All language subtitles for Let is Shake It 2 Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,412 --> 00:01:31,881 Episode 9 sub by Duo Miao Miao 2 00:01:41,857 --> 00:01:43,449 Today if you doesn't respect me. 3 00:01:44,142 --> 00:01:45,550 If they surround by the soldier again, 4 00:01:45,924 --> 00:01:47,219 I fear that I can't do anything. 5 00:01:50,053 --> 00:01:50,959 General Tang. 6 00:01:51,278 --> 00:01:52,897 I has long admired you. 7 00:01:53,037 --> 00:01:53,975 Today we met. 8 00:01:54,189 --> 00:01:56,138 We must have a duel. 9 00:01:58,653 --> 00:01:59,517 Your Highness. 10 00:01:59,702 --> 00:02:01,403 I think this is not good. 11 00:02:01,613 --> 00:02:02,612 Accreditation is a small matter, 12 00:02:02,851 --> 00:02:03,620 but if injured, 13 00:02:04,434 --> 00:02:05,640 Princess of the Great All Black Country, 14 00:02:06,332 --> 00:02:07,086 it's not good. 15 00:02:07,565 --> 00:02:09,077 Are you hesitant? 16 00:02:12,712 --> 00:02:15,387 Our Princess is not inferior to any men, 17 00:02:15,387 --> 00:02:16,687 even look girly. 18 00:02:22,330 --> 00:02:23,106 I heard, 19 00:02:25,135 --> 00:02:26,491 Princess of the Great All Black Country, 20 00:02:26,691 --> 00:02:28,073 has a great skill. 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,812 Husband-to-be also has a great skill. 22 00:02:32,563 --> 00:02:34,101 We can see them duel one on one. 23 00:02:36,379 --> 00:02:37,899 A duel? 24 00:02:38,034 --> 00:02:39,403 Great, great, great. 25 00:02:39,544 --> 00:02:40,959 I love watching it. 26 00:02:41,379 --> 00:02:42,018 Come. 27 00:02:42,158 --> 00:02:43,061 Bring the weapons out. 28 00:02:43,417 --> 00:02:44,283 No no no no. 29 00:02:44,532 --> 00:02:45,021 Your Highness, 30 00:02:45,342 --> 00:02:46,537 no weapons need. 31 00:02:46,654 --> 00:02:48,087 No weapon, then how to duel? 32 00:02:50,969 --> 00:02:51,936 I know. 33 00:02:52,370 --> 00:02:53,451 Not using hand. 34 00:02:55,205 --> 00:02:56,809 The rules of our country. 35 00:02:57,257 --> 00:02:59,034 is more about quantity (wine). 36 00:03:01,339 --> 00:03:02,365 About quantity? 37 00:03:03,829 --> 00:03:05,034 Let's get that quantity. 38 00:03:05,308 --> 00:03:06,334 I want to see, 39 00:03:06,334 --> 00:03:07,655 is our country better, 40 00:03:07,956 --> 00:03:09,754 or the Great All Black Country. 41 00:03:10,869 --> 00:03:11,594 Wine! 42 00:03:35,871 --> 00:03:36,825 Tang Qing Feng. 43 00:03:37,061 --> 00:03:38,299 You have to drink better. 44 00:03:38,618 --> 00:03:40,365 You can't lose to, 45 00:03:40,365 --> 00:03:42,125 Princess of the Great All Black Country. 46 00:03:51,150 --> 00:03:52,313 I want to drink again. 47 00:03:55,809 --> 00:03:56,450 A Bu! 48 00:03:56,954 --> 00:03:57,641 A Bu! 49 00:04:00,007 --> 00:04:01,097 Palace people is a bit complex, 50 00:04:01,370 --> 00:04:02,419 take her to my room. 51 00:04:02,938 --> 00:04:03,535 A Bu. 52 00:04:05,572 --> 00:04:06,153 Husband-to-be. 53 00:04:16,087 --> 00:04:17,470 you won't respect me? 54 00:04:18,374 --> 00:04:19,146 Husband-to-be. 55 00:04:19,631 --> 00:04:20,796 Goodbye! 56 00:04:23,564 --> 00:04:24,159 A Bu! 57 00:04:31,904 --> 00:04:32,944 Haven't I told you? 58 00:04:33,326 --> 00:04:34,432 I will not be your Groom. 59 00:04:35,042 --> 00:04:36,360 Why are you keep clinging on me? 60 00:04:39,984 --> 00:04:41,391 You don't have a choice. 61 00:04:42,370 --> 00:04:44,194 A Bu Ca Ca is a fake Princess. 62 00:04:44,828 --> 00:04:46,429 With the intention to sneak in to the Palace. 63 00:04:47,007 --> 00:04:48,389 This is a crime in military. 64 00:04:48,678 --> 00:04:49,920 No one can save her. 65 00:04:51,385 --> 00:04:52,779 You are blackmailing me. 66 00:04:52,779 --> 00:04:53,736 So what? 67 00:04:56,119 --> 00:04:57,309 I just want to see it, 68 00:04:57,689 --> 00:04:59,232 whether you're willing to suffer for her, 69 00:04:59,896 --> 00:05:01,087 if I can't make you my Groom. 70 00:05:18,290 --> 00:05:19,180 Tang Qing Feng. 71 00:05:19,772 --> 00:05:20,865 Don't you dare to appear, 72 00:05:21,056 --> 00:05:22,235 I will be beat you to death. 73 00:05:29,069 --> 00:05:29,688 A Bu. 74 00:05:31,841 --> 00:05:32,513 How are you? 75 00:05:32,925 --> 00:05:34,046 Do you feel uncomfortable somewhere? 76 00:05:34,046 --> 00:05:35,120 You are someone else Husband-to-be. 77 00:05:39,252 --> 00:05:40,366 You are someone else Husband-to-be. 78 00:05:41,776 --> 00:05:42,946 You are someone else Husband-to-be. 79 00:05:43,200 --> 00:05:44,046 Someone else Husband-to-be. 80 00:05:44,917 --> 00:05:45,865 Someone else Husband-to-be. 81 00:05:47,668 --> 00:05:48,751 Someone else Husband-to-be. 82 00:05:50,617 --> 00:05:51,580 Someone else Husband-to-be. 83 00:05:53,299 --> 00:05:54,287 Someone else Husband-to-be. 84 00:06:01,634 --> 00:06:02,886 Someone else Husband-to-be. 85 00:06:51,651 --> 00:06:52,712 You are with her, 86 00:06:53,851 --> 00:06:55,662 we back again to this level. 87 00:08:03,477 --> 00:08:04,569 I can't lose. 88 00:08:08,347 --> 00:08:09,422 In this palace, 89 00:08:12,606 --> 00:08:14,333 I will lose to nothing. 