All language subtitles for The.Black.Demon.2023.720p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,453 --> 00:00:20,324 For hundreds of years, 4 00:00:20,498 --> 00:00:24,415 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 5 00:00:24,589 --> 00:00:27,331 One of godlike proportions, 6 00:00:27,505 --> 00:00:29,942 driving men to the brink of insanity 7 00:00:30,117 --> 00:00:32,249 with visions of death. 8 00:00:32,423 --> 00:00:36,775 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 9 00:00:36,949 --> 00:00:40,953 Legend says it only comes when summoned. 10 00:03:05,228 --> 00:03:06,229 Nacho... 11 00:04:57,688 --> 00:04:58,950 Nacho? 12 00:05:02,432 --> 00:05:03,346 Nacho, check. 13 00:05:58,096 --> 00:06:00,229 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 14 00:06:00,403 --> 00:06:02,623 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 15 00:06:02,797 --> 00:06:06,148 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 16 00:06:06,322 --> 00:06:09,194 Smell that.[passenger] Ah, so good. 17 00:06:09,369 --> 00:06:11,414 Argh! Tell me lad, 18 00:06:11,588 --> 00:06:13,851 have ye spotted any pirate ships off the coast? 19 00:06:14,025 --> 00:06:16,506 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 20 00:06:16,680 --> 00:06:19,509 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 21 00:06:19,683 --> 00:06:20,728 Yeah, let'’s do that again. 22 00:06:20,902 --> 00:06:21,990 Okay... 23 00:06:22,164 --> 00:06:24,122 - Fun fact 32. - Oh, God. 24 00:06:24,296 --> 00:06:25,297 Hey.[passenger] Stop it. 25 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Most prominent species of fish 26 00:06:27,169 --> 00:06:28,213 along the Baja peninsula? 27 00:06:28,388 --> 00:06:29,563 Ooh, wait. I think I know this one. 28 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 Honey, are there any easy questions? 29 00:06:31,782 --> 00:06:34,306 Or even better, how about we play something else? 30 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 31 00:06:37,397 --> 00:06:39,181 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 32 00:06:39,355 --> 00:06:40,835 I know that there'’s no salmon in the Baja. 33 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 I'’ll say a dorkfish. 34 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 Hey Tommy, is it a dorkfish? 35 00:06:45,056 --> 00:06:47,755 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 36 00:06:47,929 --> 00:06:49,234 - Oh, could it? - Yes, it could. 37 00:06:49,409 --> 00:06:51,628 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 38 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 Striped marlin. Duh. 39 00:06:54,196 --> 00:06:55,197 Duh. 40 00:06:55,371 --> 00:06:56,590 Duh?[passenger] Duh? 41 00:06:56,764 --> 00:06:57,982 What, are you getting snippy with us, pal? 42 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 So he'’s allowed to say "duh"? 43 00:06:59,897 --> 00:07:01,464 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 44 00:07:01,638 --> 00:07:03,248 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 45 00:07:03,423 --> 00:07:04,815 Baby, baby... I don'’t like "duh." 46 00:07:04,989 --> 00:07:07,427 You guys are picking favorites. Unbelievable. 47 00:07:07,601 --> 00:07:08,906 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 48 00:07:09,080 --> 00:07:11,082 - It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 49 00:07:13,171 --> 00:07:15,173 ♪ A beautiful day ♪ 50 00:07:15,347 --> 00:07:16,914 ♪ Freedom, freedom ♪ 51 00:07:17,088 --> 00:07:18,612 ♪ Freedom for a change ♪ 52 00:07:19,830 --> 00:07:21,832 Actually, Mr. Fun Fact, 53 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 54 00:07:24,922 --> 00:07:25,836 Yes, it was. 55 00:07:26,010 --> 00:07:27,664 Whoa, I'’m gonna yak. 56 00:07:27,838 --> 00:07:29,318 Your daddy was so romantic back then. 57 00:07:29,492 --> 00:07:30,928 - I still am. - No, you'’re not. 58 00:07:31,102 --> 00:07:32,930 How long ago was that? 59 00:07:33,104 --> 00:07:36,151 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 60 00:07:36,325 --> 00:07:37,239 And nine months. 61 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Exactly. 62 00:07:41,199 --> 00:07:43,114 Ew! 63 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 You were quite a shock to us too, sweetie. 64 00:07:47,292 --> 00:07:48,859 Oh, I feel so special now. 65 00:07:49,033 --> 00:07:51,427 Hey, hey, hey. You are special. 66 00:07:51,949 --> 00:07:52,863 Wait, what? 67 00:07:53,037 --> 00:07:54,865 Anyway... 68 00:07:55,039 --> 00:07:58,956 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 69 00:07:59,130 --> 00:08:00,784 Boring. 70 00:08:00,958 --> 00:08:03,744 No, it'’s not boring, because after that... 71 00:08:03,918 --> 00:08:05,789 ...financially, I knew 72 00:08:05,963 --> 00:08:08,444 that I would be able to support a family 73 00:08:08,618 --> 00:08:10,664 and marry the woman that I love. 74 00:08:10,838 --> 00:08:12,796 You mean, marry the woman you got pregnant? 75 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 76 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 - Endless. - Stop it. Yeah. 77 00:08:16,496 --> 00:08:18,846 - Why do we have kids? - I have no idea. 78 00:08:19,020 --> 00:08:20,804 I just hope we get to see pirates. 79 00:08:20,978 --> 00:08:22,458 Pirates are lame, Tommy. 80 00:08:22,632 --> 00:08:24,460 You'’re one to talk. 81 00:08:24,634 --> 00:08:26,593 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 82 00:08:26,767 --> 00:08:27,724 - Shut up, Tommy! - Tommy! 83 00:08:27,898 --> 00:08:29,160 - Audrey! - That'’s not true! 84 00:08:29,334 --> 00:08:30,727 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 85 00:08:30,901 --> 00:08:33,034 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 86 00:08:33,208 --> 00:08:35,297 You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 87 00:08:35,471 --> 00:08:36,428 You'’re such a liar, Tommy. 88 00:08:41,869 --> 00:08:43,914 Dad, I think I see it. Is that it? 89 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 90 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Are you gonna decompose it? 91 00:08:48,876 --> 00:08:51,182 Decommission, genius. 92 00:08:51,966 --> 00:08:53,184 I don'’t know, buddy. 93 00:08:53,358 --> 00:08:56,057 It all depends on if she passes, you know, 94 00:08:56,231 --> 00:08:59,321 safety measures, system functionality, refinery quotas. 95 00:08:59,495 --> 00:09:02,803 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 96 00:09:02,977 --> 00:09:06,197 I will only decommission a rig like El Diamante 97 00:09:06,371 --> 00:09:08,678 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 98 00:09:08,852 --> 00:09:10,898 Pulling the plug. 99 00:09:12,377 --> 00:09:13,640 Dad should decommission you! 100 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 And I should pull your plug! 101 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 No, you wouldn'’t. 102 00:09:16,468 --> 00:09:17,600 Shut up. 103 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 Hey, were you able to get an ocean view? 104 00:09:31,571 --> 00:09:33,355 Paul... You did book, right? 105 00:09:33,529 --> 00:09:35,183 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 106 00:09:36,880 --> 00:09:39,187 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 107 00:09:39,361 --> 00:09:42,582 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 108 00:09:42,756 --> 00:09:44,801 Hey, uh, where is this anyway? 109 00:09:44,975 --> 00:09:48,457 Costa Azul. Nicest hotel in town. 110 00:09:48,631 --> 00:09:51,199 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 111 00:09:51,373 --> 00:09:54,637 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 112 00:09:54,811 --> 00:09:56,291 I want nachos. 113 00:10:02,514 --> 00:10:06,257 You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 114 00:10:08,956 --> 00:10:11,828 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 115 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 116 00:11:04,315 --> 00:11:08,276 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 117 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 A lot has changed since the last time we were here. 118 00:11:11,583 --> 00:11:13,411 It definitely ain'’t full. 119 00:11:13,585 --> 00:11:16,284 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 120 00:11:17,589 --> 00:11:20,331 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 121 00:11:22,246 --> 00:11:24,031 Sir, do you speak English? 122 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 He doesn'’t speak English. 123 00:11:31,429 --> 00:11:32,474 No? 124 00:11:34,476 --> 00:11:39,655 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 125 00:11:41,352 --> 00:11:43,964 You'’re a long way from home, gringo. 126 00:11:45,400 --> 00:11:48,577 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 127 00:11:48,751 --> 00:11:52,668 Families don'’t just come here for the weekend. 128 00:11:57,717 --> 00:11:59,457 Yes. 129 00:11:59,631 --> 00:12:01,938 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 130 00:12:02,112 --> 00:12:03,810 I mean, we practically built this place. 131 00:12:16,300 --> 00:12:18,259 Take a look around, cabrón. 132 00:12:20,087 --> 00:12:22,654 Proud of your work? 133 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 Audrey y Tommy. 134 00:13:19,755 --> 00:13:20,800 Please? 135 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 I'’ll call for the kids. 136 00:14:21,469 --> 00:14:22,644 Whoa. 137 00:14:23,906 --> 00:14:25,560 What is it? 138 00:14:25,734 --> 00:14:28,258 Who cares? Just keep walking. 