All language subtitles for Slasher - 05x03 - Backbone.EDITH.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,447 --> 00:00:14,188 Fuck, yeah. 2 00:00:14,884 --> 00:00:16,103 Hmm. 3 00:00:17,191 --> 00:00:18,887 The cocaine will help with your exhaustion. 4 00:00:18,888 --> 00:00:20,715 It already is. Wow. 5 00:00:20,716 --> 00:00:22,412 I feel like a locomotive. 6 00:00:22,413 --> 00:00:24,023 - Thank you. - My pleasure. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,026 It's fantastic for surgery. It's a veritable wonder drug. 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,331 Ah! I'll say. 9 00:00:28,332 --> 00:00:30,029 And it's totally natural and harmless. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,205 From a small little plant found in the South American highlands. 11 00:00:32,206 --> 00:00:34,685 So, this will keep me awake? Focused? 12 00:00:34,686 --> 00:00:36,426 I use it myself, for long surgeries. 13 00:00:36,427 --> 00:00:39,778 'Cause with a murderer on the loose, I need to stay alert. 14 00:00:42,129 --> 00:00:44,478 For when you need a pick-me-up. 15 00:00:44,479 --> 00:00:46,219 Or you can drink it if you prefer. 16 00:00:46,220 --> 00:00:48,221 Though it's preferable to consume it as a tonic, 17 00:00:48,222 --> 00:00:50,049 as it's not very palatable. 18 00:00:52,139 --> 00:00:53,401 Come! 19 00:00:56,665 --> 00:00:58,405 Sir, there's been another murder. 20 00:00:58,406 --> 00:01:00,147 - The Widow? - It looks that way. 21 00:01:08,938 --> 00:01:11,505 The report came from The Echo Tribune. 22 00:01:11,506 --> 00:01:14,030 - From Enid Jenkins. - About Enid Jenkins... 23 00:01:15,814 --> 00:01:18,339 Is something on that dogged mind of yours, Detective? 24 00:01:19,644 --> 00:01:21,167 No, sir. 25 00:01:21,168 --> 00:01:24,474 Son, you couldn't keep a secret from my blind grandma. 26 00:01:24,475 --> 00:01:25,737 Out with it. 27 00:01:27,174 --> 00:01:28,957 I warned you that The Widow would strike again. 28 00:01:28,958 --> 00:01:31,873 - Oh, you warned me, did you? - You got it right, once. 29 00:01:31,874 --> 00:01:33,570 Come back to me when you've arrested 30 00:01:33,571 --> 00:01:35,833 as many psychopaths as I have. 31 00:01:35,834 --> 00:01:37,357 Psychopaths... 32 00:01:37,358 --> 00:01:39,141 like Andrew May Sr.? 33 00:01:39,142 --> 00:01:40,925 Because it's looking an awful lot like you arrested 34 00:01:40,926 --> 00:01:42,102 the wrong man. 35 00:01:44,495 --> 00:01:46,496 Who the fuck do you think you are, 36 00:01:46,497 --> 00:01:48,543 questioning my police work? 37 00:01:49,848 --> 00:01:53,591 Andrew May Sr. Was convicted in a court of law. 38 00:01:56,594 --> 00:01:59,161 The evidence I had on that murderous bastard 39 00:01:59,162 --> 00:02:01,294 was a fuck of a lot more substantial 40 00:02:01,295 --> 00:02:03,339 than your left-handed, poem-writing bullshit 41 00:02:03,340 --> 00:02:05,125 you waste your time on. 42 00:02:06,474 --> 00:02:08,519 You can be sure of that. 43 00:02:14,438 --> 00:02:17,572 Back! Outta the way! 44 00:02:25,667 --> 00:02:27,972 "The five more who did their part, 45 00:02:27,973 --> 00:02:30,671 Five who stopped a woman's heart, 46 00:02:30,672 --> 00:02:33,021 Their justice is a blatant lie, 47 00:02:33,022 --> 00:02:36,328 If they don't confess, the five will die." 48 00:02:52,346 --> 00:02:56,697 Jesus... It's the skin off her back. 49 00:03:03,226 --> 00:03:06,576 The message that preceded this murder, 50 00:03:06,577 --> 00:03:10,014 the one delivered directly to Enid, 51 00:03:10,015 --> 00:03:12,452 it mentions "a paper's lies." 52 00:03:12,453 --> 00:03:16,412 - So what? Lies sell papers. - People are morbid. 53 00:03:16,413 --> 00:03:18,240 Bloodthirsty. Insatiable. 54 00:03:18,241 --> 00:03:20,199 Show me a rag that doesn't stretch the truth. 55 00:03:20,200 --> 00:03:23,332 Of course. But my point is that The Widow 56 00:03:23,333 --> 00:03:26,030 is communicating directly with us. 57 00:03:26,031 --> 00:03:28,816 And the common denominator amongst all these messages 58 00:03:28,817 --> 00:03:30,470 is Margaret Mehar. 59 00:03:30,471 --> 00:03:33,299 So, what lies did Enid tell about her murder? 60 00:03:33,300 --> 00:03:34,778 Only Enid knows. 61 00:03:34,779 --> 00:03:37,085 Sir, if this is what The Widow will do to someone 62 00:03:37,086 --> 00:03:39,435 who merely printed details on the case, 63 00:03:39,436 --> 00:03:41,742 imagine what she'll do to the man who solved it? 64 00:03:41,743 --> 00:03:44,223 - Nah. I was just... - I was just doing my job. 65 00:03:44,224 --> 00:03:47,748 Sir, this message speaks about justice. 66 00:03:47,749 --> 00:03:49,619 And you are justice in this city. 67 00:03:49,620 --> 00:03:52,231 We have to accept the fact that your life is in danger. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,058 Do whatever it takes. 69 00:03:54,059 --> 00:03:55,929 All your fancy profile stuff, 70 00:03:55,930 --> 00:03:58,324 I don't care what, just get me targets. 71 00:03:58,325 --> 00:03:59,934 Guys I can shakedown. 72 00:03:59,935 --> 00:04:01,805 We need this evil creature locked up 73 00:04:01,806 --> 00:04:03,373 before they can strike again. 74 00:04:15,342 --> 00:04:17,734 Ms. Verdi, are you awake? 