All language subtitles for Hercules Vs The Mongols

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,350 --> 00:00:21,330 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:31,740 --> 00:00:34,720 [BABY CRIES] 3 00:00:40,670 --> 00:00:43,650 [GRUNTING WITH EFFORT] 4 00:01:01,560 --> 00:01:02,600 -The bridge is ready. 5 00:01:02,600 --> 00:01:04,040 Now, you've free to pass to the other side. 6 00:01:13,350 --> 00:01:16,330 [BABY CONTINUES CRYING] 7 00:01:16,330 --> 00:01:18,050 [LAUGHING] 8 00:01:21,010 --> 00:01:23,480 [BABY CONTINUES CRYING] 9 00:01:27,910 --> 00:01:30,850 -There, there now. 10 00:01:34,200 --> 00:01:37,550 Sir, I would like to express my gratitude to you. 11 00:01:37,550 --> 00:01:39,120 -You don't owe me anything. 12 00:01:39,120 --> 00:01:41,070 -I'm sorry, I do not have anything 13 00:01:41,070 --> 00:01:42,580 with which to repay you. 14 00:01:42,580 --> 00:01:44,620 But perhaps I can do something which 15 00:01:44,620 --> 00:01:46,320 can be useful to you, just the same. 16 00:02:00,130 --> 00:02:03,090 [DRAMATIC MUSIC] 17 00:02:17,880 --> 00:02:20,860 -Can you see into the future? 18 00:02:20,860 --> 00:02:22,860 -I see a dragon. 19 00:02:22,860 --> 00:02:26,540 And you, sir, are fighting against him. 20 00:02:26,540 --> 00:02:27,920 -Dragons don't exist anymore. 21 00:02:30,530 --> 00:02:32,380 -[GASP] It's enormous. 22 00:02:32,380 --> 00:02:35,900 Why, it's stretched all the way from China to India. 23 00:02:35,900 --> 00:02:38,760 And the flames from its jaws are reaching Europe. 24 00:02:38,760 --> 00:02:40,930 Why, it's the Mongols and you, stranger, 25 00:02:40,930 --> 00:02:43,100 will have to fight them all alone. 26 00:02:43,100 --> 00:02:46,080 [SWELLING MUSIC] 27 00:04:13,630 --> 00:04:16,130 PROPHETESS: It is the year 1227. 28 00:04:16,130 --> 00:04:19,510 Far from here, Genghis Khan emperor of Mongolia had died. 29 00:04:19,510 --> 00:04:22,370 The funeral pyre's ready. 30 00:04:22,370 --> 00:04:25,970 Among his counselors I see Getinye the wise old prophet, 31 00:04:25,970 --> 00:04:29,040 who was his trusted advisor. 32 00:04:29,040 --> 00:04:31,500 I see the emperor's three sons. 33 00:04:31,500 --> 00:04:33,420 Each is a tribal chief. 34 00:04:33,420 --> 00:04:35,870 You will fight them all. 35 00:04:35,870 --> 00:04:39,370 And there is Kin Khan, his name means hurricane. 36 00:04:39,370 --> 00:04:41,390 His strength is incredible. 37 00:04:41,390 --> 00:04:45,380 Next Sayan, his arrows never miss their mark. 38 00:04:45,380 --> 00:04:50,850 And Susdal, he uses a whip with incomparable skill. 39 00:04:50,850 --> 00:04:56,520 -At the time of his death, the emperor Genghis Khan 40 00:04:56,520 --> 00:05:01,420 bade us make peace with the West. 41 00:05:01,420 --> 00:05:03,840 Mongolia wants peace with its neighbors. 42 00:05:03,840 --> 00:05:09,770 This was his last wish, and we must obey. 43 00:05:14,390 --> 00:05:16,790 -But his sons have long harbored a desire 44 00:05:16,790 --> 00:05:19,180 for further conquest and power. 45 00:05:19,180 --> 00:05:22,350 However, they need an incident to incite their people to war. 46 00:05:22,350 --> 00:05:26,090 So Getinye's death will serve as their excuse. 47 00:05:26,090 --> 00:05:29,080 [DRAMATIC MUSIC] 48 00:05:57,420 --> 00:06:01,500 Ongree, receive the body of Genghis Khan. 49 00:06:29,740 --> 00:06:32,220 [GETINYE GROANS] 50 00:06:47,130 --> 00:06:49,620 [CONFUSED CHATTER] 51 00:06:55,080 --> 00:06:56,570 MONGOL 1: Here comes Sayan. 52 00:06:56,570 --> 00:06:59,060 Maybe he knows who did it. 53 00:07:02,080 --> 00:07:03,040 -The white man's arrow. 54 00:07:03,040 --> 00:07:04,990 White men have the [INAUDIBLE]. 55 00:07:04,990 --> 00:07:07,240 [MONGOLS SHOUTING] 56 00:07:07,240 --> 00:07:08,020 MONGOL 1: Let's go. 57 00:07:08,020 --> 00:07:08,710 MONGOL 2: Let's go. 58 00:07:15,610 --> 00:07:20,730 -The wise Getinye was grateful to my father all his life. 59 00:07:20,730 --> 00:07:23,290 Let us avenge him. 60 00:07:23,290 --> 00:07:24,490 -We'll burn their homes. 61 00:07:24,490 --> 00:07:25,540 We'll destroy them all. 62 00:07:25,540 --> 00:07:27,720 We'll avenge the death of Getinye. 63 00:07:27,720 --> 00:07:28,890 -Nothing will stop us now. 64 00:07:28,890 --> 00:07:30,520 -We'll create an empire that will 65 00:07:30,520 --> 00:07:34,470 embrace the entire world, gold, women. 66 00:07:34,470 --> 00:07:35,930 We'll be the lords of the earth. 67 00:07:40,440 --> 00:07:43,340 -I was the favorite of my father, the great Genghis Khan. 68 00:07:47,470 --> 00:07:51,180 My father gave me this beast as a reward for my courage. 69 00:07:51,180 --> 00:07:54,220 You and your tribes must be courageous, too. 70 00:07:54,220 --> 00:07:55,840 This Lion comes from Africa. 71 00:07:55,840 --> 00:07:59,900 He is trained to hurl himself against our enemies. 72 00:07:59,900 --> 00:08:02,940 We must learn to fight like him, striking swiftly 73 00:08:02,940 --> 00:08:04,390 and without mercy. 74 00:08:04,390 --> 00:08:09,850 [LION ROARS] 75 00:08:09,850 --> 00:08:13,330 [MUSIC] 76 00:08:53,590 --> 00:08:55,910 -Ha, not one tribe has failed to come with us. 77 00:08:55,910 --> 00:08:58,130 -Our father would have been pleased with this spectacle. 78 00:09:00,660 --> 00:09:03,390 -I'm not so sure that this is what he meant by making peace. 79 00:09:03,390 --> 00:09:05,830 [THREE SONS LAUGH] 80 00:09:14,630 --> 00:09:17,170 -My army will lead the attack on the city of Tudela. 