90 00:08:25,412 --> 00:08:26,879 I don't purposely want to disturb you. 91 00:08:26,912 --> 00:08:29,139 I'm a Captain of Planet Duo, no such lack of thought. 92 00:08:30,916 --> 00:08:31,533 Tang Qing Feng. 93 00:08:32,126 --> 00:08:32,997 The eunuch is here, 94 00:08:32,997 --> 00:08:34,477 he said Emperor is asking for you. 95 00:08:36,720 --> 00:08:37,529 Emperor is asking me? 96 00:08:37,882 --> 00:08:38,505 Mmmm. 97 00:08:40,887 --> 00:08:41,615 Hurry up. 98 00:09:28,765 --> 00:09:29,618 Why are you here? 99 00:09:31,319 --> 00:09:32,728 I come to my Husband-to-be's room, 100 00:09:32,926 --> 00:09:33,970 it's very normal. 101 00:09:35,182 --> 00:09:37,289 Tang Qing Feng's room? 102 00:09:39,100 --> 00:09:40,937 Then the bricks... 103 00:09:41,928 --> 00:09:43,332 He arranged the bricks all night. 104 00:09:44,234 --> 00:09:45,087 Where is he now? 105 00:09:47,525 --> 00:09:48,772 You have treated him like that, 106 00:09:49,183 --> 00:09:50,640 I'm afraid he don't want to see you again. 107 00:09:52,159 --> 00:09:54,583 You said Tang Qing Feng doesn't want to see me again? 108 00:09:55,746 --> 00:09:56,473 Hmmm? 109 00:09:57,457 --> 00:09:59,023 Then these are... 110 00:10:06,773 --> 00:10:08,342 Do you feel in his heart, 111 00:10:08,342 --> 00:10:09,377 has only you in there? 112 00:10:10,128 --> 00:10:11,828 Then why is he willingly to become my Husband-to-be? 113 00:10:13,904 --> 00:10:15,277 Caring for you all night, 114 00:10:15,476 --> 00:10:17,024 it's just that he's pity you. 115 00:10:18,218 --> 00:10:20,208 Anyway, he is not an innocent person. 116 00:10:23,823 --> 00:10:25,202 He must have his reason. 117 00:10:27,834 --> 00:10:29,664 You can continue to keep lying to yourself. 118 00:10:34,885 --> 00:10:36,335 I will not be tricked by you. 119 00:10:49,697 --> 00:10:50,674 Your Highness. 120 00:10:51,515 --> 00:10:54,468 The city of Xuzhou, consecutive flood in the area, no harvest. 121 00:10:54,639 --> 00:10:58,621 Ten thousands of villagers are wandering no place to live. 122 00:10:58,621 --> 00:11:01,014 They even sell their children to get food. 123 00:11:01,014 --> 00:11:03,475 Yangzhou floods also caused continuous violence. 124 00:11:04,050 --> 00:11:05,231 If this not been stopped, 125 00:11:05,735 --> 00:11:08,059 I'm afraid they are going to be living with great anger. 126 00:11:08,172 --> 00:11:09,016 Alright, alright. 127 00:11:09,016 --> 00:11:10,003 I know it. 128 00:11:10,332 --> 00:11:11,259 Excuse yourself. 129 00:11:15,996 --> 00:11:16,859 Tang Qing Feng. 130 00:11:18,174 --> 00:11:19,506 You also hear it. 131 00:11:19,912 --> 00:11:20,919 This time, 132 00:11:21,288 --> 00:11:22,666 I can only rely on you. 133 00:11:23,561 --> 00:11:24,615 Natural disasters, 134 00:11:25,156 --> 00:11:26,196 and human disasters, 135 00:11:26,454 --> 00:11:27,591 I'm afraid it's hard for me to deal with. 136 00:11:27,591 --> 00:11:30,324 If I say you can do it, then you can do it. 137 00:11:30,959 --> 00:11:31,552 Eunuch Du. 138 00:11:32,433 --> 00:11:33,516 Tell him, 139 00:11:33,910 --> 00:11:34,853 your resolution. 140 00:11:35,288 --> 00:11:35,998 Yes. 141 00:11:36,691 --> 00:11:38,221 The insecurity, 142 00:11:38,395 --> 00:11:40,241 The devil is an evil monsters. 143 00:11:40,441 --> 00:11:41,537 The solution, 144 00:11:41,936 --> 00:11:43,928 the best is to pullover. 145 00:11:44,406 --> 00:11:45,303 That's right. 146 00:11:45,440 --> 00:11:47,141 What Eunuch Du said is right. 147 00:11:47,164 --> 00:11:47,984 Tang Qing Feng. 148 00:11:49,024 --> 00:11:50,775 Your marriage with Princess Nan Yang, 149 00:11:51,121 --> 00:11:52,358 has been decided. 150 00:11:52,548 --> 00:11:53,374 I think, 151 00:11:53,994 --> 00:11:55,936 we need to have the wedding ceremony as soon as possible. 152 00:11:56,635 --> 00:11:57,415 That's right. 153 00:11:57,825 --> 00:11:59,483 Royal wedding, 154 00:11:59,698 --> 00:12:01,197 is a bless from heaven. 155 00:12:01,197 --> 00:12:02,326 Those disasters, 156 00:12:02,494 --> 00:12:04,494 Will definitely disappear soon. 157 00:12:05,011 --> 00:12:05,624 Your Highness! 158 00:12:05,785 --> 00:12:06,523 Absolutely can not. 159 00:12:10,155 --> 00:12:10,691 What? 160 00:12:11,337 --> 00:12:13,443 You don't want to share the troubles with me? 161 00:12:14,152 --> 00:12:15,141 Qing Feng don't dare. 162 00:12:16,403 --> 00:12:17,526 Just a marriage matter, 163 00:12:17,941 --> 00:12:19,320 it always the arrangement by parents, 164 00:12:19,508 --> 00:12:20,595 for finding a mate. 165 00:12:22,730 --> 00:12:24,131 Now my parents is no longer, 166 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Godfather, 167 00:12:25,868 --> 00:12:26,927 is also not here. 168 00:12:27,704 --> 00:12:29,153 Not a word of advice, 169 00:12:29,552 --> 00:12:30,349 I'm afraid, 170 00:12:31,099 --> 00:12:32,122 it's not good for princess. 171 00:12:36,854 --> 00:12:38,248 What you're saying, 172 00:12:38,765 --> 00:12:40,147 is quite logic. 173 00:12:41,942 --> 00:12:42,827 Let's do this. 174 00:12:43,417 --> 00:12:44,329 You write a letter, 175 00:12:44,518 --> 00:12:46,764 ask your Godfather to quickly enter the palace. 