All language subtitles for Gunman in Joseon E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Joseon Gunman 2 00:00:05,030 --> 00:00:08,410 We're only separated for a little while so that we can together forever. 3 00:00:08,410 --> 00:00:10,430 So we'll definitely meet again. 4 00:00:10,430 --> 00:00:13,670 I'll join you. I'll make sure to carry it out successfully for her. 5 00:00:13,670 --> 00:00:16,830 - What do you plan to do? - We'll keep the royal family 6 00:00:16,830 --> 00:00:18,840 but we'll control the power. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,570 It's hard to defend with a thousand soldiers against swarming enemies. 8 00:00:21,570 --> 00:00:23,650 Why don't we move His Majesty to somewhere else? 9 00:00:23,650 --> 00:00:24,810 - Where? - Gyungwoon Palace. 10 00:00:24,810 --> 00:00:27,120 We can defend the place with a thousand soldiers. 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 But we don't have a way to move His Majesty there. 12 00:00:29,640 --> 00:00:32,310 - Why don't you use gunpowder? - Gunpowder? 13 00:00:32,310 --> 00:00:34,820 Blow up an explosive and make it look like a rebellion. 14 00:00:34,820 --> 00:00:39,170 It's definitely a revolt. If it succeeds, it's all over for us. 15 00:00:39,170 --> 00:00:41,430 They noticed our revolt plan. 16 00:00:41,430 --> 00:00:43,160 The longer we wait, the more disadvantageous it is to us. 17 00:00:43,160 --> 00:00:44,620 He's right. Let's start. 18 00:00:44,620 --> 00:00:46,280 Our location is the post office. 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,930 There is a celebration party at the post office. 20 00:00:47,930 --> 00:00:50,310 - Post office? - I was invited to the party. 21 00:00:50,310 --> 00:00:51,070 That's great. 22 00:00:51,070 --> 00:00:56,400 I'll make sure to carry it out successfully for you. I'm going to protect you again. 23 00:00:56,400 --> 00:00:59,650 It will happen today. Bring the soldiers to Gyungwoon Palace. 24 00:00:59,650 --> 00:01:02,790 Success of this matter is on your shoulders. 25 00:01:02,790 --> 00:01:06,780 - Brother, be careful. - Don't worry. See you again. 26 00:01:16,270 --> 00:01:18,370 Pleased to meet you sir. 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,560 He says, 'Pleased to meet you sir.' 28 00:01:23,610 --> 00:01:26,830 I'm glad to meet you too. 29 00:01:27,920 --> 00:01:31,850 - Thank you for the invitation. - It's our pleasure. 30 00:01:31,850 --> 00:01:33,660 Please enjoy. 31 00:01:33,660 --> 00:01:36,270 - Welcome. - It's been a while. 32 00:01:36,270 --> 00:01:37,880 It's been a while. 33 00:01:39,360 --> 00:01:42,570 He is the head of the commerce department. 34 00:01:42,570 --> 00:01:45,570 He's the leader of all merchants in Joseon. 35 00:01:45,570 --> 00:01:51,210 He's in charge of the commerce department and he controls all merchants in Joseon. 36 00:01:52,300 --> 00:01:56,040 - Nice to meet you too. - Nice to meet you too, sir. 37 00:01:56,040 --> 00:01:57,510 He says, 'Nice to meet you.' 38 00:02:02,770 --> 00:02:04,890 It'll start soon. 39 00:02:23,170 --> 00:02:25,440 Now, let's begin. 40 00:02:25,440 --> 00:02:29,170 Let's open up a new world for the people of Joseon! 41 00:02:29,170 --> 00:02:30,380 Yes, sir! 42 00:02:55,300 --> 00:03:00,590 Need for the new postal service was brought up in Joseon, too. 43 00:03:00,590 --> 00:03:04,730 Therefore, based on the help and advice from many countries 44 00:03:04,730 --> 00:03:09,240 we're able to see the opening of the postal service headquarters. 45 00:03:09,240 --> 00:03:16,210 It will be a very meaningful day for the people of Joseon. 46 00:03:16,210 --> 00:03:18,890 There is a fire! Please evacuate! 47 00:03:29,580 --> 00:03:32,180 - Let's go. - Let's go. 48 00:03:47,700 --> 00:03:49,460 Fire! 49 00:04:02,180 --> 00:04:05,620 - Now, let's go! - Yes, sir! 50 00:04:20,520 --> 00:04:21,930 Who are you? 51 00:04:21,930 --> 00:04:24,900 We came to open a new world. 52 00:04:28,890 --> 00:04:30,650 Lord Min Young Ik... 53 00:04:30,650 --> 00:04:34,460 you will have to leave now. 54 00:04:48,830 --> 00:04:50,680 - Let's go. - Yes, sir. 55 00:04:57,040 --> 00:04:59,670 - Father, please run. - What brought you here? 56 00:04:59,670 --> 00:05:01,600 I don't have time to explain. Hurry! 57 00:05:03,270 --> 00:05:07,890 - Sir, Lord Min was slain. - What? 58 00:05:07,890 --> 00:05:09,790 Lord Min? 59 00:05:33,200 --> 00:05:34,250 Hurry! 60 00:06:05,490 --> 00:06:08,600 [Joseon Gunman Episode 21] 61 00:06:16,010 --> 00:06:17,630 Good job. 62 00:06:17,630 --> 00:06:20,780 We need to hurry and move His Majesty and Her Majesty to Gyungwoon Palace. 