Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,446 --> 00:01:31,606
Episode 8
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:41,229 --> 00:01:41,907
Princess,
3
00:01:42,379 --> 00:01:43,767
please drink this hangover soup.
4
00:01:50,411 --> 00:01:51,167
A Bu.
5
00:01:52,010 --> 00:01:52,661
I'm not sure,
6
00:01:53,272 --> 00:01:55,184
if you still staying
obedient at Sir Li place.
7
00:01:56,362 --> 00:01:57,542
After the problem is resolved here,
8
00:01:58,291 --> 00:01:59,702
I will go to you soon.
9
00:02:00,564 --> 00:02:01,663
You definitely have to wait for me.
10
00:02:03,943 --> 00:02:05,177
He has been progressing,
11
00:02:06,887 --> 00:02:08,528
I will not let you leave me anymore.
12
00:02:20,796 --> 00:02:22,614
Nothing difficult for A Bu Ca Ca.
13
00:02:22,789 --> 00:02:24,040
Everybody make a very
gentle, small movement.
14
00:02:24,040 --> 00:02:25,031
Don't want to wake up Li Shu Ze.
15
00:02:29,498 --> 00:02:30,329
A Bu A Bu A Bu.
16
00:02:30,496 --> 00:02:31,632
If we go like this,
17
00:02:31,632 --> 00:02:32,335
what if he killed himself?
18
00:02:32,335 --> 00:02:33,139
Impossible...
19
00:02:33,921 --> 00:02:35,107
Late at night,
20
00:02:35,107 --> 00:02:36,237
can't sleep.
21
00:02:36,237 --> 00:02:38,390
Only this bright moon shines on you.
22
00:02:38,749 --> 00:02:39,797
I've never imagined,
23
00:02:39,797 --> 00:02:42,463
Daughter-in-Law A Bu is
such an inspirational one.
24
00:02:44,306 --> 00:02:45,515
Beautiful moonlight,
25
00:02:45,828 --> 00:02:47,103
nice to watch it with wine.
26
00:02:48,123 --> 00:02:48,560
No,
27
00:02:48,560 --> 00:02:49,638
this head of mine,
28
00:02:49,638 --> 00:02:51,203
must have a good taste with wine?
29
00:02:52,969 --> 00:02:53,573
Wait!
30
00:03:08,822 --> 00:03:09,511
My Lord.
31
00:03:09,930 --> 00:03:10,559
My Lord.
32
00:03:11,633 --> 00:03:12,396
My Lord.
33
00:03:12,857 --> 00:03:13,505
My Lord.
34
00:03:14,988 --> 00:03:15,739
My Lord.
35
00:03:16,777 --> 00:03:18,258
How is the progress?
36
00:03:18,258 --> 00:03:19,531
Are you here.
37
00:03:20,313 --> 00:03:21,116
Say it.
38
00:03:23,429 --> 00:03:25,616
Emperor doesn't seems to
have another intention,
39
00:03:25,798 --> 00:03:27,721
no matter how much
money we spend on him,
40
00:03:27,721 --> 00:03:30,027
he doesn't intend to deal
with Tang Qing Feng as well.
41
00:03:35,264 --> 00:03:36,221
I know.
42
00:03:36,971 --> 00:03:37,948
Go away.
43
00:03:44,782 --> 00:03:46,055
Tang Qing Feng.
44
00:03:48,751 --> 00:03:50,784
In this palace,
45
00:03:51,389 --> 00:03:53,955
I've many ways to deal with you.
46
00:04:14,351 --> 00:04:15,311
Yesterday's event,
47
00:04:15,992 --> 00:04:17,042
I'm grateful to you.
48
00:04:17,503 --> 00:04:19,551
Yesterday it was clear that you
drink the wine to help me.
49
00:04:19,980 --> 00:04:21,001
the one who should be grateful,
50
00:04:21,001 --> 00:04:21,936
it's me.
51
00:04:22,406 --> 00:04:23,569
Why did you do it?
52
00:04:27,454 --> 00:04:28,809
You told my father,
53
00:04:29,232 --> 00:04:30,602
the wine I drink,
54
00:04:30,776 --> 00:04:32,569
is to thank father for his reward.
55
00:04:33,663 --> 00:04:34,968
Actually,
56
00:04:35,362 --> 00:04:36,640
it's true to me.
57
00:04:40,749 --> 00:04:42,010
I'm noble Princess,
58
00:04:42,654 --> 00:04:44,421
but came from the small living
place outside the palace.
59
00:04:44,876 --> 00:04:46,812
I've never received father's grace.
60
00:04:50,208 --> 00:04:51,731
Someone who can understand me,
61
00:04:53,986 --> 00:04:55,047
perhaps is only you.
62
00:04:57,836 --> 00:04:59,190
If you willing,
63
00:05:00,173 --> 00:05:01,002
we can...
64
00:05:01,773 --> 00:05:02,717
Princess is too excited.
65
00:05:04,706 --> 00:05:06,288
I'm a stubborn person.
66
00:05:06,880 --> 00:05:07,728
In this world,
67
00:05:08,438 --> 00:05:09,504
perhaps the one who can only understand me,
68
00:05:09,504 --> 00:05:10,713
is only A Bu.
69
00:05:15,509 --> 00:05:17,195
I know what is you towards A Bu.
70
00:05:19,135 --> 00:05:20,531
But now even if you want to meet her,
71
00:05:20,995 --> 00:05:22,075
It's very difficult.
72
00:05:23,597 --> 00:05:25,462
Why doesn't you see people in front of you?
73
00:05:25,985 --> 00:05:26,838
Although she's not here,
74
00:05:27,353 --> 00:05:28,259
but if there is a heart,
75
00:05:28,711 --> 00:05:29,836
it will meet.
76
00:05:31,874 --> 00:05:33,496
You think you can leave?
77
00:05:40,292 --> 00:05:41,638
Don't know what you mean by that?
78
00:05:44,154 --> 00:05:45,343
I mean,
79
00:05:46,446 --> 00:05:48,376
father has assign you to be my bodyguard,
80
00:05:48,745 --> 00:05:50,111
sure you know well.
81
00:05:50,342 --> 00:05:52,265
It's not easy for you to leave.
82
00:05:54,465 --> 00:05:55,486
Emperor did this,
83
00:05:56,016 --> 00:05:57,076
just because of the speculation.
84
00:05:57,754 --> 00:05:59,252
What Emperor thought that day,
85
00:05:59,486 --> 00:06:00,557
I will let it go.