176 00:12:47,562 --> 00:12:48,796 My Godfather is not well, 177 00:12:48,985 --> 00:12:49,831 far journey, 178 00:12:49,992 --> 00:12:51,023 it's better for him not to come. 179 00:12:53,190 --> 00:12:56,025 Li Shu Ze doesn't dare to enter the palace, 180 00:12:57,483 --> 00:12:58,474 Maybe, 181 00:12:58,855 --> 00:13:01,267 like the rumors, 182 00:13:01,473 --> 00:13:03,295 are you plotting to counteract? 183 00:13:05,085 --> 00:13:05,805 Your Highness. 184 00:13:06,341 --> 00:13:07,701 The rumors that other believe, 185 00:13:07,876 --> 00:13:09,711 please don't listen to it Your Highness. 186 00:13:13,899 --> 00:13:14,855 Tang Qing Feng. 187 00:13:16,040 --> 00:13:18,010 You are about to become my son-in-law. 188 00:13:18,170 --> 00:13:20,927 Li Shu Ze self-engraving also became my custom. 189 00:13:21,685 --> 00:13:22,483 You don't worry. 190 00:13:23,133 --> 00:13:24,167 I will believe you, 191 00:13:24,984 --> 00:13:26,254 and will believe him too. 192 00:13:27,574 --> 00:13:29,188 Here has been already your home, 193 00:13:29,616 --> 00:13:31,851 more reason for your Godfather to come. 194 00:13:33,131 --> 00:13:34,053 Or how about this. 195 00:13:34,623 --> 00:13:37,039 Your Godfather have work hard. 196 00:13:37,316 --> 00:13:40,548 I will give him the rank of general. 197 00:13:41,124 --> 00:13:42,057 Write your letter, 198 00:13:42,241 --> 00:13:44,131 Call your Godfather to quickly enter the palace, 199 00:13:44,131 --> 00:13:47,171 I want to discuss the country affairs with him. 200 00:13:47,872 --> 00:13:48,886 Also to take this opportunity, 201 00:13:48,886 --> 00:13:51,116 to organize your marriage with Princess Nan Yang also. 202 00:13:51,116 --> 00:13:52,029 What do you think? 203 00:13:57,068 --> 00:13:57,851 I... 204 00:13:58,494 --> 00:13:59,470 On behalf of my Godfather, 205 00:14:00,532 --> 00:14:01,961 Thank you so much. 206 00:14:15,923 --> 00:14:16,616 Tang Qing Feng! 207 00:14:17,014 --> 00:14:18,382 Grab her, grab her, hold her. 208 00:14:19,142 --> 00:14:19,462 A Bu. 209 00:14:19,462 --> 00:14:20,019 Don't agitate. 210 00:14:20,346 --> 00:14:21,092 This is palace, 211 00:14:21,366 --> 00:14:22,500 not a place where you can enter, 212 00:14:22,500 --> 00:14:23,521 and then want to leave. 213 00:14:23,887 --> 00:14:24,439 Any matters, 214 00:14:24,589 --> 00:14:25,228 just come and say it. 215 00:14:25,228 --> 00:14:26,026 Good morning, Groom-to-be. 216 00:14:26,026 --> 00:14:27,307 You look so fresh. 217 00:14:27,307 --> 00:14:28,731 A... Bu Ca Ca. 218 00:14:29,329 --> 00:14:30,808 At the beginning you insisted, 219 00:14:30,808 --> 00:14:31,859 insist on finding Tang Qing Feng. 220 00:14:32,233 --> 00:14:33,367 Now you want to leave. 221 00:14:33,550 --> 00:14:34,628 The two of us are fine, 222 00:14:34,988 --> 00:14:35,874 but my mother is an earth person. 223 00:14:35,874 --> 00:14:36,634 What should she do? 224 00:14:36,733 --> 00:14:37,456 Sir Duo Miao Miao. 225 00:14:37,456 --> 00:14:38,264 I see that you're right, 226 00:14:38,264 --> 00:14:39,006 we must have principles. 227 00:14:39,155 --> 00:14:39,858 That's right. 228 00:14:40,098 --> 00:14:41,041 This is the responsibility. 229 00:14:41,041 --> 00:14:41,982 What are our responsibilities? 230 00:14:42,314 --> 00:14:43,844 FOR THE PEACE OF UNIVERSE! 231 00:14:44,104 --> 00:14:44,718 That's right. 232 00:14:44,837 --> 00:14:45,833 We are looking for a spaceship, 233 00:14:45,833 --> 00:14:46,385 back to Planet Duo. 234 00:14:46,385 --> 00:14:46,765 Go! 235 00:14:48,497 --> 00:14:50,318 Tang Qing Feng! Let me go! The rest of the responsibilities, 236 00:14:50,318 --> 00:14:50,987 I give it to you. 237 00:14:51,831 --> 00:14:52,834 Duo Miao Miao! 238 00:14:53,341 --> 00:14:55,226 Duo Miao Miao, help me! 239 00:14:55,226 --> 00:14:56,803 Tang Qing Feng! Put me down! 240 00:14:57,283 --> 00:14:58,011 Tang Qing Feng! 241 00:14:58,011 --> 00:14:59,013 Tang Qing Feng! 242 00:15:04,678 --> 00:15:05,975 Now there are only two of us. 243 00:15:06,183 --> 00:15:07,266 Whatever you want to say, 244 00:15:07,266 --> 00:15:07,972 say it. 245 00:15:07,972 --> 00:15:09,744 You wants to marry Nan Yang so you should be the one who need to say it. 246 00:15:10,201 --> 00:15:10,754 A Bu. 247 00:15:11,675 --> 00:15:13,106 I'm doing this to protect you. 248 00:15:13,467 --> 00:15:14,210 This thing, 249 00:15:14,400 --> 00:15:15,849 I will definitely explain to you later. 250 00:15:15,849 --> 00:15:16,905 You want to marry Nan Yang, 251 00:15:16,905 --> 00:15:17,980 you should have something to explain. 252 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 Can you be understanding a bit? 253 00:15:19,764 --> 00:15:21,122 This situation is now quite danger. 254 00:15:21,295 --> 00:15:22,045 If we one step wrong, 255 00:15:22,045 --> 00:15:23,137 everyone will be in danger. 256 00:15:23,319 --> 00:15:24,312 You want to marry Nan Yang, 257 00:15:24,312 --> 00:15:25,651 you are in dangerous now. 258 00:15:26,792 --> 00:15:27,367 Alright. 259 00:15:28,012 --> 00:15:29,100 If you want to know the truth, 260 00:15:29,290 --> 00:15:30,470 I will tell you the truth. 