All language subtitles for Gunman in Joseon E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Joseon Gunman 2 00:00:06,045 --> 00:00:08,295 - Park Yoon Kang! - Shoot me now! 3 00:00:09,895 --> 00:00:12,240 Park Yoon Kang is messing up my business. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,955 Please make a request to establish the commerce department soon. 5 00:00:14,955 --> 00:00:16,695 No one can jump into business deals without 6 00:00:16,721 --> 00:00:18,475 the permission from the commerce department. 7 00:00:18,475 --> 00:00:20,815 You must be upset, Young Master Yoon Kang. 8 00:00:20,815 --> 00:00:23,575 - They're about to die from starvation. - It's already that bad? 9 00:00:23,575 --> 00:00:26,151 The commerce department got the exclusive control over rice 10 00:00:26,177 --> 00:00:27,310 so its price skyrocketed. 11 00:00:27,310 --> 00:00:31,315 I hear you get rice for free in Mapo tonight. 12 00:00:31,315 --> 00:00:32,985 Turn around the ship! 13 00:00:37,690 --> 00:00:40,040 You shouldn't have touched Mr. Yamamoto's goods. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,185 It just went back to the starving Joseon people. 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,290 Thanks. 16 00:00:51,770 --> 00:00:53,115 Kanemaru! 17 00:01:13,265 --> 00:01:14,780 Hanjo... 18 00:01:15,970 --> 00:01:17,365 Leave. 19 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Take your people and go back to Japan! 20 00:01:20,800 --> 00:01:22,140 Hanjo! 21 00:01:28,865 --> 00:01:33,785 If you're going to kill me you'll have to do it yourself. 22 00:01:35,625 --> 00:01:38,465 You'll have to bet everything you got. 23 00:01:40,360 --> 00:01:42,405 Park Yoon Kang... 24 00:01:46,905 --> 00:01:49,395 - Arrest him! - Yes, sir! 25 00:01:53,595 --> 00:01:54,745 What are you doing? 26 00:01:54,745 --> 00:01:56,470 Let go! 27 00:01:56,470 --> 00:01:58,140 What are you doing? 28 00:01:58,140 --> 00:02:00,365 I heard there was a murder at the store. 29 00:02:00,365 --> 00:02:04,355 So I came to arrest the one who caused trouble. Please cooperate. 30 00:02:04,355 --> 00:02:07,060 Stop it. He is Japanese. 31 00:02:07,060 --> 00:02:10,340 He's not someone that the police force can take away. 32 00:02:10,340 --> 00:02:12,790 Once you leave the port, everyone's the same. 33 00:02:12,790 --> 00:02:15,460 Japanese or Joseon people... 34 00:02:15,460 --> 00:02:18,950 If it's necessary, go to the legation. 35 00:02:18,950 --> 00:02:21,450 Call someone from the Japanese legation. 36 00:02:21,450 --> 00:02:25,385 I won't take a step before someone from the legation comes here! 37 00:02:26,565 --> 00:02:27,865 Take him away. 38 00:02:27,865 --> 00:02:29,360 Take him. 39 00:02:29,360 --> 00:02:30,700 Yes, sir! 40 00:02:35,070 --> 00:02:38,710 Hanjo, I won't leave you alone! 41 00:02:52,315 --> 00:02:54,280 Nice going. 42 00:02:54,280 --> 00:02:58,755 You bet everything on Yamamoto, but he's fallen apart now. 43 00:02:59,915 --> 00:03:01,860 Where are you going to lean on now? 44 00:03:01,860 --> 00:03:04,030 Park Yoon Kang... 45 00:03:04,030 --> 00:03:08,870 you're making a big mistake now. 46 00:03:10,010 --> 00:03:11,510 Mistake? 47 00:03:13,725 --> 00:03:19,070 I'm only taking revenge for my friend now. 48 00:03:34,700 --> 00:03:37,855 [Joseon Gunman Episode 19] 49 00:03:59,435 --> 00:04:01,365 Mr. Kanemaru... 50 00:04:21,950 --> 00:04:25,825 What happens to Yamamoto now? 51 00:04:27,710 --> 00:04:29,750 He'll be sent back to Japan. 52 00:04:29,750 --> 00:04:32,460 He'll never be able to set foot in Joseon. 53 00:04:33,950 --> 00:04:37,835 Things like this... will never happen again. 54 00:04:40,565 --> 00:04:44,085 But this won't be the end either. 55 00:04:49,355 --> 00:04:55,250 Your revenge is not over, so dangerous things will keep happening. 56 00:04:56,400 --> 00:05:01,555 Mr. Kanemaru saved you this time, but next time... 57 00:05:04,260 --> 00:05:08,865 If I ask you to stop everything now... 58 00:05:08,865 --> 00:05:11,180 would I be selfish? 59 00:05:12,435 --> 00:05:17,635 If I ask you to bury everything and live a normal life with me 60 00:05:17,635 --> 00:05:22,410 would it be too cruel to you? 61 00:05:22,410 --> 00:05:24,320 Miss... 62 00:05:27,035 --> 00:05:30,370 I'm sorry... I felt so frustrated. 63 00:05:33,675 --> 00:05:36,415 I'm so afraid and scared 64 00:05:37,635 --> 00:05:41,850 that I don't know what will happen when. 65 00:05:41,850 --> 00:05:43,915 I'm sorry. 66 00:05:46,140 --> 00:05:49,705 But... I can't stop now. 67 00:05:49,705 --> 00:05:52,310 As long as Choi Won Shin is alive... 68 00:05:56,710 --> 00:06:01,020 So I have to see the end of it. 69 00:06:01,020 --> 00:06:06,025 I have to cut off the ill-fated tie with Choi Won Shin. 70 00:06:15,730 --> 00:06:18,060 It won't take too long. 71 00:06:18,060 --> 00:06:20,065 I promise you. 72 00:06:26,460 --> 00:06:30,925 We, as the Japanese legation, strongly protest to the Joseon government. 73 00:06:30,925 --> 00:06:37,240 We request that you immediately arrest and punish Park Yoon Kang 74 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 who killed six Japanese people. 75 00:06:40,560 --> 00:06:44,585 We're making a strong protest to the Joseon government. 76 00:06:44,585 --> 00:06:48,579 We request that you arrest and punish Park Yoon Kang 77 00:06:48,605 --> 00:06:50,990 who killed six Japanese people. 78 00:06:50,990 --> 00:06:54,695 According to the police, it was self-defense. 79 00:06:54,695 --> 00:06:59,020 It was Japanese people who attacked his house with guns! 80 00:07:04,630 --> 00:07:09,455 Our businessman Yamamoto Shinji's statement is completely opposite. 