All language subtitles for Genius.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,541 Previously on Genius... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,510 JOST: Albert Einstein. 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,208 Your reputation precedes you. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,210 HERMANN: Your mother, sister and I are moving 5 00:00:08,242 --> 00:00:10,582 to Italy. So you're abandoning me? 6 00:00:10,611 --> 00:00:13,311 HERMANN: No! I'm looking out for your future. 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,147 PAULINE: How is Marie? EINSTEIN: Wonderful. She's teaching me French. 8 00:00:16,184 --> 00:00:18,254 HERMANN: You will go back to Munich, and that is an order. 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,816 I'm sorry, Father, 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,323 but I'm not going back to Germany. 11 00:00:21,355 --> 00:00:24,155 It is time to stand up for Germany! (applause) 12 00:00:24,192 --> 00:00:26,192 Tell me, my son, uh, the genius, 13 00:00:26,227 --> 00:00:28,757 how do you propose to make a living without a job? 14 00:00:28,796 --> 00:00:29,896 I'm going to be a professor. 15 00:00:29,930 --> 00:00:32,000 HERMANN: You failed your entrance exam! 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,102 EINSTEIN: I won't fail again. 17 00:00:33,134 --> 00:00:34,404 Welcome to Zurich Polytechnic. 18 00:00:34,435 --> 00:00:36,365 EINSTEIN: I apologize, I didn't think... 19 00:00:36,404 --> 00:00:38,014 That a woman could possibly understand 20 00:00:38,038 --> 00:00:40,438 the Maxwell-Faraday equation. 21 00:00:40,474 --> 00:00:42,914 Einstein, say hello to Mileva Maric. 22 00:01:30,991 --> 00:01:35,561 Thank you, Papa, she's so beautiful. 23 00:01:35,596 --> 00:01:38,066 She makes such lovely colors. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,828 It's called refraction. 25 00:01:39,867 --> 00:01:42,597 All the colors are there, inside the light. 26 00:01:42,636 --> 00:01:45,666 The glass just pulls it apart so we can see. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,010 Did they teach you that in school? 28 00:01:49,042 --> 00:01:51,082 We don't learn about science in school. 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,051 I found it in a book. 30 00:01:57,885 --> 00:02:03,255 What ever will become of you, my brilliant Mileva? 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,961 WEBER: Energy moves. (writing on chalk board) 32 00:02:04,992 --> 00:02:07,262 And it changes, through work. 33 00:02:07,295 --> 00:02:09,095 Through heat. 34 00:02:09,129 --> 00:02:12,099 It passes into and out of the systems that govern our lives. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,332 And, as these systems interact, 36 00:02:13,367 --> 00:02:14,867 they seek balance. 37 00:02:14,902 --> 00:02:16,002 A block of ice 38 00:02:16,036 --> 00:02:18,306 in a hot room melts. 39 00:02:18,339 --> 00:02:20,509 And along with this transfer of energy 40 00:02:20,541 --> 00:02:23,441 comes an associated increase in entropy. 41 00:02:23,477 --> 00:02:25,277 Now, this process, 42 00:02:25,313 --> 00:02:27,223 like all natural processes, is... 43 00:02:28,649 --> 00:02:29,849 irreversible. 44 00:02:29,883 --> 00:02:31,123 The ice melts. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,591 However, it... 46 00:02:39,427 --> 00:02:41,557 Is there something the matter, Miss Maric? 47 00:02:41,595 --> 00:02:44,155 With me? No, sir, nothing. 48 00:02:44,198 --> 00:02:45,168 Are you confused? 49 00:02:46,434 --> 00:02:48,074 It's only, w... 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,539 If heat is a result 51 00:02:50,571 --> 00:02:51,741 of the motion of the underlying molecules 52 00:02:51,772 --> 00:02:53,372 and Newton's laws of motion 53 00:02:53,407 --> 00:02:55,137 are reversible, 54 00:02:55,175 --> 00:02:56,705 then what explains irreversibility here? 55 00:02:57,945 --> 00:02:59,345 In this class 56 00:02:59,380 --> 00:03:01,980 we will deal only with what has been proven. 57 00:03:02,015 --> 00:03:04,915 The existence of molecules has not. 58 00:03:06,954 --> 00:03:08,594 Miss Maric raises a fair question, sir. 59 00:03:08,622 --> 00:03:10,092 Herr Einstein, please. 60 00:03:10,123 --> 00:03:12,433 These pencils for example... 61 00:03:15,529 --> 00:03:17,229 Of course they won't hop off the floor 62 00:03:17,265 --> 00:03:19,325 and neatly rearrange themselves back in the box, Herr Einstein... 63 00:03:19,367 --> 00:03:21,337 but they could, mathematically, could they not? 64 00:03:21,369 --> 00:03:23,039 Newton's equations work both ways, 65 00:03:23,070 --> 00:03:25,270 so, theoretically, 66 00:03:25,306 --> 00:03:27,506 if the movement of molecules is the underlying principle... 67 00:03:27,541 --> 00:03:28,781 Herr Einstein! 68 00:03:33,981 --> 00:03:38,191 I appreciate your enthusiasm, but we do not engage 69 00:03:38,218 --> 00:03:39,548 in theatrics here. 70 00:03:39,587 --> 00:03:40,787 Apologies, sir. 71 00:03:40,821 --> 00:03:41,891 Thank you. 72 00:03:43,291 --> 00:03:44,891 As was my point, 73 00:03:44,925 --> 00:03:46,225 a block of ice melts... 74 00:03:46,260 --> 00:03:48,300 EINSTEIN: Miss Maric! 75 00:03:49,563 --> 00:03:52,103 Miss Maric! A word? 76 00:03:52,132 --> 00:03:54,602 I've no time for idle conversation, Herr Einstein. 77 00:03:54,635 --> 00:03:56,135 Nor do I. 78 00:03:56,169 --> 00:03:58,609 Of what use is conversation if it's idle? 79 00:03:58,639 --> 00:04:00,569 No, I-I wanted to discuss 80 00:04:00,608 --> 00:04:02,238 your inquiry in class. 81 00:04:02,276 --> 00:04:04,206 Did I seem in distress? Excuse me? 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,484 As though I was in need of a savior? 83 00:04:06,514 --> 00:04:08,224 Uh, quite the contrary. 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,648 Then I'm unsure why you took it upon yourself 85 00:04:10,684 --> 00:04:13,154 to intercede with Professor Weber on my behalf, 86 00:04:13,186 --> 00:04:14,486 or why you believe you're entitled 87 00:04:14,522 --> 00:04:16,562 to my attention in this moment. 88 00:04:16,590 --> 00:04:18,930 I can assure you, I come highly recommended. 89 00:04:18,959 --> 00:04:20,189 Herr Einstein... 90 00:04:22,029 --> 00:04:23,629 ...are you attempting to flirt with me? 91 00:04:23,664 --> 00:04:27,074 Well, that wasn't my intention, but I... 92 00:04:27,100 --> 00:04:29,270 I did not come to university to flirt, 93 00:04:29,303 --> 00:04:31,443 or to meet a man, and certainly not 94 00:04:31,472 --> 00:04:33,642 to find a husband. 95 00:04:33,674 --> 00:04:34,984 I fear you've misunderstood me, I merely... 96 00:04:35,008 --> 00:04:36,678 Stay away from me! 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,012 MAN: Good God, man, what did you do to her? 98 00:04:41,048 --> 00:04:43,848 I have no idea. 99 00:04:43,884 --> 00:04:45,694 What a troubled creature. 100 00:04:45,719 --> 00:04:47,489 Uh, we didn't have a chance to meet before class. 101 00:04:47,521 --> 00:04:49,121 Michele Besso. 102 00:04:49,156 --> 00:04:51,456 Albert Einstein. Sorry about your pencils. Oh, no. 103 00:04:51,492 --> 00:04:52,832 No apology necessary. 104 00:04:52,860 --> 00:04:55,030 It was a-a compelling demonstration, actually. 105 00:04:55,062 --> 00:04:56,932 Yes, for a moment, I thought we'd bear witness 106 00:04:56,964 --> 00:04:58,304 to an explosive transfer of energy 107 00:04:58,332 --> 00:05:00,372 from Professor Weber's skull. 