Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,350 --> 00:00:21,330
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:31,740 --> 00:00:34,720
[BABY CRIES]
3
00:00:40,670 --> 00:00:43,650
[GRUNTING WITH EFFORT]
4
00:01:01,560 --> 00:01:02,600
-The bridge is ready.
5
00:01:02,600 --> 00:01:04,040
Now, you've free to
pass to the other side.
6
00:01:13,350 --> 00:01:16,330
[BABY CONTINUES CRYING]
7
00:01:16,330 --> 00:01:18,050
[LAUGHING]
8
00:01:21,010 --> 00:01:23,480
[BABY CONTINUES CRYING]
9
00:01:27,910 --> 00:01:30,850
-There, there now.
10
00:01:34,200 --> 00:01:37,550
Sir, I would like to
express my gratitude to you.
11
00:01:37,550 --> 00:01:39,120
-You don't owe me anything.
12
00:01:39,120 --> 00:01:41,070
-I'm sorry, I do
not have anything
13
00:01:41,070 --> 00:01:42,580
with which to repay you.
14
00:01:42,580 --> 00:01:44,620
But perhaps I can
do something which
15
00:01:44,620 --> 00:01:46,320
can be useful to
you, just the same.
16
00:02:00,130 --> 00:02:03,090
[DRAMATIC MUSIC]
17
00:02:17,880 --> 00:02:20,860
-Can you see into the future?
18
00:02:20,860 --> 00:02:22,860
-I see a dragon.
19
00:02:22,860 --> 00:02:26,540
And you, sir, are
fighting against him.
20
00:02:26,540 --> 00:02:27,920
-Dragons don't exist anymore.
21
00:02:30,530 --> 00:02:32,380
-[GASP] It's enormous.
22
00:02:32,380 --> 00:02:35,900
Why, it's stretched all the
way from China to India.
23
00:02:35,900 --> 00:02:38,760
And the flames from its
jaws are reaching Europe.
24
00:02:38,760 --> 00:02:40,930
Why, it's the Mongols
and you, stranger,
25
00:02:40,930 --> 00:02:43,100
will have to fight
them all alone.
26
00:02:43,100 --> 00:02:46,080
[SWELLING MUSIC]
27
00:04:13,630 --> 00:04:16,130
PROPHETESS: It is the year 1227.
28
00:04:16,130 --> 00:04:19,510
Far from here, Genghis Khan
emperor of Mongolia had died.
29
00:04:19,510 --> 00:04:22,370
The funeral pyre's ready.
30
00:04:22,370 --> 00:04:25,970
Among his counselors I see
Getinye the wise old prophet,
31
00:04:25,970 --> 00:04:29,040
who was his trusted advisor.
32
00:04:29,040 --> 00:04:31,500
I see the emperor's three sons.
33
00:04:31,500 --> 00:04:33,420
Each is a tribal chief.
34
00:04:33,420 --> 00:04:35,870
You will fight them all.
35
00:04:35,870 --> 00:04:39,370
And there is Kin Khan,
his name means hurricane.
36
00:04:39,370 --> 00:04:41,390
His strength is incredible.
37
00:04:41,390 --> 00:04:45,380
Next Sayan, his arrows
never miss their mark.
38
00:04:45,380 --> 00:04:50,850
And Susdal, he uses a whip
with incomparable skill.
39
00:04:50,850 --> 00:04:56,520
-At the time of his death,
the emperor Genghis Khan
40
00:04:56,520 --> 00:05:01,420
bade us make peace
with the West.
41
00:05:01,420 --> 00:05:03,840
Mongolia wants peace
with its neighbors.
42
00:05:03,840 --> 00:05:09,770
This was his last
wish, and we must obey.
43
00:05:14,390 --> 00:05:16,790
-But his sons have
long harbored a desire
44
00:05:16,790 --> 00:05:19,180
for further conquest and power.
45
00:05:19,180 --> 00:05:22,350
However, they need an incident
to incite their people to war.
46
00:05:22,350 --> 00:05:26,090
So Getinye's death will
serve as their excuse.
47
00:05:26,090 --> 00:05:29,080
[DRAMATIC MUSIC]
48
00:05:57,420 --> 00:06:01,500
Ongree, receive the
body of Genghis Khan.
49
00:06:29,740 --> 00:06:32,220
[GETINYE GROANS]
50
00:06:47,130 --> 00:06:49,620
[CONFUSED CHATTER]
51
00:06:55,080 --> 00:06:56,570
MONGOL 1: Here comes Sayan.
52
00:06:56,570 --> 00:06:59,060
Maybe he knows who did it.
53
00:07:02,080 --> 00:07:03,040
-The white man's arrow.
54
00:07:03,040 --> 00:07:04,990
White men have the [INAUDIBLE].
55
00:07:04,990 --> 00:07:07,240
[MONGOLS SHOUTING]
56
00:07:07,240 --> 00:07:08,020
MONGOL 1: Let's go.
57
00:07:08,020 --> 00:07:08,710
MONGOL 2: Let's go.
58
00:07:15,610 --> 00:07:20,730
-The wise Getinye was grateful
to my father all his life.
59
00:07:20,730 --> 00:07:23,290
Let us avenge him.
60
00:07:23,290 --> 00:07:24,490
-We'll burn their homes.
61
00:07:24,490 --> 00:07:25,540
We'll destroy them all.
62
00:07:25,540 --> 00:07:27,720
We'll avenge the
death of Getinye.
63
00:07:27,720 --> 00:07:28,890
-Nothing will stop us now.
64
00:07:28,890 --> 00:07:30,520
-We'll create an
empire that will
65
00:07:30,520 --> 00:07:34,470
embrace the entire
world, gold, women.
66
00:07:34,470 --> 00:07:35,930
We'll be the lords of the earth.
67
00:07:40,440 --> 00:07:43,340
-I was the favorite of my
father, the great Genghis Khan.
68
00:07:47,470 --> 00:07:51,180
My father gave me this beast
as a reward for my courage.
69
00:07:51,180 --> 00:07:54,220
You and your tribes
must be courageous, too.
70
00:07:54,220 --> 00:07:55,840
This Lion comes from Africa.
71
00:07:55,840 --> 00:07:59,900
He is trained to hurl
himself against our enemies.
72
00:07:59,900 --> 00:08:02,940
We must learn to fight
like him, striking swiftly
73
00:08:02,940 --> 00:08:04,390
and without mercy.
74
00:08:04,390 --> 00:08:09,850
[LION ROARS]
75
00:08:09,850 --> 00:08:13,330
[MUSIC]
76
00:08:53,590 --> 00:08:55,910
-Ha, not one tribe has
failed to come with us.
77
00:08:55,910 --> 00:08:58,130
-Our father would have been
pleased with this spectacle.
78
00:09:00,660 --> 00:09:03,390
-I'm not so sure that this is
what he meant by making peace.
79
00:09:03,390 --> 00:09:05,830
[THREE SONS LAUGH]
80
00:09:14,630 --> 00:09:17,170
-My army will lead the
attack on the city of Tudela.
81
00:09:17,170 --> 00:09:18,510
-We, too, will
attack from the rear.
82
00:09:18,510 --> 00:09:20,690
-Then on to Tudela, come on.
83
00:09:20,690 --> 00:09:22,280
[RIDERS SHOUTING]
84
00:09:25,350 --> 00:09:27,780
[MARTIAL MUSIC]
85
00:10:07,200 --> 00:10:10,190
[RIDERS SHOUTING]
86
00:10:32,150 --> 00:10:35,140
[DRAMATIC MUSIC CONTINUES]
87
00:10:52,610 --> 00:10:56,600
[GROAN]
88
00:10:56,600 --> 00:10:58,830
[GROAN]
89
00:11:04,800 --> 00:11:09,770
[HORSES GALLOPING]
90
00:11:09,770 --> 00:11:12,250
[DRAMATIC MUSIC CONTINUES]
91
00:11:30,440 --> 00:11:31,140
-Attack.