63 00:06:20,780 --> 00:06:23,070 Yes, I got it. Why don't you come with us? 64 00:06:23,070 --> 00:06:26,550 If His Majesty recognizes me, our plan won't work out. 65 00:06:26,550 --> 00:06:29,890 I'll wait outside the gate in case something happens. 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,380 Got it. 67 00:06:31,380 --> 00:06:33,530 - Now, let's go. - Let's go. 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,980 Stop right there! 69 00:07:02,840 --> 00:07:04,610 I'm in this, too. 70 00:07:07,880 --> 00:07:12,930 - Do you know the sky? - It's 'Chun.' Chun Chun. 71 00:07:15,810 --> 00:07:16,960 Let's go. 72 00:07:24,770 --> 00:07:28,700 How... could you do this? 73 00:07:30,360 --> 00:07:35,110 The reason you came back to me... was all for this? 74 00:07:37,890 --> 00:07:39,980 Keep an eye on me... 75 00:07:39,980 --> 00:07:43,240 and try to kill me? Is that why? 76 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 You can go straight and exit that way. 77 00:07:47,640 --> 00:07:51,710 - I have to go... - You! 78 00:07:53,880 --> 00:07:56,270 How can you possibly do this to me? 79 00:07:56,270 --> 00:07:59,740 How can you possibly point your sword at me? 80 00:08:03,390 --> 00:08:07,390 Did you hate me that much? 81 00:08:08,700 --> 00:08:12,850 Did you hate me enough that you wanted to kill me? 82 00:08:12,850 --> 00:08:14,710 Please leave now. 83 00:08:16,080 --> 00:08:18,390 Please make it out alive. 84 00:08:20,060 --> 00:08:22,540 I can't protect you anymore. 85 00:08:24,270 --> 00:08:26,740 Please go straight to uncle's house. 86 00:08:26,740 --> 00:08:29,950 Once it's over, I'll come visit you. 87 00:08:40,630 --> 00:08:42,660 Second Vice Premier Kim Byung Jae! 88 00:08:42,660 --> 00:08:45,410 You bastards! 89 00:08:57,370 --> 00:08:58,750 Let's go. 90 00:09:01,660 --> 00:09:03,290 Father! 91 00:09:09,240 --> 00:09:13,160 Father... Please wake up, Father! 92 00:09:13,160 --> 00:09:17,480 - You... - Father... 93 00:09:17,480 --> 00:09:23,510 This is how things turned out in the end. 94 00:09:27,140 --> 00:09:31,100 In a new world that you want 95 00:09:33,410 --> 00:09:39,430 am I to be gotten rid of? 96 00:09:39,430 --> 00:09:45,120 No. No, Father. It's not like that. 97 00:09:46,430 --> 00:09:54,320 You came back to me like the old days... 98 00:09:56,870 --> 00:10:03,250 so I was happy... even for a short while. 99 00:10:27,980 --> 00:10:29,480 Father. 100 00:10:32,480 --> 00:10:33,750 Father! 101 00:10:35,470 --> 00:10:37,170 Please get up, Father! 102 00:10:43,260 --> 00:10:45,790 I did you wrong. 103 00:10:49,390 --> 00:10:52,880 Please open your eyes, Father. 104 00:11:01,570 --> 00:11:03,130 Father! 105 00:11:16,500 --> 00:11:19,640 Your Majesty, are you asleep? 106 00:11:29,260 --> 00:11:34,120 Your Majesty, Lord Park is asking to see you. 107 00:11:37,800 --> 00:11:39,950 What is it about so late at night? 108 00:11:39,950 --> 00:11:42,930 Please don't do this. 109 00:11:45,280 --> 00:11:46,950 What are you doing? 110 00:11:47,940 --> 00:11:52,530 - Your Majesty, a war broke out. - War? 111 00:11:52,530 --> 00:11:54,880 What are you saying? A war? 112 00:11:54,880 --> 00:11:58,640 It's dangerous here. Please leave this place for now. 113 00:12:02,430 --> 00:12:04,980 Your Majesty, we need to hurry. 114 00:12:06,010 --> 00:12:08,110 Alright, let's go. 115 00:12:08,110 --> 00:12:12,050 Who started the war? Is it Qing or Japan? 116 00:12:19,670 --> 00:12:23,180 Why can't you tell me? I just asked which one? 117 00:12:26,240 --> 00:12:29,090 In order for His Majesty and Her Majesty to move to Gyungwoon Palace 118 00:12:29,090 --> 00:12:32,850 I'm going to blow up an explosive so that they feel it's dangerous. 119 00:12:40,510 --> 00:12:43,870 Seeing you being hesitant makes me more suspicious. 120 00:12:43,870 --> 00:12:46,180 Tell me now. 121 00:12:46,180 --> 00:12:50,280 If you tell a lie, you won't be able to keep your lives. 122 00:12:57,950 --> 00:13:00,970 Stay here. I need to go check something. 123 00:13:18,550 --> 00:13:20,150 What are you doing there? 124 00:13:23,670 --> 00:13:26,190 - It's dangerous. Hurry up and leave. - What are you doing? 125 00:13:26,190 --> 00:13:29,080 Tell me now. If you don't, I'm going to report to the court lady. 126 00:13:29,080 --> 00:13:31,300 Let's leave! It's dangerous! 127 00:13:31,300 --> 00:13:34,320 Let go of me! I have to check. 128 00:13:35,640 --> 00:13:37,630 What are you doing there? 129 00:13:39,990 --> 00:13:44,370 I'm glad you came. She did something like that here... 130 00:13:47,730 --> 00:13:50,380 You can't. If you go near, it's dangerous! 