139 00:14:28,432 --> 00:14:30,521 I never noticed it before. 140 00:14:30,695 --> 00:14:33,089 Tlaloc. The Aztec god. 141 00:14:34,438 --> 00:14:36,136 Why is it here? 142 00:14:59,420 --> 00:15:00,508 Where'’s Tommy? 143 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 Tommy. Tommy. 144 00:15:04,033 --> 00:15:04,947 Come on.[Ines] Honey. 145 00:15:05,121 --> 00:15:06,383 Honey. 146 00:15:06,557 --> 00:15:07,732 Tommy. 147 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 Come on. You gotta stay with us. 148 00:15:34,672 --> 00:15:35,935 Gracias. 149 00:15:37,980 --> 00:15:42,158 Oh, by the way, back there when you said... protection. 150 00:15:43,159 --> 00:15:45,031 What'’d you mean? Protection from what? 151 00:15:47,163 --> 00:15:48,599 El Demonio. 152 00:15:49,905 --> 00:15:51,428 El Demonio? The Demon? 153 00:15:51,602 --> 00:15:52,995 Wait! Senor El Rey! 154 00:15:55,476 --> 00:15:56,912 This for you. 155 00:16:04,964 --> 00:16:07,009 That was a very nice thing to do. 156 00:16:07,183 --> 00:16:10,012 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 157 00:16:10,186 --> 00:16:11,405 That'’s fantastic. 158 00:16:17,150 --> 00:16:18,455 Muchas gracias. 159 00:16:18,629 --> 00:16:20,240 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 160 00:16:20,414 --> 00:16:22,503 All right, I will head out there now. 161 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 Okay, I understand. I got it. 162 00:16:26,376 --> 00:16:27,987 - All right, bye. - Okay, guys. 163 00:16:28,161 --> 00:16:29,858 We'’re gonna have to figure out something else 164 00:16:30,032 --> 00:16:32,469 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 165 00:16:32,643 --> 00:16:34,384 Who was that, honey? 166 00:16:34,558 --> 00:16:36,647 The company. 167 00:16:36,821 --> 00:16:39,955 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 168 00:16:40,129 --> 00:16:42,088 NRT is up our ass. 169 00:16:42,262 --> 00:16:45,047 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 170 00:16:45,221 --> 00:16:46,918 While I'’m out there, 171 00:16:47,093 --> 00:16:50,748 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 172 00:16:50,922 --> 00:16:52,881 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 173 00:16:53,055 --> 00:16:55,101 And you'’re leaving us here? 174 00:16:55,927 --> 00:16:57,190 Here? 175 00:16:57,364 --> 00:16:59,105 What are we supposed to do in the meantime? 176 00:16:59,279 --> 00:17:01,455 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 177 00:17:01,629 --> 00:17:02,630 Oh, my-- No, no, no, no. 178 00:17:02,804 --> 00:17:03,805 Guys...[Ines] Don'’t. 179 00:17:03,979 --> 00:17:05,111 Guys. 180 00:17:05,285 --> 00:17:07,287 I will only be gone a few hours, okay? 181 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Are you sure about this, honey? 182 00:17:09,506 --> 00:17:12,248 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 183 00:17:12,422 --> 00:17:14,381 And how are you gonna get there? 184 00:17:14,555 --> 00:17:17,036 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 185 00:17:17,210 --> 00:17:18,907 Cool. Can I go with you? 186 00:17:19,081 --> 00:17:20,735 No. 187 00:17:20,909 --> 00:17:25,827 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 188 00:17:31,833 --> 00:17:33,443 - Hey. - Hmm? 189 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 - Trust me. Okay? - Mmm. 190 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 191 00:17:38,535 --> 00:17:39,928 have bigger problems than worrying about us. 192 00:17:40,102 --> 00:17:41,060 Really? 193 00:17:41,234 --> 00:17:42,626 What is that supposed to mean? 194 00:17:43,584 --> 00:17:44,585 "Taloc." 195 00:17:45,325 --> 00:17:46,369 T-la-la-loc. 196 00:17:46,543 --> 00:17:47,588 It'’s Tlaloc, guys. 197 00:17:47,762 --> 00:17:49,459 - Yeah. - It'’s not that hard. 198 00:17:49,633 --> 00:17:51,505 The creepy god painted everywhere? 199 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 200 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 That is just part of their culture. 201 00:17:55,596 --> 00:17:57,337 And besides, little man, 202 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 pirates back in the day did not have Internet, 203 00:18:00,514 --> 00:18:02,603 so why don'’t we put this away for a while 204 00:18:02,777 --> 00:18:05,649 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 205 00:18:05,823 --> 00:18:07,564 Aye, aye, Captain. 206 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 I'’ll consider it. 207 00:18:11,873 --> 00:18:15,006 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 208 00:18:15,181 --> 00:18:16,573 - Bye, Dad. - Be nice. 209 00:18:16,747 --> 00:18:18,271 Fine.[Ines] Okay. 210 00:18:18,445 --> 00:18:21,404 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 211 00:18:23,189 --> 00:18:24,190 You speak English? 212 00:18:24,364 --> 00:18:25,582 A little. 213 00:18:25,756 --> 00:18:27,758 Do me a favor. 214 00:18:27,932 --> 00:18:30,065 Keep an eye on my family for me, would you? 215 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Gracias. 216 00:18:37,812 --> 00:18:39,335 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 217 00:18:39,509 --> 00:18:41,207 No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 218 00:18:57,223 --> 00:18:59,268 Hola. Buenos días. 219 00:18:59,442 --> 00:19:01,314 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 220 00:19:01,488 --> 00:19:04,273 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 221 00:19:04,447 --> 00:19:06,362 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 222 00:19:06,536 --> 00:19:09,104 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 223 00:19:09,974 --> 00:19:11,498 Waiting for you. Right there. 224 00:19:11,672 --> 00:19:14,109 Right. Uh, hey, do me a favor. 225 00:19:14,283 --> 00:19:16,764 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 226 00:19:16,938 --> 00:19:17,895 Gracias. Gracias. 227 00:19:18,069 --> 00:19:19,114 Welcome. 228 00:19:34,173 --> 00:19:35,304 Hola! 229 00:19:36,914 --> 00:19:37,959 Hola, amigo! 230 00:19:38,133 --> 00:19:41,615 Paul Sturges. Nixon Oil. 231 00:19:41,789 --> 00:19:44,095 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 232 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 Sí, señor. Let'’s get going. 233 00:19:45,749 --> 00:19:47,360 I want to get back before sunset. 234 00:19:47,534 --> 00:19:48,796 Okay. 235 00:19:52,843 --> 00:19:55,585 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 236 00:20:00,590 --> 00:20:03,376 So, what happened here? 237 00:20:04,594 --> 00:20:05,769 What do you mean, sir? 238 00:20:05,943 --> 00:20:08,685 What do I mean? I mean... 239 00:20:08,859 --> 00:20:10,861 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 240 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 Where'’d all the people who live here go? 241 00:20:14,909 --> 00:20:15,997 Things... 242 00:20:17,085 --> 00:20:19,043 very bad, sir. 243 00:20:19,218 --> 00:20:21,568 What-- What do you mean, things are very bad? 244 00:20:25,876 --> 00:20:27,138 El Diamante... 245 00:20:31,926 --> 00:20:33,362 El Demonio. 246 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 The Demon. 247 00:20:36,757 --> 00:20:39,238 Okay. 248 00:20:59,823 --> 00:21:03,000 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 249 00:21:05,176 --> 00:21:06,221 Sorry, sir. 250 00:21:09,180 --> 00:21:10,791 I can'’t go past here. 251 00:21:10,965 --> 00:21:11,966 Why not? 252 00:21:12,140 --> 00:21:13,272 Bad vibes. 253 00:21:13,446 --> 00:21:15,491 - Bad vibes? - Yeah. 254 00:21:15,665 --> 00:21:17,363 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 255 00:21:17,537 --> 00:21:19,190 - I got money. - No, no, sir. 256 00:21:19,365 --> 00:21:21,018 I-- I can'’t. 257 00:21:21,192 --> 00:21:22,629 But the boat'’s ready. 258 00:21:22,803 --> 00:21:24,326 I check everything. 259 00:21:24,500 --> 00:21:26,067 Engine is strong like a bull. 260 00:21:27,242 --> 00:21:28,983 Look. 261 00:21:29,157 --> 00:21:32,073 See? Pepe is waiting for you on the rig. 262 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Yeah, I know Pepe. 263 00:21:35,468 --> 00:21:37,121 He knows everything. 264 00:21:37,296 --> 00:21:38,427 He'’s a good man. 265 00:21:40,342 --> 00:21:41,909 You call when ready. 266 00:21:42,083 --> 00:21:43,911 You know there'’s no cell service out here, right? 267 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Sí, but you call on radio. 268 00:21:46,000 --> 00:21:48,524 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 269 00:21:49,395 --> 00:21:50,657 Thanks for nothing. 270 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 You'’re welcome. 271 00:22:10,546 --> 00:22:12,243 "'’Taloc'’ is the god of rain. 272 00:22:12,418 --> 00:22:14,985 His name means the nectar of the earth. 273 00:22:15,159 --> 00:22:18,902 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 274 00:22:19,076 --> 00:22:21,731 dating back 2,500 years ago. 275 00:22:22,863 --> 00:22:25,822 He was the benevolent giver of life and water. 276 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 But he was also greatly feared. 277 00:22:28,651 --> 00:22:32,133 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 278 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 He could hurl the lightning upon the earth 279 00:22:34,744 --> 00:22:37,051 and unleash devastating hurricanes. 280 00:22:37,225 --> 00:22:39,488 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 281 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 It'’s Tlaloc, baby. 282 00:22:42,317 --> 00:22:44,145 Something'’s off. 283 00:22:44,319 --> 00:22:46,103 What is it that I'’m not getting here? 284 00:22:46,277 --> 00:22:47,888 There'’s no birds. 