,507 --> 00:39:58,029 U Evropi ga koriste za liječenje malarije. 564 00:39:58,053 --> 00:40:00,096 I gdje je sada tih 20 kutija? 565 00:40:00,428 --> 00:40:01,968 Na dnu mora. 566 00:40:02,069 --> 00:40:05,059 Koliko je brodoloma ove godine bilo u našim vodama, premijeru? 567 00:40:05,160 --> 00:40:06,059 Šest, Vaše Veličanstvo. 568 00:40:06,160 --> 00:40:08,059 - Jesi li čuo to, Eric? - Naravno. 569 00:40:08,160 --> 00:40:10,002 Brodolomi, uragani. 570 00:40:10,103 --> 00:40:12,354 Bogovi mora su protiv nas. 571 00:40:12,486 --> 00:40:14,177 Koliko puta moram da...? 572 00:40:18,161 --> 00:40:21,900 Oni nagrizaju našu zemlju. 573 00:40:22,132 --> 00:40:24,035 Ukradu ga i vrate u okean. 574 00:40:24,136 --> 00:40:25,496 Sve bi nas pobili da mogu. 575 00:40:25,559 --> 00:40:26,559 To je smešno. 576 00:40:26,641 --> 00:40:27,724 TO JE? 577 00:40:28,156 --> 00:40:31,418 Podsjećam vas da je smrtonosni brodolom bila prva stvar koja vas je dovela do nas. 578 00:40:31,650 --> 00:40:34,776 A sada, skoro sam te izgubio u jednom pre neki dan. 579 00:40:35,408 --> 00:40:36,914 Ne možemo nastaviti iskušavati sudbinu na ovaj način. 580 00:40:36,938 --> 00:40:38,897 - Ovo mora da prestane. - To? 581 00:40:39,229 --> 00:40:40,229 Sta to znaci? 582 00:40:40,291 --> 00:40:41,958 To znači da... 583 00:40:44,534 --> 00:40:46,879 Da su vaše odgovornosti sada ovdje. 584 00:40:47,311 --> 00:40:48,078 pa... 585 00:40:48,179 --> 00:40:49,179 nema više putovanja. 586 00:40:49,256 --> 00:40:52,043 I nema više jurnjave za djevojkama koje ne postoje. 587 00:41:12,358 --> 00:41:15,925 ♪ Sve što sam ikada želeo je otvoreno more i nebo, 588 00:41:16,026 --> 00:41:19,295 ♪ slobodu od života koji sam oduvek poznavao 589 00:41:19,440 --> 00:41:23,648 ♪ Sada sam samo uklet, kako dani i sati prolaze, 590 00:41:24,214 --> 00:41:26,968 ♪ Sve o čemu razmišljam si ti 591 00:41:27,640 --> 00:41:34,641 ♪ Tu si, iznad mene, vodiš me svojom pjesmom 592 00:41:35,181 --> 00:41:42,182 ♪ Do divljih neistraženih voda, miljama iza mora 593 00:41:42,940 --> 00:41:46,635 ♪ Bio sam u mraku, skoro sam se udavio, 594 00:41:46,752 --> 00:41:50,696 ♪ dok nisi došao i našao me 595 00:41:51,028 --> 00:41:58,029 ♪ Sada sam na obali, ali sam i dalje izgubljen na moru 596 00:41:58,838 --> 00:42:01,918 ♪ U ovim divljim neistraženim vodama 597 00:42:02,019 --> 00:42:05,172 ♪ Dođi da me nađeš, ponovo 598 00:42:11,041 --> 00:42:14,701 ♪ Sve što radim je da se pitam ko si i gde ćeš biti, 599 00:42:14,815 --> 00:42:18,383 ♪ u mojim mislima tvoja melodija se nastavlja... 600 00:42:18,734 --> 00:42:22,750 ♪ jači od mamurluka, od noći kad si me spasio, 601 00:42:22,947 --> 00:42:25,993 ♪ obrisana zorom koja izlazi 602 00:42:26,094 --> 00:42:34,094 ♪ Sve o tebi, ne mogu da te zaboravim... 603 00:42:34,470 --> 00:42:41,335 ♪ U divljim neistraženim vodama, izvan mjesta gdje čovjek može vidjeti 604 00:42:41,640 --> 00:42:45,429 ♪ Kada ti oči izađu izvan linije horizonta 605 00:42:45,530 --> 00:42:49,623 ♪ i konačno si stvaran ovdje pored mene 606 00:42:49,724 --> 00:42:56,725 ♪ Sada sam ovde na obali, tamo sam gde si me ostavio 607 00:42:57,640 --> 00:43:04,641 ♪ Tvoj glas je poput sirene koja me vodi u divlje nepoznate vode 608 00:43:05,540 --> 00:43:12,541 ♪ Ali samo smo ti i ja, i nadam se da si tamo na otvorenom 609 00:43:12,994 --> 00:43:17,589 ♪ Nema mape, nema kompasa da me vodi, ne 610 00:43:17,690 --> 00:43:25,690 ♪ Vrijeme može promijeniti obalu, ali vrijeme neće promijeniti mene 611 00:43:27,040 --> 00:43:28,903 ♪ Čak i ako mi uzme život, 612 00:43:29,165 --> 00:43:37,165 ♪ Konačno ću te ponovo naći, u nepoznatim vodama... 613 00:43:38,105 --> 00:43:46,105 ♪ Dođi ponovo me nađi... 614 00:44:04,798 --> 00:44:06,904 Ariel, možeš li mi pomoći? 615 00:44:10,704 --> 00:44:11,791 Ariel! 616 00:44:11,923 --> 00:44:14,247 Da naravno. 617 00:44:16,678 --> 00:44:20,339 Imaju li ovi ljudi ikakvu ideju o šteti koju nanose njihovi olupini? 618 00:44:20,440 --> 00:44:22,724 Mislim da nisu nameravali da dožive brodolom. 619 00:44:22,825 --> 00:44:24,588 Nemarni su, Ariel. 620 00:44:24,689 --> 00:44:27,409 Ovom koralju će trebati hiljade godina da ponovo izraste. 621 00:44:27,510 --> 00:44:29,763 I ubili su skoro svu morsku ribu ovdje. 622 00:44:29,864 --> 00:44:31,972 I nas bi ubili, da im se pruži prilika. 623 00:44:31,996 --> 00:44:34,229 Ne, ne, nisu svi takvi. 624 00:44:34,861 --> 00:44:37,977 Kako znaš? Nikada ga niste videli. 625 00:44:38,209 --> 00:44:42,482 Bila si samo djevojčica kada je mama umrla, a tata nas je spriječio da izađemo na površinu. 626 00:44:43,440 --> 00:44:46,657 Nismo svi isti, zašto bi ljudi bili? 627 00:44:46,758 --> 00:44:48,679 Šta je sa ljudima? 628 00:44:49,440 --> 00:44:50,039 samo želim da kažem... 629 00:44:50,140 --> 00:44:51,912 Pogledajte šta je uradio njegov brodolom! 630 00:44:53,640 --> 00:44:55,540 Dobili su šta su zaslužili. 631 00:44:56,440 --> 00:44:59,196 Oni su najopasnija vrsta od svih. 632 00:44:59,440 --> 00:45:03,028 Pokvariti naše vode, uništiti grebene, 633 00:45:03,238 --> 00:45:07,251 bez poštovanja ravnoteže okeana. 634 00:45:08,540 --> 00:45:11,501 Nisu oni jedini koji ne poštuju ravnotežu. 635 00:45:14,440 --> 00:45:16,570 Ariel, gdje ideš? 636 00:45:17,340 --> 00:45:19,139 Šta nije u redu s njom? 637 00:45:19,240 --> 00:45:21,041 Pa, on je samo u tim godinama kada... 638 00:45:21,185 --> 00:45:23,239 više ne želi da ga provodi sa svojim starijim sestrama. 639 00:45:23,340 --> 00:45:27,174 - Tačno. Sećaju se kakav sam bio. - Kako bismo mogli zaboraviti? 640 00:45:27,540 --> 00:45:29,776 Pa, pitam se ko će biti srećna sirena. 641 00:45:41,640 --> 00:45:44,194 Rak, Vaše Veličanstvo. 642 00:45:45,940 --> 00:45:48,139 Dođi ovamo, Sebastiane. 643 00:45:50,740 --> 00:45:54,239 Diši, Sebastiane. Zapamtite, bićete krivi onoliko koliko se ponašate. 644 00:45:54,726 --> 00:45:57,711 Ne preterujte. Budite mirni. 645 00:46:02,940 --> 00:46:06,095 Da... Da, Vaše Veličanstvo. 646 00:46:06,427 --> 00:46:12,598 Sebastiane, da li si primetio da se Ariel u poslednje vreme čudno ponaša? 647 00:46:13,040 --> 00:46:14,507 Čudno, gospodine? 648 00:46:15,040 --> 00:46:21,706 Rastreseno, sanjarenje, nestajanje satima. Zar niste primetili? 649 00:46:22,038 --> 00:46:24,082 pa ja... 650 00:46:27,740 --> 00:46:32,370 Zapravo nisam. Mislim, ja ne... 651 00:46:35,361 --> 00:46:39,836 Sebastiane, znam da kriješ nešto od mene. 652 00:46:39,968 --> 00:46:41,485 Krijete nešto? 653 00:46:43,016 --> 00:46:44,591 O Ariel. 654 00:46:44,840 --> 00:46:45,930 Od Ariel? 655 00:46:54,300 --> 00:46:56,875 Je li moja djevojčica zaljubljena? 656 00:46:58,920 --> 00:47:02,202 Pokušao sam da je zaustavim, gospodine. Pokušao sam spriječiti da ispliva na površinu. 657 00:47:02,303 --> 00:47:04,017 Rekao sam joj da se kloni ljudi, kada... 658 00:47:04,041 --> 00:47:05,043 Ljudi! 659 00:47:05,684 --> 00:47:07,944 Ljudi? Ko je govorio o ljudima? 660 00:47:11,820 --> 00:47:13,633 Ostavimo ove stvari i vratimo se nazad. 661 00:47:13,734 --> 00:47:14,563 Nema šanse. 662 00:47:14,664 --> 00:47:16,504 Ali ovdje je još uvijek ostalo mnogo sjajnih stvari. 663 00:47:16,600 --> 00:47:17,979 Zar već nemamo dovoljno? 664 00:47:18,311 --> 00:47:20,395 Hajde Flounder. Tek smo počeli. 665 00:47:20,496 --> 00:47:21,820 pa... 666 00:47:23,639 --> 00:47:25,634 Prekršio si pravila. 667 00:47:27,357 --> 00:47:29,791 Otišli ste u svet iznad. 668 00:47:32,252 --> 00:47:33,978 Došlo je do brodoloma. 669 00:47:34,896 --> 00:47:37,274 Čovjek se davio. Morao sam ga spasiti. 670 00:47:37,706 --> 00:47:41,539 Trebao si ga pustiti da se udavi. Oni su divlji. 671 00:47:41,640 --> 00:47:43,387 Vi to ne znate. 672 00:47:44,340 --> 00:47:46,383 Ubili su ti majku. 673 00:47:47,650 --> 00:47:49,090 Ja to već znam. 674 00:47:49,864 --> 00:47:52,579 Ali, samo jedan čovjek je to učinio. 675 00:47:52,680 --> 00:47:55,339 Zašto kriviti sve ljude? Majka ne bi... 676 00:47:55,440 --> 00:47:58,239 Ne, dosta je. To je dovoljno. 677 00:47:58,340 --> 00:48:00,439 A Eric nije imao ništa s tim. 678 00:48:00,540 --> 00:48:03,757 Eric? Eric? 679 00:48:03,989 --> 00:48:06,039 Jeste li potpuno izgubili razum? 680 00:48:06,140 --> 00:48:08,053 Samo da čuješ, oče. 681 00:48:08,440 --> 00:48:11,039 On je tako saosećajan i ljubazan. 682 00:48:11,140 --> 00:48:13,588 On je čovek. Ti si sirena. 683 00:48:13,689 --> 00:48:15,531 Da, ali to nas ne čini neprijateljima. 684 00:48:15,632 --> 00:48:18,021 Obećaj mi da ga nećeš više tražiti. 685 00:48:18,319 --> 00:48:19,095 Ne mogu. 686 00:48:19,196 --> 00:48:20,475 Obećaj mi, Ariel. 687 00:48:20,576 --> 00:48:22,607 Ne mogu da te lažem. Neću to učiniti. 688 00:48:22,708 --> 00:48:24,622 Kunem se da ću te natjerati. 689 00:48:26,040 --> 00:48:27,807 Ne molim. 690 00:48:29,040 --> 00:48:30,157 Oče, stani! 691 00:48:30,258 --> 00:48:32,025 Ovo je sada gotovo. 692 00:48:34,014 --> 00:48:35,432 Molim te! Stani! 693 00:48:35,640 --> 00:48:37,220 To je za tvoje dobro. 