Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Joseon Gunman
2
00:00:05,030 --> 00:00:08,410
We're only separated for a little while
so that we can together forever.
3
00:00:08,410 --> 00:00:10,430
So we'll definitely meet again.
4
00:00:10,430 --> 00:00:13,670
I'll join you. I'll make sure to carry
it out successfully for her.
5
00:00:13,670 --> 00:00:16,830
- What do you plan to do?
- We'll keep the royal family
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,840
but we'll control the power.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,570
It's hard to defend with a thousand soldiers
against swarming enemies.
8
00:00:21,570 --> 00:00:23,650
Why don't we move His Majesty
to somewhere else?
9
00:00:23,650 --> 00:00:24,810
- Where?
- Gyungwoon Palace.
10
00:00:24,810 --> 00:00:27,120
We can defend the place
with a thousand soldiers.
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,640
But we don't have a way
to move His Majesty there.
12
00:00:29,640 --> 00:00:32,310
- Why don't you use gunpowder?
- Gunpowder?
13
00:00:32,310 --> 00:00:34,820
Blow up an explosive and
make it look like a rebellion.
14
00:00:34,820 --> 00:00:39,170
It's definitely a revolt.
If it succeeds, it's all over for us.
15
00:00:39,170 --> 00:00:41,430
They noticed our revolt plan.
16
00:00:41,430 --> 00:00:43,160
The longer we wait, the more
disadvantageous it is to us.
17
00:00:43,160 --> 00:00:44,620
He's right. Let's start.
18
00:00:44,620 --> 00:00:46,280
Our location is the post office.
19
00:00:46,280 --> 00:00:47,930
There is a celebration party at the post office.
20
00:00:47,930 --> 00:00:50,310
- Post office?
- I was invited to the party.
21
00:00:50,310 --> 00:00:51,070
That's great.
22
00:00:51,070 --> 00:00:56,400
I'll make sure to carry it out successfully
for you. I'm going to protect you again.
23
00:00:56,400 --> 00:00:59,650
It will happen today.
Bring the soldiers to Gyungwoon Palace.
24
00:00:59,650 --> 00:01:02,790
Success of this matter
is on your shoulders.
25
00:01:02,790 --> 00:01:06,780
- Brother, be careful.
- Don't worry. See you again.
26
00:01:16,270 --> 00:01:18,370
Pleased to meet you sir.
27
00:01:18,370 --> 00:01:20,560
He says, 'Pleased to meet you sir.'
28
00:01:23,610 --> 00:01:26,830
I'm glad to meet you too.
29
00:01:27,920 --> 00:01:31,850
- Thank you for the invitation.
- It's our pleasure.
30
00:01:31,850 --> 00:01:33,660
Please enjoy.
31
00:01:33,660 --> 00:01:36,270
- Welcome.
- It's been a while.
32
00:01:36,270 --> 00:01:37,880
It's been a while.
33
00:01:39,360 --> 00:01:42,570
He is the head of the commerce department.
34
00:01:42,570 --> 00:01:45,570
He's the leader of all merchants in Joseon.
35
00:01:45,570 --> 00:01:51,210
He's in charge of the commerce department
and he controls all merchants in Joseon.
36
00:01:52,300 --> 00:01:56,040
- Nice to meet you too.
- Nice to meet you too, sir.
37
00:01:56,040 --> 00:01:57,510
He says, 'Nice to meet you.'
38
00:02:02,770 --> 00:02:04,890
It'll start soon.
39
00:02:23,170 --> 00:02:25,440
Now, let's begin.
40
00:02:25,440 --> 00:02:29,170
Let's open up a new world
for the people of Joseon!
41
00:02:29,170 --> 00:02:30,380
Yes, sir!
42
00:02:55,300 --> 00:03:00,590
Need for the new postal service
was brought up in Joseon, too.
43
00:03:00,590 --> 00:03:04,730
Therefore, based on the help and
advice from many countries
44
00:03:04,730 --> 00:03:09,240
we're able to see the opening of
the postal service headquarters.
45
00:03:09,240 --> 00:03:16,210
It will be a very meaningful day
for the people of Joseon.
46
00:03:16,210 --> 00:03:18,890
There is a fire! Please evacuate!
47
00:03:29,580 --> 00:03:32,180
- Let's go.
- Let's go.
48
00:03:47,700 --> 00:03:49,460
Fire!
49
00:04:02,180 --> 00:04:05,620
- Now, let's go!
- Yes, sir!
50
00:04:20,520 --> 00:04:21,930
Who are you?
51
00:04:21,930 --> 00:04:24,900
We came to open a new world.
52
00:04:28,890 --> 00:04:30,650
Lord Min Young Ik...
53
00:04:30,650 --> 00:04:34,460
you will have to leave now.
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,680
- Let's go.
- Yes, sir.
55
00:04:57,040 --> 00:04:59,670
- Father, please run.
- What brought you here?
56
00:04:59,670 --> 00:05:01,600
I don't have time to explain. Hurry!
57
00:05:03,270 --> 00:05:07,890
- Sir, Lord Min was slain.
- What?
58
00:05:07,890 --> 00:05:09,790
Lord Min?
59
00:05:33,200 --> 00:05:34,250
Hurry!
60
00:06:05,490 --> 00:06:08,600
[Joseon Gunman
Episode 21]
61
00:06:16,010 --> 00:06:17,630
Good job.
62
00:06:17,630 --> 00:06:20,780
We need to hurry and move His Majesty
and Her Majesty to Gyungwoon Palace.
63
00:06:20,780 --> 00:06:23,070
Yes, I got it.
Why don't you come with us?
64
00:06:23,070 --> 00:06:26,550
If His Majesty recognizes me,
our plan won't work out.