285 00:22:48,845 --> 00:22:51,282 "He was the ruler of the third sun," 286 00:22:51,457 --> 00:22:54,851 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 287 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 stole his girlfriend. 288 00:22:57,245 --> 00:22:59,073 "Then afterwards, he became so angry 289 00:22:59,247 --> 00:23:01,771 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 290 00:23:02,642 --> 00:23:04,470 Wicked. 291 00:23:05,384 --> 00:23:07,211 No. Jerk move. 292 00:23:08,212 --> 00:23:10,127 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 293 00:23:10,301 --> 00:23:13,392 He didn'’t cheat on her. They were on break. 294 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 I need to use the bathroom. 295 00:23:17,657 --> 00:23:19,136 Make it quick, okay? 296 00:23:21,704 --> 00:23:23,358 Boy, that kid'’s impressionable. 297 00:23:24,925 --> 00:23:27,493 Are you fighting because of Rachel and Ross? 298 00:23:29,538 --> 00:23:31,758 Ah, okay, enough of this. 299 00:23:34,500 --> 00:23:36,763 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 300 00:24:15,541 --> 00:24:17,194 Mom? 301 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 Audrey! Behind me! 302 00:24:21,416 --> 00:24:22,461 Come. 303 00:24:26,247 --> 00:24:27,944 Tommy![Audrey] Here. 304 00:24:28,118 --> 00:24:30,556 Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 305 00:24:40,000 --> 00:24:41,305 Run! 306 00:24:49,313 --> 00:24:50,358 Uh, Mom? 307 00:24:55,058 --> 00:24:58,061 Audrey? Audrey, run! 308 00:25:02,065 --> 00:25:03,110 Uh, Mom? 309 00:25:04,198 --> 00:25:06,461 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 310 00:25:06,635 --> 00:25:09,551 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 311 00:25:09,725 --> 00:25:12,467 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 312 00:25:12,641 --> 00:25:14,513 I'’m gonna get us out of here. I promise. 313 00:25:20,562 --> 00:25:21,955 Sí, El Diamante. 314 00:25:22,129 --> 00:25:24,784 Mom? 315 00:25:27,134 --> 00:25:28,439 Mom! 316 00:25:28,614 --> 00:25:29,919 I got this, baby, okay? 317 00:25:37,013 --> 00:25:38,928 Muchas gracias. Thank you. 318 00:26:43,210 --> 00:26:44,864 Jesus, where is everyone? 319 00:27:01,358 --> 00:27:02,925 Hello? 320 00:27:07,756 --> 00:27:09,149 Pepe? 321 00:27:15,982 --> 00:27:16,983 Anybody? 322 00:27:25,687 --> 00:27:27,471 What the hell is this? 323 00:27:29,778 --> 00:27:31,301 Hey, Pepe! 324 00:27:33,956 --> 00:27:36,219 Corporate'’s not gonna go for this. 325 00:27:38,265 --> 00:27:39,788 Hello? 326 00:27:44,271 --> 00:27:45,881 Pepe! 327 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Hola, Pepe! 328 00:27:52,148 --> 00:27:54,020 Hello? Pepe? 329 00:27:57,893 --> 00:27:59,242 Pepe. 330 00:28:03,203 --> 00:28:04,595 Is there anyone here? 331 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 Pepe? 332 00:28:21,047 --> 00:28:23,571 Aw, hey, girl, you here all alone? 333 00:28:23,745 --> 00:28:26,530 No, señor. No, he'’s not. 334 00:28:26,705 --> 00:28:29,403 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 335 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Pepe is dead. 336 00:28:31,274 --> 00:28:32,841 Who are you cabrón? 337 00:28:33,015 --> 00:28:35,626 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 338 00:28:36,279 --> 00:28:37,890 What'’s going on here? 339 00:28:38,064 --> 00:28:40,153 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 340 00:28:42,242 --> 00:28:43,460 No. 341 00:28:44,461 --> 00:28:46,072 Our radio is dead. 342 00:28:46,246 --> 00:28:47,987 I never thought I'’d see a guy from the company again. 343 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 344 00:28:51,033 --> 00:28:52,382 - Oh, is that right? - Yeah. 345 00:28:52,556 --> 00:28:55,124 Yeah. Little late, huh, guero? 346 00:28:55,298 --> 00:28:56,343 You alone? 347 00:28:57,257 --> 00:28:59,694 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 348 00:28:59,868 --> 00:29:01,609 Where the hell is everyone? 349 00:29:03,045 --> 00:29:04,655 - How'’d you get here? - Shh. 350 00:29:05,961 --> 00:29:07,876 The-- The little motorboat. 351 00:29:10,966 --> 00:29:12,533 Chinga. 352 00:29:17,146 --> 00:29:19,932 Chinga? Chinga what? 353 00:29:27,591 --> 00:29:29,245 A family? Let me see. 354 00:29:31,900 --> 00:29:33,684 Yes, what the hell? 355 00:29:47,655 --> 00:29:49,788 Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 356 00:29:52,094 --> 00:29:53,792 Mom, what'’s that? 357 00:29:58,622 --> 00:29:59,536 Did you not hear me? 358 00:29:59,710 --> 00:30:01,190 Mom? 359 00:30:09,503 --> 00:30:10,809 What are you doing? 360 00:30:12,985 --> 00:30:15,074 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 361 00:30:15,248 --> 00:30:16,945 What the-- 362 00:30:17,119 --> 00:30:18,773 There'’s Dad and some other guys. 363 00:30:18,947 --> 00:30:20,296 Is he? 364 00:30:21,515 --> 00:30:22,821 What is happening? 365 00:30:24,823 --> 00:30:27,303 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 366 00:30:27,477 --> 00:30:31,133 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 367 00:30:31,307 --> 00:30:32,874 Where is that coming from? 368 00:30:33,048 --> 00:30:34,223 - That'’s where! - What? 369 00:30:38,662 --> 00:30:40,708 Whoa! 370 00:30:40,882 --> 00:30:42,753 Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 371 00:30:49,543 --> 00:30:51,110 Go with Daddy. Go with Daddy. 372 00:30:53,199 --> 00:30:54,678 What'’s happening, babe? 373 00:30:54,853 --> 00:30:56,463 Babe, what are you doing? Why are you here? 374 00:30:56,637 --> 00:30:58,508 What is that? 375 00:31:00,380 --> 00:31:01,947 Pa? 376 00:31:02,121 --> 00:31:03,470 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 377 00:31:20,530 --> 00:31:23,446 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 378 00:31:23,620 --> 00:31:25,622 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 379 00:31:25,796 --> 00:31:27,276 - There'’s nothing there. - Just breathe. 380 00:31:27,450 --> 00:31:29,017 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 381 00:31:29,191 --> 00:31:30,627 - Just breathe. - But I saw all of them. 382 00:31:30,801 --> 00:31:32,325 It'’s just oil. It'’s okay. 383 00:31:32,499 --> 00:31:33,892 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 384 00:31:34,066 --> 00:31:35,154 You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 385 00:31:35,328 --> 00:31:36,895 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 386 00:31:37,069 --> 00:31:38,592 Get you dry and cleaned up, okay? 387 00:31:41,638 --> 00:31:43,292 I'’ll be right there with you, okay? 388 00:31:44,467 --> 00:31:45,860 - What is happening here? - What'’s happening? 389 00:31:46,034 --> 00:31:47,253 - What made the boat sink? - Why did he leave? 390 00:31:47,427 --> 00:31:48,602 - What is going on? - Why did he leave? 391 00:31:48,776 --> 00:31:50,691 - What did she see? - What did she see, huh? 392 00:31:50,865 --> 00:31:53,389 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 393 00:31:54,564 --> 00:31:55,652 What is it? 394 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 What is that? 395 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 Oh, my God. Oh, my God. 396 00:32:29,773 --> 00:32:31,036 Jesus Christ. 397 00:32:31,688 --> 00:32:32,733 No. 398 00:32:33,603 --> 00:32:34,604 The Black Demon. 399 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 Where are my kids? 400 00:33:08,377 --> 00:33:09,378 Gracias. 401 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Hey. Careful, it'’s hot. 402 00:33:24,132 --> 00:33:25,394 Baby, here. 403 00:33:26,569 --> 00:33:30,008 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 404 00:34:18,404 --> 00:34:20,449 Don'’t try to understand it, guero. 405 00:34:21,755 --> 00:34:23,844 Just accept that it'’s real and alive. 406 00:34:25,541 --> 00:34:27,369 How long has that thing been out there? 407 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 I don'’t know. 408 00:34:30,329 --> 00:34:31,808 I'’ve lost track of time. 409 00:34:35,986 --> 00:34:37,814 Me llamo Chato. 410 00:34:41,166 --> 00:34:42,254 Chato. 411 00:34:43,907 --> 00:34:45,300 And where'’s the rest of the crew? 412 00:34:45,474 --> 00:34:48,564 Gone. Some managed to evacuate. 413 00:34:48,738 --> 00:34:51,350 Others, not so lucky. 414 00:34:51,524 --> 00:34:54,092 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 415 00:34:55,484 --> 00:34:56,659 Smart enough? 416 00:34:57,747 --> 00:34:58,792 Paul? 417 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 I-- I-- I can'’t get any signal. 418 00:35:02,056 --> 00:35:03,188 There'’s no signal. 419 00:35:03,362 --> 00:35:04,928 There'’s no service. 420 00:35:06,626 --> 00:35:09,107 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 421 00:35:10,020 --> 00:35:11,283 I don'’t know. 422 00:35:11,457 --> 00:35:13,415 Oh, that poor man. 423 00:35:13,589 --> 00:35:15,678 I ask him to come here and I treat him like shit. 424 00:35:15,852 --> 00:35:18,986 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 425 00:35:19,160 --> 00:35:22,250 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 426 00:35:23,860 --> 00:35:25,253 What is that then? 427 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 Some kind of shark. 428 00:35:29,170 --> 00:35:30,563 It'’s not a shark. 429 00:35:32,478 --> 00:35:33,696 It'’s a megalodon. 430 00:35:33,870 --> 00:35:36,264 Those don'’t exist. 