92
00:12:23,320 --> 00:12:25,810
-Let go, you dirty savage.
93
00:12:25,810 --> 00:12:26,950
-Kill the men only.
94
00:12:38,490 --> 00:12:40,240
I recognize you.
95
00:12:40,240 --> 00:12:43,090
You're Count Bernard,
chief adviser to the king.
96
00:12:43,090 --> 00:12:44,260
You came to our
camp when you were
97
00:12:44,260 --> 00:12:46,680
negotiating a treaty for peace.
98
00:12:46,680 --> 00:12:48,090
-But now, you've attacked us.
99
00:12:48,090 --> 00:12:50,640
But, why?
100
00:12:50,640 --> 00:12:52,220
-Where's your master?
101
00:12:52,220 --> 00:12:53,670
-We've killed him.
102
00:12:53,670 --> 00:12:55,720
We will bring his
head to you as proof.
103
00:12:55,720 --> 00:12:57,390
-And his children,
Bianca of Tudela
104
00:12:57,390 --> 00:13:00,150
and the heir to the
throne, Prince Alexander?
105
00:13:00,150 --> 00:13:00,850
-I don't know.
106
00:13:00,850 --> 00:13:01,990
-You'll tell me.
107
00:13:01,990 --> 00:13:04,160
My method for making
you talk won't fail.
108
00:13:31,440 --> 00:13:35,700
[ANXIOUS DISCUSSION]
109
00:13:35,700 --> 00:13:36,400
-Hurry, hurry.
110
00:14:06,390 --> 00:14:07,950
LADIES IN WAITING: No, no, no.
111
00:14:13,910 --> 00:14:15,900
[MENACING MUSIC]
112
00:14:38,270 --> 00:14:40,750
[WOMEN SCREAMING]
113
00:14:57,710 --> 00:14:59,830
-Which one of you
is Bianca of Tudela?
114
00:15:02,660 --> 00:15:03,610
Did you hear me?
115
00:15:03,610 --> 00:15:05,970
Answer me.
116
00:15:05,970 --> 00:15:07,940
-Wait, Kin Khan,
don't hurt them.
117
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
KIN KHAN: Oh, it's you, Lee Wan.
118
00:15:19,170 --> 00:15:21,240
Speak or I'll beat
you until you do.
119
00:15:31,160 --> 00:15:34,360
-But why do you want to
mar their white skin.
120
00:15:34,360 --> 00:15:36,140
I don't like my slaves
scarred and bruised.
121
00:15:41,030 --> 00:15:43,010
Why don't you give them to me?
122
00:15:43,010 --> 00:15:45,700
-You know I can't refuse
you anything, my sweet.
123
00:15:45,700 --> 00:15:46,660
-Then they're mine?
124
00:15:46,660 --> 00:15:49,020
-Yes, but first I must
know which one of them
125
00:15:49,020 --> 00:15:51,310
is Bianca of Tudela.
126
00:15:51,310 --> 00:15:52,280
-I'll think of a way.
127
00:15:58,270 --> 00:16:03,060
[WOMEN SHRIEK]
128
00:16:03,060 --> 00:16:07,690
-Kin Khan, our
prisoners confessed.
129
00:16:07,690 --> 00:16:10,190
Alexander, the king's son,
has escaped with some others.
130
00:16:10,190 --> 00:16:10,890
-Escaped?
131
00:16:10,890 --> 00:16:13,350
We must find him and
kill him at once.
132
00:16:13,350 --> 00:16:16,960
We must kill all the legitimate
heirs to the throne of Tudela.
133
00:16:16,960 --> 00:16:18,890
Your brother Sayan has
already gone after him.
134
00:16:54,250 --> 00:16:56,740
[BIRDS CHIRPING]
135
00:17:13,760 --> 00:17:15,460
-Ah, now I understand.
136
00:17:15,460 --> 00:17:17,300
You want the roof of
your house put back.
137
00:17:25,280 --> 00:17:27,780
[MENACING MUSIC]
138
00:17:46,360 --> 00:17:47,600
-Why are you moving those trees?
139
00:17:56,870 --> 00:17:59,860
-And what are you
doing in this forest?
140
00:17:59,860 --> 00:18:00,840
-I'm escaping.
141
00:18:04,740 --> 00:18:07,860
-Alexander, Alexander.
142
00:18:10,570 --> 00:18:16,310
Alexander, where are you?
143
00:18:16,310 --> 00:18:19,090
-The Mongols want
to torture Bianca.
144
00:18:19,090 --> 00:18:22,180
They're bad men.
145
00:18:22,180 --> 00:18:24,090
I should have
stayed next to her.
146
00:18:29,850 --> 00:18:32,270
And now there's
no one to help us.
147
00:18:32,270 --> 00:18:35,290
[CRYING]
148
00:18:35,290 --> 00:18:37,240
-Listen, Alexander.
149
00:18:37,240 --> 00:18:38,530
you don't have to cry anymore.
150
00:18:41,640 --> 00:18:44,780
-Alexander, where are you?
151
00:18:44,780 --> 00:18:46,470
FEMALE REFUGEE: The Mongols!
152
00:18:46,470 --> 00:18:47,440
[MOANS IN GRIEF]
153
00:18:47,440 --> 00:18:48,890
FEMALE REFUGEE: The
Mongols are coming.
154
00:18:48,890 --> 00:18:50,330
Help.
155
00:18:50,330 --> 00:18:52,750
[REFUGEES SHOUTING IN PANIC]
156
00:18:55,520 --> 00:18:57,440
-(RELIEVED) Oh, here you are.
157
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
Come and hide over here.
158
00:19:03,210 --> 00:19:05,420
[MENACING MUSIC]
159
00:19:32,760 --> 00:19:35,740
[HORSE WHINNIES]
160
00:19:44,190 --> 00:19:46,680
[MONGOLS CHEER]
161
00:19:50,150 --> 00:19:52,140
[LAUGHS]
162
00:19:56,120 --> 00:19:58,110
[HORSE WHINNIES]
163
00:20:04,570 --> 00:20:10,530
-Oh, for-- [GROANS]
164
00:20:10,530 --> 00:20:11,480
I'll get you for that.
165
00:20:43,350 --> 00:20:45,340
[MYSTERIOUS MUSIC]
166
00:20:51,820 --> 00:20:53,810
[MARTIAL MUSIC]
167
00:21:12,240 --> 00:21:14,730
[MONGOLS CHEER]
168
00:21:31,160 --> 00:21:34,150
[HORSES WHINNY AND MONGOLS
SHOUT]
169
00:22:17,970 --> 00:22:20,460
[ HORSE WHINNIES AND MONGOL
GROANS]
170
00:22:39,390 --> 00:22:42,620
[LAUGHING]
171
00:22:42,620 --> 00:22:44,710
-You and I will meet again.
172
00:22:44,710 --> 00:22:46,730
-I hope not, for your sake.
173
00:22:46,730 --> 00:22:55,470
[LAUGHING]
174
00:22:55,470 --> 00:22:56,230
-He won.
175
00:22:56,230 --> 00:22:57,450
We're saved.
176
00:22:57,450 --> 00:23:07,920
[LAUGHING]
177
00:23:07,920 --> 00:23:09,210
-Now, you don't
have to be afraid.
