Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Joseon Gunman
2
00:00:05,485 --> 00:00:07,985
Release Choi Won Shin since he's innocent.
3
00:00:07,985 --> 00:00:12,600
And execute the criminal of
high treason Park Yoon Kang.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,640
Your Majesty!
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,325
- Choi Won Shin!
- Stupid fool.
6
00:00:17,325 --> 00:00:21,045
Once you aim your gun, you shouldn't
hesitate even for a second.
7
00:00:21,045 --> 00:00:23,515
Don't cry even if I'm not around.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,325
Young Master...
9
00:00:33,655 --> 00:00:35,530
- Are you awake now?
- What happened?
10
00:00:35,530 --> 00:00:36,795
His Majesty saved you.
11
00:00:36,795 --> 00:00:38,975
Work with me. I need your help.
12
00:00:38,975 --> 00:00:40,850
I cannot follow your command.
13
00:00:40,850 --> 00:00:45,140
I completely gave up on the last hope
that I had on you and the country.
14
00:00:45,140 --> 00:00:48,375
- If you're going to stop me, cut me now.
- Let him go.
15
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
I bet everything I have to save you.
16
00:00:51,625 --> 00:00:53,740
If you change your mind,
come to me anytime.
17
00:00:53,740 --> 00:00:56,560
Even if you kill a few people with a gun,
it doesn't change anything.
18
00:00:56,560 --> 00:00:59,600
Unless the world changes,
everything will repeat itself.
19
00:00:59,600 --> 00:01:02,480
I have to get rid of him this time.
20
00:02:33,675 --> 00:02:37,875
I'll end your life today.
21
00:02:37,875 --> 00:02:40,635
Wait... Wait!
22
00:02:40,635 --> 00:02:42,855
My father's enemy!
23
00:02:53,440 --> 00:02:55,730
My sister's enemy!
24
00:03:11,195 --> 00:03:12,705
And...
25
00:03:13,785 --> 00:03:17,525
my enemy.
26
00:04:36,095 --> 00:04:39,835
[Joseon Gunman
Episode 15]
27
00:04:39,835 --> 00:04:42,085
It was Park Yoon Kang.
28
00:04:42,085 --> 00:04:43,670
I'm sure.
29
00:04:46,355 --> 00:04:50,335
What about Father?
Where is he?
30
00:04:50,335 --> 00:04:53,740
He disappeared with him.
31
00:04:53,740 --> 00:04:56,355
I looked everywhere in the area
32
00:04:56,355 --> 00:04:58,560
but I couldn't find anything.
33
00:04:58,560 --> 00:05:00,490
Gather people right now.
34
00:05:00,490 --> 00:05:03,225
- We have to find my father!
- Yes, ma'am.
35
00:05:03,225 --> 00:05:05,085
- Let's go!
- Yes, sir!
36
00:05:11,145 --> 00:05:15,165
I don't know why he punished
my father like that.
37
00:05:16,355 --> 00:05:18,555
I heard he favored my father.
38
00:05:20,710 --> 00:05:27,945
I'm not sure either, but His Majesty
probably didn't want to do that.
39
00:05:34,550 --> 00:05:35,765
Yoon Kang!
40
00:05:50,480 --> 00:05:52,895
Did something happen?
41
00:06:11,505 --> 00:06:17,115
I'm... not really sure
if this is the right way.
42
00:06:18,660 --> 00:06:24,705
But... I couldn't come up
with a different way.
43
00:06:27,150 --> 00:06:31,230
I heard that's what revenge is.
44
00:06:31,230 --> 00:06:35,525
In the end,
you're only left with emptiness.
45
00:07:05,710 --> 00:07:06,835
Ma'am!
46
00:07:08,955 --> 00:07:10,460
It's his shoe.
47
00:07:10,460 --> 00:07:14,070
It looks like something happened to him.
48
00:07:14,070 --> 00:07:16,185
What do you mean?
49
00:07:17,530 --> 00:07:20,185
Are you saying that my father passed away?
50
00:07:20,185 --> 00:07:23,365
- I'm sorry.
- Don't say that.
51
00:07:23,365 --> 00:07:25,760
That could never happen.
52
00:07:25,760 --> 00:07:30,195
My father wouldn't die so easily.
53
00:07:30,195 --> 00:07:35,680
So don't ever say that out loud again!
54
00:07:48,910 --> 00:07:50,160
Hye Won...
55
00:07:55,015 --> 00:07:56,525
What brings you here?
56
00:08:00,995 --> 00:08:02,675
I want to ask you something.
57
00:08:02,675 --> 00:08:06,920
Where is Park Yoon Kang?
58
00:08:08,570 --> 00:08:12,485
You do know...
where Park Yoon Kang is, don't you?
59
00:08:13,645 --> 00:08:17,135
- Why him, all of a sudden?
- Tell me.
60
00:08:17,135 --> 00:08:20,950
You know where. He must've told you.
61
00:08:22,980 --> 00:08:25,260
I don't know where he is, either.
62
00:08:25,260 --> 00:08:28,115
So you met with him.
63
00:08:29,370 --> 00:08:32,905
Where is he? Tell me now!
64
00:08:34,155 --> 00:08:36,065
What's with this, all of a sudden?
65
00:08:38,030 --> 00:08:42,750
That man... killed my father.
66
00:08:42,750 --> 00:08:44,550
What?
67
00:08:44,550 --> 00:08:50,595
Park Yoon Kang... killed my father.
68
00:08:53,045 --> 00:08:56,795
My father is the whole world to me.
69
00:08:56,795 --> 00:09:03,080
But I only found a shoe with a blood
stain after looking for him all day.
70
00:09:03,080 --> 00:09:06,505
Tell me... so that I can find my father.
71
00:09:06,505 --> 00:09:09,450
I want to at least find
his body, so tell me now!
72
00:09:09,450 --> 00:09:13,455
I don't know either.
I really don't know where he is.
73
00:09:20,490 --> 00:09:21,890
Hye Won...
74
00:09:23,190 --> 00:09:25,190
If you see him again, tell him.
75
00:09:27,025 --> 00:09:28,915
That I'm going to kill him.
76
00:09:30,110 --> 00:09:34,155
I'm going to kill Park Yoon Kang.
77
00:09:34,155 --> 00:09:35,995
I definitely will.
78
00:10:02,525 --> 00:10:04,155
Hye Won...
79
00:10:04,155 --> 00:10:09,300
You're the only one
I'm worried about.
80
00:10:09,300 --> 00:10:12,030
No, Hye Won!
81
00:10:13,425 --> 00:10:18,695
Whatever I've done so far
or whatever I do in the future
82
00:10:18,695 --> 00:10:23,490
I'm only doing it for you.
83
00:10:23,490 --> 00:10:26,105
Keep that in mind.
84
00:10:28,260 --> 00:10:29,675
Father...
85
00:10:40,920 --> 00:10:42,315
My lord!