65
00:06:26,550 --> 00:06:29,890
I'll wait outside the gate
in case something happens.
66
00:06:29,890 --> 00:06:31,380
Got it.
67
00:06:31,380 --> 00:06:33,530
- Now, let's go.
- Let's go.
68
00:06:55,540 --> 00:06:56,980
Stop right there!
69
00:07:02,840 --> 00:07:04,610
I'm in this, too.
70
00:07:07,880 --> 00:07:12,930
- Do you know the sky?
- It's 'Chun.' Chun Chun.
71
00:07:15,810 --> 00:07:16,960
Let's go.
72
00:07:24,770 --> 00:07:28,700
How... could you do this?
73
00:07:30,360 --> 00:07:35,110
The reason you came back to me...
was all for this?
74
00:07:37,890 --> 00:07:39,980
Keep an eye on me...
75
00:07:39,980 --> 00:07:43,240
and try to kill me?
Is that why?
76
00:07:45,080 --> 00:07:47,640
You can go straight and exit that way.
77
00:07:47,640 --> 00:07:51,710
- I have to go...
- You!
78
00:07:53,880 --> 00:07:56,270
How can you possibly do this to me?
79
00:07:56,270 --> 00:07:59,740
How can you possibly point
your sword at me?
80
00:08:03,390 --> 00:08:07,390
Did you hate me that much?
81
00:08:08,700 --> 00:08:12,850
Did you hate me enough that
you wanted to kill me?
82
00:08:12,850 --> 00:08:14,710
Please leave now.
83
00:08:16,080 --> 00:08:18,390
Please make it out alive.
84
00:08:20,060 --> 00:08:22,540
I can't protect you anymore.
85
00:08:24,270 --> 00:08:26,740
Please go straight to uncle's house.
86
00:08:26,740 --> 00:08:29,950
Once it's over, I'll come visit you.
87
00:08:40,630 --> 00:08:42,660
Second Vice Premier Kim Byung Jae!
88
00:08:42,660 --> 00:08:45,410
You bastards!
89
00:08:57,370 --> 00:08:58,750
Let's go.
90
00:09:01,660 --> 00:09:03,290
Father!
91
00:09:09,240 --> 00:09:13,160
Father... Please wake up, Father!
92
00:09:13,160 --> 00:09:17,480
- You...
- Father...
93
00:09:17,480 --> 00:09:23,510
This is how things turned out in the end.
94
00:09:27,140 --> 00:09:31,100
In a new world that you want
95
00:09:33,410 --> 00:09:39,430
am I to be gotten rid of?
96
00:09:39,430 --> 00:09:45,120
No. No, Father. It's not like that.
97
00:09:46,430 --> 00:09:54,320
You came back to me like the old days...
98
00:09:56,870 --> 00:10:03,250
so I was happy...
even for a short while.
99
00:10:27,980 --> 00:10:29,480
Father.
100
00:10:32,480 --> 00:10:33,750
Father!
101
00:10:35,470 --> 00:10:37,170
Please get up, Father!
102
00:10:43,260 --> 00:10:45,790
I did you wrong.
103
00:10:49,390 --> 00:10:52,880
Please open your eyes, Father.
104
00:11:01,570 --> 00:11:03,130
Father!
105
00:11:16,500 --> 00:11:19,640
Your Majesty, are you asleep?
106
00:11:29,260 --> 00:11:34,120
Your Majesty, Lord Park
is asking to see you.
107
00:11:37,800 --> 00:11:39,950
What is it about so late at night?
108
00:11:39,950 --> 00:11:42,930
Please don't do this.
109
00:11:45,280 --> 00:11:46,950
What are you doing?
110
00:11:47,940 --> 00:11:52,530
- Your Majesty, a war broke out.
- War?
111
00:11:52,530 --> 00:11:54,880
What are you saying? A war?
112
00:11:54,880 --> 00:11:58,640
It's dangerous here.
Please leave this place for now.
113
00:12:02,430 --> 00:12:04,980
Your Majesty, we need to hurry.
114
00:12:06,010 --> 00:12:08,110
Alright, let's go.
115
00:12:08,110 --> 00:12:12,050
Who started the war?
Is it Qing or Japan?
116
00:12:19,670 --> 00:12:23,180
Why can't you tell me?
I just asked which one?
117
00:12:26,240 --> 00:12:29,090
In order for His Majesty and Her Majesty
to move to Gyungwoon Palace
118
00:12:29,090 --> 00:12:32,850
I'm going to blow up an explosive
so that they feel it's dangerous.
119
00:12:40,510 --> 00:12:43,870
Seeing you being hesitant
makes me more suspicious.
120
00:12:43,870 --> 00:12:46,180
Tell me now.
121
00:12:46,180 --> 00:12:50,280
If you tell a lie,
you won't be able to keep your lives.
122
00:12:57,950 --> 00:13:00,970
Stay here. I need to go check something.
123
00:13:18,550 --> 00:13:20,150
What are you doing there?
124
00:13:23,670 --> 00:13:26,190
- It's dangerous. Hurry up and leave.
- What are you doing?
125
00:13:26,190 --> 00:13:29,080
Tell me now. If you don't,
I'm going to report to the court lady.
126
00:13:29,080 --> 00:13:31,300
Let's leave! It's dangerous!
127
00:13:31,300 --> 00:13:34,320
Let go of me! I have to check.
128
00:13:35,640 --> 00:13:37,630
What are you doing there?
129
00:13:39,990 --> 00:13:44,370
I'm glad you came.
She did something like that here...
130
00:13:47,730 --> 00:13:50,380
You can't. If you go near, it's dangerous!
131
00:13:55,050 --> 00:13:56,470
Miss!