86
00:06:01,244 --> 00:06:02,293
But there are people,
87
00:06:03,827 --> 00:06:05,372
saw something should't be seen,
88
00:06:06,001 --> 00:06:06,728
speak out,
89
00:06:08,088 --> 00:06:09,209
the things that shouldn't be said.
90
00:06:15,578 --> 00:06:17,241
To be honest,
91
00:06:18,236 --> 00:06:19,485
is there something,
92
00:06:19,860 --> 00:06:21,002
that scared people to see?
93
00:06:30,598 --> 00:06:31,618
As you said,
94
00:06:34,696 --> 00:06:36,161
I don't know much.
95
00:06:40,539 --> 00:06:41,409
Princess, please.
96
00:07:41,052 --> 00:07:41,700
Let's go.
97
00:07:42,930 --> 00:07:44,483
Daughter-in-law A Bu, please wait.
98
00:07:46,729 --> 00:07:47,649
Daughter-in-law A Bu.
99
00:07:47,765 --> 00:07:49,378
Where are you going?
100
00:07:52,080 --> 00:07:52,722
Actually I,
101
00:07:52,813 --> 00:07:53,989
I now everything.
102
00:07:54,849 --> 00:07:55,709
You are worried,
103
00:07:55,909 --> 00:07:57,512
about the safety of my son Qing Feng.
104
00:07:58,074 --> 00:07:59,787
Tang Qing Feng is too stupid.
105
00:07:59,937 --> 00:08:01,731
He will be bullied in the palace.
106
00:08:01,887 --> 00:08:02,475
But,
107
00:08:03,218 --> 00:08:04,321
but my son Qing Feng ...
108
00:08:04,321 --> 00:08:04,947
May...
Rest assured.
109
00:08:04,947 --> 00:08:06,056
I will protect Tang Qing Feng.
110
00:08:06,695 --> 00:08:07,394
Let's go!
111
00:08:17,546 --> 00:08:18,280
Sir Li,
112
00:08:18,280 --> 00:08:19,328
please give up.
113
00:08:28,771 --> 00:08:29,372
Daughter-in-law.
114
00:08:30,248 --> 00:08:32,386
You can't go.
Wait!
115
00:08:34,021 --> 00:08:34,650
Go back to the room.
116
00:08:43,012 --> 00:08:44,459
Too much!
117
00:08:46,079 --> 00:08:46,839
A Bu.
118
00:08:46,958 --> 00:08:48,069
Why don't we here,
119
00:08:48,069 --> 00:08:49,245
just wait for Tang Qing Feng to come back.
120
00:08:49,245 --> 00:08:49,893
Can not!
121
00:08:50,144 --> 00:08:52,123
Tang Qing Feng alone in the
palace is too dangerous.
122
00:08:54,334 --> 00:08:55,029
Looks like,
123
00:08:56,140 --> 00:08:57,974
we can only use this way.
124
00:09:28,169 --> 00:09:28,846
Your Highness!
125
00:09:29,072 --> 00:09:29,724
Guards!
126
00:09:30,394 --> 00:09:30,942
Intruder!
127
00:09:30,942 --> 00:09:32,302
Intruder! Guards!
128
00:09:33,981 --> 00:09:34,796
Tang Qing Feng!
129
00:09:36,370 --> 00:09:37,288
What are you trying to do?
130
00:09:41,295 --> 00:09:41,934
Tang Qing Feng!!
131
00:09:42,196 --> 00:09:43,291
What exactly are you trying to do?
132
00:09:44,527 --> 00:09:45,653
What are you trying to show?
133
00:09:57,170 --> 00:09:57,883
Where is he?
134
00:10:02,771 --> 00:10:03,443
Tang Qing Feng!
135
00:10:03,688 --> 00:10:04,835
Tang Qing Feng!!!
136
00:10:05,641 --> 00:10:06,413
I'll make it clear.
137
00:10:07,464 --> 00:10:08,682
Whatever it takes,
138
00:10:08,912 --> 00:10:10,697
you have to catch Tang Qing Feng for me.
139
00:10:11,305 --> 00:10:12,552
If he refuse,
140
00:10:12,552 --> 00:10:14,326
then kill him!!!
141
00:10:14,551 --> 00:10:15,390
Yes!!!
142
00:10:30,042 --> 00:10:31,066
Hurry up follow!
143
00:10:31,066 --> 00:10:31,608
Hurry!!!
144
00:10:32,499 --> 00:10:33,211
Surround him!
145
00:10:37,917 --> 00:10:38,653
Tang Qing Feng.
146
00:10:39,099 --> 00:10:40,389
You're trying to assassinate Emperor.
147
00:10:40,581 --> 00:10:41,261
All this while,
148
00:10:42,122 --> 00:10:44,049
you purposely approaching
Her Highness Princess.
149
00:10:44,543 --> 00:10:46,270
Don't let go of your hands.
150
00:10:46,867 --> 00:10:47,548
Guards!
151
00:10:48,296 --> 00:10:49,945
Capture and bring Tang Qing Feng back!
152
00:10:50,081 --> 00:10:50,629
Yes!
153
00:11:02,054 --> 00:11:03,839
You dare not listen to me.
154
00:11:04,030 --> 00:11:05,385
try to break through.
155
00:11:06,731 --> 00:11:08,176
If you die,
156
00:11:08,336 --> 00:11:10,693
Tang Qing Feng will stay alive.
157
00:11:13,912 --> 00:11:16,144
If Tang Qing Feng is not dead,
158
00:11:17,660 --> 00:11:19,627
I'll also won't die.
159
00:11:24,245 --> 00:11:25,684
Tang Qing Feng
Father!
160
00:11:25,889 --> 00:11:27,312
You are very dare.
161
00:11:27,509 --> 00:11:28,154
Your Highness.
162
00:11:29,167 --> 00:11:30,571
I don't know what was my mistakes,
163
00:11:30,720 --> 00:11:32,798
to make Your Highness this angry?
164
00:11:33,201 --> 00:11:35,560
This morning, when Princess
Nan Yang is not with you,
165
00:11:35,731 --> 00:11:37,107
you are right here.
166
00:11:37,410 --> 00:11:39,360
Before this I've already suspected you.
167
00:11:39,572 --> 00:11:40,415
But I have good heart,
168
00:11:40,658 --> 00:11:42,435
so I give you a chance.