86
00:10:44,035 --> 00:10:47,330
Choi Won Shin disappeared.
87
00:10:47,330 --> 00:10:51,145
It looks like he got shot by the gunman.
88
00:10:51,145 --> 00:10:53,300
Did he?
89
00:10:53,300 --> 00:10:57,515
My lord, we have to send out people
and find Choi Won Shin now!
90
00:10:57,515 --> 00:11:02,955
Why are you making a
fuss over his disappearance?
91
00:11:04,865 --> 00:11:13,450
I'm just worried that we'll have trouble
proceeding with our plans without him.
92
00:11:13,450 --> 00:11:20,085
You shouldn't rely too much
on the animal that you raise.
93
00:11:21,770 --> 00:11:24,445
Just stay calm.
94
00:11:24,445 --> 00:11:27,750
I'll take care of it.
95
00:11:30,285 --> 00:11:32,170
Yes, my lord.
96
00:11:59,840 --> 00:12:05,050
Father... it's almost over.
Everything.
97
00:12:13,360 --> 00:12:16,370
I'm going to attack Kim Jwa Young today.
98
00:12:16,370 --> 00:12:18,205
What? Today?
99
00:12:18,205 --> 00:12:21,020
You said you'd wait until
he steps out of his house.
100
00:12:21,020 --> 00:12:24,420
I can't wait any longer.
I'm going to finish this as soon as possible.
101
00:12:24,420 --> 00:12:27,255
I have to do it even just for Yeon Ha.
102
00:12:27,255 --> 00:12:29,925
Once he's gone, it's over.
103
00:12:29,925 --> 00:12:33,495
You can't.
You saw all the soldiers lined up.
104
00:12:33,495 --> 00:12:35,375
'Take the longer route
when you're in a hurry.'
105
00:12:35,375 --> 00:12:37,465
If you attack without a plan,
you'll get run over.
106
00:12:37,465 --> 00:12:41,110
I know a path from a side door.
I can enter from there.
107
00:12:41,110 --> 00:12:44,510
- Odds are pretty good.
- You can't do it by yourself.
108
00:12:44,510 --> 00:12:50,015
If you really want to go, go with
your police officer friend and soldiers.
109
00:12:50,015 --> 00:12:53,675
Don't worry. Nothing bad will happen.
110
00:12:53,675 --> 00:12:54,775
Brother!
111
00:12:59,190 --> 00:13:04,590
Since the Byulgi Force was formed, the
old capital guards have been pushed aside.
112
00:13:04,590 --> 00:13:11,065
His Majesty is determined to get
control of military power with the new army.
113
00:13:11,065 --> 00:13:14,030
It's actually for the better.
114
00:13:14,030 --> 00:13:17,220
The more complaints
that the capital guards have
115
00:13:17,220 --> 00:13:22,175
the easier for us to control them.
116
00:13:22,175 --> 00:13:26,917
Just like you ordered, I've
limited qualifications
117
00:13:26,943 --> 00:13:31,195
for the Byulgi Force
only to the noble class.
118
00:13:31,195 --> 00:13:35,670
His Majesty didn't oppose it either.
119
00:13:35,670 --> 00:13:38,870
He didn't? Of course he shouldn't.
120
00:13:38,870 --> 00:13:44,970
The rule of the noble class over the lower
class should be preserved regardless.
121
00:13:44,970 --> 00:13:48,050
Speaking of which, my lord...
122
00:13:48,050 --> 00:13:51,697
why don't we re-establish
the rule of the noble class
123
00:13:51,723 --> 00:13:53,925
at the new executive department?
124
00:13:53,925 --> 00:13:58,225
An interpreter became an administrator,
an illegitimate child entered the palace...
125
00:13:58,225 --> 00:14:02,590
Even the low ones outside of the
palace think it's their world now.
126
00:14:02,590 --> 00:14:08,400
You should catch all the runaway slaves
and make an example out of them.
127
00:14:08,400 --> 00:14:11,605
If we happen to catch
Park Jin Han's daughter
128
00:14:11,605 --> 00:14:15,050
we'll be able to catch
his son with her, too.
129
00:14:15,050 --> 00:14:18,400
It's 'catching two birds with one stone.'
130
00:14:18,400 --> 00:14:25,135
Sure! Will you take charge of that?
131
00:14:26,780 --> 00:14:29,590
Yes, my lord. Just leave it to me.
132
00:14:29,590 --> 00:14:35,700
Yes... catch everyone. Don't miss any!
133
00:14:35,700 --> 00:14:38,195
Catch every one of them!
134
00:14:55,255 --> 00:14:58,540
What about others? Why didn't they come?
135
00:14:58,540 --> 00:15:02,010
They said they refuse training
until we get a new officer.
136
00:15:02,010 --> 00:15:03,050
What?
137
00:15:03,050 --> 00:15:05,230
They can't take orders from
an officer of illegitimate background
138
00:15:05,230 --> 00:15:07,575
and bow their heads to him.
139
00:15:32,565 --> 00:15:39,435
You formed a new army and became
an officer to be treated this way?
140
00:15:39,435 --> 00:15:41,610
It's not a problem of Byulgi Force.
141
00:15:41,610 --> 00:15:44,120
It's the fault of the system in Joseon.
142
00:15:44,120 --> 00:15:47,495
Under the rules that
you're trying to preserve
143
00:15:47,495 --> 00:15:50,240
I'm only an illegitimate child
that cannot be changed.
144
00:15:52,260 --> 00:15:53,915
You...
145
00:15:53,915 --> 00:15:58,540
No matter how much you try,
there are things you can't change.
146
00:15:58,540 --> 00:16:00,880
So please stop!
147
00:16:00,880 --> 00:16:03,630
Take off that uniform
that doesn't even suit you!
148
00:16:03,630 --> 00:16:09,265
Just focus on reading and discussing
with scholars like before.
149
00:16:09,265 --> 00:16:13,635
If you want, I'll send you to Japan again.
150
00:16:15,455 --> 00:16:17,795
Why would you say that all of a sudden?
151
00:16:21,480 --> 00:16:23,675
It's my advice as your father.
152
00:16:23,675 --> 00:16:28,830
Before you face a bigger trouble,
keep my advice in mind.
153
00:16:28,830 --> 00:16:31,095
Quit right now!
154
00:16:42,070 --> 00:16:44,375
- Search!
- Yes, sir!
155
00:16:58,665 --> 00:16:59,810
Follow her!
156
00:17:41,810 --> 00:17:45,035
- She's around here. Search everywhere!
- Yes, sir!
157
00:17:52,820 --> 00:17:54,260
Master!
158
00:17:57,805 --> 00:18:01,115
What's wrong? Did something happen?
159
00:18:03,355 --> 00:18:04,452
What about Yeon Ha?
160
00:18:04,478 --> 00:18:07,280
She must've run away
after seeing soldiers.
161
00:18:07,280 --> 00:18:10,410
But I can't find her anywhere.
