All language subtitles for Gunman in Joseon E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Joseon Gunman 2 00:00:05,485 --> 00:00:07,985 Release Choi Won Shin since he's innocent. 3 00:00:07,985 --> 00:00:12,600 And execute the criminal of high treason Park Yoon Kang. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,640 Your Majesty! 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,325 - Choi Won Shin! - Stupid fool. 6 00:00:17,325 --> 00:00:21,045 Once you aim your gun, you shouldn't hesitate even for a second. 7 00:00:21,045 --> 00:00:23,515 Don't cry even if I'm not around. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,325 Young Master... 9 00:00:33,655 --> 00:00:35,530 - Are you awake now? - What happened? 10 00:00:35,530 --> 00:00:36,795 His Majesty saved you. 11 00:00:36,795 --> 00:00:38,975 Work with me. I need your help. 12 00:00:38,975 --> 00:00:40,850 I cannot follow your command. 13 00:00:40,850 --> 00:00:45,140 I completely gave up on the last hope that I had on you and the country. 14 00:00:45,140 --> 00:00:48,375 - If you're going to stop me, cut me now. - Let him go. 15 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 I bet everything I have to save you. 16 00:00:51,625 --> 00:00:53,740 If you change your mind, come to me anytime. 17 00:00:53,740 --> 00:00:56,560 Even if you kill a few people with a gun, it doesn't change anything. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,600 Unless the world changes, everything will repeat itself. 19 00:00:59,600 --> 00:01:02,480 I have to get rid of him this time. 20 00:02:33,675 --> 00:02:37,875 I'll end your life today. 21 00:02:37,875 --> 00:02:40,635 Wait... Wait! 22 00:02:40,635 --> 00:02:42,855 My father's enemy! 23 00:02:53,440 --> 00:02:55,730 My sister's enemy! 24 00:03:11,195 --> 00:03:12,705 And... 25 00:03:13,785 --> 00:03:17,525 my enemy. 26 00:04:36,095 --> 00:04:39,835 [Joseon Gunman Episode 15] 27 00:04:39,835 --> 00:04:42,085 It was Park Yoon Kang. 28 00:04:42,085 --> 00:04:43,670 I'm sure. 29 00:04:46,355 --> 00:04:50,335 What about Father? Where is he? 30 00:04:50,335 --> 00:04:53,740 He disappeared with him. 31 00:04:53,740 --> 00:04:56,355 I looked everywhere in the area 32 00:04:56,355 --> 00:04:58,560 but I couldn't find anything. 33 00:04:58,560 --> 00:05:00,490 Gather people right now. 34 00:05:00,490 --> 00:05:03,225 - We have to find my father! - Yes, ma'am. 35 00:05:03,225 --> 00:05:05,085 - Let's go! - Yes, sir! 36 00:05:11,145 --> 00:05:15,165 I don't know why he punished my father like that. 37 00:05:16,355 --> 00:05:18,555 I heard he favored my father. 38 00:05:20,710 --> 00:05:27,945 I'm not sure either, but His Majesty probably didn't want to do that. 39 00:05:34,550 --> 00:05:35,765 Yoon Kang! 40 00:05:50,480 --> 00:05:52,895 Did something happen? 41 00:06:11,505 --> 00:06:17,115 I'm... not really sure if this is the right way. 42 00:06:18,660 --> 00:06:24,705 But... I couldn't come up with a different way. 43 00:06:27,150 --> 00:06:31,230 I heard that's what revenge is. 44 00:06:31,230 --> 00:06:35,525 In the end, you're only left with emptiness. 45 00:07:05,710 --> 00:07:06,835 Ma'am! 46 00:07:08,955 --> 00:07:10,460 It's his shoe. 47 00:07:10,460 --> 00:07:14,070 It looks like something happened to him. 48 00:07:14,070 --> 00:07:16,185 What do you mean? 49 00:07:17,530 --> 00:07:20,185 Are you saying that my father passed away? 50 00:07:20,185 --> 00:07:23,365 - I'm sorry. - Don't say that. 51 00:07:23,365 --> 00:07:25,760 That could never happen. 52 00:07:25,760 --> 00:07:30,195 My father wouldn't die so easily. 53 00:07:30,195 --> 00:07:35,680 So don't ever say that out loud again! 54 00:07:48,910 --> 00:07:50,160 Hye Won... 55 00:07:55,015 --> 00:07:56,525 What brings you here? 56 00:08:00,995 --> 00:08:02,675 I want to ask you something. 57 00:08:02,675 --> 00:08:06,920 Where is Park Yoon Kang? 58 00:08:08,570 --> 00:08:12,485 You do know... where Park Yoon Kang is, don't you? 59 00:08:13,645 --> 00:08:17,135 - Why him, all of a sudden? - Tell me. 60 00:08:17,135 --> 00:08:20,950 You know where. He must've told you. 61 00:08:22,980 --> 00:08:25,260 I don't know where he is, either. 62 00:08:25,260 --> 00:08:28,115 So you met with him. 63 00:08:29,370 --> 00:08:32,905 Where is he? Tell me now! 64 00:08:34,155 --> 00:08:36,065 What's with this, all of a sudden? 65 00:08:38,030 --> 00:08:42,750 That man... killed my father. 66 00:08:42,750 --> 00:08:44,550 What? 67 00:08:44,550 --> 00:08:50,595 Park Yoon Kang... killed my father. 68 00:08:53,045 --> 00:08:56,795 My father is the whole world to me. 69 00:08:56,795 --> 00:09:03,080 But I only found a shoe with a blood stain after looking for him all day. 70 00:09:03,080 --> 00:09:06,505 Tell me... so that I can find my father. 71 00:09:06,505 --> 00:09:09,450 I want to at least find his body, so tell me now! 72 00:09:09,450 --> 00:09:13,455 I don't know either. I really don't know where he is. 73 00:09:20,490 --> 00:09:21,890 Hye Won... 74 00:09:23,190 --> 00:09:25,190 If you see him again, tell him. 75 00:09:27,025 --> 00:09:28,915 That I'm going to kill him. 76 00:09:30,110 --> 00:09:34,155 I'm going to kill Park Yoon Kang. 77 00:09:34,155 --> 00:09:35,995 I definitely will. 78 00:10:02,525 --> 00:10:04,155 Hye Won... 79 00:10:04,155 --> 00:10:09,300 You're the only one I'm worried about. 80 00:10:09,300 --> 00:10:12,030 No, Hye Won! 81 00:10:13,425 --> 00:10:18,695 Whatever I've done so far or whatever I do in the future 82 00:10:18,695 --> 00:10:23,490 I'm only doing it for you. 83 00:10:23,490 --> 00:10:26,105 Keep that in mind. 84 00:10:28,260 --> 00:10:29,675 Father... 