All language subtitles for Let is Shake It 2 Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,446 --> 00:01:31,606 Episode 8 sub by Duo Miao Miao 2 00:01:41,229 --> 00:01:41,907 Princess, 3 00:01:42,379 --> 00:01:43,767 please drink this hangover soup. 4 00:01:50,411 --> 00:01:51,167 A Bu. 5 00:01:52,010 --> 00:01:52,661 I'm not sure, 6 00:01:53,272 --> 00:01:55,184 if you still staying obedient at Sir Li place. 7 00:01:56,362 --> 00:01:57,542 After the problem is resolved here, 8 00:01:58,291 --> 00:01:59,702 I will go to you soon. 9 00:02:00,564 --> 00:02:01,663 You definitely have to wait for me. 10 00:02:03,943 --> 00:02:05,177 He has been progressing, 11 00:02:06,887 --> 00:02:08,528 I will not let you leave me anymore. 12 00:02:20,796 --> 00:02:22,614 Nothing difficult for A Bu Ca Ca. 13 00:02:22,789 --> 00:02:24,040 Everybody make a very gentle, small movement. 14 00:02:24,040 --> 00:02:25,031 Don't want to wake up Li Shu Ze. 15 00:02:29,498 --> 00:02:30,329 A Bu A Bu A Bu. 16 00:02:30,496 --> 00:02:31,632 If we go like this, 17 00:02:31,632 --> 00:02:32,335 what if he killed himself? 18 00:02:32,335 --> 00:02:33,139 Impossible... 19 00:02:33,921 --> 00:02:35,107 Late at night, 20 00:02:35,107 --> 00:02:36,237 can't sleep. 21 00:02:36,237 --> 00:02:38,390 Only this bright moon shines on you. 22 00:02:38,749 --> 00:02:39,797 I've never imagined, 23 00:02:39,797 --> 00:02:42,463 Daughter-in-Law A Bu is such an inspirational one. 24 00:02:44,306 --> 00:02:45,515 Beautiful moonlight, 25 00:02:45,828 --> 00:02:47,103 nice to watch it with wine. 26 00:02:48,123 --> 00:02:48,560 No, 27 00:02:48,560 --> 00:02:49,638 this head of mine, 28 00:02:49,638 --> 00:02:51,203 must have a good taste with wine? 29 00:02:52,969 --> 00:02:53,573 Wait! 30 00:03:08,822 --> 00:03:09,511 My Lord. 31 00:03:09,930 --> 00:03:10,559 My Lord. 32 00:03:11,633 --> 00:03:12,396 My Lord. 33 00:03:12,857 --> 00:03:13,505 My Lord. 34 00:03:14,988 --> 00:03:15,739 My Lord. 35 00:03:16,777 --> 00:03:18,258 How is the progress? 36 00:03:18,258 --> 00:03:19,531 Are you here. 37 00:03:20,313 --> 00:03:21,116 Say it. 38 00:03:23,429 --> 00:03:25,616 Emperor doesn't seems to have another intention, 39 00:03:25,798 --> 00:03:27,721 no matter how much money we spend on him, 40 00:03:27,721 --> 00:03:30,027 he doesn't intend to deal with Tang Qing Feng as well. 41 00:03:35,264 --> 00:03:36,221 I know. 42 00:03:36,971 --> 00:03:37,948 Go away. 43 00:03:44,782 --> 00:03:46,055 Tang Qing Feng. 44 00:03:48,751 --> 00:03:50,784 In this palace, 45 00:03:51,389 --> 00:03:53,955 I've many ways to deal with you. 46 00:04:14,351 --> 00:04:15,311 Yesterday's event, 47 00:04:15,992 --> 00:04:17,042 I'm grateful to you. 48 00:04:17,503 --> 00:04:19,551 Yesterday it was clear that you drink the wine to help me. 49 00:04:19,980 --> 00:04:21,001 the one who should be grateful, 50 00:04:21,001 --> 00:04:21,936 it's me. 51 00:04:22,406 --> 00:04:23,569 Why did you do it? 52 00:04:27,454 --> 00:04:28,809 You told my father, 53 00:04:29,232 --> 00:04:30,602 the wine I drink, 54 00:04:30,776 --> 00:04:32,569 is to thank father for his reward. 55 00:04:33,663 --> 00:04:34,968 Actually, 56 00:04:35,362 --> 00:04:36,640 it's true to me. 57 00:04:40,749 --> 00:04:42,010 I'm noble Princess, 58 00:04:42,654 --> 00:04:44,421 but came from the small living place outside the palace. 59 00:04:44,876 --> 00:04:46,812 I've never received father's grace. 60 00:04:50,208 --> 00:04:51,731 Someone who can understand me, 61 00:04:53,986 --> 00:04:55,047 perhaps is only you. 62 00:04:57,836 --> 00:04:59,190 If you willing, 63 00:05:00,173 --> 00:05:01,002 we can... 64 00:05:01,773 --> 00:05:02,717 Princess is too excited. 65 00:05:04,706 --> 00:05:06,288 I'm a stubborn person. 66 00:05:06,880 --> 00:05:07,728 In this world, 67 00:05:08,438 --> 00:05:09,504 perhaps the one who can only understand me, 68 00:05:09,504 --> 00:05:10,713 is only A Bu. 69 00:05:15,509 --> 00:05:17,195 I know what is you towards A Bu. 70 00:05:19,135 --> 00:05:20,531 But now even if you want to meet her, 71 00:05:20,995 --> 00:05:22,075 It's very difficult. 72 00:05:23,597 --> 00:05:25,462 Why doesn't you see people in front of you? 73 00:05:25,985 --> 00:05:26,838 Although she's not here, 74 00:05:27,353 --> 00:05:28,259 but if there is a heart, 75 00:05:28,711 --> 00:05:29,836 it will meet. 76 00:05:31,874 --> 00:05:33,496 You think you can leave? 77 00:05:40,292 --> 00:05:41,638 Don't know what you mean by that? 78 00:05:44,154 --> 00:05:45,343 I mean, 79 00:05:46,446 --> 00:05:48,376 father has assign you to be my bodyguard, 80 00:05:48,745 --> 00:05:50,111 sure you know well. 81 00:05:50,342 --> 00:05:52,265 It's not easy for you to leave. 82 00:05:54,465 --> 00:05:55,486 Emperor did this, 83 00:05:56,016 --> 00:05:57,076 just because of the speculation. 