All language subtitles for GEN.Z.EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,080 --> 00:01:34,920 (Gen Z) 2 00:01:35,734 --> 00:01:37,734 (Episode 7) 3 00:01:39,239 --> 00:01:42,040 We will continue with the apprentice class on weekends. 4 00:01:44,279 --> 00:01:47,199 Am I going to do acupuncture or prepare herbal medicine? 5 00:01:47,279 --> 00:01:48,079 You are sweeping the floor. 6 00:01:51,960 --> 00:01:53,160 During this period, 7 00:01:53,439 --> 00:01:56,199 we will invite influential teachers 8 00:01:56,516 --> 00:01:59,720 from different schools 9 00:01:59,800 --> 00:02:01,759 and with different specialities 10 00:02:01,839 --> 00:02:02,999 to give you lectures. 11 00:02:03,079 --> 00:02:04,999 We hope that everyone of you 12 00:02:05,079 --> 00:02:07,240 can find out a field that you like 13 00:02:07,320 --> 00:02:09,280 and is most suitable for you 14 00:02:09,360 --> 00:02:11,879 during this learning period. 15 00:02:13,947 --> 00:02:14,947 You don't have a choice. 16 00:02:15,053 --> 00:02:16,372 You'll just have to follow me. 17 00:02:16,960 --> 00:02:18,999 Mr Ren, my paid leave is over. 18 00:02:19,080 --> 00:02:20,566 I have to return to the hospital to work. 19 00:02:20,640 --> 00:02:22,918 I will frequently take leave from the apprentice class. 20 00:02:23,039 --> 00:02:24,040 It's not a problem. 21 00:02:24,120 --> 00:02:27,200 You and Xing Xing are both healthcare workers. 22 00:02:27,360 --> 00:02:30,679 The reason why I am teaching you is because I hope that 23 00:02:30,759 --> 00:02:32,360 you can apply TCM to your daily life. 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,280 Go on. Go back to work. 25 00:02:35,320 --> 00:02:36,533 Shi Yan, for the classes you miss, 26 00:02:36,600 --> 00:02:39,200 you can ask your classmates later and make up for them. 27 00:02:39,280 --> 00:02:40,080 Got it. 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,080 Tou, 29 00:02:42,440 --> 00:02:43,958 you need surplus grain to distribute porridge. 30 00:02:44,040 --> 00:02:46,219 As for this saline-alkali land of yours, you can keep it to yourself. 31 00:02:48,039 --> 00:02:51,280 I'd better seek help from our top-performing student, Ms Yang. 32 00:02:51,600 --> 00:02:53,480 I'll trouble you with this in the future. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Thank you in advance. 34 00:02:55,160 --> 00:02:56,800 I have run out of surplus grain. 35 00:02:58,193 --> 00:03:00,106 You are a rich mine, overflowing with wealth. 36 00:03:00,415 --> 00:03:01,360 Professor Ren. 37 00:03:03,560 --> 00:03:04,559 Are they the mother and daughter you told me about? 38 00:03:04,639 --> 00:03:05,439 Yes, yes. 39 00:03:05,840 --> 00:03:07,400 Zhu Xia and Ding Jian Xi. 40 00:03:08,520 --> 00:03:10,280 -Hi. -Professor Ren. 41 00:03:10,359 --> 00:03:11,919 Finally, we've been waiting for you. 42 00:03:12,099 --> 00:03:14,059 Please help my daughter. 43 00:03:14,359 --> 00:03:16,399 If even you tell us that it's hopeless, 44 00:03:16,840 --> 00:03:18,740 then she can only stay this way until she dies. 45 00:03:19,480 --> 00:03:21,679 Don't talk about death all the time. 46 00:03:21,880 --> 00:03:22,920 In this place, 47 00:03:23,280 --> 00:03:25,080 it's not easy to die even if you want to. 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,650 I've been briefed 49 00:03:26,760 --> 00:03:28,479 about her condition. 50 00:03:28,767 --> 00:03:29,967 Let me take a look. 51 00:03:30,120 --> 00:03:31,720 Come. Easy, easy. 52 00:04:01,280 --> 00:04:02,360 Do you feel anything? 53 00:04:05,640 --> 00:04:06,440 Her condition 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 is basically incurable. 55 00:04:08,120 --> 00:04:11,093 Western doctors said that she would stay this way for the rest of her life. 56 00:04:11,640 --> 00:04:13,336 Professor Ren, if even you say 57 00:04:13,440 --> 00:04:14,240 there is no way, 58 00:04:14,533 --> 00:04:15,333 then... 59 00:04:26,233 --> 00:04:27,233 Don't worry. 60 00:04:28,640 --> 00:04:29,480 There is a way. 61 00:04:32,027 --> 00:04:32,827 There is a way. 62 00:04:33,320 --> 00:04:34,759 I just remembered that 63 00:04:34,879 --> 00:04:37,280 there was this master I apprenticed under before. 