85 00:10:40,920 --> 00:10:42,315 My lord! 86 00:10:44,035 --> 00:10:47,330 Choi Won Shin disappeared. 87 00:10:47,330 --> 00:10:51,145 It looks like he got shot by the gunman. 88 00:10:51,145 --> 00:10:53,300 Did he? 89 00:10:53,300 --> 00:10:57,515 My lord, we have to send out people and find Choi Won Shin now! 90 00:10:57,515 --> 00:11:02,955 Why are you making a fuss over his disappearance? 91 00:11:04,865 --> 00:11:13,450 I'm just worried that we'll have trouble proceeding with our plans without him. 92 00:11:13,450 --> 00:11:20,085 You shouldn't rely too much on the animal that you raise. 93 00:11:21,770 --> 00:11:24,445 Just stay calm. 94 00:11:24,445 --> 00:11:27,750 I'll take care of it. 95 00:11:30,285 --> 00:11:32,170 Yes, my lord. 96 00:11:59,840 --> 00:12:05,050 Father... it's almost over. Everything. 97 00:12:13,360 --> 00:12:16,370 I'm going to attack Kim Jwa Young today. 98 00:12:16,370 --> 00:12:18,205 What? Today? 99 00:12:18,205 --> 00:12:21,020 You said you'd wait until he steps out of his house. 100 00:12:21,020 --> 00:12:24,420 I can't wait any longer. I'm going to finish this as soon as possible. 101 00:12:24,420 --> 00:12:27,255 I have to do it even just for Yeon Ha. 102 00:12:27,255 --> 00:12:29,925 Once he's gone, it's over. 103 00:12:29,925 --> 00:12:33,495 You can't. You saw all the soldiers lined up. 104 00:12:33,495 --> 00:12:35,375 'Take the longer route when you're in a hurry.' 105 00:12:35,375 --> 00:12:37,465 If you attack without a plan, you'll get run over. 106 00:12:37,465 --> 00:12:41,110 I know a path from a side door. I can enter from there. 107 00:12:41,110 --> 00:12:44,510 - Odds are pretty good. - You can't do it by yourself. 108 00:12:44,510 --> 00:12:50,015 If you really want to go, go with your police officer friend and soldiers. 109 00:12:50,015 --> 00:12:53,675 Don't worry. Nothing bad will happen. 110 00:12:53,675 --> 00:12:54,775 Brother! 111 00:12:59,190 --> 00:13:04,590 Since the Byulgi Force was formed, the old capital guards have been pushed aside. 112 00:13:04,590 --> 00:13:11,065 His Majesty is determined to get control of military power with the new army. 113 00:13:11,065 --> 00:13:14,030 It's actually for the better. 114 00:13:14,030 --> 00:13:17,220 The more complaints that the capital guards have 115 00:13:17,220 --> 00:13:22,175 the easier for us to control them. 116 00:13:22,175 --> 00:13:26,917 Just like you ordered, I've limited qualifications 117 00:13:26,943 --> 00:13:31,195 for the Byulgi Force only to the noble class. 118 00:13:31,195 --> 00:13:35,670 His Majesty didn't oppose it either. 119 00:13:35,670 --> 00:13:38,870 He didn't? Of course he shouldn't. 120 00:13:38,870 --> 00:13:44,970 The rule of the noble class over the lower class should be preserved regardless. 121 00:13:44,970 --> 00:13:48,050 Speaking of which, my lord... 122 00:13:48,050 --> 00:13:51,697 why don't we re-establish the rule of the noble class 123 00:13:51,723 --> 00:13:53,925 at the new executive department? 124 00:13:53,925 --> 00:13:58,225 An interpreter became an administrator, an illegitimate child entered the palace... 125 00:13:58,225 --> 00:14:02,590 Even the low ones outside of the palace think it's their world now. 126 00:14:02,590 --> 00:14:08,400 You should catch all the runaway slaves and make an example out of them. 127 00:14:08,400 --> 00:14:11,605 If we happen to catch Park Jin Han's daughter 128 00:14:11,605 --> 00:14:15,050 we'll be able to catch his son with her, too. 129 00:14:15,050 --> 00:14:18,400 It's 'catching two birds with one stone.' 130 00:14:18,400 --> 00:14:25,135 Sure! Will you take charge of that? 131 00:14:26,780 --> 00:14:29,590 Yes, my lord. Just leave it to me. 132 00:14:29,590 --> 00:14:35,700 Yes... catch everyone. Don't miss any! 133 00:14:35,700 --> 00:14:38,195 Catch every one of them! 134 00:14:55,255 --> 00:14:58,540 What about others? Why didn't they come? 135 00:14:58,540 --> 00:15:02,010 They said they refuse training until we get a new officer. 136 00:15:02,010 --> 00:15:03,050 What? 137 00:15:03,050 --> 00:15:05,230 They can't take orders from an officer of illegitimate background 138 00:15:05,230 --> 00:15:07,575 and bow their heads to him. 139 00:15:32,565 --> 00:15:39,435 You formed a new army and became an officer to be treated this way? 140 00:15:39,435 --> 00:15:41,610 It's not a problem of Byulgi Force. 141 00:15:41,610 --> 00:15:44,120 It's the fault of the system in Joseon. 142 00:15:44,120 --> 00:15:47,495 Under the rules that you're trying to preserve 143 00:15:47,495 --> 00:15:50,240 I'm only an illegitimate child that cannot be changed. 144 00:15:52,260 --> 00:15:53,915 You... 145 00:15:53,915 --> 00:15:58,540 No matter how much you try, there are things you can't change. 146 00:15:58,540 --> 00:16:00,880 So please stop! 147 00:16:00,880 --> 00:16:03,630 Take off that uniform that doesn't even suit you! 148 00:16:03,630 --> 00:16:09,265 Just focus on reading and discussing with scholars like before. 149 00:16:09,265 --> 00:16:13,635 If you want, I'll send you to Japan again. 150 00:16:15,455 --> 00:16:17,795 Why would you say that all of a sudden? 151 00:16:21,480 --> 00:16:23,675 It's my advice as your father. 152 00:16:23,675 --> 00:16:28,830 Before you face a bigger trouble, keep my advice in mind. 153 00:16:28,830 --> 00:16:31,095 Quit right now! 154 00:16:42,070 --> 00:16:44,375 - Search! - Yes, sir! 155 00:16:58,665 --> 00:16:59,810 Follow her! 156 00:17:41,810 --> 00:17:45,035 - She's around here. Search everywhere! - Yes, sir! 157 00:17:52,820 --> 00:17:54,260 Master! 