108 00:05:00,401 --> 00:05:02,041 Well, that would have been fantastically irreversible. 109 00:05:02,069 --> 00:05:03,299 (laughter) 110 00:05:03,337 --> 00:05:04,767 Marcel Grossmann. 111 00:05:04,805 --> 00:05:06,435 Uh, we were just headed for some lunch. 112 00:05:06,474 --> 00:05:08,344 Would you care to join us? Why not? 113 00:05:11,745 --> 00:05:13,745 * 114 00:05:36,336 --> 00:05:38,566 (cranking) 115 00:05:38,606 --> 00:05:41,166 (low humming) 116 00:05:41,208 --> 00:05:43,208 (cranking and humming stop) 117 00:05:48,949 --> 00:05:50,719 (violin playing) 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,939 Miss Maric. 119 00:06:19,547 --> 00:06:21,377 Are you under the impression you're the only one 120 00:06:21,415 --> 00:06:22,875 in the building? 121 00:06:22,916 --> 00:06:25,086 Sorry, did I disturb you? Your playing is... 122 00:06:27,721 --> 00:06:30,661 ...adequate, but it makes it quite difficult to concentrate. 123 00:06:31,725 --> 00:06:33,285 Apologies. 124 00:06:33,326 --> 00:06:35,196 Mozart helps me think. 125 00:06:35,228 --> 00:06:38,468 I'm not sure this assignment requires much thought. 126 00:06:38,499 --> 00:06:41,129 Not if we were to follow these... 127 00:06:41,168 --> 00:06:43,468 inelegant instructions. 128 00:06:43,504 --> 00:06:45,974 There must be a better approach, don't you think? 129 00:06:46,006 --> 00:06:47,636 I think following the instructions is the way 130 00:06:47,675 --> 00:06:49,205 to pass the class. 131 00:06:49,242 --> 00:06:50,882 Is that all you want from an education? 132 00:06:50,911 --> 00:06:52,251 To pass your exams? 133 00:06:52,279 --> 00:06:53,949 I want a degree, don't you? Certainly. 134 00:06:53,981 --> 00:06:56,951 But I'm a student of science because... 135 00:06:56,984 --> 00:06:59,654 well, I... I want to discover new ways 136 00:06:59,687 --> 00:07:02,387 of understanding the world around me. 137 00:07:02,422 --> 00:07:04,932 Don't you already know how this will turn out? 138 00:07:06,460 --> 00:07:09,930 I find knowing how it will turn out reassuring. 139 00:07:12,800 --> 00:07:16,300 Discover quietly, Herr Einstein. 140 00:07:17,605 --> 00:07:18,835 Please. 141 00:07:27,014 --> 00:07:29,024 * 142 00:07:38,859 --> 00:07:40,859 (cranking and low humming) 143 00:07:42,462 --> 00:07:44,032 (cranking and humming stop) 144 00:07:46,500 --> 00:07:49,340 (gas hissing) 145 00:07:53,974 --> 00:07:55,214 Ah! 146 00:07:55,242 --> 00:07:56,382 Ah, ah. 147 00:07:56,409 --> 00:07:58,979 PERNET: He's a menace. 148 00:07:59,012 --> 00:08:02,722 If he had been the least bit contrite about the damage, 149 00:08:02,750 --> 00:08:05,450 I might be willing to overlook it, 150 00:08:05,485 --> 00:08:09,515 but the idiot had the nerve to claim the fault 151 00:08:09,557 --> 00:08:11,217 was with my instruction. 152 00:08:11,258 --> 00:08:12,858 He was reaching beyond what was required. 153 00:08:12,893 --> 00:08:14,533 Let us not fault him for being eager. 154 00:08:14,562 --> 00:08:16,062 Eager? He's a lazy dog. 155 00:08:16,096 --> 00:08:19,466 He hasn't completed a single one of my assignments. 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,129 Yes, but he passed his winter exams with flying colors, 157 00:08:21,168 --> 00:08:22,368 did he not? 158 00:08:22,402 --> 00:08:24,572 I am baffled as to what you see in him. 159 00:08:24,605 --> 00:08:27,135 Potential. Einstein may be 160 00:08:27,174 --> 00:08:29,144 the brightest mind I have yet taught. 161 00:08:29,176 --> 00:08:33,006 Now, I agree he can be impudent, but he is young. 162 00:08:33,046 --> 00:08:35,716 Who of us was not a horse's ass at his age? 163 00:08:37,217 --> 00:08:38,347 I will have a talk with him. 164 00:08:44,124 --> 00:08:45,394 (door creaks, then closes) 165 00:08:50,931 --> 00:08:52,301 "B" for "Boltzmann"? 166 00:08:53,533 --> 00:08:55,273 You, too? 167 00:08:55,302 --> 00:08:57,042 Half a term on gases, 168 00:08:57,070 --> 00:08:59,470 Weber still hasn't mentioned kinetic theory. 169 00:09:00,540 --> 00:09:02,180 I'm beginning to think I'll learn more 170 00:09:02,209 --> 00:09:04,079 if I spend all my time with a good book. 171 00:09:04,111 --> 00:09:06,351 Well, I'm afraid I've beaten you to this one. 172 00:09:06,379 --> 00:09:08,519 I don't mind sharing. 173 00:09:08,548 --> 00:09:10,578 Maybe you could read to me. 174 00:09:13,420 --> 00:09:16,420 Did your fiddle decide to fight back? 175 00:09:16,456 --> 00:09:19,386 (giggles) 176 00:09:19,426 --> 00:09:22,856 I should've taken your advice and followed the instructions. 177 00:09:22,896 --> 00:09:25,066 (door opens) Well, I hope you've learned your lesson. 178 00:09:26,399 --> 00:09:28,939 Why must you be so cruel to me, Miss Maric? 179 00:09:29,970 --> 00:09:33,410 WEBER: Herr Einstein. Take a walk with me. 180 00:09:33,440 --> 00:09:34,980 Herr Professor, Miss Maric and I were just discussing... 181 00:09:35,008 --> 00:09:38,048 I only have a few minutes before my next lecture. 182 00:09:38,078 --> 00:09:39,808 Of course. 183 00:09:39,847 --> 00:09:44,247 If you decide to share, do give me a knock. 184 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 MILOS: Please. 185 00:09:53,994 --> 00:09:56,434 Give her a chance. 186 00:09:56,463 --> 00:09:57,933 Let her take the entrance exam. 187 00:09:57,965 --> 00:10:00,895 This is a school for boys. 188 00:10:00,934 --> 00:10:02,344 And the best instruction in the sciences 189 00:10:02,369 --> 00:10:03,899 Eastern Europe has to offer. 190 00:10:03,937 --> 00:10:04,907 And what would your daughter do 191 00:10:04,938 --> 00:10:06,408 with such instruction? 192 00:10:06,439 --> 00:10:07,509 Chatter in her sewing circle? 193 00:10:07,540 --> 00:10:08,980 Mileva does not sew. 194 00:10:09,009 --> 00:10:11,579 She's up all night, 195 00:10:11,611 --> 00:10:14,511 filling her brain with things I can't begin to understand. 196 00:10:14,547 --> 00:10:16,047 Then how do you know she understands them? 197 00:10:17,550 --> 00:10:19,450 I am afraid we are done here, Mr. Maric. 198 00:10:25,158 --> 00:10:29,528 Miza, will you please show the headmaster what you're reading? 199 00:10:30,798 --> 00:10:32,368 HEADMASTER: Is that a prop? 200 00:10:32,399 --> 00:10:36,199 Did you truly think I would be moved by such a display? 201 00:10:36,236 --> 00:10:38,506 And how did you come by that book? 202 00:10:38,538 --> 00:10:40,508 We took the train to Vienna, there weren't any books 203 00:10:40,540 --> 00:10:42,640 on electromagnetic theory near home. 204 00:10:42,676 --> 00:10:45,776 So the methods of Faraday have, uh, piqued your interest? 205 00:10:45,813 --> 00:10:47,483 Oh, yes. 206 00:10:47,514 --> 00:10:50,384 It is Faraday's concepts of fields and potentials 207 00:10:50,417 --> 00:10:52,117 that provide the most natural setting 208 00:10:52,152 --> 00:10:54,652 for the mathematical discoveries of Green and Gauss. 209 00:10:59,426 --> 00:11:01,186 WEBER: It is not often I come across a student 210 00:11:01,228 --> 00:11:02,898 with your boundless potential. 211 00:11:02,930 --> 00:11:05,230 But I'm afraid to say that not all your professors 212 00:11:05,265 --> 00:11:07,495 share my patience with your eccentricities. 213 00:11:07,534 --> 00:11:09,804 I don't understand. You are skipping classes, 214 00:11:09,837 --> 00:11:12,537 missing assignments and challenging your instructors. 215 00:11:12,572 --> 00:11:14,672 Frankly, you give the impression 216 00:11:14,708 --> 00:11:16,738 you think you have all the answers. 