132
00:13:56,470 --> 00:13:58,710
Young Master!
133
00:14:03,190 --> 00:14:05,800
Run, everyone!
It's a bomb!
134
00:14:05,800 --> 00:14:07,680
Bomb?
135
00:14:07,680 --> 00:14:10,600
It's a bomb!
136
00:14:24,050 --> 00:14:27,160
What's this sound?
137
00:14:27,160 --> 00:14:31,160
It's a bomb.
The rebels must be raiding us.
138
00:14:31,160 --> 00:14:33,350
Please leave, Your Majesty.
139
00:14:38,100 --> 00:14:40,420
Your Majesty, we don't have time.
140
00:14:40,420 --> 00:14:43,850
We'll safely escort you
to Gyungwoon Palace.
141
00:14:48,790 --> 00:14:53,040
Got it. Let's go.
142
00:15:00,950 --> 00:15:02,280
Are you okay?
143
00:15:19,840 --> 00:15:22,080
I'm fine.
144
00:15:22,080 --> 00:15:24,710
You should go to His Majesty.
145
00:15:29,750 --> 00:15:32,760
Let's go together. Can you walk?
146
00:15:37,080 --> 00:15:39,960
- At the post office?
- Yes.
147
00:15:39,960 --> 00:15:44,120
Assassins broke in and
killed all the retainers.
148
00:15:44,120 --> 00:15:48,240
Then... what about Father?
What happened to my father?
149
00:15:57,770 --> 00:16:01,850
- Did you check everyone?
- Yes, we took care of them all.
150
00:16:01,850 --> 00:16:04,040
- Let's go.
- Yes, sir.
151
00:16:46,980 --> 00:16:48,330
Father!
152
00:16:51,850 --> 00:16:53,380
Are you okay?
153
00:17:14,510 --> 00:17:18,380
Sir, Captain Kim Ho Kyung
hasn't arrived yet.
154
00:17:26,270 --> 00:17:27,600
Then what about the gate?
155
00:17:27,600 --> 00:17:30,090
Did our soldiers secure the gate?
156
00:17:30,090 --> 00:17:34,310
Not yet. Captain Kim Ho Kyung
was supposed to lead the plan.
157
00:17:34,310 --> 00:17:37,410
But he hasn't come yet,
so everyone's on standby.
158
00:17:39,190 --> 00:17:41,430
What are you talking about?
159
00:17:41,430 --> 00:17:44,540
It's nothing, Your Majesty.
We will proceed.
160
00:17:44,540 --> 00:17:46,740
Your Majesty!
161
00:17:47,750 --> 00:17:49,160
Your Majesty!
162
00:17:52,200 --> 00:17:55,530
Your Majesty, they're the rebels.
You shouldn't follow them!
163
00:17:55,530 --> 00:17:57,790
What are you saying?
164
00:17:57,790 --> 00:18:00,680
The retainers who went to the
post office were slain by the rebels.
165
00:18:00,680 --> 00:18:03,210
It's the progressive party's act!
166
00:18:05,370 --> 00:18:07,360
It's not true, Your Majesty.
167
00:18:07,360 --> 00:18:10,890
They're aiming for your life
and reporting a lie.
168
00:18:10,890 --> 00:18:14,690
They're aiming for His Majesty's life!
Get rid of them!
169
00:18:34,470 --> 00:18:37,250
Your Majesty, please go that way.
170
00:18:37,250 --> 00:18:38,520
Please.
171
00:19:03,510 --> 00:19:04,900
Stop!
172
00:19:39,840 --> 00:19:41,310
Park Yoon Kang.
173
00:19:41,310 --> 00:19:45,760
How... can you be here?
174
00:19:47,410 --> 00:19:50,770
I came to escort Your Majesty.
Please, Your Majesty.
175
00:19:50,770 --> 00:19:54,120
Your Majesty, Second Vice Premier was right.
176
00:19:54,120 --> 00:19:58,350
They're the rebels.
You shouldn't follow them anymore.
177
00:20:02,720 --> 00:20:06,820
Please.
If you stay here, it'll be dangerous.
178
00:20:06,820 --> 00:20:09,620
Are you aiming for my life?
179
00:20:09,620 --> 00:20:13,500
Are you trying to harm me
since I was cruel to you?
180
00:20:15,020 --> 00:20:19,420
No. I'm going to protect
Your Majesty's life.
181
00:20:19,420 --> 00:20:23,090
No, Your Majesty.
Don't believe their words.
182
00:20:23,090 --> 00:20:26,690
Park Yoon Kang is being chased
because of Your Majesty's order.
183
00:20:26,690 --> 00:20:28,140
Your Majesty...
184
00:20:28,140 --> 00:20:33,040
Please trust us. I'll escort you.
185
00:20:33,040 --> 00:20:36,790
I'm going to keep you safe.
186
00:20:36,790 --> 00:20:40,440
Hye Won was right.
187
00:20:40,440 --> 00:20:44,400
You became a court maid
for this, Soo In.
188
00:20:44,400 --> 00:20:46,390
You were aiming for my life!
189
00:20:47,760 --> 00:20:49,050
Your Majesty...
190
00:20:50,600 --> 00:20:56,260
Please go. If you wait any longer,
Your Majesty's life will be in danger.
191
00:20:59,130 --> 00:21:02,280
Why on earth are you doing this to me?
192
00:21:02,280 --> 00:21:08,230
To carry on Your Majesty's will
to proceed with enlightenment.
193
00:21:08,230 --> 00:21:11,670
I had no choice but to do this.
194
00:21:11,670 --> 00:21:15,290
What do you mean?
You had no choice?
195
00:21:15,290 --> 00:21:19,230
- Are you reporting your own rebellion now?