158 00:17:57,805 --> 00:18:01,115 What's wrong? Did something happen? 159 00:18:03,355 --> 00:18:04,452 What about Yeon Ha? 160 00:18:04,478 --> 00:18:07,280 She must've run away after seeing soldiers. 161 00:18:07,280 --> 00:18:10,410 But I can't find her anywhere. 162 00:18:16,775 --> 00:18:18,700 Yeon Ha! 163 00:18:18,700 --> 00:18:21,595 Yeon Ha! 164 00:18:23,450 --> 00:18:26,855 - Yeon Ha! - Yeon Ha! 165 00:18:26,855 --> 00:18:29,350 Yeon Ha! 166 00:18:33,325 --> 00:18:35,225 This won't do. 167 00:18:39,575 --> 00:18:42,660 Please tell me where he is. 168 00:18:42,660 --> 00:18:47,855 We have to find Yeon Ha. She's in danger. 169 00:18:49,340 --> 00:18:50,560 It's... 170 00:19:05,575 --> 00:19:06,915 Young Master! 171 00:19:12,535 --> 00:19:16,075 - How did you... - I'm sorry. 172 00:19:16,075 --> 00:19:17,730 It's about Yeon Ha. 173 00:19:17,730 --> 00:19:19,630 Yeon Ha disappeared. 174 00:19:19,630 --> 00:19:23,435 It looks like she saw soldiers and thought they were after her, so she ran away. 175 00:19:23,435 --> 00:19:25,975 What do you mean? She disappeared? 176 00:19:25,975 --> 00:19:29,515 We can't find her anywhere. I don't know where she went. 177 00:19:30,635 --> 00:19:34,385 We have to hurry up and find Yeon Ha. We have no time to waste. 178 00:19:36,480 --> 00:19:39,515 Hurry! We have to go now! 179 00:19:41,465 --> 00:19:43,350 Okay, let's go. 180 00:19:45,285 --> 00:19:47,520 - Yeon Ha! - Yeon Ha! 181 00:19:50,525 --> 00:19:52,155 Yeon Ha! 182 00:19:55,640 --> 00:19:57,230 Yeon Ha! 183 00:20:05,125 --> 00:20:06,805 Young Master... 184 00:20:08,105 --> 00:20:09,320 Over there. 185 00:20:20,845 --> 00:20:22,425 Yeon Ha! 186 00:20:22,425 --> 00:20:26,225 It's my fault. I'm sorry. 187 00:20:26,225 --> 00:20:28,240 Please spare me. 188 00:20:29,265 --> 00:20:33,380 I won't do it again. Please don't hit me. 189 00:20:33,380 --> 00:20:37,505 Yeon Ha, it's me. I'm your brother. 190 00:20:44,880 --> 00:20:46,535 Brother... 191 00:20:50,650 --> 00:20:52,135 Soo In. 192 00:20:57,555 --> 00:21:00,530 What about the soldiers? Are they gone now? 193 00:21:00,530 --> 00:21:03,145 Yes, they're gone. 194 00:21:03,145 --> 00:21:05,900 You're safe now, so don't worry. 195 00:21:05,900 --> 00:21:08,590 What a relief. 196 00:21:10,180 --> 00:21:13,195 I almost got caught. 197 00:21:19,085 --> 00:21:21,250 What happened to your face? 198 00:21:22,760 --> 00:21:24,940 I fell while I was running away. 199 00:21:24,940 --> 00:21:26,695 It's okay. 200 00:21:29,660 --> 00:21:31,265 Brother... 201 00:21:39,605 --> 00:21:41,750 You must've been really scared. 202 00:21:42,920 --> 00:21:46,490 I'm sorry. I came too late. 203 00:21:47,825 --> 00:21:49,225 Brother... 204 00:22:03,455 --> 00:22:09,295 Yeon Ha... must've been hurting a lot more than I thought. 205 00:22:10,470 --> 00:22:14,700 But she hid it deep down and pretended she was fine. 206 00:22:19,180 --> 00:22:21,740 Because of my revenge... 207 00:22:21,740 --> 00:22:28,175 there are too many things both Yeon Ha and you have to take on. 208 00:22:28,175 --> 00:22:30,405 Young Master... 209 00:22:38,355 --> 00:22:43,190 Please leave now. It's dangerous to be out and about. 210 00:22:43,190 --> 00:22:47,150 I'll walk you home. I want to do that. 211 00:22:52,800 --> 00:22:58,475 When I heard that you went to Kim Jwa Young's house alone 212 00:22:58,475 --> 00:23:00,925 my heart dropped. 213 00:23:03,365 --> 00:23:07,765 If I lose you again, I won't be able to handle it. 214 00:23:07,765 --> 00:23:11,075 Both for me and Yeon Ha. 215 00:23:14,045 --> 00:23:16,410 Please stop now, Young Master. 216 00:23:16,410 --> 00:23:19,455 Nothing changes by killing someone with a gun. 217 00:23:19,455 --> 00:23:21,685 Once you kill someone, that's it. 218 00:23:21,685 --> 00:23:25,875 Empty and vain, that's all. 219 00:23:28,160 --> 00:23:33,950 You can't let Yeon Ha live as a runaway for the rest of her life. 220 00:23:36,640 --> 00:23:40,105 Even just for Yeon Ha, find another way. 221 00:23:45,455 --> 00:23:47,320 I'll help you, too. 222 00:23:47,320 --> 00:23:50,530 To clear you from false accusation 223 00:23:50,530 --> 00:23:55,345 and for Yeon Ha and you to live freely, I'll look for a way. 224 00:24:04,795 --> 00:24:06,440 Thank you. 225 00:24:34,430 --> 00:24:36,310 I get to run into you here. 226 00:24:36,310 --> 00:24:38,590 I've looked for you for a while. 227 00:24:38,590 --> 00:24:41,490 You're out and about with no fear. 228 00:24:41,490 --> 00:24:44,520 As a runaway criminal of high treason. 229 00:24:47,990 --> 00:24:49,915 You fooled me, too. 230 00:24:49,915 --> 00:24:52,515 You told me that you didn't know where he was. 231 00:24:52,515 --> 00:24:54,725 But you see him as much as you want. 232 00:24:54,725 --> 00:24:56,415 It's not that... 233 00:24:56,415 --> 00:24:59,390 There is something I want to check. 234 00:25:01,795 --> 00:25:03,325 Tell me. 235 00:25:03,325 --> 00:25:08,030 Did you really shoot my father? 236 00:25:09,690 --> 00:25:13,825 Did Young Master Yoon Kang kill my father? 237 00:25:15,270 --> 00:25:17,625 Tell me what happened! 238 00:25:17,625 --> 00:25:22,345 What on earth did you do to my father? 239 00:25:24,510 --> 00:25:29,530 I'm sorry... about your father. 240 00:25:32,845 --> 00:25:34,325 'Sorry'? 241 00:25:35,925 --> 00:25:37,215 Did you say you're sorry? 242 00:25:37,215 --> 00:25:44,375 There is... nothing else to say to you. 243 00:25:50,260 --> 00:25:55,430 No... don't apologize to me. 244 00:25:56,625 --> 00:26:00,405 My father killed your father, too. 245 00:26:01,875 --> 00:26:04,480 - Hye Won... - It's my turn now. 246 00:26:05,565 --> 00:26:08,355 I'm in the same situation as you now. 247 00:26:08,355 --> 00:26:15,720 You must know better than anyone how someone who lost her father feels. 