81 00:07:09,455 --> 00:07:15,870 But if the Joseon government continues to protect only Park Yoon Kang 82 00:07:15,870 --> 00:07:19,750 the Japanese government will use all necessary measures. 83 00:07:23,150 --> 00:07:25,390 Your Majesty... 84 00:07:25,390 --> 00:07:30,590 the Japanese legation demanded a high compensation 85 00:07:30,590 --> 00:07:35,090 when its building was on fire and its people died during the rebellion. 86 00:07:35,090 --> 00:07:39,565 Japanese soldiers were even stationed in the capital at the time. 87 00:07:39,565 --> 00:07:43,120 If this is covered up 88 00:07:43,120 --> 00:07:50,015 I'm concerned that this will provide the Japanese a reason to attack us, Your Majesty. 89 00:07:56,925 --> 00:07:58,255 Hide myself? 90 00:07:58,255 --> 00:08:01,540 Yamamoto and Choi Won Shin plotted to kill me. 91 00:08:01,540 --> 00:08:02,970 You know that, too! 92 00:08:02,970 --> 00:08:05,835 There is no proof that those two did it. 93 00:08:05,835 --> 00:08:09,145 - I have a witness. - It doesn't matter if he's from Joseon. 94 00:08:09,145 --> 00:08:11,135 The Japanese won't believe it. 95 00:08:11,135 --> 00:08:15,615 They don't have any proof other than Yamamoto's statement. 96 00:08:15,615 --> 00:08:18,405 Japanese people died. 97 00:08:18,405 --> 00:08:23,060 His Majesty determined that upsetting them wouldn't do any good. 98 00:08:23,060 --> 00:08:27,545 Yamamoto exploited food from Joseon and handed it over to Japan. 99 00:08:27,545 --> 00:08:31,520 He partnered with Choi Won Shin and put the Joseon people through hardships! 100 00:08:31,520 --> 00:08:35,155 But His Majesty is still protecting him... 101 00:08:36,345 --> 00:08:39,905 Whose king is His Majesty? 102 00:08:39,905 --> 00:08:43,046 He looks away from the tears of Joseon people 103 00:08:43,072 --> 00:08:45,640 so how is he trying to protect Joseon? 104 00:08:45,640 --> 00:08:48,750 It really upsets me too. 105 00:08:48,750 --> 00:08:52,170 But it could turn into a diplomatic issue. 106 00:08:52,170 --> 00:08:55,975 His Majesty can't just take your side. 107 00:09:05,030 --> 00:09:07,725 I'm here to see Her Majesty. 108 00:09:07,725 --> 00:09:11,090 She is with His Majesty. Please wait. 109 00:09:11,090 --> 00:09:13,050 Yes. 110 00:09:13,050 --> 00:09:16,300 Why do you keep getting swayed? 111 00:09:16,300 --> 00:09:19,480 You already made up your mind. 112 00:09:19,480 --> 00:09:22,725 That you'd only think about protecting the royal power. 113 00:09:25,195 --> 00:09:26,520 Park Yoon Kang... 114 00:09:27,575 --> 00:09:31,320 We can't put this country in danger over one man. 115 00:09:31,320 --> 00:09:34,825 Please make up your mind now. 116 00:09:35,900 --> 00:09:39,150 Please arrest Park Yoon Kang now. 117 00:09:39,150 --> 00:09:43,745 If he has to die, let it be. 118 00:09:43,745 --> 00:09:47,280 You have to do what's necessary. 119 00:09:49,550 --> 00:09:51,160 Young Master... 120 00:09:55,505 --> 00:09:57,175 Park Yoon Kang? 121 00:09:57,175 --> 00:10:01,655 The Court of Justice will make a move soon. 122 00:10:01,655 --> 00:10:05,190 You should make a move before that. 123 00:10:05,190 --> 00:10:09,300 Catch Park Yoon Kang and offer him to His Majesty. 124 00:10:09,300 --> 00:10:11,755 That's great. 125 00:10:11,755 --> 00:10:15,865 Now I can get rid of him with no worries. 126 00:10:24,505 --> 00:10:26,920 Hurry. There is no time. 127 00:10:26,920 --> 00:10:29,395 Soldiers from the Court of Justice will barge in here soon. 128 00:10:29,395 --> 00:10:32,025 The order for arresting you is out. 129 00:10:34,070 --> 00:10:38,665 His Majesty threw out his last bit of conscience in the end. 130 00:10:40,925 --> 00:10:42,870 Brother, run! 131 00:10:42,870 --> 00:10:44,150 It's the merchant soldiers! 132 00:10:44,150 --> 00:10:47,985 Choi Won Shin is coming this way with merchant soldiers! 133 00:10:49,800 --> 00:10:52,230 Hurry up! Hurry! 134 00:10:52,230 --> 00:10:54,980 Go to the temple with Je Mi. 135 00:10:54,980 --> 00:10:57,725 Go there and take care of Yeon Ha. 136 00:10:57,725 --> 00:10:59,405 Yes. Don't worry. 137 00:10:59,405 --> 00:11:01,015 Please run away! 138 00:11:09,870 --> 00:11:12,760 - What's going on? - I came with His Majesty's order. 139 00:11:12,760 --> 00:11:14,845 Where is Park Yoon Kang? 140 00:11:15,980 --> 00:11:17,655 He's not in right now. 141 00:11:21,965 --> 00:11:25,370 - Search everywhere! - Yes, sir! 142 00:11:57,615 --> 00:11:58,895 What's going on? 143 00:12:01,415 --> 00:12:02,895 Please leave! 144 00:12:02,895 --> 00:12:05,795 What are you doing here when the owner is not around? 145 00:12:05,795 --> 00:12:07,665 Where did Park Yoon Kang go? 146 00:12:07,665 --> 00:12:11,320 - Tell me now. - I don't know. 147 00:12:11,320 --> 00:12:14,370 He said he was going to the palace, but he hasn't returned yet. 148 00:12:18,360 --> 00:12:20,770 There must be a hidden secret room. 149 00:12:20,770 --> 00:12:22,065 Find him! 150 00:12:49,100 --> 00:12:50,895 There is nothing here. 151 00:12:50,895 --> 00:12:54,460 There is nothing here except me! I mean it! 152 00:13:12,855 --> 00:13:14,440 I found it. 153 00:13:30,905 --> 00:13:34,530 - That way. Get him! - Yes, sir! 154 00:13:53,050 --> 00:13:54,290 What about Park Yoon Kang? 155 00:13:54,290 --> 00:13:55,725 I missed him. 156 00:13:56,730 --> 00:13:58,755 Send around a secret message to merchants 157 00:13:58,755 --> 00:14:01,585 with Park Yoon Kang's portrait. 158 00:14:01,585 --> 00:14:03,130 Yes, Father. 159 00:14:09,035 --> 00:14:10,730 Young Master, over there. 