All language subtitles for Mad.About.You.S05.E10.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,488 --> 00:00:07,007 Huh. 2 00:00:08,422 --> 00:00:09,526 Huh. 3 00:00:10,941 --> 00:00:12,115 Huh. 4 00:00:13,185 --> 00:00:14,152 What? 5 00:00:16,602 --> 00:00:17,638 Huh. 6 00:00:17,776 --> 00:00:19,260 That's all I'm saying. 7 00:00:20,951 --> 00:00:22,470 [THEME MUSIC PLAYING] 8 00:00:31,617 --> 00:00:35,552 ♪ Tell me why I love you like I do 9 00:00:35,690 --> 00:00:39,522 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 10 00:00:39,660 --> 00:00:41,386 ♪ Let's take each other's hand 11 00:00:41,524 --> 00:00:44,561 ♪ As we jump into the final frontier 12 00:00:45,528 --> 00:00:47,219 ♪ I'm mad about you, baby 13 00:00:47,357 --> 00:00:48,324 ♪ Yeah! ♪ 14 00:00:54,571 --> 00:00:55,917 All right, question. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,506 Which voice do we like better to narrate Buchman? 16 00:00:58,644 --> 00:01:01,682 Voice "A," which we'll call mellifluous and rich... 17 00:01:01,820 --> 00:01:04,512 MELLIFLUOUS VOICE: [OVER TAPE PLAYER] It was in the summer of 1926, 18 00:01:04,650 --> 00:01:07,032 selling towels at Lake Mo-Honkwa, 19 00:01:07,170 --> 00:01:10,346 that Jules met and courted his future wife Evelyn. 20 00:01:12,382 --> 00:01:14,384 A little too mellifluous? A little bit. 21 00:01:14,522 --> 00:01:15,903 All right, now, voice two, 22 00:01:16,041 --> 00:01:18,043 which we'll call friendly yet intelligent. 23 00:01:18,181 --> 00:01:20,494 FRIENDLY VOICE: [OVER TAPE PLAYER] It was the summer of 1926, 24 00:01:20,632 --> 00:01:22,185 selling towels at Lake Mo-Honkwa, 25 00:01:22,323 --> 00:01:24,808 that Jules met and courted his future wife Evelyn. 26 00:01:25,499 --> 00:01:26,431 [REWINDING] 27 00:01:26,569 --> 00:01:27,915 It's maybe thin, a little thin? 28 00:01:28,053 --> 00:01:29,710 It's kind of thin. A little thin. 29 00:01:29,848 --> 00:01:31,091 [GRUNTING] 30 00:01:31,229 --> 00:01:33,093 Are you sucking in? Yes, I'm sucking in. 31 00:01:34,991 --> 00:01:36,337 You know, who I'd love to get to narrate 32 00:01:36,475 --> 00:01:38,374 is that guy from Mighty Fine Chicken. 33 00:01:38,512 --> 00:01:40,928 That guy, boy, he could sell chicken to 34 00:01:42,032 --> 00:01:44,034 people that don't like chicken. 35 00:01:44,173 --> 00:01:46,071 Oh! Damn it. PAUL: What's the matter? 36 00:01:46,209 --> 00:01:48,004 I don't fit into these pants anymore. 37 00:01:48,142 --> 00:01:49,971 Hey, sweetie, you know how many pants I have 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,145 that I don't fit into anymore? 39 00:01:51,283 --> 00:01:54,079 Yeah. You're not getting fatter and fatter 40 00:01:54,217 --> 00:01:55,805 for nine months in a row. 41 00:01:56,633 --> 00:01:57,772 Sadly, that's not true. 42 00:01:59,981 --> 00:02:02,501 Are you telling me there's nothing in the closet here? 43 00:02:02,639 --> 00:02:04,572 I've tried them all, all the pants, all the skirts. 44 00:02:04,710 --> 00:02:06,850 You know, they have stores that sell clothes. 45 00:02:06,988 --> 00:02:08,714 You can buy from them. 46 00:02:08,852 --> 00:02:11,717 All right, all right. I have a big shopping day with Fran and Lisa today. 47 00:02:11,855 --> 00:02:12,925 Well, there you go. 48 00:02:13,063 --> 00:02:14,617 Right after I have my talk with Brockwell. 49 00:02:14,755 --> 00:02:16,688 Oh. You're going to tell him about the baby today? 50 00:02:16,826 --> 00:02:18,034 Yes. It's going to be such a relief 51 00:02:18,172 --> 00:02:19,656 to be out of the closet with this thing. 52 00:02:19,794 --> 00:02:21,451 Good for you. You know what? You'll feel so much better... 53 00:02:21,589 --> 00:02:22,797 Help me! All right, all right. 54 00:02:25,041 --> 00:02:26,387 How do you think he's going to react? 55 00:02:26,525 --> 00:02:27,630 Brockwell? Yeah. 56 00:02:27,768 --> 00:02:28,941 He'll be thrilled. [GRUNTS] 57 00:02:29,079 --> 00:02:30,943 He's an enlightened guy, he loves kids, 58 00:02:31,081 --> 00:02:32,290 and he's going to love the PR angle 59 00:02:32,428 --> 00:02:34,878 of his campaign chairman being an expectant mother. 60 00:02:35,016 --> 00:02:36,949 Good. Assuming she can close her pants. 61 00:02:38,606 --> 00:02:40,919 Tell the baby to inhale. 62 00:02:41,057 --> 00:02:43,059 Sweetie, inhale so Mommy can leave the house. 63 00:02:44,854 --> 00:02:46,442 Come on. Think thin. 64 00:02:46,580 --> 00:02:48,513 [INHALES] Okay. 65 00:02:48,651 --> 00:02:50,308 Thinner. I'm thinking thin! 66 00:02:51,999 --> 00:02:53,518 Think a little thinner. 67 00:02:53,656 --> 00:02:55,934 Okay, go, go, go, go, go, go, go! Yeah! 68 00:02:56,072 --> 00:02:58,005 [BOTH PANTING] 69 00:02:58,143 --> 00:02:59,455 Ladies and gentlemen, 70 00:02:59,593 --> 00:03:01,111 the zipper is closed. 71 00:03:01,802 --> 00:03:03,321 Go get 'em, tiger. 72 00:03:04,632 --> 00:03:06,013 Honey. Ah? Ooh! 73 00:03:07,048 --> 00:03:08,395 Thank you very much. 74 00:03:12,537 --> 00:03:14,849 Okay, I just spoke with the guy in Ed Koch's office. 