431 00:35:36,438 --> 00:35:39,137 Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 432 00:35:39,311 --> 00:35:41,313 Hey, look. There must be some other way off this rig. 433 00:35:41,487 --> 00:35:43,315 Do you think we'’d be here if there was? 434 00:35:43,489 --> 00:35:46,231 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 435 00:35:46,405 --> 00:35:48,189 - Ignored? - Ignored? What do you mean? 436 00:35:48,363 --> 00:35:50,583 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 437 00:35:50,757 --> 00:35:52,976 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 438 00:35:53,151 --> 00:35:55,501 phones or some other way of getting off this damn rig, 439 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 then we'’re gonna be here for a long time. 440 00:35:58,112 --> 00:35:59,157 Who'’s this little guy? 441 00:35:59,331 --> 00:36:01,246 That'’s Toro. 442 00:36:01,420 --> 00:36:03,161 Tough name for a little dog. 443 00:36:05,467 --> 00:36:07,382 Don'’t look him in the eye then. 444 00:36:13,867 --> 00:36:16,043 What? Do you think I made that up? 445 00:36:19,133 --> 00:36:21,918 Guess he'’s not that tough after all, huh? 446 00:36:23,964 --> 00:36:25,226 What was that? 447 00:36:25,400 --> 00:36:26,706 That'’s coming from the southern leg. 448 00:36:26,880 --> 00:36:28,098 It'’s trying to bring the rig down. 449 00:36:28,273 --> 00:36:29,665 The southern leg holds the auxiliary line. 450 00:36:29,839 --> 00:36:32,364 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 451 00:36:32,538 --> 00:36:34,409 I'’m going to - figure this out. - Okay. 452 00:36:34,583 --> 00:36:36,106 Where?[Ines] We'’re going inside. 453 00:36:36,281 --> 00:36:38,065 What exactly are your jobs on the rig? 454 00:36:38,239 --> 00:36:40,502 I do whatever is needed. 455 00:36:40,676 --> 00:36:43,375 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 456 00:36:43,549 --> 00:36:44,985 Hunk of shit is putting it mildly. 457 00:36:45,159 --> 00:36:47,466 All right, give me a complete rundown on Diamante. 458 00:36:47,640 --> 00:36:50,643 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 459 00:36:50,817 --> 00:36:53,646 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 460 00:36:53,820 --> 00:36:55,082 Nothing works. 461 00:36:56,257 --> 00:36:58,781 And how often does this thing hit the rig? 462 00:37:00,522 --> 00:37:01,654 El Demonio attacks when it wants. 463 00:37:01,828 --> 00:37:03,438 - What about the volume? - Zero. 464 00:37:03,612 --> 00:37:06,049 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 465 00:37:07,660 --> 00:37:10,576 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 466 00:37:12,186 --> 00:37:14,797 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 467 00:37:14,971 --> 00:37:17,539 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 468 00:37:17,713 --> 00:37:19,280 That'’s absurd. 469 00:37:19,454 --> 00:37:22,370 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 470 00:37:22,544 --> 00:37:24,807 Let me tell you something. We grew up here. 471 00:37:27,114 --> 00:37:28,898 So when we heard about all these pinches problemas 472 00:37:29,072 --> 00:37:31,205 this place was having, we transferred back. 473 00:37:31,379 --> 00:37:33,468 To see all this? No. 474 00:37:34,339 --> 00:37:35,731 I'’m sorry, man. 475 00:37:37,603 --> 00:37:39,257 If we live through this, 476 00:37:39,431 --> 00:37:41,694 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 477 00:37:41,868 --> 00:37:43,435 and feed their huevos to Toro. 478 00:37:49,789 --> 00:37:50,877 Jesus. 479 00:37:51,051 --> 00:37:52,705 Yeah, support'’s been fractured. 480 00:37:52,879 --> 00:37:54,794 I don'’t think it can take much more punishment. 481 00:37:54,968 --> 00:37:58,188 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 482 00:38:02,541 --> 00:38:04,760 Does that feel like a category five, guero? 483 00:38:04,934 --> 00:38:06,458 The auxiliary is still working. 484 00:38:09,896 --> 00:38:11,376 There goes the auxiliary. 485 00:38:12,942 --> 00:38:13,856 Chinga. 486 00:38:14,030 --> 00:38:15,902 What now? 487 00:38:18,383 --> 00:38:20,167 We need power. 488 00:38:20,341 --> 00:38:23,779 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 489 00:38:23,953 --> 00:38:25,912 Where is it? This line. 490 00:38:26,086 --> 00:38:28,001 This line. This line here. 491 00:38:28,175 --> 00:38:31,657 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 492 00:38:31,831 --> 00:38:33,746 You mean dive? 493 00:38:35,574 --> 00:38:37,358 Is the dive bell still functional? 494 00:38:37,532 --> 00:38:38,490 - Simón. - Yeah? 495 00:38:40,666 --> 00:38:43,233 Dad. Carnaroni? 496 00:38:43,408 --> 00:38:46,672 Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 497 00:38:46,846 --> 00:38:49,370 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... 498 00:38:49,544 --> 00:38:50,980 ...they'’ll keep you full. 499 00:38:51,154 --> 00:38:52,765 Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 500 00:38:52,939 --> 00:38:54,941 - Are you okay? - Yeah. 501 00:38:55,115 --> 00:38:58,248 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 502 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 - What? - Okay. 503 00:38:59,989 --> 00:39:02,427 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 504 00:39:02,601 --> 00:39:06,605 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 505 00:39:06,779 --> 00:39:08,868 If the auxiliary line can be repaired, 506 00:39:09,042 --> 00:39:11,131 we'’re gonna have to do some work down there. 507 00:39:11,305 --> 00:39:12,785 You know how to weld? 508 00:39:12,959 --> 00:39:14,569 A-- A bit. Yeah. 509 00:39:14,743 --> 00:39:17,224 A bit? It'’s okay. 510 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 We'’ll go down. You stay up top. 511 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 We'’ll be faster. 512 00:39:22,055 --> 00:39:24,100 I'’ll prep the-- the tanks. 513 00:39:25,363 --> 00:39:27,277 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 514 00:39:27,452 --> 00:39:28,888 You fix the line. 515 00:39:29,062 --> 00:39:30,672 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 516 00:39:30,846 --> 00:39:32,805 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 517 00:39:32,979 --> 00:39:36,156 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 518 00:39:36,330 --> 00:39:39,159 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 519 00:39:39,333 --> 00:39:40,552 - It'’ll be fine. - Paul... 520 00:39:40,726 --> 00:39:43,119 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 521 00:39:43,293 --> 00:39:45,470 There'’s a chess board, some books and games. 522 00:39:45,644 --> 00:39:47,036 If you want to use them-- 523 00:39:47,210 --> 00:39:49,952 We are not exactly trying to get comfortable here! 524 00:39:50,126 --> 00:39:51,258 I'’m sorry, I-- 525 00:39:52,607 --> 00:39:54,957 So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 526 00:39:56,132 --> 00:39:58,221 Why would a shark be so interested in an oil rig? 527 00:39:58,396 --> 00:39:59,397 Well... 528 00:40:01,573 --> 00:40:02,835 your company... 529 00:40:03,009 --> 00:40:05,359 this rig, was to provide jobs. 530 00:40:05,533 --> 00:40:08,144 A better future for Bahia Azul. 531 00:40:10,538 --> 00:40:12,235 And it did, at first, 532 00:40:13,976 --> 00:40:17,676 until regulation standards started getting more and more overlooked. 533 00:40:20,374 --> 00:40:22,332 Nobody gave a shit. Nobody. 534 00:40:24,073 --> 00:40:27,816 You know, this is not just any shark. 535 00:40:27,990 --> 00:40:29,731 Not just a megalodon. 536 00:40:31,037 --> 00:40:32,647 What is it then? 537 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 It'’s much more than that. 538 00:40:37,478 --> 00:40:38,392 It'’s a curse. 539 00:40:40,263 --> 00:40:44,224 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 540 00:40:44,398 --> 00:40:46,574 Paul, let him talk. Please. 541 00:40:46,748 --> 00:40:48,707 El Demonio is an extension. 542 00:40:49,969 --> 00:40:52,841 It'’s the vengeance of an old god. 543 00:40:53,015 --> 00:40:55,104 You know, when I was a-- a boy, 544 00:40:55,278 --> 00:40:58,194 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 545 00:40:58,368 --> 00:40:59,369 "Taloc." 546 00:40:59,544 --> 00:41:00,719 Tlaloc. 547 00:41:00,893 --> 00:41:02,329 Hey, baby, ven. 548 00:41:02,503 --> 00:41:04,810 Mi abuelito would always remind me 549 00:41:04,984 --> 00:41:07,073 that Tlaloc was not just any god. 550 00:41:07,247 --> 00:41:09,728 He was a giver of life. 551 00:41:09,902 --> 00:41:13,427 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 552 00:41:14,167 --> 00:41:15,385 And that most importantly, 553 00:41:15,560 --> 00:41:17,605 we only prayed for what was needed. 554 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 Never more. 555 00:41:20,695 --> 00:41:23,306 Thousands of years ago, that was not the case. 556 00:41:23,481 --> 00:41:26,092 A great flood came through. 557 00:41:26,266 --> 00:41:29,399 A flood brought on not by nature, 558 00:41:30,662 --> 00:41:31,663 but by wrath. 559 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 Wrath? 560 00:41:35,754 --> 00:41:37,843 You know, people took too much. 561 00:41:38,017 --> 00:41:40,410 They chopped down all the trees. 562 00:41:40,585 --> 00:41:42,500 Instead of just taking what they needed to eat, 563 00:41:42,674 --> 00:41:44,632 they killed-- they killed all the animals. 564 00:41:44,806 --> 00:41:47,330 And they tried to control the rivers and the lakes. 565 00:41:48,506 --> 00:41:50,464 They thought they were in control. 566 00:41:51,247 --> 00:41:52,945 We thought we were the gods. 567 00:41:54,294 --> 00:41:55,817 That'’s what pissed him off. 568 00:41:56,905 --> 00:41:58,994 And Tlaloc'’s warning went ignored. 