- Your Majesty!
196
00:21:31,920 --> 00:21:34,220
Where did His Majesty and Her Majesty go?
197
00:21:34,220 --> 00:21:35,980
I heard they were going to Gyungwoon Palace.
198
00:21:35,980 --> 00:21:38,770
I heard they were moving there
because of a war.
199
00:21:38,770 --> 00:21:42,230
Gather the soldiers! It's the rebels
who are aiming for His Majesty's life.
200
00:21:42,230 --> 00:21:44,670
- We have to stop them! Now!
- Yes, sir!
201
00:21:56,400 --> 00:21:57,690
Stop!
202
00:22:07,520 --> 00:22:09,060
Park Yoon Kang...
203
00:22:09,060 --> 00:22:10,980
Yoon Kang.
204
00:22:13,890 --> 00:22:16,790
Catch these men now. Hurry!
205
00:22:24,210 --> 00:22:27,390
Park Yoon Kang... how can you...
206
00:22:29,460 --> 00:22:32,770
Let go of His Majesty
and Her Majesty now!
207
00:22:34,470 --> 00:22:37,410
I can't. I can't do that.
208
00:22:37,410 --> 00:22:39,810
Yoon Kang, what are you doing?
209
00:22:39,810 --> 00:22:41,420
Just listen to him.
210
00:22:41,420 --> 00:22:44,490
Leave, Jung Hoon.
You'll get hurt if you stay here.
211
00:22:44,490 --> 00:22:46,650
Park Yoon Kang, come to your senses!
212
00:22:46,650 --> 00:22:51,720
This is not what Lord Park wanted.
213
00:22:51,720 --> 00:22:57,760
Please leave. I don't want to hurt you
since you served my father!
214
00:22:57,760 --> 00:22:59,400
Park Yoon Kang!
215
00:23:02,560 --> 00:23:05,090
Let's go now.
216
00:23:09,800 --> 00:23:13,630
If you move one more step,
I'm going to cut all of you.
217
00:23:13,630 --> 00:23:15,590
Sir...
218
00:23:18,230 --> 00:23:20,770
Escort His Majesty and Her Majesty
and leave now.
219
00:23:20,770 --> 00:23:22,200
Young Master...
220
00:23:25,040 --> 00:23:27,370
Your Majesty, please.
221
00:23:27,370 --> 00:23:32,150
Otherwise, I can't protect you anymore.
222
00:23:53,010 --> 00:23:54,230
Attack.
223
00:24:05,580 --> 00:24:08,390
Sir, make them stop.
It's Yoon Kang!
224
00:24:08,390 --> 00:24:11,030
It's Park Yoon Kang, the son of
the head of the Palace Guard!
225
00:24:15,120 --> 00:24:16,330
Sir!
226
00:24:48,580 --> 00:24:50,050
Shoot me.
227
00:24:51,630 --> 00:24:52,830
Now.
228
00:24:52,830 --> 00:24:58,640
Otherwise, I'll chase you
to the end and kill you.
229
00:24:58,640 --> 00:25:01,440
Do you mean to stand next
to His Majesty to the end?
230
00:25:01,440 --> 00:25:05,480
Are you still doing this knowing
what His Majesty did to me?
231
00:25:05,480 --> 00:25:07,540
I know.
232
00:25:09,320 --> 00:25:11,650
I know, but I have no choice.
233
00:25:11,650 --> 00:25:15,590
I'm a soldier whose mission
is to protect His Majesty.
234
00:25:16,940 --> 00:25:19,240
So I can never back down.
235
00:25:19,240 --> 00:25:23,040
The one who told me never
to back down was...
236
00:25:24,890 --> 00:25:26,980
your father.
237
00:25:29,790 --> 00:25:34,370
Protecting His Majesty
is not protecting Joseon.
238
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
Do you still not understand?
239
00:25:40,680 --> 00:25:44,390
I'm going to protect this Joseon.
240
00:25:44,390 --> 00:25:49,190
Even my father wouldn't
be able to blame me.
241
00:26:01,320 --> 00:26:06,110
Leave. I don't want to shoot you.
242
00:26:11,440 --> 00:26:12,970
Escort him away.
243
00:26:20,490 --> 00:26:21,670
Sir.
244
00:26:38,260 --> 00:26:39,960
Let go of me!
245
00:26:39,960 --> 00:26:42,420
Let go of me first!
246
00:26:43,430 --> 00:26:46,890
- I have to go to the palace now...
- Sang Chu!
247
00:26:48,050 --> 00:26:49,290
Brother.
248
00:26:50,600 --> 00:26:51,980
Brother!
249
00:26:53,610 --> 00:26:54,670
Brother!
250
00:27:02,540 --> 00:27:05,200
What happened? Why are you here?
251
00:27:05,200 --> 00:27:09,050
- I'm going to be with you.
- What?
252
00:27:09,050 --> 00:27:12,330
It really bothered me
that I sent you off alone.
253
00:27:12,330 --> 00:27:16,240
What are you doing? If you come here,
what about Je Mi and Yeon Ha?
254
00:27:19,580 --> 00:27:23,900
Go back right now.
You have to go back and protect them.
255
00:27:23,900 --> 00:27:27,430
That's why...
I came, to be honest.
256
00:27:27,430 --> 00:27:31,030
You said you were going to
create a new world.
257
00:27:31,030 --> 00:27:34,090
If the world changes,
my baby won't be a slave.
258
00:27:34,090 --> 00:27:37,860
Like other people,
he will be able to study, too.
259
00:27:37,860 --> 00:27:42,150
Then he won't starve
and won't be ignored.
260
00:27:44,230 --> 00:27:49,650
I live like this... but I should let
my child live in a good world.