169
00:11:42,605 --> 00:11:43,394
Unexpected,
170
00:11:44,246 --> 00:11:46,267
you aren't repenting,
171
00:11:46,885 --> 00:11:48,905
instead come to assasinate me.
172
00:11:48,905 --> 00:11:50,184
I've never try
to assasinate Your Highness.
173
00:11:50,383 --> 00:11:51,586
Please investigate this Your Highness.
174
00:11:52,515 --> 00:11:53,441
You still dare to talk back?
175
00:11:53,951 --> 00:11:55,031
I saw it with my own eyes,
176
00:11:55,031 --> 00:11:56,254
the assassin is you.
177
00:11:57,272 --> 00:11:57,971
Tang Qing Feng!
178
00:11:58,875 --> 00:12:00,763
How dare you to play innocent.
179
00:12:00,763 --> 00:12:01,608
Extremely cruel,
180
00:12:01,608 --> 00:12:02,531
can't be forgiven,
181
00:12:02,531 --> 00:12:03,915
worthy of the ten generations.
182
00:12:04,212 --> 00:12:04,980
Guards!
183
00:12:05,185 --> 00:12:07,479
Get Tang Qing Feng
head first for me.
184
00:12:07,479 --> 00:12:08,787
Then get the head of Li Shu Ze,
185
00:12:08,787 --> 00:12:10,421
kill all his family,
186
00:12:10,421 --> 00:12:12,430
Hang all the heads on the
sun lounger for ten days!
187
00:12:12,744 --> 00:12:13,520
Yes !!!
188
00:12:13,520 --> 00:12:14,519
Father is wise.
189
00:12:15,005 --> 00:12:15,894
These few days,
190
00:12:15,894 --> 00:12:17,543
Tang Qing Feng is always
by my side protecting me.
191
00:12:17,728 --> 00:12:18,673
How can he try to assinate you?
192
00:12:19,173 --> 00:12:19,700
Your Highness,
193
00:12:20,293 --> 00:12:20,884
Her Highness Princess,
194
00:12:20,884 --> 00:12:23,324
has been admiring Tang
Qing Feng all this time.
195
00:12:23,680 --> 00:12:24,925
We can't let him go.
196
00:12:25,156 --> 00:12:25,770
If not,
197
00:12:26,177 --> 00:12:28,692
if not the assassins will be more.
198
00:12:28,964 --> 00:12:30,210
Enough, enough, enough.
199
00:12:32,761 --> 00:12:33,598
Nan Yang.
200
00:12:34,589 --> 00:12:36,442
Tang Qing Feng is
trying to assassinate,
201
00:12:37,451 --> 00:12:39,122
this is the main point.
202
00:12:39,916 --> 00:12:40,581
Today,
203
00:12:41,936 --> 00:12:43,558
He can't escape death.
204
00:12:43,778 --> 00:12:44,365
Father!
205
00:12:46,094 --> 00:12:47,223
You can't kill him.
206
00:12:49,168 --> 00:12:49,880
I...
207
00:12:51,517 --> 00:12:52,967
am Mister Tang's
already (his woman).
208
00:12:59,710 --> 00:13:00,644
What are you saying?
209
00:13:03,048 --> 00:13:04,637
We've already met for
along time not recently.
210
00:13:05,293 --> 00:13:06,907
Last night,
211
00:13:07,071 --> 00:13:08,402
I couldn't sleep.
212
00:13:09,232 --> 00:13:10,549
From last night until now,
213
00:13:10,771 --> 00:13:12,537
he never leave my side.
214
00:13:12,537 --> 00:13:13,964
How can he come to
assassinate you?
215
00:13:16,591 --> 00:13:17,257
Your Highness.
216
00:13:17,971 --> 00:13:18,717
I wouldn't dare to do,
217
00:13:19,018 --> 00:13:20,489
any action that exceeds
limit of me and Princess.
218
00:13:24,539 --> 00:13:25,624
How dare you won't admit it.
219
00:13:25,957 --> 00:13:27,192
Are you really a man?
220
00:13:35,823 --> 00:13:36,643
Guards!
221
00:13:37,099 --> 00:13:37,805
Guards!
222
00:13:38,233 --> 00:13:39,205
Guards!
223
00:13:42,199 --> 00:13:43,066
Daughter-in-Law A Bu.
224
00:13:43,604 --> 00:13:45,066
What are you doing?
225
00:13:45,319 --> 00:13:46,196
Burying you.
226
00:13:46,687 --> 00:13:47,942
We dig the pit first,
227
00:13:47,942 --> 00:13:48,893
then cover up the land.
228
00:13:48,893 --> 00:13:49,557
Hurry up!
229
00:13:50,766 --> 00:13:51,518
Daughter-in-Law A Bu.
230
00:13:51,518 --> 00:13:52,354
Even if you do this,
231
00:13:52,796 --> 00:13:53,634
after you left,
232
00:13:54,020 --> 00:13:55,502
I've also no face
to face Qing Feng,
233
00:13:55,692 --> 00:13:56,851
have to kill myself.
234
00:13:56,851 --> 00:13:58,641
Who is the father
of Tang Qing Feng?
235
00:13:58,641 --> 00:13:59,661
Why are you afraid of him?
236
00:14:01,077 --> 00:14:01,856
Daughter-in-Law A Bu.
237
00:14:02,881 --> 00:14:04,093
This time Tang
Qing Feng mission,
238
00:14:04,093 --> 00:14:05,919
is related to the life
of the whole family.
239
00:14:06,625 --> 00:14:07,122
Before he go,
240
00:14:07,122 --> 00:14:07,897
I've promised him,
241
00:14:07,897 --> 00:14:08,821
to keep the you staying here.
242
00:14:09,160 --> 00:14:11,039
How can the Big Master of this
family broken his promise.
243
00:14:13,518 --> 00:14:14,158
A Bu Ca Ca.
244
00:14:14,622 --> 00:14:15,712
Are we looking for
Tang Qing Feng again?
245
00:14:15,947 --> 00:14:17,244
Of course we have to
find Tang Qing Feng.
246
00:14:17,529 --> 00:14:19,337
All this time only A Bu Ca Ca,
247
00:14:19,337 --> 00:14:20,447
can solve the situation.
248
00:14:20,982 --> 00:14:21,699
What does that mean?
249
00:14:22,119 --> 00:14:23,377
Help him become Emperor.
250
00:14:23,377 --> 00:14:24,076
I'm asking you,
251
00:14:24,032 --> 00:14:25,148
how someone can become Emperor?