217 00:11:16,777 --> 00:11:18,077 The opposite, in fact. 218 00:11:18,111 --> 00:11:19,751 I-I've got nothing but questions. 219 00:11:19,780 --> 00:11:22,720 How am I supposed to find answers if I don't ask? 220 00:11:22,750 --> 00:11:25,090 By respecting the fundamentals. 221 00:11:25,118 --> 00:11:28,088 And being mindful where you place your attention. 222 00:11:28,121 --> 00:11:33,661 The library is no place to... woo a woman. 223 00:11:33,693 --> 00:11:36,003 Sir? I am not blind. 224 00:11:36,029 --> 00:11:38,929 I have seen you in close conversation with Miss Maric 225 00:11:38,966 --> 00:11:40,226 on more than one occasion. 226 00:11:40,267 --> 00:11:41,837 Miss Maric? I, I barely know her. 227 00:11:41,869 --> 00:11:43,039 And I certainly wasn't... Good. 228 00:11:43,070 --> 00:11:45,040 You keep it that way. 229 00:11:45,072 --> 00:11:47,412 The Slavs are a dangerous sort, I assure you. 230 00:11:47,440 --> 00:11:51,580 Now, I was more than happy to take up your case 231 00:11:51,611 --> 00:11:52,951 with the doubters on the faculty. 232 00:11:52,980 --> 00:11:54,180 Thank you, but I... 233 00:11:54,214 --> 00:11:56,054 And come graduation, I can be useful 234 00:11:56,083 --> 00:11:57,683 in securing your future. 235 00:11:57,717 --> 00:12:01,957 If... you prove my faith founded. 236 00:12:01,989 --> 00:12:05,089 Of course. 237 00:12:05,125 --> 00:12:06,755 I-I'll do my best, sir. 238 00:12:06,794 --> 00:12:08,734 Good. 239 00:12:35,688 --> 00:12:37,758 Miss Maric. 240 00:12:37,791 --> 00:12:39,091 Good evening. 241 00:12:39,126 --> 00:12:40,486 Is Herr Einstein in? 242 00:12:40,527 --> 00:12:41,897 He is not. 243 00:12:41,929 --> 00:12:44,399 I believe he is still in Aarau with Marie. 244 00:12:44,431 --> 00:12:46,931 Marie? His fiancée. 245 00:12:49,669 --> 00:12:51,769 No message, then? 246 00:12:51,805 --> 00:12:53,305 Just this. 247 00:13:02,515 --> 00:13:04,415 MARIJA: As if it wasn't struggle enough for her 248 00:13:04,451 --> 00:13:05,921 that she was born lame. 249 00:13:05,953 --> 00:13:08,263 This will ruin her. 250 00:13:08,288 --> 00:13:09,988 I will not have our daughter dragged down 251 00:13:10,023 --> 00:13:13,193 by these antiquated notions of femininity. 252 00:13:13,226 --> 00:13:15,526 She has not only passed her entrance exam, 253 00:13:15,562 --> 00:13:17,532 she scored higher than anyone. 254 00:13:17,564 --> 00:13:19,504 Do you think the world will clear a path for her 255 00:13:19,532 --> 00:13:20,672 simply because you will it? 256 00:13:20,700 --> 00:13:21,840 Not because I will it. 257 00:13:21,869 --> 00:13:23,639 Because I fight for her. 258 00:13:23,670 --> 00:13:25,140 Out there. 259 00:13:25,172 --> 00:13:27,012 But here? In my own home? 260 00:13:27,040 --> 00:13:28,680 With my wife? No! 261 00:13:28,708 --> 00:13:31,208 There will be no discussion. 262 00:13:31,244 --> 00:13:35,354 Well, no man ever married a woman for her mind, hmm? 263 00:13:37,350 --> 00:13:39,220 Marija... 264 00:13:39,252 --> 00:13:40,692 (crying softly) 265 00:13:44,824 --> 00:13:45,864 Don't worry, Mama. 266 00:13:45,893 --> 00:13:47,333 I won't need to marry. 267 00:13:47,360 --> 00:13:50,400 I plan to be a scientist. 268 00:13:52,399 --> 00:13:54,699 JOST: Oh, my beautiful daughter. 269 00:13:54,734 --> 00:13:57,674 What a joy it is, to celebrate your birth. 270 00:13:57,704 --> 00:14:00,814 Seems any day now, we will be losing you to another man. 271 00:14:00,840 --> 00:14:02,810 But we could do worse than you, Albert. 272 00:14:02,842 --> 00:14:03,812 Not much. 273 00:14:03,843 --> 00:14:04,983 (clamoring) 274 00:14:05,012 --> 00:14:06,382 Ow. 275 00:14:06,413 --> 00:14:08,323 JOST: Who knew inviting you into our home 276 00:14:08,348 --> 00:14:10,818 those years back, we would expand 277 00:14:10,850 --> 00:14:13,750 our merry band so exponentially? 278 00:14:13,786 --> 00:14:15,816 Dear Maja is as much a sister to our girls 279 00:14:15,855 --> 00:14:17,485 as she is to you. 280 00:14:17,524 --> 00:14:19,194 And now you've brought us Mr. Besso. 281 00:14:19,226 --> 00:14:21,426 Such a charming dinner companion. 282 00:14:21,461 --> 00:14:23,231 I hope you'll return for many more meals. 283 00:14:23,263 --> 00:14:24,263 Mm. Yes. 284 00:14:24,297 --> 00:14:26,197 And so would Anna, apparently. 285 00:14:26,233 --> 00:14:28,343 Julius. Enough. 286 00:14:28,368 --> 00:14:30,698 JOST: But most importantly, 287 00:14:30,737 --> 00:14:32,437 thank you, Albert. 288 00:14:32,472 --> 00:14:35,742 For making our Marie so very happy. 289 00:14:36,944 --> 00:14:38,754 To Marie. 290 00:14:38,778 --> 00:14:41,548 ALL: To Marie! 291 00:14:47,220 --> 00:14:48,390 MARIE: What happened? 292 00:14:48,421 --> 00:14:49,761 (chuckles) 293 00:14:49,789 --> 00:14:52,889 I was, I was working with a Kundt's tube, 294 00:14:52,926 --> 00:14:54,286 measuring the effect of temperature 295 00:14:54,327 --> 00:14:56,257 on the speed of sound waves, 296 00:14:56,296 --> 00:14:58,466 and in an attempt to magnify their amplitude, 297 00:14:58,498 --> 00:15:00,198 I neglected to compensate 298 00:15:00,233 --> 00:15:01,573 for the flammable nature of the... 299 00:15:01,601 --> 00:15:02,901 Cheri, Cheri, 300 00:15:02,936 --> 00:15:04,736 ce que tu dis n'a aucun sens. 301 00:15:04,771 --> 00:15:06,911 I'm sorry, I don't understand. 302 00:15:06,940 --> 00:15:08,110 Exactly. 303 00:15:08,141 --> 00:15:10,211 You never did pay any attention 304 00:15:10,243 --> 00:15:11,443 during our French lessons, 305 00:15:11,478 --> 00:15:14,048 and sadly, physics is not my forte. 306 00:15:14,081 --> 00:15:16,581 I'm sorry. 307 00:15:16,616 --> 00:15:21,246 Of course you, you don't want to discuss physics. 308 00:15:25,825 --> 00:15:28,625 I don't want to discuss anything. 309 00:15:39,206 --> 00:15:43,006 Take me for a walk. 310 00:15:43,043 --> 00:15:45,183 (giggles) 311 00:15:47,714 --> 00:15:49,754 Oh! 312 00:15:49,782 --> 00:15:51,582 I can't thank you enough for the welcome 313 00:15:51,618 --> 00:15:52,788 your family has shown me. 314 00:15:52,819 --> 00:15:54,189 Our pleasure. 315 00:15:54,221 --> 00:15:55,691 The train won't wait. Take a breath, son, 316 00:15:55,722 --> 00:15:58,132 there's plenty of time. 317 00:16:05,032 --> 00:16:06,932 Well, Miss Winteler. 318 00:16:06,966 --> 00:16:10,666 I do hope you'll return sooner rather than later, Mr. Besso. 319 00:16:14,207 --> 00:16:15,637 (whispers): Oh, look it, you're blushing. 320 00:16:15,675 --> 00:16:17,475 MARIE: I could make the trip to Milan. 321 00:16:17,510 --> 00:16:19,950 Maybe... 322 00:16:19,979 --> 00:16:23,119 But Grossmann's family have a house on a lake 323 00:16:23,150 --> 00:16:26,220 and I've been invited to join them. So... 324 00:16:26,253 --> 00:16:28,193 I do enjoy sailing. 325 00:16:31,558 --> 00:16:35,358 Albert, you would tell me if something was troubling you. 326 00:16:35,395 --> 00:16:36,995 Of course, Mariechien. 327 00:16:47,207 --> 00:16:49,637 You know I'm a modern man, Albert, 328 00:16:49,676 --> 00:16:52,176 but my Marie is risking a great deal with you. 329 00:16:52,212 --> 00:16:54,452 I expect you to do right by her. 330 00:16:56,249 --> 00:16:57,419 Safe travels, son. 331 00:17:05,024 --> 00:17:06,534 Okay. 332 00:17:11,731 --> 00:17:13,201 BESSO: God, I close my eyes, 333 00:17:13,233 --> 00:17:15,273 and her face is all I see. 334 00:17:15,302 --> 00:17:18,272 This conversation is far past insufferable. 