694 00:48:40,040 --> 00:48:41,296 Oče, ne! 695 00:48:49,690 --> 00:48:51,248 ne... 696 00:49:01,098 --> 00:49:02,122 br. 697 00:49:09,540 --> 00:49:12,102 Nikada više nećeš otići. 698 00:50:04,440 --> 00:50:07,376 Ariel, ja... 699 00:50:07,477 --> 00:50:09,045 Samo odlazi. 700 00:50:27,440 --> 00:50:29,140 Jadnica. 701 00:50:29,440 --> 00:50:31,881 Jadna slatka djevojka. 702 00:50:32,140 --> 00:50:34,770 Može se tako naljutiti. 703 00:50:35,440 --> 00:50:37,577 Vjeruje se da on sve zna. 704 00:50:39,340 --> 00:50:40,741 Ko si ti? 705 00:50:41,640 --> 00:50:43,739 Ne smiješ me se sjećati. 706 00:50:43,840 --> 00:50:46,592 Ja sam tvoja tetka Ursula. 707 00:50:47,240 --> 00:50:48,339 Morska vještica? 708 00:50:48,440 --> 00:50:49,648 Koji? 709 00:50:50,940 --> 00:50:53,609 Šta ti je otac rekao o meni? 710 00:50:54,640 --> 00:50:59,819 Da volite da stvarate probleme između ljudi i sirena. 711 00:50:59,951 --> 00:51:02,215 Jesi li to rekao? 712 00:51:02,840 --> 00:51:05,505 Nisam upola čudovište za koje kaže da jesam. 713 00:51:06,240 --> 00:51:08,287 A ja sam tu samo da pomognem. 714 00:51:09,540 --> 00:51:11,146 Ne treba mi tvoja pomoć. 715 00:51:12,040 --> 00:51:13,691 Šta god kažeš, dušo. 716 00:51:19,238 --> 00:51:21,399 - Čekaj! - Da? 717 00:51:24,240 --> 00:51:26,117 Kako mi možete pomoći? 718 00:51:34,840 --> 00:51:36,061 Ariel! 719 00:51:37,140 --> 00:51:40,959 Gde ćeš sa tim beskorisnim papučama? 720 00:51:41,091 --> 00:51:42,307 Hajde. 721 00:53:06,540 --> 00:53:09,839 Dešava se. Uđi, curo. 722 00:53:09,940 --> 00:53:13,004 Ne smijete lutati u prolazima. 723 00:53:13,240 --> 00:53:15,016 To je nepristojno. 724 00:53:15,640 --> 00:53:18,162 Oprostite mojoj agresivnoj bašti. 725 00:53:18,263 --> 00:53:22,764 Ne bih izabrao da živim ovako. Vjeruj mi. 726 00:53:23,396 --> 00:53:25,803 Tvoj tata je bio veoma nepravedan prema vama oboje. 727 00:53:25,904 --> 00:53:29,364 Kontrolisanje svega što govorimo i radimo. 728 00:53:30,640 --> 00:53:34,105 Na neki način, mi smo isti, ti i ja. 729 00:53:35,316 --> 00:53:38,610 Uopšte ne gledaš kako te je moj otac opisao. 730 00:53:38,711 --> 00:53:39,908 Tako je? 731 00:53:41,735 --> 00:53:43,365 Nikad se ne slažemo. 732 00:53:43,540 --> 00:53:45,520 Rivalstvo među bratom i sestrom. 733 00:53:45,640 --> 00:53:47,800 On je uvek dobijao ono što je želeo, a šta sam ja dobio? 734 00:53:47,859 --> 00:53:51,119 Ništa. Nula, samo ćuti i više sreće. 735 00:53:52,235 --> 00:53:53,959 Veoma drsko 736 00:53:54,840 --> 00:53:57,632 Znam kroz šta prolaziš. Vjeruj mi. 737 00:53:57,940 --> 00:54:00,178 I znam zašto si ovde. 738 00:54:01,413 --> 00:54:02,647 Nisam siguran da znam. 739 00:54:02,748 --> 00:54:04,854 Ne molim. 740 00:54:04,955 --> 00:54:08,414 Posmatrao sam te dugo vremena, chérie. 741 00:54:08,840 --> 00:54:12,914 A ono što zaista želite je da budete gore, u svijetu iznad. 742 00:54:13,246 --> 00:54:15,783 Uvek si bio radoznao. 743 00:54:16,015 --> 00:54:19,082 A sada, on ima tvoje srce. 744 00:54:19,414 --> 00:54:20,984 O cemu pricas? 745 00:54:22,024 --> 00:54:23,973 Ti si tako mlad. 746 00:54:24,840 --> 00:54:26,536 Zar ne vidiš? 747 00:54:27,040 --> 00:54:28,916 Oni su stvoreni jedno za drugo. 748 00:54:30,417 --> 00:54:33,579 I ne mogu podnijeti da ih gledam kako pate. 749 00:54:34,040 --> 00:54:37,182 I ispostavilo se da ti mogu pomoći. 750 00:54:37,940 --> 00:54:39,155 As? 751 00:54:41,140 --> 00:54:42,829 Problem je jednostavan. 752 00:54:43,561 --> 00:54:46,458 Ne možeš živjeti u tom svijetu osim ako... 753 00:54:47,540 --> 00:54:50,544 Postaješ čovek. 754 00:54:50,940 --> 00:54:52,611 Pretvori me u čovjeka? 755 00:54:53,640 --> 00:54:54,860 Da li je to moguće? 756 00:54:54,961 --> 00:54:57,190 Moj dragi. 757 00:54:58,340 --> 00:55:00,424 To je ono što ja radim. 758 00:55:01,666 --> 00:55:03,798 To je ono za šta ja živim. 759 00:55:04,430 --> 00:55:07,868 ♪ Priznajem da sam u prošlosti bio neprijatan 760 00:55:08,100 --> 00:55:11,687 ♪ Nisu se šalili kad su me nazvali, pa, vještica 761 00:55:11,788 --> 00:55:15,719 ♪ Ali vidjet ćete da sam danas popravio sve svoje puteve 762 00:55:15,820 --> 00:55:19,177 ♪ Na žalost, ugledao sam svjetlo i napravio sam promjenu 763 00:55:19,409 --> 00:55:20,261 ♪ Stvarno? 764 00:55:20,393 --> 00:55:22,067 Da. 765 00:55:22,399 --> 00:55:26,798 ♪ I na sreću znam malo magije 766 00:55:27,230 --> 00:55:30,775 ♪ To je talenat koji sam oduvijek posjedovao 767 00:55:31,007 --> 00:55:33,122 ♪ A evo u zadnje vrijeme, molim te nemoj se smijati, 768 00:55:33,223 --> 00:55:40,224 ♪ Koristim ga u ime jadnih, usamljenih i depresivnih, pateticnih, 769 00:55:41,142 --> 00:55:47,973 ♪ jadne, srećne duše u bolu, u velikoj potrebi 770 00:55:48,074 --> 00:55:49,714 ♪ Esa žudi da bude mršavija 771 00:55:49,815 --> 00:55:51,359 ♪ Onaj koji želi da dobije devojku 772 00:55:51,460 --> 00:55:52,939 ♪ I ja im pomažem? 773 00:55:53,640 --> 00:55:54,962 ♪ Da naravno 774 00:55:55,440 --> 00:55:58,723 ♪ Te jadne srećne duše... 775 00:55:58,824 --> 00:56:02,093 ♪ Tako tužno, tako istinito 776 00:56:02,640 --> 00:56:04,339 ♪ Oni hrle u moj kazan... 777 00:56:04,440 --> 00:56:07,463 ♪ Plaču, puževi, rekao sam, molim, i pomažem im 778 00:56:08,140 --> 00:56:09,455 Da, znam. 779 00:56:10,340 --> 00:56:13,033 ♪ Desilo se jednom ili dvaput 780 00:56:13,340 --> 00:56:15,757 ♪ Da neko nije mogao da plati cenu 781 00:56:15,858 --> 00:56:20,308 ♪ I bojim se da sam ih morao grabljati kroz uvale 782 00:56:20,640 --> 00:56:23,568 ♪ Da, imao sam još nekih pritužbi 783 00:56:23,840 --> 00:56:29,391 ♪ Ali generalno, bio sam svetac 784 00:56:29,740 --> 00:56:35,299 ♪ Neka vam kažu te jadne nesrećne duše 785 00:56:37,740 --> 00:56:38,840 Morska vještica! 786 00:56:40,240 --> 00:56:41,414 Ovo je dogovor. 787 00:56:41,840 --> 00:56:45,339 Pripremiću mali napitak da budeš čovek, za tri dana. 788 00:56:45,440 --> 00:56:46,442 pratiš li me 789 00:56:46,640 --> 00:56:48,040 Tri dana. 790 00:56:48,640 --> 00:56:50,921 Prije nego što sunce zađe trećeg dana, 791 00:56:51,022 --> 00:56:53,479 vi i taj princ morate podijeliti poljubac. 792 00:56:53,640 --> 00:56:55,339 I ne bilo kakav poljubac. 793 00:56:55,440 --> 00:56:58,067 Pravi ljubavni poljubac. 794 00:56:59,440 --> 00:57:04,041 Ako to učinite, ostat ćete zauvijek ljudi. 795 00:57:04,340 --> 00:57:06,079 Ali ako ne... 796 00:57:06,540 --> 00:57:09,592 ponovo ćeš postati sirena. 797 00:57:10,140 --> 00:57:13,139 I ti ćeš pripadati meni. 798 00:57:13,240 --> 00:57:14,336 Ne Ariel! 799 00:57:15,840 --> 00:57:17,431 Razumijete, naravno, da ćete se 800 00:57:17,532 --> 00:57:20,868 morati odreći svojih darova sirene. 801 00:57:21,100 --> 00:57:22,755 Nećete imati ovaj svoj veliki rep... 802 00:57:22,856 --> 00:57:25,291 sidri vas ovde dole. 803 00:57:25,740 --> 00:57:27,534 Nećete moći disati pod vodom. 804 00:57:27,635 --> 00:57:28,954 Kome to treba? 805 00:57:30,540 --> 00:57:33,934 I više nećete imati tu svoju pjesmu sirene. 806 00:57:34,066 --> 00:57:37,285 Jer to ne bi bilo fer, zar ne? 807 00:57:37,940 --> 00:57:39,232 Ne brini. 808 00:57:39,440 --> 00:57:43,806 Čuvaću to bezbedno i tiho, ovde sa mnom. 809 00:57:45,040 --> 00:57:46,624 Imamo dogovor? 810 00:57:49,340 --> 00:57:50,700 Ne znam. 811 00:57:51,232 --> 00:57:52,368 pa... 812 00:57:53,040 --> 00:57:55,561 I da sam ti ponudio premium paket, devojko. 813 00:57:56,040 --> 00:57:57,105 br. 814 00:57:58,940 --> 00:58:02,396 Život je pun teških odluka, zar ne? 815 00:58:05,640 --> 00:58:06,783 br. 816 00:58:07,015 --> 00:58:09,072 Ovo je loše. Ne mogu to da uradim. 817 00:58:10,240 --> 00:58:13,139 Dobro onda. Zaboravite svijet iznad. 818 00:58:13,240 --> 00:58:15,539 Dođi kući tati. 819 00:58:15,640 --> 00:58:18,394 I nikada više nećete otići! 820 00:58:18,640 --> 00:58:22,687 ♪ Hajde, jadna nesretna dušo! 821 00:58:22,819 --> 00:58:24,121 ♪ Samo naprijed! 822 00:58:24,340 --> 00:58:25,888 ♪ Izaberite! 823 00:58:26,240 --> 00:58:29,339 ♪ Ja sam veoma zaposlena žena i nemam ceo dan 824 00:58:29,440 --> 00:58:30,976 ♪ Neće vas mnogo koštati 825 00:58:31,240 --> 00:58:32,574 Samo tvoj glas. 826 00:58:33,340 --> 00:58:36,239 ♪ Jadna nesretna duša! 827 00:58:36,340 --> 00:58:39,220 ♪ To je tužno, ali istinito 828 00:58:39,640 --> 00:58:41,549 ♪ Ako želiš da pređeš most, dušo, 829 00:58:41,650 --> 00:58:42,954 ♪ moraćete da platite putarinu 830 00:58:43,055 --> 00:58:44,492 ♪ Ostaće ožiljak na repu 831 00:58:44,640 --> 00:58:46,216 ♪ Pustivši da krv padne u kotao 832 00:58:46,240 --> 00:58:48,339 ♪ Kako je to jednostavno, jer je glupa, momci 833 00:58:48,440 --> 00:58:52,485 ♪ Šef je na putu! 834 00:58:53,440 --> 00:59:01,440 ♪ Ova jadna nesrećna duša! 835 00:59:06,540 --> 00:59:11,720 ♪ Kroz val, kroz komune Kaspijskog mora, 836 00:59:13,340 --> 00:59:17,125 ♪ glositis major i laringitis maxima, 837 00:59:17,226 --> 00:59:20,491 ♪ ovo mi garantuje! 838 00:59:20,840 --> 00:59:22,885 ♪ Sada pevaj! 839 00:59:31,940 --> 00:59:33,695 Nastavite da pevate! 