Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Joseon Gunman
2
00:00:06,045 --> 00:00:08,295
- Park Yoon Kang!
- Shoot me now!
3
00:00:09,895 --> 00:00:12,240
Park Yoon Kang is messing up my business.
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,955
Please make a request to establish
the commerce department soon.
5
00:00:14,955 --> 00:00:16,695
No one can jump into
business deals without
6
00:00:16,721 --> 00:00:18,475
the permission from the
commerce department.
7
00:00:18,475 --> 00:00:20,815
You must be upset, Young Master Yoon Kang.
8
00:00:20,815 --> 00:00:23,575
- They're about to die from starvation.
- It's already that bad?
9
00:00:23,575 --> 00:00:26,151
The commerce department got the
exclusive control over rice
10
00:00:26,177 --> 00:00:27,310
so its price skyrocketed.
11
00:00:27,310 --> 00:00:31,315
I hear you get rice
for free in Mapo tonight.
12
00:00:31,315 --> 00:00:32,985
Turn around the ship!
13
00:00:37,690 --> 00:00:40,040
You shouldn't have touched
Mr. Yamamoto's goods.
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,185
It just went back to the
starving Joseon people.
15
00:00:47,140 --> 00:00:48,290
Thanks.
16
00:00:51,770 --> 00:00:53,115
Kanemaru!
17
00:01:13,265 --> 00:01:14,780
Hanjo...
18
00:01:15,970 --> 00:01:17,365
Leave.
19
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Take your people and go back to Japan!
20
00:01:20,800 --> 00:01:22,140
Hanjo!
21
00:01:28,865 --> 00:01:33,785
If you're going to kill me
you'll have to do it yourself.
22
00:01:35,625 --> 00:01:38,465
You'll have to bet everything you got.
23
00:01:40,360 --> 00:01:42,405
Park Yoon Kang...
24
00:01:46,905 --> 00:01:49,395
- Arrest him!
- Yes, sir!
25
00:01:53,595 --> 00:01:54,745
What are you doing?
26
00:01:54,745 --> 00:01:56,470
Let go!
27
00:01:56,470 --> 00:01:58,140
What are you doing?
28
00:01:58,140 --> 00:02:00,365
I heard there was a murder at the store.
29
00:02:00,365 --> 00:02:04,355
So I came to arrest the one
who caused trouble. Please cooperate.
30
00:02:04,355 --> 00:02:07,060
Stop it. He is Japanese.
31
00:02:07,060 --> 00:02:10,340
He's not someone that
the police force can take away.
32
00:02:10,340 --> 00:02:12,790
Once you leave the port,
everyone's the same.
33
00:02:12,790 --> 00:02:15,460
Japanese or Joseon people...
34
00:02:15,460 --> 00:02:18,950
If it's necessary, go to the legation.
35
00:02:18,950 --> 00:02:21,450
Call someone from the Japanese legation.
36
00:02:21,450 --> 00:02:25,385
I won't take a step before someone
from the legation comes here!
37
00:02:26,565 --> 00:02:27,865
Take him away.
38
00:02:27,865 --> 00:02:29,360
Take him.
39
00:02:29,360 --> 00:02:30,700
Yes, sir!
40
00:02:35,070 --> 00:02:38,710
Hanjo, I won't leave you alone!
41
00:02:52,315 --> 00:02:54,280
Nice going.
42
00:02:54,280 --> 00:02:58,755
You bet everything on Yamamoto,
but he's fallen apart now.
43
00:02:59,915 --> 00:03:01,860
Where are you going to lean on now?
44
00:03:01,860 --> 00:03:04,030
Park Yoon Kang...
45
00:03:04,030 --> 00:03:08,870
you're making a big mistake now.
46
00:03:10,010 --> 00:03:11,510
Mistake?
47
00:03:13,725 --> 00:03:19,070
I'm only taking
revenge for my friend now.
48
00:03:34,700 --> 00:03:37,855
[Joseon Gunman
Episode 19]
49
00:03:59,435 --> 00:04:01,365
Mr. Kanemaru...
50
00:04:21,950 --> 00:04:25,825
What happens to Yamamoto now?
51
00:04:27,710 --> 00:04:29,750
He'll be sent back to Japan.
52
00:04:29,750 --> 00:04:32,460
He'll never be able to set foot in Joseon.
53
00:04:33,950 --> 00:04:37,835
Things like this...
will never happen again.
54
00:04:40,565 --> 00:04:44,085
But this won't be the end either.
55
00:04:49,355 --> 00:04:55,250
Your revenge is not over, so
dangerous things will keep happening.
56
00:04:56,400 --> 00:05:01,555
Mr. Kanemaru saved you this time,
but next time...
57
00:05:04,260 --> 00:05:08,865
If I ask you to stop everything now...
58
00:05:08,865 --> 00:05:11,180
would I be selfish?
59
00:05:12,435 --> 00:05:17,635
If I ask you to bury everything
and live a normal life with me
60
00:05:17,635 --> 00:05:22,410
would it be too cruel to you?
61
00:05:22,410 --> 00:05:24,320
Miss...
62
00:05:27,035 --> 00:05:30,370
I'm sorry... I felt so frustrated.
63
00:05:33,675 --> 00:05:36,415
I'm so afraid and scared
64
00:05:37,635 --> 00:05:41,850
that I don't know what will happen when.
65
00:05:41,850 --> 00:05:43,915
I'm sorry.
66
00:05:46,140 --> 00:05:49,705
But... I can't stop now.
67
00:05:49,705 --> 00:05:52,310
As long as Choi Won Shin is alive...
68
00:05:56,710 --> 00:06:01,020
So I have to see the end of it.
69
00:06:01,020 --> 00:06:06,025
I have to cut off the ill-fated
tie with Choi Won Shin.
70
00:06:15,730 --> 00:06:18,060
It won't take too long.
71
00:06:18,060 --> 00:06:20,065
I promise you.
72
00:06:26,460 --> 00:06:30,925
We, as the Japanese legation, strongly
protest to the Joseon government.
73
00:06:30,925 --> 00:06:37,240
We request that you immediately
arrest and punish Park Yoon Kang
74
00:06:37,240 --> 00:06:39,560
who killed six Japanese people.
75
00:06:40,560 --> 00:06:44,585
We're making a strong protest
to the Joseon government.
76
00:06:44,585 --> 00:06:48,579
We request that you arrest
and punish Park Yoon Kang
77
00:06:48,605 --> 00:06:50,990
who killed six Japanese people.
78
00:06:50,990 --> 00:06:54,695
According to the police,
it was self-defense.
79
00:06:54,695 --> 00:06:59,020
It was Japanese people who
attacked his house with guns!
80
00:07:04,630 --> 00:07:09,455
Our businessman Yamamoto Shinji's
statement is completely opposite.
81
00:07:09,455 --> 00:07:15,870
But if the Joseon government continues
to protect only Park Yoon Kang
82
00:07:15,870 --> 00:07:19,750
the Japanese government
will use all necessary measures.