261 00:15:30,659 --> 00:15:31,786 The real truth is, 262 00:15:31,962 --> 00:15:32,983 I want to deal with it all, 263 00:15:33,025 --> 00:15:33,787 and almost leaving palace. 264 00:15:33,787 --> 00:15:34,395 Then you came, 265 00:15:34,395 --> 00:15:35,302 I need to protect you, 266 00:15:35,302 --> 00:15:37,064 now we meet a dead end. 267 00:15:37,824 --> 00:15:38,884 You want to marry Nan Yang, 268 00:15:38,884 --> 00:15:40,208 but you blame me? 269 00:15:40,595 --> 00:15:42,158 I spend my all to enter palace. 270 00:15:42,158 --> 00:15:43,638 I want to steal the Jade Seal for Li Shu Ze, 271 00:15:43,638 --> 00:15:44,555 Let him becoming what you want (Emperor), 272 00:15:44,555 --> 00:15:45,546 fulfilled your ideal. 273 00:15:46,399 --> 00:15:47,230 Your's ideal is to get married to Nan Yang. 274 00:15:47,230 --> 00:15:47,916 I'm not! 275 00:15:50,386 --> 00:15:51,489 You want to steal the Jade Seal? 276 00:15:51,489 --> 00:15:52,020 Right! 277 00:15:52,020 --> 00:15:53,358 You want to marry Nan Yang. 278 00:15:53,976 --> 00:15:54,544 A Bu! 279 00:15:57,223 --> 00:15:58,202 He wants to marry Nan Yang! 280 00:15:59,247 --> 00:16:00,400 You want to marry Nan Yang? 281 00:16:00,927 --> 00:16:01,669 Right. 282 00:16:01,708 --> 00:16:02,139 Haaa??? 283 00:16:02,139 --> 00:16:02,720 That's not it. 284 00:16:03,904 --> 00:16:04,699 Duo Miao Miao. 285 00:16:04,864 --> 00:16:06,275 Emperor is asking Godfather to enter the palace. 286 00:16:06,275 --> 00:16:08,172 It's clear that he want make him stay stuck here. 287 00:16:09,078 --> 00:16:10,062 Don't let him suspect. 288 00:16:10,062 --> 00:16:11,593 I will write a letter on behalf of Emperor, 289 00:16:11,593 --> 00:16:13,388 His Highness will definitely send envoys. 290 00:16:14,913 --> 00:16:16,274 You are definitely going to get him coming, right? 291 00:16:16,988 --> 00:16:17,536 No. 292 00:16:18,377 --> 00:16:19,027 The letter, 293 00:16:19,356 --> 00:16:20,515 His Highness will definitely check. 294 00:16:20,969 --> 00:16:21,756 I'll write, 295 00:16:21,954 --> 00:16:23,319 to let him come quickly. 296 00:16:24,264 --> 00:16:25,018 Screw up, screw up. 297 00:16:25,018 --> 00:16:25,662 This time it's over. 298 00:16:25,662 --> 00:16:26,601 Oh my God. 299 00:16:27,222 --> 00:16:27,717 That's why, 300 00:16:28,174 --> 00:16:29,147 there's one thing, 301 00:16:29,554 --> 00:16:30,477 I need you to help me. 302 00:16:31,488 --> 00:16:34,832 I'll write another letter, then his journey can be extended for a long time. 303 00:16:35,014 --> 00:16:36,464 Absolutely can't fall into the trap. 304 00:16:37,133 --> 00:16:37,949 I understand. 305 00:16:38,139 --> 00:16:39,285 Are you saying, 306 00:16:39,285 --> 00:16:40,436 this Emperor ruling period is soon to end. 307 00:16:40,617 --> 00:16:41,530 If we prolonged, 308 00:16:41,530 --> 00:16:42,294 we will not win? 309 00:16:43,627 --> 00:16:44,886 I'm being hold in the palace, 310 00:16:44,886 --> 00:16:45,911 can't escape. 311 00:16:45,911 --> 00:16:47,840 This can only be done by you. 312 00:16:48,175 --> 00:16:49,584 You must before the special envoy, 313 00:16:49,584 --> 00:16:50,476 deliver the letter. 314 00:16:51,181 --> 00:16:51,690 No problem. 315 00:16:51,690 --> 00:16:52,265 Let me get ready. 316 00:16:52,265 --> 00:16:52,927 There's another thing. 317 00:16:53,477 --> 00:16:53,998 Hmmm? 318 00:16:55,484 --> 00:16:56,835 You absolutely can't tell A Bu. 319 00:16:58,645 --> 00:16:59,690 Absolutely wouldn't. 320 00:16:59,690 --> 00:17:00,203 What? 321 00:17:00,586 --> 00:17:02,734 You said Tang Qing Feng hands are being tied?(trap in between situation) 322 00:17:03,530 --> 00:17:05,064 Tang Qing Feng doesn't want to say it, 323 00:17:05,223 --> 00:17:06,400 You need to ask him. 324 00:17:06,964 --> 00:17:08,730 The two of you find the source of the misunderstanding, 325 00:17:08,730 --> 00:17:09,974 I'm really out of this. 326 00:17:09,974 --> 00:17:11,032 Not related to us. 327 00:17:11,726 --> 00:17:12,861 It's fine, It's fine. 328 00:17:12,861 --> 00:17:14,397 This is called rotted dog. 329 00:17:14,397 --> 00:17:15,246 Not right, not right. 330 00:17:15,405 --> 00:17:16,619 It's a forced situation. 331 00:17:16,619 --> 00:17:17,623 Forced situation. 332 00:17:18,146 --> 00:17:19,251 This already has been started. 333 00:17:19,251 --> 00:17:19,857 I've to go. 334 00:17:20,452 --> 00:17:21,210 Son, son. 335 00:17:21,913 --> 00:17:22,478 Son, 336 00:17:22,652 --> 00:17:23,886 I want to go with you. 337 00:17:23,886 --> 00:17:24,501 No need. 338 00:17:24,501 --> 00:17:25,554 I can go alone. 339 00:17:26,201 --> 00:17:27,685 If you go alone, I'm very worried. 340 00:17:27,685 --> 00:17:28,263 Mother. 341 00:17:28,436 --> 00:17:29,673 You are already old. 342 00:17:29,853 --> 00:17:31,243 I have not been blessed yet. 343 00:17:31,243 --> 00:17:32,234 You see this palace, 344 00:17:32,382 --> 00:17:33,324 there's a lot of drinks, 345 00:17:33,324 --> 00:17:34,359 also has many foods. 346 00:17:36,859 --> 00:17:37,702 That's right, Tian Xian. 347 00:17:37,702 --> 00:17:38,288 You stay here. 348 00:17:38,288 --> 00:17:39,343 Anyway now we are a delegate, 349 00:17:39,343 --> 00:17:40,392 of the Great All Black Country. 