All language subtitles for The.Haunting.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,539 --> 00:01:15,475 [ Siren Wailing ] 2 00:01:19,479 --> 00:01:22,415 [ Kids Shouting ] 3 00:01:24,985 --> 00:01:27,682 [ Children ] ? Ring-around-the-rosy ? 4 00:01:27,754 --> 00:01:29,689 - ?? [ Continues ] - [ Woman ] Now, I'm trying to tell you... 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,952 that we can't afford to keep you here anymore. 6 00:01:32,025 --> 00:01:34,358 You already owe two months worth of back rent. 7 00:01:34,428 --> 00:01:36,590 It's mine, and you're not taking it away. 8 00:01:36,663 --> 00:01:40,725 Read the will, Nell. It states, in plain language: 9 00:01:40,801 --> 00:01:43,464 "The executor shall have the right to dispose of... 10 00:01:43,537 --> 00:01:46,769 any and all personal property as he shall see fit." 11 00:01:46,840 --> 00:01:49,708 - He's not even real family. - Yeah, well, maybe not. 12 00:01:49,776 --> 00:01:52,837 But clearly, Mother thought Lou would be much better equipped... 13 00:01:52,913 --> 00:01:55,382 to deal with these unpleasant details than you. 14 00:01:55,449 --> 00:01:58,112 "Unpleasant details"? 15 00:01:58,185 --> 00:02:01,212 What have I been dealing with for the past 11 years? 16 00:02:01,288 --> 00:02:04,781 I've cooked, cleaned, mopped up her urine! You call that an "unpleasant detail"? 17 00:02:04,858 --> 00:02:07,623 - Hey, your sister didn't write the will. - We all know what you've done. 18 00:02:07,694 --> 00:02:10,289 - We're trying to help. - Do not help me! 19 00:02:10,364 --> 00:02:13,801 - [Imitating Car Engine ] - [ Crashing ] 20 00:02:13,867 --> 00:02:17,963 Oh, Ritchie. Just go sit on the couch, okay? 21 00:02:18,038 --> 00:02:20,132 - Oh. - [ Laughing ] 22 00:02:20,207 --> 00:02:22,142 [ Lou ] Anyway, once probate closes, 23 00:02:22,209 --> 00:02:24,144 we can put this apartment on the market, 24 00:02:24,211 --> 00:02:26,806 and we all might be able to make a few bucks. 25 00:02:26,880 --> 00:02:31,341 Also, we know how much you love Mom's car, so we're giving it to you. 26 00:02:31,418 --> 00:02:36,550 You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? 27 00:02:36,623 --> 00:02:40,390 Absolutely. We'll deduct the value from the proceeds of the apartment. 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,793 Who are you? 29 00:02:42,863 --> 00:02:47,267 Do you understand that I have nowhere to go? 30 00:02:49,569 --> 00:02:53,336 We've been talking, and Lou and I are very busy. 31 00:02:53,407 --> 00:02:57,742 We could use someone to help us with the cleaning and the cooking, 32 00:02:57,811 --> 00:02:59,746 looking after Ritchie? 33 00:02:59,813 --> 00:03:02,214 [ Banging On Wall] 34 00:03:04,317 --> 00:03:09,017 Eleanor, help me. I gotta pee. [ Laughing ] 35 00:03:09,089 --> 00:03:13,618 - [ Laughing Continues ] - [ Lou ] Ritchie, not now! 36 00:03:13,694 --> 00:03:16,254 Get outta my home. 37 00:03:16,329 --> 00:03:20,528 Well, suit yourself. We'll let the courts handle it. 38 00:03:20,600 --> 00:03:23,536 Get out of my home. 39 00:03:24,838 --> 00:03:27,774 Honey, let go. That's right. Oops. Sorry. Okay. 40 00:03:30,677 --> 00:03:33,738 Here you go, honey. Follow Daddy. 41 00:03:36,416 --> 00:03:38,647 Come live with us, Nell. 42 00:03:38,719 --> 00:03:40,779 You have no idea how hard it is out there. 43 00:03:40,854 --> 00:03:45,189 No, Jane. You have no idea how hard it was in here. 44 00:03:52,065 --> 00:03:54,000 [ Door Closes ] 45 00:04:08,315 --> 00:04:11,251 [ Wind Gusting ] 46 00:04:44,017 --> 00:04:45,952 [ Sighs ] 47 00:04:46,019 --> 00:04:48,454 [ Ringing ] 48 00:04:53,627 --> 00:04:55,562 Hello. 49 00:04:57,931 --> 00:05:00,264 Yes, this is Eleanor. 50 00:05:02,435 --> 00:05:05,735 - Where? - [ Paper Rustling ] 51 00:05:12,746 --> 00:05:14,874 I see it. 52 00:05:17,551 --> 00:05:20,988 "Research subjects. Nine hundred a week." 53 00:05:21,054 --> 00:05:25,788 Here's how they're organized. The groups have very different personalities. 54 00:05:25,859 --> 00:05:29,694 Scored all over the Kiersey Temperament Sorter, just like you asked for, 55 00:05:29,763 --> 00:05:32,232 and they all score very high on the insomnia charts. 56 00:05:32,299 --> 00:05:34,427 Oh, what a beautiful profile. 57 00:05:34,501 --> 00:05:37,733 A classic dependent personality disorder. 58 00:05:37,804 --> 00:05:41,138 However, we were looking for "suggestible." 59 00:05:41,208 --> 00:05:43,200 Her mother died two months ago. 60 00:05:43,276 --> 00:05:45,438 She really wants to do this. 61 00:05:45,512 --> 00:05:48,175 And what are your feelings, Mary? 62 00:05:48,248 --> 00:05:50,945 Tell me what your intuitions say. 63 00:05:51,017 --> 00:05:53,282 I put my favorites on top. 64 00:05:53,353 --> 00:05:56,380 Mm-hmm. What else have we got here? 65 00:05:56,456 --> 00:05:59,790 "Low self-esteem, high narcissism, 66 00:06:01,061 --> 00:06:02,927 chronic feeling of emptiness, 67 00:06:02,996 --> 00:06:04,931 identity disturbance." 68 00:06:04,998 --> 00:06:07,467 Good, good. Very good. 69 00:06:07,534 --> 00:06:09,469 Is this where we're going? 70 00:06:09,536 --> 00:06:12,597 That's Hill House. That's perfect, isn't it? 71 00:06:12,672 --> 00:06:16,040 - The Hill House Project-- - Is absolutely essential to my research, Malcom. 72 00:06:16,109 --> 00:06:18,044 No, just listen. I grant you, 73 00:06:18,111 --> 00:06:22,845 fear and performance is a big, sexy idea. 74 00:06:22,916 --> 00:06:26,819 - But as chairman of this department, I cannot-- - I know you clinical guys... 75 00:06:26,887 --> 00:06:29,015 don't like to ask these questions, but think about it. 76 00:06:29,089 --> 00:06:32,992 What is fear, anyway? It's a series of automatic responses to a given stimulus, 77 00:06:33,059 --> 00:06:36,791 characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. 78 00:06:36,863 --> 00:06:41,494 The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and nonadaptive. 79 00:06:41,568 --> 00:06:44,003 Do sweaty palms help to talk to your boss? 80 00:06:44,070 --> 00:06:48,599 Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? 81 00:06:48,675 --> 00:06:50,974 And yet we carry with us these primordial fear responses... 82 00:06:51,044 --> 00:06:53,240 that do the opposite of what they were intended to do. 83 00:06:53,313 --> 00:06:55,248 - So why is that? - David, David, no one is saying... 84 00:06:55,315 --> 00:06:57,250 that these aren't provocative questions. 85 00:06:57,317 --> 00:07:00,810 But you can't conduct this research ethically or responsibly. 86 00:07:00,887 --> 00:07:03,356 And on top of that, you're bringing your insomniacs... 87 00:07:03,423 --> 00:07:05,790 to this house under false pretenses. 88 00:07:05,859 --> 00:07:08,988 Because the experiment needs a credible cover story. Calling it an insomnia study... 89 00:07:09,062 --> 00:07:11,088 allows me to create a highly suggestive environment... 90 00:07:11,164 --> 00:07:13,429 to investigate the dynamics of fear. 91 00:07:13,500 --> 00:07:18,803 You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom. Come on. 92 00:07:27,547 --> 00:07:30,483 ?? [ Humming ] 93 00:08:21,067 --> 00:08:24,299 [ Leaves Rustling ] 94 00:08:24,371 --> 00:08:27,603 [ Horn Honking ] 95 00:08:58,371 --> 00:09:00,602 What do you want? 96 00:09:01,941 --> 00:09:04,069 Are-- Are you Mr. Dudley, the caretaker? 97 00:09:04,144 --> 00:09:08,411 Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker. What are you doing here? 98 00:09:08,481 --> 00:09:10,416 I'm with Dr. Marrow's group. 99 00:09:10,483 --> 00:09:12,850 I'm supposed to see Mrs. Dudley. Is she here? 100 00:09:12,919 --> 00:09:15,548 - [ Keys Jingling ] - What do you think? 101 00:09:20,794 --> 00:09:22,956 Why do you need so many chains? 102 00:09:25,498 --> 00:09:27,626 That's a good question. 103 00:09:27,700 --> 00:09:29,635 What is it about fences? 104 00:09:29,702 --> 00:09:33,935 Sometimes the people on either side of the fence see a locked chain, 105 00:09:34,007 --> 00:09:35,942 they feel a little more comfortable. 106 00:09:36,009 --> 00:09:38,478 Why do you suppose that is? 107 00:10:25,191 --> 00:10:29,128 - [ Wind Gusting ] - [ Leaves Rustling ] 108 00:10:30,430 --> 00:10:32,365 Mrs. Dudley? 109 00:10:34,434 --> 00:10:36,369 Hello? 110 00:10:40,240 --> 00:10:43,176 [ Creaking ] 111 00:10:47,514 --> 00:10:49,449 Mrs. Dudley? 112 00:11:17,944 --> 00:11:20,004 Hello? 113 00:11:22,815 --> 00:11:25,114 [ Pounding ] 114 00:11:28,188 --> 00:11:30,714 [ Pounding Continues ] 115 00:11:46,873 --> 00:11:49,809 [ Pounding Continues ] 116 00:11:55,081 --> 00:11:58,074 Hello? Mrs. Dudley? 117 00:12:10,630 --> 00:12:13,395 - [ Door Squeaks ] - Oh, my-- 118 00:12:13,466 --> 00:12:15,901 I'm-- I'm, uh-- I'm Eleanor Vance. 119 00:12:15,969 --> 00:12:18,165 - I'm here with the-- - Dr. Marrow's group. 120 00:12:18,238 --> 00:12:20,298 You're the first. 121 00:12:20,373 --> 00:12:22,569 Yeah, I'd-- I'd heard a sound, and that's-- 122 00:12:22,642 --> 00:12:27,103 It's make the dinner or answer the door. Can't do both. 123 00:12:27,180 --> 00:12:31,481 - Are you Mrs. Dudley? - So far. 124 00:12:31,551 --> 00:12:33,486 I'll show you your room. 125 00:12:36,489 --> 00:12:38,424 This way. 126 00:12:57,910 --> 00:12:59,845 [ Mrs. Dudley Clears Throat ] 127 00:13:33,079 --> 00:13:35,207 [ Clears Throat ] 128 00:13:42,188 --> 00:13:44,282 The Red Room. 129 00:13:44,357 --> 00:13:47,589 You're going to be the first visitors Hill House has had... 130 00:13:47,660 --> 00:13:50,994 - since Mr. Crain died. - Really? 131 00:14:21,260 --> 00:14:23,195 These are beautiful. 132 00:14:23,262 --> 00:14:26,596 I know. I've seen 'em. It's a lot to dust. 133 00:14:28,968 --> 00:14:32,132 I've never seen this kind of beauty. 134 00:14:32,205 --> 00:14:34,572 You must love working here. 135 00:14:34,640 --> 00:14:37,610 I set dinner on the dining room sideboard at six. 136 00:14:37,677 --> 00:14:41,739 You can serve yourselves. Breakfast is ready at nine. 137 00:14:41,814 --> 00:14:43,874 I don't wait on people. 138 00:14:44,951 --> 00:14:47,045 I don't stay after dinner, 139 00:14:47,120 --> 00:14:49,555 not after it begins to get dark. 140 00:14:49,622 --> 00:14:53,115 I leave... before dark comes. 