75 00:03:14,987 --> 00:03:16,230 And? 76 00:03:16,368 --> 00:03:18,198 And he says Koch is not willing to endorse us. 77 00:03:18,991 --> 00:03:20,545 [GROANS] 78 00:03:20,683 --> 00:03:22,926 But he did give us what I consider a very interesting quote. 79 00:03:23,064 --> 00:03:24,514 What? 80 00:03:24,652 --> 00:03:26,516 He said that, "Independent candidate Lance Brockwell 81 00:03:26,654 --> 00:03:28,035 "is entirely delectable." 82 00:03:31,659 --> 00:03:33,005 What? 83 00:03:33,143 --> 00:03:34,628 "Independent candidate Lance Brockwell..." 84 00:03:34,766 --> 00:03:35,974 No, no, no. "Delectable"? 85 00:03:36,112 --> 00:03:37,320 "Entirely delectable." 86 00:03:38,908 --> 00:03:41,221 Do you think possibly he said "electable"? 87 00:03:42,946 --> 00:03:44,189 Oh, that is so less interesting. 88 00:03:45,949 --> 00:03:47,365 Call them back and confirm. 89 00:03:47,503 --> 00:03:48,642 Jawohl, mein kommandant. 90 00:03:48,780 --> 00:03:50,402 What? Calling them back. 91 00:03:50,540 --> 00:03:52,853 Jamie, I thought you might be interested in this. 92 00:03:52,991 --> 00:03:55,304 What is it? It's from La Guardia's niece. 93 00:03:55,442 --> 00:03:57,444 La Guardia the mayor? Mmm-hmm. 94 00:03:57,582 --> 00:03:59,342 Fiorello La Guardia had a niece Dorothy 95 00:03:59,480 --> 00:04:02,207 who's 83 now, but she wrote some very lovely 96 00:04:02,345 --> 00:04:03,829 and encouraging comments to us all. 97 00:04:03,967 --> 00:04:05,037 Now, isn't that sweet? 98 00:04:05,762 --> 00:04:07,350 It's very sweet. 99 00:04:07,488 --> 00:04:09,801 It's not exactly the endorsement I've been praying for, but... 100 00:04:09,939 --> 00:04:11,906 Jamie, La Guardia was enormously popular. 101 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 You know, during the fiscal upheaval of the Great Depression... 102 00:04:14,184 --> 00:04:15,427 Lance... 103 00:04:15,565 --> 00:04:17,118 It was "electable." 104 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 What? 105 00:04:18,396 --> 00:04:20,121 Ed Koch says you are electable. 106 00:04:20,260 --> 00:04:22,123 Really? [LAUGHS] 107 00:04:22,262 --> 00:04:24,850 Well, that's certainly something, isn't it? 108 00:04:24,988 --> 00:04:28,129 Yes. Yes, it certainly is. Lance, could I speak with you 109 00:04:28,268 --> 00:04:29,890 in your office for a moment? Sure. 110 00:04:30,028 --> 00:04:32,168 Oh, this is very exciting news, Jamie. 111 00:04:32,306 --> 00:04:33,307 I'm electable. 112 00:04:33,445 --> 00:04:35,344 [LAUGHS] 113 00:04:35,482 --> 00:04:38,070 You know, Ed Koch has enormous populist appeal. 114 00:04:38,208 --> 00:04:39,209 He certainly does. 115 00:04:39,348 --> 00:04:40,935 I think we need to court him, Jamie. 116 00:04:41,073 --> 00:04:43,904 [LAUGHS] Ed Koch loves to be courted. 117 00:04:44,042 --> 00:04:45,112 We can absolutely do that. 118 00:04:45,250 --> 00:04:47,183 I'll start working on it this afternoon. 119 00:04:47,321 --> 00:04:49,565 Meanwhile, there is some other interesting news. 120 00:04:49,703 --> 00:04:50,980 Yes? 121 00:04:51,118 --> 00:04:54,224 Um, well, it's not news to me, but it's news to you. 122 00:04:54,363 --> 00:04:56,606 Oh, God. We're out of it, aren't we? 123 00:04:56,744 --> 00:04:58,194 What? 124 00:04:58,332 --> 00:05:00,196 Well, we always knew we had virtually no chance of winning, 125 00:05:00,334 --> 00:05:02,612 so I guess I shouldn't be surprised, in fact, maybe even relieved. 126 00:05:02,750 --> 00:05:04,304 No, no, no, no, Lance. 127 00:05:04,442 --> 00:05:06,340 No, no, no. It has nothing to do with the campaign. 128 00:05:06,478 --> 00:05:08,549 This is, uh, personal news. Oh. 129 00:05:08,687 --> 00:05:09,964 It's great news, actually, 130 00:05:10,102 --> 00:05:12,553 and I thought it was about time that I tell you. 131 00:05:13,589 --> 00:05:15,522 I'm, uh, 132 00:05:16,350 --> 00:05:17,731 pregnant. 133 00:05:17,869 --> 00:05:18,939 You are? 134 00:05:19,422 --> 00:05:20,389 Yes. 135 00:05:21,390 --> 00:05:23,564 [LAUGHS] 136 00:05:23,702 --> 00:05:25,014 That is wonderful! 137 00:05:25,152 --> 00:05:27,706 Oh, that's just extraordinary! 138 00:05:27,844 --> 00:05:29,225 [LAUGHS] 139 00:05:29,363 --> 00:05:31,296 Now, listen, I don't want you to think for one second 140 00:05:31,434 --> 00:05:33,367 that I am abandoning you. Oh, Jamie, please. 141 00:05:33,505 --> 00:05:35,024 The baby isn't due until late spring, 142 00:05:35,162 --> 00:05:37,406 and I plan to give you and this campaign everything I have, 143 00:05:37,544 --> 00:05:38,579 just as I promised. 144 00:05:38,717 --> 00:05:41,306 Jamie, I have absolute confidence in you. 145 00:05:41,444 --> 00:05:44,274 Now, let's just take a moment and savor, shall we? 146 00:05:44,413 --> 00:05:46,138 I mean, this is what life is all about. 147 00:05:46,276 --> 00:05:48,520 Hey, everybody... Oh, listen, is it... Is it all right 148 00:05:48,658 --> 00:05:49,832 if I share this with the staff? 149 00:05:49,970 --> 00:05:51,696 Well, we're not really telling people yet. 150 00:05:53,249 --> 00:05:54,250 That's not really true, is it? 151 00:05:54,388 --> 00:05:55,389 [BOTH LAUGHING] 152 00:05:55,527 --> 00:05:57,771 You sure let it slip to me. Yeah. 153 00:05:57,909 --> 00:05:59,220 I'm just not used to it yet, 154 00:05:59,359 --> 00:06:02,327 but, uh, yes, all right, we're telling people. 