840 00:59:53,727 --> 00:59:55,304 Da! 841 00:59:55,405 --> 00:59:57,120 da... 842 01:00:01,740 --> 01:00:04,765 Pogledaj njihova glupa stopala! 843 01:00:25,540 --> 01:00:27,120 Oh Ariel. 844 01:00:28,140 --> 01:00:29,289 I dobro? 845 01:00:29,540 --> 01:00:30,613 Hajde, devojko. 846 01:00:30,740 --> 01:00:32,398 Utonite ili plivajte. 847 01:00:43,340 --> 01:00:45,098 Ne brinite momci. 848 01:00:45,540 --> 01:00:49,300 Neće imati šanse bez ovoga. 849 01:00:49,440 --> 01:00:51,803 Sirena bez glasa. 850 01:00:54,440 --> 01:00:57,545 Za svaki slucaj, dodao sam jos malo... 851 01:00:57,646 --> 01:00:59,795 u toj mojoj čaroliji 852 01:01:00,640 --> 01:01:03,439 Koliko god se ta djevojka trudila, neće 853 01:01:03,540 --> 01:01:07,474 se sjetiti da treba da dobije taj poljubac. 854 01:01:07,940 --> 01:01:10,296 Sada će to biti samo pitanje vremena. 855 01:01:11,940 --> 01:01:13,921 I onda će biti moje. 856 01:01:21,340 --> 01:01:23,735 Nije tako lako bez tvog repa, zar ne? 857 01:01:25,340 --> 01:01:26,239 Nastavi. 858 01:01:26,340 --> 01:01:28,496 Samo treba da stavite baterije. 859 01:01:29,140 --> 01:01:30,593 Skoro smo tamo. 860 01:01:39,740 --> 01:01:40,889 Beži odavde! 861 01:01:42,340 --> 01:01:43,508 Gospodaru imaj milosti. 862 01:01:46,540 --> 01:01:47,699 Jesi li uredu? 863 01:01:50,740 --> 01:01:53,620 Jadna djevojka mora da je u šoku. 864 01:01:55,140 --> 01:01:57,170 Naći ću nešto da te pokrijem. 865 01:01:57,740 --> 01:02:00,865 Još jedan brodolom, Santa Maria. 866 01:02:22,113 --> 01:02:23,796 Hej, šta ima devojko? 867 01:02:23,928 --> 01:02:25,088 Mislio sam da ne bi trebao biti ovdje gore. 868 01:02:25,112 --> 01:02:26,247 Ideš li sad na čamac? 869 01:02:26,348 --> 01:02:29,221 Ta užasna morska vještica ukrala je Arielin glas. 870 01:02:29,453 --> 01:02:30,532 Zdravo Flounder. 871 01:02:30,664 --> 01:02:31,664 O cemu pricas? 872 01:02:31,727 --> 01:02:34,247 Tako je Sebastian rekao Tritonu da je Ariel spasila čovjeka. 873 01:02:34,302 --> 01:02:35,658 - I stvari su krenule izvan šina. - Ok, ok. 874 01:02:35,682 --> 01:02:37,247 Objašnjenja kasnije, čoveče. 875 01:02:37,348 --> 01:02:38,141 Moramo te izvući odavde. 876 01:02:38,242 --> 01:02:40,115 Čekaj, nisam mu rekao za morsku vješticu. 877 01:02:40,139 --> 01:02:40,680 Ćao ćao. 878 01:02:40,781 --> 01:02:43,154 I nemoj nikome pričati o morskoj vještici. 879 01:02:43,986 --> 01:02:46,902 Nešto kod tebe izgleda drugačije. 880 01:02:47,534 --> 01:02:48,839 Nemoj mi reći. 881 01:02:48,940 --> 01:02:50,899 To je tvoja frizura, zar ne? 882 01:02:51,031 --> 01:02:52,927 Zato što ste koristili gadžet, zar ne? 883 01:02:53,159 --> 01:02:56,425 ja to ne zaključujem, 884 01:02:56,940 --> 01:02:59,512 Ali znam ako ostanem ovdje dovoljno dugo... 885 01:02:59,613 --> 01:03:01,980 Već ima noge, idiote. 886 01:03:02,081 --> 01:03:03,698 Znate... Već smo razgovarali o ovome. 887 01:03:03,799 --> 01:03:05,339 Ne sviđa mi se što me nazivaš idiotom. 888 01:03:05,440 --> 01:03:06,764 Zašto mi ne kažeš nešto lepo? 889 01:03:06,865 --> 01:03:08,786 Hej, Scuttle, tvoje perje izgleda dobro. 890 01:03:10,040 --> 01:03:11,042 Da li ste znali? 891 01:03:11,440 --> 01:03:12,936 Za sada će biti dovoljno. 892 01:03:13,640 --> 01:03:14,973 Odvešću te u zamak. 893 01:03:15,340 --> 01:03:17,256 Tamo će znati šta da rade s vama. 894 01:03:17,640 --> 01:03:19,339 Hajde, ulazi tamo. 895 01:03:19,440 --> 01:03:20,442 Hej! 896 01:03:42,140 --> 01:03:45,600 ♪ Pogledaj sunce na nebu i pijesak u moru 897 01:03:45,701 --> 01:03:47,339 ♪ iza mene 898 01:03:47,440 --> 01:03:48,652 ♪ Pogledam ga i odjednom... 899 01:03:48,784 --> 01:03:50,703 ♪ Kažnjen sam i slobodan sam 900 01:03:50,804 --> 01:03:53,382 ♪ Ne obaziri se na mene, dok ustanem... 901 01:03:53,540 --> 01:03:55,339 ♪ po prvi put 902 01:03:55,440 --> 01:03:56,139 Oh! 903 01:03:56,240 --> 01:03:58,039 ♪ po prvi put 904 01:03:58,140 --> 01:04:01,511 ♪ Pokušavam da ustanem, ali ova gravitacija me vuče dole 905 01:04:06,840 --> 01:04:08,002 Otvoriti vrata! 906 01:04:09,040 --> 01:04:10,310 Ulazim! 907 01:04:13,040 --> 01:04:14,239 Ulazim! 908 01:04:14,340 --> 01:04:15,688 Nabavite Lashanu, brzo! 909 01:04:19,740 --> 01:04:21,056 Šta je sve ovo? 910 01:04:21,288 --> 01:04:22,652 Šta je? 911 01:04:22,753 --> 01:04:24,644 Pa, djevojka se uplela u moju mrežu. 912 01:04:25,976 --> 01:04:27,970 - Ona je dobro? - Preživeti. 913 01:04:28,071 --> 01:04:29,239 Ali bilo je loše. 914 01:04:29,340 --> 01:04:30,630 I ne kaže ni reč. 915 01:04:30,731 --> 01:04:32,277 Pitam se šta mu se dogodilo. 916 01:04:32,740 --> 01:04:33,740 ♪ Vidi, to je vatra 917 01:04:33,789 --> 01:04:36,048 ♪ Vruće je i sija i svijetli... 918 01:04:36,149 --> 01:04:37,937 ♪ Ova soba 919 01:04:38,038 --> 01:04:39,365 ♪ Dozvolite mi da mu se divim, ali... 920 01:04:39,497 --> 01:04:41,355 ♪ Približi se previše i ugrize te 921 01:04:41,456 --> 01:04:44,072 ♪ Prišao sam previše blizu 922 01:04:44,173 --> 01:04:45,957 ♪ po prvi put 923 01:04:46,058 --> 01:04:48,644 ♪ Ali, po prvi put 924 01:04:48,745 --> 01:04:51,164 ♪ Sve je jasnije, sjajnije i toplije 925 01:04:51,265 --> 01:04:53,868 ♪ Ali sada kada sam ovdje, kao riba iz vode 926 01:04:53,969 --> 01:04:57,677 ♪ Pokušavam da ustanem, ali ova gravitacija me vuče dole 927 01:04:57,778 --> 01:04:59,727 Nebesa! 928 01:04:59,859 --> 01:05:03,752 Evo, da te odvedem gore da počistiš. 929 01:05:03,884 --> 01:05:05,384 A mi ćemo ti naći neku odeću. 930 01:05:05,840 --> 01:05:08,779 U redu, idemo. 931 01:05:08,880 --> 01:05:11,714 Korak po korak. 932 01:05:14,728 --> 01:05:15,999 Ne možeš uopšte da pričaš? 933 01:05:16,131 --> 01:05:17,986 Možeš li je kriviti, Rosa? 934 01:05:18,087 --> 01:05:19,944 Nakon svega što se dogodilo. 935 01:05:20,076 --> 01:05:22,149 To je blagoslov da nije gore. 936 01:05:22,381 --> 01:05:24,172 Tako dalek pogled u njegovim očima. 937 01:05:24,404 --> 01:05:27,473 Malo sapuna i pilinga i bit će kao nov. 938 01:05:28,814 --> 01:05:34,133 ♪ Jesmo li samo hranu za klaonicu? 939 01:05:34,465 --> 01:05:37,775 ♪ Da li je ovo život na zemlji? 940 01:05:39,040 --> 01:05:44,756 ♪ Ali ti si bio samo pod vodom 941 01:05:44,857 --> 01:05:48,345 ♪ Hajde, Ariel, vrijeme je da ustaneš. 942 01:05:49,140 --> 01:05:51,770 Evo ga, dobro miriše, zar ne? 943 01:05:52,502 --> 01:05:55,390 Ne, jadna devojko, mora da si gladna... 944 01:05:55,522 --> 01:05:57,135 Rosa, daj ovoj jadnoj devojci hranu. 945 01:05:57,467 --> 01:05:59,844 I brzo, prije nego što pokuša pojesti četku za ribanje. 946 01:05:59,945 --> 01:06:00,853 Da gospođo. 947 01:06:00,954 --> 01:06:04,546 U redu, hajde da se riješimo tog smrada morske trave. 948 01:06:15,269 --> 01:06:17,843 ♪ Obuj cipele, i korzet koji zateže 949 01:06:17,944 --> 01:06:20,555 ♪ I šavovi su zaglađeni 950 01:06:20,656 --> 01:06:23,223 ♪ Neke žene biraju ovo, valjda je to sve što imam 951 01:06:23,324 --> 01:06:25,680 ♪ Samo me bodu snovi 952 01:06:25,781 --> 01:06:28,926 Ne mogu vjerovati, dva brodoloma u jednoj sedmici. 953 01:06:29,058 --> 01:06:31,904 Princ Erik još uvijek traži djevojku koja ga je spasila. 954 01:06:32,036 --> 01:06:34,236 Kaže da neće mirovati dok je ne pronađe. 955 01:06:36,975 --> 01:06:38,170 Ostani sa njom... 956 01:06:38,271 --> 01:06:39,451 Idem po princa. 957 01:06:40,357 --> 01:06:43,284 ♪ Dok čekate prvi put 958 01:06:43,416 --> 01:06:46,020 ♪ Ovdje po prvi put 959 01:06:46,121 --> 01:06:48,650 ♪ Sada po prvi put 960 01:06:48,751 --> 01:06:55,752 ♪ Silazi niz stepenice 961 01:06:56,199 --> 01:07:01,290 ♪ Idi uz stepenice 962 01:07:01,391 --> 01:07:06,542 ♪ Sa obale 963 01:07:06,643 --> 01:07:11,945 ♪ Od tog trenutka 964 01:07:12,046 --> 01:07:17,369 ♪ I nasmejaće mi se, kao da zna 965 01:07:17,470 --> 01:07:20,042 ♪ Kad ti kažem... 966 01:07:24,043 --> 01:07:26,113 Tako mi je žao zbog onoga što ti se dogodilo. 967 01:07:26,445 --> 01:07:27,958 Kako se zoveš? 968 01:07:28,340 --> 01:07:30,079 Ona ne govori, gospodine. 969 01:07:32,340 --> 01:07:33,450 Ona ne...? 970 01:07:38,740 --> 01:07:41,024 Pa, drago nam je što ste došli kod nas. 971 01:07:42,240 --> 01:07:43,701 Imate li gdje odsjesti? 972 01:07:44,133 --> 01:07:45,486 Da li imate porodicu? 973 01:07:46,911 --> 01:07:48,792 Pa, onda ste dobrodošli da ostanete ovdje. 974 01:07:49,440 --> 01:07:50,853 Sve vreme koje želiš. 975 01:07:52,040 --> 01:07:53,705 Pobrinite se da ima sve što mu treba. 976 01:07:53,729 --> 01:07:55,126 Da, Vaše Visočanstvo. 977 01:08:06,440 --> 01:08:08,574 Trebalo bi da te pustimo da se malo odmoriš. 978 01:08:17,468 --> 01:08:21,710 ♪ Shvatite cijenu koju ste platili za svoj glas 979 01:08:21,811 --> 01:08:25,368 ♪ Dok se udaljava od tebe 980 01:08:26,491 --> 01:08:29,125 ♪ Te žrtve koje si podneo 981 01:08:29,226 --> 01:08:31,886 ♪ Bili ste izbor koji ste zadržali 982 01:08:32,118 --> 01:08:34,223 ♪ Do... 983 01:08:34,455 --> 01:08:36,032 ♪ Izgubiti se... 984 01:08:36,164 --> 01:08:38,403 ♪ po prvi put 985 01:08:38,640 --> 01:08:40,419 ♪ Uplašena... 