160 00:14:30,395 --> 00:14:32,855 - That way! Catch him! - Yes, sir! 161 00:14:51,985 --> 00:14:54,300 - Are you okay? - Yes. 162 00:15:00,675 --> 00:15:02,055 Let's hurry. 163 00:15:06,790 --> 00:15:09,915 - Over there! Follow them! - Yes sir! 164 00:15:13,560 --> 00:15:18,770 Not just the Court of Justice, even Choi Won Shin's merchants are moving. 165 00:15:18,770 --> 00:15:21,440 It's only a matter of time. 166 00:15:21,440 --> 00:15:23,905 This is big trouble. 167 00:15:23,905 --> 00:15:26,885 I need to go see the princess's husband now. 168 00:15:40,510 --> 00:15:42,460 What do you think you're doing? 169 00:15:42,460 --> 00:15:45,670 Where did Soo In go? 170 00:15:45,670 --> 00:15:48,340 Did she follow Park Yoon Kang? 171 00:15:48,340 --> 00:15:52,010 I don't know. She went to the palace earlier and hasn't returned yet. 172 00:15:52,010 --> 00:15:55,460 It's true. We're looking for Lady Soo In, too. 173 00:15:57,155 --> 00:15:59,280 Please tell her... 174 00:15:59,280 --> 00:16:02,615 Park Yoon Kang will be dead soon. 175 00:16:02,615 --> 00:16:06,635 So if she hides him, she won't be safe either. 176 00:16:08,685 --> 00:16:09,735 Let's go. 177 00:16:14,770 --> 00:16:18,690 What on earth is going on? Just how... 178 00:16:22,465 --> 00:16:24,205 We found Park Yoon Kang. 179 00:16:24,205 --> 00:16:26,025 So where is he? 180 00:16:26,025 --> 00:16:28,640 It's by Mohang Mountain near the city gate. 181 00:16:28,640 --> 00:16:31,170 Soldiers from the Court of Justice are chasing him. 182 00:16:31,170 --> 00:16:33,125 Let's go. 183 00:16:48,975 --> 00:16:51,515 We're good. It looks like they didn't notice us. 184 00:16:53,920 --> 00:16:55,865 Let's stay here tonight. 185 00:16:55,865 --> 00:16:57,995 This place seems safe for what we have. 186 00:16:57,995 --> 00:16:59,480 Yes. 187 00:17:12,280 --> 00:17:15,755 - I fell earlier... - Let me see. 188 00:17:26,810 --> 00:17:28,720 I'm fine. 189 00:18:00,250 --> 00:18:02,865 I'm sorry. It's my fault. 190 00:18:03,905 --> 00:18:07,045 You became a runaway, too. 191 00:18:07,045 --> 00:18:10,885 Don't worry. I'm okay. 192 00:18:10,885 --> 00:18:13,835 Please just focus on your safety now. 193 00:18:14,920 --> 00:18:17,690 As soon as the day breaks, I'll take you home. 194 00:18:17,690 --> 00:18:19,835 - Let's go together. - We can't. 195 00:18:19,835 --> 00:18:22,630 It's dangerous to go back like this. 196 00:18:22,630 --> 00:18:26,550 They're probably looking for me to find you. 197 00:18:26,550 --> 00:18:30,085 But you can't continue to hide because of me. 198 00:18:30,085 --> 00:18:31,795 But... 199 00:18:33,300 --> 00:18:35,935 I won't be separated from you like this anymore. 200 00:18:35,935 --> 00:18:39,205 I'll never be apart from you anymore. 201 00:18:41,050 --> 00:18:42,465 Miss... 202 00:18:42,465 --> 00:18:44,830 The Dark Gunman of the Full Moon? 203 00:18:44,830 --> 00:18:49,220 Yes. You must've heard about it. 204 00:18:49,220 --> 00:18:52,755 The gunman is popular among the people. 205 00:18:52,755 --> 00:18:56,805 Is he Park Yoon Kang, the one you told me about? 206 00:18:56,805 --> 00:19:00,855 Yes, he's the one that the Court of Justice is chasing now. 207 00:19:00,855 --> 00:19:04,865 He's an important man that we absolutely need. 208 00:19:04,865 --> 00:19:08,195 He's better than anyone in shooting. 209 00:19:08,195 --> 00:19:12,160 To turn your army into a strong armed force 210 00:19:12,160 --> 00:19:15,350 we absolutely need Park Yoon Kang's help. 211 00:19:15,350 --> 00:19:17,225 Then... 212 00:19:17,225 --> 00:19:19,325 Please send your soldiers. 213 00:19:19,325 --> 00:19:23,910 I got it. I'll give an order to send soldiers and find him now. 214 00:20:54,470 --> 00:20:56,035 Young Master... 215 00:20:59,075 --> 00:21:00,900 Young Master... 216 00:21:08,765 --> 00:21:10,040 Over there! 217 00:21:10,040 --> 00:21:11,965 Chase her! 218 00:22:29,885 --> 00:22:33,475 Where is Park Yoon Kang? 219 00:22:33,475 --> 00:22:35,575 I don't know. 220 00:22:35,575 --> 00:22:40,880 Say it. Otherwise, you will die. 221 00:22:40,880 --> 00:22:42,980 I really don't know. 222 00:22:42,980 --> 00:22:46,190 Even if I knew, I wouldn't tell you. 223 00:23:09,050 --> 00:23:10,480 Young Master! 224 00:23:17,915 --> 00:23:19,640 Are you okay? 225 00:23:19,640 --> 00:23:21,990 - Can you walk? - Yes. 226 00:23:21,990 --> 00:23:23,180 Let's go. 227 00:23:36,425 --> 00:23:37,840 Are you okay? 228 00:23:40,305 --> 00:23:41,715 Let's sit down for now. 229 00:23:52,335 --> 00:23:54,605 Where did you go? 230 00:23:54,605 --> 00:23:56,380 I'm sorry. 231 00:24:19,465 --> 00:24:22,915 - Young Master... - Let's go. It's dangerous. 232 00:24:22,915 --> 00:24:25,175 Choi Won Shin brought merchant soldiers. 233 00:24:38,210 --> 00:24:40,365 It's Park Yoon Kang. 234 00:24:40,365 --> 00:24:43,645 He ran away in the opposite direction. 235 00:24:45,820 --> 00:24:47,090 Take him away. 236 00:24:50,675 --> 00:24:51,945 Let's go. 237 00:25:24,250 --> 00:25:28,390 I'll chase them away. You should go ahead and follow that path. 238 00:25:28,390 --> 00:25:31,365 Let's go together. I won't leave alone. 239 00:25:31,365 --> 00:25:34,135 Listen to me. Otherwise, we'll both die! 240 00:25:34,135 --> 00:25:35,480 Young Master... 241 00:25:35,480 --> 00:25:37,465 Soldiers from the Court of Justice are only looking for me. 242 00:25:37,465 --> 00:25:39,810 So you'll be fine. 243 00:25:41,475 --> 00:25:44,145 Go wait for me at the temple. 244 00:25:44,145 --> 00:25:46,215 Sang Chu and Je Mi should be there. 