350 00:17:40,392 --> 00:17:40,971 That's right. 351 00:17:41,108 --> 00:17:41,895 We are little people, 352 00:17:42,240 --> 00:17:43,152 can't lose. 353 00:17:43,318 --> 00:17:45,609 I've prepared some thing for your journey. 354 00:17:46,900 --> 00:17:47,432 Mother. 355 00:17:48,222 --> 00:17:49,300 This thing, 356 00:17:49,300 --> 00:17:50,486 isn't a bit too much? 357 00:17:50,668 --> 00:17:51,633 Not much. 358 00:17:51,733 --> 00:17:53,789 Inside the cloth, has money. 359 00:17:53,936 --> 00:17:56,323 I've already prepared for you dresses, letter and so on, 360 00:17:56,323 --> 00:17:58,866 Shirts, hat, coat, 361 00:17:58,866 --> 00:18:01,006 There are pots and pans for eating rice on the road. 362 00:18:01,348 --> 00:18:02,016 Right. 363 00:18:02,160 --> 00:18:04,260 I've also prepared a furnace. 364 00:18:04,513 --> 00:18:05,166 Son, 365 00:18:05,354 --> 00:18:07,663 Take a certain road to be careful, 366 00:18:07,823 --> 00:18:10,070 encounter bad people and scammers, absolutely need to avoid. 367 00:18:10,070 --> 00:18:10,899 Right. 368 00:18:10,899 --> 00:18:12,211 Especially the beautiful woman. 369 00:18:12,570 --> 00:18:13,642 Beautiful women, 370 00:18:13,642 --> 00:18:15,144 is a bad person. 371 00:18:15,317 --> 00:18:16,233 If you meet the girl's eyes ... 372 00:18:16,233 --> 00:18:16,675 Mother! 373 00:18:16,675 --> 00:18:17,334 I'm going! 374 00:18:21,723 --> 00:18:22,617 Son. 375 00:18:23,290 --> 00:18:25,373 Have a safe journey. 376 00:18:48,458 --> 00:18:49,146 Where are you going? 377 00:18:51,811 --> 00:18:52,621 Big bro. 378 00:18:53,058 --> 00:18:56,463 I am the captain of the Great All Black Country. 379 00:18:56,868 --> 00:18:57,774 Our Princess, 380 00:18:57,774 --> 00:19:00,475 recently remembered the secret fruit of our hometown. 381 00:19:00,665 --> 00:19:01,762 Day and night, 382 00:19:01,762 --> 00:19:03,933 she thinks of it while drooling. 383 00:19:04,092 --> 00:19:04,981 Not elegant. 384 00:19:04,981 --> 00:19:06,495 If this is not urgent, 385 00:19:06,495 --> 00:19:08,147 to bring the secret fruit of our homeland. 386 00:19:08,147 --> 00:19:09,371 I need to immediately return. 387 00:19:09,371 --> 00:19:10,852 Is it really delicious? 388 00:19:10,852 --> 00:19:11,846 Delicious. 389 00:19:11,846 --> 00:19:13,000 I'll bring, 390 00:19:13,000 --> 00:19:14,481 and let the two of you to taste. 391 00:19:15,153 --> 00:19:15,594 Go. 392 00:19:16,636 --> 00:19:17,556 Princess has ordered, 393 00:19:17,556 --> 00:19:19,552 not to let people's of Great All Black Country to leave. 394 00:19:20,836 --> 00:19:22,379 Their Princess is still here. 395 00:19:22,714 --> 00:19:23,321 Moreover, 396 00:19:23,553 --> 00:19:24,630 also the guards are guarding them, 397 00:19:24,958 --> 00:19:25,862 did he dare to run? 398 00:19:28,135 --> 00:19:29,700 Bro that's very true. 399 00:19:29,945 --> 00:19:31,460 I'll ride small horses of the yours, 400 00:19:31,460 --> 00:19:33,418 will immediately return. 401 00:19:33,775 --> 00:19:34,810 You hold the secret, 402 00:19:34,810 --> 00:19:36,542 I'll give you two to taste it. 403 00:19:37,953 --> 00:19:38,696 Stop there! 404 00:19:48,117 --> 00:19:48,981 Check on him. 405 00:19:49,388 --> 00:19:51,459 See if he brought anything suspiciously out of the palace. 406 00:19:51,732 --> 00:19:52,196 Yes! 407 00:19:54,500 --> 00:19:56,009 No, no, don't touch! 408 00:19:56,916 --> 00:19:57,665 Instead you, 409 00:19:58,680 --> 00:19:59,499 just stab me. 410 00:19:59,675 --> 00:20:00,903 Aiming at my neck, 411 00:20:01,076 --> 00:20:01,658 strike straight to this. 412 00:20:01,702 --> 00:20:02,359 Come on stab me. 413 00:20:02,517 --> 00:20:03,496 Strike a little. 414 00:20:04,408 --> 00:20:05,363 Stab. 415 00:20:05,961 --> 00:20:08,588 Stab, stab. 416 00:20:08,772 --> 00:20:09,886 Why didn't you stab me? 417 00:20:09,886 --> 00:20:11,244 You treat other foreign ambassadors like this, 418 00:20:11,887 --> 00:20:13,764 won't you lose the pride of our country? 419 00:20:16,042 --> 00:20:16,629 Princess. 420 00:20:16,875 --> 00:20:17,428 Come here! 421 00:20:17,869 --> 00:20:18,565 Stab me bro. 422 00:20:18,748 --> 00:20:19,919 He was forced too, 423 00:20:20,331 --> 00:20:21,753 I'm afraid this will cause death. 424 00:20:23,854 --> 00:20:24,937 What you said is right. 425 00:20:25,298 --> 00:20:26,517 If you don't. 426 00:20:26,517 --> 00:20:27,743 You do it. 427 00:20:27,801 --> 00:20:28,563 Your Highness Princess. 428 00:20:29,074 --> 00:20:29,862 It's been a while, 429 00:20:30,037 --> 00:20:31,064 have you looked enough? 430 00:20:31,358 --> 00:20:32,414 If you look enough, 431 00:20:33,261 --> 00:20:34,683 why don't you with me, 432 00:20:34,827 --> 00:20:36,017 go watch the flowers. 433 00:20:36,765 --> 00:20:37,918 Using force. 434 00:20:38,070 --> 00:20:39,106 Watching flowers? 435 00:20:39,922 --> 00:20:40,837 If you don't want to, 436 00:20:41,227 --> 00:20:42,435 I will go alone. 437 00:20:44,916 --> 00:20:45,398 Stab! 438 00:20:45,932 --> 00:20:46,468 Brother stab me! 439 00:20:46,468 --> 00:20:47,218 Use force! 