569 00:41:59,168 --> 00:42:02,476 Until El Demonio Negro was born. 570 00:42:02,650 --> 00:42:03,912 Here we go. 571 00:42:04,086 --> 00:42:06,480 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 572 00:42:06,654 --> 00:42:10,353 You see, that was no ordinary meg. 573 00:42:10,528 --> 00:42:13,966 Makes you see things, plays games with your mind. 574 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 Please.[Chato] You don'’t believe me? 575 00:42:16,751 --> 00:42:18,623 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 576 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Hey.[Paul] Hey, hey. 577 00:42:19,972 --> 00:42:21,495 What did you see, Paul? 578 00:42:24,063 --> 00:42:27,849 We are destroying Tlaloc'’s world. 579 00:42:28,023 --> 00:42:30,939 And now the demon has come back to protect it. 580 00:42:31,113 --> 00:42:32,506 How are we gonna stop it? 581 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 The only way to stop it is to kill it. 582 00:42:34,726 --> 00:42:37,424 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 583 00:42:37,598 --> 00:42:39,252 He'’s gonna keep getting his revenge 584 00:42:39,426 --> 00:42:41,559 until an ultimate sacrifice has been made. 585 00:42:42,298 --> 00:42:43,430 Now, you'’ve seen it. 586 00:42:43,604 --> 00:42:46,215 This entire place is a wasteland. 587 00:42:46,389 --> 00:42:49,654 And everything that was sacred or gave us life 588 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 has been killed. 589 00:42:53,005 --> 00:42:54,310 It'’s "Taloc." 590 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 591 00:42:56,574 --> 00:42:58,184 "Taloc" won'’t let it rain. 592 00:42:59,751 --> 00:43:02,101 It'’s Tla-loc. 593 00:43:04,016 --> 00:43:05,844 Tla... loc. 594 00:43:06,714 --> 00:43:07,976 Tla... 595 00:43:08,803 --> 00:43:10,152 Ta... Tla... 596 00:43:10,326 --> 00:43:12,807 Ta... T-la... 597 00:43:12,981 --> 00:43:14,026 Tla... 598 00:43:14,200 --> 00:43:15,723 - Loc. - Tlaloc. 599 00:43:18,813 --> 00:43:20,685 What'’s that? 600 00:43:20,859 --> 00:43:22,600 Hmm. 601 00:43:25,690 --> 00:43:26,691 Gracias. 602 00:43:27,953 --> 00:43:29,041 Tlaloc. Tlaloc. 603 00:43:29,215 --> 00:43:32,174 Enough! So, that'’s your answer? 604 00:43:32,348 --> 00:43:34,568 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 605 00:43:34,742 --> 00:43:38,050 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 606 00:43:38,224 --> 00:43:40,052 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 607 00:43:40,226 --> 00:43:41,967 I'’m not gonna sit here and listen to him 608 00:43:42,141 --> 00:43:44,752 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 609 00:43:44,926 --> 00:43:46,885 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 610 00:43:47,059 --> 00:43:49,061 Open your eyes, cabrón. 611 00:43:49,235 --> 00:43:50,802 We are destroying our own planet. 612 00:43:55,371 --> 00:43:58,026 We gotta do this now. We gotta do this. 613 00:44:02,074 --> 00:44:03,379 Hey. 614 00:44:03,553 --> 00:44:06,644 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 615 00:44:06,818 --> 00:44:08,820 Do not listen to what he'’s saying. 616 00:44:08,994 --> 00:44:10,212 He'’s gone crazy. 617 00:44:10,386 --> 00:44:12,258 Are you sure about that? 618 00:44:12,432 --> 00:44:15,130 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 619 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 There is a giant shark out there, and you saw it! 620 00:44:21,963 --> 00:44:23,269 Paul... 621 00:44:33,627 --> 00:44:35,020 Bell'’s on battery! 622 00:44:42,157 --> 00:44:45,552 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 623 00:44:45,726 --> 00:44:47,946 So, you do believe it'’s Tlaloc? 624 00:44:48,120 --> 00:44:51,123 No. But I know a big-ass shark when I see one. 625 00:44:55,997 --> 00:44:58,826 He really seems to like you, guero. 626 00:44:59,000 --> 00:45:00,610 Always making noise when you'’re around. 627 00:45:00,785 --> 00:45:02,090 Funny. Ha-ha. 628 00:45:02,264 --> 00:45:05,354 Remember. The intake valves are 200 feet down. 629 00:45:05,528 --> 00:45:07,879 No, no. Más. Seventy-five meters. 630 00:45:08,053 --> 00:45:09,271 Do those comms work? 631 00:45:09,445 --> 00:45:11,143 No. But we have cameras. 632 00:45:11,317 --> 00:45:13,623 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 633 00:46:11,116 --> 00:46:12,813 [Chato] All right. 634 00:46:12,987 --> 00:46:14,772 A little bit. A little bit. A little bit. 635 00:47:36,549 --> 00:47:38,377 I hear you, tough guy. 636 00:48:07,797 --> 00:48:08,842 What is that? 637 00:50:03,739 --> 00:50:06,177 Come on! 638 00:50:16,056 --> 00:50:17,666 Stay put.[Audrey] What happened? 639 00:50:17,840 --> 00:50:18,841 Hey. 640 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 [Ines] Chato! 641 00:50:21,235 --> 00:50:24,064 Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 642 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 643 00:50:28,808 --> 00:50:30,853 - Help him out! Help him out! - Junior! 644 00:50:31,028 --> 00:50:32,072 Hermano. Junior! 645 00:50:32,246 --> 00:50:34,727 - Help him out! Help him out! - Junior! 646 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 Help him out! Help him out! 647 00:50:44,693 --> 00:50:47,218 Oh, my God! Junior! 648 00:50:54,747 --> 00:50:55,878 Junior! 649 00:50:58,533 --> 00:50:59,839 What? 650 00:51:01,580 --> 00:51:03,060 What'’s wrong, Audrey? 651 00:51:03,712 --> 00:51:05,366 No, nothing. 652 00:51:05,540 --> 00:51:07,542 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 653 00:51:07,716 --> 00:51:09,370 Oh, God. 654 00:51:12,504 --> 00:51:14,419 Junior. 655 00:51:17,900 --> 00:51:20,207 You will not take my family away from me. 656 00:51:30,870 --> 00:51:33,351 He didn'’t deserve to die like that, Paul. 657 00:51:33,525 --> 00:51:35,309 He-- He was-- 658 00:51:37,964 --> 00:51:39,661 He was trying to save us. 659 00:51:39,835 --> 00:51:44,623 He-- He didn'’t deserve to die like that. He-- 660 00:51:50,498 --> 00:51:52,152 He didn'’t deserve that. 661 00:51:54,198 --> 00:51:55,677 Baby... 662 00:51:55,851 --> 00:51:57,679 Honey, can I say? 663 00:51:57,853 --> 00:51:59,464 Everything is gonna be all right. 664 00:52:00,726 --> 00:52:03,163 You keep telling me that, Paul. 665 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 But it'’s not. It'’s not all right. 666 00:52:05,296 --> 00:52:06,601 It'’s not all right. 667 00:52:08,342 --> 00:52:10,692 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 668 00:52:10,866 --> 00:52:13,913 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 669 00:52:14,087 --> 00:52:16,394 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 670 00:52:16,568 --> 00:52:18,744 How does that help you? How does that help you? 671 00:52:18,918 --> 00:52:22,226 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 672 00:52:22,400 --> 00:52:25,403 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 673 00:52:25,577 --> 00:52:27,796 Here? You are not supposed to be here! 674 00:52:27,970 --> 00:52:32,192 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 675 00:52:36,849 --> 00:52:39,068 You'’re right. You'’re right. 676 00:52:39,243 --> 00:52:40,940 I'’m sorry. I'’m sorry. 677 00:52:42,028 --> 00:52:43,160 I'’m so sorry. 678 00:52:44,987 --> 00:52:48,252 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 679 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 I couldn'’t! I couldn'’t! 680 00:52:50,558 --> 00:52:53,518 And you told me it would last just a couple of hours tops! 681 00:52:54,954 --> 00:52:58,436 I... I thought it would be. 682 00:52:58,610 --> 00:53:00,829 I did. I really thought it would be. 683 00:53:01,569 --> 00:53:02,527 I'’m sorry. 684 00:53:03,397 --> 00:53:04,964 I'’m sorry. 685 00:53:05,138 --> 00:53:07,532 I know, I know you'’re scared. 686 00:53:11,100 --> 00:53:12,580 It'’s not just us. 687 00:53:13,755 --> 00:53:15,061 The kids. 688 00:53:16,932 --> 00:53:19,674 Baby, if something were to happen to them, 689 00:53:20,545 --> 00:53:22,155 I don'’t know what I would do. 690 00:53:22,329 --> 00:53:24,201 I am working on it. 691 00:53:24,375 --> 00:53:27,160 I promise you, - I am working on it. - Okay. 692 00:53:29,293 --> 00:53:31,208 Are you guys done arguing yet? 693 00:53:31,382 --> 00:53:33,819 Hey, hey. 694 00:53:33,993 --> 00:53:36,082 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 695 00:53:37,736 --> 00:53:38,650 What'’s this? 696 00:53:38,824 --> 00:53:40,478 - Coffee. - Coffee for me? 697 00:53:41,348 --> 00:53:42,741 Oh, thank you. 698 00:53:42,915 --> 00:53:44,743 I need to go check on Toro. 699 00:53:44,917 --> 00:53:46,745 Oh, by the way, where'’s Junior? 700 00:53:54,840 --> 00:53:56,581 He'’s in the electrical room. 701 00:53:56,755 --> 00:53:58,278 He'’ll be back soon, Tommy. 702 00:53:59,018 --> 00:54:00,062 Okay. 703 00:54:22,737 --> 00:54:23,738 New shirt? 704 00:54:27,916 --> 00:54:29,396 Junior gave me that shirt. 705 00:54:30,658 --> 00:54:31,572 Shit. 706 00:54:31,746 --> 00:54:33,182 Can'’t wear it right now. 707 00:54:33,966 --> 00:54:34,967 I'’m sorry, man. 708 00:54:36,403 --> 00:54:38,057 I'’m sorry about your partner. 709 00:54:44,629 --> 00:54:46,544 He gave me ten years of his life. 710 00:54:49,068 --> 00:54:51,505 Met him down south in a rig when he was 20. 711 00:54:52,201 --> 00:54:53,420 He never complained. 712 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 He always did what I asked him to do. 713 00:55:01,428 --> 00:55:02,429 Did you see it? 714 00:55:05,824 --> 00:55:07,042 I did. 715 00:55:09,741 --> 00:55:11,656 It'’s enough firepower to flatten... 