Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,361 --> 00:01:31,991
Episode 24
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:38,157 --> 00:01:39,902
You can still fight the formatting.
3
00:01:42,750 --> 00:01:44,080
I'm telling you,
4
00:01:44,556 --> 00:01:45,577
for so many years,
5
00:01:45,577 --> 00:01:47,161
I've been reasearching,
6
00:01:48,168 --> 00:01:49,774
the energy absorving device.
7
00:01:50,870 --> 00:01:52,283
It has completed today.
8
00:01:53,072 --> 00:01:54,651
Using you as my test.
9
00:02:41,784 --> 00:02:43,121
You have a sense of autonomy.
10
00:02:50,334 --> 00:02:52,433
Last time you fled,
11
00:02:52,433 --> 00:02:53,996
I've added a program.
12
00:02:54,700 --> 00:02:55,919
This cell,
13
00:02:55,919 --> 00:02:58,211
no one can enter it
without my authorization.
14
00:02:59,549 --> 00:03:02,450
Your Duo Miao Miao is coming to save you.
15
00:03:03,080 --> 00:03:03,725
Oh, right.
16
00:03:05,739 --> 00:03:07,465
Don't think he can save you out.
17
00:03:08,492 --> 00:03:09,616
Stop dreaming.
18
00:03:10,378 --> 00:03:11,775
I believe my Master.
19
00:03:11,930 --> 00:03:12,996
Master?
20
00:03:14,159 --> 00:03:15,598
You call him the Master.
21
00:03:16,221 --> 00:03:17,358
That means,
22
00:03:17,358 --> 00:03:19,364
you'll listen to what he said.
23
00:03:21,216 --> 00:03:22,996
I will capture him now.
24
00:03:23,371 --> 00:03:25,889
Let see if it's time to protect him.
25
00:03:26,523 --> 00:03:27,631
Still a guarantee.
26
00:03:39,120 --> 00:03:39,687
Not good!
27
00:03:39,692 --> 00:03:40,523
Somebody is coming.
28
00:03:40,871 --> 00:03:42,398
Both of you focus on the pursue.
29
00:03:42,398 --> 00:03:43,116
You have to hurry and run.
30
00:03:43,550 --> 00:03:44,076
Don't worry.
31
00:03:44,076 --> 00:03:45,038
Xiao Ba, we will save her.
32
00:03:45,253 --> 00:03:45,809
We?
33
00:03:46,240 --> 00:03:47,091
Leave here first.
34
00:03:47,091 --> 00:03:47,689
Leave here fast.
35
00:03:52,507 --> 00:03:53,224
What happened?
36
00:03:54,878 --> 00:03:55,773
Reporting to leader.
37
00:03:55,773 --> 00:03:57,150
A Bu and Tang Qing Feng jailbreak.
38
00:03:57,984 --> 00:03:58,683
What?
39
00:03:58,873 --> 00:04:00,637
Openly resisting investigation.
40
00:04:01,183 --> 00:04:02,614
Still dare to escape.
41
00:04:03,276 --> 00:04:05,076
It's simply impossible.
42
00:04:05,468 --> 00:04:08,144
This behaviour is a violation
to the time and space rules.
43
00:04:09,476 --> 00:04:11,098
I can't let them escape.
44
00:04:11,265 --> 00:04:12,268
Be sure to catch them back.
45
00:04:13,183 --> 00:04:14,042
Yes!
46
00:04:14,892 --> 00:04:17,514
Tang Qing Feng has the power
of the Eye of Universe.
47
00:04:17,703 --> 00:04:19,306
That thing called A Bu Ca Ca,
48
00:04:19,306 --> 00:04:20,521
is a pile of evil ideas.
49
00:04:21,282 --> 00:04:22,529
You must be careful.
50
00:04:22,704 --> 00:04:24,029
Can't fall to their trick.
51
00:04:24,215 --> 00:04:25,671
Don't be soft-hearted.
52
00:04:25,852 --> 00:04:26,660
Magistrate.
53
00:04:27,224 --> 00:04:28,884
You are underestimating us.
54
00:04:32,196 --> 00:04:33,755
If they resist,
55
00:04:34,122 --> 00:04:35,051
shoot to kill.
56
00:04:35,240 --> 00:04:35,789
Yes!
57
00:04:36,060 --> 00:04:36,648
Go!
58
00:04:37,115 --> 00:04:37,790
Wait.
59
00:04:41,532 --> 00:04:42,564
This matter,
60
00:04:42,564 --> 00:04:43,652
some things,
61
00:04:44,002 --> 00:04:46,139
I suspect there may be another
hidden truth behind this.
62
00:04:46,503 --> 00:04:49,626
And the highest royal family came to
me to guarantee for these two people.
63
00:04:49,811 --> 00:04:51,110
Go and capture them.
64
00:04:51,287 --> 00:04:52,930
But not try using any force.
65
00:04:52,930 --> 00:04:56,053
Tang Qing Feng and A Bu
are extremely vicious.
66
00:04:56,218 --> 00:04:58,021
If they openly resisting the investigation,
67
00:04:58,021 --> 00:05:00,177
and we don't supress them by force,
68
00:05:00,361 --> 00:05:02,963
it's very likely to cause
casualties to our personnel.
69
00:05:02,963 --> 00:05:04,395
Then I allow the use of the force.
70
00:05:04,395 --> 00:05:05,724
But only can be wounded,
71
00:05:05,724 --> 00:05:06,545
not to kill.
72
00:05:06,545 --> 00:05:07,462
Yes!
73
00:05:07,462 --> 00:05:09,122
I will go down to earth by myself,
74
00:05:09,122 --> 00:05:10,184
to investigate this case.
75
00:05:11,403 --> 00:05:12,047
Chase!
76
00:05:15,588 --> 00:05:16,294
Oh right.
77
00:05:16,294 --> 00:05:17,825
The headquarters detected
that your section,
78
00:05:17,825 --> 00:05:19,680
has abnormal frequency of
timespace jumping signal.