81 00:09:17,170 --> 00:09:18,510 -We, too, will attack from the rear. 82 00:09:18,510 --> 00:09:20,690 -Then on to Tudela, come on. 83 00:09:20,690 --> 00:09:22,280 [RIDERS SHOUTING] 84 00:09:25,350 --> 00:09:27,780 [MARTIAL MUSIC] 85 00:10:07,200 --> 00:10:10,190 [RIDERS SHOUTING] 86 00:10:32,150 --> 00:10:35,140 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 87 00:10:52,610 --> 00:10:56,600 [GROAN] 88 00:10:56,600 --> 00:10:58,830 [GROAN] 89 00:11:04,800 --> 00:11:09,770 [HORSES GALLOPING] 90 00:11:09,770 --> 00:11:12,250 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 91 00:11:30,440 --> 00:11:31,140 -Attack. 92 00:12:23,320 --> 00:12:25,810 -Let go, you dirty savage. 93 00:12:25,810 --> 00:12:26,950 -Kill the men only. 94 00:12:38,490 --> 00:12:40,240 I recognize you. 95 00:12:40,240 --> 00:12:43,090 You're Count Bernard, chief adviser to the king. 96 00:12:43,090 --> 00:12:44,260 You came to our camp when you were 97 00:12:44,260 --> 00:12:46,680 negotiating a treaty for peace. 98 00:12:46,680 --> 00:12:48,090 -But now, you've attacked us. 99 00:12:48,090 --> 00:12:50,640 But, why? 100 00:12:50,640 --> 00:12:52,220 -Where's your master? 101 00:12:52,220 --> 00:12:53,670 -We've killed him. 102 00:12:53,670 --> 00:12:55,720 We will bring his head to you as proof. 103 00:12:55,720 --> 00:12:57,390 -And his children, Bianca of Tudela 104 00:12:57,390 --> 00:13:00,150 and the heir to the throne, Prince Alexander? 105 00:13:00,150 --> 00:13:00,850 -I don't know. 106 00:13:00,850 --> 00:13:01,990 -You'll tell me. 107 00:13:01,990 --> 00:13:04,160 My method for making you talk won't fail. 108 00:13:31,440 --> 00:13:35,700 [ANXIOUS DISCUSSION] 109 00:13:35,700 --> 00:13:36,400 -Hurry, hurry. 110 00:14:06,390 --> 00:14:07,950 LADIES IN WAITING: No, no, no. 111 00:14:13,910 --> 00:14:15,900 [MENACING MUSIC] 112 00:14:38,270 --> 00:14:40,750 [WOMEN SCREAMING] 113 00:14:57,710 --> 00:14:59,830 -Which one of you is Bianca of Tudela? 114 00:15:02,660 --> 00:15:03,610 Did you hear me? 115 00:15:03,610 --> 00:15:05,970 Answer me. 116 00:15:05,970 --> 00:15:07,940 -Wait, Kin Khan, don't hurt them. 117 00:15:12,880 --> 00:15:13,960 KIN KHAN: Oh, it's you, Lee Wan. 118 00:15:19,170 --> 00:15:21,240 Speak or I'll beat you until you do. 119 00:15:31,160 --> 00:15:34,360 -But why do you want to mar their white skin. 120 00:15:34,360 --> 00:15:36,140 I don't like my slaves scarred and bruised. 121 00:15:41,030 --> 00:15:43,010 Why don't you give them to me? 122 00:15:43,010 --> 00:15:45,700 -You know I can't refuse you anything, my sweet. 123 00:15:45,700 --> 00:15:46,660 -Then they're mine? 124 00:15:46,660 --> 00:15:49,020 -Yes, but first I must know which one of them 125 00:15:49,020 --> 00:15:51,310 is Bianca of Tudela. 126 00:15:51,310 --> 00:15:52,280 -I'll think of a way. 127 00:15:58,270 --> 00:16:03,060 [WOMEN SHRIEK] 128 00:16:03,060 --> 00:16:07,690 -Kin Khan, our prisoners confessed. 129 00:16:07,690 --> 00:16:10,190 Alexander, the king's son, has escaped with some others. 130 00:16:10,190 --> 00:16:10,890 -Escaped? 131 00:16:10,890 --> 00:16:13,350 We must find him and kill him at once. 132 00:16:13,350 --> 00:16:16,960 We must kill all the legitimate heirs to the throne of Tudela. 133 00:16:16,960 --> 00:16:18,890 Your brother Sayan has already gone after him. 134 00:16:54,250 --> 00:16:56,740 [BIRDS CHIRPING] 135 00:17:13,760 --> 00:17:15,460 -Ah, now I understand. 136 00:17:15,460 --> 00:17:17,300 You want the roof of your house put back. 137 00:17:25,280 --> 00:17:27,780 [MENACING MUSIC] 138 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 -Why are you moving those trees? 139 00:17:56,870 --> 00:17:59,860 -And what are you doing in this forest? 140 00:17:59,860 --> 00:18:00,840 -I'm escaping. 141 00:18:04,740 --> 00:18:07,860 -Alexander, Alexander. 142 00:18:10,570 --> 00:18:16,310 Alexander, where are you? 143 00:18:16,310 --> 00:18:19,090 -The Mongols want to torture Bianca. 144 00:18:19,090 --> 00:18:22,180 They're bad men. 145 00:18:22,180 --> 00:18:24,090 I should have stayed next to her. 146 00:18:29,850 --> 00:18:32,270 And now there's no one to help us. 147 00:18:32,270 --> 00:18:35,290 [CRYING] 148 00:18:35,290 --> 00:18:37,240 -Listen, Alexander. 149 00:18:37,240 --> 00:18:38,530 you don't have to cry anymore. 150 00:18:41,640 --> 00:18:44,780 -Alexander, where are you? 151 00:18:44,780 --> 00:18:46,470 FEMALE REFUGEE: The Mongols! 152 00:18:46,470 --> 00:18:47,440 [MOANS IN GRIEF] 153 00:18:47,440 --> 00:18:48,890 FEMALE REFUGEE: The Mongols are coming. 154 00:18:48,890 --> 00:18:50,330 Help. 155 00:18:50,330 --> 00:18:52,750 [REFUGEES SHOUTING IN PANIC] 156 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 -(RELIEVED) Oh, here you are. 157 00:18:57,440 --> 00:18:58,880 Come and hide over here. 158 00:19:03,210 --> 00:19:05,420 [MENACING MUSIC] 159 00:19:32,760 --> 00:19:35,740 [HORSE WHINNIES] 160 00:19:44,190 --> 00:19:46,680 [MONGOLS CHEER] 161 00:19:50,150 --> 00:19:52,140 [LAUGHS] 162 00:19:56,120 --> 00:19:58,110 [HORSE WHINNIES] 163 00:20:04,570 --> 00:20:10,530 -Oh, for-- [GROANS] 164 00:20:10,530 --> 00:20:11,480 I'll get you for that. 165 00:20:43,350 --> 00:20:45,340 [MYSTERIOUS MUSIC] 166 00:20:51,820 --> 00:20:53,810 [MARTIAL MUSIC] 167 00:21:12,240 --> 00:21:14,730 [MONGOLS CHEER] 168 00:21:31,160 --> 00:21:34,150 [HORSES WHINNY AND MONGOLS SHOUT] 169 00:22:17,970 --> 00:22:20,460 [ HORSE WHINNIES AND MONGOL GROANS] 170 00:22:39,390 --> 00:22:42,620 [LAUGHING] 171 00:22:42,620 --> 00:22:44,710 -You and I will meet again. 172 00:22:44,710 --> 00:22:46,730 -I hope not, for your sake. 173 00:22:46,730 --> 00:22:55,470 [LAUGHING] 174 00:22:55,470 --> 00:22:56,230 -He won. 175 00:22:56,230 --> 00:22:57,450 We're saved. 176 00:22:57,450 --> 00:23:07,920 [LAUGHING] 177 00:23:07,920 --> 00:23:09,210 -Now, you don't have to be afraid. 