141 00:14:53,192 --> 00:14:56,390 We live in town-- nine miles-- 142 00:14:56,462 --> 00:14:58,829 so there won't be anyone around if you need help. 143 00:14:58,898 --> 00:15:02,062 We couldn't even hear you... in the night. 144 00:15:02,135 --> 00:15:04,070 Why would we? 145 00:15:04,137 --> 00:15:06,072 No one could. 146 00:15:06,139 --> 00:15:08,802 No one lives any nearer than town. 147 00:15:08,875 --> 00:15:11,845 No one will come any nearer than that... 148 00:15:11,911 --> 00:15:14,881 in the night, in the dark. 149 00:15:27,727 --> 00:15:30,663 [ Door Creaking Shut ] 150 00:15:33,666 --> 00:15:36,602 [ Door Locks ] 151 00:15:58,958 --> 00:16:02,019 [ Mrs. Dudley ] You'll be staying in the north wing. 152 00:16:02,094 --> 00:16:05,656 Hi. Don't worry. I'm not an obsessive packer. 153 00:16:05,731 --> 00:16:08,565 It's just asking people to help me schlepp this stuff is a cheap... 154 00:16:08,634 --> 00:16:11,468 and exploitative way of making new friends. 155 00:16:11,537 --> 00:16:13,733 - Here. I'm Theo. - Hi. 156 00:16:13,806 --> 00:16:16,071 Eleanor, but everyone calls me Nell. 157 00:16:16,142 --> 00:16:19,977 Well, Everyone Calls Me Nell, don't you love it here? 158 00:16:20,046 --> 00:16:25,349 I love it. Sort of Charles Foster Kane meets the Munsters or something. 159 00:16:25,418 --> 00:16:27,910 - I like your boots. - You do? Aren't they great? 160 00:16:27,987 --> 00:16:33,324 Prada. Milan, not New York. But they're killing me. 161 00:16:33,392 --> 00:16:38,763 Hey, small price to pay for such savage kicks. 162 00:16:48,374 --> 00:16:52,334 Wow. Oh, my God. [ Chuckling ] 163 00:16:54,146 --> 00:16:56,911 Oh, this is so twisted. 164 00:16:58,251 --> 00:17:00,186 Seriously twisted. 165 00:17:00,253 --> 00:17:02,950 [ Mrs. Dudley ] I set dinner on the dining room sideboard at six. 166 00:17:03,022 --> 00:17:05,514 Breakfast is at nine. 167 00:17:05,591 --> 00:17:09,358 I don't stay after dinner, not after it begins to get dark. 168 00:17:09,428 --> 00:17:12,057 I leave before dark comes, 169 00:17:12,131 --> 00:17:15,397 so there won't be anyone here if you need help. 170 00:17:15,468 --> 00:17:19,132 - We couldn't even hear you. - No one could. 171 00:17:19,205 --> 00:17:21,401 No one lives any nearer than town. 172 00:17:21,474 --> 00:17:24,205 No one will come any nearer than that. 173 00:17:24,277 --> 00:17:26,212 In the night. 174 00:17:26,279 --> 00:17:29,943 - In the dark. - [ Quietly ] In the dark. 175 00:17:40,426 --> 00:17:42,895 My bedroom's right next door to yours. 176 00:17:42,962 --> 00:17:45,158 [ Door Closes ] 177 00:17:45,231 --> 00:17:47,291 I think we share the same bathroom. 178 00:17:47,366 --> 00:17:49,835 Oh, don't worry. I probably won't be in here much. 179 00:17:49,902 --> 00:17:53,236 - Light sleeper. - That's why we're here. 180 00:17:54,774 --> 00:17:57,767 - What do you do, Eleanor? - I'm between jobs right now. 181 00:17:57,843 --> 00:18:01,575 The last person I was workin' for, it ended. Over, so-- And you? 182 00:18:01,647 --> 00:18:04,116 Well, that depends. 183 00:18:04,183 --> 00:18:06,482 I'm supposed to be an artist, 184 00:18:06,552 --> 00:18:09,420 but I've been distracted from work by love. 185 00:18:09,488 --> 00:18:11,980 - You know what I mean? - Mmm, not really. 186 00:18:12,058 --> 00:18:14,960 Hey, don't tell me Boston's different from New York. 187 00:18:15,027 --> 00:18:16,996 Oh, you mean you have trouble with commitment. 188 00:18:18,664 --> 00:18:21,964 Well, my boyfriend thinks so, my girlfriend doesn't. 189 00:18:23,603 --> 00:18:27,734 If we could all live together-- But they hate each other. 190 00:18:27,807 --> 00:18:29,742 Hello. The bag. 191 00:18:29,809 --> 00:18:34,645 You know, it's hard when you're the only one at the party. 192 00:18:34,714 --> 00:18:37,115 - You know what I mean? - No. 193 00:18:38,451 --> 00:18:40,386 A blank canvas. 194 00:18:40,453 --> 00:18:43,787 I could paint your portrait directly on you. 195 00:18:45,758 --> 00:18:47,693 Or maybe not. 196 00:18:48,761 --> 00:18:50,696 So, what about you? 197 00:18:52,231 --> 00:18:55,167 Husbands? Boyfriends? 198 00:18:56,602 --> 00:18:59,299 Girlfriends, Eleanor? 199 00:19:00,406 --> 00:19:02,568 Where do you live? 200 00:19:02,642 --> 00:19:05,009 Mmm. I don't have anyone. 201 00:19:06,312 --> 00:19:08,975 But I do have a little apartment of my own. 202 00:19:09,048 --> 00:19:10,983 It has a little flower garden. 203 00:19:11,050 --> 00:19:13,679 You can just see the ocean. And when the wind... 204 00:19:13,753 --> 00:19:16,848 comes in just right, you can hear the buoys in the harbor. 205 00:19:18,524 --> 00:19:22,222 Wow. That sounds really nice. 206 00:19:23,763 --> 00:19:27,200 You're lucky. But you know that, right? 207 00:19:28,734 --> 00:19:30,669 Oh, sorry. 208 00:19:30,736 --> 00:19:33,433 Just a little hair. 209 00:19:33,506 --> 00:19:35,532 So, show me the bathroom! 210 00:19:35,608 --> 00:19:38,976 Oh, it's really beautiful. 211 00:19:39,045 --> 00:19:42,038 It is huge. 212 00:19:42,114 --> 00:19:45,380 - Oh, my God! - This is the bathroom. 213 00:19:45,451 --> 00:19:48,649 - Look at this bathtub. Can you believe it? - [ Chuckling ] 214 00:19:48,721 --> 00:19:50,656 Look at that. Wow! 215 00:19:50,723 --> 00:19:52,851 Look at my bedroom, though. 216 00:19:53,926 --> 00:19:55,986 - Isn't it beautiful? - Yes. 217 00:19:56,162 --> 00:19:59,564 - You've got to see the Great Hall. - Uh-huh. 218 00:19:59,632 --> 00:20:02,067 I mean, there's so much carving. It's everywhere. 219 00:20:02,134 --> 00:20:04,069 - I know. - Oh, look at this one. 220 00:20:04,136 --> 00:20:07,106 - Isn't this one great? - No, that's creepy. 221 00:20:07,173 --> 00:20:09,768 Oh, and this one. This one's weird. 222 00:20:15,247 --> 00:20:19,582 Well, you don't get this from the Martha Stewart catalog. 223 00:20:20,653 --> 00:20:22,588 [ Nell] I don't like it. 224 00:20:22,655 --> 00:20:27,184 Isn't it based on The Gates of Hell by Rodin? 225 00:20:27,259 --> 00:20:31,959 Well, it's not just hell. See, the children, they're reaching for heaven, 226 00:20:32,031 --> 00:20:35,092 but their souls are trapped in purgatory. 227 00:20:39,105 --> 00:20:41,301 And these are the demons... 228 00:20:45,144 --> 00:20:48,046 who can hold on to your soul for as long as they want. 229 00:20:48,114 --> 00:20:50,379 Did you study art? 230 00:20:50,449 --> 00:20:54,819 No, I studied purgatory. I was there once for 11 years. 231 00:20:58,090 --> 00:21:00,559 It's when your soul is caught between the living and the dead. 232 00:21:00,626 --> 00:21:03,528 Oh, yeah, I've been there. 233 00:21:03,596 --> 00:21:06,725 It's an 18-hour flight from L.A. to Paris, and you're stuck in coach. 234 00:21:06,799 --> 00:21:09,064 [ Chuckles ] 235 00:21:09,135 --> 00:21:11,070 Do you see? 236 00:21:14,240 --> 00:21:17,108 Well, let's not stand here. Come on. 237 00:21:17,176 --> 00:21:19,611 [ Chuckles ] Okay. 238 00:21:28,888 --> 00:21:30,914 Whoa. [ Chuckles ] 239 00:21:36,996 --> 00:21:39,431 - Is it real? [ Chuckles ] - No. 240 00:21:44,236 --> 00:21:47,263 - Shall we go in? - Yeah. 241 00:21:47,339 --> 00:21:50,275 [ Clanging ] 242 00:21:53,112 --> 00:21:56,048 ?? [ Calliope ] 243 00:21:58,050 --> 00:21:59,985 [ Whispers ] Wow! 244 00:22:02,188 --> 00:22:04,123 [ Both Laughing ] 245 00:22:06,792 --> 00:22:08,727 [ Laughing Continues ] 246 00:22:08,794 --> 00:22:10,729 Whoo! 247 00:22:11,964 --> 00:22:13,933 - Wow! - Wow! 248 00:22:13,999 --> 00:22:16,833 - ?? [ Humming ] - ?? [ Continues ] 249 00:22:16,902 --> 00:22:19,531 It's beautiful! 250 00:22:19,605 --> 00:22:21,699 Oh! 251 00:22:21,774 --> 00:22:25,506 ?? [ Humming Continues ] 252 00:22:25,578 --> 00:22:27,513 - Would you care to dance? - Yes. 253 00:22:27,580 --> 00:22:29,515 [ Both Laughing ] 254 00:22:29,582 --> 00:22:33,144 [ Sighs ] I'm starting to like this house! 255 00:22:33,219 --> 00:22:35,814 This is great! 256 00:22:38,891 --> 00:22:41,258 Let's get outta here. 257 00:22:47,800 --> 00:22:51,828 God! We're like rats-- rats in a maze. 258 00:22:51,904 --> 00:22:54,567 Oh, God! If I ruin these boots-- 259 00:22:54,640 --> 00:22:56,575 Jesus, they cost me a fortune. 260 00:22:56,642 --> 00:23:00,101 - Let's go back. - It's gotta be through here. [ Screams ] 261 00:23:00,179 --> 00:23:03,445 - I'm sorry. I'm sorry. - That's all right. 262 00:23:03,515 --> 00:23:07,418 Oh. Hey, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 263 00:23:07,486 --> 00:23:11,617 I'm Luke Sanderson, just a bad sleeper. 264 00:23:11,690 --> 00:23:14,387 Basic tosser-turner. And you are? 265 00:23:14,460 --> 00:23:17,328 - Nell Vance. - What kind of sleeper? Nightmares? 266 00:23:17,396 --> 00:23:19,331 - Not really. - Anxiety attacks? 267 00:23:19,398 --> 00:23:21,458 No. Uh-uh. [ Chuckles ] 268 00:23:21,533 --> 00:23:23,764 Okay. Obsessive indecision. 269 00:23:23,836 --> 00:23:27,603 Wow. And you? Let me think. 270 00:23:27,673 --> 00:23:29,733 You, I'm gonna guess, are a-- 271 00:23:29,808 --> 00:23:31,970 Don't even start. 272 00:23:33,846 --> 00:23:35,974 Wow, you're so dominant. 273 00:23:37,049 --> 00:23:39,712 Thanks. Theo. 274 00:23:39,785 --> 00:23:41,845 Hey, Theo. 275 00:23:52,531 --> 00:23:54,523 Jesus. 276 00:23:54,600 --> 00:23:56,535 Here we are. 277 00:24:00,339 --> 00:24:02,205 - Hey. - You're Luke. 278 00:24:02,274 --> 00:24:04,368 - Yup. - You're Theo. You're Eleanor. 279 00:24:04,443 --> 00:24:06,378 - Hi, I'm Dr. Marrow. - Hi. 280 00:24:06,445 --> 00:24:08,380 - Welcome. - Hi. - Hello, Dr. Marrow. 281 00:24:08,447 --> 00:24:11,042 - Hi. This is Todd. He's just come up. - Greetings, fellow insomniac. 282 00:24:11,116 --> 00:24:14,348 Mary Lambetta, my assistant. So how was your drive, Eleanor? 283 00:24:14,420 --> 00:24:17,413 - It was fine. Yeah. - Good. Good. 284 00:24:20,693 --> 00:24:24,289 Welcome to Hill House, everyone. Come on. 285 00:24:24,363 --> 00:24:26,662 All right. Let the good times roll. 286 00:24:42,715 --> 00:24:44,946 Do you know what? The rest of you may hate your insomnia, 287 00:24:45,017 --> 00:24:47,851 but I'm not sure I want a cure for mine. 288 00:24:47,920 --> 00:24:51,413 That's when I get all my best ideas, when I'm waiting to fall asleep. 