79
00:05:19,680 --> 00:05:22,958
Suspected maybe related
to the Yi.
80
00:05:24,157 --> 00:05:24,961
What do you think?
81
00:05:25,360 --> 00:05:26,867
Is there such a thing?
82
00:05:27,836 --> 00:05:30,775
That means our section has a mole inside.
83
00:05:31,392 --> 00:05:32,133
Sir,
84
00:05:32,513 --> 00:05:34,503
I must thoroughly investigate this matter.
85
00:05:34,675 --> 00:05:36,935
I'll definitely find the traitor.
86
00:05:38,381 --> 00:05:39,082
Very well.
87
00:06:24,194 --> 00:06:24,820
Oopss!
88
00:06:26,102 --> 00:06:26,782
Chase!
89
00:06:31,312 --> 00:06:32,635
Hurry to chase them!
90
00:06:45,160 --> 00:06:47,477
Now the members of the
investigation team are so in fire.
91
00:06:48,916 --> 00:06:50,536
Fortunately, A Bu and Qing Feng is safe.
92
00:06:51,428 --> 00:06:52,629
Xiao Ba!
93
00:06:53,958 --> 00:06:56,224
Why do you want to be suffer
from this kind of torturing?
94
00:06:56,847 --> 00:06:57,585
How about this?
95
00:06:58,038 --> 00:06:59,374
We make a deal.
96
00:07:01,447 --> 00:07:03,889
As long as you give me back my things.
97
00:07:04,066 --> 00:07:07,603
I will remove you from the
scavenger sequence label.
98
00:07:08,334 --> 00:07:10,025
You like Duo Miao Miao right?
99
00:07:11,010 --> 00:07:12,975
As long as you're not scavenger,
100
00:07:13,366 --> 00:07:15,535
you can be together forever.
101
00:07:16,545 --> 00:07:19,102
Don't worry about the rules
of the Timespace Management.
102
00:07:19,267 --> 00:07:21,844
You want to get rid of the
scavenger's labeling program,
103
00:07:22,689 --> 00:07:24,533
you need management procedures
at the headquarters.
104
00:07:24,859 --> 00:07:25,620
Are you,
105
00:07:26,414 --> 00:07:27,978
going to invade the headquarters?
106
00:07:28,067 --> 00:07:29,147
This doesn't need your concern.
107
00:07:29,147 --> 00:07:30,218
I have my own way.
108
00:07:30,374 --> 00:07:32,132
You just need to give me want I want.
109
00:07:32,196 --> 00:07:33,436
I'll let you free.
110
00:07:33,436 --> 00:07:34,594
I've never break my promise.
111
00:07:34,594 --> 00:07:36,358
That is all the evidences
that show you are doing evil.
112
00:07:36,761 --> 00:07:38,214
I won't give it to you.
113
00:07:38,528 --> 00:07:40,235
I want to take what you have done,
114
00:07:40,235 --> 00:07:41,743
and report it to the headquarters.
115
00:07:42,502 --> 00:07:43,392
You want to report it?
116
00:07:43,811 --> 00:07:45,939
I'll destroy you now!
117
00:07:46,541 --> 00:07:48,027
Give me back my thing.
118
00:07:48,027 --> 00:07:50,146
I don't have so much patient.
119
00:07:53,705 --> 00:07:55,298
You are usually very mighty.
120
00:07:56,599 --> 00:07:58,627
Even a scavenger you can't make it.
121
00:08:01,653 --> 00:08:02,855
How did you find me here?
122
00:08:02,979 --> 00:08:04,780
Are you afraid that I've found you?
123
00:08:06,041 --> 00:08:07,182
Make me laughing.
124
00:08:07,365 --> 00:08:09,844
We are on the same team.
125
00:08:10,502 --> 00:08:12,642
Last time you and Tang
Qing Feng confronted,
126
00:08:13,129 --> 00:08:14,916
you've gone together and disappeared.
127
00:08:14,916 --> 00:08:16,132
I've been looking for you for a long time.
128
00:08:16,132 --> 00:08:17,279
You have not responded.
129
00:08:17,867 --> 00:08:19,952
Do you know why I'm coming back?
130
00:08:22,393 --> 00:08:23,867
You've capture A Bu.
131
00:08:24,975 --> 00:08:27,202
How can I not come back?
132
00:08:27,779 --> 00:08:30,578
This is only a necessary
procedure for the investigation.
133
00:08:30,980 --> 00:08:33,554
I guarantee that A Bu will be fine.
134
00:08:33,554 --> 00:08:34,350
It's you.
135
00:08:34,403 --> 00:08:36,238
You are so swaying into it.
136
00:08:37,349 --> 00:08:38,291
You know,
137
00:08:38,291 --> 00:08:40,088
If anything happen to me,
138
00:08:40,568 --> 00:08:42,246
you can't escape.
139
00:08:42,733 --> 00:08:43,522
A Bu,
140
00:08:43,651 --> 00:08:45,444
is even more difficult to escape.
141
00:08:48,001 --> 00:08:49,230
Are you threatening me?
142
00:08:49,389 --> 00:08:51,595
I'm just telling you a simple fact.
143
00:08:52,889 --> 00:08:54,639
The investigation team now,
144
00:08:54,639 --> 00:08:56,502
has already arresting A
Bu and Tang Qing Feng.
145
00:08:56,872 --> 00:08:58,535
As long as you don't act rashly,
146
00:08:58,535 --> 00:09:00,314
we can use them,
147
00:09:00,314 --> 00:09:01,241
discarding people,
148
00:09:01,763 --> 00:09:03,385
remove Tang Qing Feng.
149
00:09:04,152 --> 00:09:05,999
Tang Qing Feng.
150
00:09:10,959 --> 00:09:13,885
You still have to think
about your own business.
151
00:09:15,580 --> 00:09:16,902
What's wrong with this robot?
152
00:09:17,402 --> 00:09:18,526
What happened?