986 01:08:40,740 --> 01:08:43,144 ♪ po prvi put 987 01:08:43,740 --> 01:08:48,453 ♪ Gravitacija je kao mamurluk 988 01:08:48,554 --> 01:08:51,463 ♪ Vuče me... 989 01:08:52,740 --> 01:08:55,624 ♪ Dole... 990 01:09:02,114 --> 01:09:05,204 Ovo mora biti definitivno... 991 01:09:05,305 --> 01:09:09,374 najponižavajući dan u mom životu. 992 01:09:09,706 --> 01:09:11,192 Skoro su mi napravili ceviche. 993 01:09:11,424 --> 01:09:15,433 I onda se mora penjati ovamo. 994 01:09:15,534 --> 01:09:17,697 Zar ti nisu mogli dati sobu u prizemlju? 995 01:09:19,480 --> 01:09:23,573 Nadam se da cijenite ono što sam prošao za vas, mlada damo. 996 01:09:24,005 --> 01:09:26,630 Ne, ne okreći mi leđa. 997 01:09:26,762 --> 01:09:27,933 sta si mislio? 998 01:09:28,034 --> 01:09:30,332 U odricanju od svojih poklona za sirene? 999 01:09:31,164 --> 01:09:33,887 Ne, kad bismo uspeli da nateramo tu vešticu da ti ih vrati... 1000 01:09:34,019 --> 01:09:36,537 onda bi mogao otići kući i biti... 1001 01:09:37,669 --> 01:09:39,564 I samo budi... 1002 01:09:40,724 --> 01:09:44,203 Samo budi jadan do kraja života. 1003 01:09:45,175 --> 01:09:48,312 Vau, kako postajem mekana. 1004 01:09:48,840 --> 01:09:52,860 Dobro, dobro, pokušaću da ti pomognem. 1005 01:09:53,192 --> 01:09:57,100 Ali moramo biti hrabri, djelovati brzo, ne zaboraviti na poljubac. 1006 01:09:57,840 --> 01:10:01,214 Ne, ne, ne ja, princ, moraš da poljubiš princa. 1007 01:10:01,315 --> 01:10:03,868 Ne sećaš se, imaš samo tri dana da... 1008 01:10:04,840 --> 01:10:06,266 Zdravo? 1009 01:10:07,040 --> 01:10:10,993 Ne, ona te je činila. 1010 01:10:11,094 --> 01:10:12,900 Ne možete se sjetiti, zar ne? 1011 01:10:13,840 --> 01:10:15,450 Šta ćemo sada? 1012 01:10:15,940 --> 01:10:17,802 Pa, nemamo vremena za gubljenje. 1013 01:10:17,903 --> 01:10:21,358 Samo moramo pronaći način da ih spojimo. 1014 01:10:25,502 --> 01:10:28,881 Beznadežna si, devojko, jesi li znala? 1015 01:10:30,504 --> 01:10:32,497 Potpuno beznadežno. 1016 01:10:41,229 --> 01:10:43,518 A buffet. 1017 01:10:45,840 --> 01:10:47,786 To? Nema oraha. 1018 01:10:47,887 --> 01:10:49,239 Sta radis ovdje? 1019 01:10:49,340 --> 01:10:51,707 Evo ti, tražio sam te. 1020 01:10:51,808 --> 01:10:53,406 Flounder mi je ispričao cijelu priču. 1021 01:10:53,640 --> 01:10:55,339 Da li je Ariel već ubila princa? 1022 01:10:55,440 --> 01:10:58,717 Ne "ubij", "poljubi", ptičji mozak. 1023 01:10:58,818 --> 01:11:00,107 I gore je nego što smo mislili. 1024 01:11:00,240 --> 01:11:02,039 Vještica je bacila čini na nju. 1025 01:11:02,140 --> 01:11:03,616 Čim mu kažem da mora da ga poljubi... 1026 01:11:03,640 --> 01:11:06,107 misao mu iskoči iz glave. 1027 01:11:06,240 --> 01:11:07,619 Tako da će sada zavisiti od nas. 1028 01:11:07,643 --> 01:11:08,996 Kissing the Prince? 1029 01:11:09,540 --> 01:11:10,439 Zaboravi. 1030 01:11:10,540 --> 01:11:11,703 Gdje je Ariel sada? 1031 01:11:11,804 --> 01:11:13,757 Kako misliš? Ona je ovde. 1032 01:13:18,553 --> 01:13:20,540 Šta radiš ovde, devojko? 1033 01:13:20,940 --> 01:13:23,493 Ne možete lutati naokolo, gdje god želite. 1034 01:13:23,840 --> 01:13:24,439 sakrij se! 1035 01:13:24,540 --> 01:13:25,825 ko je ovde? 1036 01:13:34,300 --> 01:13:35,686 To si ti. 1037 01:13:41,474 --> 01:13:43,050 Ovde obično niko ne dolazi. 1038 01:13:46,940 --> 01:13:48,260 Moja mala sirena. 1039 01:13:50,040 --> 01:13:51,914 U redu je, u redu je. 1040 01:13:52,146 --> 01:13:53,187 Možeš je pogledati. 1041 01:13:53,740 --> 01:13:55,944 Našao sam ga na obali Kartagene. 1042 01:13:57,040 --> 01:13:58,357 Zar nije prelepa? 1043 01:14:01,540 --> 01:14:03,346 Istina je, nisi... 1044 01:14:05,840 --> 01:14:07,192 Pa, nije bitno. 1045 01:14:08,173 --> 01:14:09,361 Većina ljudi ovdje koristi... 1046 01:14:09,385 --> 01:14:11,269 previše reči i nema šta da se kaže. 1047 01:14:13,082 --> 01:14:15,772 Znaš, nikad nisam vjerovao u sve te priče... 1048 01:14:15,920 --> 01:14:19,500 o sirenama koje mame mornare u smrt. 1049 01:14:21,640 --> 01:14:23,527 Evo, uzmi. 1050 01:14:24,740 --> 01:14:26,693 Ne, ozbiljno, želim da ga zadržiš. 1051 01:14:27,540 --> 01:14:29,484 Već mi ponestaje prostora. 1052 01:14:30,440 --> 01:14:32,769 Gotovo sve ove stvari potiču iz mojih putovanja. 1053 01:14:33,740 --> 01:14:36,639 Znam da mora da izgleda glupo sakupljati sve ove stvari. 1054 01:14:36,740 --> 01:14:39,595 Ali, pogledajte ovaj fosilizovani morski kamen. 1055 01:14:39,696 --> 01:14:42,450 Možete li vjerovati da tako nevjerovatne stvari postoje dolje? 1056 01:14:46,240 --> 01:14:47,260 Ne čekaj! 1057 01:14:55,440 --> 01:14:57,176 Kako ste znali da je ovo unutra? 1058 01:14:59,062 --> 01:15:00,479 Sve ovo vreme? 1059 01:15:02,540 --> 01:15:03,829 Nevjerovatno. 1060 01:15:05,340 --> 01:15:06,679 - Ili to? - Zdravo devojko. 1061 01:15:06,780 --> 01:15:09,365 To sam upravo pokupio sa plaže, ovde na Ostrvu. 1062 01:15:11,240 --> 01:15:13,302 U ovo doba godine ima puno. 1063 01:15:19,840 --> 01:15:21,760 Nisam imao pojma da to možeš. 1064 01:15:23,540 --> 01:15:25,151 ja? 1065 01:15:25,540 --> 01:15:27,890 Ne ozbiljno? 1066 01:15:28,122 --> 01:15:29,514 Veoma dobro i... 1067 01:15:30,840 --> 01:15:31,842 Kako mogu...? 1068 01:15:33,040 --> 01:15:35,768 Da, to je to, to je to, da. 1069 01:15:35,869 --> 01:15:38,439 Samo napred, samo napred, vidim te. 1070 01:15:38,540 --> 01:15:40,036 Hajde, uradi to sada. 1071 01:15:45,640 --> 01:15:46,642 UREDU. 1072 01:15:47,540 --> 01:15:48,775 Da dobro... 1073 01:15:49,840 --> 01:15:50,895 Radiću na tome. 1074 01:15:52,440 --> 01:15:55,898 Volim tamošnje ljude, njihovu kulturu, njihove običaje. 1075 01:15:56,340 --> 01:15:59,173 Cijela ova regija poznata je kao Brazilsko carstvo. 1076 01:15:59,473 --> 01:16:02,246 Evo ga... Venecuela. 1077 01:16:03,721 --> 01:16:04,794 Kolumbija. 1078 01:16:06,040 --> 01:16:08,377 Područje ovdje gore se zove Obala komaraca. 1079 01:16:11,540 --> 01:16:13,533 Sve te vode su nepoznate. 1080 01:16:14,840 --> 01:16:18,305 Zar ne bi bilo nevjerovatno otkriti mjesto koje niko prije nije vidio? 1081 01:16:22,640 --> 01:16:24,368 Ali ovo... 1082 01:16:24,640 --> 01:16:26,853 Ovo je bilo jedno od mojih omiljenih putovanja. 1083 01:16:27,540 --> 01:16:29,139 Tamo sam kupio ovaj peruanski tepih i šest 1084 01:16:29,240 --> 01:16:31,480 razboja koji su korišteni za njegovo tkanje. 1085 01:16:32,940 --> 01:16:34,633 Drugi. Veoma dobro. 1086 01:16:37,040 --> 01:16:39,324 Ovo je naše ostrvo. 1087 01:16:39,740 --> 01:16:41,522 Trenutno smo u istom zamku. 1088 01:16:42,640 --> 01:16:44,637 Ovdje je naše glavno selo. 1089 01:16:44,940 --> 01:16:47,779 Naša tamošnja luka nekada je bila najprometnija u regionu. 1090 01:16:49,240 --> 01:16:51,342 Nadam se da će to biti ponovo jednog dana. 1091 01:16:53,040 --> 01:16:56,166 A tu je i prekrasna laguna, sa malim vodopadom upravo ovdje. 1092 01:16:56,640 --> 01:16:59,312 A sve je to prašuma. 1093 01:17:00,240 --> 01:17:03,009 Mogu ti pokazati okolo, ako želiš. 1094 01:17:04,259 --> 01:17:05,261 UREDU. 1095 01:17:06,140 --> 01:17:07,140 Idemo sutra. 1096 01:17:07,240 --> 01:17:08,139 Ali gospodine... 1097 01:17:08,240 --> 01:17:09,800 Grimsby, dobro. 1098 01:17:10,140 --> 01:17:12,716 Ujutro će nam trebati pripremljen konj i kočija. 1099 01:17:12,740 --> 01:17:14,713 Možemo li tiho razgovarati, gospodine? 1100 01:17:17,040 --> 01:17:18,204 Naravno. 1101 01:17:20,840 --> 01:17:22,692 Posebno je, zar ne? 1102 01:17:22,793 --> 01:17:24,690 I na mjesečini... 1103 01:17:27,940 --> 01:17:30,701 Sutra smo hteli da pošaljemo sve vagone... 1104 01:17:30,802 --> 01:17:31,802 da nađem tu devojku. 1105 01:17:31,860 --> 01:17:32,862 Djevojka... 1106 01:17:33,070 --> 01:17:34,959 Nisam razmišljao. Naravno. 1107 01:17:35,060 --> 01:17:36,484 Moramo to uraditi. Naravno. 1108 01:17:36,840 --> 01:17:38,317 I moram da te podsetim, Eric... 1109 01:17:38,418 --> 01:17:41,136 šta je tvoja majka juče rekla o tome da ne napuštaš zamak. 1110 01:17:41,237 --> 01:17:43,642 - Dok se ne osetiš bolje. Grimsby, osjećam se dobro. 1111 01:17:43,840 --> 01:17:45,328 Osjećam se bolje nego ikad. 1112 01:17:46,340 --> 01:17:47,447 da... 1113 01:17:48,640 --> 01:17:50,014 Da, vidim. 1114 01:17:51,640 --> 01:17:54,915 Pretpostavljam da bismo mogli bez kočije. 1115 01:18:19,840 --> 01:18:21,400 Izgleda da ste stekli prijatelja. 1116 01:18:21,540 --> 01:18:22,786 Hajde Max. 1117 01:18:23,118 --> 01:18:24,323 Vidimo se kasnije. 1118 01:18:24,640 --> 01:18:26,539 Ne. Nećeš otići bez mene... 1119 01:18:26,640 --> 01:18:28,128 Imam još samo dva dana. 1120 01:18:28,240 --> 01:18:29,796 A ja sam rak na misiji. 1121 01:18:30,140 --> 01:18:31,388 Hajde, trči. 1122 01:18:36,140 --> 01:18:37,861 Postajem prestar za ovo. 1123 01:18:38,140 --> 01:18:39,140 Ne ne ne ne. 1124 01:18:39,240 --> 01:18:40,980 Odbij, zveri. Evo! 1125 01:18:45,740 --> 01:18:46,770 Još uvek ga imam u sebi. 1126 01:18:51,140 --> 01:18:53,550 Ko je to u vezi s princom Erikom? 