84 00:05:57,754 --> 00:05:59,252 What Emperor thought that day, 85 00:05:59,486 --> 00:06:00,557 I will let it go. 86 00:06:01,244 --> 00:06:02,293 But there are people, 87 00:06:03,827 --> 00:06:05,372 saw something should't be seen, 88 00:06:06,001 --> 00:06:06,728 speak out, 89 00:06:08,088 --> 00:06:09,209 the things that shouldn't be said. 90 00:06:15,578 --> 00:06:17,241 To be honest, 91 00:06:18,236 --> 00:06:19,485 is there something, 92 00:06:19,860 --> 00:06:21,002 that scared people to see? 93 00:06:30,598 --> 00:06:31,618 As you said, 94 00:06:34,696 --> 00:06:36,161 I don't know much. 95 00:06:40,539 --> 00:06:41,409 Princess, please. 96 00:07:41,052 --> 00:07:41,700 Let's go. 97 00:07:42,930 --> 00:07:44,483 Daughter-in-law A Bu, please wait. 98 00:07:46,729 --> 00:07:47,649 Daughter-in-law A Bu. 99 00:07:47,765 --> 00:07:49,378 Where are you going? 100 00:07:52,080 --> 00:07:52,722 Actually I, 101 00:07:52,813 --> 00:07:53,989 I now everything. 102 00:07:54,849 --> 00:07:55,709 You are worried, 103 00:07:55,909 --> 00:07:57,512 about the safety of my son Qing Feng. 104 00:07:58,074 --> 00:07:59,787 Tang Qing Feng is too stupid. 105 00:07:59,937 --> 00:08:01,731 He will be bullied in the palace. 106 00:08:01,887 --> 00:08:02,475 But, 107 00:08:03,218 --> 00:08:04,321 but my son Qing Feng ... 108 00:08:04,321 --> 00:08:04,947 May... Rest assured. 109 00:08:04,947 --> 00:08:06,056 I will protect Tang Qing Feng. 110 00:08:06,695 --> 00:08:07,394 Let's go! 111 00:08:17,546 --> 00:08:18,280 Sir Li, 112 00:08:18,280 --> 00:08:19,328 please give up. 113 00:08:28,771 --> 00:08:29,372 Daughter-in-law. 114 00:08:30,248 --> 00:08:32,386 You can't go. Wait! 115 00:08:34,021 --> 00:08:34,650 Go back to the room. 116 00:08:43,012 --> 00:08:44,459 Too much! 117 00:08:46,079 --> 00:08:46,839 A Bu. 118 00:08:46,958 --> 00:08:48,069 Why don't we here, 119 00:08:48,069 --> 00:08:49,245 just wait for Tang Qing Feng to come back. 120 00:08:49,245 --> 00:08:49,893 Can not! 121 00:08:50,144 --> 00:08:52,123 Tang Qing Feng alone in the palace is too dangerous. 122 00:08:54,334 --> 00:08:55,029 Looks like, 123 00:08:56,140 --> 00:08:57,974 we can only use this way. 124 00:09:28,169 --> 00:09:28,846 Your Highness! 125 00:09:29,072 --> 00:09:29,724 Guards! 126 00:09:30,394 --> 00:09:30,942 Intruder! 127 00:09:30,942 --> 00:09:32,302 Intruder! Guards! 128 00:09:33,981 --> 00:09:34,796 Tang Qing Feng! 129 00:09:36,370 --> 00:09:37,288 What are you trying to do? 130 00:09:41,295 --> 00:09:41,934 Tang Qing Feng!! 131 00:09:42,196 --> 00:09:43,291 What exactly are you trying to do? 132 00:09:44,527 --> 00:09:45,653 What are you trying to show? 133 00:09:57,170 --> 00:09:57,883 Where is he? 134 00:10:02,771 --> 00:10:03,443 Tang Qing Feng! 135 00:10:03,688 --> 00:10:04,835 Tang Qing Feng!!! 136 00:10:05,641 --> 00:10:06,413 I'll make it clear. 137 00:10:07,464 --> 00:10:08,682 Whatever it takes, 138 00:10:08,912 --> 00:10:10,697 you have to catch Tang Qing Feng for me. 139 00:10:11,305 --> 00:10:12,552 If he refuse, 140 00:10:12,552 --> 00:10:14,326 then kill him!!! 141 00:10:14,551 --> 00:10:15,390 Yes!!! 142 00:10:30,042 --> 00:10:31,066 Hurry up follow! 143 00:10:31,066 --> 00:10:31,608 Hurry!!! 144 00:10:32,499 --> 00:10:33,211 Surround him! 145 00:10:37,917 --> 00:10:38,653 Tang Qing Feng. 146 00:10:39,099 --> 00:10:40,389 You're trying to assassinate Emperor. 147 00:10:40,581 --> 00:10:41,261 All this while, 148 00:10:42,122 --> 00:10:44,049 you purposely approaching Her Highness Princess. 149 00:10:44,543 --> 00:10:46,270 Don't let go of your hands. 150 00:10:46,867 --> 00:10:47,548 Guards! 151 00:10:48,296 --> 00:10:49,945 Capture and bring Tang Qing Feng back! 152 00:10:50,081 --> 00:10:50,629 Yes! 153 00:11:02,054 --> 00:11:03,839 You dare not listen to me. 154 00:11:04,030 --> 00:11:05,385 try to break through. 155 00:11:06,731 --> 00:11:08,176 If you die, 156 00:11:08,336 --> 00:11:10,693 Tang Qing Feng will stay alive. 157 00:11:13,912 --> 00:11:16,144 If Tang Qing Feng is not dead, 158 00:11:17,660 --> 00:11:19,627 I'll also won't die. 159 00:11:24,245 --> 00:11:25,684 Tang Qing Feng Father! 160 00:11:25,889 --> 00:11:27,312 You are very dare. 161 00:11:27,509 --> 00:11:28,154 Your Highness. 162 00:11:29,167 --> 00:11:30,571 I don't know what was my mistakes, 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,798 to make Your Highness this angry? 164 00:11:33,201 --> 00:11:35,560 This morning, when Princess Nan Yang is not with you, 165 00:11:35,731 --> 00:11:37,107 you are right here. 166 00:11:37,410 --> 00:11:39,360 Before this I've already suspected you. 167 00:11:39,572 --> 00:11:40,415 But I have good heart, 168 00:11:40,658 --> 00:11:42,435 so I give you a chance. 169 00:11:42,605 --> 00:11:43,394 Unexpected, 170 00:11:44,246 --> 00:11:46,267 you aren't repenting, 171 00:11:46,885 --> 00:11:48,905 instead come to assasinate me. 172 00:11:48,905 --> 00:11:50,184 I've never try to assasinate Your Highness. 