153
00:09:20,237 --> 00:09:21,201
Poisoned.
154
00:09:21,331 --> 00:09:22,620
I'm planning to destroy her.
155
00:09:23,091 --> 00:09:24,602
You want to destroy the scavenger?
156
00:09:24,800 --> 00:09:26,662
You must have a management
program at headquarters.
157
00:09:27,350 --> 00:09:28,858
You can't destroy me.
158
00:09:29,006 --> 00:09:30,661
How can I do it?
159
00:09:30,661 --> 00:09:32,563
Who said that it could not be destroyed?
160
00:09:32,563 --> 00:09:33,545
You have a way?
161
00:09:34,126 --> 00:09:35,690
I'm always thinking.
162
00:09:37,844 --> 00:09:40,267
If the scavengers also chase the scavenger,
163
00:09:40,889 --> 00:09:42,179
that's going to be fun.
164
00:09:43,977 --> 00:09:45,110
You can take her,
165
00:09:45,732 --> 00:09:47,751
and throw her into the purgatory.
166
00:09:50,851 --> 00:09:51,903
This method is good.
167
00:09:52,049 --> 00:09:52,896
This method is good.
168
00:09:54,213 --> 00:09:55,119
You heard it or not?
169
00:09:55,516 --> 00:09:57,632
Hurry and return the things I want to me.
170
00:09:58,303 --> 00:10:00,635
Otherwise I will throw
you into the purgatory.
171
00:10:01,191 --> 00:10:03,806
Base on your current physical condition,
172
00:10:03,893 --> 00:10:05,428
just falling into the purgatory,
173
00:10:05,757 --> 00:10:07,216
being chased by all,
174
00:10:07,387 --> 00:10:09,445
it can't be so bad.
175
00:10:09,445 --> 00:10:12,046
Chapter five and chapter six of
the Regulations on Timespace,
176
00:10:12,798 --> 00:10:14,209
heart-thinking,
177
00:10:15,027 --> 00:10:16,965
not to be afraid of violence and power.
178
00:10:17,630 --> 00:10:18,659
Hard mouth!
179
00:10:19,795 --> 00:10:21,452
Then you follow that thing,
180
00:10:21,617 --> 00:10:23,286
and your damn truth.
181
00:10:23,465 --> 00:10:24,815
Let it disappear together.
182
00:10:30,168 --> 00:10:31,758
Thanks to you,
183
00:10:31,758 --> 00:10:32,822
it's an ally.
184
00:10:33,163 --> 00:10:34,207
Old friend.
185
00:10:35,716 --> 00:10:37,569
If you dare to betray me,
186
00:10:39,700 --> 00:10:41,104
no matter where you go,
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,623
I will find you.
188
00:10:45,888 --> 00:10:46,830
Don't worry.
189
00:10:46,904 --> 00:10:47,750
We are,
190
00:10:47,880 --> 00:10:49,728
a close ally.
191
00:10:51,275 --> 00:10:54,451
Recently because of Tang
Qing Feng’s matter,
192
00:10:54,844 --> 00:10:57,757
the Timespace Administration
is looking for you.
193
00:10:58,247 --> 00:10:59,025
You see,
194
00:10:59,025 --> 00:10:59,877
can you,
195
00:11:00,557 --> 00:11:01,986
hide for a while?
196
00:11:02,991 --> 00:11:04,245
I'll contact you.
197
00:11:05,418 --> 00:11:06,568
Remember.
198
00:11:07,657 --> 00:11:09,957
Don't hurt A Bu.
199
00:11:20,634 --> 00:11:22,118
Mirror mirror.
200
00:11:22,267 --> 00:11:25,213
Who is the smartest
person in this universe?
201
00:11:25,569 --> 00:11:26,343
You are.. you are.
202
00:11:26,487 --> 00:11:27,280
Magistrate.
203
00:12:03,255 --> 00:12:04,577
You let me go.
204
00:12:07,965 --> 00:12:09,953
You thought that the
communicator was uninstalled.
205
00:12:09,953 --> 00:12:10,718
It’s okay.
206
00:12:12,523 --> 00:12:14,338
I just restored all the data.
207
00:12:14,567 --> 00:12:16,555
I will upload it to the
Timespace Management now.
208
00:12:16,555 --> 00:12:18,803
Exposing your face to them.
209
00:12:20,354 --> 00:12:21,521
If I'm you,
210
00:12:21,872 --> 00:12:23,162
I won't do this.
211
00:12:24,754 --> 00:12:26,943
Otherwise I can't see that,
212
00:12:26,943 --> 00:12:27,959
beautiful,
213
00:12:28,098 --> 00:12:29,256
beautiful,
214
00:12:29,690 --> 00:12:31,444
scavenger robot.
215
00:12:34,068 --> 00:12:35,239
Where is Xiao Ba now?
216
00:12:35,681 --> 00:12:36,750
How is her condition?
217
00:12:37,172 --> 00:12:38,386
Care about her?
218
00:12:41,437 --> 00:12:42,966
Take the communicator to change.
219
00:12:49,642 --> 00:12:50,488
You threaten me?
220
00:12:50,671 --> 00:12:52,052
I am not afraid of threats.
221
00:12:52,419 --> 00:12:54,000
Even if you don't tell
me the where is Xiao Ba,
222
00:12:54,000 --> 00:12:55,121
I still can find her.
223
00:12:55,422 --> 00:12:56,341
Want a communicator,
224
00:12:56,341 --> 00:12:57,011
I don't bother!
225
00:12:57,011 --> 00:12:57,880
Daydream!
226
00:13:04,285 --> 00:13:05,762
Duo Miao Miao you listen to me!
227
00:13:06,898 --> 00:13:08,554
You have violated the
rules of time and space.
228
00:13:08,716 --> 00:13:10,214
Hurry up and surrender.
229
00:13:14,356 --> 00:13:16,601
He is the criminal who undermines
the rules of time and space.