248 00:26:17,805 --> 00:26:19,415 Just wait. 249 00:26:20,855 --> 00:26:25,960 See what I do, what you made me... 250 00:26:25,960 --> 00:26:28,655 I'll show you for sure. 251 00:27:07,140 --> 00:27:11,255 It's my fault. I'm sorry. 252 00:27:11,255 --> 00:27:13,200 Please spare me. 253 00:27:13,200 --> 00:27:18,935 You can't let Yeon Ha live as a runaway for the rest of her life. 254 00:27:18,935 --> 00:27:22,755 Even just for Yeon Ha, please find another way. 255 00:27:22,755 --> 00:27:25,960 I'm in the same situation as you now. 256 00:27:25,960 --> 00:27:33,470 You must know better than anyone how someone who lost her father feels. 257 00:28:01,015 --> 00:28:02,310 That's... 258 00:28:02,310 --> 00:28:04,720 I got it a while ago. 259 00:28:06,105 --> 00:28:08,705 I didn't think I'd use it. 260 00:28:11,230 --> 00:28:12,625 Park Yoon Kang... 261 00:28:13,980 --> 00:28:15,780 I'm going to kill him. 262 00:28:15,780 --> 00:28:22,460 I'm going to get done with my own hands what my father couldn't do. 263 00:28:23,990 --> 00:28:26,085 Watch Soo In from now on. 264 00:28:27,125 --> 00:28:30,975 If you follow her, you'll find where Park Yoon Kang is staying, too. 265 00:28:30,975 --> 00:28:33,815 Yes, I got it. 266 00:28:38,345 --> 00:28:40,680 - Park Yoon Kang? - Yes. 267 00:28:40,680 --> 00:28:44,575 - He wants to see you. - Where is he now? 268 00:28:44,575 --> 00:28:46,700 I can't tell you. 269 00:28:46,700 --> 00:28:49,605 Please cover your eyes and follow me. 270 00:28:54,225 --> 00:28:57,210 Okay, just come with me. With your eyes open. 271 00:28:57,210 --> 00:29:00,490 Eyes are meant to be open anyway... 272 00:29:01,755 --> 00:29:03,115 I'm sorry. 273 00:29:07,170 --> 00:29:10,145 My sword... Why is it here? 274 00:29:23,420 --> 00:29:27,615 Without killing Kim Jwa Young, if we reveal the truth about Soo Ho Ge 275 00:29:27,615 --> 00:29:30,310 can we really clear my father's name? 276 00:29:31,545 --> 00:29:38,425 If that happens, can Yeon Ha and I live freely? 277 00:29:38,425 --> 00:29:42,745 That's right. His Majesty made a promise. 278 00:29:44,050 --> 00:29:46,573 I'm telling you again, but I have no intention 279 00:29:46,599 --> 00:29:48,560 to participate in His Majesty's plan. 280 00:29:48,560 --> 00:29:53,290 But until we reveal everything about Kim Jwa Young... 281 00:29:53,290 --> 00:29:55,180 I will cooperate. 282 00:29:55,180 --> 00:29:58,365 Yes, that's enough. 283 00:30:01,025 --> 00:30:04,330 Thank you for giving me a chance. 284 00:30:04,330 --> 00:30:07,820 I had promised Head of the Palace Guard 285 00:30:07,820 --> 00:30:10,170 that I'd protect Yeon Ha and you. 286 00:30:10,170 --> 00:30:14,890 But... I haven't accomplished anything. 287 00:30:14,890 --> 00:30:19,605 As his subordinate, I couldn't face him. 288 00:30:22,825 --> 00:30:26,945 But now I have hope. 289 00:30:28,445 --> 00:30:32,750 Don't worry. I'll also help you as much as I can. 290 00:30:32,750 --> 00:30:39,135 To clear the name of my boss who faced an unjustifiable death, I'll do my best. 291 00:30:43,375 --> 00:30:44,625 At the taxation office? 292 00:30:44,625 --> 00:30:48,855 Yes. The capital guards haven't been paid properly for over a year. 293 00:30:48,855 --> 00:30:51,730 I reported to His Majesty and sent the grains today to be distributed. 294 00:30:51,730 --> 00:30:54,865 - I'm on my way there to check. - Then please let me go with you. 295 00:30:54,865 --> 00:30:57,590 I was worried about that anyway. 296 00:30:57,590 --> 00:30:58,790 Let's go. 297 00:31:01,290 --> 00:31:05,175 I heard we're getting paid, but what's with sand and rice bran? 298 00:31:05,175 --> 00:31:07,050 Are you telling us to eat this? 299 00:31:07,050 --> 00:31:10,805 Since the new army was formed, we were only assigned to labor work. 300 00:31:10,805 --> 00:31:12,820 Are you pulling a joke on us with food now? 301 00:31:12,820 --> 00:31:16,295 - Tell us what's going on! - Tell us! 302 00:31:22,835 --> 00:31:26,630 - What's going on? Sand and rice bran? - I don't know either. 303 00:31:26,630 --> 00:31:29,545 We're just distributing what we received. 304 00:31:31,370 --> 00:31:34,780 It's all sand and bran. 305 00:31:34,780 --> 00:31:36,930 How could this happen... 306 00:31:36,930 --> 00:31:39,500 What's an official from Byulgi Force doing here? 307 00:31:39,500 --> 00:31:42,525 Did you come here to watch us starve? 308 00:31:42,525 --> 00:31:48,110 Take it with you! Take it and feed it all to your soldiers! 309 00:32:02,345 --> 00:32:05,410 I'm going to see Lord Min. You should get back. 310 00:32:12,480 --> 00:32:15,680 This is a camera, isn't it? 311 00:32:15,680 --> 00:32:18,453 Yes. People who see it for the first time say 312 00:32:18,479 --> 00:32:21,045 it's a goblin that takes away your spirit. 313 00:32:21,045 --> 00:32:24,425 People who don't know the logic of the camera say that. 314 00:32:24,425 --> 00:32:26,385 Logic of the camera? 315 00:32:27,760 --> 00:32:30,770 - Do you know that? - Yes. 316 00:32:30,770 --> 00:32:36,160 I heard that light comes through this hole and allows it to take a picture. 317 00:32:36,160 --> 00:32:38,200 You're very smart. 318 00:32:38,200 --> 00:32:42,955 You're very knowledgeable in many areas. 319 00:32:44,015 --> 00:32:49,580 I'm embarrassed, Your Majesty. I came to know because I was curious. 320 00:32:49,580 --> 00:32:55,860 So, what made you so curious about the camera? 