173 00:11:50,383 --> 00:11:51,586 Please investigate this Your Highness. 174 00:11:52,515 --> 00:11:53,441 You still dare to talk back? 175 00:11:53,951 --> 00:11:55,031 I saw it with my own eyes, 176 00:11:55,031 --> 00:11:56,254 the assassin is you. 177 00:11:57,272 --> 00:11:57,971 Tang Qing Feng! 178 00:11:58,875 --> 00:12:00,763 How dare you to play innocent. 179 00:12:00,763 --> 00:12:01,608 Extremely cruel, 180 00:12:01,608 --> 00:12:02,531 can't be forgiven, 181 00:12:02,531 --> 00:12:03,915 worthy of the ten generations. 182 00:12:04,212 --> 00:12:04,980 Guards! 183 00:12:05,185 --> 00:12:07,479 Get Tang Qing Feng head first for me. 184 00:12:07,479 --> 00:12:08,787 Then get the head of Li Shu Ze, 185 00:12:08,787 --> 00:12:10,421 kill all his family, 186 00:12:10,421 --> 00:12:12,430 Hang all the heads on the sun lounger for ten days! 187 00:12:12,744 --> 00:12:13,520 Yes !!! 188 00:12:13,520 --> 00:12:14,519 Father is wise. 189 00:12:15,005 --> 00:12:15,894 These few days, 190 00:12:15,894 --> 00:12:17,543 Tang Qing Feng is always by my side protecting me. 191 00:12:17,728 --> 00:12:18,673 How can he try to assinate you? 192 00:12:19,173 --> 00:12:19,700 Your Highness, 193 00:12:20,293 --> 00:12:20,884 Her Highness Princess, 194 00:12:20,884 --> 00:12:23,324 has been admiring Tang Qing Feng all this time. 195 00:12:23,680 --> 00:12:24,925 We can't let him go. 196 00:12:25,156 --> 00:12:25,770 If not, 197 00:12:26,177 --> 00:12:28,692 if not the assassins will be more. 198 00:12:28,964 --> 00:12:30,210 Enough, enough, enough. 199 00:12:32,761 --> 00:12:33,598 Nan Yang. 200 00:12:34,589 --> 00:12:36,442 Tang Qing Feng is trying to assassinate, 201 00:12:37,451 --> 00:12:39,122 this is the main point. 202 00:12:39,916 --> 00:12:40,581 Today, 203 00:12:41,936 --> 00:12:43,558 He can't escape death. 204 00:12:43,778 --> 00:12:44,365 Father! 205 00:12:46,094 --> 00:12:47,223 You can't kill him. 206 00:12:49,168 --> 00:12:49,880 I... 207 00:12:51,517 --> 00:12:52,967 am Mister Tang's already (his woman). 208 00:12:59,710 --> 00:13:00,644 What are you saying? 209 00:13:03,048 --> 00:13:04,637 We've already met for along time not recently. 210 00:13:05,293 --> 00:13:06,907 Last night, 211 00:13:07,071 --> 00:13:08,402 I couldn't sleep. 212 00:13:09,232 --> 00:13:10,549 From last night until now, 213 00:13:10,771 --> 00:13:12,537 he never leave my side. 214 00:13:12,537 --> 00:13:13,964 How can he come to assassinate you? 215 00:13:16,591 --> 00:13:17,257 Your Highness. 216 00:13:17,971 --> 00:13:18,717 I wouldn't dare to do, 217 00:13:19,018 --> 00:13:20,489 any action that exceeds limit of me and Princess. 218 00:13:24,539 --> 00:13:25,624 How dare you won't admit it. 219 00:13:25,957 --> 00:13:27,192 Are you really a man? 220 00:13:35,823 --> 00:13:36,643 Guards! 221 00:13:37,099 --> 00:13:37,805 Guards! 222 00:13:38,233 --> 00:13:39,205 Guards! 223 00:13:42,199 --> 00:13:43,066 Daughter-in-Law A Bu. 224 00:13:43,604 --> 00:13:45,066 What are you doing? 225 00:13:45,319 --> 00:13:46,196 Burying you. 226 00:13:46,687 --> 00:13:47,942 We dig the pit first, 227 00:13:47,942 --> 00:13:48,893 then cover up the land. 228 00:13:48,893 --> 00:13:49,557 Hurry up! 229 00:13:50,766 --> 00:13:51,518 Daughter-in-Law A Bu. 230 00:13:51,518 --> 00:13:52,354 Even if you do this, 231 00:13:52,796 --> 00:13:53,634 after you left, 232 00:13:54,020 --> 00:13:55,502 I've also no face to face Qing Feng, 233 00:13:55,692 --> 00:13:56,851 have to kill myself. 234 00:13:56,851 --> 00:13:58,641 Who is the father of Tang Qing Feng? 235 00:13:58,641 --> 00:13:59,661 Why are you afraid of him? 236 00:14:01,077 --> 00:14:01,856 Daughter-in-Law A Bu. 237 00:14:02,881 --> 00:14:04,093 This time Tang Qing Feng mission, 238 00:14:04,093 --> 00:14:05,919 is related to the life of the whole family. 239 00:14:06,625 --> 00:14:07,122 Before he go, 240 00:14:07,122 --> 00:14:07,897 I've promised him, 241 00:14:07,897 --> 00:14:08,821 to keep the you staying here. 242 00:14:09,160 --> 00:14:11,039 How can the Big Master of this family broken his promise. 243 00:14:13,518 --> 00:14:14,158 A Bu Ca Ca. 244 00:14:14,622 --> 00:14:15,712 Are we looking for Tang Qing Feng again? 245 00:14:15,947 --> 00:14:17,244 Of course we have to find Tang Qing Feng. 246 00:14:17,529 --> 00:14:19,337 All this time only A Bu Ca Ca, 247 00:14:19,337 --> 00:14:20,447 can solve the situation. 248 00:14:20,982 --> 00:14:21,699 What does that mean? 249 00:14:22,119 --> 00:14:23,377 Help him become Emperor. 250 00:14:23,377 --> 00:14:24,076 I'm asking you, 251 00:14:24,032 --> 00:14:25,148 how someone can become Emperor? 