155 00:06:02,465 --> 00:06:03,846 I guess we are. 156 00:06:03,984 --> 00:06:05,157 Well, may I? Yes. 157 00:06:05,295 --> 00:06:06,573 Yeah! 158 00:06:06,711 --> 00:06:08,575 Everybody, could I have your attention, please? 159 00:06:08,713 --> 00:06:10,715 I have a very exciting piece of news. 160 00:06:10,853 --> 00:06:12,061 Uh-oh. 161 00:06:12,199 --> 00:06:14,512 Our esteemed campaign chairman 162 00:06:14,650 --> 00:06:15,927 is expecting a baby. 163 00:06:16,065 --> 00:06:18,481 That's great! WOMAN: Congratulations! 164 00:06:18,619 --> 00:06:20,345 Jamie, that is wonderful! 165 00:06:20,483 --> 00:06:21,657 Thank you. 166 00:06:21,795 --> 00:06:22,934 Of course, of course. 167 00:06:23,072 --> 00:06:24,418 That's why every time we need you the most, 168 00:06:24,556 --> 00:06:26,178 you're off in the bathroom peeing. 169 00:06:29,147 --> 00:06:30,562 It's wonderful! 170 00:06:30,700 --> 00:06:31,736 And? 171 00:06:34,014 --> 00:06:38,639 The story of America can be told in many ways. 172 00:06:38,777 --> 00:06:41,987 Most simply, it's about people. 173 00:06:42,125 --> 00:06:43,851 Families that came from other lands 174 00:06:43,989 --> 00:06:46,751 to find their home on our shores. 175 00:06:46,889 --> 00:06:50,271 Our story is about one such family. 176 00:06:50,927 --> 00:06:51,928 The Buchmans. 177 00:06:52,066 --> 00:06:54,206 [LAUGHING MANIACALLY] 178 00:06:56,933 --> 00:06:58,348 Thank you. 179 00:06:58,487 --> 00:07:00,868 Uh,Buchman is not so much a horror movie, 180 00:07:01,006 --> 00:07:04,769 so I wonder, can you try it with a little less foreboding? 181 00:07:04,907 --> 00:07:06,529 Maybe lose the sinister cackle? 182 00:07:07,772 --> 00:07:08,945 No. 183 00:07:09,083 --> 00:07:10,913 What do you mean, no?That voice is what I do. 184 00:07:11,051 --> 00:07:12,155 It's my thing. 185 00:07:14,261 --> 00:07:15,538 Is it your only thing? 186 00:07:16,159 --> 00:07:17,195 Yes. 187 00:07:19,404 --> 00:07:20,405 Thank you. 188 00:07:22,096 --> 00:07:23,166 Did I get it? 189 00:07:23,304 --> 00:07:24,374 We'll let you know. 190 00:07:27,308 --> 00:07:28,378 You know what I think? What? 191 00:07:28,517 --> 00:07:30,450 We ain't gonna find anybody. 192 00:07:30,588 --> 00:07:32,106 I thought you wanted that chicken guy. 193 00:07:32,244 --> 00:07:34,488 I called his agent. He wants $5,000. 194 00:07:34,626 --> 00:07:38,043 A voice guy? Yeah. Voice-over's very lucrative business. 195 00:07:38,181 --> 00:07:39,389 A lotta big celebrities do it. 196 00:07:39,528 --> 00:07:40,529 Yeah? Like who? 197 00:07:40,667 --> 00:07:42,185 Like, uh, you know the guy who says, 198 00:07:42,323 --> 00:07:43,463 "This is CNN"? 199 00:07:43,601 --> 00:07:45,050 James Earl Jones. 200 00:07:45,188 --> 00:07:46,466 Darth Vader? Same guy. 201 00:07:47,708 --> 00:07:49,607 [DEEP VOICE] This is CNN. 202 00:07:49,745 --> 00:07:51,125 Luke, I am your... 203 00:07:51,263 --> 00:07:52,541 [NORMAL VOICE] You're right. That is the guy. 204 00:07:52,679 --> 00:07:53,818 Same guy. 205 00:07:53,956 --> 00:07:55,613 You know what, though? He'd be good for this. 206 00:07:55,751 --> 00:07:57,546 Oh, gee. Do you think so? 207 00:07:57,684 --> 00:07:59,133 Yeah. Why don't you get him? 208 00:07:59,271 --> 00:08:00,307 I can't even get chicken guy. 209 00:08:00,445 --> 00:08:01,929 How am I gonna get James Earl Jones? 210 00:08:02,067 --> 00:08:03,379 Call him up. 211 00:08:03,517 --> 00:08:05,070 And say what? I dunno. 212 00:08:05,208 --> 00:08:06,865 [DEEP VOICE] This is Paul Buchman. 213 00:08:07,003 --> 00:08:08,108 [LAUGHS] 214 00:08:08,246 --> 00:08:10,144 So you... You didn't like the short guy, huh? 215 00:08:11,387 --> 00:08:12,699 What, the guy who whistled his "s's"? 216 00:08:12,837 --> 00:08:13,941 Yeah. No. 217 00:08:14,079 --> 00:08:15,460 I hardly noticed the s's. [WHISTLES] 218 00:08:15,598 --> 00:08:17,220 Are you kidding me? Yeah. 219 00:08:17,358 --> 00:08:19,119 [WHISTLING S'S] Sailor on an open sea surviving solely on soup? 220 00:08:20,154 --> 00:08:21,362 It didn't bother me. 221 00:08:21,501 --> 00:08:23,882 There were dogs in Virginia turning around. 222 00:08:24,020 --> 00:08:24,952 You know something, Paulie? 223 00:08:25,090 --> 00:08:26,609 If this is only a question of money, 224 00:08:26,747 --> 00:08:29,370 I could lend you the dough to, you know, hire the chicken guy. 225 00:08:29,509 --> 00:08:31,441 Ah, that's... No. I couldn't take your money. 226 00:08:31,580 --> 00:08:32,753 Sure, you could. It would be no problem. 227 00:08:32,891 --> 00:08:34,065 I'd be investing in a movie. 228 00:08:34,203 --> 00:08:35,687 It would be exciting for me. 229 00:08:35,825 --> 00:08:37,862 I'd be, you know, I'd be doing something new. 230 00:08:38,000 --> 00:08:40,554 Yeah, but, you know, you mix family with business... 231 00:08:40,692 --> 00:08:41,693 Paulie, come on! 232 00:08:41,831 --> 00:08:42,901 I'll be a silent investor. 