162
00:18:16,775 --> 00:18:18,700
Yeon Ha!
163
00:18:18,700 --> 00:18:21,595
Yeon Ha!
164
00:18:23,450 --> 00:18:26,855
- Yeon Ha!
- Yeon Ha!
165
00:18:26,855 --> 00:18:29,350
Yeon Ha!
166
00:18:33,325 --> 00:18:35,225
This won't do.
167
00:18:39,575 --> 00:18:42,660
Please tell me where he is.
168
00:18:42,660 --> 00:18:47,855
We have to find Yeon Ha. She's in danger.
169
00:18:49,340 --> 00:18:50,560
It's...
170
00:19:05,575 --> 00:19:06,915
Young Master!
171
00:19:12,535 --> 00:19:16,075
- How did you...
- I'm sorry.
172
00:19:16,075 --> 00:19:17,730
It's about Yeon Ha.
173
00:19:17,730 --> 00:19:19,630
Yeon Ha disappeared.
174
00:19:19,630 --> 00:19:23,435
It looks like she saw soldiers and thought
they were after her, so she ran away.
175
00:19:23,435 --> 00:19:25,975
What do you mean?
She disappeared?
176
00:19:25,975 --> 00:19:29,515
We can't find her anywhere.
I don't know where she went.
177
00:19:30,635 --> 00:19:34,385
We have to hurry up and find Yeon Ha.
We have no time to waste.
178
00:19:36,480 --> 00:19:39,515
Hurry! We have to go now!
179
00:19:41,465 --> 00:19:43,350
Okay, let's go.
180
00:19:45,285 --> 00:19:47,520
- Yeon Ha!
- Yeon Ha!
181
00:19:50,525 --> 00:19:52,155
Yeon Ha!
182
00:19:55,640 --> 00:19:57,230
Yeon Ha!
183
00:20:05,125 --> 00:20:06,805
Young Master...
184
00:20:08,105 --> 00:20:09,320
Over there.
185
00:20:20,845 --> 00:20:22,425
Yeon Ha!
186
00:20:22,425 --> 00:20:26,225
It's my fault. I'm sorry.
187
00:20:26,225 --> 00:20:28,240
Please spare me.
188
00:20:29,265 --> 00:20:33,380
I won't do it again. Please don't hit me.
189
00:20:33,380 --> 00:20:37,505
Yeon Ha, it's me.
I'm your brother.
190
00:20:44,880 --> 00:20:46,535
Brother...
191
00:20:50,650 --> 00:20:52,135
Soo In.
192
00:20:57,555 --> 00:21:00,530
What about the soldiers? Are they gone now?
193
00:21:00,530 --> 00:21:03,145
Yes, they're gone.
194
00:21:03,145 --> 00:21:05,900
You're safe now, so don't worry.
195
00:21:05,900 --> 00:21:08,590
What a relief.
196
00:21:10,180 --> 00:21:13,195
I almost got caught.
197
00:21:19,085 --> 00:21:21,250
What happened to your face?
198
00:21:22,760 --> 00:21:24,940
I fell while I was running away.
199
00:21:24,940 --> 00:21:26,695
It's okay.
200
00:21:29,660 --> 00:21:31,265
Brother...
201
00:21:39,605 --> 00:21:41,750
You must've been really scared.
202
00:21:42,920 --> 00:21:46,490
I'm sorry. I came too late.
203
00:21:47,825 --> 00:21:49,225
Brother...
204
00:22:03,455 --> 00:22:09,295
Yeon Ha... must've been hurting
a lot more than I thought.
205
00:22:10,470 --> 00:22:14,700
But she hid it deep down
and pretended she was fine.
206
00:22:19,180 --> 00:22:21,740
Because of my revenge...
207
00:22:21,740 --> 00:22:28,175
there are too many things both
Yeon Ha and you have to take on.
208
00:22:28,175 --> 00:22:30,405
Young Master...
209
00:22:38,355 --> 00:22:43,190
Please leave now.
It's dangerous to be out and about.
210
00:22:43,190 --> 00:22:47,150
I'll walk you home. I want to do that.
211
00:22:52,800 --> 00:22:58,475
When I heard that you went to
Kim Jwa Young's house alone
212
00:22:58,475 --> 00:23:00,925
my heart dropped.
213
00:23:03,365 --> 00:23:07,765
If I lose you again,
I won't be able to handle it.
214
00:23:07,765 --> 00:23:11,075
Both for me and Yeon Ha.
215
00:23:14,045 --> 00:23:16,410
Please stop now, Young Master.
216
00:23:16,410 --> 00:23:19,455
Nothing changes by
killing someone with a gun.
217
00:23:19,455 --> 00:23:21,685
Once you kill someone, that's it.
218
00:23:21,685 --> 00:23:25,875
Empty and vain, that's all.
219
00:23:28,160 --> 00:23:33,950
You can't let Yeon Ha live as
a runaway for the rest of her life.
220
00:23:36,640 --> 00:23:40,105
Even just for Yeon Ha, find another way.
221
00:23:45,455 --> 00:23:47,320
I'll help you, too.
222
00:23:47,320 --> 00:23:50,530
To clear you from false accusation
223
00:23:50,530 --> 00:23:55,345
and for Yeon Ha and you to live freely,
I'll look for a way.
224
00:24:04,795 --> 00:24:06,440
Thank you.
225
00:24:34,430 --> 00:24:36,310
I get to run into you here.
226
00:24:36,310 --> 00:24:38,590
I've looked for you for a while.
227
00:24:38,590 --> 00:24:41,490
You're out and about with no fear.
228
00:24:41,490 --> 00:24:44,520
As a runaway criminal of high treason.
229
00:24:47,990 --> 00:24:49,915
You fooled me, too.
230
00:24:49,915 --> 00:24:52,515
You told me that you
didn't know where he was.
231
00:24:52,515 --> 00:24:54,725
But you see him as much as you want.
232
00:24:54,725 --> 00:24:56,415
It's not that...
233
00:24:56,415 --> 00:24:59,390
There is something I want to check.
234
00:25:01,795 --> 00:25:03,325
Tell me.
235
00:25:03,325 --> 00:25:08,030
Did you really shoot my father?
236
00:25:09,690 --> 00:25:13,825
Did Young Master Yoon Kang kill my father?
237
00:25:15,270 --> 00:25:17,625
Tell me what happened!
238
00:25:17,625 --> 00:25:22,345
What on earth did you do to my father?
239
00:25:24,510 --> 00:25:29,530
I'm sorry... about your father.
240
00:25:32,845 --> 00:25:34,325
'Sorry'?
241
00:25:35,925 --> 00:25:37,215
Did you say you're sorry?
242
00:25:37,215 --> 00:25:44,375
There is... nothing else to say to you.
243
00:25:50,260 --> 00:25:55,430
No... don't apologize to me.
244
00:25:56,625 --> 00:26:00,405
My father killed your father, too.