178
00:23:09,210 --> 00:23:11,370
-No, but I'm hungry.
179
00:23:11,370 --> 00:23:12,340
-(LAUGHING) I'm sure you are.
180
00:23:20,050 --> 00:23:22,050
-But there isn't
anything to eat here.
181
00:23:22,050 --> 00:23:25,210
-There is always
something to eat.
182
00:23:25,210 --> 00:23:25,910
-Ha.
183
00:23:35,350 --> 00:23:37,270
I want to tell you a big secret.
184
00:24:16,150 --> 00:24:19,140
[FLOURISH OF HORNS]
185
00:24:30,180 --> 00:24:31,310
-What do you want?
186
00:24:31,310 --> 00:24:32,890
-The same thing you're after.
187
00:24:32,890 --> 00:24:34,310
Which one of them
is Bianca of Tudela?
188
00:24:45,290 --> 00:24:48,780
[MONGOLS CHEER]
189
00:24:54,050 --> 00:24:55,750
-I'll bet you ten
horses that you
190
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
cannot do it in three tries.
191
00:25:04,790 --> 00:25:07,050
-Which one of them
is Bianca of Tudela?
192
00:25:07,050 --> 00:25:09,700
SAYAN: It's the end of
you, if you don't talk.
193
00:25:09,700 --> 00:25:12,450
KIN KHAN: I'll smash you to
a pulp, if you don't tell us.
194
00:25:22,150 --> 00:25:23,120
[MONGOLS CHEER]
195
00:25:23,120 --> 00:25:25,510
-If you say who are, you'll
suffer even more than he.
196
00:25:25,510 --> 00:25:28,300
-He'll tire of torturing him.
197
00:25:28,300 --> 00:25:30,290
[MONGOLS CHEER]
198
00:25:33,270 --> 00:25:36,260
[HORSE WHINNIES]
199
00:25:46,690 --> 00:25:53,610
[MONGOLS CHEER]
200
00:25:53,610 --> 00:25:54,620
-We'd better finish him.
201
00:25:58,690 --> 00:26:00,200
-I am Bianca of Tudela.
202
00:26:00,200 --> 00:26:01,700
LADY IN WAITING 1: No,
I am Bianca of Tudela.
203
00:26:01,700 --> 00:26:02,930
LADY IN WAITING 2:
No, it's not true.
204
00:26:02,930 --> 00:26:03,700
-No, I am.
205
00:26:03,700 --> 00:26:05,200
-No, I am Bianca.
206
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
LADY IN WAITING 3: I am.
207
00:26:06,200 --> 00:26:07,130
LADY IN WAITING 4: No, I am.
208
00:26:19,500 --> 00:26:20,200
-Ah.
209
00:26:20,200 --> 00:26:21,310
This one's for me.
210
00:26:21,310 --> 00:26:23,660
My brothers can have the rest.
211
00:26:23,660 --> 00:26:25,380
-You can't make
this decision alone.
212
00:26:25,380 --> 00:26:27,420
This woman belongs
to the three of us.
213
00:26:27,420 --> 00:26:28,560
-No, to the best of us.
214
00:26:28,560 --> 00:26:29,580
-And I'm the best.
215
00:26:37,310 --> 00:26:39,620
-None of you has the
right to decide about her.
216
00:26:39,620 --> 00:26:41,070
And you know it.
217
00:26:41,070 --> 00:26:42,580
Our laws demand
that there is always
218
00:26:42,580 --> 00:26:45,010
a tournament to decide
who is the best.
219
00:26:45,010 --> 00:26:48,070
The winner will have Bianca
of Tudela, and along with her
220
00:26:48,070 --> 00:26:50,740
the city and her lands.
221
00:26:50,740 --> 00:26:52,680
[CROWD MUTTERS]
222
00:27:03,910 --> 00:27:05,400
-Get back up there.
223
00:27:28,740 --> 00:27:30,010
-Give the princess
the special cell.
224
00:27:38,440 --> 00:27:41,930
[MENACING MUSIC]
225
00:28:02,390 --> 00:28:06,880
[MENACING MUSIC]
226
00:28:17,860 --> 00:28:18,650
-Adol!
227
00:28:18,650 --> 00:28:19,350
-Yes, Bianca.
228
00:28:19,350 --> 00:28:20,750
-They've taken you too.
229
00:28:26,940 --> 00:28:27,630
-Torture him.
230
00:28:42,080 --> 00:28:45,060
[SCREAM OF PAIN]
231
00:28:52,040 --> 00:28:54,530
[CRACKING WHIP]
232
00:29:03,490 --> 00:29:04,490
-Adol.
233
00:29:04,490 --> 00:29:05,190
-Oh, Bianca.
234
00:29:09,270 --> 00:29:10,990
They tortured me, Bianca.
235
00:29:19,790 --> 00:29:22,360
They're without pity.
236
00:29:22,360 --> 00:29:23,380
It's the end for everyone.
237
00:29:27,160 --> 00:29:30,600
But I only want to try
to save our country
238
00:29:30,600 --> 00:29:32,270
from these barbarians.
239
00:29:32,270 --> 00:29:34,380
It's possible, you
know, to reunite
240
00:29:34,380 --> 00:29:37,100
the soldiers that
escaped and the peasants.
241
00:29:40,590 --> 00:29:43,450
They only lack of means.
242
00:29:43,450 --> 00:29:45,060
-The means?
243
00:29:45,060 --> 00:29:47,980
-Yes, money, gold.
244
00:29:47,980 --> 00:29:49,830
Unfortunately, with the
death of your father,
245
00:29:49,830 --> 00:29:53,320
the treasury of our country
disappeared with him.
246
00:29:53,320 --> 00:29:56,180
He never confided
where it was hidden.
247
00:29:56,180 --> 00:29:57,500
And maybe he was right.
248
00:30:02,170 --> 00:30:02,930
-I know where it is.
249
00:30:07,880 --> 00:30:09,740
-You mustn't tell them.
250
00:30:09,740 --> 00:30:10,440
-Look.
251
00:30:13,410 --> 00:30:16,390
Look over there.
252
00:30:16,390 --> 00:30:18,750
It's hidden inside that
gristmill in a hollow
253
00:30:18,750 --> 00:30:19,460
under the millstone.
254
00:30:23,260 --> 00:30:27,990
-No, right under the
eyes of everyone.
255
00:30:27,990 --> 00:30:30,190
It's astonishing.
256
00:30:30,190 --> 00:30:32,620
That's why no one ever
succeeded in finding it.
257
00:30:37,350 --> 00:30:39,030
You'll be the queen,
I'm sure of it.
258
00:30:41,840 --> 00:30:43,340
ATTENDANT: You're here.
They're waiting for you.
259
00:30:43,340 --> 00:30:44,040
-Good.
260
00:30:57,520 --> 00:30:59,920
-You know, those men of
yours nearly killed me.
261
00:30:59,920 --> 00:31:01,780
-It is difficult to
convince a Mongol just
262
00:31:01,780 --> 00:31:04,730
to pretend to torture and kill.
263
00:31:04,730 --> 00:31:08,760
-I've completely won over
the confidence of Bianca.
264
00:31:08,760 --> 00:31:10,940
She believed
everything I told her.
265
00:31:10,940 --> 00:31:12,800
Don't worry.
266
00:31:12,800 --> 00:31:17,970
Now I know where to find
the treasure of the king.
267
00:31:17,970 --> 00:31:19,970
-Hmm.
268
00:31:19,970 --> 00:31:22,030
You've done well, Adolphus,
I am pleased with you.
269
00:31:27,490 --> 00:31:31,390
-Remember that you promised
me half of whatever we find.