233 00:08:43,039 --> 00:08:44,420 I'm just a money guy. 234 00:08:44,558 --> 00:08:46,456 Oh, you're a money guy now? Yeah, I'm the money guy. 235 00:08:46,595 --> 00:08:47,734 See? The money guy. 236 00:08:47,872 --> 00:08:49,218 You need money, I'm the guy. 237 00:08:49,356 --> 00:08:50,909 I'll tell you what, save your money, money guy. 238 00:08:51,047 --> 00:08:53,740 Maybe we'll get lucky with our next contestant. 239 00:08:53,878 --> 00:08:55,051 [HIGH VOICE] I'm here for the Buchmanjob. 240 00:08:57,571 --> 00:08:58,986 Who do I make the check out to? 241 00:09:07,443 --> 00:09:08,858 Good morning, everyone. 242 00:09:08,996 --> 00:09:11,723 Good morning, Chief... What are you doing? Give me that! 243 00:09:11,861 --> 00:09:13,207 Troy, you really don't... 244 00:09:13,345 --> 00:09:15,969 Nonsense. Now put your stuff down, get off your feet, 245 00:09:16,107 --> 00:09:18,972 and let others do for you. 246 00:09:19,110 --> 00:09:20,870 You know, the baby's not due for quite some time. 247 00:09:21,008 --> 00:09:23,459 Well, you can never be too careful... Uh-uh! 248 00:09:23,597 --> 00:09:25,116 Is this chair okay for you? 249 00:09:25,254 --> 00:09:26,462 It's fine. 250 00:09:26,600 --> 00:09:27,843 Well, maybe you'd like to take this one. 251 00:09:27,981 --> 00:09:30,155 It has stronger back support. It's okay. 252 00:09:30,293 --> 00:09:31,640 Take the chair. I don't need the chair. 253 00:09:31,778 --> 00:09:33,124 Give her your chair! 254 00:09:35,402 --> 00:09:36,714 Troy, what are you doing? 255 00:09:36,852 --> 00:09:39,199 You're pregnant. I'm being nice. Well, cut it out. 256 00:09:41,166 --> 00:09:42,443 Jamie, can I get you anything? 257 00:09:42,582 --> 00:09:44,894 No. Thank you. All right, everybody. 258 00:09:45,032 --> 00:09:47,034 I appreciate the nice thoughts, 259 00:09:47,172 --> 00:09:48,726 but I am not a porcelain doll. 260 00:09:48,864 --> 00:09:50,831 I am exactly the same person I was yesterday, 261 00:09:50,969 --> 00:09:52,937 so everybody can just relax. 262 00:09:53,075 --> 00:09:55,387 Thank you. 263 00:09:55,525 --> 00:09:57,838 And this is our nerve center, our war room. 264 00:09:57,976 --> 00:09:59,426 This is Brockwell headquarters. 265 00:09:59,564 --> 00:10:01,531 I used to come here when it was a Kinko's. 266 00:10:01,670 --> 00:10:03,085 [LAUGHS] Jamie, can I see you a second? 267 00:10:03,223 --> 00:10:04,224 Sure. 268 00:10:05,259 --> 00:10:07,020 TROY: Wow! What? 269 00:10:07,158 --> 00:10:08,331 Are you two sisters? 270 00:10:09,367 --> 00:10:11,334 [LAUGHS] I don't believe so. 271 00:10:11,472 --> 00:10:12,542 Get out of here. 272 00:10:13,578 --> 00:10:15,062 I'm, uh, Jamie Buchman. 273 00:10:15,200 --> 00:10:16,581 Hi. Molly Norman. Hi. 274 00:10:16,719 --> 00:10:17,789 It's like a mirror image. 275 00:10:17,927 --> 00:10:19,722 There is a similarity. 276 00:10:19,860 --> 00:10:20,999 Good God! Now there's two of you. 277 00:10:21,137 --> 00:10:23,036 [MOLLY LAUGHS] 278 00:10:23,174 --> 00:10:24,451 Why does your name sound so familiar? 279 00:10:24,589 --> 00:10:26,591 I worked in Governor Pataki's office. 280 00:10:26,729 --> 00:10:28,455 Possibly from that. That's probably it. 281 00:10:28,593 --> 00:10:30,112 I happened to bump into Molly yesterday 282 00:10:30,250 --> 00:10:32,079 and she mentioned that she was between projects 283 00:10:32,217 --> 00:10:33,322 right now and I thought... 284 00:10:33,460 --> 00:10:35,013 [INHALES SHPARLY] Given the circumstances, 285 00:10:35,151 --> 00:10:38,189 it would be a good idea to, sort of, reinforce the troops. 286 00:10:38,327 --> 00:10:39,431 What circumstances? 287 00:10:39,569 --> 00:10:41,537 Well, your circumstances. 288 00:10:42,918 --> 00:10:44,264 Ah. Those circumstances. 289 00:10:44,402 --> 00:10:45,472 Um, you look great! 290 00:10:45,610 --> 00:10:46,956 You can hardly even tell you're pregnant. 291 00:10:47,094 --> 00:10:48,302 Well, I am. 292 00:10:48,440 --> 00:10:50,580 Molly's here to help you in any way she can, Jamie. 293 00:10:50,719 --> 00:10:52,306 I think you'll find her a tremendous help. 294 00:10:52,444 --> 00:10:54,964 I just wasn't actually aware I needed more help. 295 00:10:55,102 --> 00:10:57,553 No. I... I didn't say you do, but... But you might. 296 00:10:59,072 --> 00:11:00,487 So. 297 00:11:00,625 --> 00:11:02,420 So. [CHUCKLES] 298 00:11:05,043 --> 00:11:06,562 PAUL: I am so glad you're here. 299 00:11:06,700 --> 00:11:08,253 I'm a very big fan of your work. 300 00:11:08,391 --> 00:11:09,703 I've really had a good response 301 00:11:09,841 --> 00:11:10,980 from those chicken spots. 302 00:11:11,118 --> 00:11:12,672 Oops! Now I'm hungry. [LAUGHS] 303 00:11:12,810 --> 00:11:15,019 He just makes that word sound so succulent. 304 00:11:15,157 --> 00:11:16,158 Chick-en. 305 00:11:16,296 --> 00:11:17,849 Hey, hey, hey, hey! Stop it. 306 00:11:17,987 --> 00:11:19,575 Stop it or, I swear, I'm going to have to break for lunch. 307 00:11:19,713 --> 00:11:21,853 Paulie, Paulie, Paulie. Tick, tick, tick, tick. 308 00:11:21,991 --> 00:11:23,234 Okay. Okay. All right. 309 00:11:23,372 --> 00:11:24,511 Uh, why don't we start. 