252 00:14:26,857 --> 00:14:31,026 (something like take over military) 253 00:14:31,324 --> 00:14:33,048 But if you want the title of speech, 254 00:14:33,395 --> 00:14:34,981 you must get the Jade Seal. 255 00:14:35,173 --> 00:14:36,402 Newly obedient to eight directions, 256 00:14:36,535 --> 00:14:37,763 four seas. 257 00:14:39,398 --> 00:14:40,703 Also mean, 258 00:14:40,703 --> 00:14:42,053 if I get the Jade Seal, 259 00:14:42,053 --> 00:14:43,158 he can become the Emperor. 260 00:14:43,158 --> 00:14:43,700 Hmmm. 261 00:14:45,394 --> 00:14:46,016 No no no. 262 00:14:46,149 --> 00:14:48,240 I'm only answering your questions. 263 00:14:48,544 --> 00:14:49,845 I don't mean it. 264 00:14:50,037 --> 00:14:50,802 You are so playful, 265 00:14:50,802 --> 00:14:52,067 you will have that problem. 266 00:14:53,187 --> 00:14:54,337 Alright, you don't need to talk anymore. 267 00:14:54,337 --> 00:14:56,085 I have to get the Jade Seal to help you, 268 00:14:56,085 --> 00:14:56,984 Your destiny is to become Emperor. 269 00:14:57,165 --> 00:14:57,821 Can not. 270 00:14:58,725 --> 00:14:59,762 In the palace there are many obstacle, 271 00:14:59,912 --> 00:15:01,219 if you go now it's very dangerous. 272 00:15:01,678 --> 00:15:03,164 How should I look into Qing Feng's face? 273 00:15:03,164 --> 00:15:04,751 You said you wouldn't let us go, 274 00:15:04,751 --> 00:15:06,317 but why do you say so much? 275 00:15:06,864 --> 00:15:07,498 This... 276 00:15:07,945 --> 00:15:08,631 Alright! 277 00:15:08,834 --> 00:15:09,911 Let me ask you a question. 278 00:15:10,104 --> 00:15:10,677 You. 279 00:15:11,079 --> 00:15:12,629 Do you want us to help or not? 280 00:15:14,275 --> 00:15:15,158 Hmmm... 281 00:15:16,004 --> 00:15:16,590 Let's go! 282 00:15:17,817 --> 00:15:18,514 Wait! 283 00:15:37,636 --> 00:15:38,471 What is this? 284 00:15:38,974 --> 00:15:40,390 I and Qing Feng just met as friend. 285 00:15:40,738 --> 00:15:42,931 Miss A Bu is a loyal person. 286 00:15:43,151 --> 00:15:43,903 I, Li Shu Ze, 287 00:15:43,903 --> 00:15:45,353 Absolutely can't imagine to become Emperor. 288 00:15:45,689 --> 00:15:47,310 This statement is not normal to people. 289 00:15:47,685 --> 00:15:48,923 If you guys in danger, 290 00:15:48,923 --> 00:15:49,865 hang it outside the door. 291 00:15:50,229 --> 00:15:51,451 In the palace there will be people, 292 00:15:51,451 --> 00:15:52,500 to come and respond to you. 293 00:15:53,136 --> 00:15:53,806 Just go. 294 00:15:54,404 --> 00:15:55,002 Go. 295 00:16:05,908 --> 00:16:06,668 Daughter-in-Law A Bu. 296 00:16:08,516 --> 00:16:09,372 Daughter-in-Law A Bu! 297 00:16:10,200 --> 00:16:11,066 Guards! 298 00:16:11,427 --> 00:16:13,022 Release me first. 299 00:16:13,383 --> 00:16:14,461 Guards! 300 00:16:27,834 --> 00:16:29,035 You guys leave first. 301 00:16:29,498 --> 00:16:30,891 I have something to talk to the groom. 302 00:16:30,891 --> 00:16:32,125 Yes. 303 00:16:45,949 --> 00:16:46,562 Princess. 304 00:16:47,369 --> 00:16:48,332 At that time, 305 00:16:48,757 --> 00:16:50,506 Why did you lied? 306 00:16:55,167 --> 00:16:55,900 Yesterday, 307 00:16:56,455 --> 00:16:57,703 I'm always by your side. 308 00:16:59,011 --> 00:16:59,748 I know, 309 00:17:00,634 --> 00:17:01,762 You definitely not an assassin. 310 00:17:03,717 --> 00:17:04,800 Today, 311 00:17:05,135 --> 00:17:06,611 Some people might have been falsely harmed. 312 00:17:07,988 --> 00:17:09,300 Father wants your life. 313 00:17:10,019 --> 00:17:11,670 If I didn't lie to protect your life, 314 00:17:11,670 --> 00:17:12,707 I can't calm the situation. 315 00:17:14,135 --> 00:17:15,051 I never thought that, 316 00:17:15,517 --> 00:17:16,902 father would get us married. 317 00:17:17,541 --> 00:17:20,355 Tang Qing Feng has made such a mess. 318 00:17:21,324 --> 00:17:22,599 Your Highness just not only let him escaped from punishment, 319 00:17:23,214 --> 00:17:24,918 you also reward him for Princess. 320 00:17:25,893 --> 00:17:26,528 I, 321 00:17:27,200 --> 00:17:28,833 doesn't understand any of this. 322 00:17:29,970 --> 00:17:31,998 I have quietly lower my self to the level of spy. 323 00:17:32,838 --> 00:17:34,236 When I met the assassin, 324 00:17:34,830 --> 00:17:35,797 Tang Qing Feng, 325 00:17:36,496 --> 00:17:38,560 originally is with Princess Nan Yang. 326 00:17:39,626 --> 00:17:40,782 Your Highness saying that, 327 00:17:41,594 --> 00:17:43,791 that person is not Tang Qing Feng? 328 00:17:46,586 --> 00:17:48,555 Nan Yang has feelings for Tang Qing Feng. 329 00:17:49,025 --> 00:17:50,516 I was able to see it through. 330 00:17:51,307 --> 00:17:52,461 This chance, 331 00:17:54,228 --> 00:17:55,887 I don't want to ignore. 332 00:17:57,497 --> 00:18:00,025 Tang Qing Feng is Li Shu Ze's son. 333 00:18:00,426 --> 00:18:01,679 Accepting him as the son-in-law, 334 00:18:02,236 --> 00:18:04,357 Your Highness isn't afraid of raising a tiger? 335 00:18:06,823 --> 00:18:09,247 If Tang Qing Feng became my son-in-law. 336 00:18:10,029 --> 00:18:11,239 Are you saying this tiger, 337 00:18:11,611 --> 00:18:12,701 will harm me? 338 00:18:14,786 --> 00:18:15,909 From before this, 339 00:18:16,597 --> 00:18:18,166 between me and Li Shu Ze, 340 00:18:18,544 --> 00:18:20,346 definitely will crush each other. 