289 00:24:51,490 --> 00:24:55,689 I'm alone, occasionally, with no distractions, 290 00:24:56,762 --> 00:24:59,129 my mind's racing with creative ideas, 291 00:24:59,198 --> 00:25:02,498 and come 3:00 a.m., I feel like a genius. 292 00:25:02,568 --> 00:25:04,503 Are you kidding me? 3:00 a.m. I start to feel... 293 00:25:04,570 --> 00:25:08,166 like I'm losing my mind, watching those infomercials on psychics... 294 00:25:08,240 --> 00:25:12,041 or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines. 295 00:25:12,111 --> 00:25:15,411 - Have you ever seen that late-night TV? - Oh, yeah. Thank you. 296 00:25:15,481 --> 00:25:18,280 I swear to God. You get a steady diet of that crap, 297 00:25:18,350 --> 00:25:20,581 and pretty soon you start thinking about movin' to Montana... 298 00:25:20,652 --> 00:25:23,087 - and becomin' a survivalist. - [ Group Chuckling ] 299 00:25:23,155 --> 00:25:25,249 That's why God created barbiturates, honey. 300 00:25:25,324 --> 00:25:27,725 - Nembutal? - Mm-mm. 301 00:25:27,793 --> 00:25:31,958 No, Todd, I think we have a classic Seconal woman on our hands. 302 00:25:32,031 --> 00:25:37,095 - In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo. - [ Sarcastic Chuckle ] 303 00:25:39,304 --> 00:25:41,500 - Ow. - [ Dr. Marrow ] All right, you two. 304 00:25:41,573 --> 00:25:45,374 - Enough about pharmaceuticals. - [ Group Chuckling ] 305 00:25:46,512 --> 00:25:49,607 So, look, what do we all need in life? 306 00:25:49,681 --> 00:25:53,379 - What are the basics? Food, water, shelter. - Sex. 307 00:25:53,452 --> 00:25:55,114 [Imitates Cat Meow ] 308 00:25:55,187 --> 00:25:57,884 [ Dr. Marrow ] And sleep. Sleep. 309 00:25:57,956 --> 00:26:01,154 I'm working on a five-year study, with the help of Mary here, 310 00:26:01,226 --> 00:26:03,855 making profiles of bad sleepers. 311 00:26:03,929 --> 00:26:07,093 I'm looking for a common psychological link. 312 00:26:07,166 --> 00:26:12,195 I hope that the work we do here will someday be able to help other people like yourselves. 313 00:26:12,271 --> 00:26:15,833 God knows I'm all for helping people, saving the world, 314 00:26:15,908 --> 00:26:19,606 but doesn't everybody have a problem sleeping these days? 315 00:26:19,678 --> 00:26:21,909 Life's too frantic. 316 00:26:21,980 --> 00:26:23,915 What about you, Nell? 317 00:26:25,617 --> 00:26:29,418 Um, well, it seems that you all have trouble sleeping, 318 00:26:29,488 --> 00:26:31,480 because your lives are exciting, 319 00:26:31,557 --> 00:26:33,890 and it's complicated, and you think about it when you go to sleep. 320 00:26:33,959 --> 00:26:37,452 But, um, I don't know. Nothing's ever really happened to me, 321 00:26:37,529 --> 00:26:39,464 so I don't have a reason to sleep badly. 322 00:26:39,531 --> 00:26:43,525 But in your application you said you had trouble sleeping. 323 00:26:43,602 --> 00:26:46,333 Mm-hmm, yes, but it's not like them. 324 00:26:46,405 --> 00:26:49,842 It's because, uh, there was always somebody calling me, 325 00:26:49,908 --> 00:26:51,934 there was always somebody banging. 326 00:26:53,212 --> 00:26:57,172 Ever since I was little, I took care of my mother. 327 00:26:57,249 --> 00:27:02,017 And-- And she would wake up in the middle of the night. 328 00:27:02,087 --> 00:27:05,615 She would bang with her cane on the wall. 329 00:27:05,691 --> 00:27:09,128 And it was just this relentless-- 330 00:27:09,194 --> 00:27:12,323 it was a relentless banging all through the night. 331 00:27:13,665 --> 00:27:17,227 That's weird, because even though, uh, she's dead, 332 00:27:17,302 --> 00:27:19,737 I still hear it and I wake up. 333 00:27:26,211 --> 00:27:30,148 Well, that's why we're here, Eleanor-- to try and help you. 334 00:27:30,215 --> 00:27:32,377 Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's trying to say is... 335 00:27:32,451 --> 00:27:35,649 that you're a basket case, just like the rest of us. 336 00:27:35,721 --> 00:27:37,952 [ Group Chuckling ] 337 00:27:38,023 --> 00:27:40,390 ?? [ Harpsichord ] 338 00:27:43,061 --> 00:27:44,996 [ Dr. Morrow ] Thank you, Mary. 339 00:27:50,235 --> 00:27:54,502 Okay. Okay. Why are we here? 340 00:27:54,573 --> 00:27:56,633 Really, to answer the most basic question: 341 00:27:56,708 --> 00:27:59,405 - What is wrong with you people? - [ Chuckling ] 342 00:27:59,478 --> 00:28:02,505 These are standard cognitive and perception tests. 343 00:28:02,581 --> 00:28:05,415 I'll be giving you a variety of these during the course of the week. 344 00:28:05,484 --> 00:28:10,479 You are not in competition, so do not worry about being the head of the class, okay? 345 00:28:10,556 --> 00:28:13,617 Between all these tests, you'll have each other-- 346 00:28:13,692 --> 00:28:16,025 Todd-- and the house to keep you company. 347 00:28:16,094 --> 00:28:18,086 Luke. Eleanor. 348 00:28:19,598 --> 00:28:23,000 - But we can't go to town. - No. 349 00:28:23,068 --> 00:28:26,061 And as you were told, there's no telephone service, there's no TV. 350 00:28:26,138 --> 00:28:29,404 And the caretakers tend to lock the gate when they leave. However, 351 00:28:31,210 --> 00:28:35,910 I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay? 352 00:28:35,981 --> 00:28:40,783 And, um, what's the deal with the Addams Family mansion? Because, I gotta be honest, 353 00:28:40,852 --> 00:28:44,687 - I don't get a real strong sleep vibe from this place. - No. Me too. 354 00:28:44,756 --> 00:28:46,884 [ Dr. Morrow ] I wanted to make sure you didn't sleep too easily. 355 00:28:46,959 --> 00:28:50,521 - [ Luke ] Congratulations. - Seriously, isolation is essential... 356 00:28:50,596 --> 00:28:53,031 in the creation of an experimental model. 357 00:28:53,198 --> 00:28:56,259 This house, who built it? Who lived here? 358 00:28:56,335 --> 00:29:00,136 Well, actually, that makes for a very good bedtime story. 359 00:29:02,140 --> 00:29:06,202 Once upon a time, there was a king who built a castle. 360 00:29:06,278 --> 00:29:08,213 His name was Hugh Crain. 361 00:29:08,280 --> 00:29:10,476 A hundred and thirty years ago, 362 00:29:10,549 --> 00:29:14,111 towns like Concord and Manchester were the center of American industry. 363 00:29:14,186 --> 00:29:16,155 That's where Crain made a fortune-- 364 00:29:16,221 --> 00:29:18,417 on the backs of workers in his textile mills. 365 00:29:18,490 --> 00:29:21,016 Now, this man could have anything he wanted, 366 00:29:21,093 --> 00:29:23,426 but what he wanted more than anything... 367 00:29:23,495 --> 00:29:25,430 was a house filled with the laughter of children. 368 00:29:25,497 --> 00:29:28,899 That's why there are all the carvings. 369 00:29:28,967 --> 00:29:32,096 He married the most beautiful woman in town, called Rene, 370 00:29:32,170 --> 00:29:35,538 and he built her this house, or at least some of it. 371 00:29:35,607 --> 00:29:38,099 God, it sounds like a fairy tale or something. 372 00:29:38,176 --> 00:29:40,111 [ Dr. Morrow ] But that's where the fairy tale ends. 373 00:29:40,178 --> 00:29:42,977 Hugh and Rene would have no children. 374 00:29:43,048 --> 00:29:45,882 They all died at birth. 375 00:29:45,951 --> 00:29:48,511 Then, a few years later, Rene, she passed away, 376 00:29:48,587 --> 00:29:50,818 and Crain became a total recluse. 377 00:29:50,889 --> 00:29:54,826 But he kept on building, adding room upon room. 378 00:29:54,893 --> 00:29:59,297 It's as if he was-- he was building a home for the family he would never have. 379 00:29:59,364 --> 00:30:01,697 No one had seen Crain for years. 380 00:30:01,767 --> 00:30:04,862 But the townspeople said that sometimes at night... 381 00:30:04,936 --> 00:30:08,236 they could hear sounds coming from the old house. 382 00:30:09,308 --> 00:30:11,675 Sounds of children. 383 00:30:17,349 --> 00:30:20,114 So sad. 384 00:30:20,185 --> 00:30:23,383 - [ Loud Crackle ] - Ooh! - Jesus Christ! 385 00:30:23,455 --> 00:30:26,619 [ Theo Chuckling ] 386 00:30:26,692 --> 00:30:29,457 Christ, I need a drink. 387 00:30:30,829 --> 00:30:33,993 - [ Bottle Opens ] - I think there's more to that story. 388 00:30:35,067 --> 00:30:38,526 I can feel it. I-It's all around us. 389 00:30:39,638 --> 00:30:41,573 It's in the ceiling. 390 00:30:41,640 --> 00:30:43,666 It's in the walls. 391 00:30:43,742 --> 00:30:45,677 It's in the furniture. 392 00:30:46,912 --> 00:30:48,847 It's in this. 393 00:30:50,315 --> 00:30:52,216 [ Screams ] 394 00:30:52,284 --> 00:30:55,345 - Mary! - Oh, Jesus. Oh, no. 395 00:30:57,055 --> 00:30:59,422 - Oh, Jesus Christ. - All right. 396 00:30:59,491 --> 00:31:01,926 What happened? Let me see. Oh, my God! 397 00:31:01,993 --> 00:31:03,859 - Keep your hand away from it. - Don't touch it. 398 00:31:03,929 --> 00:31:07,661 - What were you doing? - This'll stop the blood from getting into her eye. 399 00:31:07,733 --> 00:31:09,929 Mary, we're going to get you to the hospital straightaway. 400 00:31:10,001 --> 00:31:13,062 It's gonna be all right. It's gonna be okay. 401 00:31:13,138 --> 00:31:15,198 - Come on. - [ Sobbing Continues ] 402 00:31:15,273 --> 00:31:18,004 Three steps. 403 00:31:18,076 --> 00:31:20,773 [ Mary ] Please! 404 00:31:20,846 --> 00:31:23,782 [ Dr. Marrow ] It's all right. It's all right. 405 00:31:28,120 --> 00:31:31,613 - Careful. Be careful. - Here's the gate key to get back in. 406 00:31:31,690 --> 00:31:34,524 You have my cell number. Call me the second you've spoken to a doctor. 407 00:31:34,593 --> 00:31:37,153 - All right, Dr. Marrow. - Hey, I want you guys back as soon as possible. 408 00:31:37,229 --> 00:31:39,755 - Okay, Mary? - Okay. 409 00:31:39,831 --> 00:31:41,766 You'll be all right. 410 00:31:48,707 --> 00:31:51,176 She almost lost her eye. 411 00:31:51,243 --> 00:31:53,769 Almost. 412 00:31:53,845 --> 00:31:56,713 Luke, there's something about the house, 413 00:31:56,782 --> 00:31:59,047 about Hugh Crain that I didn't say. 414 00:31:59,117 --> 00:32:01,609 - May I ask you not to tell the women? - Yeah, yeah. 415 00:32:01,686 --> 00:32:05,316 - It's just I didn't want the tests disturbed. - Okay, sure. 416 00:32:05,390 --> 00:32:08,883 Hey, you guys, wait up. 417 00:32:08,960 --> 00:32:12,453 Okay. You guys wanna hear something really scary? I just found this out. 418 00:32:14,032 --> 00:32:16,763 Turns out there's a darker chapter to the Hugh Crain fairy tale. 419 00:32:16,835 --> 00:32:18,770 Remember his lovely wife, Rene? 420 00:32:18,837 --> 00:32:23,798 Well, Rene, the town beauty, she didn't just die. She killed herself. 