83
00:07:23,150 --> 00:07:25,390
Your Majesty...
84
00:07:25,390 --> 00:07:30,590
the Japanese legation demanded
a high compensation
85
00:07:30,590 --> 00:07:35,090
when its building was on fire and
its people died during the rebellion.
86
00:07:35,090 --> 00:07:39,565
Japanese soldiers were even
stationed in the capital at the time.
87
00:07:39,565 --> 00:07:43,120
If this is covered up
88
00:07:43,120 --> 00:07:50,015
I'm concerned that this will provide the
Japanese a reason to attack us, Your Majesty.
89
00:07:56,925 --> 00:07:58,255
Hide myself?
90
00:07:58,255 --> 00:08:01,540
Yamamoto and Choi Won Shin
plotted to kill me.
91
00:08:01,540 --> 00:08:02,970
You know that, too!
92
00:08:02,970 --> 00:08:05,835
There is no proof that those two did it.
93
00:08:05,835 --> 00:08:09,145
- I have a witness.
- It doesn't matter if he's from Joseon.
94
00:08:09,145 --> 00:08:11,135
The Japanese won't believe it.
95
00:08:11,135 --> 00:08:15,615
They don't have any proof other
than Yamamoto's statement.
96
00:08:15,615 --> 00:08:18,405
Japanese people died.
97
00:08:18,405 --> 00:08:23,060
His Majesty determined that upsetting
them wouldn't do any good.
98
00:08:23,060 --> 00:08:27,545
Yamamoto exploited food from Joseon
and handed it over to Japan.
99
00:08:27,545 --> 00:08:31,520
He partnered with Choi Won Shin and
put the Joseon people through hardships!
100
00:08:31,520 --> 00:08:35,155
But His Majesty is still protecting him...
101
00:08:36,345 --> 00:08:39,905
Whose king is His Majesty?
102
00:08:39,905 --> 00:08:43,046
He looks away from the
tears of Joseon people
103
00:08:43,072 --> 00:08:45,640
so how is he trying
to protect Joseon?
104
00:08:45,640 --> 00:08:48,750
It really upsets me too.
105
00:08:48,750 --> 00:08:52,170
But it could turn into a diplomatic issue.
106
00:08:52,170 --> 00:08:55,975
His Majesty can't just take your side.
107
00:09:05,030 --> 00:09:07,725
I'm here to see Her Majesty.
108
00:09:07,725 --> 00:09:11,090
She is with His Majesty. Please wait.
109
00:09:11,090 --> 00:09:13,050
Yes.
110
00:09:13,050 --> 00:09:16,300
Why do you keep getting swayed?
111
00:09:16,300 --> 00:09:19,480
You already made up your mind.
112
00:09:19,480 --> 00:09:22,725
That you'd only think about
protecting the royal power.
113
00:09:25,195 --> 00:09:26,520
Park Yoon Kang...
114
00:09:27,575 --> 00:09:31,320
We can't put this country
in danger over one man.
115
00:09:31,320 --> 00:09:34,825
Please make up your mind now.
116
00:09:35,900 --> 00:09:39,150
Please arrest Park Yoon Kang now.
117
00:09:39,150 --> 00:09:43,745
If he has to die, let it be.
118
00:09:43,745 --> 00:09:47,280
You have to do what's necessary.
119
00:09:49,550 --> 00:09:51,160
Young Master...
120
00:09:55,505 --> 00:09:57,175
Park Yoon Kang?
121
00:09:57,175 --> 00:10:01,655
The Court of Justice will make a move soon.
122
00:10:01,655 --> 00:10:05,190
You should make a move before that.
123
00:10:05,190 --> 00:10:09,300
Catch Park Yoon Kang
and offer him to His Majesty.
124
00:10:09,300 --> 00:10:11,755
That's great.
125
00:10:11,755 --> 00:10:15,865
Now I can get rid of him with no worries.
126
00:10:24,505 --> 00:10:26,920
Hurry. There is no time.
127
00:10:26,920 --> 00:10:29,395
Soldiers from the Court of Justice
will barge in here soon.
128
00:10:29,395 --> 00:10:32,025
The order for arresting you is out.
129
00:10:34,070 --> 00:10:38,665
His Majesty threw out his
last bit of conscience in the end.
130
00:10:40,925 --> 00:10:42,870
Brother, run!
131
00:10:42,870 --> 00:10:44,150
It's the merchant soldiers!
132
00:10:44,150 --> 00:10:47,985
Choi Won Shin is coming
this way with merchant soldiers!
133
00:10:49,800 --> 00:10:52,230
Hurry up! Hurry!
134
00:10:52,230 --> 00:10:54,980
Go to the temple with Je Mi.
135
00:10:54,980 --> 00:10:57,725
Go there and take care of Yeon Ha.
136
00:10:57,725 --> 00:10:59,405
Yes. Don't worry.
137
00:10:59,405 --> 00:11:01,015
Please run away!
138
00:11:09,870 --> 00:11:12,760
- What's going on?
- I came with His Majesty's order.
139
00:11:12,760 --> 00:11:14,845
Where is Park Yoon Kang?
140
00:11:15,980 --> 00:11:17,655
He's not in right now.
141
00:11:21,965 --> 00:11:25,370
- Search everywhere!
- Yes, sir!
142
00:11:57,615 --> 00:11:58,895
What's going on?
143
00:12:01,415 --> 00:12:02,895
Please leave!
144
00:12:02,895 --> 00:12:05,795
What are you doing here
when the owner is not around?
145
00:12:05,795 --> 00:12:07,665
Where did Park Yoon Kang go?
146
00:12:07,665 --> 00:12:11,320
- Tell me now.
- I don't know.
147
00:12:11,320 --> 00:12:14,370
He said he was going to the palace,
but he hasn't returned yet.
148
00:12:18,360 --> 00:12:20,770
There must be a hidden secret room.
149
00:12:20,770 --> 00:12:22,065
Find him!
150
00:12:49,100 --> 00:12:50,895
There is nothing here.
151
00:12:50,895 --> 00:12:54,460
There is nothing here except me! I mean it!
152
00:13:12,855 --> 00:13:14,440
I found it.
153
00:13:30,905 --> 00:13:34,530
- That way. Get him!
- Yes, sir!
154
00:13:53,050 --> 00:13:54,290
What about Park Yoon Kang?
155
00:13:54,290 --> 00:13:55,725
I missed him.
156
00:13:56,730 --> 00:13:58,755
Send around a secret message to merchants
157
00:13:58,755 --> 00:14:01,585
with Park Yoon Kang's portrait.
158
00:14:01,585 --> 00:14:03,130
Yes, Father.
159
00:14:09,035 --> 00:14:10,730
Young Master, over there.
160
00:14:30,395 --> 00:14:32,855
- That way! Catch him!
- Yes, sir!