270
00:31:31,390 --> 00:31:33,480
When do you think we can
safely remove the treasure?
271
00:31:36,880 --> 00:31:37,870
-There's no rush.
272
00:31:37,870 --> 00:31:40,720
I trust my brothers,
and they trust me.
273
00:31:40,720 --> 00:31:42,890
They mustn't be suspicious.
274
00:31:42,890 --> 00:31:43,640
-Well, then.
275
00:32:02,370 --> 00:32:03,450
-I'll tell you when.
276
00:32:18,620 --> 00:32:22,500
[MUSIC AND LAUGHING]
277
00:32:22,500 --> 00:32:24,200
-They fled before
my men like flies.
278
00:32:31,150 --> 00:32:32,350
-Thank you, Lee Wan.
279
00:32:42,190 --> 00:32:45,340
SAYAN: Have them
bring more wine.
280
00:32:45,340 --> 00:32:47,820
KIN KHAN: And some food,
that's what I want.
281
00:32:54,640 --> 00:32:57,020
-There's a man outside that
wants to speak with you.
282
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
-No one can be brought in to
speak to us without our orders.
283
00:33:08,720 --> 00:33:10,700
Why did you let him
in here, anyway?
284
00:33:10,700 --> 00:33:13,480
-But it's Hercules.
285
00:33:13,480 --> 00:33:15,650
-What did you say this
stranger's name was?
286
00:33:15,650 --> 00:33:17,210
-Hercules.
287
00:33:17,210 --> 00:33:19,230
-Then we must see this man.
288
00:33:19,230 --> 00:33:20,870
-Who is he?
289
00:33:20,870 --> 00:33:23,680
-Go on.
290
00:33:23,680 --> 00:33:24,950
-He has fantastic strength.
291
00:33:30,670 --> 00:33:32,870
He used a gigantic
tree against us,
292
00:33:32,870 --> 00:33:34,710
as one would use
a battering ram.
293
00:33:34,710 --> 00:33:37,120
Only it was very big.
294
00:33:37,120 --> 00:33:39,880
-I don't believe you.
295
00:33:39,880 --> 00:33:41,630
-I've heard the
soldiers speak of it.
296
00:33:41,630 --> 00:33:44,380
-Yes, yes.
297
00:33:44,380 --> 00:33:47,360
[DRAMATIC MUSIC]
298
00:34:03,610 --> 00:34:04,990
-What do you want?
299
00:34:04,990 --> 00:34:08,430
-I have a safe conduct from your
father, the great Genghis Khan.
300
00:34:08,430 --> 00:34:09,640
So I ask you to free me.
301
00:34:30,770 --> 00:34:31,470
-It's authentic.
302
00:34:34,730 --> 00:34:35,570
-It's false.
303
00:34:38,450 --> 00:34:39,430
-Throw him in the prison.
304
00:34:43,030 --> 00:34:43,780
-Take him away.
305
00:34:46,660 --> 00:34:48,440
I told you to take him away.
306
00:34:51,070 --> 00:34:54,000
[MENACING MUSIC]
307
00:35:23,770 --> 00:35:38,440
I see my brothers are afraid
of him, but I'm not. [LAUGHING]
308
00:35:38,440 --> 00:35:41,420
[MENACING MUSIC]
309
00:35:53,850 --> 00:35:55,840
-Hurry!
310
00:35:55,840 --> 00:35:57,130
On with you.
311
00:35:57,130 --> 00:35:57,820
[INAUDIBLE]
312
00:36:04,240 --> 00:36:04,940
-Don't worry.
313
00:36:04,940 --> 00:36:05,580
We'll be free soon.
314
00:36:05,580 --> 00:36:06,280
-Thank you.
315
00:36:44,190 --> 00:36:44,890
-Bianca!
316
00:36:57,130 --> 00:36:59,370
You are Bianca, aren't you?
317
00:36:59,370 --> 00:37:00,770
-How do you know my name?
318
00:37:03,650 --> 00:37:04,390
Who are you?
319
00:37:04,390 --> 00:37:05,080
-Hercules.
320
00:37:09,170 --> 00:37:10,990
-My father has spoken
of you many times.
321
00:37:18,570 --> 00:37:21,590
At least twice he sent
someone to get you.
322
00:37:21,590 --> 00:37:23,290
But we never saw them again.
323
00:37:23,290 --> 00:37:25,150
-No one ever came to tell me.
324
00:37:25,150 --> 00:37:28,940
-Whoever he sent to find
you never returned again.
325
00:37:28,940 --> 00:37:32,420
My father said that if
you'd been in his service
326
00:37:32,420 --> 00:37:36,230
many of his problems would
have been taken care of.
327
00:37:36,230 --> 00:37:40,070
And now, even you
are a prisoner.
328
00:37:40,070 --> 00:37:41,550
-A voluntary prisoner.
329
00:37:41,550 --> 00:37:43,000
I wanted this, so
I could reach you
330
00:37:43,000 --> 00:37:47,550
and see what I could
do to help you.
331
00:37:47,550 --> 00:37:51,320
-Why, you're going
to try to free me?
332
00:37:51,320 --> 00:37:52,250
-Well , that's why I'm here.
333
00:37:52,250 --> 00:37:53,980
I promised your brother.
334
00:37:53,980 --> 00:37:55,260
-You've seen him?
335
00:37:55,260 --> 00:37:56,310
-Yes, I spoke to him.
336
00:38:01,280 --> 00:38:04,760
[TRIUMPHANT MUSIC]
337
00:38:15,690 --> 00:38:21,650
-No, don't bother
with me, but with him.
338
00:38:21,650 --> 00:38:25,840
Take him away from here quickly,
to the king of Bratislavia.
339
00:38:25,840 --> 00:38:27,610
-We'll get out of here, I know.
340
00:38:27,610 --> 00:38:29,210
-I hope so, but when?
341
00:38:29,210 --> 00:38:30,130
-Tonight.
342
00:38:30,130 --> 00:38:33,400
I have studied the
most favorable moment.
343
00:38:33,400 --> 00:38:34,100
-Watch out.
344
00:38:45,710 --> 00:38:47,120
-Don't be afraid.
345
00:38:47,120 --> 00:38:48,710
I'm alone I'm unarmed.
346
00:38:48,710 --> 00:38:49,710
I want to talk to you.
347
00:38:58,110 --> 00:39:00,210
(LAUGHING) Consider me
your friend, Hercules.
348
00:39:00,210 --> 00:39:02,660
[LION GROWLING OFFSCREEN]
349
00:39:02,660 --> 00:39:04,410
-It was because of
me that you were
350
00:39:04,410 --> 00:39:07,640
able to speak with
Bianca of Tudela.
351
00:39:07,640 --> 00:39:10,190
Don't think it was just
due to luck, Hercules.
352
00:39:10,190 --> 00:39:11,600
I was the one who
arranged that you
353
00:39:11,600 --> 00:39:14,080
and Bianca would be together.
354
00:39:14,080 --> 00:39:15,040
-Why have you done this?
355
00:39:20,560 --> 00:39:23,870
What do you want from me?
356
00:39:23,870 --> 00:39:26,300
ADOLPHUS (WHISPERING): Bianca.
357
00:39:26,300 --> 00:39:27,330
-Who is it?
358
00:39:27,330 --> 00:39:29,000
ADOLPHUS (WHISPERING):
Don't be frightened Bianca.
359
00:39:29,000 --> 00:39:30,410
It is I, Adolphus.
360
00:39:33,200 --> 00:39:37,780
At this time there are
only a few guards on duty.