245
00:26:01,875 --> 00:26:04,480
- Hye Won...
- It's my turn now.
246
00:26:05,565 --> 00:26:08,355
I'm in the same situation as you now.
247
00:26:08,355 --> 00:26:15,720
You must know better than anyone how
someone who lost her father feels.
248
00:26:17,805 --> 00:26:19,415
Just wait.
249
00:26:20,855 --> 00:26:25,960
See what I do, what you made me...
250
00:26:25,960 --> 00:26:28,655
I'll show you for sure.
251
00:27:07,140 --> 00:27:11,255
It's my fault. I'm sorry.
252
00:27:11,255 --> 00:27:13,200
Please spare me.
253
00:27:13,200 --> 00:27:18,935
You can't let Yeon Ha live as
a runaway for the rest of her life.
254
00:27:18,935 --> 00:27:22,755
Even just for Yeon Ha,
please find another way.
255
00:27:22,755 --> 00:27:25,960
I'm in the same situation as you now.
256
00:27:25,960 --> 00:27:33,470
You must know better than anyone
how someone who lost her father feels.
257
00:28:01,015 --> 00:28:02,310
That's...
258
00:28:02,310 --> 00:28:04,720
I got it a while ago.
259
00:28:06,105 --> 00:28:08,705
I didn't think I'd use it.
260
00:28:11,230 --> 00:28:12,625
Park Yoon Kang...
261
00:28:13,980 --> 00:28:15,780
I'm going to kill him.
262
00:28:15,780 --> 00:28:22,460
I'm going to get done with my own hands
what my father couldn't do.
263
00:28:23,990 --> 00:28:26,085
Watch Soo In from now on.
264
00:28:27,125 --> 00:28:30,975
If you follow her, you'll find where
Park Yoon Kang is staying, too.
265
00:28:30,975 --> 00:28:33,815
Yes, I got it.
266
00:28:38,345 --> 00:28:40,680
- Park Yoon Kang?
- Yes.
267
00:28:40,680 --> 00:28:44,575
- He wants to see you.
- Where is he now?
268
00:28:44,575 --> 00:28:46,700
I can't tell you.
269
00:28:46,700 --> 00:28:49,605
Please cover your eyes and follow me.
270
00:28:54,225 --> 00:28:57,210
Okay, just come with me.
With your eyes open.
271
00:28:57,210 --> 00:29:00,490
Eyes are meant to be open anyway...
272
00:29:01,755 --> 00:29:03,115
I'm sorry.
273
00:29:07,170 --> 00:29:10,145
My sword... Why is it here?
274
00:29:23,420 --> 00:29:27,615
Without killing Kim Jwa Young,
if we reveal the truth about Soo Ho Ge
275
00:29:27,615 --> 00:29:30,310
can we really clear my father's name?
276
00:29:31,545 --> 00:29:38,425
If that happens,
can Yeon Ha and I live freely?
277
00:29:38,425 --> 00:29:42,745
That's right. His Majesty made a promise.
278
00:29:44,050 --> 00:29:46,573
I'm telling you again,
but I have no intention
279
00:29:46,599 --> 00:29:48,560
to participate in
His Majesty's plan.
280
00:29:48,560 --> 00:29:53,290
But until we reveal everything
about Kim Jwa Young...
281
00:29:53,290 --> 00:29:55,180
I will cooperate.
282
00:29:55,180 --> 00:29:58,365
Yes, that's enough.
283
00:30:01,025 --> 00:30:04,330
Thank you for giving me a chance.
284
00:30:04,330 --> 00:30:07,820
I had promised Head of the Palace Guard
285
00:30:07,820 --> 00:30:10,170
that I'd protect Yeon Ha and you.
286
00:30:10,170 --> 00:30:14,890
But... I haven't accomplished anything.
287
00:30:14,890 --> 00:30:19,605
As his subordinate, I couldn't face him.
288
00:30:22,825 --> 00:30:26,945
But now I have hope.
289
00:30:28,445 --> 00:30:32,750
Don't worry.
I'll also help you as much as I can.
290
00:30:32,750 --> 00:30:39,135
To clear the name of my boss who faced
an unjustifiable death, I'll do my best.
291
00:30:43,375 --> 00:30:44,625
At the taxation office?
292
00:30:44,625 --> 00:30:48,855
Yes. The capital guards haven't
been paid properly for over a year.
293
00:30:48,855 --> 00:30:51,730
I reported to His Majesty and sent
the grains today to be distributed.
294
00:30:51,730 --> 00:30:54,865
- I'm on my way there to check.
- Then please let me go with you.
295
00:30:54,865 --> 00:30:57,590
I was worried about that anyway.
296
00:30:57,590 --> 00:30:58,790
Let's go.
297
00:31:01,290 --> 00:31:05,175
I heard we're getting paid,
but what's with sand and rice bran?
298
00:31:05,175 --> 00:31:07,050
Are you telling us to eat this?
299
00:31:07,050 --> 00:31:10,805
Since the new army was formed,
we were only assigned to labor work.
300
00:31:10,805 --> 00:31:12,820
Are you pulling a joke on us with food now?
301
00:31:12,820 --> 00:31:16,295
- Tell us what's going on!
- Tell us!
302
00:31:22,835 --> 00:31:26,630
- What's going on? Sand and rice bran?
- I don't know either.
303
00:31:26,630 --> 00:31:29,545
We're just distributing what we received.
304
00:31:31,370 --> 00:31:34,780
It's all sand and bran.
305
00:31:34,780 --> 00:31:36,930
How could this happen...
306
00:31:36,930 --> 00:31:39,500
What's an official from
Byulgi Force doing here?
307
00:31:39,500 --> 00:31:42,525
Did you come here to watch us starve?
308
00:31:42,525 --> 00:31:48,110
Take it with you!
Take it and feed it all to your soldiers!
309
00:32:02,345 --> 00:32:05,410
I'm going to see Lord Min.
You should get back.
310
00:32:12,480 --> 00:32:15,680
This is a camera, isn't it?
311
00:32:15,680 --> 00:32:18,453
Yes. People who see it
for the first time say
312
00:32:18,479 --> 00:32:21,045
it's a goblin that takes
away your spirit.
313
00:32:21,045 --> 00:32:24,425
People who don't know the logic
of the camera say that.
314
00:32:24,425 --> 00:32:26,385
Logic of the camera?
315
00:32:27,760 --> 00:32:30,770
- Do you know that?
- Yes.
316
00:32:30,770 --> 00:32:36,160
I heard that light comes through
this hole and allows it to take a picture.
317
00:32:36,160 --> 00:32:38,200
You're very smart.
318
00:32:38,200 --> 00:32:42,955
You're very knowledgeable in many areas.
319
00:32:44,015 --> 00:32:49,580
I'm embarrassed, Your Majesty.
I came to know because I was curious.
320
00:32:49,580 --> 00:32:55,860
So, what made you so curious
about the camera?