1127 01:18:53,740 --> 01:18:55,697 Je li to djevojka koja je čistila neki dan? 1128 01:18:55,798 --> 01:18:57,216 Da, to je ona, Lashana. 1129 01:18:58,140 --> 01:19:00,545 Nije li mu kraljica rekla da ostane u zamku? 1130 01:19:00,646 --> 01:19:02,148 Da, jeste, Lashana. 1131 01:19:02,249 --> 01:19:05,102 Zar nećeš upasti u nevolje jer mu daš kočiju? 1132 01:19:05,234 --> 01:19:06,862 Koja bi to bila kočija, Lashana? 1133 01:19:32,440 --> 01:19:33,798 Želite li probati? 1134 01:19:34,940 --> 01:19:35,952 Uzmi. 1135 01:19:49,387 --> 01:19:51,011 Oprezno! Oprezno! 1136 01:19:57,540 --> 01:19:59,074 Žao mi je zbog toga. 1137 01:20:01,440 --> 01:20:03,071 Bilo je blizu. 1138 01:20:04,290 --> 01:20:05,292 Oprezno! 1139 01:20:06,940 --> 01:20:08,060 Tour! 1140 01:20:25,040 --> 01:20:26,249 Ne! 1141 01:20:26,840 --> 01:20:28,886 Bilo je zabavno. 1142 01:20:33,314 --> 01:20:34,741 Da ti pomognem. 1143 01:20:34,842 --> 01:20:35,931 pokret, pokret 1144 01:20:36,151 --> 01:20:36,706 Idemo. 1145 01:20:36,807 --> 01:20:37,959 Ovuda, idemo. 1146 01:20:38,391 --> 01:20:39,393 Evo. 1147 01:20:40,324 --> 01:20:41,326 Idemo. 1148 01:20:42,140 --> 01:20:43,187 To je to. 1149 01:20:44,191 --> 01:20:45,493 Hvala momče. 1150 01:21:04,740 --> 01:21:06,014 Hoćeš bobice? 1151 01:21:06,240 --> 01:21:06,939 Sviđa mi se? 1152 01:21:07,040 --> 01:21:08,121 Lepo je. 1153 01:21:09,740 --> 01:21:10,848 Kokos. 1154 01:21:11,140 --> 01:21:12,509 Kokos. 1155 01:21:14,340 --> 01:21:15,568 Mogu li vam ponuditi kokos? 1156 01:21:16,940 --> 01:21:18,732 Ne? Ne želiš to? 1157 01:21:22,552 --> 01:21:23,346 Hvala, gospođice. 1158 01:21:23,447 --> 01:21:25,405 Mlada damo, da li biste hteli da probate? 1159 01:21:28,587 --> 01:21:31,229 Mislim da će ti ovo trebati. 1160 01:21:49,440 --> 01:21:51,192 Dobar dan gospodine. 1161 01:21:53,755 --> 01:21:55,313 Šešir za damu? 1162 01:21:57,740 --> 01:21:59,897 Tu si. 1163 01:22:02,140 --> 01:22:03,420 Ne ne. 1164 01:22:03,521 --> 01:22:05,280 Prevelika, probajte ovaj. 1165 01:22:11,823 --> 01:22:13,709 Tropsko cveće? 1166 01:22:52,040 --> 01:22:53,554 Svi, svi. 1167 01:23:00,440 --> 01:23:02,143 Reci mi, jesu li se već poljubili? 1168 01:23:02,640 --> 01:23:06,140 Ne, kada je u pitanju romansa, ovo dvoje su spori kao puževi. 1169 01:23:06,540 --> 01:23:08,098 Hej, idi nađi Floundera. 1170 01:23:08,240 --> 01:23:10,339 Moramo ovo ubrzati, i to brzo. 1171 01:23:10,440 --> 01:23:11,884 U redu, šefe. 1172 01:23:20,807 --> 01:23:22,907 Donesi ovamo, dovedi ovamo, dovedi ovamo sada. 1173 01:23:23,040 --> 01:23:25,070 Pokret, pokret, pokret. 1174 01:23:30,040 --> 01:23:31,143 Hajde. 1175 01:23:47,640 --> 01:23:49,126 Volim ovo doba noći. 1176 01:23:50,640 --> 01:23:54,520 Ponekad ćete vidjeti oči vrisne sove, gore na drvetu. 1177 01:23:54,621 --> 01:23:57,423 Hej, hej, hej, vrati se na to. 1178 01:23:58,440 --> 01:23:59,442 Hajde! 1179 01:24:02,840 --> 01:24:04,090 Mislim da je išlo ovako. 1180 01:24:04,240 --> 01:24:05,301 Jesi li dobro? 1181 01:24:05,640 --> 01:24:08,491 Hej, vrati mi moj šešir. 1182 01:24:14,440 --> 01:24:15,995 Veoma dobro. 1183 01:24:20,840 --> 01:24:22,312 Nisam htela da izgubim ovu. 1184 01:24:38,640 --> 01:24:41,239 Mrdaj svoje debelo perje, ptico, ne vidim ništa. 1185 01:24:41,340 --> 01:24:42,676 Pa, to izgleda prilično cool, zar ne? 1186 01:24:42,777 --> 01:24:43,817 Ali ništa se ne dešava. 1187 01:24:43,955 --> 01:24:46,616 Ponestaje nam vremena, a niko se nije namrštio ni jednom. 1188 01:24:46,640 --> 01:24:51,124 Mislim da je vrijeme za romantičnu vokalnu stimulaciju. 1189 01:24:52,640 --> 01:24:53,790 Molim te, ne. 1190 01:24:55,240 --> 01:24:58,339 Moraš biti divlja, djevojko, divlja, divlja, djevojka, divlja, divlja. 1191 01:24:58,440 --> 01:24:59,466 Djevojka, divlja. 1192 01:25:01,440 --> 01:25:04,210 - Divlje, divlje, divlje. - Za Erica... Bože! 1193 01:25:04,311 --> 01:25:05,614 - Pogrešio sam u tome. - Ne... 1194 01:25:05,940 --> 01:25:07,020 Pusti me da je nađem, daj da je nađem. 1195 01:25:07,044 --> 01:25:08,103 divlji... 1196 01:25:08,204 --> 01:25:09,206 Jeste li završili? 1197 01:25:09,439 --> 01:25:10,031 Wild. 1198 01:25:10,132 --> 01:25:11,659 Vrlo dobro, veoma dobro, slušajte... 1199 01:25:11,760 --> 01:25:13,647 Ariel ne može znati da pomažemo. 1200 01:25:13,779 --> 01:25:15,996 Ako nas vidi ili čuje, gurnut će nas u stranu. 1201 01:25:16,097 --> 01:25:18,539 Ne, prijatelju, moramo biti potajni sa ovim. 1202 01:25:18,640 --> 01:25:20,447 Moramo poraditi na princu. 1203 01:25:20,640 --> 01:25:23,043 Koristeći moć sugestije. 1204 01:25:23,175 --> 01:25:24,177 Dobro. 1205 01:25:24,335 --> 01:25:25,870 Kako ćemo to uraditi? 1206 01:25:25,971 --> 01:25:28,572 Moramo se stopiti sa zvucima prirode. 1207 01:25:28,673 --> 01:25:30,209 Da nas ne čuje. 1208 01:25:31,040 --> 01:25:32,622 Percussion. 1209 01:25:38,740 --> 01:25:40,479 žice. 1210 01:25:44,356 --> 01:25:45,871 At. 1211 01:25:50,921 --> 01:25:52,313 Riječi. 1212 01:25:52,745 --> 01:25:55,226 ♪ Eto, vidiš je 1213 01:25:55,958 --> 01:25:58,449 ♪ Sedim tamo ispred vas 1214 01:25:59,381 --> 01:26:01,600 ♪ Ona nema mnogo za reći 1215 01:26:01,701 --> 01:26:05,063 ♪ Ali ima nešto u vezi s njom 1216 01:26:06,389 --> 01:26:08,013 ♪ I ne znaš zašto 1217 01:26:08,114 --> 01:26:10,739 ♪ Ali umireš od želje da pokušaš, želiš... 1218 01:26:10,840 --> 01:26:12,447 ♪ Poljubi djevojku 1219 01:26:16,640 --> 01:26:18,972 ♪ Da, želiš je 1220 01:26:19,640 --> 01:26:22,093 ♪ Pogledaj je, znaš da je voliš 1221 01:26:23,431 --> 01:26:25,389 ♪ Moguće, i ona te voli 1222 01:26:25,490 --> 01:26:28,460 ♪ Koristi svoje riječi, dečko, i pitaj ga 1223 01:26:28,561 --> 01:26:29,563 Želite li probati? 1224 01:26:29,940 --> 01:26:31,791 ♪ Ako je pravo vrijeme 1225 01:26:31,892 --> 01:26:33,778 ♪ A vrijeme je večeras 1226 01:26:33,879 --> 01:26:36,144 ♪ Idi i poljubi djevojku 1227 01:26:42,040 --> 01:26:43,566 ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1228 01:26:43,667 --> 01:26:44,501 ♪ Bože, Bože 1229 01:26:44,602 --> 01:26:46,586 ♪ Čini se da je dječak previše stidljiv 1230 01:26:46,687 --> 01:26:48,842 ♪ Ali on će poljubiti djevojku 1231 01:26:49,374 --> 01:26:50,854 ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1232 01:26:50,955 --> 01:26:51,957 ♪ Nije li to tužno? 1233 01:26:52,078 --> 01:26:53,816 ♪ Nije velika šteta 1234 01:26:53,917 --> 01:26:55,851 ♪ On će da poljubi devojku 1235 01:26:55,952 --> 01:26:57,673 Povuci se, Scuttle, povuci se. 1236 01:27:04,240 --> 01:27:05,639 Kakva vedra noć. 1237 01:27:07,055 --> 01:27:08,589 Orion se može vidjeti. 1238 01:27:10,040 --> 01:27:13,426 Mornari koriste sazviježđa za navigaciju. 1239 01:27:14,740 --> 01:27:16,722 To je Orion, lovac. 1240 01:27:18,740 --> 01:27:21,179 Tu je Ares, ovan. 1241 01:27:23,340 --> 01:27:25,031 To je Kasiopeja. 1242 01:27:26,189 --> 01:27:27,584 To je smiješno. 1243 01:27:28,140 --> 01:27:29,839 Još uvijek ne znam tvoje ime. 1244 01:27:31,240 --> 01:27:32,584 da vidimo. 1245 01:27:32,685 --> 01:27:33,831 je... 1246 01:27:34,940 --> 01:27:36,179 Diana? 1247 01:27:37,128 --> 01:27:38,189 br. 1248 01:27:39,440 --> 01:27:41,277 ILI... 1249 01:27:41,640 --> 01:27:43,332 Catherine? 1250 01:27:43,840 --> 01:27:46,159 Ne, definitivno nije Catherine. 1251 01:27:52,840 --> 01:27:54,642 nebo... 1252 01:27:59,740 --> 01:28:01,091 Da li si? 1253 01:28:01,740 --> 01:28:03,024 Da li si? 1254 01:28:03,940 --> 01:28:05,085 Da li si? 1255 01:28:06,540 --> 01:28:07,655 Da li si? 1256 01:28:08,940 --> 01:28:10,099 Aril? 1257 01:28:11,140 --> 01:28:13,235 Ovan? 1258 01:28:14,640 --> 01:28:16,028 Ariel. 1259 01:28:18,740 --> 01:28:20,179 To je divno ime. 1260 01:28:25,140 --> 01:28:26,726 Zapisano u zvijezdama. 1261 01:28:32,940 --> 01:28:35,489 ♪ Sada je tvoje vrijeme 1262 01:28:36,240 --> 01:28:38,811 ♪ Pluta u plavoj laguni 1263 01:28:39,940 --> 01:28:42,039 ♪ Čovječe, bolje da to uradiš što prije 1264 01:28:42,140 --> 01:28:45,925 ♪ Neće biti bolje 1265 01:28:46,440 --> 01:28:48,398 ♪ Ne progovara ni reč 1266 01:28:48,499 --> 01:28:50,139 ♪ I neće reći ni riječi 1267 01:28:50,240 --> 01:28:52,803 ♪ Dok ne poljubiš devojku 1268 01:28:52,904 --> 01:28:54,687 ♪ Poljubi djevojku 1269 01:28:54,788 --> 01:28:58,490 ♪ Poljubi djevojku 1270 01:28:58,591 --> 01:28:59,868 ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1271 01:28:59,969 --> 01:29:01,179 - ♪ Ne boj se - ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1272 01:29:01,203 --> 01:29:02,845 ♪ Imate pripremljeno raspoloženje 1273 01:29:02,946 --> 01:29:04,934 ♪ Da li želiš da poljubiš devojku? 