178 00:23:09,210 --> 00:23:11,370 -No, but I'm hungry. 179 00:23:11,370 --> 00:23:12,340 -(LAUGHING) I'm sure you are. 180 00:23:20,050 --> 00:23:22,050 -But there isn't anything to eat here. 181 00:23:22,050 --> 00:23:25,210 -There is always something to eat. 182 00:23:25,210 --> 00:23:25,910 -Ha. 183 00:23:35,350 --> 00:23:37,270 I want to tell you a big secret. 184 00:24:16,150 --> 00:24:19,140 [FLOURISH OF HORNS] 185 00:24:30,180 --> 00:24:31,310 -What do you want? 186 00:24:31,310 --> 00:24:32,890 -The same thing you're after. 187 00:24:32,890 --> 00:24:34,310 Which one of them is Bianca of Tudela? 188 00:24:45,290 --> 00:24:48,780 [MONGOLS CHEER] 189 00:24:54,050 --> 00:24:55,750 -I'll bet you ten horses that you 190 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 cannot do it in three tries. 191 00:25:04,790 --> 00:25:07,050 -Which one of them is Bianca of Tudela? 192 00:25:07,050 --> 00:25:09,700 SAYAN: It's the end of you, if you don't talk. 193 00:25:09,700 --> 00:25:12,450 KIN KHAN: I'll smash you to a pulp, if you don't tell us. 194 00:25:22,150 --> 00:25:23,120 [MONGOLS CHEER] 195 00:25:23,120 --> 00:25:25,510 -If you say who are, you'll suffer even more than he. 196 00:25:25,510 --> 00:25:28,300 -He'll tire of torturing him. 197 00:25:28,300 --> 00:25:30,290 [MONGOLS CHEER] 198 00:25:33,270 --> 00:25:36,260 [HORSE WHINNIES] 199 00:25:46,690 --> 00:25:53,610 [MONGOLS CHEER] 200 00:25:53,610 --> 00:25:54,620 -We'd better finish him. 201 00:25:58,690 --> 00:26:00,200 -I am Bianca of Tudela. 202 00:26:00,200 --> 00:26:01,700 LADY IN WAITING 1: No, I am Bianca of Tudela. 203 00:26:01,700 --> 00:26:02,930 LADY IN WAITING 2: No, it's not true. 204 00:26:02,930 --> 00:26:03,700 -No, I am. 205 00:26:03,700 --> 00:26:05,200 -No, I am Bianca. 206 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 LADY IN WAITING 3: I am. 207 00:26:06,200 --> 00:26:07,130 LADY IN WAITING 4: No, I am. 208 00:26:19,500 --> 00:26:20,200 -Ah. 209 00:26:20,200 --> 00:26:21,310 This one's for me. 210 00:26:21,310 --> 00:26:23,660 My brothers can have the rest. 211 00:26:23,660 --> 00:26:25,380 -You can't make this decision alone. 212 00:26:25,380 --> 00:26:27,420 This woman belongs to the three of us. 213 00:26:27,420 --> 00:26:28,560 -No, to the best of us. 214 00:26:28,560 --> 00:26:29,580 -And I'm the best. 215 00:26:37,310 --> 00:26:39,620 -None of you has the right to decide about her. 216 00:26:39,620 --> 00:26:41,070 And you know it. 217 00:26:41,070 --> 00:26:42,580 Our laws demand that there is always 218 00:26:42,580 --> 00:26:45,010 a tournament to decide who is the best. 219 00:26:45,010 --> 00:26:48,070 The winner will have Bianca of Tudela, and along with her 220 00:26:48,070 --> 00:26:50,740 the city and her lands. 221 00:26:50,740 --> 00:26:52,680 [CROWD MUTTERS] 222 00:27:03,910 --> 00:27:05,400 -Get back up there. 223 00:27:28,740 --> 00:27:30,010 -Give the princess the special cell. 224 00:27:38,440 --> 00:27:41,930 [MENACING MUSIC] 225 00:28:02,390 --> 00:28:06,880 [MENACING MUSIC] 226 00:28:17,860 --> 00:28:18,650 -Adol! 227 00:28:18,650 --> 00:28:19,350 -Yes, Bianca. 228 00:28:19,350 --> 00:28:20,750 -They've taken you too. 229 00:28:26,940 --> 00:28:27,630 -Torture him. 230 00:28:42,080 --> 00:28:45,060 [SCREAM OF PAIN] 231 00:28:52,040 --> 00:28:54,530 [CRACKING WHIP] 232 00:29:03,490 --> 00:29:04,490 -Adol. 233 00:29:04,490 --> 00:29:05,190 -Oh, Bianca. 234 00:29:09,270 --> 00:29:10,990 They tortured me, Bianca. 235 00:29:19,790 --> 00:29:22,360 They're without pity. 236 00:29:22,360 --> 00:29:23,380 It's the end for everyone. 237 00:29:27,160 --> 00:29:30,600 But I only want to try to save our country 238 00:29:30,600 --> 00:29:32,270 from these barbarians. 239 00:29:32,270 --> 00:29:34,380 It's possible, you know, to reunite 240 00:29:34,380 --> 00:29:37,100 the soldiers that escaped and the peasants. 241 00:29:40,590 --> 00:29:43,450 They only lack of means. 242 00:29:43,450 --> 00:29:45,060 -The means? 243 00:29:45,060 --> 00:29:47,980 -Yes, money, gold. 244 00:29:47,980 --> 00:29:49,830 Unfortunately, with the death of your father, 245 00:29:49,830 --> 00:29:53,320 the treasury of our country disappeared with him. 246 00:29:53,320 --> 00:29:56,180 He never confided where it was hidden. 247 00:29:56,180 --> 00:29:57,500 And maybe he was right. 248 00:30:02,170 --> 00:30:02,930 -I know where it is. 249 00:30:07,880 --> 00:30:09,740 -You mustn't tell them. 250 00:30:09,740 --> 00:30:10,440 -Look. 251 00:30:13,410 --> 00:30:16,390 Look over there. 252 00:30:16,390 --> 00:30:18,750 It's hidden inside that gristmill in a hollow 253 00:30:18,750 --> 00:30:19,460 under the millstone. 254 00:30:23,260 --> 00:30:27,990 -No, right under the eyes of everyone. 255 00:30:27,990 --> 00:30:30,190 It's astonishing. 256 00:30:30,190 --> 00:30:32,620 That's why no one ever succeeded in finding it. 257 00:30:37,350 --> 00:30:39,030 You'll be the queen, I'm sure of it. 258 00:30:41,840 --> 00:30:43,340 ATTENDANT: You're here. They're waiting for you. 259 00:30:43,340 --> 00:30:44,040 -Good. 260 00:30:57,520 --> 00:30:59,920 -You know, those men of yours nearly killed me. 261 00:30:59,920 --> 00:31:01,780 -It is difficult to convince a Mongol just 262 00:31:01,780 --> 00:31:04,730 to pretend to torture and kill. 263 00:31:04,730 --> 00:31:08,760 -I've completely won over the confidence of Bianca. 264 00:31:08,760 --> 00:31:10,940 She believed everything I told her. 265 00:31:10,940 --> 00:31:12,800 Don't worry. 266 00:31:12,800 --> 00:31:17,970 Now I know where to find the treasure of the king. 267 00:31:17,970 --> 00:31:19,970 -Hmm. 268 00:31:19,970 --> 00:31:22,030 You've done well, Adolphus, I am pleased with you. 269 00:31:27,490 --> 00:31:31,390 -Remember that you promised me half of whatever we find. 270 00:31:31,390 --> 00:31:33,480 When do you think we can safely remove the treasure? 