310 00:11:24,649 --> 00:11:25,719 All right. 311 00:11:25,857 --> 00:11:27,272 Why don't you just read it from the top, 312 00:11:27,410 --> 00:11:29,171 and, uh, we'll have a listen in here. 313 00:11:35,315 --> 00:11:36,834 Okay. 314 00:11:36,972 --> 00:11:41,286 The story of America can be told in many ways. 315 00:11:41,424 --> 00:11:44,358 Most simply, it's about people. 316 00:11:44,496 --> 00:11:46,947 Families that came from other lands 317 00:11:47,085 --> 00:11:49,916 to find their home on our shores. 318 00:11:50,054 --> 00:11:53,747 Our story is about one such family. 319 00:11:53,885 --> 00:11:55,231 The Buchmans. 320 00:11:58,718 --> 00:12:01,548 Wow. I've heard it 600 times, 321 00:12:01,686 --> 00:12:03,481 and that's the first time... Little tear. 322 00:12:05,172 --> 00:12:07,450 Well, I do what I can. 323 00:12:07,588 --> 00:12:09,073 Why don't we try and get one in the can 324 00:12:09,211 --> 00:12:11,144 before you're hit by lightning or something, all right? 325 00:12:11,282 --> 00:12:13,905 Yes. [CLEARS THROAT] Could I just have my water, please? 326 00:12:14,043 --> 00:12:17,391 Your water?My Vittel. Didn't my agent tell you about it? 327 00:12:17,529 --> 00:12:19,014 Oh, yeah. She told me. 328 00:12:19,152 --> 00:12:21,533 Uh, I'm the producer. I got it right here. 329 00:12:21,671 --> 00:12:22,914 Who said you're a producer? 330 00:12:23,052 --> 00:12:24,605 [CLEARS THROAT] Here we go. 331 00:12:26,090 --> 00:12:27,988 Now, that's not Vittel. 332 00:12:28,126 --> 00:12:29,576 Yeah, I know. They didn't have Vittel, 333 00:12:29,714 --> 00:12:31,751 but, y'know, water is water, right? 334 00:12:31,889 --> 00:12:34,305 I find that brand oily. 335 00:12:34,443 --> 00:12:37,308 [LAUGHS] How can water be oily? 336 00:12:37,446 --> 00:12:40,690 Well, it is, and it coats my vocal cords. 337 00:12:40,829 --> 00:12:43,072 [LAUGHING] Coats your vocal cords? 338 00:12:43,210 --> 00:12:44,487 It's fine. It's fine. 339 00:12:44,625 --> 00:12:46,179 I don't mean to be difficult, 340 00:12:46,317 --> 00:12:48,043 but my voice is my instrument, 341 00:12:48,181 --> 00:12:51,184 and I'm very particular about what I use to lubricate it. 342 00:12:51,322 --> 00:12:52,426 To lubricate it? 343 00:12:52,564 --> 00:12:53,634 Okay. You know what? That's fine. 344 00:12:53,773 --> 00:12:55,015 We'll get you a bottle of Vittel. 345 00:12:55,153 --> 00:12:56,292 Paulie, listen to me. 346 00:12:56,430 --> 00:12:58,018 They're charging us by the hour here, okay? 347 00:12:58,156 --> 00:12:59,364 A lot. By the hour. 348 00:12:59,502 --> 00:13:01,401 The man wants a bottle of Vittel. 349 00:13:01,539 --> 00:13:03,230 He wants water! I brought him water! 350 00:13:03,368 --> 00:13:05,129 You mean to tell me he can actually tell the difference? 351 00:13:05,267 --> 00:13:07,821 Oh, great. Now my voice is tightening. 352 00:13:08,788 --> 00:13:10,099 Just give us one minute here. 353 00:13:10,237 --> 00:13:11,825 Listen to me. I deal with workers all the time. 354 00:13:11,963 --> 00:13:13,689 They're always trying to pull stuff like this. 355 00:13:13,827 --> 00:13:16,105 The man is a talented artist. 356 00:13:16,243 --> 00:13:18,521 Artist! The guy's Chicken Man! 357 00:13:18,659 --> 00:13:20,661 Chicken Man? 358 00:13:20,800 --> 00:13:23,595 He... He didn't mean that. 359 00:13:23,733 --> 00:13:27,220 Listen, I thought this little movie would be fun, 360 00:13:27,358 --> 00:13:30,499 but clearly, now it's not going to be. 361 00:13:30,637 --> 00:13:33,674 And the fact is that Chicken Man has made so much money 362 00:13:33,813 --> 00:13:35,331 from his chicken work, 363 00:13:35,469 --> 00:13:38,783 that Chicken Man doesn't need to deal with morons like you. 364 00:13:41,717 --> 00:13:43,753 [SCOFFS] Actors. Yeah. 365 00:13:44,340 --> 00:13:45,928 No. Producers! 366 00:13:51,969 --> 00:13:54,626 Okay. Item number six, the Ed Koch endorsement. 367 00:13:54,764 --> 00:13:56,249 I have some thoughts. 368 00:13:56,387 --> 00:13:58,527 I'm sure you do, but this has to be written in Lance's voice, 369 00:13:58,665 --> 00:14:00,978 so rather than torturing you and making you write 11 drafts, 370 00:14:01,116 --> 00:14:02,496 I'll just take it myself. 371 00:14:02,634 --> 00:14:04,084 All right. 372 00:14:04,222 --> 00:14:06,604 Okay. Number seven, the deputy mayor pre-interviews. 373 00:14:06,742 --> 00:14:07,916 I can take that. 374 00:14:08,054 --> 00:14:09,607 I appreciate that, Molly, but I think it's easier 375 00:14:09,745 --> 00:14:11,436 if I'm just sort of the clearing house. 376 00:14:12,230 --> 00:14:13,576 All right. 377 00:14:13,714 --> 00:14:15,751 Is there anything else, or should I just go screw myself? 378 00:14:16,579 --> 00:14:17,960 I'm sorry. I'm sorry. 379 00:14:18,098 --> 00:14:20,583 Molly, God, I, uh... I meant absolutely no offense. 