131 00:13:55,050 --> 00:13:56,470 Miss! 132 00:13:56,470 --> 00:13:58,710 Young Master! 133 00:14:03,190 --> 00:14:05,800 Run, everyone! It's a bomb! 134 00:14:05,800 --> 00:14:07,680 Bomb? 135 00:14:07,680 --> 00:14:10,600 It's a bomb! 136 00:14:24,050 --> 00:14:27,160 What's this sound? 137 00:14:27,160 --> 00:14:31,160 It's a bomb. The rebels must be raiding us. 138 00:14:31,160 --> 00:14:33,350 Please leave, Your Majesty. 139 00:14:38,100 --> 00:14:40,420 Your Majesty, we don't have time. 140 00:14:40,420 --> 00:14:43,850 We'll safely escort you to Gyungwoon Palace. 141 00:14:48,790 --> 00:14:53,040 Got it. Let's go. 142 00:15:00,950 --> 00:15:02,280 Are you okay? 143 00:15:19,840 --> 00:15:22,080 I'm fine. 144 00:15:22,080 --> 00:15:24,710 You should go to His Majesty. 145 00:15:29,750 --> 00:15:32,760 Let's go together. Can you walk? 146 00:15:37,080 --> 00:15:39,960 - At the post office? - Yes. 147 00:15:39,960 --> 00:15:44,120 Assassins broke in and killed all the retainers. 148 00:15:44,120 --> 00:15:48,240 Then... what about Father? What happened to my father? 149 00:15:57,770 --> 00:16:01,850 - Did you check everyone? - Yes, we took care of them all. 150 00:16:01,850 --> 00:16:04,040 - Let's go. - Yes, sir. 151 00:16:46,980 --> 00:16:48,330 Father! 152 00:16:51,850 --> 00:16:53,380 Are you okay? 153 00:17:14,510 --> 00:17:18,380 Sir, Captain Kim Ho Kyung hasn't arrived yet. 154 00:17:26,270 --> 00:17:27,600 Then what about the gate? 155 00:17:27,600 --> 00:17:30,090 Did our soldiers secure the gate? 156 00:17:30,090 --> 00:17:34,310 Not yet. Captain Kim Ho Kyung was supposed to lead the plan. 157 00:17:34,310 --> 00:17:37,410 But he hasn't come yet, so everyone's on standby. 158 00:17:39,190 --> 00:17:41,430 What are you talking about? 159 00:17:41,430 --> 00:17:44,540 It's nothing, Your Majesty. We will proceed. 160 00:17:44,540 --> 00:17:46,740 Your Majesty! 161 00:17:47,750 --> 00:17:49,160 Your Majesty! 162 00:17:52,200 --> 00:17:55,530 Your Majesty, they're the rebels. You shouldn't follow them! 163 00:17:55,530 --> 00:17:57,790 What are you saying? 164 00:17:57,790 --> 00:18:00,680 The retainers who went to the post office were slain by the rebels. 165 00:18:00,680 --> 00:18:03,210 It's the progressive party's act! 166 00:18:05,370 --> 00:18:07,360 It's not true, Your Majesty. 167 00:18:07,360 --> 00:18:10,890 They're aiming for your life and reporting a lie. 168 00:18:10,890 --> 00:18:14,690 They're aiming for His Majesty's life! Get rid of them! 169 00:18:34,470 --> 00:18:37,250 Your Majesty, please go that way. 170 00:18:37,250 --> 00:18:38,520 Please. 171 00:19:03,510 --> 00:19:04,900 Stop! 172 00:19:39,840 --> 00:19:41,310 Park Yoon Kang. 173 00:19:41,310 --> 00:19:45,760 How... can you be here? 174 00:19:47,410 --> 00:19:50,770 I came to escort Your Majesty. Please, Your Majesty. 175 00:19:50,770 --> 00:19:54,120 Your Majesty, Second Vice Premier was right. 176 00:19:54,120 --> 00:19:58,350 They're the rebels. You shouldn't follow them anymore. 177 00:20:02,720 --> 00:20:06,820 Please. If you stay here, it'll be dangerous. 178 00:20:06,820 --> 00:20:09,620 Are you aiming for my life? 179 00:20:09,620 --> 00:20:13,500 Are you trying to harm me since I was cruel to you? 180 00:20:15,020 --> 00:20:19,420 No. I'm going to protect Your Majesty's life. 181 00:20:19,420 --> 00:20:23,090 No, Your Majesty. Don't believe their words. 182 00:20:23,090 --> 00:20:26,690 Park Yoon Kang is being chased because of Your Majesty's order. 183 00:20:26,690 --> 00:20:28,140 Your Majesty... 184 00:20:28,140 --> 00:20:33,040 Please trust us. I'll escort you. 185 00:20:33,040 --> 00:20:36,790 I'm going to keep you safe. 186 00:20:36,790 --> 00:20:40,440 Hye Won was right. 187 00:20:40,440 --> 00:20:44,400 You became a court maid for this, Soo In. 188 00:20:44,400 --> 00:20:46,390 You were aiming for my life! 189 00:20:47,760 --> 00:20:49,050 Your Majesty... 190 00:20:50,600 --> 00:20:56,260 Please go. If you wait any longer, Your Majesty's life will be in danger. 191 00:20:59,130 --> 00:21:02,280 Why on earth are you doing this to me? 192 00:21:02,280 --> 00:21:08,230 To carry on Your Majesty's will to proceed with enlightenment. 193 00:21:08,230 --> 00:21:11,670 I had no choice but to do this. 194 00:21:11,670 --> 00:21:15,290 What do you mean? You had no choice? 195 00:21:15,290 --> 00:21:19,230 - Are you reporting your own rebellion now? - Your Majesty! 