261
00:27:49,650 --> 00:27:54,060
Who knows if he'll become an official
after being born as a slave?
262
00:27:56,410 --> 00:27:58,760
You know Je Mi is smart.
263
00:27:58,760 --> 00:28:03,040
If my baby takes after Je Mi,
he'll be really smart, right?
264
00:28:04,960 --> 00:28:07,890
Yes, you're right.
265
00:28:07,890 --> 00:28:11,450
So take me in, Brother.
266
00:28:11,450 --> 00:28:16,280
So that I can do something
in creating a new world.
267
00:28:36,290 --> 00:28:40,390
Please escort His Majesty
and go inside first.
268
00:28:40,390 --> 00:28:42,720
Allow me to escort you.
269
00:28:55,780 --> 00:28:59,080
Why didn't you tell me the D-day?
270
00:29:00,500 --> 00:29:02,470
Did you do that on purpose?
271
00:29:02,470 --> 00:29:07,410
Yes. I thought you'd be
swayed if I told you.
272
00:29:07,410 --> 00:29:10,540
No matter how strong your ideal is
273
00:29:10,540 --> 00:29:14,260
but a human being becomes
weak before one's blood.
274
00:29:14,260 --> 00:29:17,620
You didn't have faith in me?
275
00:29:17,620 --> 00:29:21,670
Or did you just use me to
steal information from my father?
276
00:29:21,670 --> 00:29:24,090
- Kim Ho Kyung!
- Please tell me!
277
00:29:27,510 --> 00:29:31,530
- Is that right?
- Our plan could've been ruined because of you.
278
00:29:31,530 --> 00:29:37,340
Everyone here could've been in danger
because you ran to your father!
279
00:29:42,740 --> 00:29:44,220
My father...
280
00:29:47,410 --> 00:29:49,450
passed away.
281
00:29:52,400 --> 00:29:54,330
In front of my eyes...
282
00:29:56,410 --> 00:29:58,380
he was slain.
283
00:30:00,520 --> 00:30:06,040
But... I couldn't do anything for him.
284
00:30:10,340 --> 00:30:17,060
I had to... come here straight away.
285
00:30:19,920 --> 00:30:21,620
It must be tough...
286
00:30:23,110 --> 00:30:26,400
but weren't you ready for such
a thing when you jumped into this?
287
00:30:32,190 --> 00:30:34,910
Keep your post now.
288
00:30:36,550 --> 00:30:42,140
Then I won't ask about your faults anymore.
289
00:30:56,180 --> 00:30:57,610
Brother...
290
00:30:59,950 --> 00:31:04,430
I didn't know...
that you were with us.
291
00:31:04,430 --> 00:31:09,320
That's why I just blamed you.
292
00:31:11,590 --> 00:31:13,890
I'm really sorry.
293
00:31:13,890 --> 00:31:18,360
I didn't know you were having a hard time.
294
00:31:18,360 --> 00:31:19,540
It's okay.
295
00:31:22,440 --> 00:31:24,230
It's not your fault.
296
00:31:24,230 --> 00:31:27,940
- Brother...
- You should go in.
297
00:31:31,580 --> 00:31:33,840
I'm going to keep my post outside.
298
00:32:10,190 --> 00:32:15,020
If you need anything,
please ask for Maid Jung Soo In.
299
00:32:15,020 --> 00:32:19,740
She will protect His Majesty and Her Majesty.
300
00:32:28,790 --> 00:32:32,630
Your Majesty, we need to request
our return to the palace.
301
00:32:32,630 --> 00:32:39,600
They moved us here to occupy a high
ground that's easy to defend from the enemy.
302
00:32:42,960 --> 00:32:45,060
What do you mean by that?
303
00:32:45,060 --> 00:32:50,510
It's better for them to defend with
a few soldiers in a small place like this.
304
00:32:50,510 --> 00:32:57,240
So we have to go back to Changduk Palace
somehow to get away from them.
305
00:32:57,240 --> 00:33:02,420
We have to get there so that we
can ask Qing to send us their soldiers, too.
306
00:33:12,770 --> 00:33:15,320
What do you really plan
to do when you're injured?
307
00:33:15,320 --> 00:33:19,800
If the progressive party controls
the government, they won't let us live.
308
00:33:21,370 --> 00:33:24,310
Everything we've been fighting for
will disappear like bubbles.
309
00:33:24,310 --> 00:33:27,060
Send a message and gather soldiers.
310
00:33:27,060 --> 00:33:31,680
We'll go to the palace, catch the rebels of
the progressive party and punish them.
311
00:33:31,680 --> 00:33:32,580
Father!
312
00:33:32,580 --> 00:33:35,150
It's possible with the number
of merchant soldiers.
313
00:33:36,670 --> 00:33:38,930
What are you doing? Leave right now!
314
00:33:38,930 --> 00:33:41,860
But the merchant leaders
won't cooperate unless
315
00:33:41,860 --> 00:33:44,060
the commerce department seal is on the message.
316
00:33:44,060 --> 00:33:46,650
What's so important about the seal?
317
00:33:46,650 --> 00:33:49,170
Just go.
318
00:33:49,170 --> 00:33:54,280
Go and tell them that His Majesty
is captured by the rebels. Now!
319
00:33:54,280 --> 00:33:56,410
Yes, sir.
320
00:33:56,410 --> 00:33:59,080
Sung Gil is right.
321
00:33:59,080 --> 00:34:01,190
If we gather soldiers without the seal
322
00:34:01,190 --> 00:34:03,440
we'll end up being accused as the rebels.
323
00:34:03,440 --> 00:34:08,000
Then I'm going to leave with
only the soldiers on hand.
