Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,067 --> 00:00:07,100
(MAN CHATTERING ON TV)
2
00:00:07,167 --> 00:00:09,467
Mmm-mmm-mmm-mmm.
Mmm?
3
00:00:09,534 --> 00:00:10,834
Mmm-mmm.
4
00:00:10,901 --> 00:00:11,901
Mmm.
5
00:00:14,167 --> 00:00:15,601
Mmm!
Mmm-hmm?
6
00:00:16,801 --> 00:00:18,167
Mmm.
Mmm-mmm!
7
00:00:31,033 --> 00:00:34,934
* Tell me whyI love you like I do
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,033
* Tell me whocan stop my heartas much as you
9
00:00:39,100 --> 00:00:40,767
* Let's take each other's hand
10
00:00:40,834 --> 00:00:44,033
* As we jump intothe final frontier
11
00:00:45,267 --> 00:00:47,534
* I'm mad about you, baby
12
00:00:47,601 --> 00:00:49,367
* Yeah!
13
00:00:55,267 --> 00:00:57,300
All right, Murray,
one little last tweak here,
14
00:00:57,367 --> 00:01:00,200
and you are going to
hear something that you've
never heard before.
15
00:01:00,267 --> 00:01:02,734
And I understand
that your people
hear everything.
16
00:01:06,567 --> 00:01:08,801
(JET SONG FROM
WEST SIDE STORY PLAYING)
17
00:01:12,834 --> 00:01:15,567
(DOORBELL BUZZES)
Huh?
Did I tell you?
18
00:01:15,634 --> 00:01:18,868
Oh, man,
I'm so tired of this guy.
19
00:01:23,067 --> 00:01:24,834
It's not even loud.
20
00:01:24,901 --> 00:01:26,334
I beg to differ.
21
00:01:26,400 --> 00:01:27,501
What?
22
00:01:27,567 --> 00:01:28,667
Do you mind?
23
00:01:28,734 --> 00:01:30,701
Yes. Yes, I mind.
24
00:01:30,767 --> 00:01:32,834
Well, so do I.
25
00:01:32,901 --> 00:01:35,000
(ELEVATOR BELL DINGS)
Well, there you go.
26
00:01:36,767 --> 00:01:38,934
It's just common courtesy.
I didn't hear you.
27
00:01:39,000 --> 00:01:42,634
I said, "Hold the door,"
clear as a bell.
I practically shouted.
28
00:01:42,701 --> 00:01:45,300
Well, excuse
my common American manners.
29
00:01:45,367 --> 00:01:46,868
Honey, could you
turn it down a little bit?
30
00:01:46,934 --> 00:01:49,634
You know, you people
are really starting
to get up my nose.
31
00:01:49,701 --> 00:01:50,868
What manners?
32
00:01:50,934 --> 00:01:53,100
What, are you guys
looking for a rumble?
33
00:01:53,167 --> 00:01:55,834
(DOGS BARKING)
Well, at least
your dogs get along.
34
00:01:55,901 --> 00:01:57,701
Murray.
35
00:01:57,767 --> 00:01:59,701
Wow! Murray.
Sophie!
36
00:01:59,767 --> 00:02:01,300
You two stop that
right away!
37
00:02:02,367 --> 00:02:04,367
See, I don't even think
this is loud.
38
00:02:09,734 --> 00:02:11,334
(MOTOR WHIRS)
39
00:02:13,701 --> 00:02:15,934
All right.
See that, Murray?
40
00:02:16,000 --> 00:02:18,167
We got...
You got your carrots
for your eyes,
41
00:02:18,234 --> 00:02:20,434
orange for, uh,
for the scurvy,
42
00:02:20,501 --> 00:02:22,968
and uh, bananas, frankly,
'cause we have bananas.
43
00:02:24,467 --> 00:02:26,234
There we go.
To the dogs overseas.
44
00:02:28,434 --> 00:02:30,200
Wow.
Hey, I made you something.
45
00:02:31,267 --> 00:02:32,734
Were you using the juicer?
46
00:02:32,801 --> 00:02:34,501
So?
You knew I was using
the blow-dryer.
47
00:02:34,567 --> 00:02:35,901
So?
So what happens
when we use
48
00:02:35,968 --> 00:02:37,267
the juicer and the blow-dryer
at the same time?
49
00:02:37,334 --> 00:02:39,367
Circuit?
Circuit.
50
00:02:39,434 --> 00:02:40,934
Seriously, taste this.
No.
51
00:02:41,000 --> 00:02:42,767
I thought...
I thought it's the toaster
and the blow-dryer.
52
00:02:42,834 --> 00:02:45,400
No, it's the toaster
and the popcorn maker.
53
00:02:45,467 --> 00:02:46,968
Right.
54
00:02:47,033 --> 00:02:48,701
Why would we ever make
toast and popcorn
at the same time?
55
00:02:48,767 --> 00:02:50,601
I don't know.
Mardi Gras.
56
00:02:50,667 --> 00:02:53,767
I'm just saying,
If you hear...
I got it. I got it.
57
00:02:53,834 --> 00:02:56,434
I don't understand
how they expect this building
to go co-op
58
00:02:56,501 --> 00:02:58,100
if nothing ever works right.
59
00:02:58,167 --> 00:03:00,767
Who says we're going co-op?
I heard. I heard it
around the building.
60
00:03:00,834 --> 00:03:04,000
From whom?
We never talk to anyone.
61
00:03:04,067 --> 00:03:05,167
What did you say,
"From whom?"
62
00:03:05,234 --> 00:03:07,167
What is it with you
and the "whom" thing?
63
00:03:07,234 --> 00:03:09,100
You talk your way,
I'll talk right.