321
00:32:58,985 --> 00:33:02,310
I have memories that
I don't want to forget.
322
00:33:04,030 --> 00:33:09,105
Memories are forgotten with time.
323
00:33:09,105 --> 00:33:16,460
But if I take a picture with a camera,
I'd be able to keep the memory without forgetting...
324
00:33:16,460 --> 00:33:19,115
so I got curious.
325
00:33:20,265 --> 00:33:25,100
Is the memory you don't want
to forget about your loved one?
326
00:33:25,100 --> 00:33:26,625
Pardon?
327
00:33:26,625 --> 00:33:28,990
Your Majesty...
328
00:33:30,875 --> 00:33:33,525
What are you talking about
that's so interesting?
329
00:33:37,295 --> 00:33:40,665
Who is this lady?
I haven't seen her before.
330
00:33:40,665 --> 00:33:43,555
She's Administrator Jung Hwe Ryung's daughter.
331
00:33:43,555 --> 00:33:48,410
She takes after her father,
so she's very smart and knowledgeable.
332
00:33:48,410 --> 00:33:52,865
I see. So, what is your name?
333
00:33:52,865 --> 00:33:57,230
- My name is Jung Soo In.
- I see.
334
00:33:57,230 --> 00:34:01,250
Since you're Administrator Jung's daughter,
you must've learned a lot from him.
335
00:34:03,490 --> 00:34:06,270
He's been a great help for me.
336
00:34:06,270 --> 00:34:10,810
Make sure to teach her well with what
you've learned from Administrator Jung.
337
00:34:10,810 --> 00:34:13,629
Forgive me, Your Majesty.
338
00:34:13,629 --> 00:34:17,920
There is a lot more that I'm
learning from Her Majesty.
339
00:34:28,130 --> 00:34:29,580
Officer!
340
00:34:32,370 --> 00:34:34,960
- What's going on?
- We're sorry about before.
341
00:34:34,960 --> 00:34:38,155
We heard you're in the palace,
so we came to apologize.
342
00:34:39,275 --> 00:34:42,085
I had no idea that you
were Second Vice Premier's son.
343
00:34:42,085 --> 00:34:44,175
If we had known, we'd have been careful...
344
00:34:44,175 --> 00:34:45,710
Forgive us.
345
00:34:45,710 --> 00:34:48,870
Did you run here to apologize because
I'm Second Vice Premier's son?
346
00:34:48,870 --> 00:34:50,985
- It's not that...
- That's enough.
347
00:34:50,985 --> 00:34:55,280
If you really want to apologize,
show me in action in training.
348
00:34:55,280 --> 00:34:58,190
Please leave.
Now!
349
00:35:03,270 --> 00:35:04,955
Brother...
350
00:35:10,485 --> 00:35:11,710
Soo In...
351
00:35:11,710 --> 00:35:14,550
What was that just now?
352
00:35:14,550 --> 00:35:16,965
Second Vice Premier's son?
353
00:35:16,965 --> 00:35:19,485
Is that true?
354
00:35:20,640 --> 00:35:23,840
Are you really Second Vice Premier's son?
Is that right?
355
00:35:33,360 --> 00:35:38,315
Yes... He's my father.
356
00:35:40,335 --> 00:35:43,445
I was going to tell you sooner...
357
00:35:45,075 --> 00:35:46,835
I'm sorry I hid it from you.
358
00:35:48,060 --> 00:35:49,755
You're lying...
359
00:35:52,000 --> 00:35:57,725
You're lying, aren't you?
He even tried to kill my father and me.
360
00:35:57,725 --> 00:36:01,055
It doesn't make sense that you're his son.
361
00:36:02,860 --> 00:36:06,050
You're Teacher Hyeon Am's student...
362
00:36:07,165 --> 00:36:09,360
- But he is...
- Soo In.
363
00:36:14,815 --> 00:36:19,235
I'm sorry. I'll get going now.
364
00:36:30,525 --> 00:36:34,610
First, find out what
Kim Jwa Young is plotting.
365
00:36:34,610 --> 00:36:39,675
I got a tip that Soo Ho Ge
is collecting funds these days.
366
00:36:39,675 --> 00:36:43,905
It looks like they're preparing
for something big.
367
00:36:44,960 --> 00:36:47,390
Why are so many merchants coming here?
368
00:36:47,390 --> 00:36:49,675
What crumbs are they expecting?
369
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
There is only one reason.
370
00:36:52,560 --> 00:36:54,900
They're lining up where power is leaning.
371
00:36:54,900 --> 00:36:57,215
- 'Where power is leaning'?
- Yes.
372
00:36:58,715 --> 00:37:01,005
We need to find a way to get in there.
373
00:37:02,175 --> 00:37:03,860
That way, we can find out what's going on.
374
00:37:10,290 --> 00:37:12,505
Hey! Wait for me!
375
00:37:15,590 --> 00:37:18,125
Let me.
I'll carry it for you since it's heavy.
376
00:37:18,125 --> 00:37:21,250
Forget it. I can go by myself.
377
00:37:21,250 --> 00:37:24,370
Hey, you're cold to me these days.
378
00:37:24,370 --> 00:37:28,295
Don't you know why? You pretended
to be a gunman when you weren't.
379
00:37:28,295 --> 00:37:32,050
Don't follow me around now.
I'm embarrassed.
380
00:37:34,340 --> 00:37:36,215
What? Embarrassed?
381
00:37:36,215 --> 00:37:38,900
Hey, when did I follow you around?
382
00:37:42,055 --> 00:37:45,355
Bad girl, you stirred up my heart...
383
00:37:50,015 --> 00:37:53,195
Mr. Sato! Mr. Sato!
384
00:37:53,195 --> 00:37:54,800
Je Mi!
385
00:37:57,935 --> 00:38:01,065
- What about Sato?
- He went to the warehouse with Je Mi.
386
00:38:02,100 --> 00:38:03,875
You've improved a lot
in the Joseon language.
387
00:38:06,425 --> 00:38:08,600
It looks like Mr. Yamamoto
will be coming soon.
388
00:38:08,600 --> 00:38:11,535
He sent an arrival permit to the legation.
389
00:38:11,535 --> 00:38:14,105
- Arrival permit?
- Yes.
390
00:38:14,105 --> 00:38:17,210
He'll look for you as soon as he arrives.
391
00:38:23,630 --> 00:38:26,480
Yes... that'll do.
392
00:38:26,480 --> 00:38:29,665
What's going on? Is there a problem?
393
00:38:29,665 --> 00:38:32,035
Give me a hand.
394
00:38:33,430 --> 00:38:36,150
You said you wanted to pay back
the debt from Kyoto?
395
00:38:37,840 --> 00:38:39,405
This is your chance.
396
00:38:39,405 --> 00:38:42,215
I need your help.
397
00:38:47,775 --> 00:38:51,350
- I'll trust you.
- But that's...