196 00:21:31,920 --> 00:21:34,220 Where did His Majesty and Her Majesty go? 197 00:21:34,220 --> 00:21:35,980 I heard they were going to Gyungwoon Palace. 198 00:21:35,980 --> 00:21:38,770 I heard they were moving there because of a war. 199 00:21:38,770 --> 00:21:42,230 Gather the soldiers! It's the rebels who are aiming for His Majesty's life. 200 00:21:42,230 --> 00:21:44,670 - We have to stop them! Now! - Yes, sir! 201 00:21:56,400 --> 00:21:57,690 Stop! 202 00:22:07,520 --> 00:22:09,060 Park Yoon Kang... 203 00:22:09,060 --> 00:22:10,980 Yoon Kang. 204 00:22:13,890 --> 00:22:16,790 Catch these men now. Hurry! 205 00:22:24,210 --> 00:22:27,390 Park Yoon Kang... how can you... 206 00:22:29,460 --> 00:22:32,770 Let go of His Majesty and Her Majesty now! 207 00:22:34,470 --> 00:22:37,410 I can't. I can't do that. 208 00:22:37,410 --> 00:22:39,810 Yoon Kang, what are you doing? 209 00:22:39,810 --> 00:22:41,420 Just listen to him. 210 00:22:41,420 --> 00:22:44,490 Leave, Jung Hoon. You'll get hurt if you stay here. 211 00:22:44,490 --> 00:22:46,650 Park Yoon Kang, come to your senses! 212 00:22:46,650 --> 00:22:51,720 This is not what Lord Park wanted. 213 00:22:51,720 --> 00:22:57,760 Please leave. I don't want to hurt you since you served my father! 214 00:22:57,760 --> 00:22:59,400 Park Yoon Kang! 215 00:23:02,560 --> 00:23:05,090 Let's go now. 216 00:23:09,800 --> 00:23:13,630 If you move one more step, I'm going to cut all of you. 217 00:23:13,630 --> 00:23:15,590 Sir... 218 00:23:18,230 --> 00:23:20,770 Escort His Majesty and Her Majesty and leave now. 219 00:23:20,770 --> 00:23:22,200 Young Master... 220 00:23:25,040 --> 00:23:27,370 Your Majesty, please. 221 00:23:27,370 --> 00:23:32,150 Otherwise, I can't protect you anymore. 222 00:23:53,010 --> 00:23:54,230 Attack. 223 00:24:05,580 --> 00:24:08,390 Sir, make them stop. It's Yoon Kang! 224 00:24:08,390 --> 00:24:11,030 It's Park Yoon Kang, the son of the head of the Palace Guard! 225 00:24:15,120 --> 00:24:16,330 Sir! 226 00:24:48,580 --> 00:24:50,050 Shoot me. 227 00:24:51,630 --> 00:24:52,830 Now. 228 00:24:52,830 --> 00:24:58,640 Otherwise, I'll chase you to the end and kill you. 229 00:24:58,640 --> 00:25:01,440 Do you mean to stand next to His Majesty to the end? 230 00:25:01,440 --> 00:25:05,480 Are you still doing this knowing what His Majesty did to me? 231 00:25:05,480 --> 00:25:07,540 I know. 232 00:25:09,320 --> 00:25:11,650 I know, but I have no choice. 233 00:25:11,650 --> 00:25:15,590 I'm a soldier whose mission is to protect His Majesty. 234 00:25:16,940 --> 00:25:19,240 So I can never back down. 235 00:25:19,240 --> 00:25:23,040 The one who told me never to back down was... 236 00:25:24,890 --> 00:25:26,980 your father. 237 00:25:29,790 --> 00:25:34,370 Protecting His Majesty is not protecting Joseon. 238 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 Do you still not understand? 239 00:25:40,680 --> 00:25:44,390 I'm going to protect this Joseon. 240 00:25:44,390 --> 00:25:49,190 Even my father wouldn't be able to blame me. 241 00:26:01,320 --> 00:26:06,110 Leave. I don't want to shoot you. 242 00:26:11,440 --> 00:26:12,970 Escort him away. 243 00:26:20,490 --> 00:26:21,670 Sir. 244 00:26:38,260 --> 00:26:39,960 Let go of me! 245 00:26:39,960 --> 00:26:42,420 Let go of me first! 246 00:26:43,430 --> 00:26:46,890 - I have to go to the palace now... - Sang Chu! 247 00:26:48,050 --> 00:26:49,290 Brother. 248 00:26:50,600 --> 00:26:51,980 Brother! 249 00:26:53,610 --> 00:26:54,670 Brother! 250 00:27:02,540 --> 00:27:05,200 What happened? Why are you here? 251 00:27:05,200 --> 00:27:09,050 - I'm going to be with you. - What? 252 00:27:09,050 --> 00:27:12,330 It really bothered me that I sent you off alone. 253 00:27:12,330 --> 00:27:16,240 What are you doing? If you come here, what about Je Mi and Yeon Ha? 254 00:27:19,580 --> 00:27:23,900 Go back right now. You have to go back and protect them. 255 00:27:23,900 --> 00:27:27,430 That's why... I came, to be honest. 256 00:27:27,430 --> 00:27:31,030 You said you were going to create a new world. 257 00:27:31,030 --> 00:27:34,090 If the world changes, my baby won't be a slave. 258 00:27:34,090 --> 00:27:37,860 Like other people, he will be able to study, too. 259 00:27:37,860 --> 00:27:42,150 Then he won't starve and won't be ignored. 260 00:27:44,230 --> 00:27:49,650 I live like this... but I should let my child live in a good world. 261 00:27:49,650 --> 00:27:54,060 Who knows if he'll become an official after being born as a slave? 262 00:27:56,410 --> 00:27:58,760 You know Je Mi is smart. 263 00:27:58,760 --> 00:28:03,040 If my baby takes after Je Mi, he'll be really smart, right? 