64
00:03:09,167 --> 00:03:11,634
I talk right.
65
00:03:11,701 --> 00:03:14,467
We're certainly not buying it
unless they fix the floor.
66
00:03:14,534 --> 00:03:15,634
It's not slanty.
67
00:03:15,701 --> 00:03:16,767
Fine.
68
00:03:18,367 --> 00:03:20,133
Would you want to buy it?
I don't know.
69
00:03:20,200 --> 00:03:23,167
Depends, do you think
we could we afford it?
Well, let's say we could.
70
00:03:23,234 --> 00:03:25,334
Well, as long as we're saying,
could I be taller, too?
71
00:03:27,968 --> 00:03:30,534
No, I just never thought
of here as forever.
Did you?
72
00:03:30,601 --> 00:03:32,200
(DOORBELL BUZZES)
Ow!
73
00:03:32,267 --> 00:03:35,534
Boy, new rule.
Nobody rings our bell
when I'm fixing this thing.
74
00:03:35,601 --> 00:03:37,267
(DOORBELL BUZZES)
75
00:03:37,334 --> 00:03:39,501
Stop it. What, people
don't know how to knock?
It's like a lost art.
76
00:03:39,567 --> 00:03:40,667
Hi.
Hi.
77
00:03:40,734 --> 00:03:41,734
What did we do now?
78
00:03:41,801 --> 00:03:44,167
Oh, fair enough.
79
00:03:44,234 --> 00:03:45,667
May we come in?
80
00:03:45,734 --> 00:03:46,901
Uh, yeah, I guess.
81
00:03:48,467 --> 00:03:50,934
Oh, look, darling,
there's Murray.
82
00:03:51,000 --> 00:03:52,334
(GROWLS)
Hello, pooch.
83
00:03:56,367 --> 00:03:58,367
Well, uh, down to business.
84
00:03:58,434 --> 00:04:01,100
The two of us
have been feeling
just terrible
85
00:04:01,167 --> 00:04:02,734
about that tiff we had
the other week.
86
00:04:02,801 --> 00:04:05,100
Dreadful. After all,
it's not your fault
87
00:04:05,167 --> 00:04:06,834
that you didn't hear me
at the elevator.
88
00:04:06,901 --> 00:04:09,567
I do tend to mumble.
All the time. All the time.
89
00:04:09,634 --> 00:04:12,868
Yes.
It's like living
with a brook.
90
00:04:12,934 --> 00:04:17,400
The point is, that somehow
we seem to have gotten off
on the wrong foot.
91
00:04:17,467 --> 00:04:19,901
And since we all
have to live together,
92
00:04:19,968 --> 00:04:23,334
we were thinking,
why not get off
on the right foot?
93
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Right.
94
00:04:25,334 --> 00:04:27,467
Well, thank you.
95
00:04:27,534 --> 00:04:30,133
That's-- That's very nice.
Do you want to sit down?
Thank you.
96
00:04:30,200 --> 00:04:31,868
Would you like some coffee
or something?
97
00:04:31,934 --> 00:04:32,968
Lovely.
98
00:04:33,868 --> 00:04:36,701
A little couch area
for you.
99
00:04:36,767 --> 00:04:38,467
Okay.
What are you doing
in here?
100
00:04:38,534 --> 00:04:40,534
What are they doing
out there?
Go entertain them.
101
00:04:40,601 --> 00:04:44,033
Why didn't you tell me
I had stupid things
in my head?
102
00:04:44,100 --> 00:04:45,400
I thought
it was on purpose.
103
00:04:46,634 --> 00:04:48,033
I don't get it.
I don't get it at all.
104
00:04:48,100 --> 00:04:50,868
We have olives
and mayonnaise
105
00:04:50,934 --> 00:04:52,534
Honey, they're British.
They eat blood pudding.
106
00:04:52,601 --> 00:04:54,667
What, are they
going to complain?
107
00:04:54,734 --> 00:04:57,334
Would you please
go make an effort?
Why?
108
00:04:57,400 --> 00:04:59,067
Because I like them.
109
00:04:59,133 --> 00:05:00,400
You don't like them.
110
00:05:00,467 --> 00:05:02,067
You can't stand it
when somebody
doesn't like you.
111
00:05:02,133 --> 00:05:03,901
Oh, that's not true.
112
00:05:03,968 --> 00:05:05,400
Who called immigration
to make sure their papers
were in order?
113
00:05:05,467 --> 00:05:08,934
Well, maybe
I've finally won them over.
Yeah.
114
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Oh.
Wow.
115
00:05:12,300 --> 00:05:14,501
It's only
a little bit larger
than our place.
116
00:05:14,567 --> 00:05:16,734
Well, if we can get
their co-op rights
117
00:05:16,801 --> 00:05:19,400
and break through
the bedroom wall,
we can have both.
118
00:05:21,133 --> 00:05:22,734
Is this floor slanted?
119
00:05:24,033 --> 00:05:26,734
Doesn't appear slanted.
I believe it is.
120
00:05:26,801 --> 00:05:27,934
(EXCLAIMS)
121
00:05:28,601 --> 00:05:29,934
Yes.
122
00:05:30,000 --> 00:05:32,267
Darling.
Darling. Darling.
Hold this.
123
00:05:32,334 --> 00:05:34,400
JAMIE: It looks like
we're out of everything!
124
00:05:34,467 --> 00:05:36,400
Unless you guys
want some fresh juice?
125
00:05:36,467 --> 00:05:38,467
Never mind.
Perhaps some other time.
126
00:05:38,534 --> 00:05:40,634
Okay, unless you'd like
to go out and get some lunch.
127
00:05:40,701 --> 00:05:43,567
Well, actually, we...