321 00:32:58,985 --> 00:33:02,310 I have memories that I don't want to forget. 322 00:33:04,030 --> 00:33:09,105 Memories are forgotten with time. 323 00:33:09,105 --> 00:33:16,460 But if I take a picture with a camera, I'd be able to keep the memory without forgetting... 324 00:33:16,460 --> 00:33:19,115 so I got curious. 325 00:33:20,265 --> 00:33:25,100 Is the memory you don't want to forget about your loved one? 326 00:33:25,100 --> 00:33:26,625 Pardon? 327 00:33:26,625 --> 00:33:28,990 Your Majesty... 328 00:33:30,875 --> 00:33:33,525 What are you talking about that's so interesting? 329 00:33:37,295 --> 00:33:40,665 Who is this lady? I haven't seen her before. 330 00:33:40,665 --> 00:33:43,555 She's Administrator Jung Hwe Ryung's daughter. 331 00:33:43,555 --> 00:33:48,410 She takes after her father, so she's very smart and knowledgeable. 332 00:33:48,410 --> 00:33:52,865 I see. So, what is your name? 333 00:33:52,865 --> 00:33:57,230 - My name is Jung Soo In. - I see. 334 00:33:57,230 --> 00:34:01,250 Since you're Administrator Jung's daughter, you must've learned a lot from him. 335 00:34:03,490 --> 00:34:06,270 He's been a great help for me. 336 00:34:06,270 --> 00:34:10,810 Make sure to teach her well with what you've learned from Administrator Jung. 337 00:34:10,810 --> 00:34:13,629 Forgive me, Your Majesty. 338 00:34:13,629 --> 00:34:17,920 There is a lot more that I'm learning from Her Majesty. 339 00:34:28,130 --> 00:34:29,580 Officer! 340 00:34:32,370 --> 00:34:34,960 - What's going on? - We're sorry about before. 341 00:34:34,960 --> 00:34:38,155 We heard you're in the palace, so we came to apologize. 342 00:34:39,275 --> 00:34:42,085 I had no idea that you were Second Vice Premier's son. 343 00:34:42,085 --> 00:34:44,175 If we had known, we'd have been careful... 344 00:34:44,175 --> 00:34:45,710 Forgive us. 345 00:34:45,710 --> 00:34:48,870 Did you run here to apologize because I'm Second Vice Premier's son? 346 00:34:48,870 --> 00:34:50,985 - It's not that... - That's enough. 347 00:34:50,985 --> 00:34:55,280 If you really want to apologize, show me in action in training. 348 00:34:55,280 --> 00:34:58,190 Please leave. Now! 349 00:35:03,270 --> 00:35:04,955 Brother... 350 00:35:10,485 --> 00:35:11,710 Soo In... 351 00:35:11,710 --> 00:35:14,550 What was that just now? 352 00:35:14,550 --> 00:35:16,965 Second Vice Premier's son? 353 00:35:16,965 --> 00:35:19,485 Is that true? 354 00:35:20,640 --> 00:35:23,840 Are you really Second Vice Premier's son? Is that right? 355 00:35:33,360 --> 00:35:38,315 Yes... He's my father. 356 00:35:40,335 --> 00:35:43,445 I was going to tell you sooner... 357 00:35:45,075 --> 00:35:46,835 I'm sorry I hid it from you. 358 00:35:48,060 --> 00:35:49,755 You're lying... 359 00:35:52,000 --> 00:35:57,725 You're lying, aren't you? He even tried to kill my father and me. 360 00:35:57,725 --> 00:36:01,055 It doesn't make sense that you're his son. 361 00:36:02,860 --> 00:36:06,050 You're Teacher Hyeon Am's student... 362 00:36:07,165 --> 00:36:09,360 - But he is... - Soo In. 363 00:36:14,815 --> 00:36:19,235 I'm sorry. I'll get going now. 364 00:36:30,525 --> 00:36:34,610 First, find out what Kim Jwa Young is plotting. 365 00:36:34,610 --> 00:36:39,675 I got a tip that Soo Ho Ge is collecting funds these days. 366 00:36:39,675 --> 00:36:43,905 It looks like they're preparing for something big. 367 00:36:44,960 --> 00:36:47,390 Why are so many merchants coming here? 368 00:36:47,390 --> 00:36:49,675 What crumbs are they expecting? 369 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 There is only one reason. 370 00:36:52,560 --> 00:36:54,900 They're lining up where power is leaning. 371 00:36:54,900 --> 00:36:57,215 - 'Where power is leaning'? - Yes. 372 00:36:58,715 --> 00:37:01,005 We need to find a way to get in there. 373 00:37:02,175 --> 00:37:03,860 That way, we can find out what's going on. 374 00:37:10,290 --> 00:37:12,505 Hey! Wait for me! 375 00:37:15,590 --> 00:37:18,125 Let me. I'll carry it for you since it's heavy. 376 00:37:18,125 --> 00:37:21,250 Forget it. I can go by myself. 377 00:37:21,250 --> 00:37:24,370 Hey, you're cold to me these days. 378 00:37:24,370 --> 00:37:28,295 Don't you know why? You pretended to be a gunman when you weren't. 379 00:37:28,295 --> 00:37:32,050 Don't follow me around now. I'm embarrassed. 380 00:37:34,340 --> 00:37:36,215 What? Embarrassed? 381 00:37:36,215 --> 00:37:38,900 Hey, when did I follow you around? 382 00:37:42,055 --> 00:37:45,355 Bad girl, you stirred up my heart... 383 00:37:50,015 --> 00:37:53,195 Mr. Sato! Mr. Sato! 384 00:37:53,195 --> 00:37:54,800 Je Mi! 385 00:37:57,935 --> 00:38:01,065 - What about Sato? - He went to the warehouse with Je Mi. 386 00:38:02,100 --> 00:38:03,875 You've improved a lot in the Joseon language. 387 00:38:06,425 --> 00:38:08,600 It looks like Mr. Yamamoto will be coming soon. 388 00:38:08,600 --> 00:38:11,535 He sent an arrival permit to the legation. 389 00:38:11,535 --> 00:38:14,105 - Arrival permit? - Yes. 390 00:38:14,105 --> 00:38:17,210 He'll look for you as soon as he arrives. 391 00:38:23,630 --> 00:38:26,480 Yes... that'll do. 392 00:38:26,480 --> 00:38:29,665 What's going on? Is there a problem? 393 00:38:29,665 --> 00:38:32,035 Give me a hand. 394 00:38:33,430 --> 00:38:36,150 You said you wanted to pay back the debt from Kyoto? 395 00:38:37,840 --> 00:38:39,405 This is your chance. 396 00:38:39,405 --> 00:38:42,215 I need your help. 397 00:38:47,775 --> 00:38:51,350 - I'll trust you. - But that's... 398 00:38:55,485 --> 00:38:56,860 Brother... 