75 00:04:17,735 --> 00:04:18,996 Can you hear me? 76 00:04:18,997 --> 00:04:20,345 Poor thing. 77 00:04:20,346 --> 00:04:23,131 I cannot believe she would do this to herself. 78 00:04:23,132 --> 00:04:25,655 Self-flagellation, 79 00:04:25,656 --> 00:04:28,179 all because she was caught alone with a man in the house. 80 00:04:28,180 --> 00:04:29,877 A frenzy of religious guilt. 81 00:04:29,878 --> 00:04:31,967 We could barely stop her. 82 00:04:33,403 --> 00:04:36,972 It's a good thing you didn't get hurt in the process. 83 00:04:38,756 --> 00:04:41,410 What I worry about, Dr. Israel is... 84 00:04:41,411 --> 00:04:43,369 could this behavior be indicative 85 00:04:43,370 --> 00:04:45,240 of something much more concerning? 86 00:04:45,241 --> 00:04:46,981 Is she mentally ill? 87 00:04:46,982 --> 00:04:48,417 No. 88 00:04:48,418 --> 00:04:50,811 But what if this Vesuvius of guilt is because 89 00:04:50,812 --> 00:04:52,727 she invited this man... 90 00:04:53,815 --> 00:04:55,642 into her bed. 91 00:04:55,643 --> 00:04:58,732 Our dear father, may God rest his soul, 92 00:04:58,733 --> 00:05:01,038 left us one final request. 93 00:05:01,039 --> 00:05:04,477 To marry our pure sister to a good husband. 94 00:05:04,478 --> 00:05:06,305 But... 95 00:05:06,306 --> 00:05:08,960 if she were not quite so pure... 96 00:05:09,613 --> 00:05:12,180 You can see how that would prove difficult. 97 00:05:12,181 --> 00:05:14,879 They check, you know. In some cultures. 98 00:05:15,663 --> 00:05:17,447 Can give us the room? 99 00:05:18,405 --> 00:05:21,232 Unconscious or not, your sister deserves her privacy. 100 00:05:21,233 --> 00:05:23,758 Oh, yes, 'course. 101 00:05:24,976 --> 00:05:26,630 We're in your debt. 102 00:05:32,810 --> 00:05:34,942 After seven tours of five continents, 103 00:05:34,943 --> 00:05:38,249 I can attest that you, Mrs. Simcoe, 104 00:05:38,250 --> 00:05:41,252 are one of the most powerful mediums I have ever encountered. 105 00:05:41,253 --> 00:05:42,993 I am no medium. I had no control 106 00:05:42,994 --> 00:05:44,299 over what was happening. 107 00:05:44,300 --> 00:05:45,996 Ah, and this is why we need each other. 108 00:05:45,997 --> 00:05:48,521 For all we know, I was just suffering 109 00:05:48,522 --> 00:05:50,261 from nervous exhaustion. 110 00:05:50,262 --> 00:05:51,437 No. 111 00:05:51,438 --> 00:05:54,222 I can verify how real it was. 112 00:05:54,223 --> 00:05:56,920 I have devoted my life to searching the known 113 00:05:56,921 --> 00:05:59,358 and unknown world for the answers 114 00:05:59,359 --> 00:06:01,664 to the greatest mysteries of life. 115 00:06:01,665 --> 00:06:03,405 And I think 116 00:06:03,406 --> 00:06:07,235 if you and I were to delve into this exploration together... 117 00:06:08,716 --> 00:06:13,589 Oh, we might shake this world to its very foundations. 118 00:06:13,590 --> 00:06:17,201 No. Communing with my husband is against nature. 119 00:06:17,202 --> 00:06:20,466 And I can't help but feel that some of the tragedies 120 00:06:20,467 --> 00:06:22,424 I have faced of late are because Alistair 121 00:06:22,425 --> 00:06:24,557 veered from the path of godliness and I followed 122 00:06:24,558 --> 00:06:28,039 - right along with this séance. - It is not evil, Mrs. Simcoe. 123 00:06:28,823 --> 00:06:31,172 There is no morality to the energy 124 00:06:31,173 --> 00:06:32,521 that exists all around us. 125 00:06:32,522 --> 00:06:34,741 I tell you I reject it! 126 00:06:39,355 --> 00:06:40,443 Detective. 127 00:06:44,404 --> 00:06:47,275 Has Mr. Rondeau perhaps outstayed his welcome? 128 00:06:47,276 --> 00:06:49,844 There is nothing here amiss, sir. 129 00:06:51,498 --> 00:06:53,150 Glad to hear it. 130 00:06:53,151 --> 00:06:55,415 However, I have come on police business. 131 00:06:56,198 --> 00:06:59,287 Of course. You must forgive me. 132 00:06:59,288 --> 00:07:02,159 Being in the presence of this spectral powerhouse 133 00:07:02,160 --> 00:07:04,945 is so intoxicating that I forgot 134 00:07:04,946 --> 00:07:08,689 the horrid malfeasance you are striving to control. 135 00:07:10,734 --> 00:07:12,344 My good lady. 136 00:07:13,345 --> 00:07:14,521 Sir. 137 00:07:15,130 --> 00:07:17,393 I bid you both, adieu. 138 00:07:24,444 --> 00:07:27,184 That horrid man. 139 00:07:27,185 --> 00:07:30,100 You've rid me of him for the moment, at least. 140 00:07:30,101 --> 00:07:31,537 Thank you. 141 00:07:31,538 --> 00:07:34,104 I've come to impose on your kindness once again. 142 00:07:34,105 --> 00:07:37,281 - And to offer an update. - I heard, yes. 143 00:07:37,282 --> 00:07:39,545 Poor Enid Jenkins. 144 00:07:39,546 --> 00:07:43,549 This... This brutality, it seems unstoppable. 145 00:07:43,550 --> 00:07:45,855 Tell me you can stop this, Detective. Please. 146 00:07:45,856 --> 00:07:47,814 Tell me that no one else will meet the fate 147 00:07:47,815 --> 00:07:50,557 that my Alistair did. Promise me that you will. 148 00:07:51,949 --> 00:07:53,908 I swear I will. 149 00:07:57,825 --> 00:07:59,522 I'm sorry. 150 00:08:00,828 --> 00:08:02,306 I'm terribly sorry. 151 00:08:02,307 --> 00:08:04,222 I... I'm in a state. 152 00:08:05,180 --> 00:08:07,398 There's nothing to apologize for. 153 00:08:07,399 --> 00:08:09,663 I would usually reach for Alistair. 154 00:08:13,275 --> 00:08:15,233 You're a good man, Detective. 