Need to take Sophie
for her exercise.
128
00:05:43,634 --> 00:05:45,100
All right, well,
that's okay.
129
00:05:45,167 --> 00:05:48,334
Perfect. We'll take
the dogs to the park
and then we'll grab a bite.
130
00:05:48,400 --> 00:05:49,434
Why not?
131
00:05:49,501 --> 00:05:51,167
Because, Hal, darling,
the movie.
132
00:05:51,234 --> 00:05:52,701
Oh, damn!
Rotten luck.
133
00:05:52,767 --> 00:05:54,901
That's okay.
(STUTTERING)
What movie?
134
00:05:54,968 --> 00:05:56,901
Uh, Choclat Noye Bechenye.
135
00:05:56,968 --> 00:05:58,334
The Russian thing.
136
00:05:58,400 --> 00:05:59,834
That's okay.
137
00:05:59,901 --> 00:06:01,734
Unless, of course,
you'd like to come.
138
00:06:01,801 --> 00:06:03,200
No, seriously,
th-that's really okay.
139
00:06:03,267 --> 00:06:05,634
Great! I'll order
the tickets by phone,
we'll make a day of it.
140
00:06:10,601 --> 00:06:11,767
How was I supposed to know
141
00:06:11,834 --> 00:06:13,834
they wanted to see
Choclat Noye Bechenye?
142
00:06:13,901 --> 00:06:15,234
God knows I don't.
143
00:06:15,300 --> 00:06:17,701
Here they come.
Just keep thinking
closet space.
144
00:06:17,767 --> 00:06:21,367
Good news. The tickets
are all charged and waiting.
Splendid.
145
00:06:21,434 --> 00:06:23,834
Aw, don't they
look cute together?
146
00:06:23,901 --> 00:06:24,901
Yes.
147
00:06:27,133 --> 00:06:28,968
Hey, kids.
Hey, Mr. Wicker.
148
00:06:30,000 --> 00:06:31,133
Wicker.
149
00:06:35,801 --> 00:06:37,167
So, let me ask you this.
150
00:06:37,234 --> 00:06:39,567
How come you guys always...
You always call people
"governor"?
151
00:06:39,634 --> 00:06:40,901
What is that about?
152
00:06:40,968 --> 00:06:42,601
I got
that information for you,
Mr. Conway.
153
00:06:42,667 --> 00:06:45,067
Oh, I never requested...
If the place
does go co-op,
154
00:06:45,133 --> 00:06:47,934
you'll have to get
an approval before you start
knocking down walls.
155
00:06:48,000 --> 00:06:49,133
Okie-dokie.
Thank you.
156
00:06:49,200 --> 00:06:50,234
What walls?
157
00:06:50,300 --> 00:06:52,234
Yes, that's
an interesting
question, Paul.
158
00:06:52,300 --> 00:06:54,133
Darling, why do we call
people "governor"?
159
00:06:54,200 --> 00:06:55,534
What walls?
160
00:06:55,601 --> 00:06:57,701
The walls
between your apartments.
He's gone mad.
161
00:06:57,767 --> 00:06:59,501
Stop the elevator.
162
00:06:59,567 --> 00:07:01,234
I told you.
163
00:07:01,300 --> 00:07:02,868
You were
absolutely right.
164
00:07:02,934 --> 00:07:04,467
Look, let me
make this up to you
165
00:07:04,534 --> 00:07:07,601
with this
more than generous offer
to buy your apartment.
166
00:07:07,667 --> 00:07:09,968
It is, of course,
contingent on
the building going co-op.
167
00:07:10,033 --> 00:07:12,601
We wouldn't sell it to you
no matter how much the offer.
168
00:07:14,901 --> 00:07:17,567
Actually, honey,
you might want to
take a look at this figure.
169
00:07:21,267 --> 00:07:24,133
Just look at the figure.
I'm not looking at it.
170
00:07:24,200 --> 00:07:25,501
Stupid sconeheads.
171
00:07:26,834 --> 00:07:28,634
Just look at the figure.
I'm not looking at it.
172
00:07:28,701 --> 00:07:30,634
All right, fine.
Where is Ira?
173
00:07:30,701 --> 00:07:33,868
Why would Ira want to see
Choclat Noye Bechenye?
174
00:07:33,934 --> 00:07:36,234
'Cause I told him
things blow up.
175
00:07:36,300 --> 00:07:38,234
Just look at the figure.
I'm not...
176
00:07:39,434 --> 00:07:40,801
Wow!
See?
177
00:07:40,868 --> 00:07:41,801
SYLVIA: Paulie.
178
00:07:42,901 --> 00:07:44,267
What the hell
is the matter with him?
179
00:07:44,334 --> 00:07:46,234
Hey.
Hi. Ma, hi.
180
00:07:47,033 --> 00:07:48,100
Hi.
181
00:07:48,167 --> 00:07:49,167
Honey...
Yeah.
182
00:07:49,234 --> 00:07:50,934
Move down.
It'll be easier.
183
00:07:52,601 --> 00:07:54,133
This is your date?
184
00:07:54,200 --> 00:07:56,067
Next time
give me notice.
185
00:07:56,133 --> 00:07:58,501
These are the seats
you found?
186
00:07:58,567 --> 00:07:59,901
What is wrong
with these seats?
187
00:07:59,968 --> 00:08:02,334
Nothing. I'm saying,
you're a filmmaker.
188
00:08:02,400 --> 00:08:03,501
I don't understand.
What do you...
189
00:08:03,567 --> 00:08:05,200
Have some Milk Duds.
190
00:08:05,267 --> 00:08:06,467
You don't need that.
191
00:08:06,534 --> 00:08:08,334
Then why else
would I buy them?