716 00:55:15,529 --> 00:55:16,530 Why? 717 00:55:20,012 --> 00:55:21,492 How much time do we have? 718 00:55:24,059 --> 00:55:25,409 I don'’t know. 719 00:55:33,155 --> 00:55:35,114 Hey, look. Hey! Hey! 720 00:55:35,288 --> 00:55:37,595 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 721 00:55:37,769 --> 00:55:40,206 - No! - Get your flare gun! Where is it? 722 00:55:40,380 --> 00:55:41,555 There'’s nothing there! 723 00:55:41,729 --> 00:55:43,601 - No! Give me that! - What are you doing? 724 00:55:43,775 --> 00:55:45,516 The ship is right there! Don'’t you see it? 725 00:55:45,690 --> 00:55:47,082 Right there, look! Mira! 726 00:55:47,256 --> 00:55:49,258 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 727 00:55:54,655 --> 00:55:56,744 How many times do I have to tell you? 728 00:55:57,615 --> 00:55:58,964 It makes you see things! 729 00:55:59,138 --> 00:56:01,270 It plays games with your mind. 730 00:56:05,231 --> 00:56:07,842 The only cabrónes we can rely on right now... 731 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 El Demonio, this spill. 732 00:56:17,939 --> 00:56:20,246 This is Mother Nature holding us accountable. 733 00:56:21,508 --> 00:56:22,727 This is our problem. 734 00:56:27,688 --> 00:56:29,386 The spill? 735 00:56:30,691 --> 00:56:33,041 The hell with the spill. 736 00:56:33,215 --> 00:56:35,783 It'’s not my fault. I'’m not God. 737 00:56:36,915 --> 00:56:39,004 - No. - I didn'’t create that thing out there. 738 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 You'’re not God. 739 00:56:42,573 --> 00:56:44,052 More like a pinche puppet. 740 00:56:44,226 --> 00:56:48,274 Yeah, yeah, yeah, man. 741 00:56:48,448 --> 00:56:51,016 We'’re all puppets in the end of the day. 742 00:56:51,190 --> 00:56:53,932 The company'’s puppet, pendejo! 743 00:56:54,106 --> 00:56:56,587 You think God cares about this shiny watch? 744 00:56:57,152 --> 00:56:58,371 Or your SUVs? 745 00:56:59,285 --> 00:57:00,547 Or this pretty red shirt? 746 00:57:00,721 --> 00:57:03,681 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 747 00:57:03,855 --> 00:57:08,381 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 748 00:57:08,555 --> 00:57:11,079 because I'’m not about to lose any of it, ever! 749 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And this is burgundy! 750 00:57:13,125 --> 00:57:15,432 You have no idea what you have! 751 00:57:15,606 --> 00:57:17,564 Right? 752 00:57:17,738 --> 00:57:20,175 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 753 00:57:22,569 --> 00:57:24,353 I'’ll tell you what'’s going on. 754 00:57:25,703 --> 00:57:26,921 This. 755 00:57:28,183 --> 00:57:29,315 All of this. 756 00:57:30,621 --> 00:57:31,970 It'’s just... 757 00:57:32,144 --> 00:57:33,406 It'’s just incompetence. 758 00:57:33,580 --> 00:57:35,103 It'’s negligence. 759 00:57:35,887 --> 00:57:37,279 It'’s mismanagement. 760 00:57:38,542 --> 00:57:39,630 That'’s what it is. 761 00:57:39,804 --> 00:57:41,327 And that thing out there is just a-- 762 00:57:41,501 --> 00:57:44,112 a mutant freak from all of it! 763 00:57:58,562 --> 00:57:59,563 Tommy. 764 00:58:00,128 --> 00:58:01,652 I'’m not hungry. 765 00:58:01,826 --> 00:58:02,827 You need to eat. 766 00:58:05,307 --> 00:58:07,745 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 767 00:58:07,919 --> 00:58:09,964 Uh, veggie lasagna. You want? 768 00:58:10,138 --> 00:58:11,662 No. Give it to Toro. 769 00:58:11,836 --> 00:58:13,751 Are we leaving now? 770 00:58:13,925 --> 00:58:17,668 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 771 00:58:18,190 --> 00:58:19,234 Got it? 772 00:58:23,500 --> 00:58:24,849 - Dad? - Yeah? 773 00:58:25,023 --> 00:58:26,590 What happened to your mouth? 774 00:58:26,764 --> 00:58:28,548 - What? - Your mouth. 775 00:58:28,722 --> 00:58:31,072 Oh. I, uh, slipped on the deck. 776 00:58:32,900 --> 00:58:35,207 Are we gonna die, Dad? 777 00:58:35,381 --> 00:58:36,730 What, baby? 778 00:58:36,904 --> 00:58:38,602 - Hey, hey. - Hey. 779 00:58:38,776 --> 00:58:41,126 No.[Paul] Hey, buddy. 780 00:58:41,300 --> 00:58:44,042 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 781 00:58:44,216 --> 00:58:46,000 Sometimes life just gives us problems 782 00:58:46,174 --> 00:58:48,263 that are bigger than we think we can handle. 783 00:58:48,437 --> 00:58:51,571 We just need to focus and take our time and figure it out. 784 00:58:51,745 --> 00:58:53,878 Kind of like chess, you know. 785 00:58:54,052 --> 00:58:57,316 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 786 00:58:57,490 --> 00:59:00,145 And all of the pieces need to work together in order to win. 787 00:59:00,319 --> 00:59:03,627 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 788 00:59:03,801 --> 00:59:05,150 Hey, what? 789 00:59:05,324 --> 00:59:07,848 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 790 00:59:08,022 --> 00:59:11,548 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 791 00:59:11,722 --> 00:59:13,201 Waterways. 792 00:59:13,375 --> 00:59:15,421 You think that'’s gonna happen to you? 793 00:59:15,595 --> 00:59:18,337 The Aztecs would literally rip the fingernails 794 00:59:18,511 --> 00:59:21,470 out of their kids just to get them crying 795 00:59:21,645 --> 00:59:23,429 right before slitting their throats. 796 00:59:23,603 --> 00:59:25,387 Hey, hey. Buddy, buddy. 797 00:59:25,562 --> 00:59:28,608 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 798 00:59:30,175 --> 00:59:31,219 Yes, Dad. 799 00:59:33,918 --> 00:59:36,007 And when you come back, we can leave? 800 00:59:36,181 --> 00:59:39,532 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 801 00:59:39,706 --> 00:59:41,447 Hey, hey, listen. You guys want to help? 802 00:59:41,621 --> 00:59:43,057 Yeah. What? 803 00:59:43,231 --> 00:59:45,582 Okay. So, look around and find anything that you can 804 00:59:45,756 --> 00:59:47,801 that might help us get off this rig. 805 00:59:47,975 --> 00:59:49,673 Like what? 806 00:59:49,847 --> 00:59:52,240 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 807 00:59:52,414 --> 00:59:53,328 Okay. 808 00:59:53,502 --> 00:59:54,808 Waterways. 809 00:59:56,027 --> 00:59:57,028 Hey, bud. 810 00:59:57,202 --> 00:59:59,944 Wanna help your sister? Huh? 811 01:00:00,118 --> 01:00:02,207 Oh, mi amor. Mmm. 812 01:00:02,381 --> 01:00:04,470 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 813 01:00:05,427 --> 01:00:06,515 I'’ll be right back. 814 01:00:19,528 --> 01:00:20,573 Paul? 815 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Paul. 816 01:00:23,228 --> 01:00:24,925 Hey. Baby. 817 01:00:25,099 --> 01:00:27,536 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 818 01:00:27,711 --> 01:00:28,842 Why the hell not? 819 01:00:29,016 --> 01:00:31,323 If this is teamwork, let him help you. 820 01:00:31,497 --> 01:00:33,934 What, so he can slap the shit out of me again? 821 01:00:35,762 --> 01:00:36,763 Paul! 822 01:00:46,773 --> 01:00:48,732 You want to tell me what you'’re doing? 823 01:00:48,906 --> 01:00:50,429 I have a new plan. 824 01:00:50,603 --> 01:00:52,300 We'’ve been over this. 825 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 I'’ve shown you every blueprint I can find. 826 01:00:54,955 --> 01:00:56,217 What are you looking for? 827 01:00:57,784 --> 01:00:58,872 - Waterways. - What? 828 01:01:00,395 --> 01:01:01,701 - Waterways. - Waterways? 829 01:01:01,875 --> 01:01:03,268 Yeah. 830 01:01:03,442 --> 01:01:04,486 Okay, the generator. 831 01:01:07,925 --> 01:01:10,623 Yeah, yeah, yeah. The drain. 832 01:01:10,797 --> 01:01:12,103 Where'’s the drain? 833 01:01:12,277 --> 01:01:13,757 The drain? Okay. 834 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 If I can reroute the cooling system, 835 01:01:17,717 --> 01:01:19,197 I can get the generator to work. 836 01:01:21,416 --> 01:01:23,201 Okay, guero. Okay. 837 01:01:27,074 --> 01:01:30,034 Maybe we can fix the radio. 838 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 It'’s stuck. 839 01:03:09,742 --> 01:03:11,004 And now what? 840 01:03:13,615 --> 01:03:14,965 Well, you weld, right? 841 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 Mr. Chato. 842 01:03:39,598 --> 01:03:40,686 Me. 843 01:03:40,860 --> 01:03:42,470 Tommy, did you find anything? 844 01:03:42,644 --> 01:03:43,689 Audrey. 845 01:03:46,387 --> 01:03:47,954 Mommy. 846 01:03:50,043 --> 01:03:51,871 Daddy. 847 01:03:53,568 --> 01:03:55,657 And Tlaloc. 848 01:03:55,832 --> 01:03:57,355 Tommy, did you find any-- 849 01:04:01,794 --> 01:04:03,100 Tommy? 850 01:04:10,150 --> 01:04:11,586 Lord of the sea, 851 01:04:11,760 --> 01:04:15,460 grant us humble passage through your turbulent sea. 852 01:04:15,634 --> 01:04:17,331 Forgive us, Tlaloc. 853 01:04:39,310 --> 01:04:40,964 Tommy? Listo. 854 01:04:42,052 --> 01:04:43,705 I don'’t know if this works. 855 01:04:56,544 --> 01:04:58,459 - Tommy? - Tommy? 856 01:04:59,330 --> 01:05:00,331 Tommy! 857 01:05:01,071 --> 01:05:02,681 Help, Audrey! 858 01:05:02,855 --> 01:05:04,813 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 859 01:05:04,988 --> 01:05:07,294 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 860 01:05:08,774 --> 01:05:11,429 Ines! Ines! 861 01:05:13,387 --> 01:05:14,911 Mom! Mom, help! 862 01:05:27,314 --> 01:05:29,926 - Okay. - Hey! Hey! 863 01:05:31,057 --> 01:05:32,754 - Hey, Mom! - Audrey! 864 01:05:32,929 --> 01:05:34,582 Hey! 865 01:05:36,367 --> 01:05:39,587 Here it comes, guero! Come on! Come on! 866 01:05:41,546 --> 01:05:42,895 Go, Tommy! Go, go! 867 01:05:45,071 --> 01:05:46,638 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 868 01:06:14,840 --> 01:06:16,363 How'’s my little pirate? 