271 00:31:36,880 --> 00:31:37,870 -There's no rush. 272 00:31:37,870 --> 00:31:40,720 I trust my brothers, and they trust me. 273 00:31:40,720 --> 00:31:42,890 They mustn't be suspicious. 274 00:31:42,890 --> 00:31:43,640 -Well, then. 275 00:32:02,370 --> 00:32:03,450 -I'll tell you when. 276 00:32:18,620 --> 00:32:22,500 [MUSIC AND LAUGHING] 277 00:32:22,500 --> 00:32:24,200 -They fled before my men like flies. 278 00:32:31,150 --> 00:32:32,350 -Thank you, Lee Wan. 279 00:32:42,190 --> 00:32:45,340 SAYAN: Have them bring more wine. 280 00:32:45,340 --> 00:32:47,820 KIN KHAN: And some food, that's what I want. 281 00:32:54,640 --> 00:32:57,020 -There's a man outside that wants to speak with you. 282 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 -No one can be brought in to speak to us without our orders. 283 00:33:08,720 --> 00:33:10,700 Why did you let him in here, anyway? 284 00:33:10,700 --> 00:33:13,480 -But it's Hercules. 285 00:33:13,480 --> 00:33:15,650 -What did you say this stranger's name was? 286 00:33:15,650 --> 00:33:17,210 -Hercules. 287 00:33:17,210 --> 00:33:19,230 -Then we must see this man. 288 00:33:19,230 --> 00:33:20,870 -Who is he? 289 00:33:20,870 --> 00:33:23,680 -Go on. 290 00:33:23,680 --> 00:33:24,950 -He has fantastic strength. 291 00:33:30,670 --> 00:33:32,870 He used a gigantic tree against us, 292 00:33:32,870 --> 00:33:34,710 as one would use a battering ram. 293 00:33:34,710 --> 00:33:37,120 Only it was very big. 294 00:33:37,120 --> 00:33:39,880 -I don't believe you. 295 00:33:39,880 --> 00:33:41,630 -I've heard the soldiers speak of it. 296 00:33:41,630 --> 00:33:44,380 -Yes, yes. 297 00:33:44,380 --> 00:33:47,360 [DRAMATIC MUSIC] 298 00:34:03,610 --> 00:34:04,990 -What do you want? 299 00:34:04,990 --> 00:34:08,430 -I have a safe conduct from your father, the great Genghis Khan. 300 00:34:08,430 --> 00:34:09,640 So I ask you to free me. 301 00:34:30,770 --> 00:34:31,470 -It's authentic. 302 00:34:34,730 --> 00:34:35,570 -It's false. 303 00:34:38,450 --> 00:34:39,430 -Throw him in the prison. 304 00:34:43,030 --> 00:34:43,780 -Take him away. 305 00:34:46,660 --> 00:34:48,440 I told you to take him away. 306 00:34:51,070 --> 00:34:54,000 [MENACING MUSIC] 307 00:35:23,770 --> 00:35:38,440 I see my brothers are afraid of him, but I'm not. [LAUGHING] 308 00:35:38,440 --> 00:35:41,420 [MENACING MUSIC] 309 00:35:53,850 --> 00:35:55,840 -Hurry! 310 00:35:55,840 --> 00:35:57,130 On with you. 311 00:35:57,130 --> 00:35:57,820 [INAUDIBLE] 312 00:36:04,240 --> 00:36:04,940 -Don't worry. 313 00:36:04,940 --> 00:36:05,580 We'll be free soon. 314 00:36:05,580 --> 00:36:06,280 -Thank you. 315 00:36:44,190 --> 00:36:44,890 -Bianca! 316 00:36:57,130 --> 00:36:59,370 You are Bianca, aren't you? 317 00:36:59,370 --> 00:37:00,770 -How do you know my name? 318 00:37:03,650 --> 00:37:04,390 Who are you? 319 00:37:04,390 --> 00:37:05,080 -Hercules. 320 00:37:09,170 --> 00:37:10,990 -My father has spoken of you many times. 321 00:37:18,570 --> 00:37:21,590 At least twice he sent someone to get you. 322 00:37:21,590 --> 00:37:23,290 But we never saw them again. 323 00:37:23,290 --> 00:37:25,150 -No one ever came to tell me. 324 00:37:25,150 --> 00:37:28,940 -Whoever he sent to find you never returned again. 325 00:37:28,940 --> 00:37:32,420 My father said that if you'd been in his service 326 00:37:32,420 --> 00:37:36,230 many of his problems would have been taken care of. 327 00:37:36,230 --> 00:37:40,070 And now, even you are a prisoner. 328 00:37:40,070 --> 00:37:41,550 -A voluntary prisoner. 329 00:37:41,550 --> 00:37:43,000 I wanted this, so I could reach you 330 00:37:43,000 --> 00:37:47,550 and see what I could do to help you. 331 00:37:47,550 --> 00:37:51,320 -Why, you're going to try to free me? 332 00:37:51,320 --> 00:37:52,250 -Well , that's why I'm here. 333 00:37:52,250 --> 00:37:53,980 I promised your brother. 334 00:37:53,980 --> 00:37:55,260 -You've seen him? 335 00:37:55,260 --> 00:37:56,310 -Yes, I spoke to him. 336 00:38:01,280 --> 00:38:04,760 [TRIUMPHANT MUSIC] 337 00:38:15,690 --> 00:38:21,650 -No, don't bother with me, but with him. 338 00:38:21,650 --> 00:38:25,840 Take him away from here quickly, to the king of Bratislavia. 339 00:38:25,840 --> 00:38:27,610 -We'll get out of here, I know. 340 00:38:27,610 --> 00:38:29,210 -I hope so, but when? 341 00:38:29,210 --> 00:38:30,130 -Tonight. 342 00:38:30,130 --> 00:38:33,400 I have studied the most favorable moment. 343 00:38:33,400 --> 00:38:34,100 -Watch out. 344 00:38:45,710 --> 00:38:47,120 -Don't be afraid. 345 00:38:47,120 --> 00:38:48,710 I'm alone I'm unarmed. 346 00:38:48,710 --> 00:38:49,710 I want to talk to you. 347 00:38:58,110 --> 00:39:00,210 (LAUGHING) Consider me your friend, Hercules. 348 00:39:00,210 --> 00:39:02,660 [LION GROWLING OFFSCREEN] 349 00:39:02,660 --> 00:39:04,410 -It was because of me that you were 350 00:39:04,410 --> 00:39:07,640 able to speak with Bianca of Tudela. 351 00:39:07,640 --> 00:39:10,190 Don't think it was just due to luck, Hercules. 352 00:39:10,190 --> 00:39:11,600 I was the one who arranged that you 353 00:39:11,600 --> 00:39:14,080 and Bianca would be together. 354 00:39:14,080 --> 00:39:15,040 -Why have you done this? 355 00:39:20,560 --> 00:39:23,870 What do you want from me? 356 00:39:23,870 --> 00:39:26,300 ADOLPHUS (WHISPERING): Bianca. 357 00:39:26,300 --> 00:39:27,330 -Who is it? 358 00:39:27,330 --> 00:39:29,000 ADOLPHUS (WHISPERING): Don't be frightened Bianca. 