341 00:18:21,151 --> 00:18:22,243 And me, 342 00:18:22,495 --> 00:18:23,850 will make him forever a minister. 343 00:18:23,850 --> 00:18:25,126 Isn't it fun? 344 00:18:27,378 --> 00:18:28,975 Good one Your Highness. 345 00:18:32,168 --> 00:18:33,477 But I think that, 346 00:18:34,036 --> 00:18:34,936 Tang Qing Feng, 347 00:18:34,936 --> 00:18:37,570 doesn't have any intention to marry Pincess. 348 00:18:38,651 --> 00:18:39,365 True. 349 00:18:39,679 --> 00:18:40,739 I know nothing. 350 00:18:42,382 --> 00:18:43,885 The story between men and women, 351 00:18:44,336 --> 00:18:45,709 how can you understand? 352 00:18:49,930 --> 00:18:52,085 If you have mind, 353 00:18:54,520 --> 00:18:56,242 train one hundred steel, 354 00:18:56,242 --> 00:19:00,301 will also become soft yarn. 355 00:19:04,234 --> 00:19:05,465 This is because of me. 356 00:19:06,355 --> 00:19:08,519 Of course I will take responsibility to end all of this. 357 00:19:11,628 --> 00:19:12,399 You said, 358 00:19:17,363 --> 00:19:18,423 You will take responsibility? 359 00:19:22,343 --> 00:19:23,959 I will talk about this with Emperor. 360 00:19:24,676 --> 00:19:25,995 Requesting him to take back his order. 361 00:19:26,361 --> 00:19:27,374 Cancel the marriage. 362 00:19:36,156 --> 00:19:36,856 Actually, 363 00:19:38,732 --> 00:19:39,943 You don't have to do this. 364 00:19:42,463 --> 00:19:44,268 Father has almost 3 thousand beauties. 365 00:19:45,720 --> 00:19:47,519 There are also a lot of concubines. 366 00:19:50,244 --> 00:19:51,362 You can do that also. 367 00:19:54,569 --> 00:19:55,369 I... 368 00:19:57,142 --> 00:19:59,031 I'm willing with Miss A Bu together, 369 00:20:06,866 --> 00:20:08,120 together to share you. 370 00:20:10,461 --> 00:20:11,869 I don't mind who will be the first wife. 371 00:20:14,798 --> 00:20:15,529 I do mind. 372 00:20:23,903 --> 00:20:24,998 Tang Qing Feng. 373 00:20:28,998 --> 00:20:30,493 I could forget my title as Princess, 374 00:20:32,223 --> 00:20:34,010 low my status to begging you. 375 00:20:34,556 --> 00:20:36,185 Can't you in your heart, 376 00:20:36,769 --> 00:20:38,538 give me a little space? 377 00:20:38,995 --> 00:20:39,814 In my heart, 378 00:20:41,016 --> 00:20:42,086 has A Bu only. 379 00:20:42,909 --> 00:20:43,860 There's no more space. 380 00:20:44,763 --> 00:20:45,847 Princess is joking. 381 00:20:47,623 --> 00:20:48,686 Then what about that painting? 382 00:20:58,306 --> 00:20:59,091 This painting, 383 00:21:00,116 --> 00:21:02,185 What does this painting mean to you? 384 00:21:04,881 --> 00:21:06,266 I'm afraid you've misunderstood. 385 00:21:06,737 --> 00:21:07,399 That day, 386 00:21:07,788 --> 00:21:09,145 If it's not because to help you to pay in urgent, 387 00:21:09,347 --> 00:21:10,599 I don't mean anything else. 388 00:21:10,993 --> 00:21:12,013 If this painting, 389 00:21:12,584 --> 00:21:13,757 disturbing the mood of the you. 390 00:21:18,046 --> 00:21:19,203 I can take it back. 391 00:21:32,214 --> 00:21:33,114 You said, 392 00:21:35,355 --> 00:21:36,940 in your heart has only her right? 393 00:21:42,722 --> 00:21:43,824 Do you believe? 394 00:21:45,222 --> 00:21:47,395 that I can make you to not see her forever. 395 00:21:49,390 --> 00:21:50,279 What do you mean? 396 00:22:00,016 --> 00:22:00,938 Actually, 397 00:22:02,980 --> 00:22:04,457 We don't have to do this. 398 00:22:07,205 --> 00:22:07,772 Princess. 399 00:22:09,129 --> 00:22:10,485 You think high of yourself, 400 00:22:11,003 --> 00:22:12,104 also underestimate me. 401 00:22:13,241 --> 00:22:14,834 If I want to leave, 402 00:22:15,962 --> 00:22:17,749 I'm afraid that no one can stop me. 403 00:22:19,715 --> 00:22:20,507 Tang Qing Feng! 404 00:22:25,226 --> 00:22:27,207 Today if you dared to get out of from this door, 405 00:22:29,123 --> 00:22:31,564 I will told the list in that notebook of Li Shu Ze, 406 00:22:32,881 --> 00:22:34,262 finish it off to father. 407 00:22:39,715 --> 00:22:40,403 Back off! 408 00:22:40,797 --> 00:22:41,973 We want to enter the palace. 409 00:22:43,093 --> 00:22:44,726 You think this palace is your home. 410 00:22:44,902 --> 00:22:45,898 Want to go in. 411 00:22:46,098 --> 00:22:46,649 Scram! 412 00:22:52,028 --> 00:22:52,941 What is that thing? 413 00:22:52,980 --> 00:22:54,003 Hurry scram from here. 414 00:22:54,389 --> 00:22:56,009 If not, we will arrest you. 415 00:22:56,009 --> 00:22:56,539 I 416 00:22:56,539 --> 00:22:57,129 A Bu A Bu 417 00:22:57,649 --> 00:22:58,204 Don't rushing. 418 00:22:58,204 --> 00:22:59,338 We calculate things first. 419 00:22:59,518 --> 00:23:00,457 We calculate things first. 420 00:23:07,359 --> 00:23:08,842 Of course you've seen that list. 421 00:23:12,103 --> 00:23:13,669 I don't want to say that. 422 00:23:15,751 --> 00:23:16,936 But you treated me like this. 423 00:23:18,478 --> 00:23:19,605 You forced me. 424 00:23:27,441 --> 00:23:28,836 The list that you talk about, 425 00:23:29,617 --> 00:23:30,902 is it in this notebook? 