869 01:06:16,537 --> 01:06:18,409 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 870 01:06:18,583 --> 01:06:21,107 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 871 01:06:21,281 --> 01:06:22,979 Baby, I think I got something figured out. 872 01:06:23,153 --> 01:06:25,503 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 873 01:06:25,677 --> 01:06:29,289 What? What warnings? What'’re you talking about? 874 01:06:29,463 --> 01:06:31,335 I saw your signatures. 875 01:06:31,509 --> 01:06:32,640 My signatures? 876 01:06:33,380 --> 01:06:35,208 You'’re gonna deny it now? 877 01:06:35,382 --> 01:06:37,994 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 878 01:06:38,168 --> 01:06:40,039 You could'’ve prevented this from happening. 879 01:06:40,213 --> 01:06:42,433 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 880 01:06:42,607 --> 01:06:45,131 I saw your signatures on the safety report. 881 01:06:48,004 --> 01:06:49,440 You want to explain? 882 01:06:51,833 --> 01:06:53,705 Huh? 883 01:06:53,879 --> 01:06:55,533 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 884 01:06:55,707 --> 01:06:57,491 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 885 01:06:57,665 --> 01:06:59,363 What'’s going on, Mom? 886 01:07:01,234 --> 01:07:02,583 Listen to me. Ines, don'’t do this. 887 01:07:02,757 --> 01:07:04,368 Not right now.[Audrey] Mom? 888 01:07:04,542 --> 01:07:06,370 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 889 01:07:06,544 --> 01:07:08,328 - They should know. - What? No. 890 01:07:08,502 --> 01:07:10,069 So they'’ll never do something like this. 891 01:07:10,243 --> 01:07:12,550 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 892 01:07:12,724 --> 01:07:16,597 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 893 01:07:16,771 --> 01:07:18,295 - Dad? - Haven'’t you? 894 01:07:18,469 --> 01:07:19,774 Okay, I-I did it. 895 01:07:19,948 --> 01:07:21,559 I did it. There. Is that what you want to hear? 896 01:07:21,733 --> 01:07:23,300 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 897 01:07:23,474 --> 01:07:25,519 Because we can talk - about it later. - Why? 898 01:07:25,693 --> 01:07:28,218 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 899 01:07:28,392 --> 01:07:30,394 It'’s not your job! It'’s not your job! 900 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 Your job is to shut places like this down! 901 01:07:34,267 --> 01:07:36,487 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 902 01:07:36,661 --> 01:07:37,836 To us? To... 903 01:07:39,011 --> 01:07:40,360 Look around you, Paul. 904 01:07:40,534 --> 01:07:42,884 People are dying because of this. 905 01:07:43,059 --> 01:07:44,930 - Dying. - I had no choice. 906 01:07:45,104 --> 01:07:46,714 I didn'’t. 907 01:07:46,888 --> 01:07:49,021 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 908 01:07:49,195 --> 01:07:51,241 I did it so that we could have a better life. 909 01:07:51,415 --> 01:07:54,070 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 910 01:07:54,244 --> 01:07:56,811 No, you did have a choice! You did! You did! 911 01:07:56,985 --> 01:07:58,726 You... 912 01:07:58,900 --> 01:08:01,033 You did it for yourself, Paul. 913 01:08:03,731 --> 01:08:05,690 You are the monster. 914 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 Not that thing out there. 915 01:08:48,602 --> 01:08:50,343 We'’re not gonna make it, are we? 916 01:08:52,128 --> 01:08:53,216 No, señor. 917 01:08:56,567 --> 01:08:58,525 First time I inspected Diamante, 918 01:08:58,699 --> 01:09:00,527 it was my first year on the job. 919 01:09:05,141 --> 01:09:06,359 She was beautiful. 920 01:09:23,463 --> 01:09:26,074 She was beautiful. 921 01:09:26,988 --> 01:09:28,164 Because she was built 922 01:09:28,338 --> 01:09:30,514 just outside of federal jurisdiction, 923 01:09:30,688 --> 01:09:34,605 and the administration just rolled back all those regulations. 924 01:09:34,779 --> 01:09:36,868 Companies like Nixon Oil... 925 01:09:39,044 --> 01:09:41,089 they were able to come down to places like this 926 01:09:41,264 --> 01:09:43,483 and implement their own self-inspection procedures. 927 01:09:47,183 --> 01:09:49,707 In that very first test, she just... 928 01:09:51,448 --> 01:09:53,450 she failed miserably. 929 01:09:54,451 --> 01:09:56,540 I hoped that over time, I'’d be able to 930 01:09:58,106 --> 01:09:59,804 help make improvements to her. 931 01:10:03,851 --> 01:10:08,334 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 932 01:10:08,508 --> 01:10:12,077 I included all Diamante'’s hazards or... 933 01:10:12,991 --> 01:10:14,732 or shortcomings. 934 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 And I turned it in. 935 01:10:18,562 --> 01:10:20,303 The very next morning, 936 01:10:20,477 --> 01:10:23,131 they called me into this very fancy office. 937 01:10:23,306 --> 01:10:26,439 They asked me if I liked my new job, 938 01:10:26,613 --> 01:10:30,138 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 939 01:10:31,357 --> 01:10:34,055 And they tossed-- tossed the report back at me. 940 01:10:35,143 --> 01:10:37,189 Right then and there, they started 941 01:10:37,363 --> 01:10:38,669 "suggesting" 942 01:10:40,366 --> 01:10:42,586 that I overlook some of the problems with the rig. 943 01:10:44,065 --> 01:10:45,284 They insinuate... 944 01:10:47,895 --> 01:10:49,245 that if I don'’t do it, 945 01:10:50,898 --> 01:10:52,683 they'’ll find somebody who will. 946 01:10:55,642 --> 01:10:57,209 I revised my report. 947 01:10:59,298 --> 01:11:01,996 I signed off on every report that they gave me. 948 01:11:03,781 --> 01:11:06,131 This went on and on for years. 949 01:11:07,654 --> 01:11:12,050 All so some rich oil men up north could keep raking it in 950 01:11:12,224 --> 01:11:14,574 while this little village was laid to waste. 951 01:11:14,748 --> 01:11:16,228 I mean, I played my part, 952 01:11:16,402 --> 01:11:18,752 but I had no idea it got this bad. 953 01:11:25,542 --> 01:11:27,718 You see that bomb? 954 01:11:27,892 --> 01:11:30,416 Those charges are the same ones we used 955 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 for underwater demolition. 956 01:11:38,772 --> 01:11:42,298 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 957 01:11:44,256 --> 01:11:48,173 I knew who you were as soon as I heard your name. 958 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 Eh? 959 01:11:51,524 --> 01:11:54,832 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 960 01:12:04,363 --> 01:12:05,364 God. 961 01:12:07,279 --> 01:12:09,325 Oh, it makes perfect sense. 962 01:12:10,761 --> 01:12:14,155 They'’re my signatures on the documents. 963 01:12:14,330 --> 01:12:17,463 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 964 01:12:19,770 --> 01:12:21,162 Ayayay, guero. 965 01:12:23,687 --> 01:12:26,559 What makes a measure of a man is not his house, 966 01:12:26,733 --> 01:12:27,734 dinero, 967 01:12:28,735 --> 01:12:30,520 his clothes. 968 01:12:30,694 --> 01:12:33,392 It'’s what he does in times of uncertainty. 969 01:12:35,176 --> 01:12:37,483 You'’re about to lose your family. 970 01:12:37,657 --> 01:12:40,094 And the only question you gotta ask yourself is, 971 01:12:40,268 --> 01:12:42,009 how do you make it right? 972 01:12:42,967 --> 01:12:44,664 The faster you figure that out... 973 01:12:46,971 --> 01:12:48,886 the faster you'’ll know what to do. 974 01:12:56,415 --> 01:12:58,156 And don'’t worry about the pinche bomba 975 01:12:58,330 --> 01:12:59,505 blowing our asses up. 976 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 Hmm. 977 01:13:30,188 --> 01:13:31,058 You'’re making me nervous. 978 01:13:31,232 --> 01:13:32,277 Sorry. 979 01:13:38,544 --> 01:13:41,547 Hey, guys. What about this? 980 01:13:41,721 --> 01:13:44,332 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 981 01:13:47,858 --> 01:13:49,337 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 982 01:13:49,512 --> 01:13:50,556 Help me open it. 983 01:13:51,818 --> 01:13:53,516 [Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 984 01:13:53,690 --> 01:13:55,953 Somos El Diamante de Nixon Oil. 985 01:14:02,002 --> 01:14:02,960 Mayday... 986 01:14:11,229 --> 01:14:12,883 Mayday, Mayd-- 987 01:14:13,057 --> 01:14:14,101 Chingas. 988 01:14:15,973 --> 01:14:18,628 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 989 01:14:21,500 --> 01:14:23,328 Hey, what are you guys up to? 990 01:14:23,502 --> 01:14:26,766 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 991 01:14:26,940 --> 01:14:27,854 - Please. - Acetone? 992 01:14:30,248 --> 01:14:31,249 What are we doing? 993 01:14:31,423 --> 01:14:33,643 We need patches. Lots of them. 994 01:14:33,817 --> 01:14:36,428 - Do we have glue? - Watch and learn. 995 01:14:37,734 --> 01:14:39,126 I knew you'’d come through, girl. 996 01:14:40,693 --> 01:14:42,913 Here. Uh-huh. Did you find everything? 997 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 Audrey, do you have another one? 998 01:15:43,800 --> 01:15:45,802 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 999 01:15:45,976 --> 01:15:48,065 And I want two. 1000 01:15:48,239 --> 01:15:49,893 Guys, this is really working. 1001 01:15:50,067 --> 01:15:51,068 Yeah. 1002 01:15:54,419 --> 01:15:56,508 Wait, how long have you been here? 1003 01:15:56,682 --> 01:15:58,684 And you'’re just now trying to fix the radio? 1004 01:16:01,687 --> 01:16:02,819 Truth is, 1005 01:16:04,516 --> 01:16:07,171 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1006 01:16:08,389 --> 01:16:10,957 You wanted Diamante to go down the whole time. 1007 01:16:11,131 --> 01:16:12,872 Even if it meant going down with it. 1008 01:16:15,353 --> 01:16:16,659 To save your people. 