359 00:39:29,000 --> 00:39:30,410 It is I, Adolphus. 360 00:39:33,200 --> 00:39:37,780 At this time there are only a few guards on duty. 361 00:39:37,780 --> 00:39:39,200 -Did Hercules send you? 362 00:39:39,200 --> 00:39:40,610 -That traitor? 363 00:39:40,610 --> 00:39:42,430 What are you saying? 364 00:39:42,430 --> 00:39:44,760 -You're wrong, Adolphus. 365 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 I'm waiting for him. 366 00:39:46,680 --> 00:39:48,840 He promised that he'd save me. 367 00:39:48,840 --> 00:39:52,500 -Hmm, you've fallen into his hands. 368 00:39:52,500 --> 00:39:53,450 That man is a mercenary. 369 00:39:53,450 --> 00:39:55,110 He sells himself to the highest bidder. 370 00:39:55,110 --> 00:39:57,690 -Please, stop. 371 00:39:57,690 --> 00:39:59,750 -You haven't told Hercules where he could find the treasurer, 372 00:39:59,750 --> 00:40:01,040 have you? 373 00:40:01,040 --> 00:40:01,890 -Yes, I did. 374 00:40:04,620 --> 00:40:06,430 And he'll help us to be free. 375 00:40:06,430 --> 00:40:08,850 -But don't you understand, Bianca? 376 00:40:08,850 --> 00:40:11,410 Now that he knows, he will try and get it away from you. 377 00:40:11,410 --> 00:40:12,810 He doesn't need anyone to help him 378 00:40:12,810 --> 00:40:14,610 lift the millstone from the machine. 379 00:40:14,610 --> 00:40:15,310 -Oh, don't. 380 00:40:21,490 --> 00:40:23,880 Have faith in him. 381 00:40:23,880 --> 00:40:25,050 -Hercules has an agreement with one 382 00:40:25,050 --> 00:40:27,250 of the sons of Genghis Khan. 383 00:40:27,250 --> 00:40:30,770 At this very moment they're pulling together. 384 00:40:30,770 --> 00:40:33,200 [LION ROARS] 385 00:40:38,050 --> 00:40:40,020 -You're the only one who can defeat them. 386 00:40:40,020 --> 00:40:42,310 You will challenge my brothers and you will fight them. 387 00:40:48,190 --> 00:40:51,690 But you will refused to fight with me. 388 00:40:51,690 --> 00:40:53,760 I'll give you gold and liberty. 389 00:40:53,760 --> 00:40:54,770 -And if I don't accept? 390 00:40:58,990 --> 00:41:06,400 [LION ROARING OFFSCREEN] 391 00:41:06,400 --> 00:41:08,640 -Then it would go badly for you and Princess Bianca. 392 00:41:17,470 --> 00:41:19,430 -I will compete in the tournament. 393 00:41:19,430 --> 00:41:24,870 [SUSDAL LAUGHING] 394 00:41:24,870 --> 00:41:27,840 [MARTIAL MUSIC] 395 00:41:54,570 --> 00:41:59,030 [CHEERING] 396 00:42:02,990 --> 00:42:06,360 -Before the noble and powerful sons of Genghis Khan contest 397 00:42:06,360 --> 00:42:09,660 with each other for the right to have Bianca of Tudela, 398 00:42:09,660 --> 00:42:14,430 the prisoners will have the opportunity to fight with them. 399 00:42:14,430 --> 00:42:16,030 If the winner should be a Christian, 400 00:42:16,030 --> 00:42:18,540 he will have the right to substitute himself for Bianca 401 00:42:18,540 --> 00:42:22,100 of Tudela, becoming a slave in her place, 402 00:42:22,100 --> 00:42:24,470 and she will be free. 403 00:42:24,470 --> 00:42:26,930 [NOISES OF UNRULY CROWD] 404 00:42:32,350 --> 00:42:34,820 [MONGOLS CHEERING] 405 00:42:38,760 --> 00:42:41,230 [MENACING MUSIC] 406 00:42:52,570 --> 00:42:54,780 -I ask that my brothers and I fight three 407 00:42:54,780 --> 00:42:56,950 of these slaves at the same time. 408 00:42:56,950 --> 00:42:59,130 RABBLE: Hooray, Hooray! 409 00:43:05,720 --> 00:43:08,150 [MONGOLS LAUGHING] 410 00:43:35,610 --> 00:43:38,590 [TRIUMPHANT MUSIC] 411 00:43:58,970 --> 00:44:01,450 [LAUGHING] 412 00:44:14,010 --> 00:44:16,890 [MONGOLS CHEERING] 413 00:44:52,010 --> 00:44:54,280 -If I win, will I be given the honor 414 00:44:54,280 --> 00:44:55,900 of taking the place of Bianca of Tudela? 415 00:44:55,900 --> 00:44:59,890 COUNSELOR: It is your right, but you won't win. 416 00:44:59,890 --> 00:45:02,390 [KIN KHAN GROANS] 417 00:45:20,350 --> 00:45:22,140 -Choose your weapon and fight like a man. 418 00:45:22,140 --> 00:45:23,310 -I don't need weapons. 419 00:45:25,900 --> 00:45:28,970 My hands are the only weapons I use. 420 00:45:28,970 --> 00:45:31,450 [KIN KHAN GROANS] 421 00:45:35,420 --> 00:45:38,390 [DRAMATIC MUSIC] 422 00:45:56,740 --> 00:45:59,220 [HERCULES GROANS] 423 00:46:24,520 --> 00:46:27,500 [MENACING MUSIC] 424 00:46:35,460 --> 00:46:36,900 -And now you, Susdal. 425 00:46:48,360 --> 00:46:50,850 [CRIES OUT IN PAIN] 426 00:47:14,800 --> 00:47:16,820 -You have won. 427 00:47:16,820 --> 00:47:18,250 -Free Bianca of Tudela. 428 00:47:37,640 --> 00:47:40,620 [COUNSELORS WHISPER] 429 00:47:55,550 --> 00:47:58,500 -We have decided we will maintain our promise. 430 00:47:58,500 --> 00:48:00,530 You can choose between your liberty 431 00:48:00,530 --> 00:48:01,890 and that of the woman's. 432 00:48:01,890 --> 00:48:05,200 -I repeat, free Bianca of Tudela. 433 00:48:05,200 --> 00:48:07,530 -Very well, put him in chains. 434 00:48:23,190 --> 00:48:23,890 -I will buy him. 435 00:48:23,890 --> 00:48:25,510 He is a slave, and I have the right. 436 00:48:25,510 --> 00:48:27,250 -He is yours. 437 00:48:27,250 --> 00:48:29,780 -A slave in chains does me no good. 438 00:48:29,780 --> 00:48:32,920 You must swear loyalty in the name of your god. 439 00:48:32,920 --> 00:48:36,440 -I and my people have always kept our word of honor. 440 00:48:36,440 --> 00:48:39,520 -You must swear by your god that you will obey every order 441 00:48:39,520 --> 00:48:43,360 of your master, that you will not try to escape or rebel, 442 00:48:43,360 --> 00:48:46,160 and you will be a faithful servant to him. 443 00:48:46,160 --> 00:48:46,860 -I swear. 444 00:49:19,300 --> 00:49:22,820 -You'll regret not having kept your word in our agreement. 