264 00:28:04,960 --> 00:28:07,890 Yes, you're right. 265 00:28:07,890 --> 00:28:11,450 So take me in, Brother. 266 00:28:11,450 --> 00:28:16,280 So that I can do something in creating a new world. 267 00:28:36,290 --> 00:28:40,390 Please escort His Majesty and go inside first. 268 00:28:40,390 --> 00:28:42,720 Allow me to escort you. 269 00:28:55,780 --> 00:28:59,080 Why didn't you tell me the D-day? 270 00:29:00,500 --> 00:29:02,470 Did you do that on purpose? 271 00:29:02,470 --> 00:29:07,410 Yes. I thought you'd be swayed if I told you. 272 00:29:07,410 --> 00:29:10,540 No matter how strong your ideal is 273 00:29:10,540 --> 00:29:14,260 but a human being becomes weak before one's blood. 274 00:29:14,260 --> 00:29:17,620 You didn't have faith in me? 275 00:29:17,620 --> 00:29:21,670 Or did you just use me to steal information from my father? 276 00:29:21,670 --> 00:29:24,090 - Kim Ho Kyung! - Please tell me! 277 00:29:27,510 --> 00:29:31,530 - Is that right? - Our plan could've been ruined because of you. 278 00:29:31,530 --> 00:29:37,340 Everyone here could've been in danger because you ran to your father! 279 00:29:42,740 --> 00:29:44,220 My father... 280 00:29:47,410 --> 00:29:49,450 passed away. 281 00:29:52,400 --> 00:29:54,330 In front of my eyes... 282 00:29:56,410 --> 00:29:58,380 he was slain. 283 00:30:00,520 --> 00:30:06,040 But... I couldn't do anything for him. 284 00:30:10,340 --> 00:30:17,060 I had to... come here straight away. 285 00:30:19,920 --> 00:30:21,620 It must be tough... 286 00:30:23,110 --> 00:30:26,400 but weren't you ready for such a thing when you jumped into this? 287 00:30:32,190 --> 00:30:34,910 Keep your post now. 288 00:30:36,550 --> 00:30:42,140 Then I won't ask about your faults anymore. 289 00:30:56,180 --> 00:30:57,610 Brother... 290 00:30:59,950 --> 00:31:04,430 I didn't know... that you were with us. 291 00:31:04,430 --> 00:31:09,320 That's why I just blamed you. 292 00:31:11,590 --> 00:31:13,890 I'm really sorry. 293 00:31:13,890 --> 00:31:18,360 I didn't know you were having a hard time. 294 00:31:18,360 --> 00:31:19,540 It's okay. 295 00:31:22,440 --> 00:31:24,230 It's not your fault. 296 00:31:24,230 --> 00:31:27,940 - Brother... - You should go in. 297 00:31:31,580 --> 00:31:33,840 I'm going to keep my post outside. 298 00:32:10,190 --> 00:32:15,020 If you need anything, please ask for Maid Jung Soo In. 299 00:32:15,020 --> 00:32:19,740 She will protect His Majesty and Her Majesty. 300 00:32:28,790 --> 00:32:32,630 Your Majesty, we need to request our return to the palace. 301 00:32:32,630 --> 00:32:39,600 They moved us here to occupy a high ground that's easy to defend from the enemy. 302 00:32:42,960 --> 00:32:45,060 What do you mean by that? 303 00:32:45,060 --> 00:32:50,510 It's better for them to defend with a few soldiers in a small place like this. 304 00:32:50,510 --> 00:32:57,240 So we have to go back to Changduk Palace somehow to get away from them. 305 00:32:57,240 --> 00:33:02,420 We have to get there so that we can ask Qing to send us their soldiers, too. 306 00:33:12,770 --> 00:33:15,320 What do you really plan to do when you're injured? 307 00:33:15,320 --> 00:33:19,800 If the progressive party controls the government, they won't let us live. 308 00:33:21,370 --> 00:33:24,310 Everything we've been fighting for will disappear like bubbles. 309 00:33:24,310 --> 00:33:27,060 Send a message and gather soldiers. 310 00:33:27,060 --> 00:33:31,680 We'll go to the palace, catch the rebels of the progressive party and punish them. 311 00:33:31,680 --> 00:33:32,580 Father! 312 00:33:32,580 --> 00:33:35,150 It's possible with the number of merchant soldiers. 313 00:33:36,670 --> 00:33:38,930 What are you doing? Leave right now! 314 00:33:38,930 --> 00:33:41,860 But the merchant leaders won't cooperate unless 315 00:33:41,860 --> 00:33:44,060 the commerce department seal is on the message. 316 00:33:44,060 --> 00:33:46,650 What's so important about the seal? 317 00:33:46,650 --> 00:33:49,170 Just go. 318 00:33:49,170 --> 00:33:54,280 Go and tell them that His Majesty is captured by the rebels. Now! 319 00:33:54,280 --> 00:33:56,410 Yes, sir. 320 00:33:56,410 --> 00:33:59,080 Sung Gil is right. 321 00:33:59,080 --> 00:34:01,190 If we gather soldiers without the seal 322 00:34:01,190 --> 00:34:03,440 we'll end up being accused as the rebels. 323 00:34:03,440 --> 00:34:08,000 Then I'm going to leave with only the soldiers on hand. 324 00:34:08,000 --> 00:34:10,050 Please stop. 325 00:34:10,050 --> 00:34:12,670 It's the same as a death march. 