192
00:08:08,400 --> 00:08:09,767
I brought grapes.
193
00:08:11,501 --> 00:08:12,901
Grapes.
194
00:08:12,968 --> 00:08:14,133
So what's new?
195
00:08:14,200 --> 00:08:15,868
Nothing.
Nothing.
196
00:08:15,934 --> 00:08:17,534
Everything's a secret.
197
00:08:17,601 --> 00:08:20,434
Hey, you heard anything more
about that co-op rumor?
No.
198
00:08:20,501 --> 00:08:22,000
Oh, your place
is going co-op?
199
00:08:22,067 --> 00:08:23,868
No, we don't know for sure.
Maybe.
200
00:08:23,934 --> 00:08:26,367
Well, a perfect apartment
just became available
in our building.
201
00:08:26,434 --> 00:08:28,634
Wouldn't that be nice?
202
00:08:28,701 --> 00:08:30,601
Look, the movie's starting.
We'll talk later.
203
00:08:30,667 --> 00:08:32,734
All right. Excuse me.
204
00:08:34,100 --> 00:08:35,067
Hey.
205
00:08:41,367 --> 00:08:42,434
(WHIMPERING)
206
00:08:42,501 --> 00:08:43,701
Hey, don't fall for her,
Murray.
207
00:08:43,767 --> 00:08:45,567
She just wants you
for your wall.
208
00:08:46,400 --> 00:08:48,100
HAL: I heard that!
209
00:08:48,167 --> 00:08:50,267
Good!
210
00:08:50,334 --> 00:08:52,567
HAL: If you and your dog
can't be quiet, I'll have to
ring the landlord!
211
00:08:52,634 --> 00:08:53,968
Hey, ring this, pal.
212
00:08:54,033 --> 00:08:55,234
Let me tell you something.
213
00:08:55,300 --> 00:08:57,000
We see you.
We hear you.
214
00:08:57,067 --> 00:08:58,534
You're not fooling anybody.
215
00:08:58,601 --> 00:09:01,734
Why are you taunting
the dresser?
216
00:09:01,801 --> 00:09:04,267
He started.
He's-- He's yelling
through the wall. He's...
217
00:09:04,334 --> 00:09:07,033
Through our wall.
Which he will never have.
218
00:09:07,100 --> 00:09:08,868
Yes. Not unless
he ups that offer.
219
00:09:08,934 --> 00:09:10,300
Even if he does,
forget it.
220
00:09:10,367 --> 00:09:12,601
No. He insulted our dog.
No. Now it's personal.
221
00:09:12,667 --> 00:09:15,734
(TELEPHONE RINGING)
222
00:09:17,968 --> 00:09:20,133
MAGGIE: Hello?
Yes, Doctor?
223
00:09:21,033 --> 00:09:22,400
Oh, my God!
224
00:09:22,467 --> 00:09:25,234
Hey, hey!
Pipe down in there!
225
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
Look at this.
We're trying to sleep,
they're getting phone calls.
226
00:09:27,367 --> 00:09:29,667
(TELEPHONE RINGS)
227
00:09:29,734 --> 00:09:31,634
If that's for them, too,
I'm gonna be
really upset.
228
00:09:33,434 --> 00:09:34,467
Yo.
229
00:09:34,534 --> 00:09:35,734
Hi, Ma.
230
00:09:35,801 --> 00:09:38,133
No, it's... I'm sure
it's a great apartment,
231
00:09:38,200 --> 00:09:41,701
but you know what?
It doesn't...
It doesn't fit into our plans.
232
00:09:41,767 --> 00:09:43,033
We do so have plans.
233
00:09:43,100 --> 00:09:46,067
You know, why don't we
talk about it tomorrow, okay?
234
00:09:46,133 --> 00:09:48,334
(STUTTERING) I'm saying
we'll talk about it tomorrow.
235
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
All right, call me--
call me tomorrow.
236
00:09:50,267 --> 00:09:51,934
All right. Good night.
237
00:09:52,000 --> 00:09:53,334
Don't answer the phone
tomorrow.
238
00:09:54,567 --> 00:09:56,234
Would you stop looking
at that offer?
239
00:09:56,300 --> 00:09:58,801
We could buy a house.
240
00:09:58,868 --> 00:10:01,067
Where would we buy a house?
Wherever.
241
00:10:01,133 --> 00:10:02,367
How about Lake Ronkonkoma?
242
00:10:02,434 --> 00:10:04,133
Do you want to live
at Lake Ronkonkoma?
243
00:10:04,200 --> 00:10:06,300
Not so much.
I just love saying
Lake Ronkonkoma.
244
00:10:06,367 --> 00:10:08,801
I just think it would be nice
to have a home.
245
00:10:08,868 --> 00:10:11,534
What, this--
this is not a home to you?
Yeah, it's where we live.
246
00:10:11,601 --> 00:10:13,100
Well, that's...
That's a home.
247
00:10:13,167 --> 00:10:15,267
Not like that.
Like what?
248
00:10:15,334 --> 00:10:17,601
You know, like, where you have
birthdays and Thanksgiving
249
00:10:17,667 --> 00:10:20,501
and watching I Love Lucy and
when you get home from school
250
00:10:20,567 --> 00:10:22,000
and sneaking cigarettes
in your room
251
00:10:22,067 --> 00:10:24,968
and everywhere you look
there's something
to remember.
252
00:10:25,033 --> 00:10:26,133
7:00?
Quarter of.
253
00:10:26,200 --> 00:10:27,400
Do you know what I mean?
254
00:10:27,467 --> 00:10:29,634
Huh? Yeah, oh, absolutely.
I know what you mean.
255
00:10:35,334 --> 00:10:38,100
I can't believe
my mother kept my Milk Duds.