445 00:49:32,000 --> 00:49:33,410 -And, now you are free. 446 00:49:45,030 --> 00:49:45,730 ADOLPHUS: Bianca. 447 00:49:49,380 --> 00:49:52,720 Your liberty is the proof of his being guilty. 448 00:49:52,720 --> 00:49:54,420 You're the only obstacle he had to remove 449 00:49:54,420 --> 00:49:56,500 to complete his plans. 450 00:49:56,500 --> 00:49:59,360 Now that you're going away, he'll have a free hand. 451 00:50:04,210 --> 00:50:06,970 You still don't believe me. 452 00:50:06,970 --> 00:50:09,250 You are too naive. 453 00:50:09,250 --> 00:50:12,920 You're convinced that he sacrificed himself for you. 454 00:50:12,920 --> 00:50:14,860 The truth is Hercules only sacrificed 455 00:50:14,860 --> 00:50:17,310 himself for his own greed. 456 00:50:17,310 --> 00:50:21,120 His only object is to take possession of the treasure. 457 00:50:21,120 --> 00:50:23,510 It is not just coincidence that he finds himself working 458 00:50:23,510 --> 00:50:27,250 near the gristmill because he's in agreement with Susdal. 459 00:50:27,250 --> 00:50:30,390 You heard Susdal, when he came to talk to him. 460 00:50:30,390 --> 00:50:31,580 -Yes, it's true. 461 00:50:31,580 --> 00:50:34,130 I remember. 462 00:50:34,130 --> 00:50:36,660 I heard his voice and saw his shadow in the cell of Hercules. 463 00:50:39,230 --> 00:50:40,190 Now I remember. 464 00:50:46,400 --> 00:50:50,790 -And weren't you surprised by their behavior. 465 00:50:50,790 --> 00:50:52,730 They were no longer two enemies. 466 00:50:52,730 --> 00:50:57,520 I should say two friends, even two accomplices. 467 00:51:04,170 --> 00:51:07,230 Then if you remember all of this you 468 00:51:07,230 --> 00:51:11,850 must hate him because Hercules is a traitor. 469 00:51:30,600 --> 00:51:33,600 [GUARD LAUGHS] 470 00:51:52,560 --> 00:51:55,070 -Bianca. 471 00:51:55,070 --> 00:51:57,540 -You traitor. 472 00:51:57,540 --> 00:52:02,830 Your noble gesture is hiding a deceitful motive, 473 00:52:02,830 --> 00:52:06,050 but you won't succeed. 474 00:52:06,050 --> 00:52:09,830 -But I don't understand, I gave my life for you. 475 00:52:09,830 --> 00:52:13,050 You gave your life for another purpose. 476 00:52:13,050 --> 00:52:18,230 I thank god that you weren't able to deceive my father. 477 00:52:18,230 --> 00:52:20,120 -You don't know what you're saying. 478 00:52:20,120 --> 00:52:23,110 [DRAMATIC MUSIC] 479 00:53:24,490 --> 00:53:25,490 -Get ready. 480 00:53:25,490 --> 00:53:26,490 GUARDS: All right come on. 481 00:53:26,490 --> 00:53:27,980 Move along. 482 00:53:27,980 --> 00:53:30,780 Hurry up. 483 00:53:30,780 --> 00:53:31,480 In here. 484 00:53:34,270 --> 00:53:34,970 Come on. 485 00:53:39,960 --> 00:53:43,450 Come on move. 486 00:53:43,450 --> 00:53:44,450 SUSDAL: Now, it's your turn. 487 00:53:57,330 --> 00:53:59,600 You must raise that pillar, all by yourself. 488 00:54:03,950 --> 00:54:08,060 If you don't succeed, they'll shoot all these prisoners. 489 00:54:13,610 --> 00:54:15,560 You must do it within ten beats of the drum. 490 00:54:23,420 --> 00:54:27,100 -Come on, all of you. 491 00:54:27,100 --> 00:54:28,700 Go on, lift it up. 492 00:54:33,110 --> 00:54:35,560 Up. 493 00:54:35,560 --> 00:54:37,030 Higher now. 494 00:54:37,030 --> 00:54:39,970 [SLAVES GROAN] 495 00:54:44,380 --> 00:54:45,990 GUARD: All of you by the wall. 496 00:54:45,990 --> 00:54:46,690 Go on. 497 00:54:53,170 --> 00:54:54,670 [MENACING MUSIC] 498 00:56:59,690 --> 00:57:01,240 -If Hercules should fail, it will 499 00:57:01,240 --> 00:57:05,420 be the hand of Genghis Khan that judges him. 500 00:57:05,420 --> 00:57:08,490 If by chance he should win, he will be accused of sacrilege. 501 00:57:15,430 --> 00:57:17,040 We'll tie him to the yoke. 502 00:57:17,040 --> 00:57:21,520 We'll take him far from here in the grotto to die of hunger. 503 00:57:21,520 --> 00:57:23,920 SAYAN: This is a great idea for our revenge. 504 00:57:26,630 --> 00:57:30,200 He'll be hungry, thirsty, and die. 505 00:57:30,200 --> 00:57:33,310 -Good for you, Sayan. 506 00:57:33,310 --> 00:57:35,390 -Have you any idea that it's better? 507 00:57:35,390 --> 00:57:36,220 -No, I don't. 508 00:57:40,390 --> 00:57:41,960 -(LAUGHING) He never has very much imagination. 509 00:57:46,210 --> 00:57:48,730 -Alexander will cause us a lot of trouble. 510 00:57:48,730 --> 00:57:50,090 And the Christians here tell me he 511 00:57:50,090 --> 00:57:53,720 is still living in Bratislavia. 512 00:57:53,720 --> 00:57:57,230 As long as he remains alive, he's a symbol. 513 00:57:59,990 --> 00:58:02,200 There must be no successor to the throne. 514 00:58:02,200 --> 00:58:03,560 -But if you're sure he's alive, we'll 515 00:58:03,560 --> 00:58:05,670 have to send someone to kill him. 516 00:58:05,670 --> 00:58:06,960 -I've found the right person. 517 00:58:06,960 --> 00:58:09,390 He is an agent, a spy. 518 00:58:09,390 --> 00:58:10,900 You already know who he is. 519 00:58:14,980 --> 00:58:19,110 All that remains to be done is to tell him to go and kill him. 520 00:58:19,110 --> 00:58:21,020 Alexander already trusts him very much. 521 00:58:27,890 --> 00:58:30,840 [DRAMATIC MUSIC] 522 00:58:48,900 --> 00:58:52,600 -I'd like to try to escape, but I hate to leave you here alone. 523 00:59:12,560 --> 00:59:16,050 [LION GROWLING] 524 00:59:45,490 --> 00:59:48,490 [LION CONTINUES GROWLING] 525 01:00:22,420 --> 01:00:25,410 [GRUNTS] 526 01:00:31,900 --> 01:00:35,390 [LION CONTINUES GROWLING] 527 01:02:14,190 --> 01:02:17,190 [PANTING WITH EFFORT] 528 01:02:32,160 --> 01:02:35,650 [LION GROWLING] 529 01:02:45,630 --> 01:02:47,630 [LION GROWLING] 530 01:02:51,120 --> 01:02:55,110 [HERCULES SIGHS] 531 01:02:55,110 --> 01:02:58,110 [MENACING MUSIC] 532 01:03:16,370 --> 01:03:17,070 -Halt. 533 01:03:20,260 --> 01:03:23,150 Orders from Kin Khan, the woman must return to Tudela. 