1274 01:29:05,940 --> 01:29:07,309 ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1275 01:29:07,410 --> 01:29:08,473 ♪ Nemoj sada stati 1276 01:29:08,574 --> 01:29:09,687 ♪ Ne pokušavajte to sakriti 1277 01:29:09,788 --> 01:29:12,923 ♪ Koliko želiš da poljubiš devojku 1278 01:29:13,155 --> 01:29:14,558 ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1279 01:29:14,659 --> 01:29:15,808 ♪ Lebdi odmah 1280 01:29:15,909 --> 01:29:17,505 ♪ I poslušajte ovu pjesmu 1281 01:29:17,606 --> 01:29:19,773 ♪ Ova pjesma kaže poljubi djevojku 1282 01:29:20,640 --> 01:29:21,795 ♪ Ša-la-la-la-la-la-la 1283 01:29:21,896 --> 01:29:23,081 ♪ Muzika svira 1284 01:29:23,182 --> 01:29:24,975 ♪ Radite ono što muzika kaže 1285 01:29:25,076 --> 01:29:28,347 ♪ Moraš da poljubiš devojku 1286 01:29:28,740 --> 01:29:31,983 ♪ Moraš da poljubiš devojku 1287 01:29:32,315 --> 01:29:33,121 Zašto to ne uradiš? 1288 01:29:33,222 --> 01:29:35,000 ♪ Poljubi djevojku 1289 01:29:35,840 --> 01:29:38,417 ♪ Idi i poljubi djevojku 1290 01:29:38,840 --> 01:29:42,447 ♪ Hajde i poljubi djevojku 1291 01:29:47,840 --> 01:29:48,881 To? 1292 01:29:49,013 --> 01:29:50,161 Sta je to bilo? 1293 01:29:52,440 --> 01:29:53,696 Bože! 1294 01:29:58,740 --> 01:30:00,539 To je bilo blizu. 1295 01:30:00,640 --> 01:30:02,048 Preblizu. 1296 01:30:03,840 --> 01:30:05,007 Ne razumijem. 1297 01:30:05,340 --> 01:30:06,743 Nisam mislio da ta mala barakuda... 1298 01:30:06,844 --> 01:30:08,936 imao ikakve šanse da 1299 01:30:09,068 --> 01:30:10,523 ga privuče, bez glasa. 1300 01:30:10,840 --> 01:30:12,662 Kako je to uopšte moguće?! 1301 01:30:13,540 --> 01:30:15,391 Nećemo dozvoliti da se to ponovi. 1302 01:30:16,640 --> 01:30:20,174 Vrijeme je da Ursula uzme stvari u svoje pipke. 1303 01:30:20,406 --> 01:30:21,714 Gdje je? 1304 01:30:21,946 --> 01:30:22,946 Hajde. 1305 01:30:23,000 --> 01:30:24,878 Hajde, mora biti ovdje. 1306 01:30:25,410 --> 01:30:27,090 Ne ne. 1307 01:30:29,103 --> 01:30:31,325 Niko nikada ne vraća moje stvari nazad. 1308 01:30:33,640 --> 01:30:35,700 Ne, gdje je? 1309 01:30:40,222 --> 01:30:41,681 ne... 1310 01:30:44,065 --> 01:30:46,535 Ne ne ne. 1311 01:30:46,740 --> 01:30:50,219 Ne! 1312 01:30:50,320 --> 01:30:53,023 Evo ga... Već ga imam. 1313 01:30:53,940 --> 01:30:56,808 Taj princ neće ni znati šta ga je snašlo. 1314 01:30:57,970 --> 01:31:00,814 Još samo jedan zalazak sunca. 1315 01:31:01,146 --> 01:31:03,584 A onda ću videti kako Triton pati... 1316 01:31:05,440 --> 01:31:09,592 Gledaću ga kako se migolji kao crv na udici. 1317 01:31:18,390 --> 01:31:19,276 Gdje je ona? 1318 01:31:19,377 --> 01:31:21,075 - Ne znamo, oče. - Nema ga. 1319 01:31:21,407 --> 01:31:22,697 Kako to misliš nestalo je? 1320 01:31:22,721 --> 01:31:24,081 Trazili smo i trazili... 1321 01:31:24,146 --> 01:31:25,283 Nigde joj nema traga. 1322 01:31:25,307 --> 01:31:26,421 Nije u ovim vodama. 1323 01:31:26,522 --> 01:31:27,602 Zato traži ponovo. 1324 01:31:27,683 --> 01:31:29,842 Pretražite sedam mora, ako morate. 1325 01:31:31,666 --> 01:31:34,602 - Ariel se ne bi usudila doći gore. - Ona neće učiniti tako nešto. 1326 01:31:35,134 --> 01:31:36,296 Nema smisla. 1327 01:31:36,397 --> 01:31:37,517 Zašto bi otišao? 1328 01:31:38,049 --> 01:31:39,051 Nemam pojma. 1329 01:31:39,155 --> 01:31:41,765 Nije važno to. Samo je nađi! 1330 01:32:05,440 --> 01:32:07,564 sta sam uradio? 1331 01:32:19,840 --> 01:32:21,059 Svi spavaju. 1332 01:32:21,640 --> 01:32:23,198 Trebali bismo biti tihi. 1333 01:32:24,840 --> 01:32:26,029 Hajde, hajde, hajde. 1334 01:32:26,130 --> 01:32:27,139 Evo ga, pazi. 1335 01:32:27,240 --> 01:32:28,375 On se odmara. 1336 01:32:28,740 --> 01:32:29,977 Da li si me izbegavao? 1337 01:32:30,078 --> 01:32:31,441 Ne, Vaše Veličanstvo. 1338 01:32:31,542 --> 01:32:32,542 - Ne ne? 1339 01:32:32,640 --> 01:32:33,642 br. 1340 01:32:33,840 --> 01:32:35,239 Delujete veoma samouvereno. 1341 01:32:35,340 --> 01:32:37,524 Izbjegavanje je, ne izgleda kao Eric, zar ne? 1342 01:32:37,625 --> 01:32:42,060 Pa gdje je to? Nadam se da ne tražiš tu devojku iz fantazije. 1343 01:32:43,420 --> 01:32:46,447 Ne. Vaše Veličanstvo. To sa sigurnošću mogu reći. 1344 01:32:46,548 --> 01:32:48,651 Hvala nebu za male blagoslove. 1345 01:32:50,147 --> 01:32:50,751 Ovde je mokro. 1346 01:32:50,852 --> 01:32:55,463 Ja ću se pobrinuti za čišćenje. Moraš se malo odmoriti. 1347 01:32:55,564 --> 01:32:58,851 Da, pretpostavljam da bih trebao. Hvala ti Grimsby. Laku noc. 1348 01:33:00,120 --> 01:33:01,739 Žao mi je zbog toga. 1349 01:33:02,171 --> 01:33:04,643 Nisam trebao da napustim zamak danas, 1350 01:33:04,959 --> 01:33:06,537 ali drago mi je da jesam. 1351 01:33:08,720 --> 01:33:10,339 Sva ova pravila. 1352 01:33:11,682 --> 01:33:14,808 Istina je da nisam rođen za sve ovo. 1353 01:33:14,909 --> 01:33:16,196 Zbog svega toga se osećam pomalo neprijatno. 1354 01:33:16,220 --> 01:33:18,367 - Dobrodošli nazad gospodine. - Grimsby. 1355 01:33:21,120 --> 01:33:23,858 Nadam se da ste se lepo proveli. 1356 01:33:23,959 --> 01:33:26,917 zar ne? Da lijepo. 1357 01:33:27,149 --> 01:33:28,686 Imali ste dug dan, gospođice. 1358 01:33:28,787 --> 01:33:30,849 Trebalo bi da je pustimo da odspava. 1359 01:33:31,481 --> 01:33:33,634 A možda i suva. 1360 01:33:34,400 --> 01:33:38,771 Da, išli smo čamcem na vesla do lagune i bojim se da smo završili u njoj. 1361 01:33:39,500 --> 01:33:41,967 Konačno, laku noć. 1362 01:33:51,300 --> 01:33:52,417 Laku noc. 1363 01:33:53,500 --> 01:33:54,837 Ariel. 1364 01:34:01,670 --> 01:34:03,849 O vagonima, gospodine... 1365 01:34:04,380 --> 01:34:08,867 Bojim se da nisu našli tvoju misterioznu devojku. 1366 01:34:09,680 --> 01:34:10,874 Nisu ga našli? 1367 01:34:15,280 --> 01:34:19,232 Mogu li onda pitati da li da nastavimo potragu? 1368 01:34:21,783 --> 01:34:23,193 Grimsby... 1369 01:34:23,960 --> 01:34:25,230 Samo ja... 1370 01:34:26,260 --> 01:34:27,957 osećam se pomalo... 1371 01:34:29,360 --> 01:34:32,754 Pa, ako želite savjet starca, gospodine... 1372 01:34:33,885 --> 01:34:37,052 Nemojte biti sputani onim što mislite da bi trebalo biti. 1373 01:34:37,360 --> 01:34:39,518 Misli samo na ono što jeste. 1374 01:34:40,800 --> 01:34:42,058 Laku noć g. 1375 01:37:10,780 --> 01:37:12,689 ♪ Hej, probudi se, probudi se, probudi se! 1376 01:37:12,880 --> 01:37:13,880 To? 1377 01:37:13,980 --> 01:37:16,379 - ♪ Hej, zar nisi čuo glasine? - Crvenilo? 1378 01:37:16,480 --> 01:37:20,978 ♪ Ne tračevi, glasine, koje govore ko to radi, ako je glasina 1379 01:37:21,180 --> 01:37:24,328 ♪ Pa, leteo sam iznad kopna i mora, prislonjenih uhom do zemlje 1380 01:37:24,429 --> 01:37:27,571 ♪ Doleteo sam ovde zbog tebe, da vidiš i čuješ šta sam našao 1381 01:37:27,595 --> 01:37:30,079 ♪ Seti se lagune, seti se moje pesme u laguni 1382 01:37:30,180 --> 01:37:33,108 ♪ A ja sam bio kao, divlja djevojka, divlja, divlja, djevojka, divlja, divlja 1383 01:37:33,132 --> 01:37:33,879 Sjećam se. 1384 01:37:33,980 --> 01:37:37,434 ♪ Pa, pošto, kako se zove, tip sa kosom i košuljom 1385 01:37:37,535 --> 01:37:38,079 Princ. 1386 01:37:38,180 --> 01:37:40,241 ♪ Da, princ je davao nagoveštaje 1387 01:37:40,342 --> 01:37:43,682 ♪ On želi, znate, kada ljudi jednostavno zvuče cool, kao da su pingvini 1388 01:37:43,914 --> 01:37:45,194 ♪ Baci pirinač za golubove 1389 01:37:45,236 --> 01:37:46,713 ♪ Pokušavaju natjerati golubove da lete 1390 01:37:46,737 --> 01:37:48,168 ♪ Ali to su samo urbane legende 1391 01:37:48,269 --> 01:37:50,779 - ♪ Znam puno debelih golubova - Hajdemo na posao. 1392 01:37:50,880 --> 01:37:54,408 ♪ Želiš li čuti Sebastiana? Imam glasine 1393 01:37:54,540 --> 01:37:55,162 Požuri. 1394 01:37:55,280 --> 01:37:57,681 ♪ Bićeš kao "šta?", kada ti bacim tu glasinu 1395 01:37:57,913 --> 01:37:59,846 ♪ U redu, slušaj dušo 1396 01:37:59,947 --> 01:38:01,458 ♪ Od žena koje peru svu odjeću 1397 01:38:01,482 --> 01:38:02,843 ♪ Lovcu koji gađa lukove 1398 01:38:03,180 --> 01:38:06,079 ♪ Širom palate se priča da će vaš princ Erik zaprositi 1399 01:38:06,180 --> 01:38:07,821 - To? - ♪ Nekome koga niko ne poznaje 1400 01:38:07,980 --> 01:38:09,179 ♪ Kažu da je iznenada izabrao 1401 01:38:09,280 --> 01:38:10,920 - SZO? - ♪ "Ko", zvučiš kao sova 1402 01:38:11,180 --> 01:38:13,056 ♪ Kladim se da je to djevojka, sa novim prstima 1403 01:38:13,080 --> 01:38:14,866 - Ne! - ♪ Da, sve ide 1404 01:38:14,980 --> 01:38:15,579 ♪ Ko bi pogodio? 1405 01:38:15,680 --> 01:38:17,256 ♪ Naša mala Ariel je materijal za brak 1406 01:38:17,280 --> 01:38:19,444 ♪ Vreme je za pirinač i oblačenje i kako se zove... 1407 01:38:19,468 --> 01:38:21,530 ♪ Ono sa usnama, kada se pritisnu 1408 01:38:21,631 --> 01:38:23,059 ♪ Nemam usne, imam kljun 1409 01:38:23,160 --> 01:38:24,956 Pa pretpostavljam da bih te mogao kljucati po obrazu. 1410 01:38:24,980 --> 01:38:26,042 Ne vjerujem. 1411 01:38:26,380 --> 01:38:28,013 Hej, veoma si tih. 1412 01:38:29,280 --> 01:38:30,482 da... 1413 01:38:30,583 --> 01:38:32,477 - A sad to? - ♪ Hajde, hajde, hajde 1414 01:38:32,809 --> 01:38:34,367 ♪ Možete li vjerovati toj glasini? 1415 01:38:34,468 --> 01:38:35,947 Obuci se devojko. 1416 01:38:36,048 --> 01:38:37,543 ♪ Nema na čemu zbog glasina 1417 01:38:37,644 --> 01:38:39,247 Imamo puno posla, prije zalaska sunca. 