426 00:23:35,925 --> 00:23:37,587 Do you want to destroy the evidence? 427 00:23:39,621 --> 00:23:40,665 Full list of name. 428 00:23:41,981 --> 00:23:43,137 You want to submit to Emperor. 429 00:23:43,695 --> 00:23:44,550 But Princess... 430 00:23:45,476 --> 00:23:46,545 If you, 431 00:23:46,978 --> 00:23:48,144 take this notebook, 432 00:23:48,424 --> 00:23:49,504 and submitted to Emperor, 433 00:23:49,900 --> 00:23:50,954 do you think, 434 00:23:51,659 --> 00:23:52,366 Emperor, 435 00:23:52,864 --> 00:23:54,738 will let all the people in here or not? 436 00:24:00,926 --> 00:24:01,559 Feng Er. 437 00:24:02,238 --> 00:24:04,124 Why did you ask me to write this? 438 00:24:05,026 --> 00:24:05,533 Godfather. 439 00:24:06,092 --> 00:24:07,447 This time I'm going to spy. 440 00:24:07,739 --> 00:24:08,747 If Princess Nan Yang has seen it. 441 00:24:08,747 --> 00:24:09,674 That's the best defense. 442 00:24:09,871 --> 00:24:10,959 If she has seen it, 443 00:24:11,175 --> 00:24:12,853 I will use this to intimidate her, 444 00:24:13,287 --> 00:24:14,231 by all mean, 445 00:24:14,621 --> 00:24:16,155 to let her become a part of our conspiracy. 446 00:24:17,003 --> 00:24:17,957 Damage is the same. 447 00:24:18,290 --> 00:24:19,406 Go back and forth. 448 00:24:23,742 --> 00:24:24,795 If you shred this book. 449 00:24:25,457 --> 00:24:28,363 He can also write hundreds of thousands of copies. 450 00:24:28,647 --> 00:24:29,876 At that time you have only fear. 451 00:24:30,637 --> 00:24:31,755 Your crimes, 452 00:24:34,499 --> 00:24:35,938 there will be more and more. 453 00:24:53,596 --> 00:24:54,884 You treat me like this. 454 00:24:58,099 --> 00:24:59,937 I can't believe that you such a person. 455 00:25:13,961 --> 00:25:14,957 How about... 456 00:25:15,063 --> 00:25:16,157 We climbed. 457 00:25:17,359 --> 00:25:18,645 This is palace. 458 00:25:18,645 --> 00:25:19,766 You think it's a mustache? 459 00:25:21,585 --> 00:25:22,503 Or what about, 460 00:25:22,567 --> 00:25:23,358 I become servant, 461 00:25:23,788 --> 00:25:24,957 Tian Xian can be a maid, 462 00:25:25,144 --> 00:25:26,790 Duo Miao Miao is going to be eunuch. 463 00:25:31,674 --> 00:25:34,232 I will go in for a walk. 464 00:25:34,232 --> 00:25:34,847 Then come out. 465 00:25:35,191 --> 00:25:35,915 You really... 466 00:25:37,590 --> 00:25:39,013 My loss seems big. 467 00:25:39,456 --> 00:25:40,815 Yes, that's not okay. 468 00:25:41,315 --> 00:25:42,435 I have only one son. 469 00:25:43,074 --> 00:25:44,093 If it's gone (talking about castration). 470 00:25:44,525 --> 00:25:46,665 How can I answer it to his father? 471 00:25:48,471 --> 00:25:49,347 Let's think again. 472 00:25:52,983 --> 00:25:54,789 In strict and full of attention palace. 473 00:25:54,962 --> 00:25:56,238 Whether we got inside, 474 00:25:56,385 --> 00:25:58,082 we also can't find Tang Qing Feng. 475 00:25:59,276 --> 00:26:00,672 We must think of a way. 476 00:26:01,486 --> 00:26:03,049 Most obstacles are possible inside, 477 00:26:03,049 --> 00:26:04,740 if we going in without being controlled by others. 478 00:26:05,660 --> 00:26:07,347 Then we can find Tang Qing Feng. 479 00:26:12,252 --> 00:26:13,323 I've an idea. 480 00:26:20,074 --> 00:26:20,864 Say it. 481 00:26:29,587 --> 00:26:30,727 You guys are... 482 00:26:35,809 --> 00:26:36,717 What are they saying? 483 00:26:37,850 --> 00:26:38,755 Don't know. 484 00:26:40,274 --> 00:26:41,344 It's like this. 485 00:26:41,344 --> 00:26:43,236 The three of us are from the Great All Black Country. 486 00:26:43,236 --> 00:26:44,529 Specially come here to meet the Emperor. 487 00:26:45,128 --> 00:26:45,955 That's right, that's right. 488 00:26:45,955 --> 00:26:46,953 It's like this. 489 00:26:46,953 --> 00:26:49,633 They said they were the Great All Black Country. 490 00:26:49,813 --> 00:26:50,853 They want to see the Emperor. 491 00:26:52,687 --> 00:26:53,748 So you guys want to meet the Emperor. 492 00:26:53,748 --> 00:26:54,236 Uhuh! 493 00:26:54,660 --> 00:26:55,885 Do you have only three people? 494 00:26:59,234 --> 00:27:01,084 We have three thousands people. 495 00:27:01,316 --> 00:27:03,880 Then on the road we met sandstorm. 496 00:27:03,880 --> 00:27:04,797 Sandstorm. 497 00:27:05,157 --> 00:27:05,944 That's right. 498 00:27:05,944 --> 00:27:06,458 That's right. 499 00:27:06,826 --> 00:27:07,965 Only one thousand remain. 500 00:27:09,366 --> 00:27:11,515 Then we met with bandits. 501 00:27:11,705 --> 00:27:12,915 Bandits. 502 00:27:13,134 --> 00:27:13,937 That's right, that's right. 503 00:27:13,937 --> 00:27:15,024 Only five hundreds remain. 504 00:27:16,885 --> 00:27:19,055 Then some of us have diarrhea. 505 00:27:19,235 --> 00:27:20,379 Diarrhea. 