155 00:08:18,454 --> 00:08:21,151 Would it be possible to gain access 156 00:08:21,152 --> 00:08:22,936 to your late husband's study, once again? 157 00:08:22,937 --> 00:08:25,113 Of course. Come. 158 00:08:28,029 --> 00:08:30,160 Jesus, it hurts. 159 00:08:30,161 --> 00:08:31,771 It's like pissing when you've got the clap. 160 00:08:31,772 --> 00:08:33,599 Really think you need more of that? 161 00:08:33,600 --> 00:08:36,819 It's not like I can't sleep, it's that I won't sleep. 162 00:08:36,820 --> 00:08:40,257 If you had seen what that maniac did to Enid's back... 163 00:08:40,258 --> 00:08:42,564 Ripped the skin right off. 164 00:08:42,565 --> 00:08:44,523 Her head crushed like a tin can. 165 00:08:44,524 --> 00:08:47,351 We are going to figure out who is responsible for this. 166 00:08:47,352 --> 00:08:49,005 - With what? - These notes she leaves 167 00:08:49,006 --> 00:08:51,138 - point the way. - All those notes only show us 168 00:08:51,139 --> 00:08:53,357 that she's getting closer! 169 00:08:53,358 --> 00:08:55,751 I think you're doing too much of that cocaine 170 00:08:55,752 --> 00:08:57,493 Israel has you on. 171 00:08:59,713 --> 00:09:04,760 I've started looking over my shoulder, in my own home! 172 00:09:04,761 --> 00:09:06,850 Maybe if you leveled things off a bit. 173 00:09:12,334 --> 00:09:15,292 I wonder what evil she has in store for me. 174 00:09:16,773 --> 00:09:20,776 Will she rip my teeth out? Feed them to me? 175 00:09:20,777 --> 00:09:22,865 While fucking me up the ass with my own severed manhood? 176 00:09:22,866 --> 00:09:24,388 Get a fucking hold of yourself! 177 00:09:24,389 --> 00:09:26,914 How?! With her out there taunting us! 178 00:09:28,655 --> 00:09:31,047 The Widow is not some magic succubus 179 00:09:31,048 --> 00:09:33,267 who suddenly appears through the ether. 180 00:09:33,268 --> 00:09:36,096 She, or he, is just a bitter little fuck 181 00:09:36,097 --> 00:09:37,619 who knows what happened that night. 182 00:09:37,620 --> 00:09:39,752 And since the only people who do know what happened 183 00:09:39,753 --> 00:09:41,275 are those of us who were there, 184 00:09:41,276 --> 00:09:44,366 we need to figure out who among us is doing this. 185 00:09:46,194 --> 00:09:49,327 Okay. Good. 186 00:09:49,980 --> 00:09:51,894 Eddie! 187 00:09:51,895 --> 00:09:53,592 You keep up the police chase. 188 00:09:53,593 --> 00:09:55,071 I'll sic Eddie on the others who were present, 189 00:09:55,072 --> 00:09:57,160 see what we can scare out of them. 190 00:09:57,161 --> 00:10:00,425 Eddie, get your lazy ass in here! 191 00:10:01,688 --> 00:10:03,254 Eddie! 192 00:10:05,169 --> 00:10:07,257 Where the fuck is he? 193 00:10:17,660 --> 00:10:20,009 Hey, the boss wants a word. 194 00:10:27,104 --> 00:10:29,541 I hear you were stepping out on me. 195 00:10:30,151 --> 00:10:32,282 Packed a bag, even. 196 00:10:32,283 --> 00:10:33,762 It's not what it looks like. 197 00:10:33,763 --> 00:10:37,505 Well, what it looks like is one of two things. 198 00:10:37,506 --> 00:10:38,942 One... 199 00:10:41,336 --> 00:10:44,164 - You're the fucking Widow. - The Widow? 200 00:10:44,165 --> 00:10:45,731 I've been with you most of the times 201 00:10:45,732 --> 00:10:47,428 - people have been killed. - Except when you weren't. 202 00:10:47,429 --> 00:10:49,822 Plenty of time to get up to no good. 203 00:10:49,823 --> 00:10:51,780 Mr. Garvey, you know it wasn't me. 204 00:10:51,781 --> 00:10:54,740 Well, that just leaves the latter option. 205 00:10:54,741 --> 00:10:57,612 You're a coward and you're doing a runner. 206 00:10:57,613 --> 00:11:02,225 And Eddie, it's the second one that really pisses me off. 207 00:11:02,226 --> 00:11:05,054 She's gonna kill everybody who was at that party that night. 208 00:11:05,055 --> 00:11:07,056 We can go. We can move around. 209 00:11:07,057 --> 00:11:10,756 I'm not running from my city, from the empire that I built! 210 00:11:10,757 --> 00:11:12,932 And I'm not dying just because I was there that night. 211 00:11:12,933 --> 00:11:14,324 I didn't do nothin'! 212 00:11:14,325 --> 00:11:17,677 You don't get to duck out on me, motherfucker! 213 00:11:18,721 --> 00:11:21,636 You don't do anything without checking with me first! 214 00:11:21,637 --> 00:11:23,203 I fucked up. I fucked up. 215 00:11:23,204 --> 00:11:25,292 Goddamn right, you fucked up! 216 00:11:25,293 --> 00:11:26,772 It won't happen again! 217 00:11:34,345 --> 00:11:35,650 What the fuck? 218 00:11:49,317 --> 00:11:53,321 You forget, I own you. 219 00:11:54,801 --> 00:11:58,499 Every last filthy piece of you. 220 00:11:58,500 --> 00:12:01,721 And I will do with you whatever I want. 221 00:12:13,254 --> 00:12:17,779 And as the good Lord tells us, in Proverbs 21:15, 222 00:12:17,780 --> 00:12:21,217 when justice is done, it brings joy to the righteous, 223 00:12:21,218 --> 00:12:23,306 but terror to evildoers. 224 00:12:25,092 --> 00:12:27,746 A man who strays from the path of understanding 225 00:12:27,747 --> 00:12:31,097 comes to rest in the company of the dead, 226 00:12:31,098 --> 00:12:33,143 and the company of the dead... 227 00:12:34,841 --> 00:12:36,451 Sister Mehar. 