1009 01:16:18,486 --> 01:16:19,618 You got a plan, guero? 1010 01:16:20,750 --> 01:16:22,229 Hell, yes, I have a plan. 1011 01:16:23,056 --> 01:16:24,841 I'’m gonna blow that SOB up. 1012 01:16:25,015 --> 01:16:28,279 You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1013 01:16:28,453 --> 01:16:30,237 and expect everything to be okay. 1014 01:16:30,411 --> 01:16:32,805 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1015 01:16:32,979 --> 01:16:35,547 Stop the leak? That'’s impossible. 1016 01:16:35,721 --> 01:16:38,506 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1017 01:16:39,333 --> 01:16:40,813 I saw something down there 1018 01:16:40,987 --> 01:16:43,860 that only the guys with expensive red shirts know. 1019 01:16:45,165 --> 01:16:46,906 You mean burgundy. 1020 01:16:47,080 --> 01:16:49,909 And, in the process, if I'’m lucky, 1021 01:16:50,083 --> 01:16:52,825 I will appease an angry rain god. 1022 01:16:54,000 --> 01:16:55,741 But how? 1023 01:16:55,915 --> 01:16:59,658 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1024 01:16:59,832 --> 01:17:01,138 It'’s a long shot, 1025 01:17:01,312 --> 01:17:03,053 but hopefully it will relieve enough pressure 1026 01:17:03,227 --> 01:17:04,663 to trigger the blowout preventer. 1027 01:17:04,837 --> 01:17:06,186 Therefore... 1028 01:17:06,360 --> 01:17:08,232 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1029 01:17:08,406 --> 01:17:12,236 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1030 01:17:13,367 --> 01:17:14,412 And then what? 1031 01:17:16,457 --> 01:17:19,591 Then I-- I get to the bell. 1032 01:17:19,765 --> 01:17:21,854 It should protect me from the blast. 1033 01:17:22,855 --> 01:17:25,858 - What'’s left of it. - And then you and I, 1034 01:17:26,032 --> 01:17:29,253 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1035 01:17:29,427 --> 01:17:30,733 You'’re buying. 1036 01:17:30,907 --> 01:17:32,256 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1037 01:17:32,430 --> 01:17:34,258 There'’s no other--Do not do this. 1038 01:17:34,432 --> 01:17:37,827 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1039 01:17:38,697 --> 01:17:40,133 You'’ve got a big heart. 1040 01:17:40,307 --> 01:17:43,049 But this rig, this-- this leak, 1041 01:17:43,223 --> 01:17:44,790 it'’s my fault. 1042 01:17:44,964 --> 01:17:46,879 That thing down there, it wants me. 1043 01:17:47,053 --> 01:17:49,839 You know that. You of all people know that. 1044 01:17:50,013 --> 01:17:51,841 And this will work. 1045 01:17:52,015 --> 01:17:54,495 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1046 01:17:54,670 --> 01:17:57,585 ...and you get them off this rig and you get them to safety. 1047 01:17:57,760 --> 01:17:59,239 Take my bag with you. Okay? 1048 01:18:03,113 --> 01:18:04,462 Hey, Dad. 1049 01:18:04,636 --> 01:18:05,855 Yeah, buddy? 1050 01:18:06,029 --> 01:18:07,421 Does this work? 1051 01:18:11,556 --> 01:18:14,298 Wow. It-- It-- Is it done? 1052 01:18:14,472 --> 01:18:15,386 Yep. 1053 01:18:15,560 --> 01:18:16,692 You okay, Dad? 1054 01:18:16,866 --> 01:18:18,258 Yeah, baby, I'’m okay. 1055 01:18:21,305 --> 01:18:22,306 Hey. 1056 01:18:23,481 --> 01:18:25,439 You guys ready to get out of here? 1057 01:18:27,746 --> 01:18:31,663 It feels like maybe we should... pray? 1058 01:18:36,624 --> 01:18:37,625 You know how to pray? 1059 01:18:37,800 --> 01:18:39,671 Wow. 1060 01:18:39,845 --> 01:18:42,718 After all these years of me trying to make you believe in something. 1061 01:18:42,892 --> 01:18:45,764 Okay. You finally made your point. 1062 01:18:45,938 --> 01:18:48,332 You too, Mr. Chato. 1063 01:19:51,047 --> 01:19:52,439 Paul. Wait, no. 1064 01:19:52,613 --> 01:19:54,006 Listen. 1065 01:19:54,180 --> 01:19:57,009 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1066 01:19:59,882 --> 01:20:01,709 There is a bomb on the rig. 1067 01:20:03,015 --> 01:20:04,364 What? 1068 01:20:04,538 --> 01:20:06,453 I-- I don'’t have time to explain right now. 1069 01:20:06,627 --> 01:20:08,238 I actually think it helps us. 1070 01:20:08,412 --> 01:20:10,240 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1071 01:20:10,414 --> 01:20:13,460 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1072 01:20:13,634 --> 01:20:14,853 To kill the monster. 1073 01:20:16,507 --> 01:20:18,422 That'’s not the monster, remember? 1074 01:20:32,653 --> 01:20:34,655 Baby, my mind is clear. 1075 01:20:41,271 --> 01:20:42,272 I love you. 1076 01:20:46,885 --> 01:20:49,018 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1077 01:20:56,895 --> 01:20:59,593 We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1078 01:21:01,421 --> 01:21:02,509 I'’ll make it work. 1079 01:21:04,076 --> 01:21:06,731 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1080 01:21:06,905 --> 01:21:08,472 Then look after my family. 1081 01:21:09,299 --> 01:21:10,300 Okay. 1082 01:21:10,996 --> 01:21:12,215 You'’re family too, man. 1083 01:21:13,607 --> 01:21:16,349 Promise me, whatever happens down there, 1084 01:21:17,568 --> 01:21:20,092 you will get my family off this rig. 1085 01:21:20,266 --> 01:21:21,398 Deal? 1086 01:21:23,487 --> 01:21:24,923 You got a deal, cabrón. 1087 01:21:25,097 --> 01:21:27,491 If there really is some pissed-off god out there, 1088 01:21:27,665 --> 01:21:29,667 maybe he'’ll cut us some slack now. 1089 01:21:29,841 --> 01:21:32,017 Well, the pinche Demonio won'’t. 1090 01:21:36,848 --> 01:21:37,893 I got no spit. 1091 01:21:44,769 --> 01:21:46,379 See you on the other side, amigo. 1092 01:21:53,256 --> 01:21:55,432 I love you. 1093 01:22:00,045 --> 01:22:01,612 Love you. 1094 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 All right. 1095 01:22:18,934 --> 01:22:19,935 All good. 1096 01:22:21,414 --> 01:22:22,763 See you around. 1097 01:22:47,527 --> 01:22:49,312 Okay, familia. We gotta go. 1098 01:22:51,270 --> 01:22:53,925 Tommy! Watch your step. 1099 01:22:54,099 --> 01:22:56,667 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1100 01:24:40,553 --> 01:24:42,599 Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1101 01:24:42,773 --> 01:24:43,730 I'’m ready. Vamos. 1102 01:24:43,904 --> 01:24:45,080 I'’m ready. 1103 01:26:32,099 --> 01:26:35,190 Nes, are you there? Nes? 1104 01:26:35,886 --> 01:26:36,974 Is that Paul? 1105 01:26:37,148 --> 01:26:38,193 Paul. 1106 01:26:40,064 --> 01:26:41,283 Paul? 1107 01:26:41,457 --> 01:26:43,285 Honey, I'’m sorry. 1108 01:26:43,459 --> 01:26:46,679 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1109 01:26:46,853 --> 01:26:48,638 No. What are you talking about? 1110 01:26:48,812 --> 01:26:50,988 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1111 01:26:51,162 --> 01:26:53,251 I'’m afraid this is the plan. 1112 01:26:55,906 --> 01:26:57,429 Honey, 1113 01:26:57,603 --> 01:27:01,651 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1114 01:27:01,825 --> 01:27:03,566 And things are gonna get better soon. 1115 01:27:03,740 --> 01:27:07,265 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1116 01:27:07,439 --> 01:27:09,398 Do you hear me, cabrón? 1117 01:27:10,355 --> 01:27:12,183 I left you a gift in my bag. 1118 01:27:12,357 --> 01:27:14,316 Make sure it gets to the right people. 1119 01:27:15,534 --> 01:27:16,666 OÓrale, cabrón. 1120 01:27:17,493 --> 01:27:18,494 Audrey? 1121 01:27:20,844 --> 01:27:21,801 Dad? 1122 01:27:21,975 --> 01:27:23,281 Audrey... 1123 01:27:25,022 --> 01:27:27,372 my sweet, beautiful young woman. 1124 01:27:31,246 --> 01:27:33,291 That'’s your raft. 1125 01:27:33,465 --> 01:27:36,729 You had it in you all along. Remember that. 1126 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I will. 1127 01:27:41,256 --> 01:27:42,996 Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1128 01:27:43,170 --> 01:27:45,172 Tommy, hey, buddy. 1129 01:27:45,347 --> 01:27:47,174 You'’re finally leaving. 1130 01:27:47,349 --> 01:27:48,698 It'’s just that... 1131 01:27:48,872 --> 01:27:51,266 I'’m not sailing where you guys are. 1132 01:27:53,006 --> 01:27:57,141 I left you a gift in my bag, okay? 1133 01:27:59,143 --> 01:28:03,190 The thing about pirates is their-- their courage... 1134 01:28:05,192 --> 01:28:07,369 their bravery, 1135 01:28:07,543 --> 01:28:10,720 their willingness to explore the world with their crew. 1136 01:28:12,461 --> 01:28:16,073 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1137 01:28:18,118 --> 01:28:19,163 I think so. 1138 01:28:22,514 --> 01:28:24,429 - Honey? - Yeah? 1139 01:28:28,085 --> 01:28:29,739 I should'’ve booked. 1140 01:28:29,913 --> 01:28:32,176 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1141 01:28:32,350 --> 01:28:33,830 Please, don'’t do-- 1142 01:28:38,443 --> 01:28:40,706 I'’ll check in on you from time to time. 1143 01:28:43,753 --> 01:28:44,754 I love you. 1144 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 I love you guys. 1145 01:29:00,030 --> 01:29:01,858 Hey. Hey. 1146 01:29:02,032 --> 01:29:05,035 I love you too. Okay? I love you too. 1147 01:29:36,458 --> 01:29:38,851 Dad! 1148 01:30:00,960 --> 01:30:02,179 He did it. 1149 01:30:12,755 --> 01:30:14,234 Mom, Mom. Look. 1150 01:30:16,628 --> 01:30:18,369 - Look. - Hey! 1151 01:30:18,543 --> 01:30:19,936 Hey, here! 1152 01:30:37,736 --> 01:30:39,434 Vamos. 1153 01:31:00,237 --> 01:31:02,369 Gracias. Muchas gracias. 1154 01:31:33,575 --> 01:31:34,576 Hey. 1155 01:31:38,667 --> 01:31:40,843 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1156 01:31:43,367 --> 01:31:44,411 Here. 1157 01:32:21,405 --> 01:32:23,189 Mom, it'’s raining. 78350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.