252
00:14:26,857 --> 00:14:31,026
(something like take over military)
253
00:14:31,324 --> 00:14:33,048
But if you want the
title of speech,
254
00:14:33,395 --> 00:14:34,981
you must get the Jade Seal.
255
00:14:35,173 --> 00:14:36,402
Newly obedient to
eight directions,
256
00:14:36,535 --> 00:14:37,763
four seas.
257
00:14:39,398 --> 00:14:40,703
Also mean,
258
00:14:40,703 --> 00:14:42,053
if I get the Jade Seal,
259
00:14:42,053 --> 00:14:43,158
he can become the Emperor.
260
00:14:43,158 --> 00:14:43,700
Hmmm.
261
00:14:45,394 --> 00:14:46,016
No no no.
262
00:14:46,149 --> 00:14:48,240
I'm only answering
your questions.
263
00:14:48,544 --> 00:14:49,845
I don't mean it.
264
00:14:50,037 --> 00:14:50,802
You are so playful,
265
00:14:50,802 --> 00:14:52,067
you will have that problem.
266
00:14:53,187 --> 00:14:54,337
Alright, you don't need to talk anymore.
267
00:14:54,337 --> 00:14:56,085
I have to get the
Jade Seal to help you,
268
00:14:56,085 --> 00:14:56,984
Your destiny is to
become Emperor.
269
00:14:57,165 --> 00:14:57,821
Can not.
270
00:14:58,725 --> 00:14:59,762
In the palace there
are many obstacle,
271
00:14:59,912 --> 00:15:01,219
if you go now it's
very dangerous.
272
00:15:01,678 --> 00:15:03,164
How should I look into
Qing Feng's face?
273
00:15:03,164 --> 00:15:04,751
You said you wouldn't let us go,
274
00:15:04,751 --> 00:15:06,317
but why do you say so much?
275
00:15:06,864 --> 00:15:07,498
This...
276
00:15:07,945 --> 00:15:08,631
Alright!
277
00:15:08,834 --> 00:15:09,911
Let me ask you a question.
278
00:15:10,104 --> 00:15:10,677
You.
279
00:15:11,079 --> 00:15:12,629
Do you want us to help or not?
280
00:15:14,275 --> 00:15:15,158
Hmmm...
281
00:15:16,004 --> 00:15:16,590
Let's go!
282
00:15:17,817 --> 00:15:18,514
Wait!
283
00:15:37,636 --> 00:15:38,471
What is this?
284
00:15:38,974 --> 00:15:40,390
I and Qing Feng
just met as friend.
285
00:15:40,738 --> 00:15:42,931
Miss A Bu is a loyal person.
286
00:15:43,151 --> 00:15:43,903
I, Li Shu Ze,
287
00:15:43,903 --> 00:15:45,353
Absolutely can't imagine
to become Emperor.
288
00:15:45,689 --> 00:15:47,310
This statement is not
normal to people.
289
00:15:47,685 --> 00:15:48,923
If you guys in danger,
290
00:15:48,923 --> 00:15:49,865
hang it outside the door.
291
00:15:50,229 --> 00:15:51,451
In the palace there
will be people,
292
00:15:51,451 --> 00:15:52,500
to come and respond to you.
293
00:15:53,136 --> 00:15:53,806
Just go.
294
00:15:54,404 --> 00:15:55,002
Go.
295
00:16:05,908 --> 00:16:06,668
Daughter-in-Law A Bu.
296
00:16:08,516 --> 00:16:09,372
Daughter-in-Law A Bu!
297
00:16:10,200 --> 00:16:11,066
Guards!
298
00:16:11,427 --> 00:16:13,022
Release me first.
299
00:16:13,383 --> 00:16:14,461
Guards!
300
00:16:27,834 --> 00:16:29,035
You guys leave first.
301
00:16:29,498 --> 00:16:30,891
I have something to
talk to the groom.
302
00:16:30,891 --> 00:16:32,125
Yes.
303
00:16:45,949 --> 00:16:46,562
Princess.
304
00:16:47,369 --> 00:16:48,332
At that time,
305
00:16:48,757 --> 00:16:50,506
Why did you lied?
306
00:16:55,167 --> 00:16:55,900
Yesterday,
307
00:16:56,455 --> 00:16:57,703
I'm always by your side.
308
00:16:59,011 --> 00:16:59,748
I know,
309
00:17:00,634 --> 00:17:01,762
You definitely not an assassin.
310
00:17:03,717 --> 00:17:04,800
Today,
311
00:17:05,135 --> 00:17:06,611
Some people might have
been falsely harmed.
312
00:17:07,988 --> 00:17:09,300
Father wants your life.
313
00:17:10,019 --> 00:17:11,670
If I didn't lie to
protect your life,
314
00:17:11,670 --> 00:17:12,707
I can't calm the situation.
315
00:17:14,135 --> 00:17:15,051
I never thought that,
316
00:17:15,517 --> 00:17:16,902
father would get us married.
317
00:17:17,541 --> 00:17:20,355
Tang Qing Feng has
made such a mess.
318
00:17:21,324 --> 00:17:22,599
Your Highness just not only let
him escaped from punishment,
319
00:17:23,214 --> 00:17:24,918
you also reward
him for Princess.
320
00:17:25,893 --> 00:17:26,528
I,
321
00:17:27,200 --> 00:17:28,833
doesn't understand any of this.
322
00:17:29,970 --> 00:17:31,998
I have quietly lower my
self to the level of spy.
323
00:17:32,838 --> 00:17:34,236
When I met the assassin,
324
00:17:34,830 --> 00:17:35,797
Tang Qing Feng,
325
00:17:36,496 --> 00:17:38,560
originally is with
Princess Nan Yang.
326
00:17:39,626 --> 00:17:40,782
Your Highness saying that,
327
00:17:41,594 --> 00:17:43,791
that person is not
Tang Qing Feng?
328
00:17:46,586 --> 00:17:48,555
Nan Yang has feelings
for Tang Qing Feng.
329
00:17:49,025 --> 00:17:50,516
I was able to see it through.
330
00:17:51,307 --> 00:17:52,461
This chance,
331
00:17:54,228 --> 00:17:55,887
I don't want to ignore.
332
00:17:57,497 --> 00:18:00,025
Tang Qing Feng is
Li Shu Ze's son.
333
00:18:00,426 --> 00:18:01,679
Accepting him as the son-in-law,
334
00:18:02,236 --> 00:18:04,357
Your Highness isn't afraid
of raising a tiger?