421 00:32:23,875 --> 00:32:26,310 - Really? He just told you that? - Yes. 422 00:32:26,378 --> 00:32:28,745 And you can't say anything, 'cause he actually swore me to secrecy. 423 00:32:28,814 --> 00:32:31,807 - Why did she kill herself? - Well, there are the stillborn children, 424 00:32:31,883 --> 00:32:33,818 although I like to think it was more sinister, 425 00:32:33,885 --> 00:32:36,116 like maybe Hugh Crain was a horrible monster and drove her to it. 426 00:32:36,188 --> 00:32:38,987 Monster? But he built this house for the woman that he loved, 427 00:32:39,057 --> 00:32:40,992 like the Taj Mahal. 428 00:32:41,059 --> 00:32:43,426 The Taj Mahal wasn't a palace. It was a tomb. 429 00:32:43,495 --> 00:32:46,522 And equally overdone. 430 00:32:46,598 --> 00:32:49,591 - Why didn't he tell us? - Maybe he doesn't trust women. 431 00:32:49,668 --> 00:32:52,502 Yeah. I think that's probably it. 432 00:32:52,571 --> 00:32:56,372 I think he knew that your fragile, delicate sensibilities-- 433 00:32:56,441 --> 00:33:00,640 After all, you know, I'm a man. I can handle this kind of-- [ Chuckles ] 434 00:33:00,712 --> 00:33:02,647 How'd she kill herself? 435 00:33:02,714 --> 00:33:04,774 He didn't say. 436 00:33:06,184 --> 00:33:08,847 Oh, and ladies, sleep tight. 437 00:33:13,925 --> 00:33:15,860 Jesus. 438 00:33:16,027 --> 00:33:20,465 After dinner and the first bland history of Hill House successfully relayed, 439 00:33:20,532 --> 00:33:24,299 Miss Vance appears most susceptible to suggestive history, 440 00:33:24,369 --> 00:33:28,465 evincing a strongly sentimental reaction to the love-story component. 441 00:33:28,540 --> 00:33:32,238 Mr. Sanderson, who tested at the bottom of the Mogel Reliability Scale, 442 00:33:32,310 --> 00:33:34,973 was given the second part of the story. 443 00:33:35,046 --> 00:33:38,642 When he passes the story on, the experimental haunting fiction... 444 00:33:38,717 --> 00:33:41,653 should manifest itself within the group. 445 00:33:47,058 --> 00:33:49,994 And dear Mary almost lost an eye. 446 00:33:54,900 --> 00:33:57,836 [ Whirring ] 447 00:34:14,686 --> 00:34:17,622 ?? [ Humming ] 448 00:34:20,992 --> 00:34:22,927 I like the way you comb your hair like that. 449 00:34:30,001 --> 00:34:33,267 Here. This is for you. 450 00:34:33,338 --> 00:34:35,273 - For me? - Yeah. 451 00:34:37,609 --> 00:34:40,135 It's beautiful. 452 00:34:41,680 --> 00:34:43,615 - No, I'll-- I'll do it. - It's okay. 453 00:34:43,682 --> 00:34:46,208 It's okay. 454 00:34:46,284 --> 00:34:48,219 Mm-hmm. 455 00:34:54,225 --> 00:34:56,660 - Looks good on you. - Mm-hmm. 456 00:34:59,531 --> 00:35:02,330 You've been out of the world a long time, haven't you? 457 00:35:03,735 --> 00:35:05,670 Yeah. 458 00:35:09,074 --> 00:35:12,010 Well, the world's missed you. 459 00:35:13,612 --> 00:35:15,740 Happy tossing and turning. 460 00:35:51,483 --> 00:35:53,509 [ Child Whispering ] Eleanor. 461 00:36:09,334 --> 00:36:12,668 [ Children Whispering ] Now I lay me down to sleep. 462 00:36:12,737 --> 00:36:16,469 I pray the Lord my soul to keep. 463 00:36:16,541 --> 00:36:19,705 If I should die before I wake, 464 00:36:19,778 --> 00:36:23,306 I pray the Lord my soul to take. 465 00:36:33,958 --> 00:36:36,052 - [ Both Gasp ] - [ Yells ] 466 00:36:36,127 --> 00:36:40,223 - God! You scared the f-- - I'm sorry. 467 00:36:40,298 --> 00:36:43,097 - Oh, you gotta be careful. - Are you all right? 468 00:36:43,168 --> 00:36:46,536 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. You just don't jump out-- 469 00:36:46,604 --> 00:36:49,438 - Are you all right? - Uh, yeah. N-N-No. Oh! 470 00:36:49,507 --> 00:36:51,567 - What's with the, uh, glove? - What? 471 00:36:51,643 --> 00:36:55,239 - What's with the glove? - No, I couldn't sleep. I was just-- Insomnia. 472 00:36:55,313 --> 00:36:57,441 - What's with-- - Ah, well-- [ Mutters ] 473 00:36:57,515 --> 00:37:00,349 - Yeah, you gotta be careful, 'cause I-- - I wasn't. I was just-- 474 00:37:00,418 --> 00:37:02,353 No, I know. I'm sorry. I just-- 475 00:37:02,420 --> 00:37:05,356 - Oh! - Um, interesting group, huh? 476 00:37:05,423 --> 00:37:07,824 Yeah, yeah, yeah. It was good. Kind of-- I like Theo. 477 00:37:07,892 --> 00:37:11,556 She's... quite an insomniac. 478 00:37:11,629 --> 00:37:14,428 Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh? 479 00:37:14,499 --> 00:37:17,230 - Yeah, that's a good idea. All right. - Okay. See you tomorrow. 480 00:37:17,302 --> 00:37:19,669 - All right. There's some good hallways that way. - Uh-huh. 481 00:37:19,738 --> 00:37:21,673 - How's this one? - Not bad. 482 00:37:21,740 --> 00:37:23,675 - Good. Good. - See you tomorrow. 483 00:37:23,742 --> 00:37:25,677 Okay. 484 00:37:37,322 --> 00:37:40,258 [ Wind Howling ] 485 00:37:44,162 --> 00:37:46,722 [ Growling ] 486 00:38:00,745 --> 00:38:03,874 [ Pounding ] 487 00:38:03,948 --> 00:38:05,883 Coming, Mother. 488 00:38:05,950 --> 00:38:10,581 - [ Pounding Continues ] - I'm coming. 489 00:38:10,655 --> 00:38:14,092 - [ Pounding Intensifies ] - [ Gasps ] 490 00:38:18,563 --> 00:38:21,032 [ Rattling ] 491 00:38:21,099 --> 00:38:23,034 [ Growling ] 492 00:38:23,101 --> 00:38:25,161 [ Theo ] Nell! Nell! 493 00:38:35,580 --> 00:38:37,481 Nell! Nell! 494 00:38:37,549 --> 00:38:39,484 - What is it? - I don't know. 495 00:38:39,551 --> 00:38:41,816 - Where's it coming from? - It's everywhere. 496 00:38:44,956 --> 00:38:48,188 [ Rumbling ] 497 00:38:48,259 --> 00:38:51,195 [ Thudding ] 498 00:38:53,298 --> 00:38:55,290 - [ Rattle ] - [ Gasps ] 499 00:38:55,366 --> 00:38:57,858 - [ Pounding, Rattling ] - [ Both Gasping ] 500 00:39:09,047 --> 00:39:11,983 [ Creaking ] 501 00:39:14,285 --> 00:39:17,221 [ Breathing Heavily ] 502 00:39:18,890 --> 00:39:21,553 Oh, my God. What's happening? 503 00:39:22,894 --> 00:39:26,490 - Can you feel it, Nell? - Mm-hmm. [ Panting ] 504 00:39:26,564 --> 00:39:29,625 The cold, can you feel it? Nell, can you feel it? 505 00:39:29,701 --> 00:39:31,636 Oh. 506 00:39:33,938 --> 00:39:37,875 [ Rattling Continues ] 507 00:39:39,277 --> 00:39:41,212 [ Screams ] 508 00:39:42,513 --> 00:39:45,244 - [ Pounding ] - Nell? 509 00:39:46,317 --> 00:39:49,185 [ Breathing Heavily ] 510 00:39:49,254 --> 00:39:51,723 [ Pounding, Rattling Stops ] 511 00:39:51,789 --> 00:39:53,724 It's moving. 512 00:40:03,902 --> 00:40:06,133 It's over. 513 00:40:06,204 --> 00:40:08,139 It's over, right? 514 00:40:15,280 --> 00:40:17,408 Nell, come back here. 515 00:40:17,482 --> 00:40:20,748 [ Squeaking ] 516 00:40:27,525 --> 00:40:29,460 - Come back here! - No, it's in my room. 517 00:40:29,527 --> 00:40:32,656 It's in my room. 518 00:40:32,730 --> 00:40:35,461 - [ Knocking On Door ] - [ Both Gasp ] 519 00:40:37,068 --> 00:40:39,663 [ Luke ] You guys all right? 520 00:40:39,737 --> 00:40:43,230 - Hey, is everything okay? - Oh, God. 521 00:40:43,308 --> 00:40:45,243 It's Luke. 522 00:40:51,449 --> 00:40:53,384 - [ Luke ] Hey, is everything okay? - [ Knocking Continues ] 523 00:40:53,451 --> 00:40:56,853 - You guys all right? - Luke! Oh, God. 524 00:40:56,921 --> 00:40:58,856 - What's going on? - Did you hear it? 525 00:40:58,923 --> 00:41:01,392 - Yeah, I just heard it. I-- - W-W-Was it part of the experiment? 526 00:41:01,459 --> 00:41:03,325 - Was what part of the experiment? - The noise! 527 00:41:03,394 --> 00:41:06,023 - What did you hear? - Theo, all I heard was you screaming, 528 00:41:06,097 --> 00:41:08,032 "Luke, help me, please." 529 00:41:10,101 --> 00:41:12,036 I wasn't screaming for you. 530 00:41:15,606 --> 00:41:19,407 - It was in my room, and then it went into Nell's room. - Here, let me look. 531 00:41:23,681 --> 00:41:25,616 - Are there any lights? - Yes. 532 00:41:28,286 --> 00:41:31,120 I don't-- I don't see anything. I don't hear anything. 533 00:41:37,595 --> 00:41:40,258 Wow, I sort of got screwed on the old bedroom selection. 534 00:41:40,331 --> 00:41:43,927 Every room's, like, four times as big as mine. 535 00:41:46,971 --> 00:41:50,203 [ Water Pipe Rattling ] 536 00:41:52,343 --> 00:41:54,369 [ Faucet Squeaking ] 537 00:41:54,445 --> 00:41:58,507 - [ Rattling Continues ] - Is that it? Is that what you heard? 538 00:41:58,583 --> 00:42:01,815 Well, I did just take a bath. I mean, could've been. 539 00:42:01,886 --> 00:42:05,482 Yeah, but then how do you explain the breath and the cold? 540 00:42:05,556 --> 00:42:09,220 I don't know. A draft. Maybe someone left a window open somewhere. 541 00:42:09,293 --> 00:42:11,387 The cold, who felt it first? 542 00:42:11,462 --> 00:42:13,795 - Oh, I think it was me. - What difference does it make? 543 00:42:13,865 --> 00:42:17,632 Well, Eleanor, if it was you, did you say Theo? 544 00:42:17,702 --> 00:42:21,070 - Theo, if it was you, did you-- - Look, I don't need anyone to tell me I'm cold. 545 00:42:21,139 --> 00:42:26,100 Let's blame it on the old plumbing then, huh? What else could it be? 546 00:42:26,177 --> 00:42:29,705 Well, if you don't need me anymore, I guess that's it. 547 00:42:29,781 --> 00:42:32,842 - My job is done. Good night. - Good night, Luke. 548 00:42:32,917 --> 00:42:35,216 - Yeah, me too. - Yeah. 549 00:42:38,489 --> 00:42:40,958 - Will you two be all right? - Yeah. 550 00:42:44,328 --> 00:42:46,593 You really didn't hear anything? 551 00:42:48,166 --> 00:42:50,101 No. 552 00:43:06,417 --> 00:43:09,353 - [ Wind Howling ] - [ Rattling ] 553 00:43:47,425 --> 00:43:50,862 [ Window Pane Rattling ] 554 00:44:16,320 --> 00:44:19,119 [ Whispering ] Eleanor. 555 00:44:27,165 --> 00:44:29,828 [ Child's Voice ] Eleanor. 556 00:44:32,837 --> 00:44:35,329 Find us, Eleanor. 557 00:44:36,407 --> 00:44:40,105 Oh, Eleanor. 558 00:44:40,178 --> 00:44:42,613 Find us. 559 00:45:46,244 --> 00:45:48,179 Okay. 560 00:45:58,623 --> 00:46:01,183 [ Rattling ] 561 00:46:05,463 --> 00:46:07,728 [ Scraping ] 562 00:46:11,168 --> 00:46:14,332 These carvings are really creepy. 563 00:46:14,405 --> 00:46:18,866 All these fat little cherubs and angels with furry animals. 564 00:46:18,943 --> 00:46:20,878 It's really bizarre, I think. 