324
00:34:08,000 --> 00:34:10,050
Please stop.
325
00:34:10,050 --> 00:34:12,670
It's the same as a death march.
326
00:34:12,670 --> 00:34:17,470
Please wait. I'll go to the commerce
department and bring back the seal.
327
00:34:17,470 --> 00:34:22,010
Like you said, gather merchants from
eight provinces and attack the palace.
328
00:34:22,010 --> 00:34:24,080
That's how you can win.
329
00:34:31,610 --> 00:34:34,440
Get rid of it. I don't want to eat.
330
00:34:36,330 --> 00:34:38,970
It's too small that I'm uncomfortable here.
331
00:34:38,970 --> 00:34:42,490
Too small, too cold. I can't stand it.
332
00:34:42,490 --> 00:34:44,590
Let's go back to the palace.
333
00:34:44,590 --> 00:34:48,410
If there is anything to discuss,
we can discuss there.
334
00:34:50,320 --> 00:34:53,610
We'll fire more wood and make it warm.
335
00:34:55,990 --> 00:35:01,090
And please have meals for your health.
336
00:35:03,340 --> 00:35:07,040
So I'll prepare it again.
337
00:35:07,040 --> 00:35:11,830
Look, Her Majesty says
she's uncomfortable here.
338
00:35:15,910 --> 00:35:19,930
I'm glad you're here.
Let's go back now.
339
00:35:19,930 --> 00:35:22,530
His Majesty and Her Majesty
are uncomfortable here.
340
00:35:23,640 --> 00:35:25,240
Don't get involved.
341
00:35:25,240 --> 00:35:27,390
I'm the one in charge here.
342
00:35:27,390 --> 00:35:30,520
I determined that this place is safe.
343
00:35:30,520 --> 00:35:32,930
This is not right.
344
00:35:32,930 --> 00:35:36,460
His Majesty and Her Majesty shouldn't
be staying at a place like this.
345
00:35:36,720 --> 00:35:40,360
- Please go back to Changduk Palace now.
- Stop right now.
346
00:35:40,360 --> 00:35:43,240
Otherwise, I'll take your head.
347
00:35:47,270 --> 00:35:50,110
I'm the one serving His Majesty.
348
00:35:50,110 --> 00:35:53,340
So how can you make such
a rude comment to me?
349
00:35:54,690 --> 00:35:57,840
Fine, you should try.
350
00:35:57,840 --> 00:36:04,040
Now I think about it, you must be
the real rebel like Her Majesty said.
351
00:36:08,630 --> 00:36:12,830
Your Majesty, don't overlook
his rude behavior anymore.
352
00:36:12,830 --> 00:36:17,520
And please give me your command.
I'll bring Qing soldiers if I have to.
353
00:36:21,910 --> 00:36:23,670
Slay him.
354
00:36:34,580 --> 00:36:36,530
What are you doing?
355
00:36:36,530 --> 00:36:42,160
Stop right now!
He is my favorite retainer!
356
00:36:43,930 --> 00:36:45,330
Teacher...
357
00:36:46,380 --> 00:36:50,940
Slay him right here! Now!
358
00:37:06,710 --> 00:37:08,120
Your Majesty...
359
00:37:09,830 --> 00:37:14,940
How... How could this happen...
360
00:37:28,580 --> 00:37:32,690
Your Majesty, please don't be disturbed.
361
00:37:32,690 --> 00:37:36,410
I just got rid of an instigator.
362
00:37:39,480 --> 00:37:41,910
- Clean it up.
- Yes.
363
00:38:14,830 --> 00:38:18,640
Why did you do that?
Did you have to go that far?
364
00:38:18,640 --> 00:38:23,460
He said he'd bring Qing soldiers
and stirred up others.
365
00:38:23,460 --> 00:38:27,580
If we don't do anything about him,
everything will fall apart.
366
00:38:27,580 --> 00:38:32,840
People will desert us,
then this mission will fail.
367
00:38:32,840 --> 00:38:36,290
It could have killed all of us here.
368
00:38:36,290 --> 00:38:39,630
You still shouldn't have killed
His Majesty's servant in front of him.
369
00:38:39,630 --> 00:38:43,560
You should've embraced court servants
and maids, and made them come to our side.
370
00:38:43,560 --> 00:38:47,950
If they turn their back to us,
it won't do us any good.
371
00:38:49,940 --> 00:38:56,970
Everyone's following your lead.
You have to keep your calm at times like this.
372
00:38:58,840 --> 00:39:00,390
Right.
373
00:39:04,130 --> 00:39:08,130
I think I went too far on this.
374
00:39:23,240 --> 00:39:28,700
I was ready for it, but to see
someone die in front of my eyes...
375
00:39:28,700 --> 00:39:32,130
I'm really afraid and confused.
376
00:39:33,430 --> 00:39:37,530
If we're really doing the right thing...
377
00:39:46,810 --> 00:39:52,450
I didn't think the better world that
you and I want would come so easily.
378
00:39:52,450 --> 00:39:58,300
I thought there would be a lot of
sacrifices and difficulties to open that world.
379
00:40:01,000 --> 00:40:05,930
Teacher Go Woo went too far on this.
380
00:40:05,930 --> 00:40:09,410
He seems to be regretting it too.
381
00:40:10,700 --> 00:40:12,060
I see.
382
00:40:14,790 --> 00:40:17,570
Is your arm better?
383
00:40:17,570 --> 00:40:19,770
Yes.
384
00:40:28,400 --> 00:40:32,370
Everything will be determined
by tomorrow.
385
00:40:32,370 --> 00:40:35,020
Then we can live together, too.
386
00:40:35,020 --> 00:40:37,870
You will take off your court maid dress
387
00:40:37,870 --> 00:40:41,310
and I'll be free from being a runaway.