All right.
256
00:10:57,767 --> 00:10:59,367
You're on my hair.
You're on my hair.
You're on my hair.
257
00:10:59,434 --> 00:11:01,067
What? I'm sorry.
Sorry.
258
00:11:02,334 --> 00:11:03,868
(MOANS)
259
00:11:03,934 --> 00:11:05,234
Sweetie?
What?
260
00:11:06,667 --> 00:11:10,334
Roughly speaking,
how many dogs
do we have?
261
00:11:10,400 --> 00:11:12,067
One.
That's what I thought.
Look.
262
00:11:14,100 --> 00:11:16,400
How did she
get in here?
263
00:11:16,467 --> 00:11:18,667
Murray, did you leave a key
under the mat?
264
00:11:18,734 --> 00:11:20,767
Take her back.
All right.
265
00:11:20,834 --> 00:11:23,367
Maybe they're trying
to frame us
for dognapping.
266
00:11:23,434 --> 00:11:24,534
You think?
267
00:11:24,601 --> 00:11:26,400
It's like living next door
to the Macbeths.
268
00:11:28,434 --> 00:11:30,300
Sophie,
this is nothing personal.
269
00:11:31,868 --> 00:11:32,934
There.
270
00:11:34,300 --> 00:11:35,634
Knock.
271
00:11:35,701 --> 00:11:37,234
Knock.
272
00:11:37,300 --> 00:11:39,000
You call yourself
a show dog?
273
00:11:40,400 --> 00:11:41,834
Okay, okay, okay, okay.
274
00:11:41,901 --> 00:11:42,934
Yes?
275
00:11:43,000 --> 00:11:44,801
Huh? Oh, hi.
Good morning.
276
00:11:44,868 --> 00:11:47,067
Haven't you people
caused enough problems?
277
00:11:47,133 --> 00:11:48,734
Excuse me, we woke up...
What did we do?
278
00:11:48,801 --> 00:11:50,601
Oh, my poor baby.
279
00:11:50,667 --> 00:11:51,901
Are you all right?
280
00:11:51,968 --> 00:11:53,467
Really, she's fine.
281
00:11:53,534 --> 00:11:55,734
She's not fine.
She's pregnant.
282
00:11:57,000 --> 00:11:58,334
You happy now?
283
00:12:03,534 --> 00:12:04,968
What's the matter with you?
284
00:12:14,834 --> 00:12:16,001
(WHIMPERS)
285
00:12:21,134 --> 00:12:22,434
(WHIMPERS)
286
00:12:24,500 --> 00:12:25,700
We put a divider here,
287
00:12:25,767 --> 00:12:27,700
we could make this
a living room and dining room.
288
00:12:27,767 --> 00:12:29,734
It is a living room
and dining room.
289
00:12:29,800 --> 00:12:31,201
No, it's a living room
and dining room.
290
00:12:31,267 --> 00:12:33,001
We could make it
a living room
and dining room.
291
00:12:34,034 --> 00:12:36,234
I see.
292
00:12:36,301 --> 00:12:37,600
Just think,
if we're going to stay here,
293
00:12:37,667 --> 00:12:39,500
we should try
to make it a home.
294
00:12:39,567 --> 00:12:41,468
Home. Home and whom.
You got, like,
a whole thing going.
295
00:12:41,533 --> 00:12:42,633
Home and whom.
296
00:12:42,700 --> 00:12:45,401
Next thing we start making
ham and hummus.
297
00:12:45,468 --> 00:12:47,201
What happened
to Lake Ronkonkoma?
298
00:12:47,267 --> 00:12:48,900
The schools were...
299
00:12:48,967 --> 00:12:50,234
(TELEPHONE RINGS)
300
00:12:50,301 --> 00:12:51,734
BOTH: No, don't answer that.
301
00:12:51,800 --> 00:12:53,667
PAUL: Hi, we're out.Leave a messageand we'll call you back.
302
00:12:53,734 --> 00:12:55,533
(BEEPS)
303
00:12:55,600 --> 00:12:57,834
SYLVIA: Paul,it's your mother.Are you home?
304
00:12:57,900 --> 00:12:59,368
Did I mentionthe view here?
305
00:12:59,434 --> 00:13:01,967
The river and the park.Call me.
306
00:13:02,034 --> 00:13:06,034
Klondike 5-4329.
307
00:13:06,101 --> 00:13:07,834
You would think
after four weeks
you would get the hint.
308
00:13:07,900 --> 00:13:09,368
We're not interested!
So tell her.
309
00:13:09,434 --> 00:13:10,934
I just did.
310
00:13:11,001 --> 00:13:13,067
I think you should move.
Really?
311
00:13:13,134 --> 00:13:14,867
Yeah, then I could
buy this place.
312
00:13:14,934 --> 00:13:15,867
With what?
313
00:13:16,667 --> 00:13:18,234
I'd pay you back.
314
00:13:19,700 --> 00:13:21,134
(DOORBELL BUZZES)
315
00:13:21,201 --> 00:13:22,468
Would you get that?
316
00:13:22,533 --> 00:13:24,401
Anyway, it's not even for sure
that it's going co-op.
317
00:13:24,468 --> 00:13:25,934
Rumor is,
it's still just a rumor.
318
00:13:26,001 --> 00:13:27,334
According to whom?
319
00:13:27,401 --> 00:13:29,067
To who. What...
Look what you started here.
320
00:13:30,334 --> 00:13:31,401
Hey.
Hey.
321
00:13:31,468 --> 00:13:32,834
We went
to the home store.
322
00:13:32,900 --> 00:13:34,800
Shelf paper up the wazoo.