398
00:38:55,485 --> 00:38:56,860
Brother...
399
00:38:58,040 --> 00:38:59,435
Sang Chu!
400
00:39:00,690 --> 00:39:03,515
- Je Mi?
- Yes.
401
00:39:04,525 --> 00:39:07,180
Je Mi got dragged away
by the ones sent by her owner.
402
00:39:08,715 --> 00:39:11,840
I followed them... but they were too many.
403
00:39:13,205 --> 00:39:16,125
It's okay for me to get
beaten up, but Je Mi...
404
00:39:16,125 --> 00:39:18,795
How can they hit such a tiny girl?
405
00:39:20,985 --> 00:39:23,545
We have to rescue Je Mi.
406
00:39:23,545 --> 00:39:26,355
- I have to go and rescue her!
- Stay calm.
407
00:39:26,355 --> 00:39:29,225
- Where are you going in that condition?
- If we don't do anything, Je Mi will die.
408
00:39:29,225 --> 00:39:33,215
Je Mi is a runaway slave.
She'll die now that she's caught.
409
00:39:33,215 --> 00:39:35,480
Tell me where it is. I'll go.
410
00:39:35,480 --> 00:39:37,805
Brother...
411
00:39:52,310 --> 00:39:57,335
So, how long did you think
you could be on the run?
412
00:39:57,335 --> 00:40:01,920
Please spare me.
Spare me, my lord!
413
00:40:05,445 --> 00:40:09,030
Sure, I'll let you live...
414
00:40:09,030 --> 00:40:14,380
Even the goods that aren't worth as much
are all part of my wealth.
415
00:40:16,830 --> 00:40:18,610
Tie them up.
416
00:40:18,610 --> 00:40:21,225
If anyone gives even a
sip of water without my permission
417
00:40:21,225 --> 00:40:23,910
I'll put them in the same situation.
Understood?
418
00:40:23,910 --> 00:40:25,260
Yes, sir!
419
00:41:01,010 --> 00:41:02,450
Right...
420
00:41:38,125 --> 00:41:39,455
It's a gunman!
421
00:41:41,725 --> 00:41:43,170
It's a gunman!
422
00:41:45,390 --> 00:41:47,955
What are you doing? Catch him right now!
423
00:42:31,505 --> 00:42:32,680
My lord!
424
00:42:39,035 --> 00:42:40,735
My lord!
425
00:42:43,460 --> 00:42:46,300
Bring all the slave documents to me.
426
00:42:46,300 --> 00:42:48,100
Now!
427
00:42:50,350 --> 00:42:53,020
No! No!
428
00:43:01,995 --> 00:43:07,075
You... Do you know
what you're starting now?
429
00:43:07,075 --> 00:43:09,280
This is the First Vice Premier's house!
430
00:43:09,280 --> 00:43:13,105
If you don't untie this now,
you won't be safe!
431
00:43:22,910 --> 00:43:24,620
[Slave document]
432
00:43:26,280 --> 00:43:29,025
No, no! Stop!
433
00:43:29,025 --> 00:43:32,685
It's mine. They're all my property!
434
00:43:35,485 --> 00:43:39,060
Yes, if you stop now, I'll pay you.
435
00:43:39,060 --> 00:43:43,755
You have no reason to do this
for those worthless ones.
436
00:43:43,755 --> 00:43:47,280
They're just ungrateful animals.
437
00:43:47,280 --> 00:43:49,860
They're ignorant animals.
438
00:43:49,860 --> 00:43:51,410
Shut your mouth!
439
00:43:54,050 --> 00:43:59,020
To think that people are
only property or animal...
440
00:43:59,020 --> 00:44:03,160
as an official of this country...
I'm embarrassed and ashamed.
441
00:44:14,440 --> 00:44:17,775
What are you doing? Put out the fire now!
442
00:44:26,200 --> 00:44:29,215
Leave. You're free now.
443
00:44:30,985 --> 00:44:34,325
You don't need to serve anyone
as your owner anymore.
444
00:44:34,325 --> 00:44:37,450
Live as the owner of your life now.
445
00:44:39,635 --> 00:44:43,300
Then no one will be able to bother you.
446
00:44:43,300 --> 00:44:45,250
You bastards...
447
00:45:06,570 --> 00:45:09,175
You bastard!
448
00:45:09,175 --> 00:45:12,630
Leave. You're free now.
449
00:45:12,630 --> 00:45:15,005
Thank you! Thank you!
450
00:45:15,005 --> 00:45:22,000
He appeared with the full moon
on his back and released slaves...
451
00:45:22,000 --> 00:45:27,505
so he's called
'The Dark Gunman of the Full Moon.'
452
00:45:43,605 --> 00:45:48,190
Isn't that really cool? My goodness,
'The Dark Gunman of the Full Moon'!
453
00:45:52,630 --> 00:45:55,200
My lady? What are you thinking about?
454
00:45:56,640 --> 00:46:00,590
It's nothing.
I just think I know who he is.
455
00:46:00,590 --> 00:46:03,585
What? You know who he is?
456
00:46:03,585 --> 00:46:05,835
Yes, it's a secret.
457
00:46:05,835 --> 00:46:09,735
Such a lie. Let me go with you!
458
00:46:13,265 --> 00:46:17,320
I was surprised how a person can
be so cruel to another person.
459
00:46:17,320 --> 00:46:22,140
Once I saw Je Mi, I imagined how
Yeon Ha must've have lived until now.
460
00:46:22,140 --> 00:46:24,105
So it hurt me.
461
00:46:24,105 --> 00:46:27,110
We're all the same people...
462
00:46:27,110 --> 00:46:30,124
But some live their life
ordering others around
463
00:46:30,150 --> 00:46:33,200
and others live their life
being ordered around.
464
00:46:33,200 --> 00:46:35,880
I can't understand it.
465
00:46:37,225 --> 00:46:38,917
That's why...
466
00:46:40,255 --> 00:46:46,965
Teacher Hyeon Am and my
father wanted to change it.
467
00:46:46,965 --> 00:46:51,485
They knew that unless the world changed,
nothing would change.
468
00:46:53,125 --> 00:46:54,900
You did well.
469
00:46:54,900 --> 00:46:59,165
Your servant saved people this time.
470
00:47:07,785 --> 00:47:10,610
[Three years ago, Japan]
471
00:47:18,880 --> 00:47:21,540
- What is this?
- Open it.
472
00:47:37,310 --> 00:47:39,965
- This is...
- Promise me one thing.
473
00:47:41,820 --> 00:47:46,065
Even if you hold a gun,
don't become like them.
474
00:47:46,065 --> 00:47:48,965
You shouldn't kill people lightly.
475
00:47:48,965 --> 00:47:55,555
The reason I'm giving this to you
is not for you to kill people.
476
00:47:55,555 --> 00:47:58,030
I'm giving it to you to save people.
477
00:47:58,030 --> 00:48:02,995
Depending on where you use your power...