230
00:13:17,425 --> 00:13:20,022
His evidence against the fugitives
of the universe was broken by you.
231
00:13:20,022 --> 00:13:20,927
You are pigs!
232
00:13:22,412 --> 00:13:24,073
You openly insult public officials.
233
00:13:24,073 --> 00:13:24,901
Convicted!
234
00:13:25,067 --> 00:13:26,235
Ready to fire!
235
00:13:26,670 --> 00:13:27,849
Don't!
236
00:13:27,849 --> 00:13:28,885
Don't kill me, don't kill me!
237
00:13:29,578 --> 00:13:30,276
Don't kill me.
238
00:13:30,935 --> 00:13:32,390
He is a cosmic fugitive.
239
00:13:34,091 --> 00:13:34,888
Don't bother me!
240
00:13:34,888 --> 00:13:36,128
I have evidence in my hand.
241
00:13:37,184 --> 00:13:37,965
But no more now.
242
00:13:38,300 --> 00:13:38,796
Forget it.
243
00:13:39,465 --> 00:13:40,101
Stand up!
244
00:13:40,468 --> 00:13:41,501
Not what you want to do?
245
00:13:42,771 --> 00:13:43,528
I tell you guys.
246
00:13:44,099 --> 00:13:44,783
Don't move.
247
00:13:44,783 --> 00:13:45,531
You guys be cool.
248
00:13:45,531 --> 00:13:46,562
Cool what cool?
249
00:13:46,562 --> 00:13:47,449
Give us the Magistrate.
250
00:13:47,449 --> 00:13:48,765
Don't shoot, don't shoot.
251
00:13:49,018 --> 00:13:50,068
You shot me again.
252
00:13:50,417 --> 00:13:51,022
Shot!
253
00:13:51,022 --> 00:13:52,146
Don't move away.
254
00:13:52,146 --> 00:13:52,892
I said that I really shot.
255
00:13:53,265 --> 00:13:54,048
Don't shoot.
256
00:13:54,229 --> 00:13:54,900
Let me go!
257
00:13:55,710 --> 00:13:56,357
Let me go!
258
00:13:57,106 --> 00:13:57,888
Let me go!
259
00:13:58,071 --> 00:13:59,275
Don't shoot!
260
00:13:59,275 --> 00:14:00,251
Re-opening.
261
00:14:03,770 --> 00:14:04,845
Catch him! Catch him!
262
00:14:04,845 --> 00:14:05,611
Catch him!
263
00:14:05,611 --> 00:14:06,525
Kill him!
264
00:14:14,343 --> 00:14:15,864
Aren't they suppose to
chase A Bu and Qing Feng?
265
00:14:16,051 --> 00:14:17,315
Why did they turn their head back to me?
266
00:14:18,659 --> 00:14:19,786
Where is the problem?
267
00:14:21,752 --> 00:14:23,088
Go there and chase!
268
00:14:24,508 --> 00:14:25,354
Go there and have a look.
269
00:14:30,439 --> 00:14:31,584
Where did he run?
270
00:14:31,858 --> 00:14:32,637
Chase him!
271
00:14:45,352 --> 00:14:47,530
The communicator is ruined.
272
00:14:49,253 --> 00:14:52,973
The scavenger was sent
by me to the purgatory.
273
00:14:54,570 --> 00:14:56,039
I want to know.
274
00:14:57,561 --> 00:15:02,011
What are you guys going to do this time?
275
00:15:06,716 --> 00:15:07,249
A Bu.
276
00:15:09,863 --> 00:15:10,981
Why did they go back?
277
00:15:11,001 --> 00:15:12,094
Isn't it good to catch us?
278
00:15:12,685 --> 00:15:13,655
Are they understand us?
279
00:15:13,655 --> 00:15:14,718
They think we are too good.
280
00:15:14,718 --> 00:15:15,587
So it's hard to take it on us.
281
00:15:19,214 --> 00:15:20,203
I really don't know.
282
00:15:20,401 --> 00:15:22,311
How can I be so stupid?
283
00:15:24,287 --> 00:15:25,089
Dear sister.
284
00:15:26,327 --> 00:15:27,160
Duo Xing Xing.
285
00:15:27,307 --> 00:15:29,183
You have become a new king,
and you are so arrogant.
286
00:15:29,183 --> 00:15:29,697
I...
287
00:15:33,506 --> 00:15:34,677
Very interesting.
288
00:15:36,347 --> 00:15:37,274
A Bu Ca Ca.
289
00:15:37,274 --> 00:15:38,114
Did you know.
290
00:15:38,114 --> 00:15:39,394
If today is not because of you,
291
00:15:39,394 --> 00:15:41,036
our plan will not be disrupted.
292
00:15:43,544 --> 00:15:44,183
Tang Qing Feng.
293
00:15:44,183 --> 00:15:45,094
Don't stop me.
294
00:15:50,671 --> 00:15:51,707
You.. you...
295
00:15:52,036 --> 00:15:53,307
Always so arrogant.
296
00:15:54,408 --> 00:15:55,181
Do you know?
297
00:15:55,527 --> 00:15:56,191
A Bu Ca Ca.
298
00:15:56,529 --> 00:15:57,424
Let me tell you.
299
00:15:57,939 --> 00:15:58,757
Nowadays,
300
00:15:59,258 --> 00:16:00,679
I'm in hard situation.
301
00:16:01,211 --> 00:16:03,276
As the king of Planet Duo,
302
00:16:05,764 --> 00:16:06,516
Hold back.
303
00:16:07,464 --> 00:16:09,402
I've met the Senior Officer
of Timespace Management.
304
00:16:10,397 --> 00:16:11,640
I've used my beauty,
305
00:16:11,798 --> 00:16:13,280
and personality to guarantee,
306
00:16:13,466 --> 00:16:15,052
that you two are not the criminals.
307
00:16:15,610 --> 00:16:16,452
But end up,
308
00:16:17,276 --> 00:16:20,436
you immediately jailbreak
with Tang Qing Feng!