440 00:20:47,218 --> 00:20:48,086 Stab! 441 00:20:48,445 --> 00:20:49,067 Stab! 442 00:20:49,364 --> 00:20:50,370 You can't do it. 443 00:20:50,370 --> 00:20:51,028 Big bro. 444 00:20:51,357 --> 00:20:52,869 You don't keep the secret so there's no peaches for you. 445 00:20:52,869 --> 00:20:54,528 You guys are not as good as ours. 446 00:20:54,697 --> 00:20:56,423 Don't know what you guys eat become so big. 447 00:20:59,916 --> 00:21:02,327 I don't know if this is serious? 448 00:21:02,474 --> 00:21:04,116 Too serious. 449 00:21:05,489 --> 00:21:06,322 Really? 450 00:21:06,509 --> 00:21:09,471 The more I think the more I feel scared. 451 00:21:09,898 --> 00:21:10,582 Tian Xian. 452 00:21:11,144 --> 00:21:12,501 Do you know anything? 453 00:21:12,723 --> 00:21:13,435 Know what? 454 00:21:13,628 --> 00:21:14,615 The more you think, the more you feel scared, 455 00:21:14,615 --> 00:21:15,449 what is it exactly? 456 00:21:16,195 --> 00:21:17,606 Miao Miao is all I care about, 457 00:21:17,606 --> 00:21:19,133 now he's alone on the road. 458 00:21:19,133 --> 00:21:20,452 I don't even have appetite to eat. 459 00:21:20,452 --> 00:21:20,934 Can not. 460 00:21:20,934 --> 00:21:21,702 I have to find him. 461 00:21:21,702 --> 00:21:22,407 Tian Xian. 462 00:21:22,407 --> 00:21:24,464 Duo Miao Miao is the captain of the Universe. 463 00:21:24,464 --> 00:21:25,529 There will be no problem. 464 00:21:27,761 --> 00:21:29,021 Remembering a person, 465 00:21:29,215 --> 00:21:31,085 is saying to let go so let go? 466 00:21:43,893 --> 00:21:45,957 Actually, I don't really have to worry about Tang Qing Feng. 467 00:21:45,957 --> 00:21:47,025 I just want to know, 468 00:21:47,025 --> 00:21:48,373 what is the situation of him now? 469 00:21:48,617 --> 00:21:49,653 The old saying is very true. 470 00:21:49,653 --> 00:21:50,714 To understand the enemy, 471 00:21:50,714 --> 00:21:51,841 get close to them. 472 00:22:02,523 --> 00:22:03,556 You invite me to watch the flowers, 473 00:22:03,726 --> 00:22:04,940 but won't say a word. 474 00:22:05,286 --> 00:22:06,364 What is this? 475 00:22:07,784 --> 00:22:09,144 I'm afraid if I said anything, 476 00:22:10,929 --> 00:22:12,262 will make you unhappy. 477 00:22:17,770 --> 00:22:19,144 If you afraid of me being unhappy, 478 00:22:19,860 --> 00:22:21,367 so just agree with the reward of the king, 479 00:22:22,043 --> 00:22:23,424 that is to marry me. 480 00:22:27,989 --> 00:22:29,035 Flowers bloom at times, 481 00:22:29,676 --> 00:22:30,694 can't be forced. 482 00:22:31,775 --> 00:22:33,446 The feelings of the people and the flowers are the same. 483 00:22:34,573 --> 00:22:36,310 If this time you let it go, 484 00:22:36,486 --> 00:22:37,272 maybe later, 485 00:22:37,920 --> 00:22:39,271 we can also be friends. 486 00:22:39,834 --> 00:22:40,975 Tang Qing Feng! 487 00:22:46,181 --> 00:22:48,414 You dare to block my brick. 488 00:22:48,734 --> 00:22:49,238 A Bu. 489 00:22:49,705 --> 00:22:50,610 I return it to you. 490 00:22:58,562 --> 00:22:59,530 Tang Qing Feng. 491 00:22:59,974 --> 00:23:01,690 You dare to knock out me. 492 00:23:01,690 --> 00:23:03,433 You use my brick also. 493 00:23:03,788 --> 00:23:04,531 That's not it, A Bu. 494 00:23:19,011 --> 00:23:19,588 Qing Feng. 495 00:23:20,397 --> 00:23:20,919 A Bu! 496 00:23:27,005 --> 00:23:27,588 A Bu! 497 00:23:28,126 --> 00:23:29,265 A Bu, your brick, A Bu! 498 00:23:39,892 --> 00:23:40,498 Tian Xian! 499 00:23:40,498 --> 00:23:41,186 Close the door! 500 00:23:44,668 --> 00:23:45,261 A Bu! 501 00:23:45,566 --> 00:23:46,791 Enough, Tang Qing Feng. 502 00:23:46,791 --> 00:23:47,675 Just leave. A Bu. 503 00:23:47,995 --> 00:23:48,926 listen to my explanation. 504 00:23:49,066 --> 00:23:49,813 The brick earlier, 505 00:23:49,813 --> 00:23:50,874 I don't mean for you to step on it. 506 00:23:50,874 --> 00:23:51,634 Let me check on you, 507 00:23:51,634 --> 00:23:52,678 whether you are hurt or not. 508 00:23:52,864 --> 00:23:53,737 A Bu. 509 00:23:53,910 --> 00:23:54,707 A Bu! 510 00:23:55,061 --> 00:23:56,514 Enough, don't knock on it anymore. 511 00:23:56,514 --> 00:23:57,249 A Bu said, 512 00:23:57,389 --> 00:23:58,641 If you want to marry Nan Yang, 513 00:23:58,773 --> 00:24:00,441 you are not related to us anymore. 514 00:24:00,679 --> 00:24:01,244 Just go. 515 00:24:09,137 --> 00:24:09,735 Alright. 516 00:24:09,735 --> 00:24:10,315 A Bu. 517 00:24:10,695 --> 00:24:11,863 If you like this, 518 00:24:12,050 --> 00:24:12,800 from now on, 519 00:24:12,948 --> 00:24:13,901 as long as you in the palace, 520 00:24:13,901 --> 00:24:15,180 don't ever think of doing anything. 521 00:24:15,664 --> 00:24:17,190 You stay here obediently for me. 522 00:24:17,583 --> 00:24:19,175 Careful not to be punished by me. 523 00:24:24,800 --> 00:24:26,113 You said, 524 00:24:26,289 --> 00:24:27,598 they are not in a good relationship? 525 00:24:28,127 --> 00:24:28,684 Yes. 526 00:24:29,555 --> 00:24:31,380 They have been unable to solve it. 527 00:24:31,547 --> 00:24:33,414 This is the opposite. 528 00:24:35,208 --> 00:24:36,041 Reward. 529 00:24:36,278 --> 00:24:36,849 Don't move! 530 00:24:38,570 --> 00:24:39,500 Thank you Princess. 