228 00:12:37,626 --> 00:12:40,367 Welcome back to the house of God. 229 00:12:40,368 --> 00:12:41,672 We've missed you. 230 00:12:41,673 --> 00:12:44,501 I haven't been in a church, 231 00:12:44,502 --> 00:12:46,416 any church, 232 00:12:46,417 --> 00:12:48,855 in a long time, Pastor. 233 00:12:49,856 --> 00:12:51,247 Are you injured? 234 00:12:51,248 --> 00:12:54,121 Injured? No. 235 00:12:55,949 --> 00:12:57,602 I was assaulted. 236 00:12:59,430 --> 00:13:01,475 And not by a man. 237 00:13:01,476 --> 00:13:03,433 But by two vipers. 238 00:13:03,434 --> 00:13:05,479 I've come to you for help. 239 00:13:05,480 --> 00:13:07,655 Because I cannot stay in that house. 240 00:13:07,656 --> 00:13:09,439 Sister Mehar, 241 00:13:09,440 --> 00:13:11,528 it was a miracle the Botticelli sisters 242 00:13:11,529 --> 00:13:13,226 took you in, given your history. 243 00:13:13,227 --> 00:13:15,619 They took me in because of my history. 244 00:13:15,620 --> 00:13:17,883 I'm completely at their mercy, 245 00:13:17,884 --> 00:13:19,450 not that they have any. 246 00:13:20,538 --> 00:13:23,497 And I would rather be back on the streets working for Horatio. 247 00:13:23,498 --> 00:13:25,673 You cannot mean that. 248 00:13:25,674 --> 00:13:27,762 I do, Pastor. I do. 249 00:13:27,763 --> 00:13:30,810 It is an easier life, as wrong as it is. 250 00:13:31,767 --> 00:13:34,289 So, please, help me. 251 00:13:34,290 --> 00:13:35,857 You must have a spare bed. 252 00:13:35,858 --> 00:13:37,337 I can barely keep the orphanage 253 00:13:37,338 --> 00:13:40,209 - functioning as it is. - You take Basil Garvey's money 254 00:13:40,210 --> 00:13:42,211 for the same secret that I know 255 00:13:42,212 --> 00:13:44,692 and yet I receive nothing but pain. 256 00:13:44,693 --> 00:13:47,086 Basil Garvey is but a generous patron 257 00:13:47,087 --> 00:13:48,348 who believes in our ministry. 258 00:13:48,349 --> 00:13:50,437 Basil Garvey is the illegitimate son 259 00:13:50,438 --> 00:13:52,656 of cankered whore. 260 00:13:52,657 --> 00:13:54,920 If you let your tongue run loose, 261 00:13:54,921 --> 00:13:56,487 he will cut it out. 262 00:14:02,363 --> 00:14:04,364 Well, all he has to do is pay me 263 00:14:04,365 --> 00:14:06,846 and I will take his secret to my grave. 264 00:14:07,542 --> 00:14:08,760 Margaret... 265 00:14:10,110 --> 00:14:11,937 I have looked out for you 266 00:14:11,938 --> 00:14:15,505 since I saved you from that den of sin as a child. 267 00:14:15,506 --> 00:14:17,333 Now, you haven't always listened to me, 268 00:14:17,334 --> 00:14:20,033 but I never gave up on you. 269 00:14:20,947 --> 00:14:24,080 So, please, please... 270 00:14:25,560 --> 00:14:28,736 I beg of you, do not do this. 271 00:14:28,737 --> 00:14:30,304 He's a dangerous man. 272 00:14:31,479 --> 00:14:33,132 Let me get you out of town. 273 00:14:33,133 --> 00:14:34,742 You can start fresh, somewhere new. 274 00:14:34,743 --> 00:14:38,746 And do what? With what money? 275 00:14:38,747 --> 00:14:42,316 How can I start fresh when I have nothing? 276 00:14:44,318 --> 00:14:46,711 Who will hire a woman like me? 277 00:14:52,326 --> 00:14:54,284 Margaret. 278 00:14:56,547 --> 00:14:58,853 Basil Garvey will send you to an early grave 279 00:14:58,854 --> 00:15:00,812 rather than pay you a penny. 280 00:15:02,466 --> 00:15:03,903 Margaret! 281 00:15:19,483 --> 00:15:21,136 In the Name of God, 282 00:15:21,137 --> 00:15:23,660 the merciful Father, 283 00:15:23,661 --> 00:15:26,185 we commit the body of Daisy Zywiecki 284 00:15:26,186 --> 00:15:27,709 to the grave. 285 00:15:28,536 --> 00:15:30,537 From dust you came, 286 00:15:30,538 --> 00:15:33,061 to dust you shall return. 287 00:15:33,062 --> 00:15:36,151 Jesus Christ is the resurrection 288 00:15:36,152 --> 00:15:38,501 and the life. 289 00:15:38,502 --> 00:15:40,069 Amen. 290 00:15:41,636 --> 00:15:43,333 Amen. 291 00:15:44,682 --> 00:15:46,248 What a waste. 292 00:15:46,249 --> 00:15:48,556 A tragic waste of a life. 293 00:15:50,601 --> 00:15:52,386 These murders are a scourge. 294 00:15:53,648 --> 00:15:56,738 These murders are the Lord's rightful vengeance. 295 00:15:58,044 --> 00:15:59,610 Daisy was 18. 296 00:16:00,437 --> 00:16:03,005 A simple street walker trying to get by. 297 00:16:04,746 --> 00:16:07,269 And she was innocent. 298 00:16:07,270 --> 00:16:12,231 But Horatio, Enid, Alistair? Sinners, all of them. 299 00:16:12,232 --> 00:16:14,537 Horatio sold that girl. 300 00:16:14,538 --> 00:16:16,584 Alistair paid for her. 301 00:16:18,412 --> 00:16:20,065 And Enid? 302 00:16:20,066 --> 00:16:22,719 The forked tongue of the serpent. 303 00:16:22,720 --> 00:16:24,721 She spread lies. 304 00:16:24,722 --> 00:16:26,637 She no longer can. 305 00:16:28,944 --> 00:16:30,990 You sound glad that she was murdered. 306 00:16:32,513 --> 00:16:34,776 Her lies hanged my father. 307 00:16:35,907 --> 00:16:39,998 Now The Widow is here to deliver God's holy vengeance, 308 00:16:39,999 --> 00:16:42,914 so I say let the streets run red with blood. 309 00:16:59,148 --> 00:17:01,368 What are you hiding from me? 310 00:17:04,327 --> 00:17:06,676 Do you always talk to yourself? 311 00:17:07,939 --> 00:17:09,289 Ha. 312 00:17:10,942 --> 00:17:14,293 Your husband didn't have photographs by chance? 313 00:17:14,294 --> 00:17:16,557 Oh. Here, let me... 314 00:17:17,210 --> 00:17:18,906 Always so gallant. 