335
00:18:06,823 --> 00:18:09,247
If Tang Qing Feng
became my son-in-law.
336
00:18:10,029 --> 00:18:11,239
Are you saying this tiger,
337
00:18:11,611 --> 00:18:12,701
will harm me?
338
00:18:14,786 --> 00:18:15,909
From before this,
339
00:18:16,597 --> 00:18:18,166
between me and Li Shu Ze,
340
00:18:18,544 --> 00:18:20,346
definitely will
crush each other.
341
00:18:21,151 --> 00:18:22,243
And me,
342
00:18:22,495 --> 00:18:23,850
will make him
forever a minister.
343
00:18:23,850 --> 00:18:25,126
Isn't it fun?
344
00:18:27,378 --> 00:18:28,975
Good one Your Highness.
345
00:18:32,168 --> 00:18:33,477
But I think that,
346
00:18:34,036 --> 00:18:34,936
Tang Qing Feng,
347
00:18:34,936 --> 00:18:37,570
doesn't have any intention
to marry Pincess.
348
00:18:38,651 --> 00:18:39,365
True.
349
00:18:39,679 --> 00:18:40,739
I know nothing.
350
00:18:42,382 --> 00:18:43,885
The story between men and women,
351
00:18:44,336 --> 00:18:45,709
how can you understand?
352
00:18:49,930 --> 00:18:52,085
If you have mind,
353
00:18:54,520 --> 00:18:56,242
train one hundred steel,
354
00:18:56,242 --> 00:19:00,301
will also become soft yarn.
355
00:19:04,234 --> 00:19:05,465
This is because of me.
356
00:19:06,355 --> 00:19:08,519
Of course I will take
responsibility to end all of this.
357
00:19:11,628 --> 00:19:12,399
You said,
358
00:19:17,363 --> 00:19:18,423
You will take responsibility?
359
00:19:22,343 --> 00:19:23,959
I will talk about
this with Emperor.
360
00:19:24,676 --> 00:19:25,995
Requesting him to
take back his order.
361
00:19:26,361 --> 00:19:27,374
Cancel the marriage.
362
00:19:36,156 --> 00:19:36,856
Actually,
363
00:19:38,732 --> 00:19:39,943
You don't have to do this.
364
00:19:42,463 --> 00:19:44,268
Father has almost 3
thousand beauties.
365
00:19:45,720 --> 00:19:47,519
There are also a
lot of concubines.
366
00:19:50,244 --> 00:19:51,362
You can do that also.
367
00:19:54,569 --> 00:19:55,369
I...
368
00:19:57,142 --> 00:19:59,031
I'm willing with Miss A Bu together,
369
00:20:06,866 --> 00:20:08,120
together to share you.
370
00:20:10,461 --> 00:20:11,869
I don't mind who will be the first wife.
371
00:20:14,798 --> 00:20:15,529
I do mind.
372
00:20:23,903 --> 00:20:24,998
Tang Qing Feng.
373
00:20:28,998 --> 00:20:30,493
I could forget my
title as Princess,
374
00:20:32,223 --> 00:20:34,010
low my status to begging you.
375
00:20:34,556 --> 00:20:36,185
Can't you in your heart,
376
00:20:36,769 --> 00:20:38,538
give me a little space?
377
00:20:38,995 --> 00:20:39,814
In my heart,
378
00:20:41,016 --> 00:20:42,086
has A Bu only.
379
00:20:42,909 --> 00:20:43,860
There's no more space.
380
00:20:44,763 --> 00:20:45,847
Princess is joking.
381
00:20:47,623 --> 00:20:48,686
Then what about that painting?
382
00:20:58,306 --> 00:20:59,091
This painting,
383
00:21:00,116 --> 00:21:02,185
What does this
painting mean to you?
384
00:21:04,881 --> 00:21:06,266
I'm afraid you've misunderstood.
385
00:21:06,737 --> 00:21:07,399
That day,
386
00:21:07,788 --> 00:21:09,145
If it's not because to
help you to pay in urgent,
387
00:21:09,347 --> 00:21:10,599
I don't mean anything else.
388
00:21:10,993 --> 00:21:12,013
If this painting,
389
00:21:12,584 --> 00:21:13,757
disturbing the mood of the you.
390
00:21:18,046 --> 00:21:19,203
I can take it back.
391
00:21:32,214 --> 00:21:33,114
You said,
392
00:21:35,355 --> 00:21:36,940
in your heart has
only her right?
393
00:21:42,722 --> 00:21:43,824
Do you believe?
394
00:21:45,222 --> 00:21:47,395
that I can make you to not
see her forever.
395
00:21:49,390 --> 00:21:50,279
What do you mean?
396
00:22:00,016 --> 00:22:00,938
Actually,
397
00:22:02,980 --> 00:22:04,457
We don't have to do this.
398
00:22:07,205 --> 00:22:07,772
Princess.
399
00:22:09,129 --> 00:22:10,485
You think high of yourself,
400
00:22:11,003 --> 00:22:12,104
also underestimate me.
401
00:22:13,241 --> 00:22:14,834
If I want to leave,
402
00:22:15,962 --> 00:22:17,749
I'm afraid that no
one can stop me.
403
00:22:19,715 --> 00:22:20,507
Tang Qing Feng!
404
00:22:25,226 --> 00:22:27,207
Today if you dared to get
out of from this door,
405
00:22:29,123 --> 00:22:31,564
I will told the list in
that notebook of Li Shu Ze,
406
00:22:32,881 --> 00:22:34,262
finish it off to father.
407
00:22:39,715 --> 00:22:40,403
Back off!
408
00:22:40,797 --> 00:22:41,973
We want to enter the palace.
409
00:22:43,093 --> 00:22:44,726
You think this
palace is your home.
410
00:22:44,902 --> 00:22:45,898
Want to go in.
411
00:22:46,098 --> 00:22:46,649
Scram!
412
00:22:52,028 --> 00:22:52,941
What is that thing?
413
00:22:52,980 --> 00:22:54,003
Hurry scram from here.
414
00:22:54,389 --> 00:22:56,009
If not, we will arrest you.
415
00:22:56,009 --> 00:22:56,539
I
416
00:22:56,539 --> 00:22:57,129
A Bu A Bu
417
00:22:57,649 --> 00:22:58,204
Don't rushing.
418
00:22:58,204 --> 00:22:59,338
We calculate things first.
419
00:22:59,518 --> 00:23:00,457
We calculate things first.