64 00:04:37,480 --> 00:04:38,305 He taught me about 65 00:04:38,386 --> 00:04:39,799 bone resetting 66 00:04:39,879 --> 00:04:42,480 and spinal rehabilitation. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 I recall writing it down in a notebook. 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,436 Oh, right. There is a notebook in my desk drawer. 69 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Please get it for me. 70 00:04:53,720 --> 00:04:55,640 That means my daughter's condition is curable? 71 00:04:57,280 --> 00:04:58,159 This medicine 72 00:04:59,000 --> 00:05:00,840 might be difficult to find. 73 00:05:01,200 --> 00:05:02,586 It's okay. Just tell me. 74 00:05:02,667 --> 00:05:03,520 I'll do everything 75 00:05:03,600 --> 00:05:04,639 I can to find it. 76 00:05:05,720 --> 00:05:06,560 Is it the one? 77 00:05:08,920 --> 00:05:09,759 Let me see. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 No peeking. 79 00:05:15,200 --> 00:05:17,120 If you look without my permission, you will get red eyes. 80 00:05:17,200 --> 00:05:18,000 Go over there. 81 00:05:28,066 --> 00:05:29,026 This should be the one. 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,400 Tiles from the top of kitchen stove, 83 00:05:33,480 --> 00:05:36,000 from an old house that is over 300 years old, 84 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 soak it in child's urine 85 00:05:38,599 --> 00:05:40,640 for 21 days. 86 00:05:41,219 --> 00:05:43,579 Grind it into powder and take it with the rice wine. 87 00:05:44,998 --> 00:05:46,399 Take... Take it? 88 00:05:48,280 --> 00:05:49,560 You mean, drink it? 89 00:05:50,246 --> 00:05:52,086 Pee and tiles? 90 00:05:53,100 --> 00:05:53,900 Amazing. 91 00:05:54,280 --> 00:05:55,800 TCM practitioners aren't afraid to bluff. 92 00:05:55,880 --> 00:05:57,906 -I'll go and find it now. -Mind your own business. 93 00:05:59,793 --> 00:06:00,993 This should be the remedy. 94 00:06:01,479 --> 00:06:02,479 But you know, 95 00:06:03,600 --> 00:06:06,959 it's not easy to find houses that are 96 00:06:07,473 --> 00:06:08,673 over 300 years old nowadays. 97 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 There are so many places in the country. 98 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 I just need to find one. 99 00:06:12,560 --> 00:06:13,456 I would find them 100 00:06:13,537 --> 00:06:15,457 even if I had to remove the beams of the house. 101 00:06:16,040 --> 00:06:17,359 You can't do that. 102 00:06:18,040 --> 00:06:20,040 That's illegal. 103 00:06:20,120 --> 00:06:22,160 You will get arrested. 104 00:06:22,760 --> 00:06:24,773 -You know, I was arrested last time... -Tou Tou... 105 00:06:37,520 --> 00:06:39,566 Don't you have an appetite? Why aren't you eating? 106 00:06:40,600 --> 00:06:41,993 Quan, is something bothering you? 107 00:06:47,480 --> 00:06:48,960 Why are you sighing? 108 00:06:49,359 --> 00:06:51,239 The dishes today aren't very appetizing. 109 00:06:52,440 --> 00:06:54,100 What you make for us is better than this. 110 00:06:55,172 --> 00:06:56,172 But it's healthy. 111 00:06:56,520 --> 00:06:59,600 How about you ask Roubecca to give you some of her salad? 112 00:06:59,760 --> 00:07:00,560 Would you like some? 113 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 I was thinking about Ding Jian Xi and her mother. 114 00:07:04,040 --> 00:07:06,760 You also think that Mr Ren's remedy is too far-fetched? 115 00:07:07,865 --> 00:07:09,786 I just feel bad for her parents. 116 00:07:11,560 --> 00:07:13,640 She and her mum have to go through this. 117 00:07:13,720 --> 00:07:15,199 If this happened on me, 118 00:07:15,600 --> 00:07:18,479 my parents would probably faint on the spot upon hearing the news. 119 00:07:20,800 --> 00:07:22,760 Yes. It's true that it's quite miserable. 120 00:07:23,639 --> 00:07:24,439 Tian Zhen, 121 00:07:24,600 --> 00:07:25,520 they are already so miserable. 122 00:07:25,600 --> 00:07:27,560 How could your dad still blatantly deceive them? 123 00:07:27,840 --> 00:07:28,640 Listen to this. 124 00:07:28,880 --> 00:07:30,840 He can cure a patient with a completely broken spine 125 00:07:30,921 --> 00:07:33,560 by using 300-year-old tiles and child's urine? 