161
00:14:51,985 --> 00:14:54,300
- Are you okay?
- Yes.
162
00:15:00,675 --> 00:15:02,055
Let's hurry.
163
00:15:06,790 --> 00:15:09,915
- Over there! Follow them!
- Yes sir!
164
00:15:13,560 --> 00:15:18,770
Not just the Court of Justice, even
Choi Won Shin's merchants are moving.
165
00:15:18,770 --> 00:15:21,440
It's only a matter of time.
166
00:15:21,440 --> 00:15:23,905
This is big trouble.
167
00:15:23,905 --> 00:15:26,885
I need to go see the
princess's husband now.
168
00:15:40,510 --> 00:15:42,460
What do you think you're doing?
169
00:15:42,460 --> 00:15:45,670
Where did Soo In go?
170
00:15:45,670 --> 00:15:48,340
Did she follow Park Yoon Kang?
171
00:15:48,340 --> 00:15:52,010
I don't know. She went to the palace
earlier and hasn't returned yet.
172
00:15:52,010 --> 00:15:55,460
It's true.
We're looking for Lady Soo In, too.
173
00:15:57,155 --> 00:15:59,280
Please tell her...
174
00:15:59,280 --> 00:16:02,615
Park Yoon Kang will be dead soon.
175
00:16:02,615 --> 00:16:06,635
So if she hides him,
she won't be safe either.
176
00:16:08,685 --> 00:16:09,735
Let's go.
177
00:16:14,770 --> 00:16:18,690
What on earth is going on? Just how...
178
00:16:22,465 --> 00:16:24,205
We found Park Yoon Kang.
179
00:16:24,205 --> 00:16:26,025
So where is he?
180
00:16:26,025 --> 00:16:28,640
It's by Mohang Mountain near the city gate.
181
00:16:28,640 --> 00:16:31,170
Soldiers from the
Court of Justice are chasing him.
182
00:16:31,170 --> 00:16:33,125
Let's go.
183
00:16:48,975 --> 00:16:51,515
We're good.
It looks like they didn't notice us.
184
00:16:53,920 --> 00:16:55,865
Let's stay here tonight.
185
00:16:55,865 --> 00:16:57,995
This place seems safe for what we have.
186
00:16:57,995 --> 00:16:59,480
Yes.
187
00:17:12,280 --> 00:17:15,755
- I fell earlier...
- Let me see.
188
00:17:26,810 --> 00:17:28,720
I'm fine.
189
00:18:00,250 --> 00:18:02,865
I'm sorry. It's my fault.
190
00:18:03,905 --> 00:18:07,045
You became a runaway, too.
191
00:18:07,045 --> 00:18:10,885
Don't worry. I'm okay.
192
00:18:10,885 --> 00:18:13,835
Please just focus on your safety now.
193
00:18:14,920 --> 00:18:17,690
As soon as the day breaks,
I'll take you home.
194
00:18:17,690 --> 00:18:19,835
- Let's go together.
- We can't.
195
00:18:19,835 --> 00:18:22,630
It's dangerous to go back like this.
196
00:18:22,630 --> 00:18:26,550
They're probably looking
for me to find you.
197
00:18:26,550 --> 00:18:30,085
But you can't continue
to hide because of me.
198
00:18:30,085 --> 00:18:31,795
But...
199
00:18:33,300 --> 00:18:35,935
I won't be separated
from you like this anymore.
200
00:18:35,935 --> 00:18:39,205
I'll never be apart from you anymore.
201
00:18:41,050 --> 00:18:42,465
Miss...
202
00:18:42,465 --> 00:18:44,830
The Dark Gunman of the Full Moon?
203
00:18:44,830 --> 00:18:49,220
Yes. You must've heard about it.
204
00:18:49,220 --> 00:18:52,755
The gunman is popular among the people.
205
00:18:52,755 --> 00:18:56,805
Is he Park Yoon Kang,
the one you told me about?
206
00:18:56,805 --> 00:19:00,855
Yes, he's the one that the
Court of Justice is chasing now.
207
00:19:00,855 --> 00:19:04,865
He's an important man
that we absolutely need.
208
00:19:04,865 --> 00:19:08,195
He's better than anyone in shooting.
209
00:19:08,195 --> 00:19:12,160
To turn your army into a strong armed force
210
00:19:12,160 --> 00:19:15,350
we absolutely need Park Yoon Kang's help.
211
00:19:15,350 --> 00:19:17,225
Then...
212
00:19:17,225 --> 00:19:19,325
Please send your soldiers.
213
00:19:19,325 --> 00:19:23,910
I got it. I'll give an order to
send soldiers and find him now.
214
00:20:54,470 --> 00:20:56,035
Young Master...
215
00:20:59,075 --> 00:21:00,900
Young Master...
216
00:21:08,765 --> 00:21:10,040
Over there!
217
00:21:10,040 --> 00:21:11,965
Chase her!
218
00:22:29,885 --> 00:22:33,475
Where is Park Yoon Kang?
219
00:22:33,475 --> 00:22:35,575
I don't know.
220
00:22:35,575 --> 00:22:40,880
Say it. Otherwise, you will die.
221
00:22:40,880 --> 00:22:42,980
I really don't know.
222
00:22:42,980 --> 00:22:46,190
Even if I knew, I wouldn't tell you.
223
00:23:09,050 --> 00:23:10,480
Young Master!
224
00:23:17,915 --> 00:23:19,640
Are you okay?
225
00:23:19,640 --> 00:23:21,990
- Can you walk?
- Yes.
226
00:23:21,990 --> 00:23:23,180
Let's go.
227
00:23:36,425 --> 00:23:37,840
Are you okay?
228
00:23:40,305 --> 00:23:41,715
Let's sit down for now.
229
00:23:52,335 --> 00:23:54,605
Where did you go?
230
00:23:54,605 --> 00:23:56,380
I'm sorry.
231
00:24:19,465 --> 00:24:22,915
- Young Master...
- Let's go. It's dangerous.
232
00:24:22,915 --> 00:24:25,175
Choi Won Shin brought merchant soldiers.
233
00:24:38,210 --> 00:24:40,365
It's Park Yoon Kang.
234
00:24:40,365 --> 00:24:43,645
He ran away in the opposite direction.
235
00:24:45,820 --> 00:24:47,090
Take him away.
236
00:24:50,675 --> 00:24:51,945
Let's go.
237
00:25:24,250 --> 00:25:28,390
I'll chase them away.
You should go ahead and follow that path.
238
00:25:28,390 --> 00:25:31,365
Let's go together. I won't leave alone.
239
00:25:31,365 --> 00:25:34,135
Listen to me. Otherwise, we'll both die!
240
00:25:34,135 --> 00:25:35,480
Young Master...
241
00:25:35,480 --> 00:25:37,465
Soldiers from the Court of Justice
are only looking for me.
242
00:25:37,465 --> 00:25:39,810
So you'll be fine.