245 00:25:46,215 --> 00:25:50,185 Yeon Ha is there, too. Go there and be with Yeon Ha. 246 00:25:50,185 --> 00:25:52,155 I'll be there soon. 247 00:25:52,155 --> 00:25:54,390 I don't want to. 248 00:25:54,390 --> 00:25:57,275 I can't leave without you. 249 00:25:57,275 --> 00:26:00,990 I feel like we'll never see each other again if we separate here. 250 00:26:00,990 --> 00:26:05,230 I feel like you'll never come back. 251 00:26:07,530 --> 00:26:10,670 Don't worry. I'll be back again. 252 00:26:10,670 --> 00:26:14,590 We'll definitely see each other again. 253 00:26:14,590 --> 00:26:17,140 We won't be separated. 254 00:26:17,140 --> 00:26:19,160 Young Master... 255 00:26:19,160 --> 00:26:20,855 Hurry. 256 00:26:22,525 --> 00:26:23,750 Hurry! 257 00:26:43,170 --> 00:26:44,695 It's him. 258 00:27:14,450 --> 00:27:16,455 It's a gunshot! Let's go! 259 00:27:19,760 --> 00:27:21,215 Young Master... 260 00:28:26,210 --> 00:28:29,855 What do you mean? Park Yoon Kang disappeared? 261 00:28:29,855 --> 00:28:31,760 I don't know either. 262 00:28:31,760 --> 00:28:36,135 I looked everywhere where Park Yoon Kang fell, but I couldn't find him. 263 00:28:36,135 --> 00:28:40,105 Then did the Court of Justice find him and take him? 264 00:28:40,105 --> 00:28:44,535 No. They didn't find him either. 265 00:28:44,535 --> 00:28:48,925 How... You said there is no place to run from there. 266 00:28:48,925 --> 00:28:52,330 This little mouse... 267 00:28:52,330 --> 00:28:56,450 Where did you hide again? 268 00:29:00,030 --> 00:29:03,660 He's not here yet? He hasn't sent a message either? 269 00:29:04,855 --> 00:29:07,740 No, he's not here yet. 270 00:29:07,740 --> 00:29:11,740 What happened, Soo In? Why are you alone... 271 00:29:11,740 --> 00:29:16,110 What about Yoon Kang? What happened to him? 272 00:29:17,270 --> 00:29:20,475 I'm sorry. I don't know either. 273 00:29:21,760 --> 00:29:25,415 He told me to come here. He said he'd come to the temple. 274 00:29:26,500 --> 00:29:29,075 We were supposed to meet here, but... 275 00:29:52,045 --> 00:29:54,400 You're finally awake. 276 00:29:54,400 --> 00:29:57,170 - Where am I? - We're in the regional camp in Gwangju. 277 00:29:57,170 --> 00:29:59,475 Why am I here? 278 00:29:59,475 --> 00:30:04,300 - Someone asked me to save you. - Just who... 279 00:30:04,300 --> 00:30:07,780 He'll be here soon. Stay in bed until then. 280 00:30:13,570 --> 00:30:15,355 It was you, Teacher. 281 00:30:15,355 --> 00:30:17,930 You saved my life again. 282 00:30:17,930 --> 00:30:21,915 No, the princess's husband did. 283 00:30:21,915 --> 00:30:24,355 I only made a request. 284 00:30:24,355 --> 00:30:29,495 - The princess's husband? - Yes. You met him too. 285 00:30:29,495 --> 00:30:32,180 The one you just met. 286 00:30:32,180 --> 00:30:34,785 He's in charge of the regional military camp of Gwangju. 287 00:30:34,785 --> 00:30:36,380 Why would he... 288 00:30:36,380 --> 00:30:38,605 You'll find out eventually. 289 00:30:38,605 --> 00:30:42,360 First, stay here and recover your health. 290 00:30:42,360 --> 00:30:46,145 No, I have to go somewhere. 291 00:30:46,145 --> 00:30:50,700 I have to go to the capital. Yeon Ha and Lady Soo In are waiting for me. 292 00:30:50,700 --> 00:30:52,240 Not now. 293 00:30:52,240 --> 00:30:56,125 Didn't you experience it? The capital is full of soldiers. 294 00:30:56,125 --> 00:31:01,280 Even Choi Won Shin's merchant soldiers are desperately looking for you. 295 00:31:01,280 --> 00:31:04,815 I still have to go. I have to let them know how I'm doing. 296 00:31:04,815 --> 00:31:08,335 You don't need to rush. You'll be able to get there soon. 297 00:31:08,335 --> 00:31:10,815 So stay here just for a while. 298 00:31:10,815 --> 00:31:14,495 You have to do something for me here. 299 00:31:15,540 --> 00:31:19,795 Something to do? What is it? 300 00:32:21,515 --> 00:32:26,385 If... I ask you to stop everything now 301 00:32:27,400 --> 00:32:30,215 If I ask you to live a normal life with me 302 00:32:30,215 --> 00:32:34,580 would it be too cruel to you? 303 00:32:39,010 --> 00:32:40,810 Young Master... 304 00:32:46,485 --> 00:32:47,970 Following your order... 305 00:32:47,970 --> 00:32:52,965 I went to the Japanese legation and handed over Yamamoto to them. 306 00:32:52,965 --> 00:32:58,000 I also have their promise that they'll never mention this again 307 00:32:58,026 --> 00:33:00,360 once we catch Park Yoon Kang. 308 00:33:00,360 --> 00:33:04,020 What happened to Park Yoon Kang? 309 00:33:04,020 --> 00:33:06,725 His whereabouts are still in question 310 00:33:06,725 --> 00:33:10,355 but the Court of Justice and merchant soldiers are looking 311 00:33:10,355 --> 00:33:12,880 so we'll be able to catch him soon. 312 00:33:12,880 --> 00:33:18,675 - You're doing great work. - Thank you, Your Majesty. 313 00:33:19,995 --> 00:33:25,180 And... I have one more thing to ask you. 314 00:33:25,180 --> 00:33:29,820 Please recommend Kim Ho Kyung who used to be an officer at Byulgi Force 315 00:33:29,820 --> 00:33:34,070 to the captain of Jwayoung military camp. 316 00:33:34,070 --> 00:33:36,625 Kim Ho Kyung... 317 00:33:36,625 --> 00:33:39,805 Yes, I remember. 318 00:33:39,805 --> 00:33:41,895 He saved me before. 319 00:33:41,895 --> 00:33:46,075 Yes, he's my son. 320 00:33:48,050 --> 00:33:49,325 Is that so? 321 00:33:49,325 --> 00:33:53,630 He's an illegitimate child, but he is smart and trustworthy. 322 00:33:53,630 --> 00:33:59,235 Why don't you keep him at Jwayoung and have him protect His Majesty? 323 00:33:59,235 --> 00:34:01,600 That's a good idea. 324 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 We already have someone else in mind for the Jwayoung captain 325 00:34:04,520 --> 00:34:06,910 so I'll recommend him for Junyoung. 