534 01:03:23,150 --> 01:03:25,440 We will escort her back. 535 01:03:25,440 --> 01:03:26,140 -I'm free. 536 01:03:26,140 --> 01:03:27,600 I don't have to go back with you. 537 01:03:27,600 --> 01:03:29,740 -Kin Khan has given precise orders. 538 01:03:29,740 --> 01:03:30,440 -And I? 539 01:03:30,440 --> 01:03:31,140 -You? 540 01:03:31,140 --> 01:03:33,080 No, he said nothing about you. 541 01:03:33,080 --> 01:03:35,180 -You must rebel, Adolphus. 542 01:03:35,180 --> 01:03:36,680 Now's your chance. 543 01:03:36,680 --> 01:03:37,520 Help me. 544 01:03:37,520 --> 01:03:38,640 I beg you. 545 01:04:06,230 --> 01:04:08,910 -Lee Wan, you want you told me that I was free. 546 01:04:08,910 --> 01:04:10,270 -You are free. 547 01:04:10,270 --> 01:04:12,420 Now you do what I tell you, and you'll be saved. 548 01:04:15,860 --> 01:04:18,820 [HORSES WHINNY] 549 01:04:22,260 --> 01:04:25,700 [KIN KHAN LAUGHING] 550 01:04:34,560 --> 01:04:37,990 -Hey, Princess Bianca is here to see you. 551 01:04:37,990 --> 01:04:42,950 [KIN KHAN CONTINUES LAUGHING DRUNKENLY] 552 01:04:45,930 --> 01:04:46,920 -Get out of here. 553 01:04:56,140 --> 01:04:56,840 Bianca. 554 01:04:59,820 --> 01:05:03,290 [CONTINUES LAUGHING] 555 01:05:18,180 --> 01:05:19,680 -You know that I love you. 556 01:05:19,680 --> 01:05:21,700 I can not bear it if you choose another. 557 01:05:21,700 --> 01:05:23,020 -Where is Bianca? 558 01:05:23,020 --> 01:05:24,300 I don't want you. 559 01:05:24,300 --> 01:05:26,450 -Don't try to find her. 560 01:05:26,450 --> 01:05:28,010 Don't try to find her. 561 01:05:28,010 --> 01:05:28,860 -Why you-- 562 01:05:28,860 --> 01:05:29,790 -Ahh! 563 01:05:29,790 --> 01:05:32,590 [KIN KHAN LAUGHING] 564 01:05:36,540 --> 01:05:41,500 [BREATHING HEAVILY] 565 01:05:41,500 --> 01:05:44,480 [SORROWFUL MUSIC] 566 01:06:36,340 --> 01:06:37,340 -Where's Hercules? 567 01:06:37,340 --> 01:06:38,040 -The grotto. 568 01:06:54,040 --> 01:06:56,610 -Bianca is in Tudela. 569 01:06:56,610 --> 01:06:58,510 Kin Khan wanted to capture her. 570 01:06:58,510 --> 01:07:02,080 I saved her and she's safe now. 571 01:07:02,080 --> 01:07:04,070 I hid her in the dungeon. 572 01:07:04,070 --> 01:07:07,490 But I'm afraid he will find her before long. 573 01:07:07,490 --> 01:07:10,550 -I despise that woman. 574 01:07:10,550 --> 01:07:14,330 -I know Bianca wants to live only to see you again. 575 01:07:21,980 --> 01:07:25,900 By imprisoning Bianca, the Mongols 576 01:07:25,900 --> 01:07:28,890 have broken their promise. 577 01:07:28,890 --> 01:07:34,900 And you are now freed from your pledge. 578 01:07:34,900 --> 01:07:37,360 [GROAN] 579 01:07:41,850 --> 01:07:44,340 [GASP] 580 01:07:47,840 --> 01:07:50,830 [LAST BREATH] 581 01:07:50,830 --> 01:07:54,320 [MARTIAL MUSIC] 582 01:08:26,810 --> 01:08:29,150 -Your highness, the enemy has abandoned its encampment. 583 01:08:29,150 --> 01:08:31,870 It seems they have all returned the city of Tudela. 584 01:08:31,870 --> 01:08:33,100 -I don't trust them. 585 01:08:33,100 --> 01:08:34,740 We'd better destroy the Mongol's camp. 586 01:08:37,740 --> 01:08:40,740 [MARTIAL MUSIC] 587 01:09:59,430 --> 01:10:01,960 [ALARMED SHOUTING] 588 01:10:17,560 --> 01:10:19,130 -You can't give them the advantage 589 01:10:19,130 --> 01:10:21,500 of letting them attack the wall with their war machines. 590 01:10:24,600 --> 01:10:26,970 I am leaving with my cavalry, and I'll hit them 591 01:10:26,970 --> 01:10:28,630 the minute they get ready to attack us. 592 01:10:31,210 --> 01:10:33,660 You'll have to attack from the rear. 593 01:10:33,660 --> 01:10:35,310 -To avoid being noticed, I'll have 594 01:10:35,310 --> 01:10:37,550 to detour around the city walls. 595 01:10:37,550 --> 01:10:39,950 -You'll pass through the woods. 596 01:10:39,950 --> 01:10:40,960 -I will stay here. 597 01:10:40,960 --> 01:10:45,110 It is certain that they will attack the city. 598 01:10:45,110 --> 01:10:45,810 -All right. 599 01:10:48,800 --> 01:10:51,800 [MARTIAL MUSIC] 600 01:11:15,750 --> 01:11:19,740 [CREAKING OF STOCKS] 601 01:11:29,220 --> 01:11:32,220 [MARTIAL MUSIC] 602 01:12:08,150 --> 01:12:11,140 -Attack them. 603 01:12:11,140 --> 01:12:12,640 -It is too dangerous here. 604 01:12:12,640 --> 01:12:13,910 We have to get away. 605 01:12:17,810 --> 01:12:18,510 -Come on. 606 01:12:18,510 --> 01:12:19,340 Hurry up there. 607 01:12:22,330 --> 01:12:25,320 Get those ladders to the wall. 608 01:12:25,320 --> 01:12:28,300 -Come on. 609 01:12:28,300 --> 01:12:31,290 [MUSIC] 610 01:13:41,010 --> 01:13:43,000 [SCREAMING] 611 01:13:45,990 --> 01:14:02,920 [SCREAMING] 612 01:14:02,920 --> 01:14:04,880 -Hercules is fighting on our side. 613 01:14:04,880 --> 01:14:05,880 -Victory is ours. 614 01:14:43,300 --> 01:14:45,300 [GROAN] 615 01:15:00,270 --> 01:15:02,830 -But I am not afraid. 616 01:15:02,830 --> 01:15:05,400 -The King doesn't want you to get hurt in battle. 617 01:15:05,400 --> 01:15:07,560 But as I'm your friend, I can help 618 01:15:07,560 --> 01:15:09,280 you to perform a heroic deed. 619 01:15:09,280 --> 01:15:11,730 -Can you really? 620 01:15:11,730 --> 01:15:14,110 -I know where to find your sister Bianca. 621 01:15:14,110 --> 01:15:16,450 And it will be you who frees her, Alexander. 622 01:15:16,450 --> 01:15:17,360 -Very well. 623 01:15:20,090 --> 01:15:23,000 -Here is the situation. 624 01:15:23,000 --> 01:15:25,040 These are the walls. 625 01:15:25,040 --> 01:15:27,390 This is the city of Tudela. 