335 00:17:18,305 --> 00:17:19,735 You should have joined us. 336 00:17:19,772 --> 00:17:21,172 There is a third sister. 337 00:17:21,208 --> 00:17:24,038 You would have enjoyed her company. 338 00:17:24,077 --> 00:17:25,777 I'm not in the market for a wife. 339 00:17:25,812 --> 00:17:27,012 Who said anything about shopping? 340 00:17:27,046 --> 00:17:28,346 I'm talking about love. 341 00:17:28,381 --> 00:17:31,021 Oh, Jesus, save me. Albert, please. 342 00:17:31,050 --> 00:17:32,850 Albert. 343 00:17:32,885 --> 00:17:34,885 What? 344 00:17:34,921 --> 00:17:36,021 Your fiancée. 345 00:17:36,055 --> 00:17:37,855 I want the sordid details. 346 00:17:37,890 --> 00:17:41,430 I don't understand how you all arrived at this notion 347 00:17:41,461 --> 00:17:42,901 that we're engaged. 348 00:17:42,929 --> 00:17:44,899 I can't understand your reluctance. 349 00:17:44,931 --> 00:17:48,801 She is beautiful, she is kind. 350 00:17:48,835 --> 00:17:51,265 And she loves you so deeply. 351 00:17:51,304 --> 00:17:54,144 I'm not sure I want to spend my life 352 00:17:54,174 --> 00:17:56,884 with a woman who can't carry a compelling conversation 353 00:17:56,909 --> 00:17:59,049 on the nature of things. 354 00:17:59,078 --> 00:18:02,218 That is not what wives are for. 355 00:18:02,249 --> 00:18:03,649 For once, I am with Marcel. 356 00:18:03,683 --> 00:18:06,253 Tell me why I put up with you bourgeois bores. 357 00:18:06,286 --> 00:18:07,616 Because you want to borrow my geometry notes, 358 00:18:07,654 --> 00:18:08,824 you faux bohemian. 359 00:18:08,855 --> 00:18:10,885 (laughter) 360 00:18:10,923 --> 00:18:13,293 All right. Uh... 361 00:18:13,326 --> 00:18:14,926 Here. Ah. 362 00:18:14,961 --> 00:18:17,431 That odd little gimp stopped by the other day. 363 00:18:17,464 --> 00:18:20,434 Gimp? Hmm. 364 00:18:20,467 --> 00:18:22,467 You mean Mileva. 365 00:18:27,140 --> 00:18:30,180 She does have a little hitch in her gait, doesn't she? 366 00:18:30,210 --> 00:18:32,410 Do love the sound of her voice, though. 367 00:18:32,445 --> 00:18:34,445 (laughter) 368 00:18:39,386 --> 00:18:41,346 (sniffles) 369 00:18:41,388 --> 00:18:43,518 Miss Maric! Miss Maric. 370 00:18:43,556 --> 00:18:46,686 What a kind gesture, leaving this book for me. 371 00:18:46,726 --> 00:18:49,296 I couldn't help but think about the pencils. 372 00:18:49,329 --> 00:18:51,099 From our first class? 373 00:18:51,130 --> 00:18:53,930 If we think of entropy as Boltzmann does, 374 00:18:53,966 --> 00:18:56,036 as a measure of probability, well, then, 375 00:18:56,068 --> 00:18:58,608 the process is irreversible, 376 00:18:58,638 --> 00:19:02,108 because the number of possible configurations for the pencils 377 00:19:02,141 --> 00:19:04,941 outside of the box is nearly infinite, 378 00:19:04,977 --> 00:19:06,477 whereas there's only a handful of possibilities 379 00:19:06,513 --> 00:19:07,783 for the way they fit back in... 380 00:19:07,814 --> 00:19:08,984 I'm glad you enjoyed it. 381 00:19:09,015 --> 00:19:10,045 Now if you'll excuse me... 382 00:19:19,158 --> 00:19:21,288 Don't go. 383 00:19:21,328 --> 00:19:23,958 We don't have much time left in the term, 384 00:19:23,996 --> 00:19:25,966 and there are... 385 00:19:25,998 --> 00:19:29,568 things I want to talk to you about, like... 386 00:19:29,602 --> 00:19:31,872 The probability of chaos. 387 00:19:31,904 --> 00:19:34,874 You move me. 388 00:19:37,577 --> 00:19:39,677 You're playing a trick. 389 00:19:39,712 --> 00:19:41,482 No. I... What? 390 00:19:41,514 --> 00:19:43,324 What do you mean? 391 00:19:43,350 --> 00:19:44,580 I know you're spoken for. 392 00:19:46,419 --> 00:19:47,749 Herr Grossmann told me. 393 00:19:47,787 --> 00:19:49,987 About Marie. 394 00:19:50,022 --> 00:19:53,032 So this is, what, a little fun at my... 395 00:19:56,095 --> 00:19:58,195 Stop. 396 00:19:58,231 --> 00:19:59,701 But Marie, it's not... She's... 397 00:19:59,732 --> 00:20:00,932 It doesn't matter. 398 00:20:00,967 --> 00:20:02,767 I can't. 399 00:20:02,802 --> 00:20:03,842 This is not a possibility. 400 00:20:03,870 --> 00:20:05,540 But why not? 401 00:20:16,783 --> 00:20:18,253 EINSTEIN: You both look ruddy. 402 00:20:18,285 --> 00:20:19,615 Seems the summer holiday 403 00:20:19,652 --> 00:20:21,592 has treated you well. In my mind, 404 00:20:21,621 --> 00:20:24,021 I'm still on a sailboat with schnapps in hand. 405 00:20:24,056 --> 00:20:26,356 The Wintelers had hoped to see you in Aarau. 406 00:20:26,393 --> 00:20:27,963 Yes, well... Good Lord, Besso, 407 00:20:27,994 --> 00:20:29,104 if I closed my eyes, 408 00:20:29,128 --> 00:20:30,098 I could mistake you for my mother. 409 00:20:30,129 --> 00:20:31,229 Ah, finally. 410 00:20:31,264 --> 00:20:33,034 All summer long, I have been starved 411 00:20:33,065 --> 00:20:35,095 of your constant derision. How ever did I survive? 412 00:20:35,134 --> 00:20:36,904 GROSSMANN: It is a mystery. 413 00:20:36,936 --> 00:20:39,966 Ah, Albert. I nearly forgot, there's a book 414 00:20:40,006 --> 00:20:41,106 that you must read. 415 00:20:41,140 --> 00:20:43,310 Mach. The Science of Mechanics. 416 00:20:43,343 --> 00:20:45,313 He argues for the reconsideration of Newton. 417 00:20:45,345 --> 00:20:46,375 Huh. 418 00:20:46,413 --> 00:20:47,483 "Huh." Huh. 419 00:20:48,748 --> 00:20:49,878 The reconsideration of Newton. 420 00:20:49,916 --> 00:20:50,976 Are you listening? 421 00:20:51,017 --> 00:20:52,077 What? 422 00:20:52,118 --> 00:20:54,448 Dear God, he's an imposter. 423 00:20:54,487 --> 00:20:56,387 Quick, Grossmann, send for the constable. 424 00:20:56,423 --> 00:20:57,593 (laughs) 425 00:20:57,624 --> 00:20:59,094 Welcome back, gentlemen. 426 00:21:00,493 --> 00:21:02,093 EINSTEIN: Sir? 427 00:21:02,128 --> 00:21:03,728 Sir, I was wondering, 428 00:21:03,763 --> 00:21:06,303 have you heard anything of Miss Maric? 429 00:21:06,333 --> 00:21:08,073 I thought you had no interest in her? 430 00:21:08,100 --> 00:21:11,500 I don't. I don't. Or it is merely intellectual. 431 00:21:11,538 --> 00:21:13,508 She lent me a book. 432 00:21:13,540 --> 00:21:15,010 Well, if you must know, she's auditing classes 433 00:21:15,041 --> 00:21:17,381 in Heidelberg and will not be returning. 434 00:21:18,711 --> 00:21:21,011 Do you remember what we discussed? 435 00:21:21,047 --> 00:21:22,277 Attention and commitment. 436 00:21:22,315 --> 00:21:24,645 They will serve you well. 437 00:21:24,684 --> 00:21:26,694 Yes. 438 00:21:39,198 --> 00:21:41,198 Hey, Fritz, look. 439 00:21:44,804 --> 00:21:47,014 (laughter echoing) 440 00:21:48,708 --> 00:21:50,138 Cannot believe this. 441 00:21:50,176 --> 00:21:53,746 What is this girl doing in our class? 442 00:22:16,335 --> 00:22:19,935 TEACHER: Good morning, everyone. 443 00:22:21,608 --> 00:22:22,908 Good afternoon. 444 00:22:22,942 --> 00:22:25,382 My name is Professor Philipp Lenard. 445 00:22:25,412 --> 00:22:26,912 I'm pleased to welcome you 446 00:22:26,946 --> 00:22:30,176 to The Kinetic Principles of Theoretical Physics. 447 00:22:30,216 --> 00:22:32,246 Who is she? Over the course of the term, these lectures will explore 448 00:22:32,284 --> 00:22:34,324 a vast yet infinitesimal universe. 449 00:22:34,353 --> 00:22:37,423 EINSTEIN: My esteemed Miss Maric. 450 00:22:37,457 --> 00:22:40,527 My thoughts drifted your way more than once this summer. 451 00:22:40,560 --> 00:22:44,730 Do forgive me for the distress I caused at our last meeting. 452 00:22:44,764 --> 00:22:47,504 I hoped I would be able to apologize in person. 