380 00:14:20,721 --> 00:14:24,104 I just think it's tough, you know, for a new person to just jump right in. 381 00:14:24,242 --> 00:14:26,900 Take a few days, get acquainted, get to know the place, 382 00:14:27,038 --> 00:14:29,109 grab a doughnut, and if, uh, by the way, 383 00:14:29,247 --> 00:14:30,766 there's some type of doughnut 384 00:14:30,904 --> 00:14:32,354 or something that you want that we don't have, you tell me. 385 00:14:33,320 --> 00:14:35,081 I will. Okay. 386 00:14:35,219 --> 00:14:36,703 Hey. Hey. 387 00:14:36,841 --> 00:14:37,911 You ready? 388 00:14:38,049 --> 00:14:39,016 Ready for what? 389 00:14:39,154 --> 00:14:40,810 For what? For clothes shopping. 390 00:14:40,949 --> 00:14:42,053 You blew me off yesterday. 391 00:14:42,191 --> 00:14:45,125 We are gonna buy everything above a size 12. 392 00:14:45,263 --> 00:14:47,300 Okay. Well, as fetching as that sounds... 393 00:14:47,438 --> 00:14:48,542 Jamie, what's wrong with you? 394 00:14:48,680 --> 00:14:50,303 Nothing. Nothing... Excuse me. 395 00:14:50,441 --> 00:14:52,788 Nothing, okay? Except that I've got a letter, a position paper, 396 00:14:52,926 --> 00:14:53,996 and four interviews to get through 397 00:14:54,134 --> 00:14:56,136 before the end of the day. Why? 398 00:14:56,274 --> 00:14:58,069 Why? Because I'm running a campaign here. 399 00:14:58,207 --> 00:14:59,312 I... I know, but you have all these... 400 00:14:59,450 --> 00:15:00,865 All right, all right, all right. Come on. 401 00:15:01,003 --> 00:15:02,556 We'll take half an hour, 402 00:15:02,694 --> 00:15:03,661 we'll go to Klarik's, and we'll grab something. Come on. 403 00:15:03,799 --> 00:15:05,318 I can't buy bread in half an hour. 404 00:15:05,456 --> 00:15:06,491 Come on. 405 00:15:06,629 --> 00:15:07,837 TROY: New York Times, line one. 406 00:15:07,976 --> 00:15:09,391 I'll take it. No, no, no, wait! 407 00:15:09,529 --> 00:15:10,737 I'm actually 408 00:15:10,875 --> 00:15:12,187 expecting a very important phone call. 409 00:15:13,222 --> 00:15:14,672 Hello. Can I help you? 410 00:15:16,225 --> 00:15:17,744 That's okay. We already subscribe. 411 00:15:22,611 --> 00:15:24,924 Hey, little baby, repeat after me. 412 00:15:25,062 --> 00:15:29,721 "A" is for apple. "B" is for 413 00:15:29,859 --> 00:15:31,447 boyfriend. What are you doing? 414 00:15:31,585 --> 00:15:33,277 I'm teaching her to read. 415 00:15:34,830 --> 00:15:36,728 How can you buy anything if you don't try it on? 416 00:15:36,866 --> 00:15:39,214 Look. It fits. Let's move. I'm on a tight schedule. 417 00:15:39,352 --> 00:15:40,629 Okay, and the minute... 418 00:15:40,767 --> 00:15:42,251 The minute your parents give you a hard time, 419 00:15:42,389 --> 00:15:43,494 you feel like running away, 420 00:15:43,632 --> 00:15:44,874 okay, you come right to my house. 421 00:15:45,013 --> 00:15:46,738 And we'll have pancakes for dinner 422 00:15:46,876 --> 00:15:48,016 and, um, watch 423 00:15:48,154 --> 00:15:49,362 violent movies on cable. 424 00:15:49,500 --> 00:15:50,570 Okay? 425 00:15:50,708 --> 00:15:52,399 And... And you go to bed 426 00:15:52,537 --> 00:15:54,574 at 1:00 a.m., young lady, 427 00:15:54,712 --> 00:15:56,852 no earlier. 428 00:15:56,990 --> 00:16:00,304 Only you could corrupt a child that's still in the womb. 429 00:16:00,442 --> 00:16:01,753 It's my skill. 430 00:16:03,100 --> 00:16:04,860 This is supposed to be a big day. 431 00:16:04,998 --> 00:16:07,276 It is the first time you are buying maternity clothes. 432 00:16:07,414 --> 00:16:09,278 I... I don't know about you, but I'm excited. 433 00:16:09,416 --> 00:16:11,211 JAMIE: I'm excited. You don't seem it. 434 00:16:11,349 --> 00:16:13,455 Believe me. Brockwell hears I'm pregnant, 435 00:16:13,593 --> 00:16:15,422 turns around and hires some twit with my haircut 436 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 to do my job? 437 00:16:16,699 --> 00:16:18,770 Believe me, I'm highly excited. 438 00:16:18,908 --> 00:16:20,289 I think you're overreacting. 439 00:16:20,427 --> 00:16:21,946 Really? Because I don't. 440 00:16:22,084 --> 00:16:23,154 "C" is for condom! 441 00:16:24,880 --> 00:16:27,089 What? Never too early to teach her. 442 00:16:27,227 --> 00:16:28,677 Get out of there. 443 00:16:28,815 --> 00:16:31,369 Jamie, sit down, stay awhile. 444 00:16:31,507 --> 00:16:32,543 Give us a little pleasure. 445 00:16:32,681 --> 00:16:33,923 Try something on! 446 00:16:34,062 --> 00:16:35,373 Thanks. I don't have time to sit down. 447 00:16:35,511 --> 00:16:36,443 [ELEVATOR DINGS] 448 00:16:36,581 --> 00:16:37,582 Oh. 449 00:16:38,583 --> 00:16:39,619 Wow. Are you okay? 450 00:16:39,757 --> 00:16:41,793 Oh, my God. Here. Here. 451 00:16:41,931 --> 00:16:43,278 Just sit. Come here. 452 00:16:43,416 --> 00:16:44,382 Whoa. 453 00:16:46,453 --> 00:16:48,559 Suddenly, sitting down makes a little more sense. 454 00:16:53,805 --> 00:16:56,463 IRA: Okay. You ready? Here we go. This is great. 455 00:16:56,601 --> 00:17:00,536 The, uh, story of America can be fold many ways. 456 00:17:00,674 --> 00:17:02,607 Fold? No. [LAUGHS] 457 00:17:02,745 --> 00:17:04,264 Can be told many ways. 458 00:17:04,402 --> 00:17:07,129 Most simply, it is about the... The purple... 459 00:17:07,267 --> 00:17:09,338 [STAMMERS] The... The... I'm sorry. 460 00:17:09,476 --> 00:17:12,169 The people, the families... A family? 