565 00:46:20,945 --> 00:46:23,505 I think they're the children Hugh Crain built the house for. 566 00:46:23,581 --> 00:46:28,178 I don't buy that for a second-- that Hugh Crain was this lovable old tycoon... 567 00:46:28,252 --> 00:46:30,187 with a soft spot for kids. 568 00:46:30,254 --> 00:46:32,189 The guy was obviously running a sweatshop. 569 00:46:32,256 --> 00:46:34,851 Had children working 16 hours a day, 570 00:46:34,925 --> 00:46:37,554 and then he builds all this crap as propaganda. 571 00:46:37,628 --> 00:46:41,565 It's like those Teletubbies. Those things freak me out also. 572 00:46:41,632 --> 00:46:44,693 And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. 573 00:46:44,769 --> 00:46:47,705 [ Chuckling ] Yeah. 574 00:46:47,772 --> 00:46:50,901 - [ Sighs ] How are you comin' along? - I can't get this one. 575 00:46:50,975 --> 00:46:54,503 - What about you? - I did all right. But that's another thing. 576 00:46:54,578 --> 00:46:56,843 These tests. It's like, why do we have to be here? 577 00:46:56,914 --> 00:46:58,849 Why do we have to be in this weird old house? 578 00:46:58,916 --> 00:47:02,614 I like this house. I think it's a beautiful house. 579 00:47:06,123 --> 00:47:08,649 Yeah, I guess. 580 00:47:08,726 --> 00:47:10,957 I don't know. I just think Dr. Marrow's up to something. 581 00:47:11,028 --> 00:47:13,122 I'll tell you another thing. 582 00:47:13,197 --> 00:47:15,359 I'm gonna get to the bottom of it, 583 00:47:15,433 --> 00:47:17,595 right after I check on Theo, that is. 584 00:47:19,870 --> 00:47:22,465 See how my old pal Theo's doing. 585 00:47:22,540 --> 00:47:25,908 - Doing or wearing? - Yeah, no kidding. 586 00:47:25,976 --> 00:47:28,810 Did you see what she had on yesterday? 587 00:47:28,879 --> 00:47:33,977 Wow. Yeah, I definitely got a soft spot for Theo. 588 00:47:36,053 --> 00:47:39,785 Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy. 589 00:47:55,139 --> 00:47:58,439 [ Clinking ] 590 00:47:58,509 --> 00:48:00,273 [ Clinking Intensifies ] 591 00:48:06,984 --> 00:48:09,579 [ Wind Gusting ] 592 00:48:10,654 --> 00:48:12,589 [ Thud ] 593 00:48:12,656 --> 00:48:16,115 [ Gasps ] 594 00:48:16,193 --> 00:48:19,425 [ Screaming ] 595 00:48:22,733 --> 00:48:26,101 - If there's anyone in there, we'll find him. - You just saw something move? 596 00:48:26,170 --> 00:48:28,105 - I saw something in the fireplace. - Okay. Just relax. 597 00:48:28,172 --> 00:48:30,107 I did. I know I did. 598 00:48:38,916 --> 00:48:40,851 You were here alone? 599 00:48:40,918 --> 00:48:44,787 - Mm-hmm. Yeah, Luke had just left. - I didn't see anything, though. 600 00:48:44,855 --> 00:48:46,790 Luke, can you help me? 601 00:48:49,393 --> 00:48:52,329 [ Chains Clinking ] 602 00:49:19,056 --> 00:49:21,457 - Just ashes. - Charred wood. 603 00:49:22,827 --> 00:49:25,695 - [ Luke ] Watch out. Let it go. - [ Dr. Marrow ] Yep. 604 00:49:28,232 --> 00:49:30,531 [ Door Crashes Down ] 605 00:49:33,070 --> 00:49:35,005 Hello? Santa? 606 00:49:36,640 --> 00:49:39,269 - Whoa! - Jesus! God! 607 00:49:39,343 --> 00:49:42,404 - God, are you all right? - Yeah, I'm fine. 608 00:49:42,480 --> 00:49:44,676 - [ Luke ] What is that? - A flue. 609 00:49:44,748 --> 00:49:47,081 - [ Luke ] A what? - [ Theo ] It's-- It's an old flue! 610 00:49:47,151 --> 00:49:49,552 [ Nell] It opens up the chimney. 611 00:49:50,754 --> 00:49:53,656 God! [ Sighs ] 612 00:49:53,724 --> 00:49:55,920 Is this what you saw? 613 00:49:58,496 --> 00:50:01,557 No. No, that's not what I saw. 614 00:50:03,434 --> 00:50:05,767 Mm-mmm, that is not what I saw. 615 00:50:05,836 --> 00:50:09,432 God. Hey, are you okay? 616 00:50:09,507 --> 00:50:11,442 - Luke, are you okay? - What? 617 00:50:11,509 --> 00:50:14,445 No, I'm not okay! Did you not see that thing? It almost crushed me! 618 00:50:14,512 --> 00:50:17,971 Yeah, I saw it. Jeez, I was only asking! 619 00:50:19,550 --> 00:50:22,452 That's what it was. Of course you were scared. 620 00:50:22,520 --> 00:50:25,581 - It scared the hell out of me too. - No, I know what I saw. 621 00:50:25,656 --> 00:50:27,625 Eleanor, this is a very confusing house. 622 00:50:27,691 --> 00:50:29,626 You said it yourself. Nothing is what it seems. 623 00:50:29,693 --> 00:50:31,787 Look at me. I'm not confused. 624 00:50:31,862 --> 00:50:35,890 I saw something, and that wasn't it. There was something in there. 625 00:50:38,702 --> 00:50:40,796 Hey, you guys should take a look at this. 626 00:50:40,871 --> 00:50:43,807 [ Ascending Footsteps ] 627 00:50:50,314 --> 00:50:52,647 [ Luke ] "Welcome home, Eleanor"? 628 00:50:52,716 --> 00:50:54,844 - [ Theo ] Oh, God. - [ Luke ] What does that mean? 629 00:50:54,919 --> 00:50:56,854 His face. 630 00:50:56,921 --> 00:51:00,414 It's my name. Who did this? 631 00:51:00,491 --> 00:51:03,325 Who wrote this? 632 00:51:03,394 --> 00:51:05,454 Is this one of your sick jokes, Luke? 633 00:51:05,529 --> 00:51:07,760 What? Come on. Give me a little credit. 634 00:51:07,831 --> 00:51:11,131 I think I have a better sense of humor than that. Do you really think I wrote that? 635 00:51:11,201 --> 00:51:13,136 [ Theo ] You found it. You could have. 636 00:51:13,203 --> 00:51:16,901 Oh, with what? With the 20-foot ladder that I keep in my back pocket? 637 00:51:16,974 --> 00:51:19,273 M-Maybe you wrote it, Theo! You're the artist! 638 00:51:19,343 --> 00:51:21,278 - Maybe this is your great idea of art! - [ Theo ] Don't be ridiculous. 639 00:51:21,345 --> 00:51:24,679 I wanna know right now! Who wrote this? Did you write this, Theo? 640 00:51:24,748 --> 00:51:27,479 No! Of course not! Maybe it was you! 641 00:51:27,551 --> 00:51:29,816 [ Nell] How dare you accuse me of writing this! 642 00:51:29,887 --> 00:51:32,083 [ Theo ] Maybe you like being the center of attention! 643 00:51:32,156 --> 00:51:35,786 - [ Nell] What are you talking about? - Let's stop this now. Come on. 644 00:51:35,859 --> 00:51:37,794 Who was it? 645 00:51:42,266 --> 00:51:45,998 Whoever wrote this, it's cruel. 646 00:51:48,872 --> 00:51:50,807 You don't know me. 647 00:52:05,889 --> 00:52:07,824 I didn't do it. 648 00:52:16,333 --> 00:52:18,598 Eleanor. 649 00:52:18,669 --> 00:52:20,604 Are you all right? 650 00:52:26,210 --> 00:52:28,202 I know you think I did it, but I didn't. 651 00:52:28,278 --> 00:52:31,942 - Look, people are always-- - No, I'm not making this stuff up. 652 00:52:32,016 --> 00:52:35,885 I mean, I know you all think I'm crazy or doing this for attention. I'm not. 653 00:52:35,953 --> 00:52:40,448 For what it's worth, I believe you're a very sensitive woman, 654 00:52:40,524 --> 00:52:44,120 and I believe that people have taken advantage of you in the past. 655 00:52:46,730 --> 00:52:49,666 Mmm. "Welcome home." [ Chuckles ] 656 00:52:49,733 --> 00:52:51,964 You'll never see it again. Mr. Dudley's taking care of it. 657 00:52:52,036 --> 00:52:54,596 Come on. There's something I want you to see. 658 00:53:01,979 --> 00:53:04,881 - Oh, this is beautiful! - [ Chuckles ] Thought you'd like it. 659 00:53:04,948 --> 00:53:08,407 - [ Nell Chuckles ] - Well, I wonder what happened to him. 660 00:53:08,485 --> 00:53:13,719 Yeah, yeah. Oh, violets. 661 00:53:13,791 --> 00:53:16,260 Somebody must've died here. 662 00:53:18,896 --> 00:53:21,161 - Well. - [ Chuckles ] 663 00:53:21,231 --> 00:53:25,566 You know, all my life I've been waiting for an adventure, 664 00:53:25,636 --> 00:53:29,300 and I thought it would never happen to me. 665 00:53:29,373 --> 00:53:31,933 Adventures are for soldiers... 666 00:53:32,009 --> 00:53:34,638 or for the women the bullfighters fall in love with. 667 00:53:35,846 --> 00:53:37,781 And here I am. 668 00:53:38,849 --> 00:53:40,784 Paintings are calling out to me, 669 00:53:42,519 --> 00:53:47,287 strange noises in the night, and all it cost was five gallons of gas. 670 00:53:47,357 --> 00:53:49,417 [ Chuckles ] 671 00:53:53,030 --> 00:53:56,194 Do you really think that someone's playing with you, Eleanor? 672 00:53:59,937 --> 00:54:01,872 Yeah, it doesn't matter. 673 00:54:01,939 --> 00:54:04,534 I can be a victim, or I can be a volunteer. 674 00:54:04,608 --> 00:54:07,544 I'm gonna be a volunteer. Mm-hmm. 675 00:54:09,413 --> 00:54:12,349 ?? [ Humming ] 676 00:54:54,691 --> 00:54:57,456 [ Creaking ] 677 00:55:23,187 --> 00:55:25,213 [ Creaking ] 678 00:55:31,862 --> 00:55:34,093 [ Child's Voice Echoing, Indistinct ] 679 00:55:40,737 --> 00:55:45,004 Eleanor. Eleanor! 680 00:55:58,422 --> 00:56:00,357 [ Creaks ] 681 00:56:31,288 --> 00:56:34,383 [ Echoing ] Eleanor, find us. 682 00:57:08,926 --> 00:57:12,055 - Eleanor. - Hmm? 683 00:57:12,129 --> 00:57:16,260 Eleanor, the ledger. The ledger. 684 00:57:16,333 --> 00:57:18,268 What? 685 00:57:34,184 --> 00:57:36,312 It's Crain's study. 686 00:57:41,325 --> 00:57:43,920 [ Blows ] 687 00:57:46,930 --> 00:57:48,865 "Concord." 688 00:57:48,932 --> 00:57:51,629 Oh, his textile mills. 689 00:57:55,105 --> 00:57:57,597 "Man. Woman. Child." 690 00:57:57,674 --> 00:57:59,643 Child. 691 00:58:05,148 --> 00:58:07,083 "Twelve years." 692 00:58:18,762 --> 00:58:20,628 "Eleven years. 693 00:58:20,697 --> 00:58:22,791 Twelve years." 694 00:58:27,804 --> 00:58:29,932 There's so many of them. 695 00:58:35,379 --> 00:58:37,780 "Ten years. 696 00:58:37,848 --> 00:58:39,783 Twelve years." 697 00:58:41,818 --> 00:58:43,878 They died so young. 698 00:58:49,092 --> 00:58:51,027 "Eleven years." 699 00:58:51,094 --> 00:58:54,690 What happened to you? 700 00:58:54,765 --> 00:58:56,791 - [ Nell Knocking ] Theo! - Okay, okay. 701 00:58:56,867 --> 00:58:59,393 - Theo! - Yeah, what? 702 00:58:59,469 --> 00:59:01,597 - There's hundreds of them. - [ Sighs ] 703 00:59:01,671 --> 00:59:06,507 - He kept records of everyone. - I was havin' the best night's sleep of my life. 704 00:59:06,576 --> 00:59:09,205 I swear. 705 00:59:09,279 --> 00:59:11,874 The names, the dates and the ages. 706 00:59:11,948 --> 00:59:14,281 The names-- they're crossed out. 707 00:59:14,351 --> 00:59:18,311 - It's dead children, Theo. - Can we talk about this in the morning? 708 00:59:18,388 --> 00:59:21,119 - They showed me. They-- - [ Sighs ] 709 00:59:22,626 --> 00:59:24,720 Oh, you're never gonna believe how I found them. 710 00:59:26,630 --> 00:59:28,565 How'd you find them? 711 00:59:28,632 --> 00:59:31,659 The blood led me to the bookcase. 