531 00:24:43,144 --> 00:24:44,709 Strictly monitor Tang Qing Feng. 532 00:24:45,359 --> 00:24:46,352 Never ignored anything. 533 00:24:47,238 --> 00:24:48,415 Whatever the situation, 534 00:24:48,775 --> 00:24:50,214 tell me in details. 535 00:24:50,807 --> 00:24:51,454 Yes. 536 00:24:51,700 --> 00:24:53,707 Then how about the people from the Great Black Country? 537 00:24:59,516 --> 00:25:00,274 A Bu. 538 00:25:00,561 --> 00:25:01,239 I feel, 539 00:25:01,239 --> 00:25:03,156 his words are a bit disgusting, 540 00:25:03,156 --> 00:25:04,559 but he still cares for you, 541 00:25:04,559 --> 00:25:05,818 want to help you. 542 00:25:05,818 --> 00:25:06,796 Before this, 543 00:25:07,232 --> 00:25:08,564 I heard he said all this. 544 00:25:08,564 --> 00:25:09,998 You don't have to do anything. 545 00:25:11,216 --> 00:25:13,011 He does not allow me to steal the Jade Seal. 546 00:25:13,850 --> 00:25:15,283 You just cause trouble for me. 547 00:25:16,421 --> 00:25:17,910 He said I can't help him. 548 00:25:18,957 --> 00:25:20,045 He also took my brick, 549 00:25:20,045 --> 00:25:20,856 knock my head. 550 00:25:20,856 --> 00:25:21,924 This time come to break my door. 551 00:25:21,924 --> 00:25:22,671 A Bu, A Bu. 552 00:25:23,111 --> 00:25:24,368 Stealing Jade Seal, 553 00:25:24,734 --> 00:25:26,106 this is too serious. 554 00:25:26,106 --> 00:25:27,154 This is the Royal Palace. 555 00:25:27,154 --> 00:25:28,764 Do you know where the Jade Seal are hidden? 556 00:25:28,790 --> 00:25:29,971 Inside the place strictly guarding by the soldiers. 557 00:25:30,139 --> 00:25:30,960 If caught, 558 00:25:30,960 --> 00:25:31,812 must be... 559 00:25:32,075 --> 00:25:32,739 Tian Xian. 560 00:25:33,991 --> 00:25:35,183 No news in the palace, 561 00:25:35,183 --> 00:25:36,721 which can escape your ear right? 562 00:25:39,041 --> 00:25:40,516 This is too serious. 563 00:25:40,516 --> 00:25:42,207 Even you didn't said it, 564 00:25:42,207 --> 00:25:43,391 but only heard it, 565 00:25:43,391 --> 00:25:44,444 still had to ... 566 00:25:44,642 --> 00:25:45,547 Tian Xian. 567 00:25:46,277 --> 00:25:47,705 He is going to marry Nan Yang. 568 00:25:48,397 --> 00:25:49,295 Shouldn't we women, 569 00:25:49,295 --> 00:25:52,005 stand up together to the person who targeting our husband. 570 00:25:52,005 --> 00:25:53,181 Am I right? 571 00:25:53,366 --> 00:25:54,018 Hmmm. 572 00:25:56,006 --> 00:25:57,149 But my Miao Miao, 573 00:25:57,321 --> 00:25:58,769 he still hasn't married yet. 574 00:25:58,769 --> 00:26:00,269 I still doesn't have a grandson. 575 00:26:00,269 --> 00:26:01,260 This is not to be worry. 576 00:26:01,576 --> 00:26:02,314 Just help me, 577 00:26:02,314 --> 00:26:03,368 you'll become my benefactor. 578 00:26:03,368 --> 00:26:04,474 Waiting for Duo Miao Miao to return, 579 00:26:04,474 --> 00:26:05,684 I'll immediately arranged a marriage for him. 580 00:26:05,684 --> 00:26:06,286 Later, 581 00:26:06,551 --> 00:26:07,537 spring comes, 582 00:26:07,706 --> 00:26:09,115 all things will be revived. 583 00:26:09,115 --> 00:26:11,604 And of course it would be a hi hi hi (laughing) season. 584 00:26:12,637 --> 00:26:13,948 Hi hi hi. 585 00:26:14,791 --> 00:26:16,378 Are you really? 586 00:26:16,902 --> 00:26:17,698 Really. 587 00:26:17,887 --> 00:26:18,526 Alright. 588 00:26:18,526 --> 00:26:20,214 I'll help you. 589 00:26:45,477 --> 00:26:46,034 To wish, 590 00:26:46,222 --> 00:26:47,217 to wish, to wish 591 00:26:50,337 --> 00:26:51,008 Hmmm? 592 00:28:06,459 --> 00:28:08,516 Can not detect any movement of the target. 593 00:28:08,516 --> 00:28:10,374 Continue to search for the targets. 594 00:28:20,519 --> 00:28:21,927 Why are there scavenger robots here? 595 00:28:23,266 --> 00:28:25,378 Might be it has been sent by the Magistrate from Time Management Drpartment? 596 00:28:26,381 --> 00:28:26,863 Can not, 597 00:28:26,863 --> 00:28:27,748 I must inform A Bu. 598 00:28:28,102 --> 00:28:28,963 This is very dangerous. 599 00:28:32,720 --> 00:28:33,815 If I didn't arrive on time, 600 00:28:34,209 --> 00:28:35,635 Li Shu Ze will be dangerous. 601 00:28:36,440 --> 00:28:37,521 If Li Shu Ze is in danger, 602 00:28:37,692 --> 00:28:39,091 Tang Qing Feng will be disappear. 603 00:28:41,346 --> 00:28:42,127 Tang Qing Feng. 604 00:28:43,148 --> 00:28:44,677 You must protect A Bu well. 605 00:28:49,230 --> 00:28:49,688 Tian Xian. 606 00:28:49,868 --> 00:28:51,453 Have you heard any news lately? 607 00:28:51,453 --> 00:28:52,332 Analyzing what, 608 00:28:52,332 --> 00:28:54,091 so that we know about the Jade Seal whereabout. 609 00:28:57,099 --> 00:28:58,067 There's one news. 610 00:28:58,533 --> 00:28:59,335 A few days ago, 611 00:28:59,335 --> 00:29:01,117 heard a maid said, 612 00:29:01,117 --> 00:29:02,905 the Emperor when he still young, 613 00:29:02,905 --> 00:29:03,764 have met ghost. 614 00:29:04,147 --> 00:29:04,782 Later, 615 00:29:04,782 --> 00:29:07,205 he was saved by a high priest and overcome the tribulation. 616 00:29:07,205 --> 00:29:09,612 But he was obsessed with psychology. 