323
00:13:34,867 --> 00:13:38,234
Well, we're just
going to do the shelves,
but thank you anyway.
324
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Is it homey?
Homey and washable.
325
00:13:40,368 --> 00:13:41,900
(BARKS)
326
00:13:41,967 --> 00:13:44,368
Hey, I told you.
You're not gonna
see her anymore.
327
00:13:50,001 --> 00:13:51,234
JAMIE: Honey,
where's he going now?
328
00:13:51,301 --> 00:13:53,101
Murray,
what are you...
Hey, Murray.
329
00:13:53,167 --> 00:13:54,500
Where is he?
Murray.
330
00:13:56,734 --> 00:13:57,867
Murray, come on.
331
00:13:57,934 --> 00:13:58,867
Sophie.
332
00:14:00,234 --> 00:14:01,700
Come here. Come here.
333
00:14:04,533 --> 00:14:05,900
Maybe we're being
unreasonable.
334
00:14:05,967 --> 00:14:07,500
Hey, they started it.
I know.
335
00:14:07,567 --> 00:14:08,900
Do you think
it's a coincidence
336
00:14:08,967 --> 00:14:10,533
they have to flush
every time
I'm taking a shower?
337
00:14:11,834 --> 00:14:13,234
We're going to start
in the kitchen.
338
00:14:13,301 --> 00:14:14,468
All right. Ira and I
will be here
339
00:14:14,533 --> 00:14:15,633
in the living room
and dining room.
340
00:14:17,967 --> 00:14:19,533
Hey, how far along
is Sophie?
341
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
Any day now.
Can I have a puppy?
342
00:14:21,667 --> 00:14:23,867
You realize she'll probably
have to give up
her career.
343
00:14:23,934 --> 00:14:25,533
Only till the puppies
are grown.
344
00:14:25,600 --> 00:14:28,900
No, I hear one litter ruins
a show dog's value forever.
345
00:14:28,967 --> 00:14:30,234
Can I have a puppy?
346
00:14:30,301 --> 00:14:31,667
That's awful.
347
00:14:31,734 --> 00:14:34,267
Well, she had a career,
and now she has her family.
348
00:14:34,334 --> 00:14:35,667
She's doing better
than I am.
349
00:14:35,734 --> 00:14:38,001
Oh, come on.
You're doing much better
than Sophie.
350
00:14:38,067 --> 00:14:39,633
Do you really think?
351
00:14:40,667 --> 00:14:42,167
Can I have a puppy?
352
00:14:42,234 --> 00:14:43,201
No.
353
00:14:44,800 --> 00:14:46,567
Can I?
354
00:14:46,633 --> 00:14:48,567
I don't... I don't even think
we have a say in the matter
with the puppy.
355
00:14:48,633 --> 00:14:50,301
What, you want a puppy?
Yeah, sure, why not?
356
00:14:50,368 --> 00:14:51,867
They'd probably make
a great mix.
357
00:14:51,934 --> 00:14:53,867
Sophie and Murray?
How do you figure that?
358
00:14:53,934 --> 00:14:55,900
Come on, Sophie's a show dog.
359
00:14:55,967 --> 00:14:58,067
Classy, sophisticated,
smart.
360
00:14:58,134 --> 00:15:00,600
Murray's a big,
good-natured slob.
361
00:15:00,667 --> 00:15:02,667
It would be like
if you two had kids.
362
00:15:03,734 --> 00:15:04,800
Thank you.
Thank you.
363
00:15:04,867 --> 00:15:06,101
(TELEPHONE RINGS)
364
00:15:06,167 --> 00:15:07,800
No, no, no, no!
Don't answer that!
365
00:15:07,867 --> 00:15:09,600
PAUL: Hi, we're out.Leave a messageand we'll call you back.
366
00:15:09,667 --> 00:15:11,067
(BEEPS)
367
00:15:09,134 --> 00:15:11,834
SYLVIA: Paul,it's your mother.Are you home?
368
00:15:11,900 --> 00:15:13,533
Listen, I got the keys.
369
00:15:13,334 --> 00:15:14,368
Call me.
370
00:15:14,434 --> 00:15:15,468
What's the number, Ma?
371
00:15:15,533 --> 00:15:17,700
Klondike 5-43--
372
00:15:17,767 --> 00:15:20,034
Sylvia. Sylvia, hi.
We just walked in the door.
373
00:15:21,533 --> 00:15:22,500
Jamie.
374
00:15:24,434 --> 00:15:26,500
What are you doing?
You know, we'd love to see it.
375
00:15:26,567 --> 00:15:28,967
Great. We'll be over
around 4:00. Bye-bye.
376
00:15:29,034 --> 00:15:31,600
It's either that
or join the witness
protection program.
377
00:15:31,134 --> 00:15:33,267
Did you see
the living room?
Hey, hey, hey.
378
00:15:33,334 --> 00:15:35,101
This place is huge.
Shh!
379
00:15:35,167 --> 00:15:37,767
So what do you think?
I don't know, Ma.
380
00:15:37,834 --> 00:15:41,567
I figure you could convert
the second bedroom
into a nursery,
381
00:15:41,633 --> 00:15:44,334
should anybody beside Murray
decide to have children.
382
00:15:44,401 --> 00:15:46,301
Did you see the view?
383
00:15:46,368 --> 00:15:47,700
Wow!
Wow!
384
00:15:47,767 --> 00:15:49,834
I mean... I mean, if you like
that sort of thing, yeah.
385
00:15:49,900 --> 00:15:51,867
I mean, it's so much brighter
than your place now.
386
00:15:51,934 --> 00:15:53,301
You'd get the sun all day.
387
00:15:53,368 --> 00:15:55,034
(STUTTERING)
That can't be good.