712 00:59:35,872 --> 00:59:37,807 The blood? 713 00:59:37,874 --> 00:59:40,207 Little footprints in blood. 714 00:59:42,245 --> 00:59:44,407 Nell, I'm worried about you. 715 00:59:44,481 --> 00:59:47,542 Theo, the house, it's trying to tell me something. 716 00:59:47,617 --> 00:59:49,779 No. You know what? 717 00:59:49,853 --> 00:59:53,813 Nell, you just gotta get some sleep, okay? 718 00:59:53,890 --> 00:59:57,827 You've gotta sleep. Come on. Go to bed. 719 01:00:04,101 --> 01:00:07,162 [ Door Opens, Closes ] 720 01:00:10,073 --> 01:00:12,941 [ Door Creaking Open ] 721 01:00:27,958 --> 01:00:29,893 Okay. 722 01:00:29,960 --> 01:00:31,895 I'm listening. 723 01:01:26,249 --> 01:01:28,480 [ Gasps ] 724 01:02:01,418 --> 01:02:04,411 - [ Rattling ] - [ Wind Howling ] 725 01:02:33,083 --> 01:02:35,518 Dr. Marrow? 726 01:02:37,287 --> 01:02:39,222 Dr. Marrow? 727 01:02:45,528 --> 01:02:48,191 Dr. Marrow? 728 01:02:48,265 --> 01:02:50,359 Dr. Marrow? 729 01:03:11,821 --> 01:03:13,756 [ Dr. Marrow's Voice ] Eleanor Vance continues... 730 01:03:13,823 --> 01:03:16,452 her alienation of the other subjects. 731 01:03:16,526 --> 01:03:19,325 It remains unclear what she saw in the fireplace... 732 01:03:19,396 --> 01:03:23,561 and whether she truly believes she did not deface the painting. 733 01:03:23,633 --> 01:03:26,193 Interview with Vance in greenhouse yesterday... 734 01:03:26,269 --> 01:03:28,966 to ascertain the extent of her self-delusion... 735 01:03:29,039 --> 01:03:32,532 was inconclusive, due to subject's... 736 01:03:32,609 --> 01:03:34,578 emotional instability. 737 01:03:35,712 --> 01:03:37,738 [ Shuts Tape Recorder Off ] 738 01:03:37,814 --> 01:03:40,045 [ Luke ] Well, I think I know how experiments work. 739 01:03:40,116 --> 01:03:43,450 Wait a second. Hold on. Hold on, Theo. 740 01:03:43,520 --> 01:03:47,218 What about all the noises, and the fireplace and the painting? 741 01:03:47,290 --> 01:03:49,782 - I think it's an old academic "bait and switch," where-- - What? 742 01:03:49,859 --> 01:03:51,851 where you pretend that it's a study on insomnia, 743 01:03:51,928 --> 01:03:54,693 but what he's really interested in is seeing our reaction... 744 01:03:54,764 --> 01:03:57,632 - to these phenomenons he's obviously behind. - [ Nell] No. 745 01:03:57,701 --> 01:04:00,728 It's not Dr. Marrow. 746 01:04:00,804 --> 01:04:03,035 Oh, Nell, I've been-- 747 01:04:03,106 --> 01:04:05,041 Are you all right? 748 01:04:05,108 --> 01:04:08,442 God, I've been looking for you everywhere. 749 01:04:08,511 --> 01:04:10,980 - Are you okay? - Mm-hmm. 750 01:04:11,047 --> 01:04:12,982 It's not Dr. Marrow. 751 01:04:13,049 --> 01:04:15,951 Then who? Come on, Nell. If it's not Dr. Marrow-- 752 01:04:16,019 --> 01:04:18,682 If you don't think this is really somehow part of the experiment, 753 01:04:18,755 --> 01:04:20,781 then why would you stay here another second? 754 01:04:23,093 --> 01:04:25,358 'Cause home is where the heart is. 755 01:04:35,405 --> 01:04:37,340 Oh, my God! 756 01:04:37,407 --> 01:04:39,638 - [ Theo ] What is it? - Oh, no. 757 01:04:39,709 --> 01:04:42,474 What? 758 01:04:42,545 --> 01:04:45,140 What, Nell? Nell! 759 01:04:52,255 --> 01:04:55,623 If it's not Dr. Marrow, that's a pretty scary proposition. 760 01:04:58,094 --> 01:05:01,064 No, I'm not. No, I'm not. 761 01:05:01,131 --> 01:05:03,123 I'm not making this up! 762 01:05:03,199 --> 01:05:06,931 No, I'm not. I'm not, I know I'm-- 763 01:05:07,003 --> 01:05:09,768 There is something-- There's something in here. 764 01:05:09,839 --> 01:05:12,638 I can prove it. I can prove-- I know I can. 765 01:05:12,709 --> 01:05:14,644 Oh, I know it is. 766 01:05:57,387 --> 01:05:59,322 Carolyn. 767 01:06:06,095 --> 01:06:08,621 Carolyn was his second wife. 768 01:06:15,605 --> 01:06:20,236 [ Carolyn's Voice Echoing ] Eleanor, the fireplace. 769 01:07:14,564 --> 01:07:16,499 [ Grunting ] 770 01:07:40,523 --> 01:07:42,890 [ Screams ] 771 01:07:46,195 --> 01:07:49,290 [ Children's Voices Overlapping, Echoing ] 772 01:07:49,365 --> 01:07:52,267 Where? Where are you? 773 01:07:52,335 --> 01:07:55,965 Where are you? I'm here. I hear you. 774 01:07:56,039 --> 01:07:59,806 - [ Voices Continue ] - Where? That's where you are. 775 01:07:59,876 --> 01:08:02,607 Okay, I'll let you out. I'll get you out. 776 01:08:02,679 --> 01:08:05,478 I-I will. Okay. 777 01:08:08,284 --> 01:08:11,721 I'm gonna get you out. I will. I'll get you out. 778 01:08:11,788 --> 01:08:14,724 Don't worry. 779 01:08:14,791 --> 01:08:16,760 [ Groans ] What's that smell? 780 01:08:16,826 --> 01:08:20,092 [ Groaning ] 781 01:08:25,101 --> 01:08:27,070 - [ Roaring ] - I'm trying. I'm trying. 782 01:08:31,007 --> 01:08:33,203 [ Screaming ] 783 01:08:45,722 --> 01:08:47,657 He killed them. 784 01:08:47,724 --> 01:08:51,286 - What? - He killed them. 785 01:08:51,361 --> 01:08:55,731 The children from the mills. It's just like you said. 786 01:08:55,798 --> 01:08:59,200 He wanted to fill the house with the sounds of children. 787 01:08:59,268 --> 01:09:03,706 He took them from his mills and he brought them here, but he wouldn't let them go. 788 01:09:03,773 --> 01:09:05,867 He would never let them go. 789 01:09:05,942 --> 01:09:09,379 And I found the skulls, just like Carolyn did. 790 01:09:09,445 --> 01:09:12,540 - Carolyn? Who's Carolyn? - Killed who, Eleanor? 791 01:09:12,615 --> 01:09:15,813 - Calm down, now. - [ Eleanor ] And he had a second wife. 792 01:09:17,387 --> 01:09:19,322 But he couldn't hide his secret. 793 01:09:19,389 --> 01:09:21,324 You can never hide a secret. 794 01:09:22,592 --> 01:09:24,527 Carolyn found out what he'd done. 795 01:09:24,594 --> 01:09:27,120 And now he wants me. 796 01:09:27,196 --> 01:09:30,098 Who? Who wants you? And why? 797 01:09:30,166 --> 01:09:32,328 - She's delusional. - But what is happening to her? 798 01:09:32,402 --> 01:09:34,337 She's in a fugue state. Let's get her to the sofa. 799 01:09:34,404 --> 01:09:37,806 - Wanted to... fill the house with children, but... - Get a blanket. 800 01:09:37,874 --> 01:09:41,003 - Come on. - he-he turned into a monster. 801 01:09:41,077 --> 01:09:43,012 - It's okay, sweetheart. It's okay. - No. 802 01:09:43,079 --> 01:09:47,574 Carolyn showed me in the photograph where she hid 'em. 803 01:09:47,650 --> 01:09:49,949 And they're all locked together in there. 804 01:09:50,019 --> 01:09:52,147 - He won't let them go. - Eleanor, listen to me. 805 01:09:52,221 --> 01:09:55,817 Listen to me. Listen to me. It's not true. 806 01:09:57,660 --> 01:10:00,095 He's still here. 807 01:10:00,163 --> 01:10:03,065 Hugh Crain is still in the house. 808 01:10:03,132 --> 01:10:05,624 - No. - Yeah. 809 01:10:05,702 --> 01:10:09,730 I mean, what if she's right? What if she's right? 810 01:10:09,806 --> 01:10:12,139 What are you sayin', Theo? It doesn't do any good to talk about-- 811 01:10:12,208 --> 01:10:14,234 - Stop. Stop! Stop! - [ Theo ] What if she's right? 812 01:10:14,310 --> 01:10:17,280 Now, listen to me, all of you. 813 01:10:18,581 --> 01:10:20,743 Let me explain what's happening. 814 01:10:20,817 --> 01:10:24,254 You're participating in a study on group fear and hysteria. 815 01:10:24,320 --> 01:10:27,313 [ Luke ] What? That's why you brought us here? That's what this is all about? 816 01:10:27,390 --> 01:10:29,655 You brought us here to scare us? Is that it? 817 01:10:29,726 --> 01:10:31,922 Yes. 818 01:10:31,994 --> 01:10:35,453 You're just waiting for her to have a total nervous breakdown before you said anything? 819 01:10:35,531 --> 01:10:37,466 - No! - What is your problem? 820 01:10:37,533 --> 01:10:40,526 I gave you the clues. You created the story as you were meant to. 821 01:10:40,603 --> 01:10:43,038 - But it's over. I'm pulling the plug. - Oh, that-- 822 01:10:44,107 --> 01:10:46,042 - None of this is real. - No, it is real. 823 01:10:46,109 --> 01:10:48,044 - Eleanor, it's not real. - No! 824 01:10:48,111 --> 01:10:50,706 - You have to look at the bones in the fireplace! - It's not real! 825 01:10:50,780 --> 01:10:53,306 And then I saw-- I saw his wife, hanging in the greenhouse! 826 01:10:53,382 --> 01:10:55,317 - I know I saw it! - I'm sorry. 827 01:10:55,384 --> 01:10:58,684 I'm sorry. I'm sorry I brought you here, all of you. 828 01:10:58,755 --> 01:11:01,315 The Dudleys will be here in the morning, and then we can all go home at once. 829 01:11:01,390 --> 01:11:04,121 - No! I can't believe you're not gonna look. - Okay, that's enough. 830 01:11:04,193 --> 01:11:07,652 - I'm taking her upstairs. I think you've done enough. - I'll help you. 831 01:11:12,268 --> 01:11:14,203 [ Dr. Marrow ] Because it was a controlled experiment. 832 01:11:14,270 --> 01:11:16,239 A controlled experiment? 833 01:11:16,305 --> 01:11:18,365 She's in total shock! You can't do that! 834 01:11:18,441 --> 01:11:21,240 - I told you, it wasn't meant to be like this. - Oh, come on. 835 01:11:21,310 --> 01:11:24,212 You don't care about us. You don't care about insomnia. 836 01:11:24,280 --> 01:11:27,808 You just wanted to scare the hell out of us so we'd fit into your little test... 837 01:11:27,884 --> 01:11:31,446 - or model or whatever bullshit you need to understand this! - Oh, please! Okay! 838 01:11:31,521 --> 01:11:34,150 - You can't do it! - Now, listen! You listen. 839 01:11:34,223 --> 01:11:37,887 I am trying to help people. My field of study is the science of fear. 840 01:11:37,960 --> 01:11:42,022 I try to understand why people act the way they act, why they feel the way they feel-- 841 01:11:48,337 --> 01:11:50,272 You don't feel. 842 01:11:56,813 --> 01:11:58,748 Where are you going? 843 01:11:58,815 --> 01:12:01,410 I'm gonna find out what Eleanor was talking about. 844 01:12:30,980 --> 01:12:33,415 [ Grunting ] 845 01:12:54,871 --> 01:12:56,806 [ Sighs ] 846 01:12:56,873 --> 01:12:58,842 What am I doing? 847 01:13:11,687 --> 01:13:13,622 Good night. 