617 00:29:09,755 --> 00:29:10,901 Just have an unusual phenomenon, 618 00:29:11,066 --> 00:29:12,194 he will fear death, 619 00:29:12,194 --> 00:29:13,666 and think of ghosts. 620 00:29:13,841 --> 00:29:14,715 Oh God... 621 00:29:16,964 --> 00:29:20,230 By that time, not only did Tang Qing Feng know we were harmed, 622 00:29:20,230 --> 00:29:21,832 but it also helped Li Shu Ze to get the Jade Seal. 623 00:29:21,832 --> 00:29:22,592 Most importantly, 624 00:29:22,768 --> 00:29:24,755 Tang Qing Feng can't do anything. 625 00:29:24,755 --> 00:29:26,442 Having a nose hit three goals, 626 00:29:26,442 --> 00:29:27,434 I still have to do. 627 00:29:34,933 --> 00:29:35,799 Looks like Nan Yang, 628 00:29:36,107 --> 00:29:37,697 sent this person to supervise me. 629 00:29:38,488 --> 00:29:40,105 Don't know if what I said to A Bu, 630 00:29:40,982 --> 00:29:42,023 is she understand? 631 00:29:43,692 --> 00:29:44,347 A Bu. 632 00:29:45,309 --> 00:29:46,861 Please don't act foolishly. 633 00:30:08,366 --> 00:30:10,246 Soldiers patrolling in the palace, 634 00:30:10,246 --> 00:30:11,750 I've figured the way both of team changed shift. 635 00:30:11,750 --> 00:30:14,109 It changing the shift from Dong Palace to Xi Palace. 636 00:30:14,288 --> 00:30:14,979 Such way, 637 00:30:14,979 --> 00:30:16,612 you will have a moment, 638 00:30:16,612 --> 00:30:17,944 to sneak into the Main Palace. 639 00:30:47,672 --> 00:30:48,752 Stop there! 640 00:30:58,013 --> 00:30:59,261 Who are you? 641 00:30:59,866 --> 00:31:00,577 Why are you, 642 00:31:00,952 --> 00:31:02,274 looks strange? 643 00:31:09,648 --> 00:31:10,323 Why? 644 00:31:10,670 --> 00:31:12,192 Don't dare to turn back? 645 00:31:12,977 --> 00:31:14,288 Recently the palace ia not peaceful. 646 00:31:14,417 --> 00:31:15,714 the Emperor has been attacked by an assassin. 647 00:31:15,788 --> 00:31:17,347 Maybe you are a co-conspirator? 648 00:31:25,129 --> 00:31:26,147 Eunuch Deng. 649 00:31:26,147 --> 00:31:27,662 You are really forgotten. 650 00:31:27,662 --> 00:31:28,652 I'm Xiao Bo Bo. 651 00:31:29,545 --> 00:31:30,523 Xiao... 652 00:31:30,862 --> 00:31:31,848 Bo Bo? 653 00:31:31,848 --> 00:31:32,461 Yes. 654 00:31:32,582 --> 00:31:33,842 From your old hometown. 655 00:31:36,156 --> 00:31:38,303 I've brought your favourite's Osmanthus Cake. 656 00:31:38,303 --> 00:31:39,413 Two more days I bring it to you. 657 00:31:39,413 --> 00:31:39,944 How is it? 658 00:31:40,772 --> 00:31:41,557 Alright. 659 00:31:42,186 --> 00:31:43,639 Xiao Bo Bo. 660 00:31:44,771 --> 00:31:45,877 There is, there is. 661 00:31:45,951 --> 00:31:46,410 Alright. 662 00:31:46,639 --> 00:31:47,523 Go to your work. 663 00:31:50,569 --> 00:31:51,661 To enter Dong Palace, 664 00:31:51,661 --> 00:31:54,043 Going to the left will be the Medicine Department. 665 00:31:54,218 --> 00:31:56,843 On the way you will meet a group of Eunuchs patrolling. 666 00:31:57,048 --> 00:31:59,040 People, appearance, hobbies, characteristics, 667 00:31:59,040 --> 00:32:00,581 I've written all of it on the paper for you. 668 00:32:00,581 --> 00:32:02,173 Just look at it is fine. 669 00:32:08,705 --> 00:32:09,499 Only half a day, 670 00:32:09,499 --> 00:32:10,890 Tian Xian has explored many of this secret. 671 00:32:11,532 --> 00:32:12,113 Scary! 672 00:32:15,233 --> 00:32:17,124 Through a Medical Department, 673 00:32:17,124 --> 00:32:19,737 you can be back and forth in the palace. 674 00:32:19,923 --> 00:32:21,060 Using identity as Maid of Laundry Department, 675 00:32:21,079 --> 00:32:23,617 you pretend to bring clothes to Consort Jiang. 676 00:32:23,617 --> 00:32:24,720 Going forward, 677 00:32:24,720 --> 00:32:25,851 you will find the Study Room. 678 00:32:26,144 --> 00:32:27,262 The National Jade Seal, 679 00:32:27,262 --> 00:32:28,417 is keep there. 680 00:32:28,848 --> 00:32:30,875 Now the palace is strictly guarding. 681 00:32:30,875 --> 00:32:32,582 Don't force a fight. 682 00:32:32,582 --> 00:32:34,452 If not, not only you can't get the Jade Seal, 683 00:32:34,452 --> 00:32:36,203 but you will also get into serious danger. 684 00:32:36,203 --> 00:32:36,727 Stop there! 685 00:32:37,126 --> 00:32:38,755 Why are you coming here this late? 686 00:32:39,613 --> 00:32:41,601 I brought the laundry for Consort Jiang. 687 00:32:42,568 --> 00:32:43,273 Before this, 688 00:32:43,273 --> 00:32:44,720 the person in charge for bringing the laundry, 689 00:32:44,720 --> 00:32:45,486 isn't Mei Er? 690 00:32:46,144 --> 00:32:47,765 Today Mei Er is not well, 691 00:32:47,765 --> 00:32:49,271 which Consort Jiang is urgently needed, 692 00:32:49,271 --> 00:32:50,932 Eunuch Deng has ordered me, 693 00:32:50,932 --> 00:32:52,304 to bring this to Consort Jiang, 694 00:32:52,304 --> 00:32:53,584 I hope you two Bro understand. 695 00:32:53,851 --> 00:32:54,276 Okay. 696 00:32:54,276 --> 00:32:54,832 Enter. 697 00:32:55,006 --> 00:32:55,737 Thank you Bro. 698 00:32:58,964 --> 00:33:00,892 Greetings to Consort Jiang. 699 00:33:04,485 --> 00:33:05,241 How dare! 700 00:33:05,451 --> 00:33:06,796 Why are you Palace Maid, 701 00:33:07,197 --> 00:33:08,794 seeing Consort but no greetings. 64825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.