388
00:15:55,101 --> 00:15:56,734
Why not?
389
00:15:56,800 --> 00:15:58,267
In the summer
it would get so hot.
The heat, sure.
390
00:15:58,334 --> 00:16:00,234
There's central air.
391
00:16:00,301 --> 00:16:03,101
Wow, you know what that does
to your utility bills?
That's really true.
392
00:16:03,167 --> 00:16:04,201
Included.
393
00:16:04,267 --> 00:16:05,533
What?
What?
394
00:16:05,600 --> 00:16:07,967
The utilities.
They're included.
395
00:16:08,034 --> 00:16:10,234
Yeah, I know,
I understand that,
but still...
396
00:16:11,434 --> 00:16:13,201
It's not us, is it?
Who?
397
00:16:13,267 --> 00:16:14,633
Your father and me.
398
00:16:14,700 --> 00:16:16,600
Oh, no, no.
No, no, no.
399
00:16:16,667 --> 00:16:18,167
'Cause we're two floors away.
400
00:16:18,234 --> 00:16:20,134
I mean, you'd hardly even know
that we were here.
401
00:16:20,201 --> 00:16:22,334
Oh, no, don't be silly.
It's not that at all.
It's just...
402
00:16:22,401 --> 00:16:25,368
I don't know. It doesn't...
It doesn't feel right.
Okay.
403
00:16:25,434 --> 00:16:27,734
It's a great apartment.
It's not that. It's just...
Stop.
404
00:16:27,800 --> 00:16:30,434
If it doesn't feel right,
it doesn't feel right.
405
00:16:30,500 --> 00:16:31,834
Yeah? Just like that?
406
00:16:31,900 --> 00:16:34,167
Yeah, look, you're going to
build memories.
407
00:16:34,234 --> 00:16:35,500
It's got to feel right.
408
00:16:35,567 --> 00:16:37,867
How else are you
going to make a home?
409
00:16:37,934 --> 00:16:39,600
God, it's really roomy.
410
00:16:41,767 --> 00:16:43,567
I mean, in the sense
that you could get lost.
411
00:16:43,633 --> 00:16:45,301
Well, forget about it.
412
00:16:45,368 --> 00:16:48,101
When it's right,
you'll know it.
You'll feel it.
413
00:16:48,167 --> 00:16:50,201
How did you and Burt know
that your place was right?
414
00:16:50,267 --> 00:16:53,900
It was 1954.
People knew.
415
00:16:53,967 --> 00:16:56,167
So you're not gonna get upset
if we pass on the place?
416
00:16:56,234 --> 00:16:57,334
What did I just say?
417
00:16:57,401 --> 00:16:59,533
Okay, all right, all right.
Thank you, Ma.
418
00:16:59,600 --> 00:17:00,900
Thank you.
For what?
419
00:17:00,967 --> 00:17:02,834
All right.
So come on, let's go.
420
00:17:02,900 --> 00:17:05,134
I'm just worried
what this is going to do
to your father.
421
00:17:05,934 --> 00:17:07,500
Okay, how about this?
All righty.
422
00:17:07,567 --> 00:17:09,368
We take that apartment,
let the Brits take this,
423
00:17:09,434 --> 00:17:11,734
and with the money left over,
move your parents
somewhere else.
424
00:17:13,734 --> 00:17:15,700
What are you doing?
Murray, don't.
425
00:17:21,167 --> 00:17:23,234
I'm sorry.
That--That was him.
426
00:17:23,301 --> 00:17:24,867
That was...
That was him.
427
00:17:26,633 --> 00:17:28,500
I think he's
warming up to us.
428
00:17:28,567 --> 00:17:31,034
All right, Murray, come on.
Come on, let's go.
429
00:17:31,101 --> 00:17:33,934
Murray. Murray, hey,
go get the mouse.
430
00:17:35,134 --> 00:17:36,633
Want to go
get the mouse?
431
00:17:36,700 --> 00:17:37,800
Go get the mouse.
432
00:17:37,867 --> 00:17:39,500
You see
what he's doing?
433
00:17:39,567 --> 00:17:41,234
What? He's doing
what he always does. He's just
doing it over there.
434
00:17:41,301 --> 00:17:44,667
No.
He is taking responsibility
for his actions.
435
00:17:47,401 --> 00:17:49,401
That's what you get?
Look at him.
436
00:17:49,468 --> 00:17:53,034
From lying down,
you interpret
strong moral fiber?
437
00:17:53,101 --> 00:17:56,468
I think that we should offer
to pay half the vet bills.
438
00:17:56,533 --> 00:17:59,034
He would.
Let him.
439
00:17:59,101 --> 00:18:00,434
All right,
so go ahead, knock.
440
00:18:01,001 --> 00:18:02,567
Would you please
tell your dog...
441
00:18:02,633 --> 00:18:04,134
Excuse...
That, no, that was us.
442
00:18:04,201 --> 00:18:05,734
W-We want to discuss
the situation.
443
00:18:05,800 --> 00:18:08,468
I have already
told your sister
that she can have a puppy.
444
00:18:08,533 --> 00:18:09,667
Is that all?
445
00:18:09,734 --> 00:18:11,401
No, we want to
do our share.
446
00:18:11,468 --> 00:18:12,800
Thank you.
There's no need.
447
00:18:12,867 --> 00:18:14,468
No, we would...
We would like to, okay?
448
00:18:14,533 --> 00:18:16,934
Let's...
We would like to pay
half your expenses.
449
00:18:17,001 --> 00:18:19,134
Fine.
We'll take your money.
Are you happy now?
450
00:18:19,201 --> 00:18:21,001
Well, gee,
I'm delirious now.