848 01:13:15,224 --> 01:13:18,524 Be right back. I'll get you some tea. 849 01:13:28,537 --> 01:13:30,472 [ Door Closes ] 850 01:13:42,885 --> 01:13:45,218 [ Wind Gusting ] 851 01:14:00,603 --> 01:14:02,629 [ Crackling ] 852 01:14:02,705 --> 01:14:04,731 [ Children's Voices, Indistinct ] 853 01:14:43,879 --> 01:14:46,815 [ Creaking, Pounding ] 854 01:14:57,426 --> 01:14:59,361 [ Whispering ] Oh, God, it's looking for me. 855 01:14:59,428 --> 01:15:02,921 [ Children's Voices Echoing, Overlapping ] 856 01:15:02,999 --> 01:15:05,969 [ Screaming ] 857 01:15:09,772 --> 01:15:12,173 [ Gasps ] Who was holding my hand? 858 01:15:27,023 --> 01:15:29,686 - [ Crackling ] - No. 859 01:15:42,004 --> 01:15:44,303 - [ Roaring ] - [ Children ] No! 860 01:15:44,373 --> 01:15:45,807 No! 861 01:15:48,711 --> 01:15:51,579 I will not let you hurt a child! 862 01:15:59,722 --> 01:16:02,556 [ Gasping ] 863 01:16:08,998 --> 01:16:13,834 [ Rumbling ] 864 01:16:27,616 --> 01:16:30,950 [ Wind Gusting ] 865 01:16:31,020 --> 01:16:34,013 Luke! David! 866 01:16:34,090 --> 01:16:36,150 Dr. Marrow! 867 01:16:37,259 --> 01:16:39,194 Luke! 868 01:16:39,261 --> 01:16:42,026 [ Rumbling Continues ] 869 01:17:17,633 --> 01:17:20,159 [ Children's Voices ] Eleanor! 870 01:17:35,651 --> 01:17:38,280 [ Gasping ] 871 01:17:38,354 --> 01:17:40,414 No! That's not me! 872 01:17:40,489 --> 01:17:42,253 [ Gasps ] 873 01:17:48,264 --> 01:17:50,859 [ Rumbling ] 874 01:17:50,933 --> 01:17:52,993 No! 875 01:17:53,068 --> 01:17:55,970 [ Panting ] No! 876 01:17:56,038 --> 01:17:57,973 Who are you? 877 01:17:58,040 --> 01:18:00,509 Oh, no! 878 01:18:02,878 --> 01:18:05,177 Why do you want me? 879 01:18:05,247 --> 01:18:08,684 Who am I? Who am I? 880 01:18:08,751 --> 01:18:12,449 Why do you want me? Why? 881 01:18:12,521 --> 01:18:15,548 Oh, God! [ Panting ] 882 01:18:15,624 --> 01:18:20,119 Who am I? What are you trying to tell me? 883 01:18:43,986 --> 01:18:47,320 Welcome home, Eleanor. 884 01:18:49,091 --> 01:18:52,994 Oh, no! No! 885 01:18:53,062 --> 01:18:56,089 It's not true. No! 886 01:18:57,166 --> 01:19:00,659 - [ Child's Voice ] Eleanor? - What? 887 01:19:00,736 --> 01:19:04,901 Eleanor, don't be afraid. 888 01:19:07,343 --> 01:19:09,278 You can understand me? 889 01:19:09,345 --> 01:19:12,440 [ Echoing ] The doors, Eleanor. Only the doors can hold him. 890 01:19:12,514 --> 01:19:14,449 - [ Wind Gusting ] - [ Gasps ] 891 01:19:14,516 --> 01:19:19,181 Oh, no! He's coming! 892 01:19:19,255 --> 01:19:21,747 What? What's wrong? 893 01:19:29,965 --> 01:19:32,127 What do you want from me? 894 01:19:35,004 --> 01:19:37,473 Help us, Eleanor. Help us. 895 01:19:37,539 --> 01:19:40,134 What? What are you trying to tell me? 896 01:19:40,209 --> 01:19:43,805 What? What do you want from me? 897 01:19:43,879 --> 01:19:46,747 What do you want me to do? 898 01:19:46,915 --> 01:19:49,544 Nell? 899 01:19:49,618 --> 01:19:53,282 - Nell! - [ Nell] I'm gonna help you. 900 01:19:53,355 --> 01:19:56,883 I'm gonna help. I'm almost there! 901 01:19:56,959 --> 01:19:59,121 Eleanor. 902 01:19:59,194 --> 01:20:01,959 - I wanna help you. - Eleanor. 903 01:20:02,031 --> 01:20:06,731 Don't move. Don't move. 904 01:20:08,637 --> 01:20:10,572 Oh, Nell. 905 01:20:14,810 --> 01:20:17,405 Just stay there. 906 01:20:40,202 --> 01:20:43,934 - Hold on, Eleanor. - [ Luke ] Watch out! The cable! 907 01:20:44,006 --> 01:20:46,532 [ Theo ] Look out! 908 01:20:48,911 --> 01:20:51,710 It's not gonna hold your weight there! It's breaking apart! 909 01:20:51,780 --> 01:20:55,046 [ Dr. Marrow ] Don't move, now. Don't move. 910 01:20:55,117 --> 01:20:56,881 Oh, my God. 911 01:20:58,721 --> 01:21:01,054 - [ Gasping ] - [ Theo Screaming ] 912 01:21:01,123 --> 01:21:03,558 No! 913 01:21:03,625 --> 01:21:05,594 [ Theo Gasps ] 914 01:21:21,777 --> 01:21:25,441 - [ Cables Snapping ] - Oh, shit. 915 01:21:30,919 --> 01:21:32,854 [ Dr. Marrow ] Eleanor, look at me. 916 01:21:32,921 --> 01:21:36,756 I need you to climb over and step back on the platform. 917 01:21:36,825 --> 01:21:40,660 Come on. I want you to come down with me. 918 01:21:40,729 --> 01:21:44,427 Climb over and step on the platform. Can you do that? 919 01:21:44,500 --> 01:21:47,698 I can't. The children, they need me. 920 01:21:47,770 --> 01:21:50,171 I have to join them. 921 01:21:50,239 --> 01:21:53,607 Please. Please, trust me. 922 01:21:53,675 --> 01:21:55,610 Climb off the rail onto the platform. 923 01:21:55,677 --> 01:21:57,873 - Come on. Come on. - [ Theo ] Just do it, Nell. 924 01:21:57,946 --> 01:21:59,744 Please? 925 01:22:11,627 --> 01:22:14,028 No! No! 926 01:22:14,763 --> 01:22:16,629 [ Grunting ] 927 01:22:16,698 --> 01:22:18,929 - Hold on! - [ Gasps ] 928 01:22:30,112 --> 01:22:32,946 - [ Straining ] - Here. 929 01:22:33,015 --> 01:22:34,984 - Here. - Thank you. 930 01:22:35,050 --> 01:22:37,076 Thank you. 931 01:22:49,898 --> 01:22:51,890 [ Gasps ] Hurry. 932 01:22:54,069 --> 01:22:57,096 - Come on. - No. He won't let them go. 933 01:22:57,172 --> 01:22:59,107 Even now, he won't let them go. 934 01:22:59,174 --> 01:23:01,700 - Come on. Come on. We have to go. - No, he won't-- 935 01:23:01,777 --> 01:23:03,939 - I won't leave you. I won't leave you. - Okay. 936 01:23:04,012 --> 01:23:06,538 [ Wind Howling ] 937 01:23:12,354 --> 01:23:14,755 [ Groaning ] 938 01:23:17,826 --> 01:23:19,761 [ Luke ] She doesn't look good. 939 01:23:19,828 --> 01:23:23,128 Hey, I think I'm gonna take her to see a doctor, right now. 940 01:23:23,198 --> 01:23:25,133 I think I'm gonna take her to see a real doctor. 941 01:23:25,200 --> 01:23:27,999 We'll take her to the hospital in the morning. The gate's still locked. 942 01:23:28,070 --> 01:23:30,005 We have to wait until the Dudleys arrive. 943 01:23:30,072 --> 01:23:32,837 What? That's real compassionate. 944 01:23:32,908 --> 01:23:34,843 Yeah, let's wait until the morning, 945 01:23:34,910 --> 01:23:36,970 and then maybe tonight you'll have a chance to scribble a few more... 946 01:23:37,045 --> 01:23:39,344 - "Welcome home, Eleanor"s on the wall. - I didn't write that, okay? 947 01:23:39,414 --> 01:23:41,610 You'd never write that. That wouldn't be ethical, would it? 948 01:23:41,683 --> 01:23:45,176 Will you guys just shut up? Come on! 949 01:23:48,957 --> 01:23:52,394 Somebody's gonna have to stay with her tonight. We can't leave her alone. 950 01:23:54,763 --> 01:23:57,164 All right, I'll take the first watch. 951 01:23:58,901 --> 01:24:00,870 [ Whispers ] Okay. 952 01:24:02,638 --> 01:24:05,699 The, uh, environment is proving entirely successful... 953 01:24:05,774 --> 01:24:08,073 in promoting shared hysteria reactions. 954 01:24:08,143 --> 01:24:10,374 The group is manifesting-- 955 01:24:10,445 --> 01:24:14,849 manifesting classic pathologies of trauma and-- 956 01:24:19,021 --> 01:24:21,752 I should have stopped this when Mary got hurt, 957 01:24:23,191 --> 01:24:25,422 and definitely when Eleanor was-- 958 01:24:27,796 --> 01:24:29,731 Jesus, I need to get them out of here. 959 01:24:33,435 --> 01:24:35,370 [ Gasping ] 960 01:24:44,046 --> 01:24:45,981 [ Gasps ] 961 01:24:58,026 --> 01:25:00,461 What happened? 962 01:25:00,529 --> 01:25:03,055 - [ Shuts Water Off ] - What happened? 963 01:25:13,875 --> 01:25:17,505 [ Panting ] 964 01:25:27,489 --> 01:25:29,458 [ Gasping ] 965 01:25:33,762 --> 01:25:35,754 [ Children's Voices Echoing, Overlapping ] 966 01:25:45,307 --> 01:25:47,867 It's nothin'. It's not real. 967 01:25:56,251 --> 01:25:59,119 [ All Gasping ] 968 01:25:59,187 --> 01:26:01,554 [ Rumbling ] 969 01:26:43,432 --> 01:26:45,367 [ Roaring ] 970 01:26:45,434 --> 01:26:48,927 [ All Gasping ] 971 01:26:55,610 --> 01:26:58,102 - [ Screaming ] - [ Gasps ] 972 01:26:58,180 --> 01:27:00,274 It's Nell! 973 01:27:00,348 --> 01:27:03,682 - Nell! - [ Screaming ] 974 01:27:03,752 --> 01:27:05,846 Nell! Nell! 975 01:27:05,921 --> 01:27:07,856 [ Screaming ] 976 01:27:14,696 --> 01:27:16,426 [ Gasps ] 977 01:27:16,498 --> 01:27:20,629 - Dr. Marrow! Dr. Marrow! - What's going on? 978 01:27:20,702 --> 01:27:22,898 I can't get the door! 979 01:27:22,971 --> 01:27:27,238 [ Screaming ] Stay away! 980 01:27:27,309 --> 01:27:29,904 - [ Theo ] Nell! - [ Dr. Marrow ] Eleanor! 981 01:27:29,978 --> 01:27:31,913 - Eleanor! - We're here! 982 01:27:31,980 --> 01:27:33,778 [ Theo ] Eleanor! 983 01:27:33,849 --> 01:27:35,784 - [ Luke ] Push! - [ Dr. Marrow ] Come on! 984 01:27:35,851 --> 01:27:37,581 [ All Grunting ] 985 01:27:44,993 --> 01:27:47,224 [ Whispers ] Oh, my God! 986 01:27:48,430 --> 01:27:50,558 Nell! Quick! Come on! 987 01:27:50,632 --> 01:27:53,227 We gotta get her out of here. 988 01:27:55,070 --> 01:27:58,404 Oh, God! 989 01:27:58,473 --> 01:28:01,602 [ Theo ] Hurry up! 990 01:28:06,314 --> 01:28:08,442 - [ Luke ] Get out of the way! - That's it. 991 01:28:08,517 --> 01:28:12,113 [ Grunting ] 992 01:28:12,187 --> 01:28:14,747 [ Dr. Marrow ] That's it. Come on! Hit it! 993 01:28:14,823 --> 01:28:18,157 - [ Roaring ] - [ Nell Screaming ] 994 01:28:18,226 --> 01:28:21,424 - Come on! - Come on, Nell! Come on! 995 01:28:21,496 --> 01:28:24,261 - [ Roaring Continues ] - [ Theo ] Get up! 996 01:28:24,332 --> 01:28:27,496 Come on! Pick her up! We gotta go! Move! 997 01:28:30,372 --> 01:28:32,898 Move! Let's go! 998 01:28:32,974 --> 01:28:36,934 Come on! I'm not staying in this freak house another second! Come on! 999 01:28:38,647 --> 01:28:41,879 [ Panting ] Get it open! Come on! 1000 01:28:41,950 --> 01:28:45,614 - [ Grunting ] I can't get up there! - Come on! 1001 01:28:45,687 --> 01:28:47,679 Hurry up! Come on! 1002 01:28:47,756 --> 01:28:50,282 Oh, God! 1003 01:29:00,035 --> 01:29:03,164 Dr. Marrow. How did you know the house wanted me? 1004 01:29:03,238 --> 01:29:05,173 - [ Shovel Clanging ] - What do you mean? 1005 01:29:05,240 --> 01:29:08,005 Why did you call and tell me to look for your ad? 1006 01:29:08,076 --> 01:29:10,739 Ad? But-- I didn't call you. 1007 01:29:10,812 --> 01:29:13,213 You told me to look in the paper. 1008 01:29:14,749 --> 01:29:16,980 Eleanor, the first time I spoke to you was here at the house. 1009 01:29:17,052 --> 01:29:19,487 [ Luke Grunting, Straining ] 1010 01:29:25,360 --> 01:29:27,659 - God! - What do we do? 1011 01:29:27,729 --> 01:29:29,755 We gotta crash the gate. 1012 01:29:32,934 --> 01:29:36,462 We gotta crash the gate. Nell, I need your car. 1013 01:29:38,440 --> 01:29:40,409 [ Tires Squealing ] 1014 01:29:46,047 --> 01:29:47,982 Move! Get out of the way! 1015 01:29:51,987 --> 01:29:54,547 - [ Groaning ] - Luke! 1016 01:29:59,127 --> 01:30:01,460 [ Gasps ] 1017 01:30:01,529 --> 01:30:05,057 - Luke, are you okay? - Get out! Get out! - Open the door! 1018 01:30:07,502 --> 01:30:10,631 [ Child's Voice ] Eleanor! 