243
00:25:41,475 --> 00:25:44,145
Go wait for me at the temple.
244
00:25:44,145 --> 00:25:46,215
Sang Chu and Je Mi should be there.
245
00:25:46,215 --> 00:25:50,185
Yeon Ha is there, too.
Go there and be with Yeon Ha.
246
00:25:50,185 --> 00:25:52,155
I'll be there soon.
247
00:25:52,155 --> 00:25:54,390
I don't want to.
248
00:25:54,390 --> 00:25:57,275
I can't leave without you.
249
00:25:57,275 --> 00:26:00,990
I feel like we'll never see each other
again if we separate here.
250
00:26:00,990 --> 00:26:05,230
I feel like you'll never come back.
251
00:26:07,530 --> 00:26:10,670
Don't worry. I'll be back again.
252
00:26:10,670 --> 00:26:14,590
We'll definitely see each other again.
253
00:26:14,590 --> 00:26:17,140
We won't be separated.
254
00:26:17,140 --> 00:26:19,160
Young Master...
255
00:26:19,160 --> 00:26:20,855
Hurry.
256
00:26:22,525 --> 00:26:23,750
Hurry!
257
00:26:43,170 --> 00:26:44,695
It's him.
258
00:27:14,450 --> 00:27:16,455
It's a gunshot! Let's go!
259
00:27:19,760 --> 00:27:21,215
Young Master...
260
00:28:26,210 --> 00:28:29,855
What do you mean?
Park Yoon Kang disappeared?
261
00:28:29,855 --> 00:28:31,760
I don't know either.
262
00:28:31,760 --> 00:28:36,135
I looked everywhere where Park Yoon Kang
fell, but I couldn't find him.
263
00:28:36,135 --> 00:28:40,105
Then did the Court of Justice
find him and take him?
264
00:28:40,105 --> 00:28:44,535
No. They didn't find him either.
265
00:28:44,535 --> 00:28:48,925
How... You said there is
no place to run from there.
266
00:28:48,925 --> 00:28:52,330
This little mouse...
267
00:28:52,330 --> 00:28:56,450
Where did you hide again?
268
00:29:00,030 --> 00:29:03,660
He's not here yet?
He hasn't sent a message either?
269
00:29:04,855 --> 00:29:07,740
No, he's not here yet.
270
00:29:07,740 --> 00:29:11,740
What happened, Soo In?
Why are you alone...
271
00:29:11,740 --> 00:29:16,110
What about Yoon Kang?
What happened to him?
272
00:29:17,270 --> 00:29:20,475
I'm sorry. I don't know either.
273
00:29:21,760 --> 00:29:25,415
He told me to come here.
He said he'd come to the temple.
274
00:29:26,500 --> 00:29:29,075
We were supposed to meet here, but...
275
00:29:52,045 --> 00:29:54,400
You're finally awake.
276
00:29:54,400 --> 00:29:57,170
- Where am I?
- We're in the regional camp in Gwangju.
277
00:29:57,170 --> 00:29:59,475
Why am I here?
278
00:29:59,475 --> 00:30:04,300
- Someone asked me to save you.
- Just who...
279
00:30:04,300 --> 00:30:07,780
He'll be here soon.
Stay in bed until then.
280
00:30:13,570 --> 00:30:15,355
It was you, Teacher.
281
00:30:15,355 --> 00:30:17,930
You saved my life again.
282
00:30:17,930 --> 00:30:21,915
No, the princess's husband did.
283
00:30:21,915 --> 00:30:24,355
I only made a request.
284
00:30:24,355 --> 00:30:29,495
- The princess's husband?
- Yes. You met him too.
285
00:30:29,495 --> 00:30:32,180
The one you just met.
286
00:30:32,180 --> 00:30:34,785
He's in charge of the regional
military camp of Gwangju.
287
00:30:34,785 --> 00:30:36,380
Why would he...
288
00:30:36,380 --> 00:30:38,605
You'll find out eventually.
289
00:30:38,605 --> 00:30:42,360
First, stay here and recover your health.
290
00:30:42,360 --> 00:30:46,145
No, I have to go somewhere.
291
00:30:46,145 --> 00:30:50,700
I have to go to the capital.
Yeon Ha and Lady Soo In are waiting for me.
292
00:30:50,700 --> 00:30:52,240
Not now.
293
00:30:52,240 --> 00:30:56,125
Didn't you experience it?
The capital is full of soldiers.
294
00:30:56,125 --> 00:31:01,280
Even Choi Won Shin's merchant soldiers
are desperately looking for you.
295
00:31:01,280 --> 00:31:04,815
I still have to go.
I have to let them know how I'm doing.
296
00:31:04,815 --> 00:31:08,335
You don't need to rush.
You'll be able to get there soon.
297
00:31:08,335 --> 00:31:10,815
So stay here just for a while.
298
00:31:10,815 --> 00:31:14,495
You have to do something for me here.
299
00:31:15,540 --> 00:31:19,795
Something to do? What is it?
300
00:32:21,515 --> 00:32:26,385
If... I ask you to stop everything now
301
00:32:27,400 --> 00:32:30,215
If I ask you to live a normal life with me
302
00:32:30,215 --> 00:32:34,580
would it be too cruel to you?
303
00:32:39,010 --> 00:32:40,810
Young Master...
304
00:32:46,485 --> 00:32:47,970
Following your order...
305
00:32:47,970 --> 00:32:52,965
I went to the Japanese legation
and handed over Yamamoto to them.
306
00:32:52,965 --> 00:32:58,000
I also have their promise that
they'll never mention this again
307
00:32:58,026 --> 00:33:00,360
once we catch Park Yoon Kang.
308
00:33:00,360 --> 00:33:04,020
What happened to Park Yoon Kang?
309
00:33:04,020 --> 00:33:06,725
His whereabouts are still in question
310
00:33:06,725 --> 00:33:10,355
but the Court of Justice and
merchant soldiers are looking
311
00:33:10,355 --> 00:33:12,880
so we'll be able to catch him soon.
312
00:33:12,880 --> 00:33:18,675
- You're doing great work.
- Thank you, Your Majesty.
313
00:33:19,995 --> 00:33:25,180
And... I have one more thing to ask you.
314
00:33:25,180 --> 00:33:29,820
Please recommend Kim Ho Kyung
who used to be an officer at Byulgi Force
315
00:33:29,820 --> 00:33:34,070
to the captain of Jwayoung military camp.
316
00:33:34,070 --> 00:33:36,625
Kim Ho Kyung...
317
00:33:36,625 --> 00:33:39,805
Yes, I remember.
318
00:33:39,805 --> 00:33:41,895
He saved me before.
319
00:33:41,895 --> 00:33:46,075
Yes, he's my son.
320
00:33:48,050 --> 00:33:49,325
Is that so?
321
00:33:49,325 --> 00:33:53,630
He's an illegitimate child,
but he is smart and trustworthy.