1418 01:38:39,271 --> 01:38:41,615 ♪ Da, da, da, glasine, glasine, hej 1419 01:38:41,716 --> 01:38:43,722 Neka ovo bude dan... 1420 01:38:44,054 --> 01:38:45,259 ♪ Hajde, hajde, hajde 1421 01:38:45,580 --> 01:38:46,138 ♪ Imamo ga 1422 01:38:46,239 --> 01:38:46,979 ♪ Taj trač 1423 01:38:47,080 --> 01:38:47,872 ♪ Zujanje 1424 01:38:47,980 --> 01:38:49,370 ♪ Što kaže ko to radi 1425 01:38:49,394 --> 01:38:50,179 ♪ Da, rekao sam ti 1426 01:38:50,280 --> 01:38:51,293 ♪ Hajde, hajde, hajde 1427 01:38:51,394 --> 01:38:52,711 ♪ Moramo to uraditi prije zalaska sunca 1428 01:38:52,735 --> 01:38:54,285 ♪ Šta, moramo je pripremiti za veliki nastup 1429 01:38:54,309 --> 01:38:55,456 - UREDU. - ♪ Samo napred i pripremi ga 1430 01:38:55,480 --> 01:38:56,261 ♪ I pripremi je za vjenčanje 1431 01:38:56,380 --> 01:38:59,946 ♪ Tako da ne možemo zaustaviti glasine... 1432 01:39:05,080 --> 01:39:06,569 Scuttle, preblizu si. 1433 01:39:18,480 --> 01:39:19,258 Moj bože! 1434 01:39:19,359 --> 01:39:21,867 Ovo su divne vijesti, zar ne Grimsby? 1435 01:39:22,080 --> 01:39:22,845 Da. 1436 01:39:23,080 --> 01:39:26,235 Moram priznati da sam pogriješio. 1437 01:39:26,580 --> 01:39:29,932 Izgleda da ste ipak našli djevojku svojih snova. 1438 01:39:30,480 --> 01:39:31,507 Da. 1439 01:39:31,639 --> 01:39:33,209 Kakvo iznenađenje Eric. 1440 01:39:34,280 --> 01:39:35,500 To? 1441 01:39:35,601 --> 01:39:37,076 Znam. 1442 01:39:37,680 --> 01:39:39,767 Znam da mora da zvuči prenagljeno, ali... 1443 01:39:39,899 --> 01:39:41,526 Ali dugujem mu svoj život. 1444 01:39:41,958 --> 01:39:44,156 Proslavićemo to večeras. 1445 01:39:44,380 --> 01:39:47,402 Predmet ćete svoje namjere Sudu. 1446 01:39:47,534 --> 01:39:49,441 Možemo to ostvariti, zar ne Grimsby? 1447 01:39:49,573 --> 01:39:50,342 Da. 1448 01:39:50,574 --> 01:39:52,409 Je li to stvarno ono što želiš, Eric? 1449 01:39:53,980 --> 01:39:56,736 Šta ja želim? 1450 01:39:57,480 --> 01:39:58,667 je... 1451 01:39:59,099 --> 01:40:00,931 To je ono što oboje želimo. 1452 01:40:01,680 --> 01:40:03,179 Šarmantan. 1453 01:40:03,280 --> 01:40:05,341 Pa, čeka nas mnogo posla. 1454 01:40:05,641 --> 01:40:06,460 To je tako. 1455 01:40:06,580 --> 01:40:08,507 Dakle, krenimo sa pripremama. 1456 01:40:12,680 --> 01:40:16,120 Ariel, devojko... gde si bila? 1457 01:40:17,280 --> 01:40:18,320 Da, ima li traga od nje? 1458 01:40:18,344 --> 01:40:20,846 Nema sreće. Tri puta sam leteo iznad sela. 1459 01:40:20,980 --> 01:40:22,402 To? Ponovo provjerite dvorac. 1460 01:40:22,534 --> 01:40:23,559 Skoro je zalazak sunca. 1461 01:40:23,660 --> 01:40:24,879 Moramo je pronaći. 1462 01:40:24,980 --> 01:40:25,779 Primljeno. 1463 01:40:25,880 --> 01:40:27,779 Šta nije u redu sa tim glupim princom? 1464 01:40:27,880 --> 01:40:29,214 Nešto se čudno dešava ovde. 1465 01:40:29,315 --> 01:40:31,156 - Ne volim miris u vazduhu. - Sebastiane, ovuda. 1466 01:40:31,180 --> 01:40:32,180 Da, dolazim, dolazim. 1467 01:40:32,234 --> 01:40:33,236 Čekaj. 1468 01:40:33,380 --> 01:40:34,297 Ako to? 1469 01:40:34,398 --> 01:40:35,818 Mislim da znam gdje je Ariel. 1470 01:40:36,180 --> 01:40:37,295 sta cekamo? 1471 01:40:37,396 --> 01:40:39,115 Hajde, hajde, hajde. 1472 01:40:48,380 --> 01:40:49,578 Ariel? 1473 01:41:22,268 --> 01:41:24,400 Vidimo se crvenokosa. 1474 01:41:32,537 --> 01:41:33,682 O ne! 1475 01:42:00,354 --> 01:42:02,863 ♪ Sav rizik 1476 01:42:02,964 --> 01:42:09,217 ♪ Da se vratim samo na početak 1477 01:42:09,318 --> 01:42:11,520 ♪ Vraćam se 1478 01:42:11,621 --> 01:42:18,163 ♪ Do kada si me uhvatio za ruku 1479 01:42:18,580 --> 01:42:20,475 ♪ Kladim se da na kopnu... 1480 01:42:20,576 --> 01:42:22,697 ♪ Shvatili su 1481 01:42:22,929 --> 01:42:25,336 ♪ I nisu te napustili 1482 01:42:25,437 --> 01:42:30,155 ♪ Slomljenog srca 1483 01:42:31,280 --> 01:42:35,691 ♪ Šta sam dao da živiš tamo gde si ti 1484 01:42:36,280 --> 01:42:43,281 ♪ Gde da idem, a da nemam gde da se okrenem? 1485 01:42:49,080 --> 01:42:50,806 sta radis devojko? 1486 01:42:51,238 --> 01:42:53,079 Ne možeš tako lako odustati. 1487 01:42:53,511 --> 01:42:56,237 Sve ovo mora biti nesporazum. 1488 01:42:56,669 --> 01:42:59,659 Gledao sam ih oboje. Oni su stvoreni jedno za drugo. 1489 01:42:59,760 --> 01:43:00,504 su ovdje... 1490 01:43:00,636 --> 01:43:01,670 Tražio sam. 1491 01:43:01,771 --> 01:43:03,203 I mislio sam da sam te našao. 1492 01:43:03,227 --> 01:43:04,119 Jer sam je čuo. 1493 01:43:04,220 --> 01:43:05,619 Ali onda sam video... 1494 01:43:05,751 --> 01:43:06,871 A to nisi bio ti. 1495 01:43:06,972 --> 01:43:07,695 Bila je to ona. 1496 01:43:07,796 --> 01:43:09,540 Ali nije bilo, u ogledalu. 1497 01:43:09,772 --> 01:43:11,468 Osim što je imala tvoj glas. 1498 01:43:11,569 --> 01:43:12,992 O cemu pricas? 1499 01:43:13,324 --> 01:43:15,129 Zar ne razumeš šta ti govorim? 1500 01:43:15,230 --> 01:43:17,699 - Ne! - Princ je prevaren. 1501 01:43:17,931 --> 01:43:19,196 Ta zena koja se pojavila... 1502 01:43:19,297 --> 01:43:21,456 je zapravo prerušena morska vještica. 1503 01:43:21,788 --> 01:43:22,909 Jeste li sigurni u ovo? 1504 01:43:23,010 --> 01:43:24,371 Naravno da sam siguran! 1505 01:43:24,472 --> 01:43:25,769 Jesam li ikada pogriješio? 1506 01:43:25,870 --> 01:43:27,647 Mislim, znaš, kada se to računa? 1507 01:43:27,779 --> 01:43:29,299 Pa, šta ćemo da radimo? 1508 01:43:29,400 --> 01:43:30,638 Pa moramo nešto da uradimo... 1509 01:43:30,739 --> 01:43:33,496 prije nego što se princ Eric oženi tom ljigavom lignjom. 1510 01:43:34,128 --> 01:43:35,723 Da devojko, idemo! 1511 01:43:35,855 --> 01:43:38,055 Flounder, idi reci Morskom Kralju šta se dogodilo. 1512 01:43:38,146 --> 01:43:39,463 On mora sve da zna. 1513 01:43:39,564 --> 01:43:40,231 UREDU. 1514 01:43:40,332 --> 01:43:42,031 To moram da uradim? 1515 01:43:42,132 --> 01:43:43,445 Odvedi me u zamak. 1516 01:43:44,180 --> 01:43:47,400 Moramo pronaći način da zaustavimo taj kompromis. 1517 01:43:56,180 --> 01:43:58,762 Herojstvo je prejaka rec... 1518 01:43:59,780 --> 01:44:02,059 ali pretpostavljam da sam spasio Erica. 1519 01:44:02,845 --> 01:44:04,491 To bi bilo ko uradio. 1520 01:44:04,680 --> 01:44:05,474 Grimsby. 1521 01:44:05,575 --> 01:44:06,577 Gospodin? 1522 01:44:06,879 --> 01:44:07,978 Jeste li vidjeli Ariel? 1523 01:44:08,180 --> 01:44:09,440 Prema slugama... 1524 01:44:09,541 --> 01:44:10,995 napustila je dvorac rano jutros. 1525 01:44:11,019 --> 01:44:12,021 On je otišao? 1526 01:44:12,280 --> 01:44:13,897 Možeš li je kriviti Eric? 1527 01:44:14,080 --> 01:44:16,736 Ne kapiram, ovo nije kao ti. 1528 01:44:17,480 --> 01:44:19,346 Nisam siguran da li sam to razumeo. 1529 01:44:20,580 --> 01:44:21,997 samo sam htela da... 1530 01:44:22,180 --> 01:44:23,583 - Mislio sam... - Eric? 1531 01:44:28,080 --> 01:44:29,946 Zaista ne znam ni šta sam htela. 1532 01:44:39,180 --> 01:44:40,979 Skoro. 1533 01:44:41,080 --> 01:44:43,247 Ne, kad ti dam znak... 1534 01:44:43,580 --> 01:44:45,679 pustio si me da padnem Razumijete? 1535 01:44:45,780 --> 01:44:48,534 - Razumijem. - Ne idiote. 1536 01:44:49,380 --> 01:44:51,001 Valjda sam sada sam. 1537 01:44:54,180 --> 01:44:55,733 Dušo moja. 1538 01:44:56,080 --> 01:44:59,064 Ovo je pripadalo mojoj majci. 1539 01:44:59,380 --> 01:45:01,207 I volio bih da ga imaš. 1540 01:45:02,180 --> 01:45:05,567 Tvoja sreća mi znači sve. 1541 01:45:07,580 --> 01:45:09,459 Izvinite me. 1542 01:45:15,230 --> 01:45:16,652 Zabavi se. 1543 01:45:19,580 --> 01:45:21,078 Oh Eric. 1544 01:45:21,210 --> 01:45:22,807 Je prelijepo. 1545 01:45:26,180 --> 01:45:27,180 Prsten. 1546 01:45:27,218 --> 01:45:28,445 Prsten, izgubio sam ga. 1547 01:45:29,077 --> 01:45:30,393 Da li je neko video prsten? 1548 01:45:30,625 --> 01:45:31,808 Jeste li vidjeli moj prsten? 1549 01:45:32,780 --> 01:45:33,860 Jeste li vidjeli...? 1550 01:45:35,480 --> 01:45:38,283 Skloni se. Stani, idi! 1551 01:45:42,880 --> 01:45:43,973 Pomozi mi! 1552 01:45:44,105 --> 01:45:45,778 Napadaju me. 1553 01:45:48,180 --> 01:45:49,180 Ariel. 1554 01:45:49,212 --> 01:45:50,577 Ariel, tražio sam te. 1555 01:45:50,678 --> 01:45:51,680 Ko je? 1556 01:45:53,180 --> 01:45:54,603 Šta radiš? 1557 01:45:55,780 --> 01:45:56,916 - Pusti. - Gospodin! 1558 01:45:57,017 --> 01:46:00,107 Izađi iz mene. Ona je luda. 1559 01:46:01,080 --> 01:46:02,080 Ariel, stani! 1560 01:46:02,124 --> 01:46:03,284 Ariel. 1561 01:46:05,123 --> 01:46:06,315 Ostavi me! 1562 01:46:38,106 --> 01:46:39,428 Ariel. 1563 01:46:40,380 --> 01:46:41,684 Da. 1564 01:46:43,034 --> 01:46:44,424 Jesi li to bio ti cijelo vrijeme? 1565 01:46:45,780 --> 01:46:47,272 Trebao sam znati. 1566 01:46:48,980 --> 01:46:50,603 Ne znam šta mi se dogodilo. 1567 01:46:50,935 --> 01:46:52,079 Stavila je čini na tebe. 1568 01:46:52,180 --> 01:46:53,464 Beži od nje! 1569 01:46:53,565 --> 01:46:54,833 Eric, želim da znaš... 1570 01:46:55,380 --> 01:46:56,098 Samo poljubi! 1571 01:46:56,199 --> 01:46:58,314 - Želim da znaš sve. - Ništa više nije važno. 1572 01:47:00,580 --> 01:47:01,897 Ne! 1573 01:47:15,680 --> 01:47:18,354 Bože sveti! Ona je morsko stvorenje. 1574 01:47:19,280 --> 01:47:21,239 Prekasno je! 1575 01:47:22,880 --> 01:47:25,419 Vrlo kasno! 