1019 01:30:10,705 --> 01:30:12,765 [ Theo ] Luke! 1020 01:30:13,909 --> 01:30:16,606 - Eleanor! - Come on! You gotta get out! 1021 01:30:16,678 --> 01:30:18,704 - Please, come back! - [ Theo ] Push the door! 1022 01:30:18,780 --> 01:30:20,646 [ Dr. Marrow ] Turn the engine off. 1023 01:30:20,715 --> 01:30:22,980 [ Theo ] Push the door! You gotta get out! 1024 01:30:23,051 --> 01:30:25,953 - Turn the engine off! - Luke, turn off the engine! 1025 01:30:26,021 --> 01:30:30,254 - It won't go! - [ Theo ] Luke, you gotta get out! 1026 01:30:30,325 --> 01:30:32,760 Stand back! 1027 01:30:32,827 --> 01:30:34,762 [ Theo ] Hurry up! Come on! 1028 01:30:34,829 --> 01:30:37,128 Aah! 1029 01:30:44,272 --> 01:30:46,537 - Grab my arm! - You okay? 1030 01:30:46,608 --> 01:30:49,271 Are you okay? Are you hurt? Come on! 1031 01:30:54,482 --> 01:30:57,543 - [ Dr. Marrow ] Are you okay? - [ Theo ] Oh, my God. 1032 01:30:57,619 --> 01:30:59,554 Where's Nell? 1033 01:30:59,621 --> 01:31:01,556 [ Exhales Deeply ] 1034 01:31:03,158 --> 01:31:05,093 - Eleanor? - Come on. This is crazy. 1035 01:31:05,160 --> 01:31:07,789 - Maybe she doesn't want to be found. - Nell? 1036 01:31:13,535 --> 01:31:16,767 - [ Clicking ] - [ Dr. Marrow ] Eleanor? 1037 01:31:17,839 --> 01:31:20,673 [ Whispers ] Listen. Listen. 1038 01:31:20,742 --> 01:31:22,870 [ Rumbling ] 1039 01:31:22,944 --> 01:31:24,936 - [ Door Opens ] - Oh, she's in there. 1040 01:31:31,753 --> 01:31:33,688 [ Rattling ] 1041 01:31:35,924 --> 01:31:37,859 Nell? 1042 01:31:39,594 --> 01:31:41,529 Eleanor? 1043 01:31:45,000 --> 01:31:47,868 Come on. Go get her. 1044 01:31:53,475 --> 01:31:55,410 [ Theo ] Oh, Nell. 1045 01:31:57,345 --> 01:31:59,974 Hey. 1046 01:32:00,048 --> 01:32:02,813 Come on, sweetheart. You're gonna have to come with us now. 1047 01:32:02,884 --> 01:32:06,412 - No, I can't do that, Theo. - Of course you can. 1048 01:32:06,488 --> 01:32:09,686 We-We're gonna go to your apartment, just you and me. 1049 01:32:09,758 --> 01:32:14,162 We'll sit and we'll listen to the buoy in the harbor. Can we do that, Nell? 1050 01:32:14,229 --> 01:32:16,755 That sounds so beautiful, Eleanor. 1051 01:32:16,831 --> 01:32:19,926 Theo is saying anything she can. You know I don't have an apartment. 1052 01:32:20,001 --> 01:32:22,664 Then we'll go to my loft... in the city. 1053 01:32:22,737 --> 01:32:25,366 You're gonna love it there, I promise. Come on, Nell. Please? 1054 01:32:25,440 --> 01:32:27,409 No. 1055 01:32:27,475 --> 01:32:29,410 I'm right where I'm wanted. 1056 01:32:29,477 --> 01:32:32,379 - [ Wind Gusting ] - I'm home. 1057 01:32:32,447 --> 01:32:34,916 - I'm home. - Dr. Marrow, please, we don't have time... 1058 01:32:34,983 --> 01:32:38,715 - to baby talk her. - ?? [ Classical] 1059 01:32:40,088 --> 01:32:42,023 You see, this is the room... 1060 01:32:42,090 --> 01:32:44,753 where Carolyn had her baby before she ran away. 1061 01:32:44,826 --> 01:32:48,957 And the children, they wanted me to see this so I would know this was my home. 1062 01:32:49,030 --> 01:32:51,556 Oh, my God. 1063 01:32:51,633 --> 01:32:55,900 Yes. See, Carolyn was my great-great grandmother, 1064 01:32:55,970 --> 01:32:58,496 and the children are my family. 1065 01:32:58,573 --> 01:33:00,508 This is where I belong. 1066 01:33:00,575 --> 01:33:04,137 I have to stay. I'm not afraid anymore. 1067 01:33:04,212 --> 01:33:06,306 I have to stay for the children. They need me. 1068 01:33:07,649 --> 01:33:09,584 No. 1069 01:33:11,286 --> 01:33:13,221 Nell, the children are dead. 1070 01:33:13,288 --> 01:33:15,280 No. Not for him. 1071 01:33:15,356 --> 01:33:18,224 He's still haunting them. But if I'm here, 1072 01:33:18,293 --> 01:33:21,593 - he can't harm them. - [ Pounding ] 1073 01:33:21,663 --> 01:33:23,962 Nell, please! We have to go! Just grab her! 1074 01:33:24,032 --> 01:33:26,433 - You have to go now. You can't stay. - [ Pounding Continues ] 1075 01:33:26,501 --> 01:33:29,403 - Come on. - I'll take you outside. You're not safe here. 1076 01:33:29,471 --> 01:33:31,633 - Hurry! Come on! - [ Gasps ] 1077 01:33:47,388 --> 01:33:49,323 Come on! Hurry! 1078 01:33:50,859 --> 01:33:54,591 [ Doors Slamming Shut ] 1079 01:33:59,467 --> 01:34:01,493 - [ Grunting ] - No! 1080 01:34:01,569 --> 01:34:03,800 He's not gonna let you go! 1081 01:34:07,876 --> 01:34:09,811 It's too late. 1082 01:34:09,878 --> 01:34:12,712 He's not gonna let you go. 1083 01:34:12,780 --> 01:34:17,047 The hell he's not. I'm getting us out of here. Come on. 1084 01:34:30,131 --> 01:34:32,726 [ Grunting ] 1085 01:34:32,800 --> 01:34:36,532 - [ Glass Shattering ] - Open up! 1086 01:34:39,407 --> 01:34:42,707 - Come on! Open up! - Come on! 1087 01:34:47,248 --> 01:34:49,012 This is insane! [ Groaning ] 1088 01:34:55,623 --> 01:34:57,615 There's got to be another way out. 1089 01:34:57,692 --> 01:35:00,389 Oh, Jesus! Oh, God, he's got glass in his hand. 1090 01:35:00,461 --> 01:35:02,362 - Here, wait. - Get it out. 1091 01:35:02,430 --> 01:35:04,592 - Just pull it. Just pull it. - Oh, Jesus. 1092 01:35:04,666 --> 01:35:07,534 - Just pull. - Okay. 1093 01:35:07,602 --> 01:35:09,264 [ Theo ] Wrap it up. 1094 01:35:09,337 --> 01:35:14,105 You bastard! Son of a bitch! 1095 01:35:14,175 --> 01:35:16,701 Goddamn you! [ Yelling ] 1096 01:35:16,778 --> 01:35:18,713 Luke, don't! 1097 01:35:18,780 --> 01:35:22,148 - What? - Don't! 1098 01:35:27,255 --> 01:35:29,190 I'm gonna burn the house down. 1099 01:35:29,257 --> 01:35:31,886 - Come on! Let's burn it down right now! - [ Roaring ] 1100 01:35:36,097 --> 01:35:38,464 [ Screaming ] 1101 01:35:38,533 --> 01:35:40,434 Oh, my God! Luke! 1102 01:35:41,869 --> 01:35:44,498 - Get off! - [ Nell] Luke, get off! 1103 01:35:47,942 --> 01:35:51,106 [ Groaning ] 1104 01:35:51,179 --> 01:35:52,943 [ Gasping ] 1105 01:35:57,986 --> 01:36:00,353 Oh, my God! Luke, get out now! Luke! 1106 01:36:01,422 --> 01:36:04,517 [ Roaring ] 1107 01:36:04,592 --> 01:36:08,085 [ Screaming ] 1108 01:36:09,430 --> 01:36:11,524 - [ Screams ] - Oh, no! 1109 01:36:16,604 --> 01:36:20,200 [ Roaring Continues ] 1110 01:36:31,185 --> 01:36:34,519 [ Panting ] We can't get out. Why won't he let us leave? 1111 01:36:34,589 --> 01:36:37,491 - What do we do, Eleanor? - He played hide-and-seek with them. 1112 01:36:37,558 --> 01:36:40,084 That's why he built the house. You have to hide. 1113 01:36:40,161 --> 01:36:44,155 Hide? What does he think this is, a game? 1114 01:36:44,232 --> 01:36:47,259 - What's going to happen? - Why does he want us? 1115 01:36:47,335 --> 01:36:49,668 - [ Roaring ] - No! Watch out! 1116 01:36:49,737 --> 01:36:53,105 [ Screaming ] 1117 01:36:54,742 --> 01:36:56,768 Oh, Jesus. 1118 01:36:58,413 --> 01:37:01,906 - [ Roaring ] - You're not gonna hurt them! 1119 01:37:01,983 --> 01:37:04,282 - [ Theo Screaming ] - [ Dr. Marrow ] Get away! 1120 01:37:09,090 --> 01:37:10,683 Go, Theo! 1121 01:37:13,127 --> 01:37:15,858 - Go! - Follow us! Follow us! 1122 01:37:15,930 --> 01:37:18,900 [ Screeching ] 1123 01:37:24,672 --> 01:37:26,607 Theo! 1124 01:37:26,674 --> 01:37:29,200 Theo! 1125 01:38:19,293 --> 01:38:21,888 Hugh Crain! [ Echoing ] 1126 01:38:25,600 --> 01:38:27,865 [ Wind Gusting ] 1127 01:39:05,339 --> 01:39:07,274 Hugh Crain! 1128 01:39:20,988 --> 01:39:23,253 [ Creaking, Rumbling ] 1129 01:39:44,212 --> 01:39:46,681 [ Child's Voice ] The doors, Eleanor. 1130 01:39:46,747 --> 01:39:48,739 Bring him to the doors. 1131 01:39:54,322 --> 01:39:59,192 - The doors, Eleanor. The doors. - Hugh Crain! 1132 01:40:07,969 --> 01:40:09,631 [ Crackling ] 1133 01:40:09,704 --> 01:40:12,196 [ Roaring ] 1134 01:40:55,049 --> 01:40:57,883 Nell! Nell! What happened? 1135 01:40:59,487 --> 01:41:01,752 - Where were you? - Eleanor, are you all right? 1136 01:41:01,822 --> 01:41:04,121 [ Roaring ] 1137 01:41:04,191 --> 01:41:06,422 No! 1138 01:41:06,494 --> 01:41:08,622 You leave them alone! 1139 01:41:08,696 --> 01:41:11,757 I'm not afraid anymore. I'm not afraid of you. 1140 01:41:11,832 --> 01:41:16,429 - The children need me, and I'm gonna set them free! - [ Roars ] 1141 01:41:18,139 --> 01:41:21,075 Even in death, you still wouldn't let them go! 1142 01:41:23,711 --> 01:41:26,237 [ Dr. Marrow ] Eleanor, move away. Move away! 1143 01:41:29,617 --> 01:41:32,018 - I'm gonna stop you now. - [ Dr. Marrow ] Don't! 1144 01:41:35,189 --> 01:41:37,590 [ All Gasping ] 1145 01:41:42,663 --> 01:41:44,598 [ Screeching ] 1146 01:41:46,901 --> 01:41:50,030 Don't do it, Eleanor! He's gonna kill you! 1147 01:41:50,104 --> 01:41:53,597 [ Roaring ] 1148 01:41:53,674 --> 01:41:56,200 It's not about them. It's about family. 1149 01:41:56,277 --> 01:41:58,508 It's always been about family! 1150 01:42:01,582 --> 01:42:04,916 It's about Carolyn... and the children from the mills. 1151 01:42:04,986 --> 01:42:08,718 If you could hear their voices-- It's family. 1152 01:42:08,789 --> 01:42:12,317 Well, I'm family, Grandpa, and I've come home. 1153 01:42:12,393 --> 01:42:16,922 [ Growling ] No, you're not! 1154 01:42:16,998 --> 01:42:19,991 [ Nell] Now, it's just you and me, Hugh Crain. 1155 01:42:23,671 --> 01:42:26,539 Purgatory's over. You go to hell! 1156 01:42:26,607 --> 01:42:28,633 Stay with us, Nell! 1157 01:42:32,013 --> 01:42:34,039 [ Growling ] 1158 01:42:34,115 --> 01:42:36,380 No! 1159 01:43:07,581 --> 01:43:11,484 No! [ Growling ] 1160 01:43:21,062 --> 01:43:24,362 [ Child #1] Thank you, Eleanor. 1161 01:43:24,432 --> 01:43:26,367 [ Child #2 ] Thank you, Eleanor. 1162 01:43:26,434 --> 01:43:30,337 [ Children's Voices Overlapping ] 1163 01:44:22,423 --> 01:44:24,358 Oh, Nell. 1164 01:45:27,988 --> 01:45:29,923 [ Sets Parking Brake ] 1165 01:45:32,693 --> 01:45:34,628 Jesus. 1166 01:45:45,472 --> 01:45:47,407 [ Keys Jingling ] 1167 01:45:49,276 --> 01:45:51,211 City people. 1168 01:45:56,784 --> 01:46:00,448 Did you find out what you wanted to know, Doctor? 1169 01:46:00,521 --> 01:46:02,752 [ Chain Rattling ] 83928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.