420
00:23:07,359 --> 00:23:08,842
Of course you've seen that list.
421
00:23:12,103 --> 00:23:13,669
I don't want to say that.
422
00:23:15,751 --> 00:23:16,936
But you treated me like this.
423
00:23:18,478 --> 00:23:19,605
You forced me.
424
00:23:27,441 --> 00:23:28,836
The list that you talk about,
425
00:23:29,617 --> 00:23:30,902
is it in this notebook?
426
00:23:35,925 --> 00:23:37,587
Do you want to destroy
the evidence?
427
00:23:39,621 --> 00:23:40,665
Full list of name.
428
00:23:41,981 --> 00:23:43,137
You want to submit to Emperor.
429
00:23:43,695 --> 00:23:44,550
But Princess...
430
00:23:45,476 --> 00:23:46,545
If you,
431
00:23:46,978 --> 00:23:48,144
take this notebook,
432
00:23:48,424 --> 00:23:49,504
and submitted to Emperor,
433
00:23:49,900 --> 00:23:50,954
do you think,
434
00:23:51,659 --> 00:23:52,366
Emperor,
435
00:23:52,864 --> 00:23:54,738
will let all the
people in here or not?
436
00:24:00,926 --> 00:24:01,559
Feng Er.
437
00:24:02,238 --> 00:24:04,124
Why did you ask
me to write this?
438
00:24:05,026 --> 00:24:05,533
Godfather.
439
00:24:06,092 --> 00:24:07,447
This time I'm going to spy.
440
00:24:07,739 --> 00:24:08,747
If Princess Nan
Yang has seen it.
441
00:24:08,747 --> 00:24:09,674
That's the best defense.
442
00:24:09,871 --> 00:24:10,959
If she has seen it,
443
00:24:11,175 --> 00:24:12,853
I will use this to
intimidate her,
444
00:24:13,287 --> 00:24:14,231
by all mean,
445
00:24:14,621 --> 00:24:16,155
to let her become a
part of our conspiracy.
446
00:24:17,003 --> 00:24:17,957
Damage is the same.
447
00:24:18,290 --> 00:24:19,406
Go back and forth.
448
00:24:23,742 --> 00:24:24,795
If you shred this book.
449
00:24:25,457 --> 00:24:28,363
He can also write hundreds
of thousands of copies.
450
00:24:28,647 --> 00:24:29,876
At that time you have only fear.
451
00:24:30,637 --> 00:24:31,755
Your crimes,
452
00:24:34,499 --> 00:24:35,938
there will be more and more.
453
00:24:53,596 --> 00:24:54,884
You treat me like this.
454
00:24:58,099 --> 00:24:59,937
I can't believe that
you such a person.
455
00:25:13,961 --> 00:25:14,957
How about...
456
00:25:15,063 --> 00:25:16,157
We climbed.
457
00:25:17,359 --> 00:25:18,645
This is palace.
458
00:25:18,645 --> 00:25:19,766
You think it's a mustache?
459
00:25:21,585 --> 00:25:22,503
Or what about,
460
00:25:22,567 --> 00:25:23,358
I become servant,
461
00:25:23,788 --> 00:25:24,957
Tian Xian can be a maid,
462
00:25:25,144 --> 00:25:26,790
Duo Miao Miao is going to be eunuch.
463
00:25:31,674 --> 00:25:34,232
I will go in for a walk.
464
00:25:34,232 --> 00:25:34,847
Then come out.
465
00:25:35,191 --> 00:25:35,915
You really...
466
00:25:37,590 --> 00:25:39,013
My loss seems big.
467
00:25:39,456 --> 00:25:40,815
Yes, that's not okay.
468
00:25:41,315 --> 00:25:42,435
I have only one son.
469
00:25:43,074 --> 00:25:44,093
If it's gone (talking
about castration).
470
00:25:44,525 --> 00:25:46,665
How can I answer
it to his father?
471
00:25:48,471 --> 00:25:49,347
Let's think again.
472
00:25:52,983 --> 00:25:54,789
In strict and full
of attention palace.
473
00:25:54,962 --> 00:25:56,238
Whether we got inside,
474
00:25:56,385 --> 00:25:58,082
we also can't find
Tang Qing Feng.
475
00:25:59,276 --> 00:26:00,672
We must think of a way.
476
00:26:01,486 --> 00:26:03,049
Most obstacles are
possible inside,
477
00:26:03,049 --> 00:26:04,740
if we going in without being
controlled by others.
478
00:26:05,660 --> 00:26:07,347
Then we can find Tang Qing Feng.
479
00:26:12,252 --> 00:26:13,323
I've an idea.
480
00:26:20,074 --> 00:26:20,864
Say it.
481
00:26:29,587 --> 00:26:30,727
You guys are...
482
00:26:35,809 --> 00:26:36,717
What are they saying?
483
00:26:37,850 --> 00:26:38,755
Don't know.
484
00:26:40,274 --> 00:26:41,344
It's like this.
485
00:26:41,344 --> 00:26:43,236
The three of us are from the
Great All Black Country.
486
00:26:43,236 --> 00:26:44,529
Specially come here
to meet the Emperor.
487
00:26:45,128 --> 00:26:45,955
That's right, that's right.
488
00:26:45,955 --> 00:26:46,953
It's like this.
489
00:26:46,953 --> 00:26:49,633
They said they were the
Great All Black Country.
490
00:26:49,813 --> 00:26:50,853
They want to see the Emperor.
491
00:26:52,687 --> 00:26:53,748
So you guys want to
meet the Emperor.
492
00:26:53,748 --> 00:26:54,236
Uhuh!
493
00:26:54,660 --> 00:26:55,885
Do you have only three people?
494
00:26:59,234 --> 00:27:01,084
We have three thousands people.
495
00:27:01,316 --> 00:27:03,880
Then on the road
we met sandstorm.
496
00:27:03,880 --> 00:27:04,797
Sandstorm.
497
00:27:05,157 --> 00:27:05,944
That's right.
498
00:27:05,944 --> 00:27:06,458
That's right.
499
00:27:06,826 --> 00:27:07,965
Only one thousand remain.
500
00:27:09,366 --> 00:27:11,515
Then we met with bandits.
501
00:27:11,705 --> 00:27:12,915
Bandits.
502
00:27:13,134 --> 00:27:13,937
That's right, that's right.
503
00:27:13,937 --> 00:27:15,024
Only five hundreds remain.
504
00:27:16,885 --> 00:27:19,055
Then some of us have diarrhea.