478
00:48:02,995 --> 00:48:07,745
a different future will open up for you.
479
00:48:25,050 --> 00:48:26,415
Why...
480
00:48:26,415 --> 00:48:29,805
I decided to stay at the Byulgi Force
training site for a while.
481
00:48:29,805 --> 00:48:36,110
I have a lot to do, and I don't want
to bother you anymore.
482
00:48:37,190 --> 00:48:42,120
I'm sorry to have hurt you
because of my father and me.
483
00:48:42,120 --> 00:48:46,853
As I have done so far, I'm
going to stop my father
484
00:48:46,879 --> 00:48:50,590
from trying to hurt
Administrator Jung.
485
00:48:52,455 --> 00:48:54,560
So don't worry too much.
486
00:49:12,525 --> 00:49:14,140
What about the letter?
487
00:49:14,140 --> 00:49:17,325
I sent it to Kim Jwa Young
under the name of Yamamoto.
488
00:49:18,935 --> 00:49:21,350
Is this the only way?
489
00:49:23,265 --> 00:49:26,695
Help me. This is the only way to meet him.
490
00:49:31,760 --> 00:49:34,870
'The Dark Gunman of the Full Moon'?
491
00:49:36,210 --> 00:49:38,375
It's an interesting story.
492
00:49:38,375 --> 00:49:42,850
Would it be Park Yoon Kang that ran away?
493
00:49:42,850 --> 00:49:46,410
Don't be shaken by a story
from the commoner's world.
494
00:49:46,410 --> 00:49:54,280
It's a story created by those who want
a hero and want to get away from reality.
495
00:49:54,280 --> 00:49:55,895
Yes.
496
00:49:57,225 --> 00:50:00,900
So, how is Lord Choi doing?
497
00:50:00,900 --> 00:50:06,200
It's hard for him to move around,
so he plans to focus on recovery for a while.
498
00:50:08,560 --> 00:50:13,145
I happened to receive a letter.
499
00:50:16,275 --> 00:50:19,200
It's from someone named Yamamoto.
500
00:50:20,360 --> 00:50:22,840
Yamamoto...
501
00:50:22,840 --> 00:50:26,480
Isn't he a big businessman who has a good grip
on the Japanese government officials?
502
00:50:26,480 --> 00:50:28,590
Yes, he is.
503
00:50:28,590 --> 00:50:33,575
Choi Won Shin was trying to
partner with him behind my back.
504
00:50:35,670 --> 00:50:38,185
He's in Joseon now.
505
00:50:38,185 --> 00:50:43,430
So I'm planning to meet him.
506
00:50:44,570 --> 00:50:48,620
I see. That's really great.
507
00:50:48,620 --> 00:50:51,815
Things are meant to go well...
508
00:50:51,815 --> 00:50:57,825
so 'the one with water source for the
rice field' came to me on his own.
509
00:51:07,755 --> 00:51:11,390
Kim Jwa Young is not stupid.
Do you think he'll fall for us?
510
00:51:13,340 --> 00:51:18,885
It won't last long. But the documents
are perfect, so he has no choice.
511
00:51:18,885 --> 00:51:21,560
What do you plan
to find out when you get there?
512
00:51:23,555 --> 00:51:28,110
I'll confirm his face first
and see what a big deal he is.
513
00:51:28,110 --> 00:51:31,375
After that, I'll figure out
the structure of the house.
514
00:51:32,525 --> 00:51:36,500
If we're lucky, we'll be able
to read what's on his mind, too.
515
00:51:39,360 --> 00:51:43,360
Now, should we go for an adventure?
516
00:52:00,135 --> 00:52:06,055
He hung on to his life
because of this armour.
517
00:52:17,755 --> 00:52:20,280
I returned from the Japanese legation.
518
00:52:20,280 --> 00:52:23,305
So, what did they say?
519
00:52:23,305 --> 00:52:27,465
How is it possible that
no ship came in from Japan
520
00:52:27,465 --> 00:52:30,295
but Yamamoto is in Joseon?
521
00:52:30,295 --> 00:52:32,480
He didn't come from Japan.
522
00:52:32,480 --> 00:52:35,765
He went to Qing and came
from there to Jemulpo Port.
523
00:52:35,765 --> 00:52:39,155
This verifies his arrival in the country.
524
00:52:46,900 --> 00:52:49,315
[Certificate of Arrival]
525
00:52:54,780 --> 00:52:56,985
Who are you? What brings you here?
526
00:52:56,985 --> 00:52:59,960
This is Mr. Yamamoto from Japan.
527
00:52:59,960 --> 00:53:02,635
He has an appointment
with Lord Kim Jwa Young.
528
00:53:04,280 --> 00:53:08,255
If you touch my body, I'm leaving.
529
00:53:08,255 --> 00:53:11,465
He says,
'If you touch my body, I'm leaving.'
530
00:53:11,465 --> 00:53:13,530
It's the lord's order.
531
00:53:14,315 --> 00:53:15,855
It's the lord's order.
532
00:53:19,735 --> 00:53:23,335
'If you can't trust me,
there is no need to meet.'
533
00:53:23,335 --> 00:53:27,280
If it bothers you so much,
then please leave.
534
00:53:27,280 --> 00:53:31,640
Does pride matter to merchants?
535
00:53:31,640 --> 00:53:33,965
It's a matter of profit.
536
00:53:33,965 --> 00:53:37,880
Do you consider me as just a merchant?
537
00:53:37,880 --> 00:53:42,450
He says,
'Do you consider me as just a merchant'?
538
00:53:42,450 --> 00:53:45,685
Whether you're just a merchant
539
00:53:45,685 --> 00:53:50,735
or a big businessman who can
overlook a small inconvenience
540
00:53:50,735 --> 00:53:53,135
why don't you show me?
541
00:54:09,755 --> 00:54:14,700
What's the reason you came to me?
542
00:54:16,440 --> 00:54:20,950
Actually, I have a mining business
that I started in Joseon.
543
00:54:20,950 --> 00:54:26,200
With the Gyeonggi merchant group.
I'd like to expand that business.
544
00:54:26,200 --> 00:54:29,445
If that's what you want,
you came for the wrong person.
545
00:54:29,445 --> 00:54:32,610
I'm not a merchant.
546
00:54:32,610 --> 00:54:35,010
Of course I know.
547
00:54:35,010 --> 00:54:40,155
I also know very well that your nickname
is the king outside of the palace.
548
00:54:40,155 --> 00:54:43,680
That's why I wanted to see you.
549
00:54:43,680 --> 00:54:46,395
'King outside of the palace'?
550
00:54:48,100 --> 00:54:51,170
You're saying a bit much.
551
00:54:51,170 --> 00:54:55,730
I've dreamed of expanding
in Joseon for a long time.
552
00:54:55,730 --> 00:55:02,285
But the rules in Joseon are
business blocks in my expansion.