315 00:17:25,695 --> 00:17:27,697 It's going to be hard for me to look at these. 316 00:17:27,698 --> 00:17:29,831 I'll be sure to keep my questions to a minimum. 317 00:17:38,100 --> 00:17:40,145 Earlier, I know I was emotional. 318 00:17:40,146 --> 00:17:42,799 - It's only natural. - But my question stands: 319 00:17:42,800 --> 00:17:45,150 Will you catch this killer? 320 00:17:45,151 --> 00:17:47,108 Will Alistair see the justice he deserves? 321 00:17:47,109 --> 00:17:50,416 This killer is two steps, 322 00:17:50,417 --> 00:17:52,854 two very large steps, ahead of us. 323 00:17:53,681 --> 00:17:55,377 But I will say this: 324 00:17:55,378 --> 00:17:57,553 she or he will make a misstep. 325 00:17:57,554 --> 00:18:00,383 And when they do, I will be here, waiting. 326 00:18:02,298 --> 00:18:03,517 Thank you. 327 00:18:12,352 --> 00:18:14,831 This is from before I met Alistair. 328 00:18:14,832 --> 00:18:16,355 Long before. 329 00:18:16,356 --> 00:18:19,184 Twelve years ago, in fact. 330 00:18:19,185 --> 00:18:21,752 A week before Margaret Mehar's murder. 331 00:18:30,457 --> 00:18:32,676 I've seen cleaner chamber pots. 332 00:18:37,246 --> 00:18:39,029 It's carbolic acid. 333 00:18:39,030 --> 00:18:41,728 And I can assure you, it is very antiseptic. 334 00:18:41,729 --> 00:18:43,295 Shaving accident? 335 00:18:43,296 --> 00:18:44,862 You could call it that. 336 00:18:45,776 --> 00:18:47,126 Sit. 337 00:18:51,260 --> 00:18:53,132 This is going to sting. 338 00:19:01,792 --> 00:19:03,880 What the fuck was that for? 339 00:19:03,881 --> 00:19:06,841 You'll thank me when the side of your head doesn't rot off. 340 00:19:07,581 --> 00:19:09,452 And I'm afraid the pain is just getting started. 341 00:19:13,674 --> 00:19:15,892 Enid Jenkins could've used your skills 342 00:19:15,893 --> 00:19:18,939 when The Widow was removing the skin from her back. 343 00:19:18,940 --> 00:19:21,028 Indeed. 344 00:19:21,029 --> 00:19:24,946 Whoever did that knew a thing or two about human anatomy. 345 00:19:26,469 --> 00:19:28,035 You know more than a thing or two. 346 00:19:28,036 --> 00:19:30,081 I also took an oath. 347 00:19:31,561 --> 00:19:35,173 "I will abstain from all wrongdoing and harm." 348 00:19:45,227 --> 00:19:47,621 So you're telling me I got your word. 349 00:19:49,449 --> 00:19:51,624 You're not the one taking us out, one by one, 350 00:19:51,625 --> 00:19:53,279 for what happened 12 years ago? 351 00:20:02,549 --> 00:20:04,377 I heal people, Eddie. 352 00:20:05,769 --> 00:20:07,292 Though sometimes, healing requires 353 00:20:07,293 --> 00:20:09,120 cutting away that which is... 354 00:20:09,904 --> 00:20:11,427 diseased. 355 00:20:24,658 --> 00:20:27,921 Apply this, morning and evening, 356 00:20:27,922 --> 00:20:29,966 and keep it covered with clean fabric 357 00:20:29,967 --> 00:20:31,795 until your wound is completely healed. 358 00:20:33,319 --> 00:20:37,192 Oh, and, please, give my best to Basil. 359 00:20:49,509 --> 00:20:50,771 Sir. 360 00:20:52,425 --> 00:20:54,078 Look at what I found. 361 00:20:55,602 --> 00:20:57,299 Do you recall this night? 362 00:20:58,866 --> 00:21:00,649 It was at a party. So what? 363 00:21:00,650 --> 00:21:02,216 I can't go to parties now? 364 00:21:02,217 --> 00:21:04,262 I'm not good enough to rub elbows with the hoity-toity? 365 00:21:04,263 --> 00:21:06,742 No, sir, that... that's not what I meant. 366 00:21:06,743 --> 00:21:08,484 Look at who was with you. 367 00:21:09,355 --> 00:21:11,313 Georges Rondeau. 368 00:21:11,922 --> 00:21:13,401 And? 369 00:21:13,402 --> 00:21:15,316 Sir, this photo was taken a week 370 00:21:15,317 --> 00:21:17,318 before Margaret Mehar's murder. 371 00:21:17,319 --> 00:21:19,320 Georges Rondeau, he was in town, performing. 372 00:21:19,321 --> 00:21:20,756 I confirmed that with public records. 373 00:21:20,757 --> 00:21:22,671 But he's never been back. Until now. 374 00:21:22,672 --> 00:21:25,370 And these killings only started upon his return. 375 00:21:25,371 --> 00:21:27,720 Exactly. Sir, we need to bring him in for questioning. 376 00:21:27,721 --> 00:21:29,635 No, we need to put his head on a spike 377 00:21:29,636 --> 00:21:31,593 and place it on the city walls. 378 00:21:31,594 --> 00:21:33,900 - First things first. - Yes, yes, of course. 379 00:21:33,901 --> 00:21:36,382 You splendid, lovely young man. 380 00:21:37,296 --> 00:21:39,949 I've got an eye for talent. I knew it when I saw you. 381 00:21:39,950 --> 00:21:41,865 You cracked this case. 382 00:21:43,345 --> 00:21:44,476 I know you have! 383 00:21:44,477 --> 00:21:46,696 Thank you, sir. 384 00:21:52,136 --> 00:21:53,572 Hmm. 385 00:21:53,573 --> 00:21:54,964 It's fake. 386 00:21:54,965 --> 00:21:57,140 - How can you tell? - It's too smooth. 387 00:21:57,141 --> 00:21:58,838 There are no imperfections. 388 00:21:58,839 --> 00:22:01,406 Venetia Botticelli, despite her pretensions, 389 00:22:01,407 --> 00:22:02,885 wears paste. 390 00:22:02,886 --> 00:22:04,409 Ahh. 391 00:22:04,410 --> 00:22:06,454 She may still prove useful. 392 00:22:06,455 --> 00:22:09,414 Botticelli's a good friend with Regina Simcoe. 393 00:22:09,415 --> 00:22:12,634 I could convince her to reevaluate an old devil like me. 394 00:22:12,635 --> 00:22:15,245 Or you can let go of your obsession with Regina. 