505
00:27:19,235 --> 00:27:20,379
Diarrhea.
506
00:27:21,006 --> 00:27:22,307
Only over a hundred people left.
507
00:27:24,369 --> 00:27:25,709
I can't go on with it anymore.
508
00:27:25,709 --> 00:27:26,835
You go on.
509
00:27:28,676 --> 00:27:29,654
Later.
510
00:27:30,037 --> 00:27:31,867
Out of a hundred people.
511
00:27:31,867 --> 00:27:33,579
There are many people who
didn't brought sunblock.
512
00:27:33,579 --> 00:27:34,984
They are sunburned so the
whole body gone black.
513
00:27:34,984 --> 00:27:35,956
Only three of us left.
514
00:27:36,056 --> 00:27:36,536
Ummm ...
515
00:27:37,264 --> 00:27:38,307
That's right, that's right.
516
00:27:38,307 --> 00:27:39,647
This is our Princess.
517
00:27:39,647 --> 00:27:42,110
Also our Martial Art Master.
518
00:27:42,484 --> 00:27:44,220
And I'm the Old Maid.
519
00:27:47,619 --> 00:27:48,909
What are the three of
them talking about?
520
00:27:50,134 --> 00:27:51,837
Looks like on the way to here
some of them were all gone.
521
00:27:52,191 --> 00:27:53,149
Only three of them left.
522
00:27:54,383 --> 00:27:55,236
Two of you generals.
523
00:27:55,236 --> 00:27:57,022
We bring a lot of antique
treasures for Emperor.
524
00:27:57,197 --> 00:27:58,099
But all of it is
about to expire.
525
00:27:58,099 --> 00:27:58,912
If it's broken,
526
00:27:59,032 --> 00:27:59,604
your head,
527
00:27:59,604 --> 00:28:00,780
can't be hold.
528
00:28:01,189 --> 00:28:01,945
This.
529
00:28:03,255 --> 00:28:03,782
Your Highness.
530
00:28:03,921 --> 00:28:05,544
They are from the Great
All Black Country.
531
00:28:05,922 --> 00:28:08,174
Her Highness Princess came
here to see Your Highness.
532
00:28:08,174 --> 00:28:09,056
With the two of them.
533
00:28:11,049 --> 00:28:11,615
Prepare!
534
00:28:11,697 --> 00:28:12,426
One two Three.
535
00:28:14,472 --> 00:28:15,412
Greetings Your Highness.
536
00:28:17,859 --> 00:28:21,156
I never heard of the name
Great All Black Country.
537
00:28:21,664 --> 00:28:24,317
Today I met with the three of
you that come from far away.
538
00:28:24,535 --> 00:28:25,228
I,
539
00:28:26,506 --> 00:28:29,228
really feel very comfortable.
540
00:28:29,898 --> 00:28:30,749
Thank you Your Highness.
541
00:28:30,797 --> 00:28:31,740
We have brought
special treasure,
542
00:28:31,740 --> 00:28:32,737
of the Great All Black Country.
543
00:28:32,737 --> 00:28:33,969
I hope you like it.
544
00:28:57,476 --> 00:28:58,319
A Bu Ca Ca.
545
00:28:58,758 --> 00:28:59,598
Where do you picked up the seed?
546
00:28:59,683 --> 00:29:01,130
I picked it up on the road.
They always have silks.
547
00:29:01,130 --> 00:29:02,259
This treasure is so strange.
548
00:29:02,431 --> 00:29:03,276
What do you give?
549
00:29:03,276 --> 00:29:04,213
What kind of people are you.
550
00:29:05,516 --> 00:29:06,083
Your Highness.
551
00:29:06,083 --> 00:29:07,486
This is the special seed of,
552
00:29:07,643 --> 00:29:08,229
Peach nut.
553
00:29:08,430 --> 00:29:09,480
If the fruit is well planted,
554
00:29:09,480 --> 00:29:10,644
can grow up trees
of ten meters long.
555
00:29:10,644 --> 00:29:11,374
Eat this peaches nut.
556
00:29:11,374 --> 00:29:12,195
The skin will be very elastic.
557
00:29:12,195 --> 00:29:13,507
You are talking nonsense...
558
00:29:13,742 --> 00:29:15,740
Okay okay okay okay okay.
559
00:29:17,215 --> 00:29:20,150
Great All Black Country
is a small country.
560
00:29:20,498 --> 00:29:22,117
But they are came far from here.
561
00:29:22,548 --> 00:29:23,647
The things we saw.
562
00:29:25,230 --> 00:29:26,960
It's a good omen.
563
00:29:27,686 --> 00:29:29,030
We must entertain
them very well.
564
00:29:29,030 --> 00:29:30,297
Absolutely no delays.
565
00:29:31,633 --> 00:29:32,652
I will follow your order.
566
00:29:34,719 --> 00:29:36,181
Three of you please take a rest first.
567
00:29:36,359 --> 00:29:36,928
I,
568
00:29:37,316 --> 00:29:38,471
will prepare a party.
569
00:29:38,644 --> 00:29:40,823
tonight please come and enjoy it.
570
00:29:41,190 --> 00:29:42,006
Thank you Your Highness.
571
00:29:53,429 --> 00:29:54,218
Come, come, come.
572
00:30:25,104 --> 00:30:26,791
Okay okay okay okay.
573
00:30:26,893 --> 00:30:27,771
You guys leave first.
574
00:30:34,403 --> 00:30:36,011
Let's cheers to our drink.
575
00:30:37,161 --> 00:30:37,656
Cheers!
576
00:30:37,835 --> 00:30:38,415
Cheers!
577
00:30:46,621 --> 00:30:48,385
You three came from far away.
578
00:30:48,555 --> 00:30:50,357
If nothing urgent at your home,
579
00:30:50,688 --> 00:30:52,339
then stay in a few more days.
580
00:30:53,534 --> 00:30:54,314
Coming days,
581
00:30:54,520 --> 00:30:56,192
there is great joy.
582
00:30:56,356 --> 00:30:57,390
Great joy.
583
00:30:57,573 --> 00:30:58,255
Hmmm.
584
00:30:58,808 --> 00:31:01,530
Princess Nan Yang
will get married.
585
00:31:01,563 --> 00:31:02,535
It's great joy.
586
00:31:02,715 --> 00:31:04,071
In a few days.
587
00:31:05,543 --> 00:31:07,814
Of course, great joy.
588
00:31:08,080 --> 00:31:10,554
So we definitely have
to congratulate you.