326 00:34:12,670 --> 00:34:17,470 Please wait. I'll go to the commerce department and bring back the seal. 327 00:34:17,470 --> 00:34:22,010 Like you said, gather merchants from eight provinces and attack the palace. 328 00:34:22,010 --> 00:34:24,080 That's how you can win. 329 00:34:31,610 --> 00:34:34,440 Get rid of it. I don't want to eat. 330 00:34:36,330 --> 00:34:38,970 It's too small that I'm uncomfortable here. 331 00:34:38,970 --> 00:34:42,490 Too small, too cold. I can't stand it. 332 00:34:42,490 --> 00:34:44,590 Let's go back to the palace. 333 00:34:44,590 --> 00:34:48,410 If there is anything to discuss, we can discuss there. 334 00:34:50,320 --> 00:34:53,610 We'll fire more wood and make it warm. 335 00:34:55,990 --> 00:35:01,090 And please have meals for your health. 336 00:35:03,340 --> 00:35:07,040 So I'll prepare it again. 337 00:35:07,040 --> 00:35:11,830 Look, Her Majesty says she's uncomfortable here. 338 00:35:15,910 --> 00:35:19,930 I'm glad you're here. Let's go back now. 339 00:35:19,930 --> 00:35:22,530 His Majesty and Her Majesty are uncomfortable here. 340 00:35:23,640 --> 00:35:25,240 Don't get involved. 341 00:35:25,240 --> 00:35:27,390 I'm the one in charge here. 342 00:35:27,390 --> 00:35:30,520 I determined that this place is safe. 343 00:35:30,520 --> 00:35:32,930 This is not right. 344 00:35:32,930 --> 00:35:36,460 His Majesty and Her Majesty shouldn't be staying at a place like this. 345 00:35:36,720 --> 00:35:40,360 - Please go back to Changduk Palace now. - Stop right now. 346 00:35:40,360 --> 00:35:43,240 Otherwise, I'll take your head. 347 00:35:47,270 --> 00:35:50,110 I'm the one serving His Majesty. 348 00:35:50,110 --> 00:35:53,340 So how can you make such a rude comment to me? 349 00:35:54,690 --> 00:35:57,840 Fine, you should try. 350 00:35:57,840 --> 00:36:04,040 Now I think about it, you must be the real rebel like Her Majesty said. 351 00:36:08,630 --> 00:36:12,830 Your Majesty, don't overlook his rude behavior anymore. 352 00:36:12,830 --> 00:36:17,520 And please give me your command. I'll bring Qing soldiers if I have to. 353 00:36:21,910 --> 00:36:23,670 Slay him. 354 00:36:34,580 --> 00:36:36,530 What are you doing? 355 00:36:36,530 --> 00:36:42,160 Stop right now! He is my favorite retainer! 356 00:36:43,930 --> 00:36:45,330 Teacher... 357 00:36:46,380 --> 00:36:50,940 Slay him right here! Now! 358 00:37:06,710 --> 00:37:08,120 Your Majesty... 359 00:37:09,830 --> 00:37:14,940 How... How could this happen... 360 00:37:28,580 --> 00:37:32,690 Your Majesty, please don't be disturbed. 361 00:37:32,690 --> 00:37:36,410 I just got rid of an instigator. 362 00:37:39,480 --> 00:37:41,910 - Clean it up. - Yes. 363 00:38:14,830 --> 00:38:18,640 Why did you do that? Did you have to go that far? 364 00:38:18,640 --> 00:38:23,460 He said he'd bring Qing soldiers and stirred up others. 365 00:38:23,460 --> 00:38:27,580 If we don't do anything about him, everything will fall apart. 366 00:38:27,580 --> 00:38:32,840 People will desert us, then this mission will fail. 367 00:38:32,840 --> 00:38:36,290 It could have killed all of us here. 368 00:38:36,290 --> 00:38:39,630 You still shouldn't have killed His Majesty's servant in front of him. 369 00:38:39,630 --> 00:38:43,560 You should've embraced court servants and maids, and made them come to our side. 370 00:38:43,560 --> 00:38:47,950 If they turn their back to us, it won't do us any good. 371 00:38:49,940 --> 00:38:56,970 Everyone's following your lead. You have to keep your calm at times like this. 372 00:38:58,840 --> 00:39:00,390 Right. 373 00:39:04,130 --> 00:39:08,130 I think I went too far on this. 374 00:39:23,240 --> 00:39:28,700 I was ready for it, but to see someone die in front of my eyes... 375 00:39:28,700 --> 00:39:32,130 I'm really afraid and confused. 376 00:39:33,430 --> 00:39:37,530 If we're really doing the right thing... 377 00:39:46,810 --> 00:39:52,450 I didn't think the better world that you and I want would come so easily. 378 00:39:52,450 --> 00:39:58,300 I thought there would be a lot of sacrifices and difficulties to open that world. 379 00:40:01,000 --> 00:40:05,930 Teacher Go Woo went too far on this. 380 00:40:05,930 --> 00:40:09,410 He seems to be regretting it too. 381 00:40:10,700 --> 00:40:12,060 I see. 382 00:40:14,790 --> 00:40:17,570 Is your arm better? 383 00:40:17,570 --> 00:40:19,770 Yes. 384 00:40:28,400 --> 00:40:32,370 Everything will be determined by tomorrow. 