461 00:17:12,307 --> 00:17:13,687 No. 462 00:17:13,825 --> 00:17:15,655 Most simply, it is about families 463 00:17:15,793 --> 00:17:17,346 that come from... From... 464 00:17:17,484 --> 00:17:19,348 From other lands to fill... What? 465 00:17:19,935 --> 00:17:21,454 To find... 466 00:17:21,592 --> 00:17:24,457 Comes from other lands to find their homes on our shores. 467 00:17:24,595 --> 00:17:26,873 You're reading at a kindergarten level. 468 00:17:28,806 --> 00:17:29,910 Paulie, what's the difference? 469 00:17:30,049 --> 00:17:31,291 We bought the place for the day... 470 00:17:31,429 --> 00:17:33,155 Hey, hey, hey. You wanna sing? 471 00:17:33,293 --> 00:17:34,639 No, I don't want to sing. 472 00:17:34,777 --> 00:17:36,469 Why not? We got a lull. 473 00:17:36,607 --> 00:17:38,816 No. Excuse me. This is not a lull. 474 00:17:38,954 --> 00:17:41,267 A lull would be if the guy said, 475 00:17:41,405 --> 00:17:43,890 "You guys are morons. I'll be right back." 476 00:17:44,028 --> 00:17:46,099 This is called the end of the day. 477 00:17:46,237 --> 00:17:47,790 All right, all right, so I got a few things to learn 478 00:17:47,928 --> 00:17:49,344 about the producer thing, all right? 479 00:17:49,482 --> 00:17:51,553 Who said you're a producer? You're not a producer. 480 00:17:51,691 --> 00:17:53,969 You're my cousin, who lent me money. 481 00:17:54,107 --> 00:17:55,557 IRA: That hurts, Paulie. 482 00:17:55,695 --> 00:17:57,662 You know I'd like to be a producer. Who do I gotta do? 483 00:17:57,800 --> 00:17:58,905 You know what you gotta do? You gotta produce. 484 00:17:59,043 --> 00:18:00,527 You gotta learn to produce. 485 00:18:00,665 --> 00:18:03,047 Find you what the project needs, and then produce that. 486 00:18:03,185 --> 00:18:05,291 So fine. So that's all you need to say. 487 00:18:05,429 --> 00:18:07,258 Y'know? I mean, hey, I'm new at this. 488 00:18:07,396 --> 00:18:08,501 There's room for improvement. [TELEPHONE RINGS] 489 00:18:08,639 --> 00:18:10,606 I acknowledge that, but what the hell... 490 00:18:10,744 --> 00:18:12,367 Paulie, I tell you, you know... Hello? 491 00:18:12,505 --> 00:18:13,885 Mmm-hmm. I always, ever since I was a little kid, 492 00:18:14,023 --> 00:18:17,061 I kind of imagined myself up on a big screen. When? 493 00:18:17,199 --> 00:18:18,821 Uh-huh. Be right there. This light just reminds me of it. 494 00:18:18,959 --> 00:18:20,409 When I was a kid, third grade, 495 00:18:20,547 --> 00:18:23,240 doing that production of... I think it was Oklahoma! 496 00:18:23,378 --> 00:18:25,828 Poor Jud is dead and not a dry eye in the house... 497 00:18:27,865 --> 00:18:29,522 Paulie, where did you go? Where did he go? 498 00:18:33,698 --> 00:18:36,667 Please say everything's okay. Everything's okay. 499 00:18:36,805 --> 00:18:38,358 Oh, my God. Thank God. 500 00:18:38,496 --> 00:18:40,153 Got a little cocky there, didn't ya? 501 00:18:40,291 --> 00:18:41,913 Thought you could just barrel through this pregnancy, 502 00:18:42,051 --> 00:18:43,570 80 miles an hour? 503 00:18:43,708 --> 00:18:45,676 Babies are sorta like traffic cops. 504 00:18:45,814 --> 00:18:47,402 If you don't slow down, they give you a ticket. 505 00:18:48,817 --> 00:18:51,130 I thought I told you about this a couple of months ago. 506 00:18:51,268 --> 00:18:52,407 How many hours a day are you working? 507 00:18:52,545 --> 00:18:54,202 Uh, well, it varies. 508 00:18:54,340 --> 00:18:58,792 You know, uh, eight, nine... Sometimes 11. 509 00:18:58,930 --> 00:19:00,415 Do I need to tell you what I'm thinking? 510 00:19:00,553 --> 00:19:01,726 No. 511 00:19:01,864 --> 00:19:03,418 Hey. Hey. What's going on? 512 00:19:03,556 --> 00:19:05,178 I got dizzy. 513 00:19:05,316 --> 00:19:06,662 Lisa just said you got really dizzy. 514 00:19:06,800 --> 00:19:08,906 I got a little dizzy. 515 00:19:09,044 --> 00:19:11,529 The baby... The baby's the only sane one in this family. 516 00:19:14,601 --> 00:19:15,982 Are Fran and Lisa okay out there? 517 00:19:16,672 --> 00:19:18,053 They're fine. 518 00:19:18,191 --> 00:19:20,297 Lisa's reading Highlightsmagazine. 519 00:19:22,230 --> 00:19:24,473 She's just working too hard, isn't she? Mmm-hmm. 520 00:19:24,611 --> 00:19:26,924 You have to quit your job. You have to stop working. 521 00:19:27,062 --> 00:19:28,857 You have to get into bed 522 00:19:28,995 --> 00:19:30,790 and just stay there for the next six months. 523 00:19:30,928 --> 00:19:32,447 I don't think that's necessary. 524 00:19:33,482 --> 00:19:34,794 Well, can I do that, then? 525 00:19:37,176 --> 00:19:39,074 My advice is much simpler. 526 00:19:39,212 --> 00:19:40,558 Slow down. 527 00:19:40,696 --> 00:19:42,181 Slow way down. [LAUGHS] 528 00:19:42,319 --> 00:19:43,872 Yeah, that's easy to say. 529 00:19:44,010 --> 00:19:46,046 You have no idea... I've made a commitment to this campaign. 530 00:19:46,185 --> 00:19:48,152 If you knew the stress and the pressure... 531 00:19:48,290 --> 00:19:50,258 Didn't they just hire this woman just to help you? 532 00:19:50,396 --> 00:19:51,397 Yes! Exactly! 