506 00:27:21,006 --> 00:27:22,307 Only over a hundred people left. 507 00:27:24,369 --> 00:27:25,709 I can't go on with it anymore. 508 00:27:25,709 --> 00:27:26,835 You go on. 509 00:27:28,676 --> 00:27:29,654 Later. 510 00:27:30,037 --> 00:27:31,867 Out of a hundred people. 511 00:27:31,867 --> 00:27:33,579 There are many people who didn't brought sunblock. 512 00:27:33,579 --> 00:27:34,984 They are sunburned so the whole body gone black. 513 00:27:34,984 --> 00:27:35,956 Only three of us left. 514 00:27:36,056 --> 00:27:36,536 Ummm ... 515 00:27:37,264 --> 00:27:38,307 That's right, that's right. 516 00:27:38,307 --> 00:27:39,647 This is our Princess. 517 00:27:39,647 --> 00:27:42,110 Also our Martial Art Master. 518 00:27:42,484 --> 00:27:44,220 And I'm the Old Maid. 519 00:27:47,619 --> 00:27:48,909 What are the three of them talking about? 520 00:27:50,134 --> 00:27:51,837 Looks like on the way to here some of them were all gone. 521 00:27:52,191 --> 00:27:53,149 Only three of them left. 522 00:27:54,383 --> 00:27:55,236 Two of you generals. 523 00:27:55,236 --> 00:27:57,022 We bring a lot of antique treasures for Emperor. 524 00:27:57,197 --> 00:27:58,099 But all of it is about to expire. 525 00:27:58,099 --> 00:27:58,912 If it's broken, 526 00:27:59,032 --> 00:27:59,604 your head, 527 00:27:59,604 --> 00:28:00,780 can't be hold. 528 00:28:01,189 --> 00:28:01,945 This. 529 00:28:03,255 --> 00:28:03,782 Your Highness. 530 00:28:03,921 --> 00:28:05,544 They are from the Great All Black Country. 531 00:28:05,922 --> 00:28:08,174 Her Highness Princess came here to see Your Highness. 532 00:28:08,174 --> 00:28:09,056 With the two of them. 533 00:28:11,049 --> 00:28:11,615 Prepare! 534 00:28:11,697 --> 00:28:12,426 One two Three. 535 00:28:14,472 --> 00:28:15,412 Greetings Your Highness. 536 00:28:17,859 --> 00:28:21,156 I never heard of the name Great All Black Country. 537 00:28:21,664 --> 00:28:24,317 Today I met with the three of you that come from far away. 538 00:28:24,535 --> 00:28:25,228 I, 539 00:28:26,506 --> 00:28:29,228 really feel very comfortable. 540 00:28:29,898 --> 00:28:30,749 Thank you Your Highness. 541 00:28:30,797 --> 00:28:31,740 We have brought special treasure, 542 00:28:31,740 --> 00:28:32,737 of the Great All Black Country. 543 00:28:32,737 --> 00:28:33,969 I hope you like it. 544 00:28:57,476 --> 00:28:58,319 A Bu Ca Ca. 545 00:28:58,758 --> 00:28:59,598 Where do you picked up the seed? 546 00:28:59,683 --> 00:29:01,130 I picked it up on the road. They always have silks. 547 00:29:01,130 --> 00:29:02,259 This treasure is so strange. 548 00:29:02,431 --> 00:29:03,276 What do you give? 549 00:29:03,276 --> 00:29:04,213 What kind of people are you. 550 00:29:05,516 --> 00:29:06,083 Your Highness. 551 00:29:06,083 --> 00:29:07,486 This is the special seed of, 552 00:29:07,643 --> 00:29:08,229 Peach nut. 553 00:29:08,430 --> 00:29:09,480 If the fruit is well planted, 554 00:29:09,480 --> 00:29:10,644 can grow up trees of ten meters long. 555 00:29:10,644 --> 00:29:11,374 Eat this peaches nut. 556 00:29:11,374 --> 00:29:12,195 The skin will be very elastic. 557 00:29:12,195 --> 00:29:13,507 You are talking nonsense... 558 00:29:13,742 --> 00:29:15,740 Okay okay okay okay okay. 559 00:29:17,215 --> 00:29:20,150 Great All Black Country is a small country. 560 00:29:20,498 --> 00:29:22,117 But they are came far from here. 561 00:29:22,548 --> 00:29:23,647 The things we saw. 562 00:29:25,230 --> 00:29:26,960 It's a good omen. 563 00:29:27,686 --> 00:29:29,030 We must entertain them very well. 564 00:29:29,030 --> 00:29:30,297 Absolutely no delays. 565 00:29:31,633 --> 00:29:32,652 I will follow your order. 566 00:29:34,719 --> 00:29:36,181 Three of you please take a rest first. 567 00:29:36,359 --> 00:29:36,928 I, 568 00:29:37,316 --> 00:29:38,471 will prepare a party. 569 00:29:38,644 --> 00:29:40,823 tonight please come and enjoy it. 570 00:29:41,190 --> 00:29:42,006 Thank you Your Highness. 571 00:29:53,429 --> 00:29:54,218 Come, come, come. 572 00:30:25,104 --> 00:30:26,791 Okay okay okay okay. 573 00:30:26,893 --> 00:30:27,771 You guys leave first. 574 00:30:34,403 --> 00:30:36,011 Let's cheers to our drink. 575 00:30:37,161 --> 00:30:37,656 Cheers! 576 00:30:37,835 --> 00:30:38,415 Cheers! 577 00:30:46,621 --> 00:30:48,385 You three came from far away. 578 00:30:48,555 --> 00:30:50,357 If nothing urgent at your home, 579 00:30:50,688 --> 00:30:52,339 then stay in a few more days. 580 00:30:53,534 --> 00:30:54,314 Coming days, 581 00:30:54,520 --> 00:30:56,192 there is great joy. 582 00:30:56,356 --> 00:30:57,390 Great joy. 583 00:30:57,573 --> 00:30:58,255 Hmmm. 584 00:30:58,808 --> 00:31:01,530 Princess Nan Yang will get married. 