361
00:39:37,780 --> 00:39:39,200
-Did Hercules send you?
362
00:39:39,200 --> 00:39:40,610
-That traitor?
363
00:39:40,610 --> 00:39:42,430
What are you saying?
364
00:39:42,430 --> 00:39:44,760
-You're wrong, Adolphus.
365
00:39:44,760 --> 00:39:46,680
I'm waiting for him.
366
00:39:46,680 --> 00:39:48,840
He promised that he'd save me.
367
00:39:48,840 --> 00:39:52,500
-Hmm, you've fallen
into his hands.
368
00:39:52,500 --> 00:39:53,450
That man is a mercenary.
369
00:39:53,450 --> 00:39:55,110
He sells himself to
the highest bidder.
370
00:39:55,110 --> 00:39:57,690
-Please, stop.
371
00:39:57,690 --> 00:39:59,750
-You haven't told Hercules where
he could find the treasurer,
372
00:39:59,750 --> 00:40:01,040
have you?
373
00:40:01,040 --> 00:40:01,890
-Yes, I did.
374
00:40:04,620 --> 00:40:06,430
And he'll help us to be free.
375
00:40:06,430 --> 00:40:08,850
-But don't you
understand, Bianca?
376
00:40:08,850 --> 00:40:11,410
Now that he knows, he will
try and get it away from you.
377
00:40:11,410 --> 00:40:12,810
He doesn't need
anyone to help him
378
00:40:12,810 --> 00:40:14,610
lift the millstone
from the machine.
379
00:40:14,610 --> 00:40:15,310
-Oh, don't.
380
00:40:21,490 --> 00:40:23,880
Have faith in him.
381
00:40:23,880 --> 00:40:25,050
-Hercules has an
agreement with one
382
00:40:25,050 --> 00:40:27,250
of the sons of Genghis Khan.
383
00:40:27,250 --> 00:40:30,770
At this very moment
they're pulling together.
384
00:40:30,770 --> 00:40:33,200
[LION ROARS]
385
00:40:38,050 --> 00:40:40,020
-You're the only one
who can defeat them.
386
00:40:40,020 --> 00:40:42,310
You will challenge my brothers
and you will fight them.
387
00:40:48,190 --> 00:40:51,690
But you will refused
to fight with me.
388
00:40:51,690 --> 00:40:53,760
I'll give you gold and liberty.
389
00:40:53,760 --> 00:40:54,770
-And if I don't accept?
390
00:40:58,990 --> 00:41:06,400
[LION ROARING OFFSCREEN]
391
00:41:06,400 --> 00:41:08,640
-Then it would go badly for
you and Princess Bianca.
392
00:41:17,470 --> 00:41:19,430
-I will compete
in the tournament.
393
00:41:19,430 --> 00:41:24,870
[SUSDAL LAUGHING]
394
00:41:24,870 --> 00:41:27,840
[MARTIAL MUSIC]
395
00:41:54,570 --> 00:41:59,030
[CHEERING]
396
00:42:02,990 --> 00:42:06,360
-Before the noble and powerful
sons of Genghis Khan contest
397
00:42:06,360 --> 00:42:09,660
with each other for the right
to have Bianca of Tudela,
398
00:42:09,660 --> 00:42:14,430
the prisoners will have the
opportunity to fight with them.
399
00:42:14,430 --> 00:42:16,030
If the winner should
be a Christian,
400
00:42:16,030 --> 00:42:18,540
he will have the right to
substitute himself for Bianca
401
00:42:18,540 --> 00:42:22,100
of Tudela, becoming
a slave in her place,
402
00:42:22,100 --> 00:42:24,470
and she will be free.
403
00:42:24,470 --> 00:42:26,930
[NOISES OF UNRULY CROWD]
404
00:42:32,350 --> 00:42:34,820
[MONGOLS CHEERING]
405
00:42:38,760 --> 00:42:41,230
[MENACING MUSIC]
406
00:42:52,570 --> 00:42:54,780
-I ask that my brothers
and I fight three
407
00:42:54,780 --> 00:42:56,950
of these slaves
at the same time.
408
00:42:56,950 --> 00:42:59,130
RABBLE: Hooray, Hooray!
409
00:43:05,720 --> 00:43:08,150
[MONGOLS LAUGHING]
410
00:43:35,610 --> 00:43:38,590
[TRIUMPHANT MUSIC]
411
00:43:58,970 --> 00:44:01,450
[LAUGHING]
412
00:44:14,010 --> 00:44:16,890
[MONGOLS CHEERING]
413
00:44:52,010 --> 00:44:54,280
-If I win, will I
be given the honor
414
00:44:54,280 --> 00:44:55,900
of taking the place
of Bianca of Tudela?
415
00:44:55,900 --> 00:44:59,890
COUNSELOR: It is your
right, but you won't win.
416
00:44:59,890 --> 00:45:02,390
[KIN KHAN GROANS]
417
00:45:20,350 --> 00:45:22,140
-Choose your weapon
and fight like a man.
418
00:45:22,140 --> 00:45:23,310
-I don't need weapons.
419
00:45:25,900 --> 00:45:28,970
My hands are the
only weapons I use.
420
00:45:28,970 --> 00:45:31,450
[KIN KHAN GROANS]
421
00:45:35,420 --> 00:45:38,390
[DRAMATIC MUSIC]
422
00:45:56,740 --> 00:45:59,220
[HERCULES GROANS]
423
00:46:24,520 --> 00:46:27,500
[MENACING MUSIC]
424
00:46:35,460 --> 00:46:36,900
-And now you, Susdal.
425
00:46:48,360 --> 00:46:50,850
[CRIES OUT IN PAIN]
426
00:47:14,800 --> 00:47:16,820
-You have won.
427
00:47:16,820 --> 00:47:18,250
-Free Bianca of Tudela.
428
00:47:37,640 --> 00:47:40,620
[COUNSELORS WHISPER]
429
00:47:55,550 --> 00:47:58,500
-We have decided we will
maintain our promise.
430
00:47:58,500 --> 00:48:00,530
You can choose
between your liberty
431
00:48:00,530 --> 00:48:01,890
and that of the woman's.
432
00:48:01,890 --> 00:48:05,200
-I repeat, free
Bianca of Tudela.
433
00:48:05,200 --> 00:48:07,530
-Very well, put him in chains.
434
00:48:23,190 --> 00:48:23,890
-I will buy him.
435
00:48:23,890 --> 00:48:25,510
He is a slave, and
I have the right.
436
00:48:25,510 --> 00:48:27,250
-He is yours.
437
00:48:27,250 --> 00:48:29,780
-A slave in chains
does me no good.
438
00:48:29,780 --> 00:48:32,920
You must swear loyalty
in the name of your god.
439
00:48:32,920 --> 00:48:36,440
-I and my people have always
kept our word of honor.
440
00:48:36,440 --> 00:48:39,520
-You must swear by your god
that you will obey every order
441
00:48:39,520 --> 00:48:43,360
of your master, that you will
not try to escape or rebel,
442
00:48:43,360 --> 00:48:46,160
and you will be a
faithful servant to him.
443
00:48:46,160 --> 00:48:46,860
-I swear.
444
00:49:19,300 --> 00:49:22,820
-You'll regret not having kept
your word in our agreement.
445
00:49:32,000 --> 00:49:33,410
-And, now you are free.
446
00:49:45,030 --> 00:49:45,730
ADOLPHUS: Bianca.
447
00:49:49,380 --> 00:49:52,720
Your liberty is the proof
of his being guilty.
448
00:49:52,720 --> 00:49:54,420
You're the only obstacle
he had to remove
449
00:49:54,420 --> 00:49:56,500
to complete his plans.