451
00:18:21,067 --> 00:18:24,267
Yeah, so just, well,
send us a bill. Okay?
Thank you.
452
00:18:24,334 --> 00:18:26,134
Come on, Murray.
Murray?
453
00:18:26,201 --> 00:18:27,834
Murray?
HAL: Sophie?
454
00:18:27,900 --> 00:18:29,434
What have you done now?
455
00:18:29,500 --> 00:18:31,401
I didn't do...
You know what?
456
00:18:31,468 --> 00:18:32,934
Tea and The Beatles.
457
00:18:33,001 --> 00:18:34,700
Ever since then,
it's nothing but trouble
with you people.
458
00:18:37,101 --> 00:18:38,368
Well, where is she?
459
00:18:38,434 --> 00:18:40,468
How do I know?
Probably measuring
our bedroom.
460
00:18:41,967 --> 00:18:43,934
Murray? Murray?
461
00:18:44,001 --> 00:18:45,567
Whoa. Whoa.
462
00:18:45,633 --> 00:18:47,500
Babe, honey, sweetie.
It's... I think it's--
I think it's time.
463
00:18:47,567 --> 00:18:49,067
How do you know?
464
00:18:49,134 --> 00:18:50,434
Oh, if you saw
what I just saw,
believe me, you would know.
465
00:18:50,500 --> 00:18:53,167
Right...
Right on my tan sweater.
466
00:18:53,234 --> 00:18:54,734
Perhaps we should call
an ambulance.
467
00:18:54,800 --> 00:18:56,368
I'll be all right.
I just...
468
00:18:56,434 --> 00:18:59,034
I meant...
I meant for her.
469
00:18:59,101 --> 00:19:00,334
It's time. It's time.
470
00:19:00,401 --> 00:19:02,034
(STUTTERING)
What should we do?
We should do something.
471
00:19:02,101 --> 00:19:03,967
Well, um...
Uh, oh...
472
00:19:04,034 --> 00:19:05,368
I'll call the super.
473
00:19:34,468 --> 00:19:36,101
Maybe we should
go in there.
474
00:19:36,167 --> 00:19:38,800
Yes,
perhaps we should.
475
00:19:38,867 --> 00:19:41,468
You know,
we'd probably be in the way.
You're right.
476
00:19:42,834 --> 00:19:44,101
They're still coming.
477
00:19:44,167 --> 00:19:45,434
Has the water boiled yet?
478
00:19:45,500 --> 00:19:48,034
There we go.
Oh, thank God.
479
00:19:49,767 --> 00:19:51,167
You three are a big help.
480
00:19:51,234 --> 00:19:52,468
What did you expect?
481
00:19:52,533 --> 00:19:54,101
Well, it's a boy.
482
00:19:54,167 --> 00:19:56,533
And a boy and a girl
and a boy and a boy.
483
00:19:56,600 --> 00:19:57,967
Is everything okay?
484
00:19:58,034 --> 00:20:01,500
Well, that sweater's
seen better days,
but everything is okay.
485
00:20:01,567 --> 00:20:03,734
Murray, I think
she'd like to see you now.
486
00:20:07,201 --> 00:20:09,368
Mr. Wicker I don't even
know what to tip
on something like this.
487
00:20:09,434 --> 00:20:10,434
Can I have a puppy?
488
00:20:10,500 --> 00:20:11,533
Pick of the litter.
489
00:20:16,267 --> 00:20:17,867
Mr. Wicker says
490
00:20:17,934 --> 00:20:19,600
they're probably gonna
want to stay in here
for a couple of days.
491
00:20:19,667 --> 00:20:21,900
It's so small in there.
Do you think
they're comfortable?
492
00:20:21,967 --> 00:20:23,167
Oh, they make a living.
493
00:20:25,567 --> 00:20:27,967
Oh, Sophie's thirsty.
494
00:20:28,034 --> 00:20:30,900
Hey, how many people
have this going on, huh?
495
00:20:30,967 --> 00:20:32,401
This is
a pretty nice memory.
496
00:20:32,468 --> 00:20:34,667
A very good start.
497
00:20:34,734 --> 00:20:36,900
Where do you get "start"?
498
00:20:36,967 --> 00:20:39,067
Come on, what about,
like, the time we woke up?
499
00:20:39,134 --> 00:20:40,334
That big snowstorm?
500
00:20:40,401 --> 00:20:42,301
Oh, that was terrible.
No, no, no, the other one.
501
00:20:42,368 --> 00:20:44,468
Well, that was nice.
Yeah.
502
00:20:44,533 --> 00:20:46,600
And the New Year's Eve thing.
That was fun.
503
00:20:46,667 --> 00:20:48,001
With the lasagna.
Oh, shut up.
504
00:20:48,067 --> 00:20:50,134
All right,
now you see what's...
505
00:20:50,201 --> 00:20:52,334
HAL: * I'm Henry the eighth,
I am
506
00:20:52,401 --> 00:20:54,468
* Henry the eighth,
I am, I am...
507
00:20:55,667 --> 00:20:57,034
You see
what's happening here?
508
00:20:57,101 --> 00:20:58,468
Home.
Home.
509
00:20:59,468 --> 00:21:01,967
(HAL SCATTING)
510
00:21:02,034 --> 00:21:04,734
* I'm Henry the eighth, I am
511
00:21:04,800 --> 00:21:06,434
* Henry the eighth,
I am, I am *
512
00:21:06,500 --> 00:21:08,101
(TOILET FLUSHES)
513
00:21:08,167 --> 00:21:09,167
(HAL SCREAMS)
514
00:21:22,067 --> 00:21:25,167
What can I say?
A grandchild is a grandchild.
515
00:21:25,234 --> 00:21:26,434
(COOS)
36806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.