388
00:40:41,310 --> 00:40:46,610
We'll live together in the world
that you and I dreamed of.
389
00:40:48,390 --> 00:40:52,300
So hang in there a little longer.
390
00:41:06,280 --> 00:41:08,650
The merchants' moves seem suspicious.
391
00:41:08,650 --> 00:41:10,890
It looks like they're gathering soldiers.
392
00:41:10,890 --> 00:41:14,300
What do you mean?
How could merchants gather soldiers?
393
00:41:17,930 --> 00:41:20,200
What happened to Choi Won Shin?
394
00:41:20,200 --> 00:41:23,520
If he was at the post office,
he wouldn't be alive anymore.
395
00:41:23,520 --> 00:41:26,230
We checked everyone before we left.
396
00:41:29,610 --> 00:41:32,050
I have to go check. Stay here.
397
00:41:35,270 --> 00:41:36,460
Brother!
398
00:42:06,660 --> 00:42:11,070
He's not here. I looked for him everywhere,
but I don't see Choi Won Shin's corpse.
399
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
Choi Won Shin...
400
00:42:16,400 --> 00:42:18,460
It's him.
401
00:42:18,460 --> 00:42:21,490
- He's alive.
- What?
402
00:42:21,490 --> 00:42:24,580
It looks like he's gathering
merchant soldiers.
403
00:42:25,600 --> 00:42:27,640
They'll attack Gyungwoon Palace.
404
00:42:27,640 --> 00:42:31,440
- We have to stop them before they move!
- What do we do then?
405
00:42:35,440 --> 00:42:37,240
The seal...
406
00:42:38,590 --> 00:42:40,620
We have to find the merchant's seal.
407
00:42:40,620 --> 00:42:45,360
Without the seal, Choi Won Shin
won't be able to move the merchants.
408
00:42:45,360 --> 00:42:49,010
I heard he could only
gather soldiers if he had it.
409
00:42:49,010 --> 00:42:52,130
But where would we find it?
410
00:42:52,130 --> 00:42:54,140
It's the commerce department.
411
00:42:54,140 --> 00:42:58,430
Min Young Ik was in charge,
so it must be in his office.
412
00:43:00,690 --> 00:43:05,360
Go back to Gyungwoon Palace.
Go and protect Lady Soo In.
413
00:43:14,330 --> 00:43:15,960
This is the place.
414
00:43:28,700 --> 00:43:32,720
Bring over the seal of
the commerce department.
415
00:43:45,290 --> 00:43:46,770
Here.
416
00:43:58,690 --> 00:44:02,500
- Go ahead. I'll follow you soon.
- Yes, Father.
417
00:44:11,700 --> 00:44:13,220
Get rid of him.
418
00:44:17,750 --> 00:44:19,240
Spare me!
419
00:44:38,300 --> 00:44:40,480
No! The seal!
420
00:45:32,500 --> 00:45:34,290
Lure him from the front.
421
00:45:34,290 --> 00:45:36,380
I'll go around and
attack from the back.
422
00:45:36,380 --> 00:45:38,400
Miss, it's dangerous!
423
00:45:47,240 --> 00:45:48,420
Miss!
424
00:48:17,700 --> 00:48:19,450
Hye Won!
425
00:48:22,260 --> 00:48:24,290
Hye Won!
426
00:48:25,860 --> 00:48:28,340
Hye Won, wake up.
427
00:48:28,340 --> 00:48:32,410
Hye Won, wake up.
You can make it.
428
00:48:32,410 --> 00:48:35,540
A doctor can save you!
429
00:48:35,540 --> 00:48:38,210
Father...
430
00:48:40,340 --> 00:48:43,470
Hye Won, you can live.
431
00:48:50,890 --> 00:48:53,450
Wake up. Hye Won!
432
00:49:01,510 --> 00:49:02,780
Miss...
433
00:49:21,820 --> 00:49:23,150
Hye Won...
434
00:49:23,150 --> 00:49:26,130
Let's go. Let's go!
435
00:49:27,340 --> 00:49:28,860
Wake up.
436
00:49:32,930 --> 00:49:37,820
Wake up. You can make it!
I'm going to make it happen.
437
00:49:39,040 --> 00:49:42,180
- Bring a doctor! Doctor!
- Yes!
438
00:49:51,190 --> 00:49:52,790
Father...
439
00:49:54,210 --> 00:49:58,850
The seal...
Please hurry up and find the seal.
440
00:49:58,850 --> 00:50:02,300
Don't say anything.
What's the use now?
441
00:50:02,300 --> 00:50:06,510
If you're not around,
I don't need anything.
442
00:50:09,150 --> 00:50:13,450
Only then, we can make it alive.
443
00:50:16,470 --> 00:50:20,300
You and I have to survive.
444
00:50:20,300 --> 00:50:22,160
Don't say anything!
445
00:50:22,160 --> 00:50:26,960
If you talk, it'll hurt you more.
446
00:50:29,090 --> 00:50:30,390
Father...
447
00:50:32,640 --> 00:50:34,880
Now I think about it...
448
00:50:37,740 --> 00:50:40,550
the old days were better.
449
00:50:44,090 --> 00:50:46,560
We didn't have anything...
450
00:50:48,590 --> 00:50:51,580
After running away from
the hell of the lord's house...
451
00:50:51,580 --> 00:50:57,410
with the money we earned
by selling the goods
452
00:50:59,050 --> 00:51:07,610
we bought hot rice and soup.
453
00:51:07,610 --> 00:51:10,330
Do you remember that?
454
00:51:14,670 --> 00:51:21,930
We kept giving each other more...
and told each other 'You should eat more.'