399 00:38:58,040 --> 00:38:59,435 Sang Chu! 400 00:39:00,690 --> 00:39:03,515 - Je Mi? - Yes. 401 00:39:04,525 --> 00:39:07,180 Je Mi got dragged away by the ones sent by her owner. 402 00:39:08,715 --> 00:39:11,840 I followed them... but they were too many. 403 00:39:13,205 --> 00:39:16,125 It's okay for me to get beaten up, but Je Mi... 404 00:39:16,125 --> 00:39:18,795 How can they hit such a tiny girl? 405 00:39:20,985 --> 00:39:23,545 We have to rescue Je Mi. 406 00:39:23,545 --> 00:39:26,355 - I have to go and rescue her! - Stay calm. 407 00:39:26,355 --> 00:39:29,225 - Where are you going in that condition? - If we don't do anything, Je Mi will die. 408 00:39:29,225 --> 00:39:33,215 Je Mi is a runaway slave. She'll die now that she's caught. 409 00:39:33,215 --> 00:39:35,480 Tell me where it is. I'll go. 410 00:39:35,480 --> 00:39:37,805 Brother... 411 00:39:52,310 --> 00:39:57,335 So, how long did you think you could be on the run? 412 00:39:57,335 --> 00:40:01,920 Please spare me. Spare me, my lord! 413 00:40:05,445 --> 00:40:09,030 Sure, I'll let you live... 414 00:40:09,030 --> 00:40:14,380 Even the goods that aren't worth as much are all part of my wealth. 415 00:40:16,830 --> 00:40:18,610 Tie them up. 416 00:40:18,610 --> 00:40:21,225 If anyone gives even a sip of water without my permission 417 00:40:21,225 --> 00:40:23,910 I'll put them in the same situation. Understood? 418 00:40:23,910 --> 00:40:25,260 Yes, sir! 419 00:41:01,010 --> 00:41:02,450 Right... 420 00:41:38,125 --> 00:41:39,455 It's a gunman! 421 00:41:41,725 --> 00:41:43,170 It's a gunman! 422 00:41:45,390 --> 00:41:47,955 What are you doing? Catch him right now! 423 00:42:31,505 --> 00:42:32,680 My lord! 424 00:42:39,035 --> 00:42:40,735 My lord! 425 00:42:43,460 --> 00:42:46,300 Bring all the slave documents to me. 426 00:42:46,300 --> 00:42:48,100 Now! 427 00:42:50,350 --> 00:42:53,020 No! No! 428 00:43:01,995 --> 00:43:07,075 You... Do you know what you're starting now? 429 00:43:07,075 --> 00:43:09,280 This is the First Vice Premier's house! 430 00:43:09,280 --> 00:43:13,105 If you don't untie this now, you won't be safe! 431 00:43:22,910 --> 00:43:24,620 [Slave document] 432 00:43:26,280 --> 00:43:29,025 No, no! Stop! 433 00:43:29,025 --> 00:43:32,685 It's mine. They're all my property! 434 00:43:35,485 --> 00:43:39,060 Yes, if you stop now, I'll pay you. 435 00:43:39,060 --> 00:43:43,755 You have no reason to do this for those worthless ones. 436 00:43:43,755 --> 00:43:47,280 They're just ungrateful animals. 437 00:43:47,280 --> 00:43:49,860 They're ignorant animals. 438 00:43:49,860 --> 00:43:51,410 Shut your mouth! 439 00:43:54,050 --> 00:43:59,020 To think that people are only property or animal... 440 00:43:59,020 --> 00:44:03,160 as an official of this country... I'm embarrassed and ashamed. 441 00:44:14,440 --> 00:44:17,775 What are you doing? Put out the fire now! 442 00:44:26,200 --> 00:44:29,215 Leave. You're free now. 443 00:44:30,985 --> 00:44:34,325 You don't need to serve anyone as your owner anymore. 444 00:44:34,325 --> 00:44:37,450 Live as the owner of your life now. 445 00:44:39,635 --> 00:44:43,300 Then no one will be able to bother you. 446 00:44:43,300 --> 00:44:45,250 You bastards... 447 00:45:06,570 --> 00:45:09,175 You bastard! 448 00:45:09,175 --> 00:45:12,630 Leave. You're free now. 449 00:45:12,630 --> 00:45:15,005 Thank you! Thank you! 450 00:45:15,005 --> 00:45:22,000 He appeared with the full moon on his back and released slaves... 451 00:45:22,000 --> 00:45:27,505 so he's called 'The Dark Gunman of the Full Moon.' 452 00:45:43,605 --> 00:45:48,190 Isn't that really cool? My goodness, 'The Dark Gunman of the Full Moon'! 453 00:45:52,630 --> 00:45:55,200 My lady? What are you thinking about? 454 00:45:56,640 --> 00:46:00,590 It's nothing. I just think I know who he is. 455 00:46:00,590 --> 00:46:03,585 What? You know who he is? 456 00:46:03,585 --> 00:46:05,835 Yes, it's a secret. 457 00:46:05,835 --> 00:46:09,735 Such a lie. Let me go with you! 458 00:46:13,265 --> 00:46:17,320 I was surprised how a person can be so cruel to another person. 459 00:46:17,320 --> 00:46:22,140 Once I saw Je Mi, I imagined how Yeon Ha must've have lived until now. 460 00:46:22,140 --> 00:46:24,105 So it hurt me. 461 00:46:24,105 --> 00:46:27,110 We're all the same people... 462 00:46:27,110 --> 00:46:30,124 But some live their life ordering others around 463 00:46:30,150 --> 00:46:33,200 and others live their life being ordered around. 464 00:46:33,200 --> 00:46:35,880 I can't understand it. 465 00:46:37,225 --> 00:46:38,917 That's why... 466 00:46:40,255 --> 00:46:46,965 Teacher Hyeon Am and my father wanted to change it. 467 00:46:46,965 --> 00:46:51,485 They knew that unless the world changed, nothing would change. 468 00:46:53,125 --> 00:46:54,900 You did well. 469 00:46:54,900 --> 00:46:59,165 Your servant saved people this time. 470 00:47:07,785 --> 00:47:10,610 [Three years ago, Japan] 471 00:47:18,880 --> 00:47:21,540 - What is this? - Open it. 472 00:47:37,310 --> 00:47:39,965 - This is... - Promise me one thing. 473 00:47:41,820 --> 00:47:46,065 Even if you hold a gun, don't become like them. 474 00:47:46,065 --> 00:47:48,965 You shouldn't kill people lightly. 475 00:47:48,965 --> 00:47:55,555 The reason I'm giving this to you is not for you to kill people. 476 00:47:55,555 --> 00:47:58,030 I'm giving it to you to save people. 477 00:47:58,030 --> 00:48:02,995 Depending on where you use your power... 