326 00:34:06,910 --> 00:34:09,375 Thank you, Your Majesty. 327 00:34:11,235 --> 00:34:14,360 I'll go back to Japan for now. 328 00:34:15,770 --> 00:34:19,715 When I come back to Joseon, let's finish up the rest of the business deals. 329 00:34:19,715 --> 00:34:22,080 He's going back to Japan for now. 330 00:34:22,080 --> 00:34:25,105 He'll finish up the rest of the business deals when he comes back to Joseon. 331 00:34:25,105 --> 00:34:27,800 Yes, I'll be waiting for you. 332 00:34:27,800 --> 00:34:34,465 While I'm gone, make sure to get rid of Park Yoon Kang. 333 00:34:34,465 --> 00:34:38,945 That's the only way I can come back. 334 00:34:40,045 --> 00:34:46,570 Don't worry. I'll take care of him with my own hands no matter what. 335 00:34:46,570 --> 00:34:48,840 It's time. Please hurry. 336 00:34:58,855 --> 00:35:03,270 So Mr. Yamamoto is leaving Joseon in the end. 337 00:35:04,565 --> 00:35:06,955 Did you hear anything from merchants? 338 00:35:06,955 --> 00:35:09,395 Park Yoon Kang... 339 00:35:09,395 --> 00:35:11,495 Anyone who saw him? 340 00:35:11,495 --> 00:35:13,030 Not yet. 341 00:35:14,085 --> 00:35:17,295 Don't be too concerned. We'll hear something soon. 342 00:35:17,295 --> 00:35:20,685 Park Yoon Kang will get caught after all. 343 00:35:23,700 --> 00:35:24,860 Oh, and... 344 00:35:24,860 --> 00:35:28,885 Ho Kyung will be appointed to Junyoung. 345 00:35:28,885 --> 00:35:34,040 Let's take this chance to get to know him. Go there and congratulate him. 346 00:35:34,040 --> 00:35:38,665 - He's still Second Vice Premier's son. - Yes, I should. 347 00:35:40,155 --> 00:35:42,360 I heard from my father. 348 00:35:42,360 --> 00:35:45,235 You'll be an officer in Junyoung? 349 00:35:45,235 --> 00:35:50,150 I came to congratulate you, but you must be very busy. 350 00:35:50,150 --> 00:35:55,310 Yes, it happened that way. It's an overwhelming position for me. 351 00:35:55,310 --> 00:36:00,750 What do you mean? It suits you better than anyone else. 352 00:36:00,750 --> 00:36:03,675 You should aim to be the captain of Jwayoung military camp now. 353 00:36:03,675 --> 00:36:08,070 I'm sure it's obvious for Second Vice Premier's son. 354 00:36:21,855 --> 00:36:23,600 So we run into you here. 355 00:36:23,600 --> 00:36:27,745 I heard you're busy going to the palace with your father these days. 356 00:36:27,745 --> 00:36:31,540 It's been a long time. Have you been well? 357 00:36:31,540 --> 00:36:35,645 Yes, we've been well. But not as well as you have been. 358 00:36:35,645 --> 00:36:40,790 I heard the news that you're very successful with your father's support. 359 00:36:40,790 --> 00:36:44,270 Enlightenment and change, you were loud with your words. 360 00:36:44,270 --> 00:36:46,760 But I guess you finally found your place now. 361 00:36:46,760 --> 00:36:50,965 A traitor who abandoned the purpose for the security of his own. 362 00:36:50,965 --> 00:36:56,080 I'm very ashamed that I studied with you. 363 00:36:56,080 --> 00:37:02,240 Be well. Although your power won't last too long. 364 00:37:16,415 --> 00:37:19,840 Girl, do you know how much I was worried about you? 365 00:37:19,840 --> 00:37:24,205 I'm sorry, Mother. I'm sorry. 366 00:37:25,475 --> 00:37:28,840 How many times has this happened because of Park Yoon Kang? 367 00:37:28,840 --> 00:37:32,425 I can't stand it anymore. I can't. 368 00:37:34,150 --> 00:37:36,020 I'll find a suitable marriage for you. 369 00:37:36,020 --> 00:37:37,545 You should get married. 370 00:37:37,545 --> 00:37:40,540 Mother, what do you mean? 371 00:37:40,540 --> 00:37:45,205 You should get over him now and live your life. 372 00:37:45,205 --> 00:37:49,590 How long will you just wait for him when he's always being chased? 373 00:37:49,590 --> 00:37:53,325 Mother, he'll come back. 374 00:37:53,325 --> 00:37:56,300 He promised me that he would be back. 375 00:37:56,300 --> 00:37:58,340 I don't want to hear it! 376 00:37:58,340 --> 00:38:01,100 I'm going to meet with a matchmaker tomorrow! 377 00:38:01,100 --> 00:38:03,870 I can't stand to see you like this anymore! 378 00:38:05,330 --> 00:38:09,445 Mother... Mother! Mother! 379 00:38:18,335 --> 00:38:19,840 My lady... 380 00:38:22,005 --> 00:38:24,425 Just listen to your mother please. 381 00:38:26,160 --> 00:38:29,125 Once he was cleared of high treason, he was accused of murder. 382 00:38:29,125 --> 00:38:31,780 I'd be the same way. 383 00:38:33,085 --> 00:38:36,180 She's already going through a tough time without Lord Jung... 384 00:38:36,180 --> 00:38:39,915 but it must be very hard for her with you like this. 385 00:38:41,495 --> 00:38:45,860 I still can't. How could I get married to someone I don't want to? 386 00:38:45,860 --> 00:38:48,485 Don't think too hard. 387 00:38:48,485 --> 00:38:54,110 I hear it's good to live with someone who likes you for a girl. 388 00:38:54,110 --> 00:38:57,085 As you live with him, you'll get to like him. 389 00:38:57,085 --> 00:38:59,790 Just live like that, my lady. 390 00:38:59,790 --> 00:39:03,195 Like other people. 391 00:39:08,255 --> 00:39:09,465 One! 392 00:39:10,635 --> 00:39:11,780 Two! 393 00:39:13,040 --> 00:39:14,185 One! 394 00:39:15,800 --> 00:39:16,875 Two! 395 00:39:18,610 --> 00:39:19,680 One! 396 00:39:20,895 --> 00:39:21,895 Two! 397 00:39:23,060 --> 00:39:24,130 One! 398 00:39:25,350 --> 00:39:30,485 I know that you're the dark gunman of the full moon that people are cheering for. 399 00:39:32,675 --> 00:39:33,795 That's... 400 00:39:33,795 --> 00:39:35,725 This is for the same reason. 401 00:39:35,725 --> 00:39:40,360 It is to create a new world for better lives for the people. 