322
00:33:53,630 --> 00:33:59,235
Why don't you keep him at Jwayoung
and have him protect His Majesty?
323
00:33:59,235 --> 00:34:01,600
That's a good idea.
324
00:34:01,600 --> 00:34:04,520
We already have someone else in
mind for the Jwayoung captain
325
00:34:04,520 --> 00:34:06,910
so I'll recommend him for Junyoung.
326
00:34:06,910 --> 00:34:09,375
Thank you, Your Majesty.
327
00:34:11,235 --> 00:34:14,360
I'll go back to Japan for now.
328
00:34:15,770 --> 00:34:19,715
When I come back to Joseon,
let's finish up the rest of the business deals.
329
00:34:19,715 --> 00:34:22,080
He's going back to Japan for now.
330
00:34:22,080 --> 00:34:25,105
He'll finish up the rest of the business
deals when he comes back to Joseon.
331
00:34:25,105 --> 00:34:27,800
Yes, I'll be waiting for you.
332
00:34:27,800 --> 00:34:34,465
While I'm gone, make sure
to get rid of Park Yoon Kang.
333
00:34:34,465 --> 00:34:38,945
That's the only way I can come back.
334
00:34:40,045 --> 00:34:46,570
Don't worry. I'll take care of him
with my own hands no matter what.
335
00:34:46,570 --> 00:34:48,840
It's time. Please hurry.
336
00:34:58,855 --> 00:35:03,270
So Mr. Yamamoto is leaving
Joseon in the end.
337
00:35:04,565 --> 00:35:06,955
Did you hear anything from merchants?
338
00:35:06,955 --> 00:35:09,395
Park Yoon Kang...
339
00:35:09,395 --> 00:35:11,495
Anyone who saw him?
340
00:35:11,495 --> 00:35:13,030
Not yet.
341
00:35:14,085 --> 00:35:17,295
Don't be too concerned.
We'll hear something soon.
342
00:35:17,295 --> 00:35:20,685
Park Yoon Kang will get caught after all.
343
00:35:23,700 --> 00:35:24,860
Oh, and...
344
00:35:24,860 --> 00:35:28,885
Ho Kyung will be appointed to Junyoung.
345
00:35:28,885 --> 00:35:34,040
Let's take this chance to get to know him.
Go there and congratulate him.
346
00:35:34,040 --> 00:35:38,665
- He's still Second Vice Premier's son.
- Yes, I should.
347
00:35:40,155 --> 00:35:42,360
I heard from my father.
348
00:35:42,360 --> 00:35:45,235
You'll be an officer in Junyoung?
349
00:35:45,235 --> 00:35:50,150
I came to congratulate you,
but you must be very busy.
350
00:35:50,150 --> 00:35:55,310
Yes, it happened that way.
It's an overwhelming position for me.
351
00:35:55,310 --> 00:36:00,750
What do you mean?
It suits you better than anyone else.
352
00:36:00,750 --> 00:36:03,675
You should aim to be the captain
of Jwayoung military camp now.
353
00:36:03,675 --> 00:36:08,070
I'm sure it's obvious
for Second Vice Premier's son.
354
00:36:21,855 --> 00:36:23,600
So we run into you here.
355
00:36:23,600 --> 00:36:27,745
I heard you're busy going to the
palace with your father these days.
356
00:36:27,745 --> 00:36:31,540
It's been a long time.
Have you been well?
357
00:36:31,540 --> 00:36:35,645
Yes, we've been well.
But not as well as you have been.
358
00:36:35,645 --> 00:36:40,790
I heard the news that you're
very successful with your father's support.
359
00:36:40,790 --> 00:36:44,270
Enlightenment and change,
you were loud with your words.
360
00:36:44,270 --> 00:36:46,760
But I guess you finally
found your place now.
361
00:36:46,760 --> 00:36:50,965
A traitor who abandoned
the purpose for the security of his own.
362
00:36:50,965 --> 00:36:56,080
I'm very ashamed that I studied with you.
363
00:36:56,080 --> 00:37:02,240
Be well.
Although your power won't last too long.
364
00:37:16,415 --> 00:37:19,840
Girl, do you know how much
I was worried about you?
365
00:37:19,840 --> 00:37:24,205
I'm sorry, Mother. I'm sorry.
366
00:37:25,475 --> 00:37:28,840
How many times has this happened
because of Park Yoon Kang?
367
00:37:28,840 --> 00:37:32,425
I can't stand it anymore. I can't.
368
00:37:34,150 --> 00:37:36,020
I'll find a suitable marriage for you.
369
00:37:36,020 --> 00:37:37,545
You should get married.
370
00:37:37,545 --> 00:37:40,540
Mother, what do you mean?
371
00:37:40,540 --> 00:37:45,205
You should get over him now
and live your life.
372
00:37:45,205 --> 00:37:49,590
How long will you just wait for him
when he's always being chased?
373
00:37:49,590 --> 00:37:53,325
Mother, he'll come back.
374
00:37:53,325 --> 00:37:56,300
He promised me that he would be back.
375
00:37:56,300 --> 00:37:58,340
I don't want to hear it!
376
00:37:58,340 --> 00:38:01,100
I'm going to meet with
a matchmaker tomorrow!
377
00:38:01,100 --> 00:38:03,870
I can't stand to see you like this anymore!
378
00:38:05,330 --> 00:38:09,445
Mother... Mother!
Mother!
379
00:38:18,335 --> 00:38:19,840
My lady...
380
00:38:22,005 --> 00:38:24,425
Just listen to your mother please.
381
00:38:26,160 --> 00:38:29,125
Once he was cleared of high treason,
he was accused of murder.
382
00:38:29,125 --> 00:38:31,780
I'd be the same way.
383
00:38:33,085 --> 00:38:36,180
She's already going through
a tough time without Lord Jung...
384
00:38:36,180 --> 00:38:39,915
but it must be very hard
for her with you like this.
385
00:38:41,495 --> 00:38:45,860
I still can't. How could I get married
to someone I don't want to?
386
00:38:45,860 --> 00:38:48,485
Don't think too hard.
387
00:38:48,485 --> 00:38:54,110
I hear it's good to live with
someone who likes you for a girl.
388
00:38:54,110 --> 00:38:57,085
As you live with him,
you'll get to like him.
389
00:38:57,085 --> 00:38:59,790
Just live like that, my lady.
390
00:38:59,790 --> 00:39:03,195
Like other people.
391
00:39:08,255 --> 00:39:09,465
One!
392
00:39:10,635 --> 00:39:11,780
Two!
393
00:39:13,040 --> 00:39:14,185
One!
394
00:39:15,800 --> 00:39:16,875
Two!
395
00:39:18,610 --> 00:39:19,680
One!
396
00:39:20,895 --> 00:39:21,895
Two!
397
00:39:23,060 --> 00:39:24,130
One!
398
00:39:25,350 --> 00:39:30,485
I know that you're the dark gunman of the
full moon that people are cheering for.