478 00:48:02,995 --> 00:48:07,745 a different future will open up for you. 479 00:48:25,050 --> 00:48:26,415 Why... 480 00:48:26,415 --> 00:48:29,805 I decided to stay at the Byulgi Force training site for a while. 481 00:48:29,805 --> 00:48:36,110 I have a lot to do, and I don't want to bother you anymore. 482 00:48:37,190 --> 00:48:42,120 I'm sorry to have hurt you because of my father and me. 483 00:48:42,120 --> 00:48:46,853 As I have done so far, I'm going to stop my father 484 00:48:46,879 --> 00:48:50,590 from trying to hurt Administrator Jung. 485 00:48:52,455 --> 00:48:54,560 So don't worry too much. 486 00:49:12,525 --> 00:49:14,140 What about the letter? 487 00:49:14,140 --> 00:49:17,325 I sent it to Kim Jwa Young under the name of Yamamoto. 488 00:49:18,935 --> 00:49:21,350 Is this the only way? 489 00:49:23,265 --> 00:49:26,695 Help me. This is the only way to meet him. 490 00:49:31,760 --> 00:49:34,870 'The Dark Gunman of the Full Moon'? 491 00:49:36,210 --> 00:49:38,375 It's an interesting story. 492 00:49:38,375 --> 00:49:42,850 Would it be Park Yoon Kang that ran away? 493 00:49:42,850 --> 00:49:46,410 Don't be shaken by a story from the commoner's world. 494 00:49:46,410 --> 00:49:54,280 It's a story created by those who want a hero and want to get away from reality. 495 00:49:54,280 --> 00:49:55,895 Yes. 496 00:49:57,225 --> 00:50:00,900 So, how is Lord Choi doing? 497 00:50:00,900 --> 00:50:06,200 It's hard for him to move around, so he plans to focus on recovery for a while. 498 00:50:08,560 --> 00:50:13,145 I happened to receive a letter. 499 00:50:16,275 --> 00:50:19,200 It's from someone named Yamamoto. 500 00:50:20,360 --> 00:50:22,840 Yamamoto... 501 00:50:22,840 --> 00:50:26,480 Isn't he a big businessman who has a good grip on the Japanese government officials? 502 00:50:26,480 --> 00:50:28,590 Yes, he is. 503 00:50:28,590 --> 00:50:33,575 Choi Won Shin was trying to partner with him behind my back. 504 00:50:35,670 --> 00:50:38,185 He's in Joseon now. 505 00:50:38,185 --> 00:50:43,430 So I'm planning to meet him. 506 00:50:44,570 --> 00:50:48,620 I see. That's really great. 507 00:50:48,620 --> 00:50:51,815 Things are meant to go well... 508 00:50:51,815 --> 00:50:57,825 so 'the one with water source for the rice field' came to me on his own. 509 00:51:07,755 --> 00:51:11,390 Kim Jwa Young is not stupid. Do you think he'll fall for us? 510 00:51:13,340 --> 00:51:18,885 It won't last long. But the documents are perfect, so he has no choice. 511 00:51:18,885 --> 00:51:21,560 What do you plan to find out when you get there? 512 00:51:23,555 --> 00:51:28,110 I'll confirm his face first and see what a big deal he is. 513 00:51:28,110 --> 00:51:31,375 After that, I'll figure out the structure of the house. 514 00:51:32,525 --> 00:51:36,500 If we're lucky, we'll be able to read what's on his mind, too. 515 00:51:39,360 --> 00:51:43,360 Now, should we go for an adventure? 516 00:52:00,135 --> 00:52:06,055 He hung on to his life because of this armour. 517 00:52:17,755 --> 00:52:20,280 I returned from the Japanese legation. 518 00:52:20,280 --> 00:52:23,305 So, what did they say? 519 00:52:23,305 --> 00:52:27,465 How is it possible that no ship came in from Japan 520 00:52:27,465 --> 00:52:30,295 but Yamamoto is in Joseon? 521 00:52:30,295 --> 00:52:32,480 He didn't come from Japan. 522 00:52:32,480 --> 00:52:35,765 He went to Qing and came from there to Jemulpo Port. 523 00:52:35,765 --> 00:52:39,155 This verifies his arrival in the country. 524 00:52:46,900 --> 00:52:49,315 [Certificate of Arrival] 525 00:52:54,780 --> 00:52:56,985 Who are you? What brings you here? 526 00:52:56,985 --> 00:52:59,960 This is Mr. Yamamoto from Japan. 527 00:52:59,960 --> 00:53:02,635 He has an appointment with Lord Kim Jwa Young. 528 00:53:04,280 --> 00:53:08,255 If you touch my body, I'm leaving. 529 00:53:08,255 --> 00:53:11,465 He says, 'If you touch my body, I'm leaving.' 530 00:53:11,465 --> 00:53:13,530 It's the lord's order. 531 00:53:14,315 --> 00:53:15,855 It's the lord's order. 532 00:53:19,735 --> 00:53:23,335 'If you can't trust me, there is no need to meet.' 533 00:53:23,335 --> 00:53:27,280 If it bothers you so much, then please leave. 534 00:53:27,280 --> 00:53:31,640 Does pride matter to merchants? 535 00:53:31,640 --> 00:53:33,965 It's a matter of profit. 536 00:53:33,965 --> 00:53:37,880 Do you consider me as just a merchant? 537 00:53:37,880 --> 00:53:42,450 He says, 'Do you consider me as just a merchant'? 538 00:53:42,450 --> 00:53:45,685 Whether you're just a merchant 539 00:53:45,685 --> 00:53:50,735 or a big businessman who can overlook a small inconvenience 540 00:53:50,735 --> 00:53:53,135 why don't you show me? 541 00:54:09,755 --> 00:54:14,700 What's the reason you came to me? 542 00:54:16,440 --> 00:54:20,950 Actually, I have a mining business that I started in Joseon. 543 00:54:20,950 --> 00:54:26,200 With the Gyeonggi merchant group. I'd like to expand that business. 544 00:54:26,200 --> 00:54:29,445 If that's what you want, you came for the wrong person. 545 00:54:29,445 --> 00:54:32,610 I'm not a merchant. 546 00:54:32,610 --> 00:54:35,010 Of course I know. 547 00:54:35,010 --> 00:54:40,155 I also know very well that your nickname is the king outside of the palace. 548 00:54:40,155 --> 00:54:43,680 That's why I wanted to see you. 549 00:54:43,680 --> 00:54:46,395 'King outside of the palace'? 550 00:54:48,100 --> 00:54:51,170 You're saying a bit much. 551 00:54:51,170 --> 00:54:55,730 I've dreamed of expanding in Joseon for a long time. 552 00:54:55,730 --> 00:55:02,285 But the rules in Joseon are business blocks in my expansion. 