1576 01:47:35,280 --> 01:47:36,280 Ostani iza. 1577 01:47:36,328 --> 01:47:37,621 Budi tih! 1578 01:47:39,780 --> 01:47:40,947 Eric! 1579 01:47:48,080 --> 01:47:49,082 Eric. 1580 01:47:49,280 --> 01:47:51,079 Ne, ovo je delo bogova mora... 1581 01:47:51,180 --> 01:47:51,935 Upozorio sam te. 1582 01:47:52,080 --> 01:47:53,542 Ceo svet je zao. 1583 01:47:53,674 --> 01:47:56,282 Eric, čekaj. Eric. 1584 01:47:59,780 --> 01:48:01,679 Šta radiš? Pusti! 1585 01:48:01,780 --> 01:48:02,579 Nema šanse. 1586 01:48:02,680 --> 01:48:04,279 Dogovorili ste se, sećate se? 1587 01:48:04,380 --> 01:48:05,754 Tri dana, i bez poljupca. 1588 01:48:07,080 --> 01:48:08,932 Da, da li ti se sve vraća? 1589 01:48:10,580 --> 01:48:11,763 I mislio sam. 1590 01:48:12,080 --> 01:48:14,440 Pa, sada ćeš morati prihvatiti posljedice, dušo. 1591 01:48:26,650 --> 01:48:29,368 Ursula! 1592 01:48:29,680 --> 01:48:32,101 Pusti je. 1593 01:48:32,280 --> 01:48:33,958 Zaboravi veliki brate. 1594 01:48:34,180 --> 01:48:36,843 Ona sada pripada meni. 1595 01:48:41,180 --> 01:48:42,662 Vidiš. 1596 01:48:43,094 --> 01:48:44,638 Dogovorili smo se. 1597 01:48:44,970 --> 01:48:46,179 Sa krvlju. 1598 01:48:46,280 --> 01:48:47,666 I neraskidiv je. 1599 01:48:47,980 --> 01:48:49,465 Čak i za tebe. 1600 01:48:49,680 --> 01:48:51,975 Izvini oče, za sve sam ja kriva. 1601 01:48:52,080 --> 01:48:53,939 Šta želiš od moje kćeri? 1602 01:48:54,080 --> 01:48:56,460 Ništa. 1603 01:48:57,092 --> 01:48:58,626 Tebe želim. 1604 01:48:59,058 --> 01:49:00,818 Želim da te vidim kako patiš. 1605 01:49:00,950 --> 01:49:03,038 Kao što sam patio svih ovih godina. 1606 01:49:03,870 --> 01:49:07,035 I ćerka velikog kralja mora... 1607 01:49:07,467 --> 01:49:10,167 to je veoma dragocena imovina. 1608 01:49:10,680 --> 01:49:13,187 Jadna nesrećna duša. 1609 01:49:13,619 --> 01:49:15,561 Hej! Uhvatite ga momci! 1610 01:49:18,143 --> 01:49:19,143 ne... 1611 01:49:20,299 --> 01:49:21,692 Ne bih to uradio. 1612 01:49:23,601 --> 01:49:25,162 Naelektrizirajuće, zar ne? 1613 01:49:26,380 --> 01:49:27,979 Naravno, uvek sam bila devojka... 1614 01:49:28,080 --> 01:49:29,903 sa okom za jeftino. 1615 01:49:30,380 --> 01:49:32,747 Šta mislite o dogovoru? 1616 01:49:33,880 --> 01:49:36,578 Koliko ti vrijedi, tvoja dragocjena Ariel? 1617 01:49:50,480 --> 01:49:52,578 Sada je moj. 1618 01:49:59,047 --> 01:50:00,143 Ne! 1619 01:50:02,581 --> 01:50:03,980 Oče! 1620 01:50:21,744 --> 01:50:23,507 Ti čudovište! 1621 01:50:25,036 --> 01:50:27,071 Ne budi blesav, derište! 1622 01:50:27,946 --> 01:50:30,149 Ne možeš ništa protiv mene... 1623 01:50:31,880 --> 01:50:33,742 Vi ćete to platiti. 1624 01:50:34,280 --> 01:50:35,595 Uhvatite ga! 1625 01:50:44,380 --> 01:50:46,975 Reci zbogom svom voljenom čovjeku. 1626 01:50:47,274 --> 01:50:48,276 Ne! 1627 01:50:51,980 --> 01:50:53,466 Moje bebe! 1628 01:51:21,378 --> 01:51:22,490 Eric. 1629 01:51:28,680 --> 01:51:30,480 Ubiće te, plivaj do obale. 1630 01:51:30,812 --> 01:51:32,079 Neću te ostaviti. 1631 01:51:44,980 --> 01:51:47,496 Da. 1632 01:51:48,080 --> 01:51:49,431 Daj mi ruku. 1633 01:51:53,430 --> 01:51:54,593 Sad! 1634 01:52:04,880 --> 01:52:06,163 Oprezno! 1635 01:52:09,980 --> 01:52:14,781 Sada vladam morima i svi će se pokleknuti... 1636 01:52:14,882 --> 01:52:17,132 Pod mojom moći! 1637 01:52:21,580 --> 01:52:22,882 br. 1638 01:52:23,580 --> 01:52:27,104 Odatle potiče prava ljubav. 1639 01:53:30,660 --> 01:53:33,124 Zbogom ljubavi. 1640 01:54:41,080 --> 01:54:43,527 Ne! 1641 01:56:15,680 --> 01:56:17,891 Dao si svoj život za mene. 1642 01:56:20,980 --> 01:56:23,921 A ti si se borio da mi vratiš život. 1643 01:56:26,964 --> 01:56:29,261 Ne bori se sam, oče... 1644 01:56:30,280 --> 01:56:32,465 Eric je bio uz mene. 1645 01:56:36,080 --> 01:56:38,472 Sve što je sada važno je da ste sigurni. 1646 01:56:39,004 --> 01:56:40,330 Kod kuce. 1647 01:56:41,662 --> 01:56:43,403 gde pripadaš 1648 01:57:17,080 --> 01:57:17,979 Gospodine molim. 1649 01:57:18,080 --> 01:57:19,225 Treba mi brod. 1650 01:57:19,480 --> 01:57:20,865 Moramo je pronaći! 1651 01:57:21,480 --> 01:57:22,950 A nakon toga? 1652 01:57:27,676 --> 01:57:31,145 I šta onda Eric? 1653 01:57:33,280 --> 01:57:37,551 - Sine. - Bili ste u pravu. 1654 01:57:39,308 --> 01:57:40,913 Jurio sam djevojku iz fantazije. 1655 01:57:40,937 --> 01:57:41,937 br. 1656 01:57:41,980 --> 01:57:44,153 Ne, pogriješio sam. 1657 01:57:44,480 --> 01:57:46,002 Bila je veoma stvarna. 1658 01:57:46,680 --> 01:57:48,243 I tvoja osećanja prema njoj... 1659 01:57:48,267 --> 01:57:49,708 Sad vidim. 1660 01:57:50,480 --> 01:57:52,223 stvar je u tome... 1661 01:57:54,180 --> 01:57:56,886 Naši svjetovi nikada nisu trebali biti zajedno. 1662 01:58:43,385 --> 01:58:44,721 Sebastiane! 1663 01:58:49,391 --> 01:58:51,256 Mora da se šale. 1664 01:59:04,820 --> 01:59:06,641 Da, Vaše Veličanstvo. 1665 01:59:08,060 --> 01:59:11,394 Uvijek sam se trudio da uradim ono što je najbolje za naše ljude. 1666 01:59:11,960 --> 01:59:13,963 Da, Vaše Veličanstvo. 1667 01:59:14,500 --> 01:59:16,640 I šta je najbolje za moje ćerke. 1668 01:59:16,772 --> 01:59:18,992 Zaista, Vaše Veličanstvo. 1669 01:59:19,740 --> 01:59:24,516 I učinio sam sve što je u mojoj moći da je usrećim. 1670 01:59:26,858 --> 01:59:29,475 Pa ne baš... 1671 01:59:38,120 --> 01:59:41,257 Ona želi drugačiji život od onog koji sam za nju planirao. 1672 01:59:41,358 --> 01:59:44,281 Pokušala je da mu kaže, Vaše Veličanstvo. 1673 01:59:45,760 --> 01:59:48,482 Ali više je neću moći zaštititi. 1674 01:59:48,583 --> 01:59:50,850 Pa, kao što uvek kažem... 1675 01:59:50,951 --> 01:59:54,055 Djeca moraju biti slobodna, da žive svoj život. 1676 01:59:54,156 --> 01:59:55,794 Da li to uvek govoriš? 1677 01:59:55,895 --> 01:59:57,299 Tako nešto, da. 1678 02:00:00,820 --> 02:00:03,370 Dakle, ostaje samo jedan problem. 1679 02:00:03,602 --> 02:00:05,851 I šta bi to bilo, Vaše Veličanstvo? 1680 02:00:07,100 --> 02:00:09,839 Koliko će mi nedostajati moja djevojčica. 1681 02:00:41,883 --> 02:00:43,842 Dobar dečko. Seeks. 1682 02:00:54,860 --> 02:00:55,949 Opet? 1683 02:01:09,860 --> 02:01:10,935 Max? 1684 02:02:13,300 --> 02:02:14,692 Šta je sve ovo, Grims? 1685 02:02:14,793 --> 02:02:18,501 Kraljica je htela da vas dvoje dobro isprate, gospodine. 1686 02:02:18,800 --> 02:02:22,782 - Hvala, Vaše Veličanstvo. - Ne zahvaljujući tebi. 1687 02:02:23,100 --> 02:02:27,005 Koliko god mrzim rastanke, ipak imamo razloga za slavlje. 1688 02:02:27,637 --> 02:02:31,543 Naši svetovi su predugo bili pogrešno shvaćeni. 1689 02:02:31,900 --> 02:02:34,934 Vaš brak će za nas označiti novi početak. 1690 02:02:35,266 --> 02:02:37,571 Da, početak. 1691 02:02:38,100 --> 02:02:40,799 Sada idi tamo. 1692 02:02:41,300 --> 02:02:42,499 Promijeni svijet. 1693 02:02:42,600 --> 02:02:45,497 Ili šta god morate da uradite, da ne bismo ostali zaostali. 1694 02:02:45,900 --> 02:02:47,333 To ne zvuči kao moja majka. 1695 02:02:47,500 --> 02:02:48,701 Šta si uradio sa njom?! 1696 02:02:49,800 --> 02:02:51,186 odlazi 1697 02:02:52,300 --> 02:02:55,027 Jeste li odlučili gdje ćete prvo ići? 1698 02:02:56,200 --> 02:02:58,751 - U nepoznate vode! - UREDU. 1699 02:02:58,852 --> 02:03:00,906 Sirena i muškarac... 1700 02:03:01,138 --> 02:03:02,975 Ko bi pomislio? 1701 02:03:06,900 --> 02:03:08,953 Pa, vidi ko je ovde. 1702 02:03:09,085 --> 02:03:11,217 - Imamo ti nešto, Ariel. - Sigurno da. 1703 02:03:11,318 --> 02:03:12,921 Nešto što si skoro izgubio. 1704 02:03:13,022 --> 02:03:14,124 Gdje je? 1705 02:03:14,225 --> 02:03:15,861 Sjediš na njemu, ptico. 1706 02:03:18,900 --> 02:03:20,523 Moja mala sirena. 1707 02:03:23,300 --> 02:03:24,520 Sačuvaj to za mene. 1708 02:03:25,000 --> 02:03:27,499 Nadam se da će tebi praviti manje problema nego meni. 1709 02:03:27,600 --> 02:03:30,020 Bio si u pravu u vezi stvari, zar ne? 1710 02:03:30,352 --> 02:03:32,552 Da, jesi, Scuttle. imao si ga 1711 02:03:32,700 --> 02:03:35,599 Nećeš dugo biti odsutan, zar ne, Ariel? 1712 02:03:35,700 --> 02:03:36,700 Naravno da ne. 1713 02:03:36,754 --> 02:03:38,794 Vratit ću se za sljedeći koralni mjesec. 1714 02:03:39,200 --> 02:03:41,400 Da, ovaj put nemoj kasniti. 1715 02:04:02,300 --> 02:04:03,366 Lista? 1716 02:04:06,400 --> 02:04:07,405 Da. 1717 02:04:08,300 --> 02:04:09,568 Da, spreman sam. 1718 02:04:49,800 --> 02:04:51,235 Moja djevojka. 1719 02:04:56,400 --> 02:04:57,591 Eric? 1720 02:05:01,800 --> 02:05:04,027 Hvala na slusanju. 1721 02:05:05,500 --> 02:05:08,281 Nisi trebao odustati od glasa, da bi te čuli. 1722 02:05:09,200 --> 02:05:11,110 Ali sada te čujem. 1723 02:05:13,200 --> 02:05:15,738 I uvek ću biti tu za tebe. 1724 02:05:17,000 --> 02:05:18,345 Svi ćemo biti. 1725 02:06:02,700 --> 02:06:04,472 Volim te, oče. 1726 02:06:37,882 --> 02:06:45,882 Mala sirena (2023) Prijevod TaMaBin 1727 02:06:51,818 --> 02:06:54,150 ♪ Alge su uvijek zelenije 119687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.