399
00:39:32,675 --> 00:39:33,795
That's...
400
00:39:33,795 --> 00:39:35,725
This is for the same reason.
401
00:39:35,725 --> 00:39:40,360
It is to create a new world
for better lives for the people.
402
00:39:40,360 --> 00:39:44,045
The ones with absolute power
can't even dream of it.
403
00:39:44,045 --> 00:39:49,150
Slaves will be freed and
everyone will enjoy equality.
404
00:39:49,150 --> 00:39:51,525
We need your help for that.
405
00:39:51,525 --> 00:39:57,050
I'd like you to teach your shooting
skills to the soldiers here.
406
00:39:57,050 --> 00:40:03,620
We'll form an elite unit
of shooters for revolution.
407
00:40:15,290 --> 00:40:16,760
Well done.
408
00:40:16,760 --> 00:40:22,710
But the bullet will be affected a lot
by the wind if your target is far away.
409
00:40:22,710 --> 00:40:27,840
So you have to learn to read the direction
of the wind and aim for the target.
410
00:40:50,975 --> 00:40:53,975
Stand straight... and aim high...
411
00:41:08,600 --> 00:41:11,915
Don't worry. I'll come back.
412
00:41:11,915 --> 00:41:16,610
We'll definitely see each other again.
413
00:41:16,610 --> 00:41:19,225
We won't be separated.
414
00:41:26,440 --> 00:41:31,355
Young Master... where on earth are you?
415
00:41:31,355 --> 00:41:33,710
Just where...
416
00:41:39,255 --> 00:41:44,540
We'll create a better world
for better lives for the people.
417
00:41:44,540 --> 00:41:48,840
People with absolute power
can't even dream of it.
418
00:41:48,840 --> 00:41:54,500
Slaves will be freed and
everyone will enjoy equality.
419
00:41:54,500 --> 00:41:57,700
We need you for that.
420
00:42:04,680 --> 00:42:10,670
Some saw people from the
regional camp of Gwangju that day.
421
00:42:10,670 --> 00:42:16,790
I wonder...
if they took away Park Yoon Kang.
422
00:42:16,790 --> 00:42:20,235
Regional camp of Gwangju...
423
00:42:20,235 --> 00:42:23,245
That's where the princess's husband is.
424
00:42:23,245 --> 00:42:27,735
Yes. It's the headquarters
of the progressives.
425
00:42:27,735 --> 00:42:30,570
Right...
426
00:42:30,570 --> 00:42:34,520
In that case, it is a possibility.
427
00:42:35,945 --> 00:42:40,860
Go. Go there and check
if Park Yoon Kang is there.
428
00:42:40,860 --> 00:42:43,040
Yes, my lord.
429
00:42:44,750 --> 00:42:46,665
There is no time anymore.
430
00:42:46,665 --> 00:42:52,025
If you won't do it,
I plan to look for someone else now.
431
00:42:53,325 --> 00:42:58,035
I don't know... what to tell you now.
432
00:42:58,035 --> 00:43:02,535
Too many things have happened
in the last few days.
433
00:43:02,535 --> 00:43:07,695
So I haven't been able
to think through about this.
434
00:43:10,395 --> 00:43:13,160
By the way, why does
it have to be a court maid?
435
00:43:13,160 --> 00:43:18,140
If it's something to do at the palace,
I can still do it now.
436
00:43:18,140 --> 00:43:20,045
Not like now.
437
00:43:20,045 --> 00:43:24,130
We have to find out about more confidential,
deeper internal situations.
438
00:43:24,130 --> 00:43:27,380
Only a court maid can do it.
439
00:43:27,380 --> 00:43:31,640
You can't jump into it
without determination.
440
00:43:31,640 --> 00:43:37,425
You'll be given an important duty
that you can't tell anyone.
441
00:43:38,985 --> 00:43:42,550
There is one thing
I'd like to check with you.
442
00:43:42,550 --> 00:43:44,155
Sure, tell me.
443
00:43:44,155 --> 00:43:49,475
If we are successful,
does the world really change?
444
00:43:50,855 --> 00:43:56,055
Does the world come to where injustice
of the innocent people gets resolved?
445
00:43:57,360 --> 00:44:01,660
Without any innocent people getting
chased like Young Master Yoon Kang
446
00:44:01,660 --> 00:44:06,210
can everyone live in his own place?
447
00:44:07,690 --> 00:44:10,485
Yes, that will be the case.
448
00:44:10,485 --> 00:44:15,520
If we are successful,
Park Yoon Kang won't be chased anymore.
449
00:44:15,520 --> 00:44:20,160
We'll create a world where
no more people are sacrificed for power.
450
00:44:20,160 --> 00:44:24,940
Everyone will be equal and free
under the proper law that we establish.
451
00:44:25,965 --> 00:44:28,390
That's the world we'll create.
452
00:44:37,000 --> 00:44:38,950
You'll become a court maid?
453
00:44:40,380 --> 00:44:42,270
What do you mean?
454
00:44:42,270 --> 00:44:46,235
I must've heard it wrong. Right?
455
00:44:50,130 --> 00:44:51,800
My goodness...
456
00:44:51,800 --> 00:44:53,955
A court maid...
457
00:44:55,440 --> 00:44:58,060
Do you even know what it's about?
458
00:44:59,285 --> 00:45:01,785
I'd like to work close to His Majesty.
459
00:45:01,785 --> 00:45:04,735
I don't want to sit here and just be sad.
460
00:45:04,735 --> 00:45:07,690
I don't want to hold my
chest out of anger anymore.
461
00:45:07,690 --> 00:45:11,270
I want to go to the palace
and carry on my father's wish.
462
00:45:11,270 --> 00:45:13,560
I want to correct the
things that went wrong, too.
463
00:45:13,560 --> 00:45:16,190
You can't! I'll never allow it!
464
00:45:16,190 --> 00:45:20,985
Your father passed away like that.
You want me to offer you, too?
465
00:45:22,075 --> 00:45:25,090
That enlightenment, new world...
466
00:45:25,090 --> 00:45:27,785
Is that more important than life?
467
00:45:29,560 --> 00:45:31,600
If you are going to become a court maid
468
00:45:31,600 --> 00:45:34,350
kill your mother before you go.
469
00:45:40,380 --> 00:45:44,540
I'll do it. I'll teach the soldiers.
470
00:45:44,540 --> 00:45:46,520
Do you mean that?
471
00:45:48,920 --> 00:45:51,205
I'm glad you made the decision.
472
00:45:51,205 --> 00:45:54,035
I'm sure it's the work that you dreamed of.
473
00:45:54,035 --> 00:45:57,620
But I'll start after
I come back from the capital.
474
00:45:58,975 --> 00:46:02,200
I have to meet with
Lady Soo In and my sister.
475
00:46:03,655 --> 00:46:06,110
I'll come back after I tell them I'm okay.
476
00:46:06,110 --> 00:46:09,340
Okay, I understand.