553 00:55:02,285 --> 00:55:08,030 Are you asking me to loosen up the business rules? 554 00:55:08,030 --> 00:55:14,485 Yes. If you help me, I'll give you a part of my profit. 555 00:55:15,795 --> 00:55:20,705 You can't compare it to the amount that small merchants handle. 556 00:55:23,840 --> 00:55:29,000 What power would this old hag have to do that? 557 00:55:31,950 --> 00:55:33,955 Why would you say that? 558 00:55:33,955 --> 00:55:39,680 I know that the Joseon government is in your hands. 559 00:55:49,385 --> 00:55:54,185 By the way, what happened to Hanjo? 560 00:55:54,185 --> 00:56:00,360 From what I heard, he's actually Park Yoon Kang from Joseon... 561 00:56:00,360 --> 00:56:04,070 Did the almighty Yamamoto not know that? 562 00:56:11,250 --> 00:56:14,520 I knew he was from Joseon. 563 00:56:14,520 --> 00:56:17,840 But I still took him in. 564 00:56:19,215 --> 00:56:23,815 I thought I'd need someone like him someday. 565 00:56:23,815 --> 00:56:27,150 'I knew he was from Joseon, but I still took him in.' 566 00:56:27,150 --> 00:56:29,985 'I thought I'd need someone like him someday.' 567 00:56:29,985 --> 00:56:33,680 Did you also know that he was a criminal of high treason? 568 00:56:35,715 --> 00:56:38,735 That doesn't matter in business. 569 00:56:38,735 --> 00:56:45,335 For a businessman, all that matters is if it will profit me or not. 570 00:56:45,335 --> 00:56:47,690 'Why is that important in business?' 571 00:56:47,690 --> 00:56:51,975 'For a businessman, all that matters is if it'll profit me or not.' 572 00:56:51,975 --> 00:56:53,530 That's what he said. 573 00:56:53,530 --> 00:56:56,650 Yes, you're right. 574 00:57:04,025 --> 00:57:08,900 I think we're connecting very well, Mr. Yamamoto. 575 00:57:08,900 --> 00:57:12,560 It's been a while since this old hag had a good laugh. 576 00:57:17,180 --> 00:57:19,660 I'm glad to hear it. 577 00:57:27,920 --> 00:57:30,710 Then please give some serious thought. 578 00:57:30,710 --> 00:57:32,825 I'll wait for your response. 579 00:57:32,825 --> 00:57:35,795 - He'll wait for your response. - I got it. 580 00:57:35,795 --> 00:57:38,150 Be careful getting home. 581 00:57:53,230 --> 00:57:55,675 My lord, he's awake. 582 00:58:01,710 --> 00:58:03,355 Young Master! 583 00:58:05,285 --> 00:58:06,485 Miss... 584 00:58:10,045 --> 00:58:12,565 - Let's go in. - Yes. 585 00:58:20,270 --> 00:58:22,855 - A house in the mountain? - Yes. 586 00:58:22,855 --> 00:58:27,165 I just confirmed that she's with Park Yoon Kang there. 587 00:58:27,165 --> 00:58:30,205 That's good. Get ready. 588 00:58:30,205 --> 00:58:33,030 - I'm leaving right now. - Yes. 589 00:58:35,145 --> 00:58:37,105 Is Yeon Ha doing better? 590 00:58:38,355 --> 00:58:41,075 Yes, she's doing a lot better. 591 00:58:41,075 --> 00:58:45,855 Thank you for taking care of Yeon Ha for me. 592 00:58:46,925 --> 00:58:51,015 Don't mention it. If you have time, let's go together now. 593 00:58:51,015 --> 00:58:53,030 You haven't been there in a few days. 594 00:58:53,030 --> 00:58:55,100 Let's do that. 595 00:58:58,165 --> 00:59:01,190 Yeon Ha will be happy to see her brother today. 596 00:59:09,065 --> 00:59:11,795 - I see you here again. - How did you find this place? 597 00:59:11,795 --> 00:59:14,445 You're too cold to me. 598 00:59:15,735 --> 00:59:18,030 Very different from how you treat someone else. 599 00:59:18,030 --> 00:59:21,050 Hye Won, did you follow me, by any chance? 600 00:59:21,050 --> 00:59:22,945 Yes. 601 00:59:22,945 --> 00:59:26,645 Since you wouldn't tell me anything, I had no choice. 602 00:59:26,645 --> 00:59:29,000 - Hye Won! - I warned you... 603 00:59:30,285 --> 00:59:33,135 that I would kill him. 604 00:59:34,280 --> 00:59:36,585 I think right now is the time. 605 00:59:48,510 --> 00:59:50,195 What are you doing? 606 00:59:50,195 --> 00:59:52,555 I'm paying back the debt for my father. 607 00:59:52,555 --> 01:00:00,450 And it's my good-bye to Young Master Yoon Kang who stirred up my heart. 608 01:00:04,070 --> 01:00:07,045 Good-bye, Young Master Yoon Kang. 609 01:00:25,310 --> 01:00:27,430 Drop the gun right now! 610 01:00:33,135 --> 01:00:35,145 Otherwise, I'm going to shoot her. 611 01:00:35,145 --> 01:00:37,025 Hye Won... 612 01:00:37,025 --> 01:00:41,115 What are you doing? Remove the gun now! 613 01:00:48,605 --> 01:00:50,865 Hye Won! 614 01:00:56,412 --> 01:01:06,412 Subtitles by DramaFever 615 01:01:12,075 --> 01:01:13,445 [Joseon Gunman] 616 01:01:13,445 --> 01:01:16,720 Lord Kim Jwa Young is preparing for chaos. 617 01:01:16,720 --> 01:01:18,435 He's planning to change the emperor. 618 01:01:18,435 --> 01:01:20,320 Your Majesty, please move to a safe place. 619 01:01:20,320 --> 01:01:22,735 The rebels are occupying the capital and running to the palace. 620 01:01:22,735 --> 01:01:24,705 What? What happened to the Empress? 621 01:01:27,895 --> 01:01:29,675 Where is he? 622 01:01:29,675 --> 01:01:32,210 - Let's hide. It's rebellion. - Rebellion? 623 01:01:32,210 --> 01:01:34,560 I have to go to Her Majesty. We have to get her out of the palace. 624 01:01:34,560 --> 01:01:38,325 - I have a plan. - Queen Min! Where are you running? 625 01:01:38,325 --> 01:01:39,825 She's not here! 626 01:01:39,825 --> 01:01:41,380 Kill the empress. 627 01:01:41,380 --> 01:01:45,780 If you complete this mission, you and I will hold hands and rule Joseon. 628 01:01:45,780 --> 01:01:49,025 Go tell him that there is nothing that can be stopped with violence. 629 01:01:49,025 --> 01:01:52,495 Joseon will move forward after all. That's the destiny of Joseon. 48262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.