402 00:39:40,360 --> 00:39:44,045 The ones with absolute power can't even dream of it. 403 00:39:44,045 --> 00:39:49,150 Slaves will be freed and everyone will enjoy equality. 404 00:39:49,150 --> 00:39:51,525 We need your help for that. 405 00:39:51,525 --> 00:39:57,050 I'd like you to teach your shooting skills to the soldiers here. 406 00:39:57,050 --> 00:40:03,620 We'll form an elite unit of shooters for revolution. 407 00:40:15,290 --> 00:40:16,760 Well done. 408 00:40:16,760 --> 00:40:22,710 But the bullet will be affected a lot by the wind if your target is far away. 409 00:40:22,710 --> 00:40:27,840 So you have to learn to read the direction of the wind and aim for the target. 410 00:40:50,975 --> 00:40:53,975 Stand straight... and aim high... 411 00:41:08,600 --> 00:41:11,915 Don't worry. I'll come back. 412 00:41:11,915 --> 00:41:16,610 We'll definitely see each other again. 413 00:41:16,610 --> 00:41:19,225 We won't be separated. 414 00:41:26,440 --> 00:41:31,355 Young Master... where on earth are you? 415 00:41:31,355 --> 00:41:33,710 Just where... 416 00:41:39,255 --> 00:41:44,540 We'll create a better world for better lives for the people. 417 00:41:44,540 --> 00:41:48,840 People with absolute power can't even dream of it. 418 00:41:48,840 --> 00:41:54,500 Slaves will be freed and everyone will enjoy equality. 419 00:41:54,500 --> 00:41:57,700 We need you for that. 420 00:42:04,680 --> 00:42:10,670 Some saw people from the regional camp of Gwangju that day. 421 00:42:10,670 --> 00:42:16,790 I wonder... if they took away Park Yoon Kang. 422 00:42:16,790 --> 00:42:20,235 Regional camp of Gwangju... 423 00:42:20,235 --> 00:42:23,245 That's where the princess's husband is. 424 00:42:23,245 --> 00:42:27,735 Yes. It's the headquarters of the progressives. 425 00:42:27,735 --> 00:42:30,570 Right... 426 00:42:30,570 --> 00:42:34,520 In that case, it is a possibility. 427 00:42:35,945 --> 00:42:40,860 Go. Go there and check if Park Yoon Kang is there. 428 00:42:40,860 --> 00:42:43,040 Yes, my lord. 429 00:42:44,750 --> 00:42:46,665 There is no time anymore. 430 00:42:46,665 --> 00:42:52,025 If you won't do it, I plan to look for someone else now. 431 00:42:53,325 --> 00:42:58,035 I don't know... what to tell you now. 432 00:42:58,035 --> 00:43:02,535 Too many things have happened in the last few days. 433 00:43:02,535 --> 00:43:07,695 So I haven't been able to think through about this. 434 00:43:10,395 --> 00:43:13,160 By the way, why does it have to be a court maid? 435 00:43:13,160 --> 00:43:18,140 If it's something to do at the palace, I can still do it now. 436 00:43:18,140 --> 00:43:20,045 Not like now. 437 00:43:20,045 --> 00:43:24,130 We have to find out about more confidential, deeper internal situations. 438 00:43:24,130 --> 00:43:27,380 Only a court maid can do it. 439 00:43:27,380 --> 00:43:31,640 You can't jump into it without determination. 440 00:43:31,640 --> 00:43:37,425 You'll be given an important duty that you can't tell anyone. 441 00:43:38,985 --> 00:43:42,550 There is one thing I'd like to check with you. 442 00:43:42,550 --> 00:43:44,155 Sure, tell me. 443 00:43:44,155 --> 00:43:49,475 If we are successful, does the world really change? 444 00:43:50,855 --> 00:43:56,055 Does the world come to where injustice of the innocent people gets resolved? 445 00:43:57,360 --> 00:44:01,660 Without any innocent people getting chased like Young Master Yoon Kang 446 00:44:01,660 --> 00:44:06,210 can everyone live in his own place? 447 00:44:07,690 --> 00:44:10,485 Yes, that will be the case. 448 00:44:10,485 --> 00:44:15,520 If we are successful, Park Yoon Kang won't be chased anymore. 449 00:44:15,520 --> 00:44:20,160 We'll create a world where no more people are sacrificed for power. 450 00:44:20,160 --> 00:44:24,940 Everyone will be equal and free under the proper law that we establish. 451 00:44:25,965 --> 00:44:28,390 That's the world we'll create. 452 00:44:37,000 --> 00:44:38,950 You'll become a court maid? 453 00:44:40,380 --> 00:44:42,270 What do you mean? 454 00:44:42,270 --> 00:44:46,235 I must've heard it wrong. Right? 455 00:44:50,130 --> 00:44:51,800 My goodness... 456 00:44:51,800 --> 00:44:53,955 A court maid... 457 00:44:55,440 --> 00:44:58,060 Do you even know what it's about? 458 00:44:59,285 --> 00:45:01,785 I'd like to work close to His Majesty. 459 00:45:01,785 --> 00:45:04,735 I don't want to sit here and just be sad. 460 00:45:04,735 --> 00:45:07,690 I don't want to hold my chest out of anger anymore. 461 00:45:07,690 --> 00:45:11,270 I want to go to the palace and carry on my father's wish. 462 00:45:11,270 --> 00:45:13,560 I want to correct the things that went wrong, too. 463 00:45:13,560 --> 00:45:16,190 You can't! I'll never allow it! 464 00:45:16,190 --> 00:45:20,985 Your father passed away like that. You want me to offer you, too? 465 00:45:22,075 --> 00:45:25,090 That enlightenment, new world... 466 00:45:25,090 --> 00:45:27,785 Is that more important than life? 467 00:45:29,560 --> 00:45:31,600 If you are going to become a court maid 468 00:45:31,600 --> 00:45:34,350 kill your mother before you go. 469 00:45:40,380 --> 00:45:44,540 I'll do it. I'll teach the soldiers. 470 00:45:44,540 --> 00:45:46,520 Do you mean that? 471 00:45:48,920 --> 00:45:51,205 I'm glad you made the decision. 472 00:45:51,205 --> 00:45:54,035 I'm sure it's the work that you dreamed of. 473 00:45:54,035 --> 00:45:57,620 But I'll start after I come back from the capital. 474 00:45:58,975 --> 00:46:02,200 I have to meet with Lady Soo In and my sister. 