309
00:16:22,156 --> 00:16:23,836
Do I have any face left?
310
00:16:26,823 --> 00:16:28,108
How do you know that we are in trouble?
311
00:16:28,259 --> 00:16:29,019
He told me.
312
00:16:37,419 --> 00:16:38,311
Actually the thing is,
313
00:16:39,269 --> 00:16:40,596
the thing is like this.
314
00:16:45,792 --> 00:16:46,996
When I was in the Sui Dynasty,
315
00:16:47,288 --> 00:16:48,724
I've found out that the Magistrate
has something wrong with him.
316
00:16:49,295 --> 00:16:49,846
So,
317
00:16:52,037 --> 00:16:54,111
I've asked her to collect evidence for us.
318
00:16:54,511 --> 00:16:55,814
And so when it's useful,
319
00:16:56,163 --> 00:16:57,639
contact the Timespace Management.
320
00:17:00,007 --> 00:17:00,499
I...
321
00:17:01,633 --> 00:17:04,348
How do you know that she purposely
did this not because of you?
322
00:17:07,680 --> 00:17:08,557
A Bu Ca Ca.
323
00:17:08,918 --> 00:17:10,252
You are too naive to see my trueself.
324
00:17:11,497 --> 00:17:12,928
My current identity,
325
00:17:13,328 --> 00:17:14,608
not only represents myself,
326
00:17:15,812 --> 00:17:17,344
but also represents the Planet Duo.
327
00:17:18,569 --> 00:17:19,848
I'm the king of Planet Duo.
328
00:17:20,357 --> 00:17:22,933
I still have the Planet Duo,
329
00:17:23,287 --> 00:17:24,403
to the universe.
330
00:17:24,601 --> 00:17:26,459
Responsibility to the entire world.
331
00:17:28,490 --> 00:17:29,416
Marvellous.
332
00:17:29,840 --> 00:17:30,884
Untold situation.
333
00:17:31,260 --> 00:17:32,620
As a king you are doing well.
334
00:17:32,620 --> 00:17:34,615
People of Planet Duo will be proud of you.
335
00:17:35,930 --> 00:17:36,604
Really?
336
00:17:38,068 --> 00:17:39,434
It’s so good, it’s so good.
337
00:17:39,434 --> 00:17:40,372
You said it.
338
00:17:42,861 --> 00:17:43,655
Control yourself.
339
00:17:47,399 --> 00:17:49,227
Now that you have come out.
340
00:17:52,079 --> 00:17:52,742
Hold back.
341
00:17:53,338 --> 00:17:54,236
What are you doing now?
342
00:17:54,236 --> 00:17:55,171
How far is it going?
343
00:17:55,171 --> 00:17:56,403
Find a place to hide first.
344
00:17:56,403 --> 00:17:58,061
Wait for me to find
evidence to save you first.
345
00:17:58,061 --> 00:17:58,970
Then you can come back.
346
00:17:59,335 --> 00:18:00,411
Being chased by many soldiers,
347
00:18:00,771 --> 00:18:01,630
if we want to escape,
348
00:18:01,630 --> 00:18:02,736
it's not easy.
349
00:18:02,736 --> 00:18:03,510
Don't worry.
350
00:18:12,886 --> 00:18:14,977
I have blocked the signal from
the investigation bureau.
351
00:18:14,977 --> 00:18:15,852
You don't have to be afraid.
352
00:18:27,280 --> 00:18:27,939
Team leader.
353
00:18:28,027 --> 00:18:29,863
A signal with no target in the forest.
354
00:18:30,385 --> 00:18:31,480
How can it be?
355
00:18:39,390 --> 00:18:42,630
The criminals has just escaped from
the past with a reverse thinking,
356
00:18:42,797 --> 00:18:43,912
to bring us here.
357
00:18:43,912 --> 00:18:44,785
In accordance with normal logical thinking,
358
00:18:44,785 --> 00:18:46,695
we will definitely search
this place carefully.
359
00:18:46,695 --> 00:18:48,852
As a result, they used reverse
thinking to escape back there,
360
00:18:48,852 --> 00:18:49,479
hiding.
361
00:18:49,744 --> 00:18:51,478
I want to search for the
occasion of our dispersal,
362
00:18:51,478 --> 00:18:53,780
run out completeley.
363
00:18:55,280 --> 00:18:55,985
Team leader!
364
00:18:55,985 --> 00:18:57,599
What you said is too reasonable.
365
00:18:57,599 --> 00:18:58,179
Team leader.
366
00:18:58,371 --> 00:18:58,915
Team leader.
367
00:19:01,783 --> 00:19:03,538
They are really smart.
368
00:19:03,538 --> 00:19:05,062
Also very cunning.
369
00:19:06,628 --> 00:19:09,110
Unfortunately, they met me.
370
00:19:10,552 --> 00:19:11,278
Go!
371
00:19:11,278 --> 00:19:12,226
Go back with me.
372
00:19:22,066 --> 00:19:23,232
Fool.
373
00:19:23,825 --> 00:19:25,437
A bunch of big fools.
374
00:19:28,899 --> 00:19:29,705
Duo Miao Miao!
375
00:19:31,516 --> 00:19:32,466
You dare just leave.
376
00:19:32,466 --> 00:19:34,509
If you go back now, you will die.
Do you know?
377
00:19:34,509 --> 00:19:36,206
I've already seen the weapons
of the investigation bureau.
378
00:19:36,206 --> 00:19:37,574
It’s a suicide to go back like this.
379
00:19:37,574 --> 00:19:38,650
But Duo Miao Miao is still there.
380
00:19:38,650 --> 00:19:39,488
Annoying.
381
00:19:39,488 --> 00:19:40,694
Brother-in-law, you talk to her.
382
00:19:43,526 --> 00:19:44,380
Tang Qing Feng.
383
00:19:44,380 --> 00:19:45,843
You know that I'll not
listen to you this time.
384
00:19:46,158 --> 00:19:46,878
Idiot!