453 00:22:47,534 --> 00:22:48,874 But as I understand it, 454 00:22:48,901 --> 00:22:51,041 something has drawn you to Heidelberg. 455 00:22:51,070 --> 00:22:52,740 If you find yourself bored, 456 00:22:52,772 --> 00:22:56,342 please write and share with me why you chose to leave. 457 00:22:56,375 --> 00:22:57,905 FRICKE: Fraulein. 458 00:22:57,944 --> 00:23:00,254 A letter's come. 459 00:23:00,279 --> 00:23:04,379 You really should find a man to carry all those books for you. 460 00:23:04,417 --> 00:23:05,947 Thank you, Frau Fricke. 461 00:23:05,985 --> 00:23:07,985 Hmm. 462 00:23:18,665 --> 00:23:20,665 * 463 00:23:45,692 --> 00:23:47,792 LENARD: Now, if these molecules move with a velocity 464 00:23:47,827 --> 00:23:50,627 of over 400 meters per second, 465 00:23:50,663 --> 00:23:54,233 then, using these results, we can determine 466 00:23:54,266 --> 00:23:55,896 that they travel no more 467 00:23:55,935 --> 00:23:58,635 than 1/100 of a hairsbreadth. 468 00:23:58,671 --> 00:24:00,471 MILEVA: Esteemed sir, 469 00:24:00,507 --> 00:24:02,067 I must offer an apology. 470 00:24:02,108 --> 00:24:03,978 Your instructions were clear. 471 00:24:04,010 --> 00:24:07,450 I was to wait to write to you until bored, 472 00:24:07,480 --> 00:24:09,580 but I'm never that. 473 00:24:09,616 --> 00:24:11,846 I was compelled to ignore those instructions 474 00:24:11,884 --> 00:24:14,124 after a lecture from Professor Lenard, 475 00:24:14,153 --> 00:24:18,863 exploring the kinetic theory of heat and gases. 476 00:24:18,891 --> 00:24:20,961 Just as we always hoped to hear from Weber. 477 00:24:20,993 --> 00:24:22,263 Oh. 478 00:24:22,294 --> 00:24:23,464 You simply won't believe 479 00:24:23,496 --> 00:24:25,626 what this lecture revealed. 480 00:24:27,299 --> 00:24:29,369 EINSTEIN: What I want to know, sir, is why? 481 00:24:29,401 --> 00:24:30,341 Why what? 482 00:24:30,369 --> 00:24:31,939 EINSTEIN: Why, say, 483 00:24:31,971 --> 00:24:34,211 heat flows and temperatures are connected? 484 00:24:34,240 --> 00:24:36,180 Or-or different gases exert different pressures? 485 00:24:36,208 --> 00:24:37,638 If we were to explore kinetic theory... 486 00:24:37,677 --> 00:24:40,007 Now, this is not an exploration. It is a lecture. 487 00:24:40,046 --> 00:24:41,506 Pick up your pencil... 488 00:24:41,548 --> 00:24:42,718 Physics is dynamic! 489 00:24:42,749 --> 00:24:45,019 You see knowledge as a baton to be passed, 490 00:24:45,051 --> 00:24:47,451 but scientific pursuit isn't a race. 491 00:24:47,486 --> 00:24:49,056 This should be an adventure! 492 00:24:49,088 --> 00:24:50,318 Herr Einstein, enough! 493 00:24:51,691 --> 00:24:54,191 Never, in all my years of teaching, 494 00:24:54,226 --> 00:24:56,796 have I seen such disrespect. It will not be tolerated. 495 00:24:56,829 --> 00:24:58,229 Am I clear? 496 00:24:58,264 --> 00:25:00,304 There's no reason to take this personally. 497 00:25:00,332 --> 00:25:02,202 It's the basis of thermodynamics I'm questioning. 498 00:25:02,234 --> 00:25:04,004 Not you, Herr Weber. 499 00:25:04,036 --> 00:25:07,036 You will address me as Herr Professor, you impudent twit! 500 00:25:08,841 --> 00:25:11,181 My apologies, Herr Professor, 501 00:25:11,210 --> 00:25:13,010 but I don't understand... The laws of thermodynamics 502 00:25:13,045 --> 00:25:14,705 are observable and provable. 503 00:25:14,747 --> 00:25:16,247 There is nothing to question. 504 00:25:16,282 --> 00:25:17,722 Don't you find it fascinating that even though 505 00:25:17,750 --> 00:25:19,250 these tiny molecules of gas 506 00:25:19,285 --> 00:25:21,985 move at a near incomprehensible speed, 507 00:25:22,021 --> 00:25:24,261 that they travel hardly any distance at all. 508 00:25:24,290 --> 00:25:25,590 Not even a hairsbreadth. 509 00:25:25,625 --> 00:25:27,885 These radical thoughts are a disease. 510 00:25:27,927 --> 00:25:30,427 Who has infected you? Hmm? 511 00:25:30,462 --> 00:25:32,772 Is it Boltzmann? Mach? 512 00:25:32,799 --> 00:25:34,329 Lenard, actually. 513 00:25:34,366 --> 00:25:37,336 Miss Maric wrote to me about one of his lectures and I... 514 00:25:37,369 --> 00:25:40,109 Again with this woman. Did I not warn you that she was dangerous? 515 00:25:43,910 --> 00:25:47,680 Miss Maric has done nothing but demonstrate 516 00:25:47,714 --> 00:25:50,524 her deep intelligence to you, and yet 517 00:25:50,549 --> 00:25:52,789 you treat her with disdain. 518 00:25:52,819 --> 00:25:56,019 I-- what offense has she ever given you? 519 00:25:56,055 --> 00:25:59,555 You are a very clever boy, Einstein. 520 00:25:59,592 --> 00:26:01,192 Very clever. 521 00:26:01,227 --> 00:26:02,627 But you have one fault. 522 00:26:04,396 --> 00:26:07,326 You will never let yourself be told anything. 523 00:26:11,403 --> 00:26:12,613 Best of luck. 524 00:26:14,106 --> 00:26:16,836 That is clearly all I have left to offer you. 525 00:26:18,678 --> 00:26:20,278 MARIE: Is he angry with me? 526 00:26:20,312 --> 00:26:21,952 Angry? Of course not. 527 00:26:21,981 --> 00:26:25,321 Albert's probably not even... 528 00:26:25,351 --> 00:26:26,821 Well, not even what? 529 00:26:26,853 --> 00:26:29,123 Oh, you know how he gets. 530 00:26:29,155 --> 00:26:30,715 Ah, you mean distracted? 531 00:26:30,757 --> 00:26:32,587 Yes. 532 00:26:32,625 --> 00:26:35,995 He's just consumed by whatever's right in front of him. 533 00:26:36,028 --> 00:26:38,228 Mmm. It can be very charming. 534 00:26:38,264 --> 00:26:41,234 But also very frustrating. 535 00:26:41,267 --> 00:26:43,667 If it makes you feel better, I haven't had a letter 536 00:26:43,703 --> 00:26:47,613 since he's been back in Zurich. Not even a postcard. 537 00:26:47,640 --> 00:26:50,810 I just miss him, I suppose. 538 00:26:50,843 --> 00:26:52,443 I know. 539 00:26:52,478 --> 00:26:54,348 I bet he'd like some tea. 540 00:26:54,380 --> 00:26:55,950 Studying all those hours. Don't you? 541 00:26:55,982 --> 00:26:57,252 My brother 542 00:26:57,283 --> 00:26:59,423 has no idea how very lucky he is. 543 00:26:59,451 --> 00:27:02,421 (giggles) May I see this one, please? 544 00:27:02,454 --> 00:27:03,664 Of course, Fraulein. 545 00:27:03,690 --> 00:27:05,290 Thank you. 546 00:27:23,642 --> 00:27:26,252 (sighs) 547 00:27:38,357 --> 00:27:42,387 (playing violin) 548 00:27:44,563 --> 00:27:47,333 MILEVA: Herr Professor. 549 00:27:47,366 --> 00:27:49,666 If you'll permit me, my name is... 550 00:27:49,702 --> 00:27:51,372 Mileva Maric. 551 00:27:51,403 --> 00:27:53,073 One doesn't lose track 552 00:27:53,105 --> 00:27:54,735 of the sole woman in the room. 553 00:27:54,774 --> 00:27:57,044 Yes. Well, 554 00:27:57,076 --> 00:27:59,646 I've been trying to understand equipartition theorem 555 00:27:59,678 --> 00:28:02,048 and if it applies to the case of diatomic gases. 556 00:28:02,081 --> 00:28:04,051 How do I distribute the energy? 557 00:28:04,083 --> 00:28:05,893 As a matter of fact, it does indeed apply, 558 00:28:05,918 --> 00:28:09,418 and you use the theorem in exactly the same way as before. 559 00:28:09,455 --> 00:28:10,655 Uh, so then, 560 00:28:10,689 --> 00:28:12,559 you divide the energy equally, 561 00:28:12,591 --> 00:28:14,561 giving the rotational and vibrational modes 562 00:28:14,593 --> 00:28:17,363 the same amount as the translational ones? 563 00:28:17,396 --> 00:28:20,026 You have an impressive command of this material. 564 00:28:20,066 --> 00:28:21,996 With whom else have you studied? 