450
00:49:56,500 --> 00:49:59,360
Now that you're going away,
he'll have a free hand.
451
00:50:04,210 --> 00:50:06,970
You still don't believe me.
452
00:50:06,970 --> 00:50:09,250
You are too naive.
453
00:50:09,250 --> 00:50:12,920
You're convinced that he
sacrificed himself for you.
454
00:50:12,920 --> 00:50:14,860
The truth is Hercules
only sacrificed
455
00:50:14,860 --> 00:50:17,310
himself for his own greed.
456
00:50:17,310 --> 00:50:21,120
His only object is to take
possession of the treasure.
457
00:50:21,120 --> 00:50:23,510
It is not just coincidence
that he finds himself working
458
00:50:23,510 --> 00:50:27,250
near the gristmill because
he's in agreement with Susdal.
459
00:50:27,250 --> 00:50:30,390
You heard Susdal, when
he came to talk to him.
460
00:50:30,390 --> 00:50:31,580
-Yes, it's true.
461
00:50:31,580 --> 00:50:34,130
I remember.
462
00:50:34,130 --> 00:50:36,660
I heard his voice and saw his
shadow in the cell of Hercules.
463
00:50:39,230 --> 00:50:40,190
Now I remember.
464
00:50:46,400 --> 00:50:50,790
-And weren't you surprised
by their behavior.
465
00:50:50,790 --> 00:50:52,730
They were no longer two enemies.
466
00:50:52,730 --> 00:50:57,520
I should say two friends,
even two accomplices.
467
00:51:04,170 --> 00:51:07,230
Then if you remember
all of this you
468
00:51:07,230 --> 00:51:11,850
must hate him because
Hercules is a traitor.
469
00:51:30,600 --> 00:51:33,600
[GUARD LAUGHS]
470
00:51:52,560 --> 00:51:55,070
-Bianca.
471
00:51:55,070 --> 00:51:57,540
-You traitor.
472
00:51:57,540 --> 00:52:02,830
Your noble gesture is
hiding a deceitful motive,
473
00:52:02,830 --> 00:52:06,050
but you won't succeed.
474
00:52:06,050 --> 00:52:09,830
-But I don't understand,
I gave my life for you.
475
00:52:09,830 --> 00:52:13,050
You gave your life
for another purpose.
476
00:52:13,050 --> 00:52:18,230
I thank god that you weren't
able to deceive my father.
477
00:52:18,230 --> 00:52:20,120
-You don't know
what you're saying.
478
00:52:20,120 --> 00:52:23,110
[DRAMATIC MUSIC]
479
00:53:24,490 --> 00:53:25,490
-Get ready.
480
00:53:25,490 --> 00:53:26,490
GUARDS: All right come on.
481
00:53:26,490 --> 00:53:27,980
Move along.
482
00:53:27,980 --> 00:53:30,780
Hurry up.
483
00:53:30,780 --> 00:53:31,480
In here.
484
00:53:34,270 --> 00:53:34,970
Come on.
485
00:53:39,960 --> 00:53:43,450
Come on move.
486
00:53:43,450 --> 00:53:44,450
SUSDAL: Now, it's your turn.
487
00:53:57,330 --> 00:53:59,600
You must raise that
pillar, all by yourself.
488
00:54:03,950 --> 00:54:08,060
If you don't succeed, they'll
shoot all these prisoners.
489
00:54:13,610 --> 00:54:15,560
You must do it within
ten beats of the drum.
490
00:54:23,420 --> 00:54:27,100
-Come on, all of you.
491
00:54:27,100 --> 00:54:28,700
Go on, lift it up.
492
00:54:33,110 --> 00:54:35,560
Up.
493
00:54:35,560 --> 00:54:37,030
Higher now.
494
00:54:37,030 --> 00:54:39,970
[SLAVES GROAN]
495
00:54:44,380 --> 00:54:45,990
GUARD: All of you by the wall.
496
00:54:45,990 --> 00:54:46,690
Go on.
497
00:54:53,170 --> 00:54:54,670
[MENACING MUSIC]
498
00:56:59,690 --> 00:57:01,240
-If Hercules should
fail, it will
499
00:57:01,240 --> 00:57:05,420
be the hand of Genghis
Khan that judges him.
500
00:57:05,420 --> 00:57:08,490
If by chance he should win, he
will be accused of sacrilege.
501
00:57:15,430 --> 00:57:17,040
We'll tie him to the yoke.
502
00:57:17,040 --> 00:57:21,520
We'll take him far from here
in the grotto to die of hunger.
503
00:57:21,520 --> 00:57:23,920
SAYAN: This is a great
idea for our revenge.
504
00:57:26,630 --> 00:57:30,200
He'll be hungry,
thirsty, and die.
505
00:57:30,200 --> 00:57:33,310
-Good for you, Sayan.
506
00:57:33,310 --> 00:57:35,390
-Have you any idea
that it's better?
507
00:57:35,390 --> 00:57:36,220
-No, I don't.
508
00:57:40,390 --> 00:57:41,960
-(LAUGHING) He never has
very much imagination.
509
00:57:46,210 --> 00:57:48,730
-Alexander will cause
us a lot of trouble.
510
00:57:48,730 --> 00:57:50,090
And the Christians
here tell me he
511
00:57:50,090 --> 00:57:53,720
is still living in Bratislavia.
512
00:57:53,720 --> 00:57:57,230
As long as he remains
alive, he's a symbol.
513
00:57:59,990 --> 00:58:02,200
There must be no
successor to the throne.
514
00:58:02,200 --> 00:58:03,560
-But if you're sure
he's alive, we'll
515
00:58:03,560 --> 00:58:05,670
have to send
someone to kill him.
516
00:58:05,670 --> 00:58:06,960
-I've found the right person.
517
00:58:06,960 --> 00:58:09,390
He is an agent, a spy.
518
00:58:09,390 --> 00:58:10,900
You already know who he is.
519
00:58:14,980 --> 00:58:19,110
All that remains to be done is
to tell him to go and kill him.
520
00:58:19,110 --> 00:58:21,020
Alexander already
trusts him very much.
521
00:58:27,890 --> 00:58:30,840
[DRAMATIC MUSIC]
522
00:58:48,900 --> 00:58:52,600
-I'd like to try to escape, but
I hate to leave you here alone.
523
00:59:12,560 --> 00:59:16,050
[LION GROWLING]
524
00:59:45,490 --> 00:59:48,490
[LION CONTINUES GROWLING]
525
01:00:22,420 --> 01:00:25,410
[GRUNTS]
526
01:00:31,900 --> 01:00:35,390
[LION CONTINUES GROWLING]
527
01:02:14,190 --> 01:02:17,190
[PANTING WITH EFFORT]
528
01:02:32,160 --> 01:02:35,650
[LION GROWLING]
529
01:02:45,630 --> 01:02:47,630
[LION GROWLING]
530
01:02:51,120 --> 01:02:55,110
[HERCULES SIGHS]
531
01:02:55,110 --> 01:02:58,110
[MENACING MUSIC]
532
01:03:16,370 --> 01:03:17,070
-Halt.
533
01:03:20,260 --> 01:03:23,150
Orders from Kin Khan, the
woman must return to Tudela.
534
01:03:23,150 --> 01:03:25,440
We will escort her back.
535
01:03:25,440 --> 01:03:26,140
-I'm free.
536
01:03:26,140 --> 01:03:27,600
I don't have to
go back with you.
537
01:03:27,600 --> 01:03:29,740
-Kin Khan has given
precise orders.
538
01:03:29,740 --> 01:03:30,440
-And I?