385
00:19:48,024 --> 00:19:48,718
Planet Duo King,
386
00:19:49,090 --> 00:19:50,184
it's been hard for you.
387
00:19:50,184 --> 00:19:51,710
Continuing to collect
evidence from the Magistrate.
388
00:19:52,499 --> 00:19:53,774
It's dangerous now.
389
00:19:54,144 --> 00:19:55,364
But A Bu's request,
390
00:19:55,523 --> 00:19:56,883
I'll definitely grant it.
391
00:19:57,283 --> 00:19:58,159
Both of us,
392
00:19:59,030 --> 00:20:00,165
will be together life and death.
393
00:20:02,579 --> 00:20:03,249
A Bu.
394
00:20:03,888 --> 00:20:04,697
Let's go.
395
00:20:15,319 --> 00:20:16,236
What an idiot.
396
00:20:16,415 --> 00:20:17,910
Two big fools.
397
00:20:57,621 --> 00:20:58,237
Chase!
398
00:21:02,990 --> 00:21:03,606
Over here.
399
00:21:11,515 --> 00:21:15,122
Since the troubles are here,
400
00:21:15,764 --> 00:21:19,382
then I will give you a big gift.
401
00:21:22,997 --> 00:21:23,885
Close the door.
402
00:21:27,255 --> 00:21:28,410
Come and catch me.
403
00:21:29,020 --> 00:21:30,035
Can't catch it.
404
00:21:31,659 --> 00:21:33,379
This is my trap for you.
405
00:21:33,379 --> 00:21:35,319
Designed voice control door.
406
00:21:35,485 --> 00:21:36,732
Hurry and surrender.
407
00:21:37,677 --> 00:21:38,617
Ask them to move back.
408
00:21:40,332 --> 00:21:41,469
Move back!
409
00:21:41,640 --> 00:21:43,451
No one can come over without my order.
410
00:21:43,451 --> 00:21:44,712
Hurry move back!
411
00:21:44,712 --> 00:21:45,348
Move back!
412
00:21:45,348 --> 00:21:46,271
Hurry hurry hurry!
413
00:21:48,968 --> 00:21:49,899
Open the door!
414
00:21:54,972 --> 00:21:55,902
Open the door!
415
00:21:59,413 --> 00:22:00,639
Open the door!!!
416
00:22:03,084 --> 00:22:05,043
How did I use it once and it failed?
417
00:22:09,417 --> 00:22:11,310
All exits are closed.
418
00:22:11,310 --> 00:22:15,240
Emergency self-destruction program will
be activate in five minutes countdown.
419
00:22:15,628 --> 00:22:17,062
Confirm button activation
420
00:22:17,469 --> 00:22:19,111
Five minutes countdown.
421
00:22:19,111 --> 00:22:21,156
All exits are closed.
422
00:22:21,672 --> 00:22:25,472
Emergency self-destruction program will
be activate in five minutes countdown.
423
00:22:37,822 --> 00:22:40,006
Who opened the emergency
self-destruction program?
424
00:22:40,006 --> 00:22:41,191
Emergency self-destruction program.
425
00:22:41,191 --> 00:22:41,854
What is that?
426
00:22:41,854 --> 00:22:42,120
I...
427
00:22:42,120 --> 00:22:43,391
I don't know either.
428
00:22:43,766 --> 00:22:45,037
Emergency self-destruction program,
429
00:22:45,037 --> 00:22:47,166
designed to prevent major riots.
430
00:22:47,166 --> 00:22:48,177
Once activate,
431
00:22:48,517 --> 00:22:49,470
the entire division,
432
00:22:51,514 --> 00:22:53,356
will enter a comprehensive blockade.
433
00:22:53,356 --> 00:22:54,441
No one can escape.
434
00:22:54,441 --> 00:22:55,567
And then....
435
00:22:56,060 --> 00:22:56,762
Then what?
436
00:22:57,140 --> 00:22:57,718
Then...
437
00:22:57,718 --> 00:22:58,475
Just...
438
00:23:00,170 --> 00:23:01,625
You are sick!
439
00:23:02,076 --> 00:23:02,916
We are just trapped!
440
00:23:02,916 --> 00:23:03,953
Is it so interesting to play around?
441
00:23:03,953 --> 00:23:04,960
Open quickly!
442
00:23:05,320 --> 00:23:07,140
I don't have the permission.
443
00:23:08,377 --> 00:23:11,066
This division is the application
of the Magistrate's application.
444
00:23:11,405 --> 00:23:12,677
Only he can stop it.
445
00:23:14,769 --> 00:23:16,503
After this finish, I'll be dead.
446
00:23:24,177 --> 00:23:25,603
See how you going to escape this time.
447
00:23:38,169 --> 00:23:39,000
Tang Qing Feng.
448
00:23:39,082 --> 00:23:39,937
You don't worry.
449
00:23:40,063 --> 00:23:41,386
Duo Miao Miao is an expert in this area.
450
00:23:41,386 --> 00:23:42,549
He must be able to figure
out the way to stop it.
451
00:23:43,730 --> 00:23:44,988
It's useless.
452
00:23:45,166 --> 00:23:46,518
Only 3 minutes left.
453
00:23:46,886 --> 00:23:49,470
The division system is directly
connected to the headquarters.
454
00:23:50,051 --> 00:23:51,683
Once the self-destruct system is started,
455
00:23:52,031 --> 00:23:54,236
the division is unable to suspend.
456
00:23:54,236 --> 00:23:55,520
Then go quickly contact the headquarters.
457
00:23:55,520 --> 00:23:56,467
Make it stop!
458
00:23:58,776 --> 00:23:59,429
A Bu.
459
00:24:00,766 --> 00:24:02,730
I tried all the ways to
connect to the network.
460
00:24:03,151 --> 00:24:04,271
No reaction at all.
461
00:24:06,905 --> 00:24:08,820
Mom!!!
462
00:24:08,820 --> 00:24:14,396
Your son is going to be brave enough.