475 00:46:03,655 --> 00:46:06,110 I'll come back after I tell them I'm okay. 476 00:46:06,110 --> 00:46:09,340 Okay, I understand. But you have to be careful. 477 00:46:09,340 --> 00:46:11,400 Soldiers are everywhere. 478 00:46:15,005 --> 00:46:16,475 To the palace? 479 00:46:16,475 --> 00:46:20,795 Yes. There is nothing more to investigate in secret. 480 00:46:20,795 --> 00:46:25,610 So His Majesty gave me the responsibility of protecting the palace. 481 00:46:25,610 --> 00:46:28,175 I'd like you to come with me. 482 00:46:29,375 --> 00:46:30,655 I don't want to. 483 00:46:30,655 --> 00:46:32,860 I don't care to protect His Majesty. 484 00:46:32,860 --> 00:46:36,630 I'd rather protect the police dog Bok Soon than His Majesty. 485 00:46:36,630 --> 00:46:39,145 I'll feed her on time and clean up her poop. 486 00:46:39,145 --> 00:46:42,610 - Look... - That's better than protecting His Majesty. 487 00:46:42,610 --> 00:46:44,945 You saw what His Majesty did! 488 00:46:44,945 --> 00:46:47,040 He abandoned Yoon Kang and took in Choi Won Shin! 489 00:46:47,040 --> 00:46:48,815 That's enough! 490 00:46:50,390 --> 00:46:54,050 I'm sure His Majesty is having a hard time, too. 491 00:46:55,080 --> 00:46:57,305 - In my eyes, he's not. - Officer Han! 492 00:46:58,415 --> 00:46:59,840 Anyway, I don't want to. 493 00:46:59,840 --> 00:47:02,275 You shouldn't go either. Tell him no! 494 00:47:03,620 --> 00:47:05,380 I've already received the order. 495 00:47:06,440 --> 00:47:10,120 - Sir! - Once I'm given the order, I follow. 496 00:47:11,210 --> 00:47:13,925 That's all I know. 497 00:47:17,625 --> 00:47:22,180 You may leave. If that's what you want, I'll leave by myself. 498 00:47:27,530 --> 00:47:29,585 You'll become a court maid? 499 00:47:29,585 --> 00:47:31,715 Is that true? 500 00:47:31,715 --> 00:47:34,335 Is it true, Soo In? 501 00:47:34,335 --> 00:47:38,035 Yes, it's true. 502 00:47:41,010 --> 00:47:43,650 I decided to go to Her Majesty. 503 00:47:43,650 --> 00:47:45,735 Why, all of a sudden? 504 00:47:47,035 --> 00:47:49,265 Just why did you make that decision? 505 00:47:49,265 --> 00:47:52,395 I don't care to be understood by you. 506 00:47:52,395 --> 00:47:56,035 And I don't want to talk to you over this either. 507 00:47:56,035 --> 00:47:58,155 - Soo In! - Please leave now. 508 00:47:58,155 --> 00:48:00,420 I have nothing more to say. 509 00:48:00,420 --> 00:48:02,355 Then what about Yoon Kang? 510 00:48:04,965 --> 00:48:07,395 What will you do about Yoon Kang? 511 00:48:07,395 --> 00:48:10,250 Will you forget about him, too? 512 00:48:11,920 --> 00:48:14,685 Can you forget him and still go on? 513 00:48:16,870 --> 00:48:20,025 Yes. I have to. 514 00:48:21,520 --> 00:48:25,590 Now that I've decided to become a court maid, I will forget everyone. 515 00:48:28,440 --> 00:48:30,935 Was it such an easy love? 516 00:48:30,935 --> 00:48:37,185 Was your love for Yoon Kang something so easy to forget? 517 00:48:39,550 --> 00:48:42,110 What is it that you want to say? 518 00:48:42,110 --> 00:48:45,380 If your love could be buried... 519 00:48:46,755 --> 00:48:51,635 then why didn't you open up your mind for me? 520 00:48:53,140 --> 00:48:57,520 Why couldn't I be someone like him? 521 00:48:58,910 --> 00:49:03,555 You were just a good brother to me. 522 00:49:03,555 --> 00:49:06,530 Although you're not anymore. 523 00:49:07,615 --> 00:49:10,140 Since you went back to your father 524 00:49:10,140 --> 00:49:14,930 you've become someone I couldn't understand and someone I resent. 525 00:49:14,930 --> 00:49:19,700 So how could I open up my mind to you? 526 00:49:19,700 --> 00:49:23,375 It's become hard to look at you... 527 00:49:23,375 --> 00:49:25,275 so how could I give my heart to you? 528 00:49:25,275 --> 00:49:29,555 - Soo In... - If you're done, I'll leave now. 529 00:49:31,715 --> 00:49:33,945 Be careful getting home. 530 00:49:35,590 --> 00:49:36,930 Bye now. 531 00:49:46,445 --> 00:49:49,075 What happened to Young Master Yoon Kang? 532 00:49:49,075 --> 00:49:52,690 There is no news at all whether he's dead or alive. 533 00:49:52,690 --> 00:49:56,120 Yes, I'm nervous to death. 534 00:49:58,310 --> 00:50:01,745 By the way, what's your Joseon name, Mr. Sato? 535 00:50:01,745 --> 00:50:05,090 - You're from Joseon. - Joseon name? 536 00:50:05,090 --> 00:50:08,140 Everyone... just called me Sang Chu. 537 00:50:08,140 --> 00:50:09,405 Sang Chu (cabbage)? 538 00:50:13,710 --> 00:50:15,160 I'm sorry. 539 00:50:15,160 --> 00:50:18,610 What's with Sang Chu (cabbage)? Why not Bae Chu (napa cabbage)? 540 00:50:18,610 --> 00:50:21,640 You... It's not like that. 541 00:50:21,640 --> 00:50:26,465 It's originally Sam Chu. 'Three autumns,' Sam Chu. 542 00:50:28,800 --> 00:50:33,895 My father went crazy over gambling and sold me as a slave. 543 00:50:33,895 --> 00:50:38,160 That was in the autumn. 544 00:50:41,755 --> 00:50:43,760 My so-called father told me... 545 00:50:43,760 --> 00:50:46,210 'Spend three autumns.' 546 00:50:46,210 --> 00:50:48,570 'Then I'll come for you after I make money.' 547 00:50:49,875 --> 00:50:53,835 So people called me 'Sam Chu, Sam Chu' 548 00:50:53,835 --> 00:50:56,205 then it became Sang Chu. 549 00:50:59,715 --> 00:51:02,965 Then you became a slave that's outside of your fate. 550 00:51:02,965 --> 00:51:05,715 That's what happened because it was my fate. 551 00:51:09,195 --> 00:51:11,545 Seriously, my fate... 552 00:51:14,210 --> 00:51:18,305 - Why are you crying all of a sudden... - I don't know. I just feel sad. 553 00:51:19,550 --> 00:51:21,005 Je Mi... 554 00:51:23,370 --> 00:51:25,050 What are you doing? 