565 00:28:22,034 --> 00:28:24,704 On equipartition theorum? Only you, sir. 566 00:28:24,737 --> 00:28:26,367 Though I did some reading while studying 567 00:28:26,405 --> 00:28:27,935 at Polytechnic in Zurich. 568 00:28:27,974 --> 00:28:31,384 I found the instruction on thermodynamics there... 569 00:28:31,410 --> 00:28:32,680 lacking. 570 00:28:32,711 --> 00:28:35,451 (chuckles) So you are here, 571 00:28:35,481 --> 00:28:37,681 auditing my lectures for... 572 00:28:37,716 --> 00:28:38,846 your enjoyment? 573 00:28:38,885 --> 00:28:40,915 No, sir. I mean, yes. 574 00:28:40,953 --> 00:28:43,223 I've enjoyed them very much, but... 575 00:28:43,255 --> 00:28:45,785 I've written an essay on kinetic theory. 576 00:28:45,825 --> 00:28:48,255 I was hoping you might make time to read it. 577 00:28:48,294 --> 00:28:49,964 And if you find it worthy, 578 00:28:49,996 --> 00:28:52,526 that you might write to the administration on my behalf? 579 00:28:52,564 --> 00:28:55,704 I've petitioned to be allowed to take the entrance exam. 580 00:28:55,734 --> 00:28:57,574 I admire your spirit, Fraulein, 581 00:28:57,603 --> 00:29:00,473 but the Swiss are much more liberal than the Germans. 582 00:29:00,506 --> 00:29:02,106 Heidelberg does not, nor will not 583 00:29:02,141 --> 00:29:03,811 confer degrees on women. 584 00:29:03,843 --> 00:29:06,413 You should return to Zurich and earn your diploma. 585 00:29:06,445 --> 00:29:07,905 After that, 586 00:29:07,947 --> 00:29:09,277 I might be willing to consider you 587 00:29:09,315 --> 00:29:11,145 for a research position, hmm? 588 00:29:11,183 --> 00:29:13,253 Thank you, but, sir... 589 00:29:13,285 --> 00:29:15,615 Please. 590 00:29:15,654 --> 00:29:17,624 I can't go back there. 591 00:29:17,656 --> 00:29:19,286 Why ever not? 592 00:29:22,761 --> 00:29:24,831 Emile. 593 00:29:26,799 --> 00:29:31,239 I-If you want to spend time together in the library, 594 00:29:31,270 --> 00:29:32,400 I could help you study. 595 00:29:32,438 --> 00:29:35,738 Perhaps I'll take you up on that. 596 00:29:35,774 --> 00:29:39,214 Well, then, I'll see you tomorrow. 597 00:29:46,318 --> 00:29:47,948 (children laughing) 598 00:29:47,987 --> 00:29:49,987 (laughter grows louder) 599 00:29:53,192 --> 00:29:54,862 (children laughing loudly) 600 00:29:56,963 --> 00:30:00,403 (laughter echoes, fades) 601 00:30:16,182 --> 00:30:19,592 (men murmuring) 602 00:30:22,088 --> 00:30:24,488 FRICKE: Might we have ourselves a beau? 603 00:30:26,758 --> 00:30:29,828 Three letters from the same young man. 604 00:30:40,772 --> 00:30:42,672 EINSTEIN: Congratulations. 605 00:30:42,708 --> 00:30:44,178 Did it all go just as you'd planned it? 606 00:30:44,210 --> 00:30:46,050 BESSO: Well, she said yes, which is all that matters. 607 00:30:46,078 --> 00:30:49,678 But, uh, we weren't able to do much celebrating. 608 00:30:49,715 --> 00:30:51,475 EINSTEIN: Doesn't sound like the Wintelers. 609 00:30:51,517 --> 00:30:55,147 No, but Anna puts Marie's feelings above her own, so... 610 00:30:55,187 --> 00:30:56,157 EINSTEIN: I don't understand. 611 00:30:56,188 --> 00:30:57,558 Listen, Albert. 612 00:30:57,589 --> 00:30:59,329 I know that you're tired of hearing this from me, 613 00:30:59,358 --> 00:31:01,688 and believe me, I'm twice as tired of saying it. 614 00:31:01,727 --> 00:31:03,257 For the love of my soon-to-be marriage, 615 00:31:03,295 --> 00:31:04,755 will you please, 616 00:31:04,796 --> 00:31:06,526 please make your intentions clear to that poor girl? 617 00:31:06,565 --> 00:31:08,165 I don't know what to say to her. 618 00:31:08,200 --> 00:31:10,240 Well you can't simply keep silent. 619 00:31:10,269 --> 00:31:14,169 Send her a letter, a thank you for the gifts that she sends. 620 00:31:14,206 --> 00:31:16,236 I didn't ask her for any of those things. 621 00:31:16,275 --> 00:31:17,935 Can you really be this thickheaded? 622 00:31:17,977 --> 00:31:19,977 Look, she's a wonderful person, but I'm... 623 00:31:29,121 --> 00:31:30,961 BESSO: Albert? 624 00:31:30,990 --> 00:31:32,520 (horses neighing) Hey! 625 00:31:32,558 --> 00:31:34,588 Watch where you're going, hey! 626 00:31:34,626 --> 00:31:35,786 Miss Maric! 627 00:31:36,828 --> 00:31:38,298 (horses snort) 628 00:31:47,173 --> 00:31:50,713 MILEVA: I didn't come back for you. 629 00:31:50,742 --> 00:31:52,882 If I could have earned my degree in Heidelberg, 630 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 I'd be there still. 631 00:31:56,848 --> 00:31:59,618 Stop. 632 00:31:59,651 --> 00:32:02,751 I am only here for my degree. 633 00:32:02,788 --> 00:32:04,758 I have so much catching up-- 634 00:32:04,790 --> 00:32:07,030 papers, exams. 635 00:32:11,930 --> 00:32:14,600 Please. 636 00:32:14,633 --> 00:32:17,603 You're a distraction. 637 00:32:17,636 --> 00:32:20,606 I won't distract you. (sniffs) 638 00:32:20,639 --> 00:32:22,169 I'll help you. 639 00:32:24,176 --> 00:32:26,476 We'll catch up. 640 00:32:26,512 --> 00:32:29,152 Together. 641 00:32:29,181 --> 00:32:32,021 And what of Marie? 642 00:32:32,051 --> 00:32:34,291 There is only you. 643 00:32:37,223 --> 00:32:39,233 Mileva... 644 00:32:41,460 --> 00:32:44,530 I cannot get lost with you. 645 00:32:44,563 --> 00:32:47,773 We can discuss physics, 646 00:32:47,799 --> 00:32:51,499 geometry, but we cannot get lost. 647 00:32:57,009 --> 00:32:59,249 (whispering): Promise me. 648 00:33:01,247 --> 00:33:02,507 Promise me. 649 00:33:02,548 --> 00:33:03,978 I promise. 650 00:33:38,750 --> 00:33:40,750 You look just like a little doll. 651 00:33:42,788 --> 00:33:44,258 Stop. 652 00:33:47,759 --> 00:33:49,329 Your body's so soft, 653 00:33:49,361 --> 00:33:50,931 your face is so stern, 654 00:33:50,962 --> 00:33:53,902 just like a little porcelain doll. 655 00:33:53,932 --> 00:33:56,572 (laughs) 656 00:33:58,637 --> 00:34:00,437 I think that's what I'm gonna call you. 657 00:34:00,472 --> 00:34:02,042 My little Dollie. 658 00:34:05,711 --> 00:34:07,181 You think I look funny? 659 00:34:07,213 --> 00:34:09,923 No. Why would you...? 660 00:34:09,948 --> 00:34:11,178 This is not a joke to me. 661 00:34:11,217 --> 00:34:12,217 Hey, I wasn't... 662 00:34:12,251 --> 00:34:14,291 You were. 663 00:34:14,320 --> 00:34:16,960 Hear me, Albert. If this is just... 664 00:34:16,988 --> 00:34:19,728 shaking the sheets for you, then you must let me be. 665 00:34:19,758 --> 00:34:21,158 Oh, Mileva. 666 00:34:23,895 --> 00:34:25,555 Can't you see? 667 00:34:25,597 --> 00:34:29,897 I'm head over heels in love with your mind. 668 00:34:42,681 --> 00:34:44,921 (knocking at door) GROSSMANN: Albert, you coming? 669 00:34:44,950 --> 00:34:46,550 Go away. 670 00:34:46,585 --> 00:34:48,285 Wait, what time is it? 671 00:34:48,320 --> 00:34:50,720 What is time? That is the real question. 672 00:34:50,756 --> 00:34:52,786 Albert, be serious, we're late for class. 673 00:34:52,824 --> 00:34:54,564 What does it matter? I told you, 674 00:34:54,593 --> 00:34:56,403 I'll help you catch up. Besides, 675 00:34:56,428 --> 00:34:59,498 attendance isn't required, only that we pass the exams. 676 00:34:59,531 --> 00:35:01,731 It may not be required, but it's certainly expected 677 00:35:01,767 --> 00:35:03,097 and I cannot fall below expectations. 678 00:35:03,135 --> 00:35:04,465 Hey, 679 00:35:04,503 --> 00:35:07,613 such expectations are for small minds. 680 00:35:07,639 --> 00:35:11,079 For men like Weber, who are slaves to convention. 681 00:35:11,109 --> 00:35:13,079 Men without creativity or vision. 