463
00:24:14,964 --> 00:24:15,859
And you guys.
464
00:24:15,859 --> 00:24:16,381
You guys can't escape.
465
00:24:16,381 --> 00:24:17,324
You all have to die.
466
00:24:21,930 --> 00:24:22,548
Duo Miao Miao.
467
00:24:22,923 --> 00:24:23,930
How is the situation?
468
00:24:28,974 --> 00:24:29,783
A Bu.
469
00:24:31,173 --> 00:24:31,950
Tang Qing Feng.
470
00:24:34,624 --> 00:24:36,573
I blame myself for wanting to
go back and save my Xiao Ba.
471
00:24:36,956 --> 00:24:38,611
You guys have to come back to save me.
472
00:24:39,925 --> 00:24:40,911
I'm sorry.
473
00:24:46,038 --> 00:24:47,819
I didn't even meet Xiao Ba in the end.
474
00:24:52,683 --> 00:24:53,574
Duo Miao Miao.
475
00:25:04,882 --> 00:25:06,082
Two.
476
00:25:06,419 --> 00:25:07,425
One.
477
00:25:19,637 --> 00:25:20,466
What is happening?
478
00:25:20,667 --> 00:25:21,859
How come there's no explosion?
479
00:25:24,669 --> 00:15:42,136
Magistrate!
480
00:25:25,874 --> 00:25:27,694
You are suspected of violating
the rules of Timespace.
481
00:25:28,193 --> 00:25:30,314
We are going to formally arrest you now.
482
00:25:30,314 --> 00:25:31,296
This is impossible.
483
00:25:32,689 --> 00:25:33,818
This is impossible!!!
484
00:25:35,315 --> 00:25:36,076
Where is he?
485
00:25:37,245 --> 00:25:38,122
Where did he go?
486
00:25:43,062 --> 00:25:43,981
Xiao Ba!
487
00:25:44,628 --> 00:25:45,541
Master!
Xiao Ba!
488
00:25:45,768 --> 00:25:46,758
You are still alive.
489
00:25:47,096 --> 00:25:50,100
Great, you are still alive,
you are fine, Xiao Ba.
490
00:25:50,551 --> 00:25:51,586
Xiao Ba, are you...
491
00:26:06,856 --> 00:26:07,457
Xiao Ba.
492
00:26:08,615 --> 00:26:10,326
Are you the one who stopped
the self-destruction program?
493
00:26:12,483 --> 00:26:13,674
A Bu A Bu A Bu Ca Ca.
494
00:26:13,674 --> 00:26:16,158
Whay are you coming in so urgently?
495
00:26:17,685 --> 00:26:18,968
Didn't you has taken away?
496
00:26:19,139 --> 00:26:20,208
How did you escape?
497
00:26:20,208 --> 00:26:22,145
Isn't the self-destruction program can
be closed only by the Magistrate?
498
00:26:22,145 --> 00:26:23,091
How did you stop it?
499
00:26:23,624 --> 00:26:24,588
That's because...
500
00:26:27,469 --> 00:26:28,689
I have his help.
501
00:26:30,318 --> 00:26:30,881
Yi.
502
00:26:36,933 --> 00:26:38,022
Thank you for saving Xiao Ba.
503
00:26:39,226 --> 00:26:40,465
What does all this mean?
504
00:26:42,697 --> 00:26:44,332
Oh, it's like this.
505
00:26:44,948 --> 00:26:46,241
I was with Xiao Ba that day.
506
00:26:46,241 --> 00:26:47,857
Preparing to hand over the evidence
to the investigation team.
507
00:26:52,265 --> 00:26:54,511
If the scavengers also chase the scavenger,
508
00:26:54,918 --> 00:26:56,384
that's going to be fun.
509
00:26:58,087 --> 00:26:58,851
This method is good.
510
00:27:00,644 --> 00:27:03,402
So Xiao Ba is now in the purgatory.
511
00:27:03,573 --> 00:27:04,926
I will save her.
512
00:27:05,108 --> 00:27:07,237
Now I'll take you to the
Chamber of Secrets.
513
00:27:07,237 --> 00:27:09,812
Take the communication record
between me and the Magistrate.
514
00:27:09,953 --> 00:27:11,664
Can bring down the Magistrate.
515
00:27:18,760 --> 00:27:20,496
I just restored all the data.
516
00:27:34,406 --> 00:27:35,648
Are you coming to kill me?
517
00:27:49,462 --> 00:27:51,572
The Magistrate activated an
emergency self-destruction program.
518
00:27:51,803 --> 00:27:52,940
Must stop immediately.
519
00:27:52,940 --> 00:27:54,182
Otherwise it will explode.
520
00:27:54,182 --> 00:27:55,547
All people will die.
521
00:27:57,460 --> 00:27:58,981
YKTX008.
522
00:27:59,326 --> 00:28:01,494
Request to upload the evidence of
the Magistrate to the headquarters.
523
00:28:02,379 --> 00:28:04,631
You are excluded from
the security sequence.
524
00:28:04,631 --> 00:28:05,651
Upload failed.
525
00:28:09,587 --> 00:28:11,743
Request to open emergency
channel uploading data.
526
00:28:15,437 --> 00:28:16,044
Granted.
527
00:28:28,378 --> 00:28:29,101
Didn't expect,
528
00:28:29,101 --> 00:28:30,363
our authority,
529
00:28:30,363 --> 00:28:31,783
sure enough, there is a mole inside.
530
00:28:31,959 --> 00:28:34,544
No wonder Yi can always escape
the detection by authority.
531
00:28:34,802 --> 00:28:35,439
I suggest,
532
00:28:35,687 --> 00:28:36,888
immediately arrest the Magistrate,
533
00:28:36,888 --> 00:28:38,837
and bring back to headquarters for trial.
534
00:28:39,773 --> 00:28:41,774
Request to close the Earth
Division self-destruction program.
535
00:28:41,895 --> 00:28:42,530
Granted.