626 01:15:27,390 --> 01:15:29,170 We are here. 627 01:15:29,170 --> 01:15:31,710 The Mongol cavalry has left this wall 628 01:15:31,710 --> 01:15:34,510 and is trying to encircle us. 629 01:15:34,510 --> 01:15:37,230 They are concentrated at this point in the woods. 630 01:15:37,230 --> 01:15:42,230 They could attacks from the rear, and we'd be annihilated. 631 01:15:42,230 --> 01:15:46,850 It's up you to prevent their cavalry from attacking us. 632 01:15:46,850 --> 01:15:49,730 We don't have the strength to fight on two fronts. 633 01:15:49,730 --> 01:15:51,290 -But, I must find Bianca. 634 01:15:51,290 --> 01:15:53,220 -I understand Hercules. 635 01:15:53,220 --> 01:15:55,050 Bianca of Tudela is certainly in the palace 636 01:15:55,050 --> 01:15:56,750 or hidden in the cellars. 637 01:15:56,750 --> 01:16:00,230 But the Mongols are determined to win, and we must stop them. 638 01:16:00,230 --> 01:16:02,070 And you are the only one who can prevent them 639 01:16:02,070 --> 01:16:04,000 from destroying us, so you must fight them. 640 01:16:08,060 --> 01:16:10,490 -I accept. 641 01:16:10,490 --> 01:16:11,190 -Good. 642 01:16:11,190 --> 01:16:12,500 Everything is being arranged. 643 01:16:12,500 --> 01:16:15,960 On your signal, the forest will be set on fire, 644 01:16:15,960 --> 01:16:18,220 and the Mongolian Cavalry will be 645 01:16:18,220 --> 01:16:20,860 trapped between the water and fire. 646 01:16:20,860 --> 01:16:23,860 [MUSIC AND SHOUTING OF RIDERS] 647 01:16:56,860 --> 01:16:57,860 -Get ready to attack. 648 01:16:57,860 --> 01:16:58,860 Follow me. 649 01:18:06,360 --> 01:18:10,360 [SHOUTING RIDERS AND WHINNYING HORSES] 650 01:18:24,360 --> 01:18:26,360 -There's a fire over there. 651 01:18:26,360 --> 01:18:27,360 Let's go the other way. 652 01:19:02,360 --> 01:19:04,090 -Oh, I didn't recognize you. 653 01:19:09,540 --> 01:19:11,870 -Do you know him? 654 01:19:11,870 --> 01:19:13,280 -And to think that these criminals 655 01:19:13,280 --> 01:19:14,780 are paid with our gold. 656 01:19:14,780 --> 01:19:17,350 -Then he is a spy. 657 01:19:17,350 --> 01:19:19,340 -He's useful to us. 658 01:19:19,340 --> 01:19:21,850 -Spies are always traitors. 659 01:19:21,850 --> 01:19:22,550 -Come on. 660 01:20:04,470 --> 01:20:07,460 [HORSES WHINNY IN PANIC] 661 01:20:11,450 --> 01:20:14,450 [PANICKED SHOUTING] 662 01:20:23,930 --> 01:20:25,420 -This lake's [INAUDIBLE]. 663 01:20:25,420 --> 01:20:26,420 I'm sinking. 664 01:20:29,420 --> 01:20:32,410 [COUGHING RIDERS] 665 01:20:48,380 --> 01:20:50,870 [HORSES WHINNY] 666 01:20:58,660 --> 01:20:59,360 -Help. 667 01:20:59,360 --> 01:21:01,350 Please, please help. 668 01:21:01,350 --> 01:21:02,850 Help, no. 669 01:21:05,840 --> 01:21:08,840 [HORSES WHINNY] 670 01:21:30,080 --> 01:21:32,760 -Is he a spy, too? 671 01:21:32,760 --> 01:21:34,930 -I have kept all of my promises. 672 01:21:34,930 --> 01:21:36,740 -And I will keep in mine. 673 01:21:36,740 --> 01:21:38,330 Now is the moment to act, while my brothers 674 01:21:38,330 --> 01:21:39,640 in the middle of battle. 675 01:21:39,640 --> 01:21:41,930 Only my men are in Tudela. 676 01:21:41,930 --> 01:21:44,310 -I'll need about 20 men. 677 01:21:44,310 --> 01:21:45,420 -You'll have them. 678 01:21:48,700 --> 01:21:49,400 -Traitor. 679 01:21:49,400 --> 01:21:50,400 [ADOLPHUS LAUGHING] 680 01:21:50,400 --> 01:21:52,390 -Traitor, traitor. 681 01:21:52,390 --> 01:21:54,380 Let me go. 682 01:21:54,380 --> 01:21:55,880 Traitor, you traitor. 683 01:21:55,880 --> 01:21:56,870 Let me go. 684 01:21:56,870 --> 01:21:59,360 Oh, let me go. 685 01:22:04,840 --> 01:22:15,510 [ALEXANDER GASPS] 686 01:22:15,510 --> 01:22:17,060 -You coward. 687 01:22:17,060 --> 01:22:19,030 ALEXANDER: Look out, Hercules. 688 01:22:19,030 --> 01:22:22,490 [GRUNT] 689 01:22:25,950 --> 01:22:29,410 [GROANING] 690 01:22:33,850 --> 01:22:36,720 [HEAVY BREATHING] 691 01:22:45,130 --> 01:22:46,120 -Hurry get over here. 692 01:22:52,560 --> 01:22:53,550 Lift it up. 693 01:23:45,070 --> 01:23:46,290 -He was right. 694 01:23:46,290 --> 01:23:49,260 [LAUGHING IN AGREEMENT] 695 01:24:00,470 --> 01:24:01,170 -Adol. 696 01:24:19,520 --> 01:24:22,490 [GRUNTING WITH EFFORT] 697 01:24:50,390 --> 01:24:51,090 -Come here. 698 01:24:53,880 --> 01:24:54,580 Cone here. 699 01:24:54,580 --> 01:24:57,810 -No, No! 700 01:24:57,810 --> 01:24:59,980 I'm afraid of you. 701 01:24:59,980 --> 01:25:00,730 Leave me alone. 702 01:25:04,360 --> 01:25:05,060 You monster. 703 01:25:09,480 --> 01:25:10,320 -Come on, I said. 704 01:25:10,320 --> 01:25:11,020 Go on. 705 01:25:16,090 --> 01:25:17,860 I've got a nice little room prepared for you. 706 01:25:17,860 --> 01:25:19,330 -Let me go. 707 01:25:24,720 --> 01:25:26,140 -In you go. 708 01:25:26,140 --> 01:25:28,400 Sorry, I can be here to listen to your cries of agony. 709 01:25:53,300 --> 01:25:55,790 [STONE SCRAPING] 710 01:25:59,940 --> 01:26:00,640 -No! 711 01:26:13,560 --> 01:26:25,490 [DRAMATIC MUSIC] 712 01:26:25,490 --> 01:26:28,470 [GROAN] 713 01:26:40,400 --> 01:26:43,880 [STONE SCRAPING] 714 01:26:43,880 --> 01:26:46,860 [HEAVY BREATHING AND GASPING] 715 01:27:08,730 --> 01:27:09,720 -There he is. 716 01:27:17,310 --> 01:27:18,860 -That is a fitting end for a traitor. 717 01:27:25,060 --> 01:27:25,760 -Bianca . 718 01:27:31,660 --> 01:27:32,360 Bianca. 719 01:27:38,060 --> 01:27:39,860 Bia-- Bianca. 720 01:27:39,860 --> 01:27:42,560 [STONE SCRAPING] 721 01:28:10,460 --> 01:28:32,060 [TRIUMPHANT MUSIC] 722 01:28:32,060 --> 01:28:35,360 -Forgive me for having suspected you. 723 01:28:35,360 --> 01:28:38,660 You were the one who saved us. 724 01:28:38,660 --> 01:28:42,260 [CHEERING CROWD] 725 01:28:42,260 --> 01:28:44,410 -God bless Hercules. 46046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.