395 00:22:15,246 --> 00:22:18,074 Oh, the green devil! 396 00:22:18,075 --> 00:22:20,338 - You're jealous. - Jealous I am not. 397 00:22:20,339 --> 00:22:21,775 Threatened, then. 398 00:22:25,561 --> 00:22:28,172 You have nothing to be threatened of. 399 00:22:29,870 --> 00:22:32,872 You are essential to my plans here. 400 00:22:32,873 --> 00:22:35,832 I can't do it without you. 401 00:22:44,363 --> 00:22:46,407 I came here for a magic show, 402 00:22:46,408 --> 00:22:49,149 but instead I get this dirty love story. 403 00:22:49,150 --> 00:22:51,152 Brings tears to my eyes. 404 00:22:52,632 --> 00:22:56,069 My dear, could you run to the apothecary for me? 405 00:22:56,070 --> 00:22:57,854 I feel a headache coming on. 406 00:23:05,209 --> 00:23:07,994 To what do I owe this displeasure? 407 00:23:07,995 --> 00:23:10,388 You and the fancy way 408 00:23:10,389 --> 00:23:12,085 you talk. 409 00:23:12,086 --> 00:23:14,566 I'm assuming you heard the news about our friend Enid Jenkins? 410 00:23:14,567 --> 00:23:16,394 Oh, I'm happy to see the back of her. 411 00:23:16,395 --> 00:23:17,830 Never did like the woman. 412 00:23:17,831 --> 00:23:20,354 Man. Whatever. 413 00:23:20,355 --> 00:23:22,051 Enough to kill her? 414 00:23:22,052 --> 00:23:25,490 Alistair. Horatio. Enid. 415 00:23:25,491 --> 00:23:27,274 We're all dropping like flies. 416 00:23:27,275 --> 00:23:28,972 Who's gonna be next? 417 00:23:29,625 --> 00:23:32,453 Who, indeed? Care to guess? 418 00:23:32,454 --> 00:23:33,976 You tell me. 419 00:23:33,977 --> 00:23:35,680 It ain't for nothing, these murders started happening 420 00:23:35,681 --> 00:23:37,371 once your poncy ass came back to town. 421 00:23:37,372 --> 00:23:38,938 Ah, my dear man, 422 00:23:38,939 --> 00:23:42,158 I am in the business of illusion. 423 00:23:52,082 --> 00:23:54,040 But murder? 424 00:23:54,041 --> 00:23:57,304 Oh, murder is a little too real and odious 425 00:23:57,305 --> 00:23:59,828 for someone of my refined constitution. 426 00:24:03,050 --> 00:24:06,183 You're the best all of Basil's money could buy? 427 00:24:07,010 --> 00:24:09,185 Ugh, you may be an ox on the outside, 428 00:24:09,186 --> 00:24:12,275 but on the inside, you're a timid little rabbit. 429 00:24:12,276 --> 00:24:14,539 Too scared to stand up for anyone. 430 00:24:14,540 --> 00:24:15,932 Including yourself. 431 00:24:18,021 --> 00:24:19,283 Ah! 432 00:24:28,336 --> 00:24:29,858 Put that back in my room 433 00:24:29,859 --> 00:24:32,339 where you snatched it from, you beast! 434 00:24:32,340 --> 00:24:34,167 You absolute beast of a man! 435 00:24:34,168 --> 00:24:36,212 Sister, control yourself. 436 00:24:36,213 --> 00:24:39,564 Control myself? I am being robbed in broad daylight. 437 00:24:39,565 --> 00:24:41,783 We suffer now, so that in the future, 438 00:24:41,784 --> 00:24:43,916 the very near future, 439 00:24:43,917 --> 00:24:46,135 we can return to living as we once lived. 440 00:24:47,747 --> 00:24:49,791 Focus on the good news. 441 00:24:49,792 --> 00:24:51,445 Verdi is intact. 442 00:24:51,446 --> 00:24:54,970 I would like to ship Verdi, in pieces, back to Boston. 443 00:24:54,971 --> 00:24:57,059 Oh, my dear. 444 00:24:57,060 --> 00:24:59,585 She is worth far more to us whole. 445 00:25:16,819 --> 00:25:18,080 Fuck. 446 00:25:29,658 --> 00:25:31,486 Oh. Detective. 447 00:25:32,226 --> 00:25:33,749 What happened to you? 448 00:25:34,837 --> 00:25:36,708 The magician did me wrong. 449 00:25:36,709 --> 00:25:40,102 - He did this to you? - With his trickery. 450 00:25:40,103 --> 00:25:42,191 Wouldn't happen otherwise. 451 00:25:42,192 --> 00:25:43,585 Untie me. 452 00:25:46,196 --> 00:25:47,762 Why would he do this to you? 453 00:25:47,763 --> 00:25:49,503 Boy Georgie didn't like me sticking my nose in 454 00:25:49,504 --> 00:25:51,636 and asking questions. 455 00:25:51,637 --> 00:25:52,854 What were you asking? 456 00:25:52,855 --> 00:25:54,856 How about you untie me? 457 00:25:54,857 --> 00:25:57,250 Not until you answer my question. 458 00:25:57,251 --> 00:25:59,818 Look, I'm not stupid, and you're not a genius. 459 00:25:59,819 --> 00:26:02,081 You and Basil, you think Georges might be The Widow. 460 00:26:02,082 --> 00:26:04,649 - You don't know that. - I do. 461 00:26:04,650 --> 00:26:07,914 Which tells me that you both think you're targets. Why? 462 00:26:09,959 --> 00:26:14,311 We have a picture of all of you from 12 years ago. 463 00:26:15,138 --> 00:26:17,836 It was taken a week before Margaret Mehar's murder. 464 00:26:17,837 --> 00:26:20,229 There was Alistair, dead. 465 00:26:20,230 --> 00:26:22,144 Horatio, dead. 466 00:26:22,145 --> 00:26:24,190 - And now, Enid. - So I can't be tied up 467 00:26:24,191 --> 00:26:25,626 like a prize hog for The Widow to slaughter! 468 00:26:25,627 --> 00:26:28,629 - What was that night? - Why were you all there? 469 00:26:28,630 --> 00:26:31,198 It was a party you weren't invited to. 470 00:26:33,026 --> 00:26:35,375 - What the fuck are you doing? - If you're not going to respond 471 00:26:35,376 --> 00:26:37,204 the civil way, I'll just have to adapt. 472 00:26:37,770 --> 00:26:40,510 Be warned, Basil Garvey doesn't take too kindly 473 00:26:40,511 --> 00:26:42,687 to people fucking with his business. 