682 00:35:13,111 --> 00:35:15,911 I am not a man. 683 00:35:15,947 --> 00:35:18,717 Thank God for that. 684 00:35:24,690 --> 00:35:26,360 It's months before exams. 685 00:35:28,126 --> 00:35:29,826 What's one more morning? 686 00:35:41,340 --> 00:35:42,670 MILEVA: Shall I brew more? 687 00:35:42,708 --> 00:35:45,508 It's still warm and it's been a while. 688 00:35:45,544 --> 00:35:48,114 Well, the law of cooling is a decaying exponential, 689 00:35:48,146 --> 00:35:49,546 but you need a measurement on the liquid 690 00:35:49,581 --> 00:35:51,121 to get the heat transfer coefficient. 691 00:35:51,149 --> 00:35:52,819 Don't worry about the measurement for now. 692 00:35:52,851 --> 00:35:54,451 We'll find a new way to think about it. 693 00:35:54,486 --> 00:35:55,516 All right, so 694 00:35:55,554 --> 00:35:57,294 forget the tea entirely. 695 00:35:57,323 --> 00:36:00,833 What if we thought of molecules like people? 696 00:36:00,859 --> 00:36:01,959 Yes! 697 00:36:01,993 --> 00:36:03,063 Moving at impossible speeds, 698 00:36:03,094 --> 00:36:04,134 bumping in to one another. 699 00:36:04,162 --> 00:36:05,162 And the amount 700 00:36:05,197 --> 00:36:06,967 of pressure people feel can be understood 701 00:36:06,998 --> 00:36:08,668 by how frequently these bumps happen. (strums violin) 702 00:36:08,700 --> 00:36:10,140 More people... (strums violin) 703 00:36:10,168 --> 00:36:11,498 more pressure. No, not necessarily. 704 00:36:11,537 --> 00:36:13,637 How big is the room? 705 00:36:13,672 --> 00:36:16,042 Say they're crammed into a crowded hallway. 706 00:36:16,074 --> 00:36:17,584 Jostling and bumping, late for class. 707 00:36:17,609 --> 00:36:19,579 (children laughing) 708 00:36:19,611 --> 00:36:21,251 EINSTEIN: High pressure, yes? 709 00:36:21,280 --> 00:36:24,220 (children laughing) 710 00:36:37,696 --> 00:36:39,226 EINSTEIN: Mileva? 711 00:36:39,265 --> 00:36:41,595 Are you all right? 712 00:36:41,633 --> 00:36:43,373 I am. 713 00:36:45,070 --> 00:36:47,340 Now let's place them in a grand ballroom. 714 00:36:47,373 --> 00:36:49,113 (waltz music playing) The same people, 715 00:36:49,140 --> 00:36:52,080 no more, no less. 716 00:36:52,110 --> 00:36:56,420 Only now, ten times the size. 717 00:36:56,448 --> 00:37:00,418 Enough to dance freely around the room. 718 00:37:00,452 --> 00:37:01,592 EINSTEIN: More volume.... 719 00:37:01,620 --> 00:37:03,260 MILEVA: Fewer collisions... 720 00:37:03,289 --> 00:37:05,089 BOTH: Lower pressure. 721 00:37:05,123 --> 00:37:07,433 * 722 00:37:10,496 --> 00:37:12,726 (playing "The Blue Danube") 723 00:37:12,764 --> 00:37:14,774 * 724 00:37:23,174 --> 00:37:24,744 Let's write a paper together. 725 00:37:24,776 --> 00:37:26,446 On what? This isn't a new thought, 726 00:37:26,478 --> 00:37:27,648 just a new way of seeing it. 727 00:37:27,679 --> 00:37:29,079 What if this is the way to prove 728 00:37:29,114 --> 00:37:30,484 the existence of molecules? 729 00:37:31,783 --> 00:37:33,223 Doesn't it sound like fun, Dollie? 730 00:37:33,251 --> 00:37:35,221 You and me writing a paper 731 00:37:35,253 --> 00:37:36,623 that could change the world. 732 00:37:36,655 --> 00:37:38,155 The probability of chaos. 733 00:37:38,189 --> 00:37:41,459 (chuckles) Not the title I would choose, but... 734 00:37:41,493 --> 00:37:43,093 we can discuss it. 735 00:37:43,128 --> 00:37:44,458 PERNET: I tried to tell you, 736 00:37:44,496 --> 00:37:46,566 Einstein's like all the other Jews-- 737 00:37:46,598 --> 00:37:49,568 obnoxious and self-aggrandizing. 738 00:37:49,601 --> 00:37:52,571 Oh, apologies, Hermann. 739 00:37:52,604 --> 00:37:55,344 You've always been an exception. 740 00:37:55,374 --> 00:37:57,814 Oh, why, thank you. 741 00:37:57,843 --> 00:37:59,283 I made every effort to act as a mentor 742 00:37:59,311 --> 00:38:00,851 to that young man. 743 00:38:00,879 --> 00:38:02,279 Fail him if you must. 744 00:38:02,314 --> 00:38:04,954 I am no longer concerned for his future. 745 00:38:04,983 --> 00:38:08,023 PERNET: I'll draft a letter of reprimand. 746 00:38:08,053 --> 00:38:10,363 MILEVA: The mean kinetic energy is always the same, 747 00:38:10,389 --> 00:38:13,159 whether its atoms are chemically bound or not. 748 00:38:13,191 --> 00:38:16,531 Hence, equal increments of mean kinetic energy 749 00:38:16,562 --> 00:38:20,802 correspond to equal increments of temperature. 750 00:38:20,832 --> 00:38:24,142 And the specific heat is... 751 00:38:28,707 --> 00:38:31,237 Something wrong? 752 00:38:35,714 --> 00:38:37,854 Not a single thing. 753 00:38:52,263 --> 00:38:55,303 Isn't it a miracle, Dollie? 754 00:38:55,333 --> 00:39:00,143 So many of us, millions and millions. 755 00:39:00,171 --> 00:39:02,241 How ever did we find each other? 756 00:39:02,273 --> 00:39:06,013 WEBER: We are a mere month from your final exams. 757 00:39:06,044 --> 00:39:08,084 Your performance will determine your future. 758 00:39:08,113 --> 00:39:11,323 Every single one of you has the ability to succeed. 759 00:39:11,349 --> 00:39:14,619 Have you seen Albert? But do you have the will, the commitment? 760 00:39:18,023 --> 00:39:19,863 Good morning, dear Dollie. 761 00:39:19,891 --> 00:39:21,691 Good morning. 762 00:39:23,028 --> 00:39:27,028 I had the most wonderful dream last night. 763 00:39:27,065 --> 00:39:29,325 We were dancing along the string 764 00:39:29,367 --> 00:39:31,367 of my violin. 765 00:39:32,971 --> 00:39:36,411 And I woke up with this thought. 766 00:39:36,442 --> 00:39:39,212 What if the properties of different gases 767 00:39:39,244 --> 00:39:41,354 are just like the different timbres 768 00:39:41,379 --> 00:39:43,279 of musical instruments? 769 00:39:43,314 --> 00:39:46,624 All accounted for by their different molecular makeup. 770 00:39:46,652 --> 00:39:49,192 That's thrilling. 771 00:39:49,220 --> 00:39:50,390 Isn't it, though? 772 00:39:50,422 --> 00:39:52,062 Back in the blink of an eye. 773 00:39:53,759 --> 00:39:56,289 Make us some tea, Dollie. 774 00:39:56,327 --> 00:39:58,327 (chuckles) 775 00:40:20,418 --> 00:40:23,418 * 776 00:40:37,869 --> 00:40:39,869 (humming) 777 00:40:44,109 --> 00:40:45,439 Liar! Dollie, what...what... 778 00:40:45,477 --> 00:40:47,207 Do not call me that! 779 00:40:49,014 --> 00:40:51,084 "My dearest Albert, 780 00:40:51,116 --> 00:40:54,116 I hope you're still enjoying the teapot." 781 00:40:56,888 --> 00:40:59,018 You promised me! 782 00:40:59,057 --> 00:41:01,487 But you haven't supported my studies. 783 00:41:01,527 --> 00:41:04,427 You haven't helped me catch up. 784 00:41:04,462 --> 00:41:06,002 You've siphoned my time, 785 00:41:06,031 --> 00:41:08,101 my thoughts, my energy, 786 00:41:08,133 --> 00:41:09,643 all for your own gain. 787 00:41:09,668 --> 00:41:13,138 How could you be so careless with my heart?! 788 00:41:13,171 --> 00:41:14,771 But I... I have... Stop! 789 00:41:14,806 --> 00:41:16,876 Let me explain, please. 790 00:41:16,908 --> 00:41:18,708 You only cared about yourself. 791 00:41:18,744 --> 00:41:22,684 You haven't even tried to understand me. 792 00:41:22,714 --> 00:41:25,954 How hard I must work. No. 793 00:41:25,984 --> 00:41:28,624 How tireless I must be. 794 00:41:28,654 --> 00:41:30,224 How strong and cold 795 00:41:30,255 --> 00:41:32,015 to have the slimmest hope 796 00:41:32,057 --> 00:41:35,057 of being taken seriously. 797 00:41:35,093 --> 00:41:38,303 To be given an ounce of the respect 798 00:41:38,329 --> 00:41:41,229 you receive instantly by virtue of your manhood! 799 00:41:41,266 --> 00:41:42,396 Mileva, please... 