But you have to be careful.
477
00:46:09,340 --> 00:46:11,400
Soldiers are everywhere.
478
00:46:15,005 --> 00:46:16,475
To the palace?
479
00:46:16,475 --> 00:46:20,795
Yes. There is nothing
more to investigate in secret.
480
00:46:20,795 --> 00:46:25,610
So His Majesty gave me the
responsibility of protecting the palace.
481
00:46:25,610 --> 00:46:28,175
I'd like you to come with me.
482
00:46:29,375 --> 00:46:30,655
I don't want to.
483
00:46:30,655 --> 00:46:32,860
I don't care to protect His Majesty.
484
00:46:32,860 --> 00:46:36,630
I'd rather protect the police dog
Bok Soon than His Majesty.
485
00:46:36,630 --> 00:46:39,145
I'll feed her on time
and clean up her poop.
486
00:46:39,145 --> 00:46:42,610
- Look...
- That's better than protecting His Majesty.
487
00:46:42,610 --> 00:46:44,945
You saw what His Majesty did!
488
00:46:44,945 --> 00:46:47,040
He abandoned Yoon Kang
and took in Choi Won Shin!
489
00:46:47,040 --> 00:46:48,815
That's enough!
490
00:46:50,390 --> 00:46:54,050
I'm sure His Majesty
is having a hard time, too.
491
00:46:55,080 --> 00:46:57,305
- In my eyes, he's not.
- Officer Han!
492
00:46:58,415 --> 00:46:59,840
Anyway, I don't want to.
493
00:46:59,840 --> 00:47:02,275
You shouldn't go either. Tell him no!
494
00:47:03,620 --> 00:47:05,380
I've already received the order.
495
00:47:06,440 --> 00:47:10,120
- Sir!
- Once I'm given the order, I follow.
496
00:47:11,210 --> 00:47:13,925
That's all I know.
497
00:47:17,625 --> 00:47:22,180
You may leave. If that's
what you want, I'll leave by myself.
498
00:47:27,530 --> 00:47:29,585
You'll become a court maid?
499
00:47:29,585 --> 00:47:31,715
Is that true?
500
00:47:31,715 --> 00:47:34,335
Is it true, Soo In?
501
00:47:34,335 --> 00:47:38,035
Yes, it's true.
502
00:47:41,010 --> 00:47:43,650
I decided to go to Her Majesty.
503
00:47:43,650 --> 00:47:45,735
Why, all of a sudden?
504
00:47:47,035 --> 00:47:49,265
Just why did you make that decision?
505
00:47:49,265 --> 00:47:52,395
I don't care to be understood by you.
506
00:47:52,395 --> 00:47:56,035
And I don't want to talk
to you over this either.
507
00:47:56,035 --> 00:47:58,155
- Soo In!
- Please leave now.
508
00:47:58,155 --> 00:48:00,420
I have nothing more to say.
509
00:48:00,420 --> 00:48:02,355
Then what about Yoon Kang?
510
00:48:04,965 --> 00:48:07,395
What will you do about Yoon Kang?
511
00:48:07,395 --> 00:48:10,250
Will you forget about him, too?
512
00:48:11,920 --> 00:48:14,685
Can you forget him and still go on?
513
00:48:16,870 --> 00:48:20,025
Yes. I have to.
514
00:48:21,520 --> 00:48:25,590
Now that I've decided to become a
court maid, I will forget everyone.
515
00:48:28,440 --> 00:48:30,935
Was it such an easy love?
516
00:48:30,935 --> 00:48:37,185
Was your love for Yoon Kang
something so easy to forget?
517
00:48:39,550 --> 00:48:42,110
What is it that you want to say?
518
00:48:42,110 --> 00:48:45,380
If your love could be buried...
519
00:48:46,755 --> 00:48:51,635
then why didn't you open up
your mind for me?
520
00:48:53,140 --> 00:48:57,520
Why couldn't I be someone like him?
521
00:48:58,910 --> 00:49:03,555
You were just a good brother to me.
522
00:49:03,555 --> 00:49:06,530
Although you're not anymore.
523
00:49:07,615 --> 00:49:10,140
Since you went back to your father
524
00:49:10,140 --> 00:49:14,930
you've become someone I couldn't
understand and someone I resent.
525
00:49:14,930 --> 00:49:19,700
So how could I open up my mind to you?
526
00:49:19,700 --> 00:49:23,375
It's become hard to look at you...
527
00:49:23,375 --> 00:49:25,275
so how could I give my heart to you?
528
00:49:25,275 --> 00:49:29,555
- Soo In...
- If you're done, I'll leave now.
529
00:49:31,715 --> 00:49:33,945
Be careful getting home.
530
00:49:35,590 --> 00:49:36,930
Bye now.
531
00:49:46,445 --> 00:49:49,075
What happened to Young Master Yoon Kang?
532
00:49:49,075 --> 00:49:52,690
There is no news at all
whether he's dead or alive.
533
00:49:52,690 --> 00:49:56,120
Yes, I'm nervous to death.
534
00:49:58,310 --> 00:50:01,745
By the way, what's your
Joseon name, Mr. Sato?
535
00:50:01,745 --> 00:50:05,090
- You're from Joseon.
- Joseon name?
536
00:50:05,090 --> 00:50:08,140
Everyone... just called me Sang Chu.
537
00:50:08,140 --> 00:50:09,405
Sang Chu (cabbage)?
538
00:50:13,710 --> 00:50:15,160
I'm sorry.
539
00:50:15,160 --> 00:50:18,610
What's with Sang Chu (cabbage)?
Why not Bae Chu (napa cabbage)?
540
00:50:18,610 --> 00:50:21,640
You... It's not like that.
541
00:50:21,640 --> 00:50:26,465
It's originally Sam Chu.
'Three autumns,' Sam Chu.
542
00:50:28,800 --> 00:50:33,895
My father went crazy over gambling
and sold me as a slave.
543
00:50:33,895 --> 00:50:38,160
That was in the autumn.
544
00:50:41,755 --> 00:50:43,760
My so-called father told me...
545
00:50:43,760 --> 00:50:46,210
'Spend three autumns.'
546
00:50:46,210 --> 00:50:48,570
'Then I'll come for you
after I make money.'
547
00:50:49,875 --> 00:50:53,835
So people called me 'Sam Chu, Sam Chu'
548
00:50:53,835 --> 00:50:56,205
then it became Sang Chu.
549
00:50:59,715 --> 00:51:02,965
Then you became a slave
that's outside of your fate.
550
00:51:02,965 --> 00:51:05,715
That's what happened
because it was my fate.
551
00:51:09,195 --> 00:51:11,545
Seriously, my fate...
552
00:51:14,210 --> 00:51:18,305
- Why are you crying all of a sudden...
- I don't know. I just feel sad.
553
00:51:19,550 --> 00:51:21,005
Je Mi...
554
00:51:23,370 --> 00:51:25,050
What are you doing?