455
00:51:23,570 --> 00:51:29,290
We ended up spilling everything.
456
00:51:32,020 --> 00:51:37,690
I don't know how
we became this way.
457
00:51:40,370 --> 00:51:47,520
There was a time... that we were
happiest with just a bowl of rice.
458
00:51:47,520 --> 00:51:49,050
That's enough.
459
00:51:50,240 --> 00:51:53,880
Stop... Stop...
460
00:52:04,240 --> 00:52:05,840
Father...
461
00:52:11,180 --> 00:52:12,550
I'm sorry.
462
00:52:13,800 --> 00:52:18,220
Because of me...
463
00:52:41,050 --> 00:52:42,320
Hye Won...
464
00:52:42,320 --> 00:52:44,140
Hye Won!
465
00:52:45,760 --> 00:52:49,050
Doctor! Doctor!
466
00:52:53,320 --> 00:52:57,950
Hye Won, wake up! Open your eyes now!
467
00:53:31,930 --> 00:53:36,260
What's wrong? Did something happen?
468
00:53:38,270 --> 00:53:42,140
No, nothing happened.
469
00:53:42,140 --> 00:53:44,120
Nothing.
470
00:53:44,120 --> 00:53:46,220
Then why...
471
00:53:58,710 --> 00:54:00,550
Young Master...
472
00:54:23,470 --> 00:54:28,020
There were a lot of people
who had to die because of me.
473
00:54:30,940 --> 00:54:35,930
Your father Park Jin Han did, too.
474
00:54:41,810 --> 00:54:47,440
I have a favor to ask.
475
00:54:49,660 --> 00:54:52,720
Don't kill any retainers anymore.
476
00:54:52,720 --> 00:54:57,510
Then I'll accept your ordinance.
477
00:54:57,510 --> 00:55:02,260
I promise you a new world.
478
00:55:05,310 --> 00:55:08,020
You must be blaming me, too.
479
00:55:08,020 --> 00:55:12,540
But you're the only one I can talk to.
480
00:55:14,930 --> 00:55:21,460
I thought you'd listen to my request.
481
00:55:24,150 --> 00:55:29,890
Please don't worry.
I don't want that to happen either.
482
00:55:31,170 --> 00:55:35,200
Okay, thank you.
483
00:55:36,400 --> 00:55:39,110
I'll trust you.
484
00:55:50,180 --> 00:55:59,000
Sure, I'll accept the new
ordinance starting today.
485
00:55:59,000 --> 00:56:08,200
And I'll acknowledge the new cabinet too.
486
00:56:08,200 --> 00:56:11,570
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
487
00:56:31,650 --> 00:56:34,860
We'll ask Prince Heungseon
to return to the country soon
488
00:56:34,860 --> 00:56:38,880
and we will stop the custom
of giving tribute to Qing.
489
00:56:40,020 --> 00:56:44,420
We'll abolish the class system and
establish freedom of the people.
490
00:56:44,420 --> 00:56:48,460
And we'll let people choose
their post based on talent.
491
00:56:50,330 --> 00:56:56,360
We'll abolish the eunuch team
and hire the talented among them.
492
00:56:57,720 --> 00:57:02,570
We'll punish the corrupt officials severely
493
00:57:02,570 --> 00:57:05,900
and eliminate the commerce department.
494
00:57:05,900 --> 00:57:10,670
The officials will have meetings
in the administrative department
495
00:57:10,670 --> 00:57:14,670
declare rules and execute them.
496
00:57:14,670 --> 00:57:20,690
And all unnecessary offices in
the six divisions will be abolished.
497
00:57:20,690 --> 00:57:25,090
Officials will discuss to make decisions.
498
00:59:00,930 --> 00:59:03,760
How beautiful. Really.
499
00:59:08,250 --> 00:59:10,800
Everything's back to its place.
500
00:59:12,270 --> 00:59:15,890
You came back to me, too.
501
00:59:17,190 --> 00:59:18,610
Young Master...
502
00:59:28,990 --> 00:59:33,030
Now, let's forget the rough past.
503
00:59:33,030 --> 00:59:39,430
Let's think only about the things
we'll do together in a new world now.
504
00:59:40,910 --> 00:59:43,080
Yes, Young Master.
505
00:59:44,200 --> 00:59:49,590
We did it. It's the world that we created on our own.
506
00:59:57,650 --> 00:59:59,990
Live with me.
507
01:00:01,590 --> 01:00:07,950
Let's stay together and never
say good-bye to each other.
508
01:00:09,710 --> 01:00:13,510
Yes, I will do that.
509
01:00:13,510 --> 01:00:17,630
That's what will happen now.
510
01:00:59,410 --> 01:01:09,410
Subtitles by DramaFever
511
01:01:13,250 --> 01:01:14,690
[Joseon Gunman]
512
01:01:14,690 --> 01:01:18,430
Now the noble class and
the slaves are the same!
513
01:01:18,430 --> 01:01:22,250
All the people are the owners of Joseon!
514
01:01:22,250 --> 01:01:26,970
We can't just let this happen.
We can't just give Joseon to those rebels.
515
01:01:29,630 --> 01:01:33,110
Soldiers from Qing will arrive soon.
Your coup is over as of today.
516
01:01:34,740 --> 01:01:36,330
Retreat!
517
01:01:37,760 --> 01:01:38,810
Miss!
518
01:01:38,810 --> 01:01:39,850
Let's go!
519
01:01:39,850 --> 01:01:42,840
I'm going to kill you with my own hands.
520
01:01:46,700 --> 01:01:47,770
Miss!
521
01:01:48,100 --> 01:01:51,560
If you want to leave, I'll follow you
Young Master.
39623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.