555 00:51:26,305 --> 00:51:29,350 Because I'm just sad. 556 00:51:33,610 --> 00:51:35,550 What if someone comes... 557 00:51:36,685 --> 00:51:38,855 It's okay. Monks are sleeping. 558 00:51:51,205 --> 00:51:54,900 - Yeon Ha! - Yoon Kang! 559 00:52:05,910 --> 00:52:09,370 What happened? We didn't hear from you at all. 560 00:52:09,370 --> 00:52:11,590 Do you know how worried I was? 561 00:52:11,590 --> 00:52:16,920 I was so scared that you disappeared or you went far away again. 562 00:52:18,270 --> 00:52:23,475 Where would I go leaving you behind here? 563 00:52:30,930 --> 00:52:33,135 - Young Master! - Brother! 564 00:52:34,650 --> 00:52:36,020 Brother! 565 00:52:38,255 --> 00:52:40,445 What happened? 566 00:52:40,445 --> 00:52:41,910 How have you been? 567 00:52:45,440 --> 00:52:47,010 Sure. 568 00:52:50,355 --> 00:52:53,480 What do you mean? Lady Soo In became a court maid? 569 00:52:53,480 --> 00:52:57,775 I don't know either. I asked why, but she didn't answer. 570 00:52:57,775 --> 00:53:01,140 She just said she came to say good-bye and left. 571 00:53:01,140 --> 00:53:04,190 She said it would be hard to see her for a while. 572 00:53:05,140 --> 00:53:08,645 Hurry up. It's today. 573 00:53:08,645 --> 00:53:10,790 She said she was entering the palace today. 574 00:53:22,960 --> 00:53:27,840 Mother, I'm leaving now. 575 00:53:29,675 --> 00:53:36,135 Ma'am, she's really leaving now. Please see her before she leaves. 576 00:53:36,135 --> 00:53:40,955 Leave! Do whatever you want! 577 00:53:40,955 --> 00:53:45,425 You're not my daughter anymore! 578 00:53:45,425 --> 00:53:48,165 Don't even think about coming here again! 579 00:55:13,760 --> 00:55:19,090 So, this earth goes round and round with the sun in the center? 580 00:55:19,090 --> 00:55:20,435 Yes. 581 00:55:22,210 --> 00:55:26,310 There was an off-the-wall person like you in Italy, too. 582 00:55:32,235 --> 00:55:35,785 Young Master, I'm fine. 583 00:55:35,785 --> 00:55:41,355 If I can protect you, I'm not afraid of anything. 584 00:55:50,105 --> 00:55:51,925 Young Master. 585 00:56:00,020 --> 00:56:01,685 Where are you going? 586 00:56:01,685 --> 00:56:04,160 Where are you trying to go now? 587 00:56:06,905 --> 00:56:10,810 Is it true that you'll become a court maid? 588 00:56:10,810 --> 00:56:14,625 Is it really true that you'll go to the palace and become a court maid? 589 00:56:16,445 --> 00:56:18,145 Young Master... 590 00:56:20,360 --> 00:56:23,610 Don't go. Why on earth are you doing this? 591 00:56:23,610 --> 00:56:28,005 If it's because I wasn't around, if it's because you couldn't see me 592 00:56:28,005 --> 00:56:31,340 I'm here. I'm in front of you. 593 00:56:31,340 --> 00:56:34,010 So don't go. 594 00:56:34,010 --> 00:56:37,485 Throw out the thought of becoming a court maid! 595 00:56:42,235 --> 00:56:44,860 I'm glad you're safe. 596 00:56:44,860 --> 00:56:49,035 I believed that you'd be safe. 597 00:56:50,580 --> 00:56:53,630 Miss... Just why... 598 00:56:53,630 --> 00:56:56,215 It's for you. 599 00:56:56,215 --> 00:57:00,680 I chose this path to go in the same direction with you. 600 00:57:00,680 --> 00:57:02,815 Stop saying nonsense. 601 00:57:02,815 --> 00:57:05,330 How is becoming a court maid for me? 602 00:57:05,330 --> 00:57:07,460 How is it a path to be together? 603 00:57:09,060 --> 00:57:14,460 To live with you in a better world... 604 00:57:15,630 --> 00:57:19,855 We'll be separated only for a while. 605 00:57:26,640 --> 00:57:33,545 Miss, don't go. Don't be foolish. 606 00:57:39,965 --> 00:57:46,670 I'm really glad I got to see you before I left. 607 00:57:50,515 --> 00:57:55,480 Don't worry. We'll definitely meet again. 608 00:57:56,675 --> 00:58:02,930 So please take care of yourself until then. 609 00:59:07,745 --> 00:59:10,090 I'm sorry, Young Master. 610 00:59:10,090 --> 00:59:13,810 You won't be able to understand me now 611 00:59:13,810 --> 00:59:18,365 but you'll understand me someday. 612 00:59:21,665 --> 00:59:27,540 We'll be separated just for a while so that we can be together forever. 613 00:59:29,360 --> 00:59:32,975 So we'll definitely meet again. 614 00:59:32,975 --> 00:59:41,240 When we meet again, we'll be able to live happily together. 615 00:59:42,975 --> 00:59:47,315 We'll be able to live in a world like that. 616 01:00:17,380 --> 01:00:18,970 Miss... 617 01:00:39,598 --> 01:00:49,598 Subtitles by DramaFever 618 01:00:56,270 --> 01:00:57,970 [Joseon Gunman] 619 01:00:57,970 --> 01:01:00,865 Why did it have to be Lady Soo In? Just why? 620 01:01:00,865 --> 01:01:03,245 She bet everything for you. 621 01:01:03,245 --> 01:01:05,270 How do you plan to create a new world? 622 01:01:05,270 --> 01:01:07,760 We'll punish everyone like Choi Won Shin. 623 01:01:07,760 --> 01:01:10,985 Soo In will give up her life for Park Yoon Kang. 624 01:01:10,985 --> 01:01:13,060 Don't trust her too much. 625 01:01:14,395 --> 01:01:16,835 If the revolution is successful, it'll be over for us. 626 01:01:16,835 --> 01:01:19,305 Where do you plan to place the soldiers from the regional camp? 627 01:01:19,305 --> 01:01:20,940 I have someone trustworthy. 628 01:01:20,940 --> 01:01:23,185 I'm Kim Ho Kyung who will be leading you. 629 01:01:23,185 --> 01:01:25,970 - It's the post office. - There is a party at the post office. 630 01:01:25,970 --> 01:01:27,885 - Post office? - I was invited to the party. 631 01:01:27,885 --> 01:01:28,930 That's great. 632 01:01:28,930 --> 01:01:32,710 Let's start. Let's open a new world for the people of Joseon! 633 01:01:32,710 --> 01:01:35,770 I'm going to protect you again, Lady Soo In. 48443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.