800 00:41:42,433 --> 00:41:45,373 No! I knew... 801 00:41:45,403 --> 00:41:49,913 I knew this would happen. 802 00:41:49,941 --> 00:41:51,711 What an idiot I am! 803 00:41:54,245 --> 00:41:57,915 We've got mere weeks until the exams. 804 00:41:57,949 --> 00:41:59,549 Mileva... 805 00:41:59,585 --> 00:42:00,915 I'm crazy. 806 00:42:00,952 --> 00:42:01,952 No. 807 00:42:03,254 --> 00:42:05,064 You've made me crazy! 808 00:42:05,090 --> 00:42:06,730 No. 809 00:42:06,758 --> 00:42:09,328 Mileva, please... Do not... 810 00:42:09,360 --> 00:42:12,130 speak to me ever again. 811 00:42:14,432 --> 00:42:16,372 Wait. 812 00:42:27,078 --> 00:42:29,278 If a curved surface is developed 813 00:42:29,314 --> 00:42:32,584 on any other surface whatever, 814 00:42:32,618 --> 00:42:34,948 the degree of curvature in each point 815 00:42:34,986 --> 00:42:36,516 remains unchanged. 816 00:42:36,554 --> 00:42:39,364 (echoing): This "Theorema Egregium" from Gauss 817 00:42:39,390 --> 00:42:42,960 has had a significant impact on cartography... 818 00:42:52,403 --> 00:42:53,773 BESSO: Miss Maric. 819 00:42:53,805 --> 00:42:57,235 Are you all right? 820 00:42:57,275 --> 00:43:01,345 Is there anything that I can do for you? 821 00:43:03,982 --> 00:43:05,982 (clock ticking) 822 00:43:08,787 --> 00:43:10,387 Not at all. 823 00:43:10,421 --> 00:43:12,591 Good day. 824 00:43:30,041 --> 00:43:32,511 EINSTEIN: My dear Frau Winteler. 825 00:43:32,543 --> 00:43:35,413 It is with a heavy heart I write 826 00:43:35,446 --> 00:43:37,646 and ask you to share my thoughts and feelings 827 00:43:37,683 --> 00:43:41,093 with your dearest, Marie. 828 00:43:41,119 --> 00:43:45,459 She deserves more attention than I have to give. 829 00:43:45,490 --> 00:43:48,130 My studies consume all my time and thought. 830 00:43:48,159 --> 00:43:50,829 And I fear I have already caused the dear child 831 00:43:50,862 --> 00:43:52,662 too much pain. 832 00:43:52,698 --> 00:43:56,698 Please make sure she understands. 833 00:43:56,735 --> 00:43:58,965 (crying) 834 00:43:59,004 --> 00:44:03,884 I hope she, and you all, can forgive me. 835 00:44:03,909 --> 00:44:05,539 (knocking on door) 836 00:44:08,413 --> 00:44:11,123 I need your notes. Geometry, the last two terms. 837 00:44:11,149 --> 00:44:12,619 (laughs) I was wondering when you would pull your head out 838 00:44:12,650 --> 00:44:13,990 from between the gimp's thighs. 839 00:44:14,019 --> 00:44:15,819 Do not speak of her that way. 840 00:44:15,854 --> 00:44:17,894 Of course. 841 00:44:17,923 --> 00:44:19,623 My apologies. 842 00:44:19,657 --> 00:44:22,057 I'll get them now. 843 00:44:35,506 --> 00:44:37,306 You were right. 844 00:44:37,342 --> 00:44:39,382 I was careless. 845 00:44:39,410 --> 00:44:42,810 It really has been over with Marie for some time, 846 00:44:42,848 --> 00:44:45,418 but... I just... 847 00:44:45,450 --> 00:44:47,250 I didn't want to hurt her, 848 00:44:47,285 --> 00:44:52,085 so I... didn't say anything at all. 849 00:44:52,123 --> 00:44:53,163 But it's done now. 850 00:44:53,191 --> 00:44:56,161 I've made it clear. And... 851 00:44:56,194 --> 00:44:59,564 as unfair as I was to her, I've been 852 00:44:59,597 --> 00:45:02,067 ten times more so to you. I was... 853 00:45:02,100 --> 00:45:04,500 I've been horrid and selfish 854 00:45:04,535 --> 00:45:07,605 and you're right to want nothing more to do with me. 855 00:45:10,708 --> 00:45:12,338 Those are Marcel's notes. 856 00:45:12,377 --> 00:45:14,347 The last two terms. 857 00:45:14,379 --> 00:45:17,019 I copied them for you. 858 00:45:17,048 --> 00:45:19,278 They're yours to keep. 859 00:45:20,318 --> 00:45:22,288 I hope... 860 00:45:22,320 --> 00:45:27,190 they will undo some of the damage that I have done. 861 00:45:27,225 --> 00:45:29,685 And... 862 00:45:29,727 --> 00:45:32,197 if you would like my help, 863 00:45:32,230 --> 00:45:36,470 then I would love nothing more than to give it. 864 00:45:36,501 --> 00:45:38,801 I ask for nothing in return. 865 00:45:48,679 --> 00:45:50,619 Sit down. 866 00:46:03,028 --> 00:46:05,628 WEBER: It has been a pleasure having 867 00:46:05,663 --> 00:46:08,833 all you gentlemen in class. 868 00:46:08,867 --> 00:46:10,767 I wish you the best. 869 00:46:10,802 --> 00:46:12,172 You may begin. 870 00:46:25,183 --> 00:46:27,593 (bell tolling) 871 00:46:27,618 --> 00:46:29,958 EINSTEIN: I know I said 872 00:46:29,988 --> 00:46:32,518 I wouldn't ask you for anything. 873 00:46:32,557 --> 00:46:35,627 And what I'm about to say may sound like I am, so... 874 00:46:35,660 --> 00:46:37,200 This is just an offer. 875 00:46:40,131 --> 00:46:42,931 Be my partner. 876 00:46:42,968 --> 00:46:45,938 In life, in love, 877 00:46:45,971 --> 00:46:48,341 in endless scientific pursuit. 878 00:46:48,373 --> 00:46:52,183 Let's build a beautiful bohemian existence together. 879 00:46:52,210 --> 00:46:53,780 I don't know what that means. 880 00:46:53,811 --> 00:46:54,781 You do. 881 00:46:54,812 --> 00:46:56,012 We had it. 882 00:46:56,047 --> 00:46:57,847 It was... it was perfect. 883 00:46:57,883 --> 00:46:59,853 But it can't stay that way. 884 00:46:59,885 --> 00:47:03,045 You and I, alone, together, we fit, 885 00:47:03,088 --> 00:47:05,058 like pencils in the box. 886 00:47:05,090 --> 00:47:07,830 But out in the world, it's nothing but endless... 887 00:47:07,859 --> 00:47:11,499 possibilities for us to crash into things. Irreversibly. 888 00:47:11,529 --> 00:47:13,659 People are not molecules, Mileva. 889 00:47:13,698 --> 00:47:15,828 Please... when I'm not with you, 890 00:47:15,867 --> 00:47:17,837 I feel as if I'm not whole. 891 00:47:17,869 --> 00:47:21,539 Let's remain students as long as we live. 892 00:47:21,572 --> 00:47:23,912 Alone. Together. 893 00:47:27,045 --> 00:47:28,345 WEBER: Herr Einstein. 894 00:47:28,379 --> 00:47:30,349 Congratulations. Sir? 895 00:47:30,381 --> 00:47:32,921 The results will be posted shortly, 896 00:47:32,951 --> 00:47:34,321 but you passed your exams. 897 00:47:34,352 --> 00:47:37,692 By the skin of your teeth, of course. 898 00:47:37,722 --> 00:47:39,292 Good day. 899 00:47:44,862 --> 00:47:46,462 Dollie. 900 00:47:59,777 --> 00:48:02,147 (bell ringing) 901 00:48:09,787 --> 00:48:13,217 (brakes squeaking) 902 00:48:20,765 --> 00:48:22,725 Miza! 903 00:48:22,767 --> 00:48:24,597 Hello, Papa. 904 00:48:24,635 --> 00:48:26,065 So wonderful to see you. 905 00:48:26,104 --> 00:48:28,114 I've missed you, too. Did you? 906 00:48:30,908 --> 00:48:34,108 Your mother and I were beginning to worry you'd never come home. 907 00:48:34,145 --> 00:48:35,875 In all your letters, you never explained 908 00:48:35,913 --> 00:48:38,123 what has kept you these months. 909 00:48:38,149 --> 00:48:41,889 I'm so sorry, Papa. 910 00:48:41,919 --> 00:48:43,889 I failed you. 911 00:48:43,921 --> 00:48:45,461 Your exams? 912 00:48:45,490 --> 00:48:46,790 You'll go back. 913 00:48:46,824 --> 00:48:48,964 You'll try again. 914 00:48:48,994 --> 00:48:51,904 Was this why you stayed away? 915 00:48:51,929 --> 00:48:53,129 No. 916 00:48:53,164 --> 00:48:54,974 I... 917 00:48:55,000 --> 00:48:57,970 I don't know how to... Mileva Maric, 918 00:48:58,003 --> 00:49:00,673 come here this instant. 919 00:49:01,706 --> 00:49:04,106 (exhales) 920 00:49:08,980 --> 00:49:11,680 I'm so sorry, Papa. 921 00:49:11,716 --> 00:49:14,286 I'm so sorry. 922 00:50:00,998 --> 00:50:03,898 Captioned by Media Access Group at WGBH 60737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.