474 00:26:44,907 --> 00:26:47,082 And so I need money and lots of it. 475 00:26:47,083 --> 00:26:49,128 Well, get out there and earn it. 476 00:26:49,129 --> 00:26:51,391 Shake your ass if you have to. You've still got your looks. 477 00:26:51,392 --> 00:26:53,307 And you've got a fortune. 478 00:26:54,874 --> 00:26:57,050 You're going to give some of it to me. 479 00:27:00,096 --> 00:27:02,228 You think I'm joking? Pay me, 480 00:27:02,229 --> 00:27:04,709 or the press and all of your important friends 481 00:27:04,710 --> 00:27:06,319 will know the truth about your life. 482 00:27:06,320 --> 00:27:08,538 I'm rich. I'm a self-made man. 483 00:27:08,539 --> 00:27:11,368 - Who cares where I came from? - Oh, but they will. 484 00:27:12,108 --> 00:27:13,674 Because you were the pickpocketing 485 00:27:13,675 --> 00:27:14,980 street urchin. 486 00:27:14,981 --> 00:27:16,938 The bastard son of a whore 487 00:27:16,939 --> 00:27:19,767 who spent her days mugging and her nights fucking 488 00:27:19,768 --> 00:27:22,336 the kinds of people you socialize with now. 489 00:27:23,511 --> 00:27:27,470 I think they'd be awed by all of my accomplishments. 490 00:27:27,471 --> 00:27:29,212 Then why keep it a secret? 491 00:27:31,650 --> 00:27:34,564 People like you and me, we're gutter trash to them, 492 00:27:34,565 --> 00:27:36,088 as soon as they know where we come from. 493 00:27:36,089 --> 00:27:37,742 You may have money now, 494 00:27:37,743 --> 00:27:39,569 but they will stop talking to you, 495 00:27:39,570 --> 00:27:41,441 stop doing business with you. 496 00:27:41,442 --> 00:27:44,139 They will always choose one of their own over us. 497 00:27:44,140 --> 00:27:46,839 And everything you've built will be gone, just like that. 498 00:27:53,628 --> 00:27:55,238 You're right. 499 00:27:57,284 --> 00:27:58,677 You're right. 500 00:28:00,548 --> 00:28:02,071 And I'll help you. 501 00:28:03,290 --> 00:28:06,249 I should have, a long time ago. I'm ashamed I didn't. 502 00:28:07,163 --> 00:28:08,642 Street kids like us, 503 00:28:08,643 --> 00:28:10,471 we need to have each other's backs, right? 504 00:28:12,429 --> 00:28:14,867 I didn't know what else to do. I... 505 00:28:16,042 --> 00:28:18,434 The Botticelli sisters are barbarians. 506 00:28:18,435 --> 00:28:20,001 Oh, I know. 507 00:28:20,002 --> 00:28:22,265 Hypocrites, the lot of them. 508 00:28:24,180 --> 00:28:26,400 Save your breath, my friend. 509 00:28:27,618 --> 00:28:29,055 Sanctuary is here. 510 00:28:31,187 --> 00:28:34,277 Pastor May, I told him I was coming here. 511 00:28:36,149 --> 00:28:39,281 Good... Good... 512 00:28:39,282 --> 00:28:41,501 I'll confer with him. 513 00:28:41,502 --> 00:28:45,287 In the meantime, I'm to secure you safe lodging. 514 00:28:45,288 --> 00:28:46,811 The Queen's Chamber. 515 00:28:46,812 --> 00:28:49,639 - That is a place of ill-repute. - Exactly. 516 00:28:49,640 --> 00:28:51,250 It's the last place the Botticellis 517 00:28:51,251 --> 00:28:53,295 will think to look for you. 518 00:28:53,296 --> 00:28:55,645 Just a few nights there, and we'll find you the kind 519 00:28:55,646 --> 00:28:58,737 of room you want, the kind you deserve. 520 00:29:05,613 --> 00:29:07,614 And if you won't tell me what I need to know, 521 00:29:07,615 --> 00:29:09,355 Basil will. 522 00:29:09,356 --> 00:29:11,053 Good luck with that. 523 00:29:28,462 --> 00:29:31,029 Run. Run! Go, get the fuck out of here! 524 00:29:31,030 --> 00:29:32,379 Get help! 525 00:30:23,909 --> 00:30:25,345 Hey! 526 00:30:30,698 --> 00:30:32,178 Hey! 527 00:30:50,674 --> 00:30:52,154 Shit. Shit. 528 00:31:01,598 --> 00:31:02,643 Ah! 529 00:31:23,925 --> 00:31:25,013 Shit! 530 00:32:38,043 --> 00:32:39,783 And here we are. 531 00:32:44,310 --> 00:32:47,356 Good evening and welcome, special people. 532 00:32:48,444 --> 00:32:50,880 My, I didn't expect it to be so... 533 00:32:50,881 --> 00:32:53,057 Gorgeous? I know. 534 00:32:53,058 --> 00:32:55,494 It's a lot for a first-time visit. 535 00:32:55,495 --> 00:32:57,017 But don't worry. 536 00:32:57,018 --> 00:33:00,629 I've arranged for our most luxurious room for you, 537 00:33:00,630 --> 00:33:03,415 here in the quiet part of the building. 538 00:33:03,416 --> 00:33:05,417 Oh, that sounds very nice. Thank you. 539 00:33:05,418 --> 00:33:06,896 Of course. 540 00:33:06,897 --> 00:33:10,901 I'm here to make sure your evening is a memorable one. 541 00:33:12,860 --> 00:33:14,601 After you. 542 00:33:30,617 --> 00:33:33,184 Fuck! You let her get away?! 543 00:33:33,185 --> 00:33:35,490 The Widow has ripped three men to pieces! 544 00:33:35,491 --> 00:33:38,624 You didn't see Detective What's his fuck run away from her. 545 00:33:38,625 --> 00:33:40,974 - He told me to get out! - So you picked up your skirt 546 00:33:40,975 --> 00:33:44,195 and ran, after some fucking magician got the best of you? 547 00:33:44,196 --> 00:33:47,937 Jesus Christ! When did you get so soft? 548 00:33:47,938 --> 00:33:50,114 The detective is on to us. 549 00:33:50,115 --> 00:33:51,898 He has a photograph. 550 00:33:51,899 --> 00:33:54,074 Of the party, all of us, 551 00:33:54,075 --> 00:33:56,903 the dead and, thanks to her, the about-to-be dead. 552 00:33:56,904 --> 00:33:59,385 But fuck that, I've paid my dues. 553 00:34:00,125 --> 00:34:02,039 You fucking coward. 