385 00:40:32,370 --> 00:40:35,020 Then we can live together, too. 386 00:40:35,020 --> 00:40:37,870 You will take off your court maid dress 387 00:40:37,870 --> 00:40:41,310 and I'll be free from being a runaway. 388 00:40:41,310 --> 00:40:46,610 We'll live together in the world that you and I dreamed of. 389 00:40:48,390 --> 00:40:52,300 So hang in there a little longer. 390 00:41:06,280 --> 00:41:08,650 The merchants' moves seem suspicious. 391 00:41:08,650 --> 00:41:10,890 It looks like they're gathering soldiers. 392 00:41:10,890 --> 00:41:14,300 What do you mean? How could merchants gather soldiers? 393 00:41:17,930 --> 00:41:20,200 What happened to Choi Won Shin? 394 00:41:20,200 --> 00:41:23,520 If he was at the post office, he wouldn't be alive anymore. 395 00:41:23,520 --> 00:41:26,230 We checked everyone before we left. 396 00:41:29,610 --> 00:41:32,050 I have to go check. Stay here. 397 00:41:35,270 --> 00:41:36,460 Brother! 398 00:42:06,660 --> 00:42:11,070 He's not here. I looked for him everywhere, but I don't see Choi Won Shin's corpse. 399 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Choi Won Shin... 400 00:42:16,400 --> 00:42:18,460 It's him. 401 00:42:18,460 --> 00:42:21,490 - He's alive. - What? 402 00:42:21,490 --> 00:42:24,580 It looks like he's gathering merchant soldiers. 403 00:42:25,600 --> 00:42:27,640 They'll attack Gyungwoon Palace. 404 00:42:27,640 --> 00:42:31,440 - We have to stop them before they move! - What do we do then? 405 00:42:35,440 --> 00:42:37,240 The seal... 406 00:42:38,590 --> 00:42:40,620 We have to find the merchant's seal. 407 00:42:40,620 --> 00:42:45,360 Without the seal, Choi Won Shin won't be able to move the merchants. 408 00:42:45,360 --> 00:42:49,010 I heard he could only gather soldiers if he had it. 409 00:42:49,010 --> 00:42:52,130 But where would we find it? 410 00:42:52,130 --> 00:42:54,140 It's the commerce department. 411 00:42:54,140 --> 00:42:58,430 Min Young Ik was in charge, so it must be in his office. 412 00:43:00,690 --> 00:43:05,360 Go back to Gyungwoon Palace. Go and protect Lady Soo In. 413 00:43:14,330 --> 00:43:15,960 This is the place. 414 00:43:28,700 --> 00:43:32,720 Bring over the seal of the commerce department. 415 00:43:45,290 --> 00:43:46,770 Here. 416 00:43:58,690 --> 00:44:02,500 - Go ahead. I'll follow you soon. - Yes, Father. 417 00:44:11,700 --> 00:44:13,220 Get rid of him. 418 00:44:17,750 --> 00:44:19,240 Spare me! 419 00:44:38,300 --> 00:44:40,480 No! The seal! 420 00:45:32,500 --> 00:45:34,290 Lure him from the front. 421 00:45:34,290 --> 00:45:36,380 I'll go around and attack from the back. 422 00:45:36,380 --> 00:45:38,400 Miss, it's dangerous! 423 00:45:47,240 --> 00:45:48,420 Miss! 424 00:48:17,700 --> 00:48:19,450 Hye Won! 425 00:48:22,260 --> 00:48:24,290 Hye Won! 426 00:48:25,860 --> 00:48:28,340 Hye Won, wake up. 427 00:48:28,340 --> 00:48:32,410 Hye Won, wake up. You can make it. 428 00:48:32,410 --> 00:48:35,540 A doctor can save you! 429 00:48:35,540 --> 00:48:38,210 Father... 430 00:48:40,340 --> 00:48:43,470 Hye Won, you can live. 431 00:48:50,890 --> 00:48:53,450 Wake up. Hye Won! 432 00:49:01,510 --> 00:49:02,780 Miss... 433 00:49:21,820 --> 00:49:23,150 Hye Won... 434 00:49:23,150 --> 00:49:26,130 Let's go. Let's go! 435 00:49:27,340 --> 00:49:28,860 Wake up. 436 00:49:32,930 --> 00:49:37,820 Wake up. You can make it! I'm going to make it happen. 437 00:49:39,040 --> 00:49:42,180 - Bring a doctor! Doctor! - Yes! 438 00:49:51,190 --> 00:49:52,790 Father... 439 00:49:54,210 --> 00:49:58,850 The seal... Please hurry up and find the seal. 440 00:49:58,850 --> 00:50:02,300 Don't say anything. What's the use now? 441 00:50:02,300 --> 00:50:06,510 If you're not around, I don't need anything. 442 00:50:09,150 --> 00:50:13,450 Only then, we can make it alive. 443 00:50:16,470 --> 00:50:20,300 You and I have to survive. 444 00:50:20,300 --> 00:50:22,160 Don't say anything! 445 00:50:22,160 --> 00:50:26,960 If you talk, it'll hurt you more. 446 00:50:29,090 --> 00:50:30,390 Father... 447 00:50:32,640 --> 00:50:34,880 Now I think about it... 448 00:50:37,740 --> 00:50:40,550 the old days were better. 449 00:50:44,090 --> 00:50:46,560 We didn't have anything... 450 00:50:48,590 --> 00:50:51,580 After running away from the hell of the lord's house... 451 00:50:51,580 --> 00:50:57,410 with the money we earned by selling the goods 452 00:50:59,050 --> 00:51:07,610 we bought hot rice and soup. 453 00:51:07,610 --> 00:51:10,330 Do you remember that? 454 00:51:14,670 --> 00:51:21,930 We kept giving each other more... and told each other 'You should eat more.' 455 00:51:23,570 --> 00:51:29,290 We ended up spilling everything. 