589
00:31:11,870 --> 00:31:13,701
I knows you are here.
590
00:31:13,701 --> 00:31:15,725
Especially for the two of them.
591
00:31:15,725 --> 00:31:17,378
Let me drink a glass with you.
592
00:31:19,185 --> 00:31:21,865
Tang Qing Feng is more
dependable than we think.
593
00:31:21,865 --> 00:31:23,681
So quickly to find the
Groom for Nan Yang.
594
00:31:23,853 --> 00:31:24,684
But even so,
595
00:31:24,860 --> 00:31:26,093
I'll not forgive him either.
596
00:31:32,666 --> 00:31:33,911
The matter of the marriage.
597
00:31:34,551 --> 00:31:35,536
I'll be waiting for you,
598
00:31:35,884 --> 00:31:37,304
to make it clear with
the Emperor yourself.
599
00:31:44,422 --> 00:31:45,594
Just talking about them.
600
00:31:45,594 --> 00:31:46,300
Come come come come!
601
00:31:46,300 --> 00:31:46,883
Hurry hurry hurry.
602
00:31:46,883 --> 00:31:47,343
Come here.
603
00:31:58,707 --> 00:31:59,548
Tang Qing Feng!
604
00:32:00,262 --> 00:32:00,796
Hmmm?
605
00:32:04,467 --> 00:32:05,439
Who are you?
606
00:32:05,855 --> 00:32:07,422
How do you know Tang Qing Feng?
607
00:32:08,104 --> 00:32:08,927
Or else,
608
00:32:09,678 --> 00:32:11,806
You are the assassin who
wants to kill his highness!
609
00:32:11,957 --> 00:32:12,604
Guards!
610
00:32:12,939 --> 00:32:13,744
Catch them!
611
00:32:13,784 --> 00:32:14,352
Yes!
612
00:32:27,040 --> 00:32:27,995
I'm asking you.
613
00:32:28,815 --> 00:32:29,702
Still not saying.
614
00:32:29,702 --> 00:32:31,133
If she already here.
(Hurry answered.)
615
00:32:32,116 --> 00:32:33,612
I won't let her go.
(How do you know Tang Qing Feng?)
616
00:32:33,912 --> 00:32:34,400
You!
617
00:32:35,620 --> 00:32:36,520
Tang Qing Feng.
618
00:32:36,520 --> 00:32:38,006
I thought that you helped
her find a Groom.
619
00:32:38,006 --> 00:32:39,300
Never thought that you
bring yourself to her.
620
00:32:40,314 --> 00:32:41,012
Say it.
621
00:32:41,378 --> 00:32:43,820
How do you know Tang Qing Feng?
622
00:32:49,340 --> 00:32:51,325
Even you don't say
it I already know.
623
00:32:51,735 --> 00:32:52,638
Isn't that,
624
00:32:52,638 --> 00:32:55,777
you sneaked in Tang
Qing Feng to be spy.
625
00:32:56,082 --> 00:32:56,686
Then,
626
00:32:56,836 --> 00:32:58,348
plotted against His Highness.
627
00:33:00,966 --> 00:33:01,593
I'm asking you,
628
00:33:01,593 --> 00:33:02,380
say it quick!
629
00:33:04,281 --> 00:33:05,059
What are you laughing at?
630
00:33:05,225 --> 00:33:06,211
Laughing dumbly.
631
00:33:06,211 --> 00:33:07,089
What does that laugh mean?
632
00:33:07,291 --> 00:33:08,598
Tang Qing Feng is,
633
00:33:10,671 --> 00:33:11,801
Li Shu Ze's son.
634
00:33:12,151 --> 00:33:13,254
He's a Tiger General.
635
00:33:13,254 --> 00:33:16,239
His father is known by the
the whole country of us.
636
00:33:17,926 --> 00:33:18,734
They are really,
637
00:33:18,734 --> 00:33:19,655
so famous?
638
00:33:23,650 --> 00:33:24,646
Looks like it's true.
639
00:33:25,216 --> 00:33:25,846
Your Highness.
640
00:33:26,939 --> 00:33:29,159
His Father help people
expand the territory.
641
00:33:29,159 --> 00:33:31,178
Be middle-class or top-ranked.
642
00:33:31,178 --> 00:33:33,447
Today finally I had the honor
to meet Tang Qing Feng.
643
00:33:37,517 --> 00:33:41,210
This Tang Qing Feng is a
true eight meters tall body.
644
00:33:41,599 --> 00:33:42,763
Have a tiger's back.
645
00:33:43,090 --> 00:33:44,429
Tough as hammer.
646
00:33:44,687 --> 00:33:45,983
The body is strong.
647
00:33:45,983 --> 00:33:47,376
A big hand.
648
00:33:48,869 --> 00:33:50,144
Today we met.
649
00:33:50,144 --> 00:33:50,878
Of course,
650
00:33:52,756 --> 00:33:54,051
he's the best talent.
651
00:33:59,291 --> 00:34:00,017
Father.
652
00:34:00,708 --> 00:34:02,809
Such small water country doesn't know
the reputation of the big country.
653
00:34:03,152 --> 00:34:04,526
It's the honor of that country.
654
00:34:05,214 --> 00:34:06,003
I see it,
655
00:34:06,682 --> 00:34:08,020
Just let them stay here.
656
00:34:08,567 --> 00:34:09,555
Must treat them well.
657
00:34:10,124 --> 00:34:11,530
To show the greatness
of our country.
658
00:34:13,080 --> 00:34:13,909
Good word.
659
00:34:14,253 --> 00:34:15,170
Good word.
660
00:34:15,503 --> 00:34:16,573
Disperse, disperse.
661
00:34:16,764 --> 00:34:17,303
Yes!
662
00:34:17,510 --> 00:34:18,101
Dismissed.
663
00:34:18,689 --> 00:34:19,373
Turn around.
664
00:34:21,614 --> 00:34:22,196
Go!
665
00:34:46,455 --> 00:34:47,730
Today if you doesn't respect me.
666
00:34:48,712 --> 00:34:49,982
If they surround by
the soldier again,
667
00:34:50,430 --> 00:34:51,832
I fear that I can't do anything.
668
00:34:54,520 --> 00:34:55,444
General Tang.
669
00:34:55,808 --> 00:34:57,492
I has long admired you.
670
00:34:57,492 --> 00:34:58,454
Today we met.
671
00:34:59,011 --> 00:35:00,729
We must have a duel.
62048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.