554 00:34:02,040 --> 00:34:03,953 Excuse me if I see this shit house sinking 555 00:34:03,954 --> 00:34:06,347 in a sea of blood and decide to run for shore. 556 00:34:06,348 --> 00:34:08,870 It's this kind of cowardice that has kept you at the bottom. 557 00:34:08,871 --> 00:34:10,917 Says the guy hiding out in his fortress with a bunch 558 00:34:10,918 --> 00:34:12,440 of goons protecting him. 559 00:34:14,400 --> 00:34:16,836 I think... 560 00:34:16,837 --> 00:34:20,841 you've forgotten how this relationship works. 561 00:34:24,105 --> 00:34:27,542 You can bluster and cut into me all you want, 562 00:34:27,543 --> 00:34:31,633 but I'm the one who's out there protecting you, 563 00:34:31,634 --> 00:34:35,202 putting my life on the line, and for what? 564 00:34:35,203 --> 00:34:37,725 For some tough-talking little bitch 565 00:34:37,726 --> 00:34:39,337 whose day in the sun has long passed. 566 00:34:39,338 --> 00:34:41,295 Watch your fucking mouth! 567 00:34:45,039 --> 00:34:47,998 Yeah? Or what? 568 00:34:49,217 --> 00:34:51,437 I hope she saves you for last. 569 00:34:53,699 --> 00:34:56,398 Now the city's gonna see who the real coward is. 570 00:34:57,747 --> 00:34:59,836 Let's see how tough you are on your own. 571 00:35:09,933 --> 00:35:11,848 Mm. 572 00:35:29,692 --> 00:35:31,998 We'll put you in here tonight 573 00:35:31,999 --> 00:35:34,654 and get you well and rested. 574 00:35:37,135 --> 00:35:41,268 I, I thought you said I was to be punished for my sins. 575 00:35:41,269 --> 00:35:43,749 Oh, we're not monsters. 576 00:35:43,750 --> 00:35:46,100 I can see that you've learned your lesson. 577 00:35:47,362 --> 00:35:49,233 Heaven waits for you beyond this door. 578 00:35:49,234 --> 00:35:51,887 Luxury, comfort, splendor. 579 00:35:51,888 --> 00:35:54,587 Puzzle no more and sleep the sleep of angels. 580 00:35:57,111 --> 00:36:00,723 And heal your beautiful soul. 581 00:36:08,688 --> 00:36:12,212 - Heal your beautiful soul? - Shush, puss-puss. 582 00:36:12,213 --> 00:36:14,083 You must take your gaze off the comforts of the moment 583 00:36:14,084 --> 00:36:16,261 and see the great rewards of our plan. 584 00:36:17,000 --> 00:36:19,133 Our fattened calf needs her beauty sleep. 585 00:36:19,786 --> 00:36:21,656 I'll have to burn all of my pillows. 586 00:36:21,657 --> 00:36:24,268 Aww, you'll have all the pillows your plump little 587 00:36:24,269 --> 00:36:25,617 derriere desires, 588 00:36:25,618 --> 00:36:28,229 once we sell her virginity to the highest bidder. 589 00:37:12,099 --> 00:37:13,447 Hyuh! 590 00:39:54,479 --> 00:39:55,957 Leave me alone! 591 00:39:55,958 --> 00:39:57,263 I didn't do nothing. 592 00:39:57,264 --> 00:39:59,918 No! No! Please! 593 00:39:59,919 --> 00:40:02,487 No! 594 00:40:03,575 --> 00:40:06,447 No! Let me go, please! 595 00:40:07,405 --> 00:40:09,188 I didn't do anything! 596 00:40:18,546 --> 00:40:20,026 Jesus! 597 00:40:45,051 --> 00:40:46,792 What the devil? 598 00:40:48,358 --> 00:40:50,317 What are you up to, Georges? 599 00:40:54,756 --> 00:40:57,542 Please! Please! 600 00:40:59,195 --> 00:41:01,283 Don't kill me, let me go! 601 00:41:01,284 --> 00:41:03,590 I didn't do anything! 602 00:41:03,591 --> 00:41:04,897 Let me go! 603 00:41:05,854 --> 00:41:07,333 Let me go 604 00:41:07,334 --> 00:41:09,770 and I'll give you anything, anything you want. 605 00:41:09,771 --> 00:41:11,729 I will do anything you want. 606 00:41:11,730 --> 00:41:14,209 Just don't let them kill me, please. 607 00:41:14,210 --> 00:41:17,256 Please! I don't deserve this. 608 00:41:17,257 --> 00:41:19,388 I haven't done anything wrong. 609 00:41:19,389 --> 00:41:20,694 Please. 610 00:41:20,695 --> 00:41:22,567 Why'd you have to go and threaten him? 611 00:41:23,785 --> 00:41:25,656 It was a mistake. 612 00:41:25,657 --> 00:41:27,701 Please, just get me out of here and I promise 613 00:41:27,702 --> 00:41:29,529 I will disappear into the night. 614 00:41:29,530 --> 00:41:31,140 You will never hear from me ever again. 615 00:41:32,446 --> 00:41:34,883 Please! Let me go. 616 00:41:35,580 --> 00:41:37,843 - Come. - Eddie? 617 00:41:39,801 --> 00:41:41,672 Our guest appears to be lost. 618 00:41:41,673 --> 00:41:43,369 Please show her back to her suite. 619 00:41:43,370 --> 00:41:45,414 Our friend Alistair is waiting for her. 620 00:41:45,415 --> 00:41:47,329 No. No. Please. I can't go back in there. 621 00:41:47,330 --> 00:41:48,941 - Please! - Eddie. 622 00:41:50,986 --> 00:41:52,988 Be a good host, now. 623 00:41:55,774 --> 00:41:57,165 Right, boss. 624 00:41:57,166 --> 00:42:00,517 No, no! No! No, don't do this! 625 00:42:00,518 --> 00:42:02,606 Please don't send me back in there! 626 00:42:02,607 --> 00:42:04,825 I won't get back in there. No! 627 00:42:04,826 --> 00:42:08,394 No! No! Don't! Don't! 628 00:42:12,051 --> 00:42:13,878 Please! 629 00:42:13,879 --> 00:42:15,662 I didn't do anything. 630 00:42:18,318 --> 00:42:19,711 Please! 631 00:42:36,118 --> 00:42:39,034 Please! Don't kill me, let me go! 632 00:42:40,383 --> 00:42:41,776 Please! 633 00:43:04,451 --> 00:43:06,322 Please. 634 00:43:21,711 --> 00:43:24,491 sync and corrections by solfieri www.addic7ed.com 45363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.