456 00:51:32,020 --> 00:51:37,690 I don't know how we became this way. 457 00:51:40,370 --> 00:51:47,520 There was a time... that we were happiest with just a bowl of rice. 458 00:51:47,520 --> 00:51:49,050 That's enough. 459 00:51:50,240 --> 00:51:53,880 Stop... Stop... 460 00:52:04,240 --> 00:52:05,840 Father... 461 00:52:11,180 --> 00:52:12,550 I'm sorry. 462 00:52:13,800 --> 00:52:18,220 Because of me... 463 00:52:41,050 --> 00:52:42,320 Hye Won... 464 00:52:42,320 --> 00:52:44,140 Hye Won! 465 00:52:45,760 --> 00:52:49,050 Doctor! Doctor! 466 00:52:53,320 --> 00:52:57,950 Hye Won, wake up! Open your eyes now! 467 00:53:31,930 --> 00:53:36,260 What's wrong? Did something happen? 468 00:53:38,270 --> 00:53:42,140 No, nothing happened. 469 00:53:42,140 --> 00:53:44,120 Nothing. 470 00:53:44,120 --> 00:53:46,220 Then why... 471 00:53:58,710 --> 00:54:00,550 Young Master... 472 00:54:23,470 --> 00:54:28,020 There were a lot of people who had to die because of me. 473 00:54:30,940 --> 00:54:35,930 Your father Park Jin Han did, too. 474 00:54:41,810 --> 00:54:47,440 I have a favor to ask. 475 00:54:49,660 --> 00:54:52,720 Don't kill any retainers anymore. 476 00:54:52,720 --> 00:54:57,510 Then I'll accept your ordinance. 477 00:54:57,510 --> 00:55:02,260 I promise you a new world. 478 00:55:05,310 --> 00:55:08,020 You must be blaming me, too. 479 00:55:08,020 --> 00:55:12,540 But you're the only one I can talk to. 480 00:55:14,930 --> 00:55:21,460 I thought you'd listen to my request. 481 00:55:24,150 --> 00:55:29,890 Please don't worry. I don't want that to happen either. 482 00:55:31,170 --> 00:55:35,200 Okay, thank you. 483 00:55:36,400 --> 00:55:39,110 I'll trust you. 484 00:55:50,180 --> 00:55:59,000 Sure, I'll accept the new ordinance starting today. 485 00:55:59,000 --> 00:56:08,200 And I'll acknowledge the new cabinet too. 486 00:56:08,200 --> 00:56:11,570 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 487 00:56:31,650 --> 00:56:34,860 We'll ask Prince Heungseon to return to the country soon 488 00:56:34,860 --> 00:56:38,880 and we will stop the custom of giving tribute to Qing. 489 00:56:40,020 --> 00:56:44,420 We'll abolish the class system and establish freedom of the people. 490 00:56:44,420 --> 00:56:48,460 And we'll let people choose their post based on talent. 491 00:56:50,330 --> 00:56:56,360 We'll abolish the eunuch team and hire the talented among them. 492 00:56:57,720 --> 00:57:02,570 We'll punish the corrupt officials severely 493 00:57:02,570 --> 00:57:05,900 and eliminate the commerce department. 494 00:57:05,900 --> 00:57:10,670 The officials will have meetings in the administrative department 495 00:57:10,670 --> 00:57:14,670 declare rules and execute them. 496 00:57:14,670 --> 00:57:20,690 And all unnecessary offices in the six divisions will be abolished. 497 00:57:20,690 --> 00:57:25,090 Officials will discuss to make decisions. 498 00:59:00,930 --> 00:59:03,760 How beautiful. Really. 499 00:59:08,250 --> 00:59:10,800 Everything's back to its place. 500 00:59:12,270 --> 00:59:15,890 You came back to me, too. 501 00:59:17,190 --> 00:59:18,610 Young Master... 502 00:59:28,990 --> 00:59:33,030 Now, let's forget the rough past. 503 00:59:33,030 --> 00:59:39,430 Let's think only about the things we'll do together in a new world now. 504 00:59:40,910 --> 00:59:43,080 Yes, Young Master. 505 00:59:44,200 --> 00:59:49,590 We did it. It's the world that we created on our own. 506 00:59:57,650 --> 00:59:59,990 Live with me. 507 01:00:01,590 --> 01:00:07,950 Let's stay together and never say good-bye to each other. 508 01:00:09,710 --> 01:00:13,510 Yes, I will do that. 509 01:00:13,510 --> 01:00:17,630 That's what will happen now. 510 01:00:59,410 --> 01:01:09,410 Subtitles by DramaFever 511 01:01:13,250 --> 01:01:14,690 [Joseon Gunman] 512 01:01:14,690 --> 01:01:18,430 Now the noble class and the slaves are the same! 513 01:01:18,430 --> 01:01:22,250 All the people are the owners of Joseon! 514 01:01:22,250 --> 01:01:26,970 We can't just let this happen. We can't just give Joseon to those rebels. 515 01:01:29,630 --> 01:01:33,110 Soldiers from Qing will arrive soon. Your coup is over as of today. 516 01:01:34,740 --> 01:01:36,330 Retreat! 517 01:01:37,760 --> 01:01:38,810 Miss! 518 01:01:38,810 --> 01:01:39,850 Let's go! 519 01:01:39,850 --> 01:01:42,840 I'm going to kill you with my own hands. 520 01:01:46,700 --> 01:01:47,770 Miss! 521 01:01:48,100 --> 01:01:51,560 If you want to leave, I'll follow you Young Master. 39623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.