539
01:03:30,440 --> 01:03:31,140
-You?
540
01:03:31,140 --> 01:03:33,080
No, he said nothing about you.
541
01:03:33,080 --> 01:03:35,180
-You must rebel, Adolphus.
542
01:03:35,180 --> 01:03:36,680
Now's your chance.
543
01:03:36,680 --> 01:03:37,520
Help me.
544
01:03:37,520 --> 01:03:38,640
I beg you.
545
01:04:06,230 --> 01:04:08,910
-Lee Wan, you want you
told me that I was free.
546
01:04:08,910 --> 01:04:10,270
-You are free.
547
01:04:10,270 --> 01:04:12,420
Now you do what I tell
you, and you'll be saved.
548
01:04:15,860 --> 01:04:18,820
[HORSES WHINNY]
549
01:04:22,260 --> 01:04:25,700
[KIN KHAN LAUGHING]
550
01:04:34,560 --> 01:04:37,990
-Hey, Princess Bianca
is here to see you.
551
01:04:37,990 --> 01:04:42,950
[KIN KHAN CONTINUES LAUGHING
DRUNKENLY]
552
01:04:45,930 --> 01:04:46,920
-Get out of here.
553
01:04:56,140 --> 01:04:56,840
Bianca.
554
01:04:59,820 --> 01:05:03,290
[CONTINUES LAUGHING]
555
01:05:18,180 --> 01:05:19,680
-You know that I love you.
556
01:05:19,680 --> 01:05:21,700
I can not bear it if
you choose another.
557
01:05:21,700 --> 01:05:23,020
-Where is Bianca?
558
01:05:23,020 --> 01:05:24,300
I don't want you.
559
01:05:24,300 --> 01:05:26,450
-Don't try to find her.
560
01:05:26,450 --> 01:05:28,010
Don't try to find her.
561
01:05:28,010 --> 01:05:28,860
-Why you--
562
01:05:28,860 --> 01:05:29,790
-Ahh!
563
01:05:29,790 --> 01:05:32,590
[KIN KHAN LAUGHING]
564
01:05:36,540 --> 01:05:41,500
[BREATHING HEAVILY]
565
01:05:41,500 --> 01:05:44,480
[SORROWFUL MUSIC]
566
01:06:36,340 --> 01:06:37,340
-Where's Hercules?
567
01:06:37,340 --> 01:06:38,040
-The grotto.
568
01:06:54,040 --> 01:06:56,610
-Bianca is in Tudela.
569
01:06:56,610 --> 01:06:58,510
Kin Khan wanted to capture her.
570
01:06:58,510 --> 01:07:02,080
I saved her and she's safe now.
571
01:07:02,080 --> 01:07:04,070
I hid her in the dungeon.
572
01:07:04,070 --> 01:07:07,490
But I'm afraid he will
find her before long.
573
01:07:07,490 --> 01:07:10,550
-I despise that woman.
574
01:07:10,550 --> 01:07:14,330
-I know Bianca wants to
live only to see you again.
575
01:07:21,980 --> 01:07:25,900
By imprisoning
Bianca, the Mongols
576
01:07:25,900 --> 01:07:28,890
have broken their promise.
577
01:07:28,890 --> 01:07:34,900
And you are now freed
from your pledge.
578
01:07:34,900 --> 01:07:37,360
[GROAN]
579
01:07:41,850 --> 01:07:44,340
[GASP]
580
01:07:47,840 --> 01:07:50,830
[LAST BREATH]
581
01:07:50,830 --> 01:07:54,320
[MARTIAL MUSIC]
582
01:08:26,810 --> 01:08:29,150
-Your highness, the enemy
has abandoned its encampment.
583
01:08:29,150 --> 01:08:31,870
It seems they have all
returned the city of Tudela.
584
01:08:31,870 --> 01:08:33,100
-I don't trust them.
585
01:08:33,100 --> 01:08:34,740
We'd better destroy
the Mongol's camp.
586
01:08:37,740 --> 01:08:40,740
[MARTIAL MUSIC]
587
01:09:59,430 --> 01:10:01,960
[ALARMED SHOUTING]
588
01:10:17,560 --> 01:10:19,130
-You can't give
them the advantage
589
01:10:19,130 --> 01:10:21,500
of letting them attack the
wall with their war machines.
590
01:10:24,600 --> 01:10:26,970
I am leaving with my
cavalry, and I'll hit them
591
01:10:26,970 --> 01:10:28,630
the minute they get
ready to attack us.
592
01:10:31,210 --> 01:10:33,660
You'll have to
attack from the rear.
593
01:10:33,660 --> 01:10:35,310
-To avoid being
noticed, I'll have
594
01:10:35,310 --> 01:10:37,550
to detour around the city walls.
595
01:10:37,550 --> 01:10:39,950
-You'll pass through the woods.
596
01:10:39,950 --> 01:10:40,960
-I will stay here.
597
01:10:40,960 --> 01:10:45,110
It is certain that they
will attack the city.
598
01:10:45,110 --> 01:10:45,810
-All right.
599
01:10:48,800 --> 01:10:51,800
[MARTIAL MUSIC]
600
01:11:15,750 --> 01:11:19,740
[CREAKING OF STOCKS]
601
01:11:29,220 --> 01:11:32,220
[MARTIAL MUSIC]
602
01:12:08,150 --> 01:12:11,140
-Attack them.
603
01:12:11,140 --> 01:12:12,640
-It is too dangerous here.
604
01:12:12,640 --> 01:12:13,910
We have to get away.
605
01:12:17,810 --> 01:12:18,510
-Come on.
606
01:12:18,510 --> 01:12:19,340
Hurry up there.
607
01:12:22,330 --> 01:12:25,320
Get those ladders to the wall.
608
01:12:25,320 --> 01:12:28,300
-Come on.
609
01:12:28,300 --> 01:12:31,290
[MUSIC]
610
01:13:41,010 --> 01:13:43,000
[SCREAMING]
611
01:13:45,990 --> 01:14:02,920
[SCREAMING]
612
01:14:02,920 --> 01:14:04,880
-Hercules is
fighting on our side.
613
01:14:04,880 --> 01:14:05,880
-Victory is ours.
614
01:14:43,300 --> 01:14:45,300
[GROAN]
615
01:15:00,270 --> 01:15:02,830
-But I am not afraid.
616
01:15:02,830 --> 01:15:05,400
-The King doesn't want
you to get hurt in battle.
617
01:15:05,400 --> 01:15:07,560
But as I'm your
friend, I can help
618
01:15:07,560 --> 01:15:09,280
you to perform a heroic deed.
619
01:15:09,280 --> 01:15:11,730
-Can you really?
620
01:15:11,730 --> 01:15:14,110
-I know where to find
your sister Bianca.
621
01:15:14,110 --> 01:15:16,450
And it will be you who
frees her, Alexander.
622
01:15:16,450 --> 01:15:17,360
-Very well.
623
01:15:20,090 --> 01:15:23,000
-Here is the situation.
624
01:15:23,000 --> 01:15:25,040
These are the walls.
625
01:15:25,040 --> 01:15:27,390
This is the city of Tudela.
626
01:15:27,390 --> 01:15:29,170
We are here.
627
01:15:29,170 --> 01:15:31,710
The Mongol cavalry
has left this wall
628
01:15:31,710 --> 01:15:34,510
and is trying to encircle us.
629
01:15:34,510 --> 01:15:37,230
They are concentrated at
this point in the woods.
630
01:15:37,230 --> 01:15:42,230
They could attacks from the
rear, and we'd be annihilated.