533 00:19:51,535 --> 00:19:52,674 Can you believe that? 534 00:19:52,812 --> 00:19:54,227 So, what's so bad? 535 00:19:54,365 --> 00:19:55,573 What's so bad? I've worked for this man... 536 00:19:55,711 --> 00:19:56,781 You know what? Come on. Let's go. Bring her home. 537 00:19:56,919 --> 00:19:59,128 Beautiful mother-to-be, I'm taking you home. 538 00:19:59,267 --> 00:20:00,440 Can any of you guys find 539 00:20:00,578 --> 00:20:01,890 a boot in this tree? 540 00:20:11,658 --> 00:20:13,073 Ah. Look at that. 541 00:20:13,212 --> 00:20:14,834 It's still light out, and I'm home for the day. 542 00:20:14,972 --> 00:20:16,076 Well, get used to it, 543 00:20:16,215 --> 00:20:17,768 because you're gonna see a lot more light 544 00:20:17,906 --> 00:20:19,390 and a lot more days 545 00:20:19,528 --> 00:20:21,910 and a lot more of you sitting nicely on a couch. 546 00:20:22,048 --> 00:20:23,774 Now sit down. Right. 547 00:20:23,912 --> 00:20:25,085 Ooh. I have to call Molly. 548 00:20:25,224 --> 00:20:26,259 No, you don't have to call Molly. 549 00:20:26,397 --> 00:20:27,674 No. I have to apologize to her. 550 00:20:27,812 --> 00:20:29,607 You don't have to apologize to her tonight. 551 00:20:29,745 --> 00:20:31,747 Paul, I was really awful to this woman. 552 00:20:31,885 --> 00:20:33,301 I'm sure you weren't that awful. 553 00:20:33,439 --> 00:20:35,026 Okay, you know the kind of awful I can be, 554 00:20:35,164 --> 00:20:36,511 where it wouldn't hold up in court, 555 00:20:36,649 --> 00:20:38,098 but when I'm finished, you don't want to live anymore? 556 00:20:39,617 --> 00:20:41,757 Well, you should call her. This is what I'm saying. 557 00:20:41,895 --> 00:20:43,380 But tomorrow. You'll call her tomorrow. 558 00:20:43,518 --> 00:20:45,451 Come on. Joan said you have to take it easy. 559 00:20:45,589 --> 00:20:48,108 You and I, we're gonna sit here, we're gonna watch TV. 560 00:20:48,247 --> 00:20:49,558 All right. Ooh. 561 00:20:49,696 --> 00:20:50,870 What are you doing? I'm putting on Crossfire. 562 00:20:51,008 --> 00:20:52,112 No, no, no. Come on. 563 00:20:52,251 --> 00:20:54,011 Joan says you gotta take it easy. So? 564 00:20:54,149 --> 00:20:55,254 So, sit down, 565 00:20:55,392 --> 00:20:56,358 and you're not gonna watch Crossfire. 566 00:20:56,496 --> 00:20:58,153 We're gonna watch Wheel of Fortune. 567 00:20:58,291 --> 00:20:59,637 [GROANS] [WHIMPERS] 568 00:20:59,775 --> 00:21:01,052 Honey? Now what? 569 00:21:01,190 --> 00:21:03,227 We gotta feed Murray. No, I will do that. You will sit. 570 00:21:07,058 --> 00:21:09,095 Not you. You. Sit. 571 00:21:09,233 --> 00:21:10,303 Sit! 572 00:21:13,064 --> 00:21:14,928 Would you just... Stay. 573 00:21:16,654 --> 00:21:18,691 Good girl. Yes, thank you. 574 00:21:19,554 --> 00:21:20,520 [TELEPHONE RINGS] 575 00:21:20,658 --> 00:21:21,832 Honey... Stay. 576 00:21:23,454 --> 00:21:24,800 Come on. This will be like a test. 577 00:21:24,938 --> 00:21:26,733 It could be work. 578 00:21:26,871 --> 00:21:29,529 Could be. It could be important. 579 00:21:29,667 --> 00:21:31,255 It could be. It could be your work. 580 00:21:31,393 --> 00:21:32,981 [RINGING CONTINUES] 581 00:21:33,119 --> 00:21:34,396 [ANSWERING MACHINE PICKS UP] You know, I will stay if you stay. 582 00:21:34,534 --> 00:21:35,535 Deal. 583 00:21:35,673 --> 00:21:37,157 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 584 00:21:37,296 --> 00:21:38,711 IRA: [OVER ANSWERING MACHINE] Paulie, it's me. Pick up. 585 00:21:38,849 --> 00:21:41,783 Paulie. Paulie. Listen. Oh, man. 586 00:21:41,921 --> 00:21:43,578 I did some producing today. 587 00:21:43,716 --> 00:21:44,889 I made a few calls. 588 00:21:45,027 --> 00:21:47,236 Guess who I got to narrate our movie? 589 00:21:47,375 --> 00:21:49,273 Here. Here's a hint, go ahead. 590 00:21:49,411 --> 00:21:50,723 JAMES EARL JONES: Now? 591 00:21:50,861 --> 00:21:52,138 IRA: Yeah. Now. 592 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 JAMES EARL JONES: Paul, this isBuchman. 593 00:22:07,395 --> 00:22:08,637 Now, this is the water you gave Chicken Man. 594 00:22:08,775 --> 00:22:09,776 All right. 595 00:22:10,984 --> 00:22:12,331 Paulie, it tastes just like water. 596 00:22:12,469 --> 00:22:14,091 This is the premium brand 597 00:22:14,229 --> 00:22:17,094 preferred by Chicken Man. 598 00:22:17,232 --> 00:22:19,234 Wow. That is good. See? 599 00:22:19,372 --> 00:22:20,477 Paulie, this is beautiful water. 600 00:22:20,615 --> 00:22:22,202 My throat is entirely lubricated. 601 00:22:22,341 --> 00:22:24,273 See? Now compare and contrast. 602 00:22:24,412 --> 00:22:26,483 Your water... 603 00:22:26,621 --> 00:22:27,622 [SWALLOWS] 604 00:22:27,760 --> 00:22:28,830 He's right. It's oily. 605 00:22:28,968 --> 00:22:30,901 Yes. And his water. 606 00:22:33,662 --> 00:22:34,905 This is nectar of the heavens. 607 00:22:35,043 --> 00:22:36,009 Yes. This is... 608 00:22:36,147 --> 00:22:37,390 It's got a wonderful body. 609 00:22:37,528 --> 00:22:38,495 Mmm-hmm. 610 00:22:38,633 --> 00:22:40,220 Very smooth, somewhat flowery. 44160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.