585 00:31:01,563 --> 00:31:02,535 It's great joy. 586 00:31:02,715 --> 00:31:04,071 In a few days. 587 00:31:05,543 --> 00:31:07,814 Of course, great joy. 588 00:31:08,080 --> 00:31:10,554 So we definitely have to congratulate you. 589 00:31:11,870 --> 00:31:13,701 I knows you are here. 590 00:31:13,701 --> 00:31:15,725 Especially for the two of them. 591 00:31:15,725 --> 00:31:17,378 Let me drink a glass with you. 592 00:31:19,185 --> 00:31:21,865 Tang Qing Feng is more dependable than we think. 593 00:31:21,865 --> 00:31:23,681 So quickly to find the Groom for Nan Yang. 594 00:31:23,853 --> 00:31:24,684 But even so, 595 00:31:24,860 --> 00:31:26,093 I'll not forgive him either. 596 00:31:32,666 --> 00:31:33,911 The matter of the marriage. 597 00:31:34,551 --> 00:31:35,536 I'll be waiting for you, 598 00:31:35,884 --> 00:31:37,304 to make it clear with the Emperor yourself. 599 00:31:44,422 --> 00:31:45,594 Just talking about them. 600 00:31:45,594 --> 00:31:46,300 Come come come come! 601 00:31:46,300 --> 00:31:46,883 Hurry hurry hurry. 602 00:31:46,883 --> 00:31:47,343 Come here. 603 00:31:58,707 --> 00:31:59,548 Tang Qing Feng! 604 00:32:00,262 --> 00:32:00,796 Hmmm? 605 00:32:04,467 --> 00:32:05,439 Who are you? 606 00:32:05,855 --> 00:32:07,422 How do you know Tang Qing Feng? 607 00:32:08,104 --> 00:32:08,927 Or else, 608 00:32:09,678 --> 00:32:11,806 You are the assassin who wants to kill his highness! 609 00:32:11,957 --> 00:32:12,604 Guards! 610 00:32:12,939 --> 00:32:13,744 Catch them! 611 00:32:13,784 --> 00:32:14,352 Yes! 612 00:32:27,040 --> 00:32:27,995 I'm asking you. 613 00:32:28,815 --> 00:32:29,702 Still not saying. 614 00:32:29,702 --> 00:32:31,133 If she already here. (Hurry answered.) 615 00:32:32,116 --> 00:32:33,612 I won't let her go. (How do you know Tang Qing Feng?) 616 00:32:33,912 --> 00:32:34,400 You! 617 00:32:35,620 --> 00:32:36,520 Tang Qing Feng. 618 00:32:36,520 --> 00:32:38,006 I thought that you helped her find a Groom. 619 00:32:38,006 --> 00:32:39,300 Never thought that you bring yourself to her. 620 00:32:40,314 --> 00:32:41,012 Say it. 621 00:32:41,378 --> 00:32:43,820 How do you know Tang Qing Feng? 622 00:32:49,340 --> 00:32:51,325 Even you don't say it I already know. 623 00:32:51,735 --> 00:32:52,638 Isn't that, 624 00:32:52,638 --> 00:32:55,777 you sneaked in Tang Qing Feng to be spy. 625 00:32:56,082 --> 00:32:56,686 Then, 626 00:32:56,836 --> 00:32:58,348 plotted against His Highness. 627 00:33:00,966 --> 00:33:01,593 I'm asking you, 628 00:33:01,593 --> 00:33:02,380 say it quick! 629 00:33:04,281 --> 00:33:05,059 What are you laughing at? 630 00:33:05,225 --> 00:33:06,211 Laughing dumbly. 631 00:33:06,211 --> 00:33:07,089 What does that laugh mean? 632 00:33:07,291 --> 00:33:08,598 Tang Qing Feng is, 633 00:33:10,671 --> 00:33:11,801 Li Shu Ze's son. 634 00:33:12,151 --> 00:33:13,254 He's a Tiger General. 635 00:33:13,254 --> 00:33:16,239 His father is known by the the whole country of us. 636 00:33:17,926 --> 00:33:18,734 They are really, 637 00:33:18,734 --> 00:33:19,655 so famous? 638 00:33:23,650 --> 00:33:24,646 Looks like it's true. 639 00:33:25,216 --> 00:33:25,846 Your Highness. 640 00:33:26,939 --> 00:33:29,159 His Father help people expand the territory. 641 00:33:29,159 --> 00:33:31,178 Be middle-class or top-ranked. 642 00:33:31,178 --> 00:33:33,447 Today finally I had the honor to meet Tang Qing Feng. 643 00:33:37,517 --> 00:33:41,210 This Tang Qing Feng is a true eight meters tall body. 644 00:33:41,599 --> 00:33:42,763 Have a tiger's back. 645 00:33:43,090 --> 00:33:44,429 Tough as hammer. 646 00:33:44,687 --> 00:33:45,983 The body is strong. 647 00:33:45,983 --> 00:33:47,376 A big hand. 648 00:33:48,869 --> 00:33:50,144 Today we met. 649 00:33:50,144 --> 00:33:50,878 Of course, 650 00:33:52,756 --> 00:33:54,051 he's the best talent. 651 00:33:59,291 --> 00:34:00,017 Father. 652 00:34:00,708 --> 00:34:02,809 Such small water country doesn't know the reputation of the big country. 653 00:34:03,152 --> 00:34:04,526 It's the honor of that country. 654 00:34:05,214 --> 00:34:06,003 I see it, 655 00:34:06,682 --> 00:34:08,020 Just let them stay here. 656 00:34:08,567 --> 00:34:09,555 Must treat them well. 657 00:34:10,124 --> 00:34:11,530 To show the greatness of our country. 658 00:34:13,080 --> 00:34:13,909 Good word. 659 00:34:14,253 --> 00:34:15,170 Good word. 660 00:34:15,503 --> 00:34:16,573 Disperse, disperse. 661 00:34:16,764 --> 00:34:17,303 Yes! 662 00:34:17,510 --> 00:34:18,101 Dismissed. 663 00:34:18,689 --> 00:34:19,373 Turn around. 664 00:34:21,614 --> 00:34:22,196 Go! 665 00:34:46,455 --> 00:34:47,730 Today if you doesn't respect me. 666 00:34:48,712 --> 00:34:49,982 If they surround by the soldier again, 667 00:34:50,430 --> 00:34:51,832 I fear that I can't do anything. 668 00:34:54,520 --> 00:34:55,444 General Tang. 669 00:34:55,808 --> 00:34:57,492 I has long admired you. 670 00:34:57,492 --> 00:34:58,454 Today we met. 671 00:34:59,011 --> 00:35:00,729 We must have a duel. 62048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.