555
00:51:26,305 --> 00:51:29,350
Because I'm just sad.
556
00:51:33,610 --> 00:51:35,550
What if someone comes...
557
00:51:36,685 --> 00:51:38,855
It's okay. Monks are sleeping.
558
00:51:51,205 --> 00:51:54,900
- Yeon Ha!
- Yoon Kang!
559
00:52:05,910 --> 00:52:09,370
What happened?
We didn't hear from you at all.
560
00:52:09,370 --> 00:52:11,590
Do you know how worried I was?
561
00:52:11,590 --> 00:52:16,920
I was so scared that you disappeared
or you went far away again.
562
00:52:18,270 --> 00:52:23,475
Where would I go leaving you behind here?
563
00:52:30,930 --> 00:52:33,135
- Young Master!
- Brother!
564
00:52:34,650 --> 00:52:36,020
Brother!
565
00:52:38,255 --> 00:52:40,445
What happened?
566
00:52:40,445 --> 00:52:41,910
How have you been?
567
00:52:45,440 --> 00:52:47,010
Sure.
568
00:52:50,355 --> 00:52:53,480
What do you mean?
Lady Soo In became a court maid?
569
00:52:53,480 --> 00:52:57,775
I don't know either.
I asked why, but she didn't answer.
570
00:52:57,775 --> 00:53:01,140
She just said she came
to say good-bye and left.
571
00:53:01,140 --> 00:53:04,190
She said it would be hard
to see her for a while.
572
00:53:05,140 --> 00:53:08,645
Hurry up. It's today.
573
00:53:08,645 --> 00:53:10,790
She said she was entering the palace today.
574
00:53:22,960 --> 00:53:27,840
Mother, I'm leaving now.
575
00:53:29,675 --> 00:53:36,135
Ma'am, she's really leaving now.
Please see her before she leaves.
576
00:53:36,135 --> 00:53:40,955
Leave! Do whatever you want!
577
00:53:40,955 --> 00:53:45,425
You're not my daughter anymore!
578
00:53:45,425 --> 00:53:48,165
Don't even think about coming here again!
579
00:55:13,760 --> 00:55:19,090
So, this earth goes round and round
with the sun in the center?
580
00:55:19,090 --> 00:55:20,435
Yes.
581
00:55:22,210 --> 00:55:26,310
There was an off-the-wall
person like you in Italy, too.
582
00:55:32,235 --> 00:55:35,785
Young Master, I'm fine.
583
00:55:35,785 --> 00:55:41,355
If I can protect you,
I'm not afraid of anything.
584
00:55:50,105 --> 00:55:51,925
Young Master.
585
00:56:00,020 --> 00:56:01,685
Where are you going?
586
00:56:01,685 --> 00:56:04,160
Where are you trying to go now?
587
00:56:06,905 --> 00:56:10,810
Is it true that you'll become a court maid?
588
00:56:10,810 --> 00:56:14,625
Is it really true that you'll go to
the palace and become a court maid?
589
00:56:16,445 --> 00:56:18,145
Young Master...
590
00:56:20,360 --> 00:56:23,610
Don't go. Why on earth are you doing this?
591
00:56:23,610 --> 00:56:28,005
If it's because I wasn't around,
if it's because you couldn't see me
592
00:56:28,005 --> 00:56:31,340
I'm here. I'm in front of you.
593
00:56:31,340 --> 00:56:34,010
So don't go.
594
00:56:34,010 --> 00:56:37,485
Throw out the thought
of becoming a court maid!
595
00:56:42,235 --> 00:56:44,860
I'm glad you're safe.
596
00:56:44,860 --> 00:56:49,035
I believed that you'd be safe.
597
00:56:50,580 --> 00:56:53,630
Miss... Just why...
598
00:56:53,630 --> 00:56:56,215
It's for you.
599
00:56:56,215 --> 00:57:00,680
I chose this path to go
in the same direction with you.
600
00:57:00,680 --> 00:57:02,815
Stop saying nonsense.
601
00:57:02,815 --> 00:57:05,330
How is becoming a court maid for me?
602
00:57:05,330 --> 00:57:07,460
How is it a path to be together?
603
00:57:09,060 --> 00:57:14,460
To live with you in a better world...
604
00:57:15,630 --> 00:57:19,855
We'll be separated only for a while.
605
00:57:26,640 --> 00:57:33,545
Miss, don't go.
Don't be foolish.
606
00:57:39,965 --> 00:57:46,670
I'm really glad I got to
see you before I left.
607
00:57:50,515 --> 00:57:55,480
Don't worry. We'll definitely meet again.
608
00:57:56,675 --> 00:58:02,930
So please take care of yourself until then.
609
00:59:07,745 --> 00:59:10,090
I'm sorry, Young Master.
610
00:59:10,090 --> 00:59:13,810
You won't be able to understand me now
611
00:59:13,810 --> 00:59:18,365
but you'll understand me someday.
612
00:59:21,665 --> 00:59:27,540
We'll be separated just for a while so
that we can be together forever.
613
00:59:29,360 --> 00:59:32,975
So we'll definitely meet again.
614
00:59:32,975 --> 00:59:41,240
When we meet again,
we'll be able to live happily together.
615
00:59:42,975 --> 00:59:47,315
We'll be able to live in a world like that.
616
01:00:17,380 --> 01:00:18,970
Miss...
617
01:00:39,598 --> 01:00:49,598
Subtitles by DramaFever
618
01:00:56,270 --> 01:00:57,970
[Joseon Gunman]
619
01:00:57,970 --> 01:01:00,865
Why did it have to be Lady Soo In?
Just why?
620
01:01:00,865 --> 01:01:03,245
She bet everything for you.
621
01:01:03,245 --> 01:01:05,270
How do you plan to create a new world?
622
01:01:05,270 --> 01:01:07,760
We'll punish everyone like Choi Won Shin.
623
01:01:07,760 --> 01:01:10,985
Soo In will give up her life
for Park Yoon Kang.
624
01:01:10,985 --> 01:01:13,060
Don't trust her too much.
625
01:01:14,395 --> 01:01:16,835
If the revolution is successful,
it'll be over for us.
626
01:01:16,835 --> 01:01:19,305
Where do you plan to place the
soldiers from the regional camp?
627
01:01:19,305 --> 01:01:20,940
I have someone trustworthy.
628
01:01:20,940 --> 01:01:23,185
I'm Kim Ho Kyung who will be leading you.
629
01:01:23,185 --> 01:01:25,970
- It's the post office.
- There is a party at the post office.
630
01:01:25,970 --> 01:01:27,885
- Post office?
- I was invited to the party.
631
01:01:27,885 --> 01:01:28,930
That's great.
632
01:01:28,930 --> 01:01:32,710
Let's start. Let's open a new world
for the people of Joseon!
633
01:01:32,710 --> 01:01:35,770
I'm going to protect you again,
Lady Soo In.
48443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.