536
00:28:44,484 --> 00:28:45,789
Without his help,
537
00:28:46,094 --> 00:28:47,789
we can't resolve this problem.
538
00:28:50,574 --> 00:28:51,387
He...
539
00:28:52,296 --> 00:28:53,728
Really the future of you?
540
00:28:55,507 --> 00:28:56,585
In short, this matter,
541
00:28:57,317 --> 00:28:58,177
I thanked you very much.
542
00:28:59,542 --> 00:29:00,441
You know,
543
00:29:01,182 --> 00:29:02,840
why I am doing this.
544
00:29:03,962 --> 00:29:05,412
Since you have already thanked me,
545
00:29:06,667 --> 00:29:08,391
then I have to do one thing.
546
00:29:12,632 --> 00:29:14,488
I want A Bu to accompany
me for a walk ouside.
547
00:29:16,428 --> 00:29:18,383
You want me to go out walking with you?
548
00:29:18,383 --> 00:29:19,766
Shouldn't you ask me?
549
00:29:24,312 --> 00:29:25,609
Then are you willing,
550
00:29:26,775 --> 00:29:28,404
to go out walking with me?
551
00:29:39,791 --> 00:29:40,595
Go.
552
00:29:41,330 --> 00:29:42,449
I'll be waiting for you here.
553
00:30:04,082 --> 00:30:05,053
Tang Qing Feng.
554
00:30:05,950 --> 00:30:07,630
You don't want to go out and take a look?
555
00:30:27,765 --> 00:30:28,762
You are...
556
00:30:29,092 --> 00:30:30,666
The future of Tang Qing Feng?
557
00:30:31,327 --> 00:30:32,151
Don't like it?
558
00:30:32,151 --> 00:30:33,051
I like.
559
00:30:36,447 --> 00:30:37,532
Dislike.
560
00:30:40,575 --> 00:30:42,021
This is changing.
561
00:30:45,983 --> 00:30:47,311
I heard Tang Qing Feng said,
562
00:30:49,103 --> 00:30:50,023
you came here,
563
00:30:50,551 --> 00:30:51,765
is to protect me.
564
00:30:55,112 --> 00:30:56,858
But what I didn’t expect was,
565
00:30:57,800 --> 00:30:59,783
my self-righteous protection,
566
00:31:00,346 --> 00:31:01,232
is making you,
567
00:31:01,810 --> 00:31:03,377
going through a suffering.
568
00:31:06,500 --> 00:31:08,664
You could have lived well in the future.
569
00:31:09,447 --> 00:31:11,079
But to protect me,
570
00:31:12,650 --> 00:31:13,332
you...
571
00:31:13,854 --> 00:31:15,658
This is also suffering.
572
00:31:16,048 --> 00:31:16,967
For you,
573
00:31:18,295 --> 00:31:19,744
everything is worth.
574
00:31:22,782 --> 00:31:23,731
A Bu.
575
00:31:25,130 --> 00:31:27,041
In the days with you,
576
00:31:28,300 --> 00:31:29,903
I'm really happy.
577
00:31:35,986 --> 00:31:37,337
The future of Tang Qing Feng.
578
00:31:38,267 --> 00:31:39,568
Thank you for being so good to me.
579
00:31:42,990 --> 00:31:44,338
Will you come with me?
580
00:31:45,164 --> 00:31:46,410
I'll take you to the future.
581
00:31:46,678 --> 00:31:47,440
Maybe,
582
00:31:48,015 --> 00:31:49,709
that can make you escape the disaster.
583
00:31:50,135 --> 00:31:51,204
How can you do that?
584
00:31:51,380 --> 00:31:52,778
I've to be with Tang Qing Feng here.
585
00:31:52,860 --> 00:31:54,115
I'm also Tang Qing Feng.
586
00:31:55,554 --> 00:31:56,639
You choose me,
587
00:31:56,825 --> 00:31:58,088
still choose him.
588
00:31:58,825 --> 00:32:01,487
Whatever you choose is
still Tang Qing Feng.
589
00:32:01,762 --> 00:32:02,312
No.
590
00:32:03,538 --> 00:32:05,236
I chose the current Tang Qing Feng.
591
00:32:06,431 --> 00:32:08,166
If I choose you now,
592
00:32:08,702 --> 00:32:10,517
Tang Qing Feng will lose me.
593
00:32:11,091 --> 00:32:12,911
You will lose me in the future.
594
00:32:14,868 --> 00:32:15,702
Don't worry.
595
00:32:16,103 --> 00:32:18,776
Tang Qing Feng will be
very happy with me here.
596
00:32:19,126 --> 00:32:20,663
I'll definitely work harder.
597
00:32:20,663 --> 00:32:22,182
Let him be your future,
598
00:32:22,182 --> 00:32:24,018
happy and not bothered.
599
00:32:24,735 --> 00:32:25,936
So,
600
00:32:27,268 --> 00:32:28,562
the future of Tang Qing Feng,
601
00:32:29,624 --> 00:32:30,978
I hope that you are in the future,
602
00:32:31,545 --> 00:32:33,048
to be happy.
603
00:32:33,275 --> 00:32:34,427
Waiting for me in the future.
604
00:32:38,591 --> 00:32:39,476
Alright.
605
00:32:40,662 --> 00:32:41,925
I promise you.
606
00:33:09,197 --> 00:33:10,772
Now even if you want to choose me,
607
00:33:11,507 --> 00:33:13,102
I won't let you choose me.
608
00:33:14,016 --> 00:33:15,317
What have you promised?
609
00:33:16,595 --> 00:33:18,732
Waiting for you to meet me in the future.
610
00:33:19,256 --> 00:33:20,365
I'll tell you.
611
00:33:21,621 --> 00:33:22,940
Then how long do I have to wait?
612
00:33:23,631 --> 00:33:24,888
Maybe for a long time.
613
00:33:26,480 --> 00:33:27,711
Maybe soon.
57403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.