631
01:15:42,230 --> 01:15:46,850
It's up you to prevent their
cavalry from attacking us.
632
01:15:46,850 --> 01:15:49,730
We don't have the strength
to fight on two fronts.
633
01:15:49,730 --> 01:15:51,290
-But, I must find Bianca.
634
01:15:51,290 --> 01:15:53,220
-I understand Hercules.
635
01:15:53,220 --> 01:15:55,050
Bianca of Tudela is
certainly in the palace
636
01:15:55,050 --> 01:15:56,750
or hidden in the cellars.
637
01:15:56,750 --> 01:16:00,230
But the Mongols are determined
to win, and we must stop them.
638
01:16:00,230 --> 01:16:02,070
And you are the only
one who can prevent them
639
01:16:02,070 --> 01:16:04,000
from destroying us, so
you must fight them.
640
01:16:08,060 --> 01:16:10,490
-I accept.
641
01:16:10,490 --> 01:16:11,190
-Good.
642
01:16:11,190 --> 01:16:12,500
Everything is being arranged.
643
01:16:12,500 --> 01:16:15,960
On your signal, the forest
will be set on fire,
644
01:16:15,960 --> 01:16:18,220
and the Mongolian
Cavalry will be
645
01:16:18,220 --> 01:16:20,860
trapped between
the water and fire.
646
01:16:20,860 --> 01:16:23,860
[MUSIC AND SHOUTING OF RIDERS]
647
01:16:56,860 --> 01:16:57,860
-Get ready to attack.
648
01:16:57,860 --> 01:16:58,860
Follow me.
649
01:18:06,360 --> 01:18:10,360
[SHOUTING RIDERS AND WHINNYING
HORSES]
650
01:18:24,360 --> 01:18:26,360
-There's a fire over there.
651
01:18:26,360 --> 01:18:27,360
Let's go the other way.
652
01:19:02,360 --> 01:19:04,090
-Oh, I didn't recognize you.
653
01:19:09,540 --> 01:19:11,870
-Do you know him?
654
01:19:11,870 --> 01:19:13,280
-And to think that
these criminals
655
01:19:13,280 --> 01:19:14,780
are paid with our gold.
656
01:19:14,780 --> 01:19:17,350
-Then he is a spy.
657
01:19:17,350 --> 01:19:19,340
-He's useful to us.
658
01:19:19,340 --> 01:19:21,850
-Spies are always traitors.
659
01:19:21,850 --> 01:19:22,550
-Come on.
660
01:20:04,470 --> 01:20:07,460
[HORSES WHINNY IN PANIC]
661
01:20:11,450 --> 01:20:14,450
[PANICKED SHOUTING]
662
01:20:23,930 --> 01:20:25,420
-This lake's [INAUDIBLE].
663
01:20:25,420 --> 01:20:26,420
I'm sinking.
664
01:20:29,420 --> 01:20:32,410
[COUGHING RIDERS]
665
01:20:48,380 --> 01:20:50,870
[HORSES WHINNY]
666
01:20:58,660 --> 01:20:59,360
-Help.
667
01:20:59,360 --> 01:21:01,350
Please, please help.
668
01:21:01,350 --> 01:21:02,850
Help, no.
669
01:21:05,840 --> 01:21:08,840
[HORSES WHINNY]
670
01:21:30,080 --> 01:21:32,760
-Is he a spy, too?
671
01:21:32,760 --> 01:21:34,930
-I have kept all of my promises.
672
01:21:34,930 --> 01:21:36,740
-And I will keep in mine.
673
01:21:36,740 --> 01:21:38,330
Now is the moment to
act, while my brothers
674
01:21:38,330 --> 01:21:39,640
in the middle of battle.
675
01:21:39,640 --> 01:21:41,930
Only my men are in Tudela.
676
01:21:41,930 --> 01:21:44,310
-I'll need about 20 men.
677
01:21:44,310 --> 01:21:45,420
-You'll have them.
678
01:21:48,700 --> 01:21:49,400
-Traitor.
679
01:21:49,400 --> 01:21:50,400
[ADOLPHUS LAUGHING]
680
01:21:50,400 --> 01:21:52,390
-Traitor, traitor.
681
01:21:52,390 --> 01:21:54,380
Let me go.
682
01:21:54,380 --> 01:21:55,880
Traitor, you traitor.
683
01:21:55,880 --> 01:21:56,870
Let me go.
684
01:21:56,870 --> 01:21:59,360
Oh, let me go.
685
01:22:04,840 --> 01:22:15,510
[ALEXANDER GASPS]
686
01:22:15,510 --> 01:22:17,060
-You coward.
687
01:22:17,060 --> 01:22:19,030
ALEXANDER: Look out, Hercules.
688
01:22:19,030 --> 01:22:22,490
[GRUNT]
689
01:22:25,950 --> 01:22:29,410
[GROANING]
690
01:22:33,850 --> 01:22:36,720
[HEAVY BREATHING]
691
01:22:45,130 --> 01:22:46,120
-Hurry get over here.
692
01:22:52,560 --> 01:22:53,550
Lift it up.
693
01:23:45,070 --> 01:23:46,290
-He was right.
694
01:23:46,290 --> 01:23:49,260
[LAUGHING IN AGREEMENT]
695
01:24:00,470 --> 01:24:01,170
-Adol.
696
01:24:19,520 --> 01:24:22,490
[GRUNTING WITH EFFORT]
697
01:24:50,390 --> 01:24:51,090
-Come here.
698
01:24:53,880 --> 01:24:54,580
Cone here.
699
01:24:54,580 --> 01:24:57,810
-No, No!
700
01:24:57,810 --> 01:24:59,980
I'm afraid of you.
701
01:24:59,980 --> 01:25:00,730
Leave me alone.
702
01:25:04,360 --> 01:25:05,060
You monster.
703
01:25:09,480 --> 01:25:10,320
-Come on, I said.
704
01:25:10,320 --> 01:25:11,020
Go on.
705
01:25:16,090 --> 01:25:17,860
I've got a nice little
room prepared for you.
706
01:25:17,860 --> 01:25:19,330
-Let me go.
707
01:25:24,720 --> 01:25:26,140
-In you go.
708
01:25:26,140 --> 01:25:28,400
Sorry, I can be here to
listen to your cries of agony.
709
01:25:53,300 --> 01:25:55,790
[STONE SCRAPING]
710
01:25:59,940 --> 01:26:00,640
-No!
711
01:26:13,560 --> 01:26:25,490
[DRAMATIC MUSIC]
712
01:26:25,490 --> 01:26:28,470
[GROAN]
713
01:26:40,400 --> 01:26:43,880
[STONE SCRAPING]
714
01:26:43,880 --> 01:26:46,860
[HEAVY BREATHING AND GASPING]
715
01:27:08,730 --> 01:27:09,720
-There he is.
716
01:27:17,310 --> 01:27:18,860
-That is a fitting
end for a traitor.
717
01:27:25,060 --> 01:27:25,760
-Bianca .
718
01:27:31,660 --> 01:27:32,360
Bianca.
719
01:27:38,060 --> 01:27:39,860
Bia-- Bianca.
720
01:27:39,860 --> 01:27:42,560
[STONE SCRAPING]
721
01:28:10,460 --> 01:28:32,060
[TRIUMPHANT MUSIC]
722
01:28:32,060 --> 01:28:35,360
-Forgive me for
having suspected you.
723
01:28:35,360 --> 01:28:38,660
You were the one who saved us.
724
01:28:38,660 --> 01:28:42,260
[CHEERING CROWD]
725
01:28:42,260 --> 01:28:44,410
-God bless Hercules.
46046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.