553
00:55:02,285 --> 00:55:08,030
Are you asking me to loosen up
the business rules?
554
00:55:08,030 --> 00:55:14,485
Yes. If you help me,
I'll give you a part of my profit.
555
00:55:15,795 --> 00:55:20,705
You can't compare it to the amount
that small merchants handle.
556
00:55:23,840 --> 00:55:29,000
What power would this
old hag have to do that?
557
00:55:31,950 --> 00:55:33,955
Why would you say that?
558
00:55:33,955 --> 00:55:39,680
I know that the Joseon
government is in your hands.
559
00:55:49,385 --> 00:55:54,185
By the way, what happened to Hanjo?
560
00:55:54,185 --> 00:56:00,360
From what I heard,
he's actually Park Yoon Kang from Joseon...
561
00:56:00,360 --> 00:56:04,070
Did the almighty Yamamoto not know that?
562
00:56:11,250 --> 00:56:14,520
I knew he was from Joseon.
563
00:56:14,520 --> 00:56:17,840
But I still took him in.
564
00:56:19,215 --> 00:56:23,815
I thought I'd need someone
like him someday.
565
00:56:23,815 --> 00:56:27,150
'I knew he was from Joseon,
but I still took him in.'
566
00:56:27,150 --> 00:56:29,985
'I thought I'd need someone
like him someday.'
567
00:56:29,985 --> 00:56:33,680
Did you also know that
he was a criminal of high treason?
568
00:56:35,715 --> 00:56:38,735
That doesn't matter in business.
569
00:56:38,735 --> 00:56:45,335
For a businessman,
all that matters is if it will profit me or not.
570
00:56:45,335 --> 00:56:47,690
'Why is that important in business?'
571
00:56:47,690 --> 00:56:51,975
'For a businessman, all that
matters is if it'll profit me or not.'
572
00:56:51,975 --> 00:56:53,530
That's what he said.
573
00:56:53,530 --> 00:56:56,650
Yes, you're right.
574
00:57:04,025 --> 00:57:08,900
I think we're connecting
very well, Mr. Yamamoto.
575
00:57:08,900 --> 00:57:12,560
It's been a while since this
old hag had a good laugh.
576
00:57:17,180 --> 00:57:19,660
I'm glad to hear it.
577
00:57:27,920 --> 00:57:30,710
Then please give some serious thought.
578
00:57:30,710 --> 00:57:32,825
I'll wait for your response.
579
00:57:32,825 --> 00:57:35,795
- He'll wait for your response.
- I got it.
580
00:57:35,795 --> 00:57:38,150
Be careful getting home.
581
00:57:53,230 --> 00:57:55,675
My lord, he's awake.
582
00:58:01,710 --> 00:58:03,355
Young Master!
583
00:58:05,285 --> 00:58:06,485
Miss...
584
00:58:10,045 --> 00:58:12,565
- Let's go in.
- Yes.
585
00:58:20,270 --> 00:58:22,855
- A house in the mountain?
- Yes.
586
00:58:22,855 --> 00:58:27,165
I just confirmed that she's
with Park Yoon Kang there.
587
00:58:27,165 --> 00:58:30,205
That's good. Get ready.
588
00:58:30,205 --> 00:58:33,030
- I'm leaving right now.
- Yes.
589
00:58:35,145 --> 00:58:37,105
Is Yeon Ha doing better?
590
00:58:38,355 --> 00:58:41,075
Yes, she's doing a lot better.
591
00:58:41,075 --> 00:58:45,855
Thank you for taking care of
Yeon Ha for me.
592
00:58:46,925 --> 00:58:51,015
Don't mention it.
If you have time, let's go together now.
593
00:58:51,015 --> 00:58:53,030
You haven't been there in a few days.
594
00:58:53,030 --> 00:58:55,100
Let's do that.
595
00:58:58,165 --> 00:59:01,190
Yeon Ha will be happy
to see her brother today.
596
00:59:09,065 --> 00:59:11,795
- I see you here again.
- How did you find this place?
597
00:59:11,795 --> 00:59:14,445
You're too cold to me.
598
00:59:15,735 --> 00:59:18,030
Very different from how
you treat someone else.
599
00:59:18,030 --> 00:59:21,050
Hye Won, did you follow me, by any chance?
600
00:59:21,050 --> 00:59:22,945
Yes.
601
00:59:22,945 --> 00:59:26,645
Since you wouldn't tell me anything,
I had no choice.
602
00:59:26,645 --> 00:59:29,000
- Hye Won!
- I warned you...
603
00:59:30,285 --> 00:59:33,135
that I would kill him.
604
00:59:34,280 --> 00:59:36,585
I think right now is the time.
605
00:59:48,510 --> 00:59:50,195
What are you doing?
606
00:59:50,195 --> 00:59:52,555
I'm paying back the debt for my father.
607
00:59:52,555 --> 01:00:00,450
And it's my good-bye to Young Master
Yoon Kang who stirred up my heart.
608
01:00:04,070 --> 01:00:07,045
Good-bye, Young Master Yoon Kang.
609
01:00:25,310 --> 01:00:27,430
Drop the gun right now!
610
01:00:33,135 --> 01:00:35,145
Otherwise, I'm going to shoot her.
611
01:00:35,145 --> 01:00:37,025
Hye Won...
612
01:00:37,025 --> 01:00:41,115
What are you doing? Remove the gun now!
613
01:00:48,605 --> 01:00:50,865
Hye Won!
614
01:00:56,412 --> 01:01:06,412
Subtitles by DramaFever
615
01:01:12,075 --> 01:01:13,445
[Joseon Gunman]
616
01:01:13,445 --> 01:01:16,720
Lord Kim Jwa Young
is preparing for chaos.
617
01:01:16,720 --> 01:01:18,435
He's planning to change the emperor.
618
01:01:18,435 --> 01:01:20,320
Your Majesty, please move to a safe place.
619
01:01:20,320 --> 01:01:22,735
The rebels are occupying the capital
and running to the palace.
620
01:01:22,735 --> 01:01:24,705
What? What happened to the Empress?
621
01:01:27,895 --> 01:01:29,675
Where is he?
622
01:01:29,675 --> 01:01:32,210
- Let's hide. It's rebellion.
- Rebellion?
623
01:01:32,210 --> 01:01:34,560
I have to go to Her Majesty.
We have to get her out of the palace.
624
01:01:34,560 --> 01:01:38,325
- I have a plan.
- Queen Min! Where are you running?
625
01:01:38,325 --> 01:01:39,825
She's not here!
626
01:01:39,825 --> 01:01:41,380
Kill the empress.
627
01:01:41,380 --> 01:01:45,780
If you complete this mission, you
and I will hold hands and rule Joseon.
628
01:01:45,780 --> 01:01:49,025
Go tell him that there is nothing
that can be stopped with violence.
629
01:01:49,025 --> 01:01:52,495
Joseon will move forward after all.
That's the destiny of Joseon.
48262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.