126 00:07:34,359 --> 00:07:35,399 This is not medicine, 127 00:07:35,600 --> 00:07:36,760 it's witchcraft. 128 00:07:38,160 --> 00:07:40,520 Never mind whether it's medicine or witchcraft. 129 00:07:40,600 --> 00:07:42,100 If it works, that's all that matters. 130 00:07:42,440 --> 00:07:43,438 In traditional Chinese characters, the character for 131 00:07:43,519 --> 00:07:45,718 "medicine" originally had the character for "shaman" below it. 132 00:07:45,966 --> 00:07:46,839 Tian Zhen, 133 00:07:46,920 --> 00:07:48,200 this is unlike you. 134 00:07:49,040 --> 00:07:51,240 You have received basic education in materialism. 135 00:07:51,320 --> 00:07:52,360 What is the science in this? 136 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 Do you really believe 137 00:07:53,880 --> 00:07:56,639 that paralysis can be cured with 300-year-old tiles and child's urine? 138 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 Yes, I believe it. 139 00:07:58,919 --> 00:08:01,959 Otherwise, why do we have so few houses that are over 300 years old 140 00:08:02,073 --> 00:08:02,993 compared to Europe? 141 00:08:04,507 --> 00:08:05,547 Do you TCM practitioners all think like this? 142 00:08:06,199 --> 00:08:07,919 In Li Shi Zhen's "Compendium of Materia Medica", 143 00:08:08,360 --> 00:08:09,400 he wrote that shoe sole mud, 144 00:08:09,480 --> 00:08:10,320 manure pit mud, 145 00:08:10,403 --> 00:08:11,759 and foot-wrapping cloth are all medicinal. 146 00:08:11,840 --> 00:08:13,033 But look at the Westerners, 147 00:08:13,412 --> 00:08:15,002 they have Moscow Mathematical Papyrus, 148 00:08:15,083 --> 00:08:16,463 Rhind Mathematical Papyrus, 149 00:08:16,544 --> 00:08:17,520 and later works like Euclid's Elements 150 00:08:17,600 --> 00:08:18,806 and The Art of Calculation. 151 00:08:19,479 --> 00:08:20,719 I understand that acupuncture 152 00:08:20,799 --> 00:08:22,440 might work for spinal cord injuries, 153 00:08:22,688 --> 00:08:23,979 but this particular remedy 154 00:08:24,368 --> 00:08:25,569 sounds toxic. 155 00:08:25,680 --> 00:08:27,278 How could it possibly be effective? 156 00:08:27,359 --> 00:08:29,680 This is the difference between folk remedies 157 00:08:29,760 --> 00:08:32,079 and actual science. 158 00:08:34,880 --> 00:08:35,760 What does that mean? 159 00:08:35,880 --> 00:08:38,079 Didn't Xin Zheng say it's curable? 160 00:08:38,440 --> 00:08:40,486 How's acupuncture different from taking medicine? 161 00:08:43,039 --> 00:08:44,680 Tou, the spine 162 00:08:45,479 --> 00:08:46,760 is like this bone. 163 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 The vertebrae 164 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 are connected by ligaments, muscles, and nerves. 165 00:08:50,600 --> 00:08:52,760 This way, the central nervous system in your brain 166 00:08:53,560 --> 00:08:55,683 can transmit signals to every part of your body, 167 00:08:55,764 --> 00:08:56,804 allowing you to run, 168 00:08:56,880 --> 00:08:57,776 jump, 169 00:08:57,840 --> 00:08:59,880 and feel sensations such as cold, heat, and pain. 170 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 But Jian Xi, 171 00:09:03,479 --> 00:09:04,639 from her waist here, 172 00:09:06,800 --> 00:09:07,600 it's broken. 173 00:09:08,199 --> 00:09:09,559 The bone is broken but the flesh surrounding it remains intact. 174 00:09:09,639 --> 00:09:12,000 Modern medicine is capable of rejoining broken bones, 175 00:09:12,240 --> 00:09:13,080 nerves, 176 00:09:13,307 --> 00:09:15,186 and even muscles. 177 00:09:15,533 --> 00:09:18,092 However, once the signal transmission is interrupted, 178 00:09:18,239 --> 00:09:19,736 reconnecting it 179 00:09:19,800 --> 00:09:21,000 is highly complex. 180 00:09:21,199 --> 00:09:23,360 Modern medicine has not yet found a solution to this. 181 00:09:25,400 --> 00:09:26,200 I may not 182 00:09:26,418 --> 00:09:27,858 fully understand neurology, 183 00:09:28,047 --> 00:09:29,087 but I think 184 00:09:29,446 --> 00:09:30,800 the regeneration of neurons 185 00:09:30,880 --> 00:09:33,483 can be facilitated through methods such as acupuncture and moxibustion, 186 00:09:33,564 --> 00:09:35,203 which involve repetitive stimulation. 187 00:09:35,479 --> 00:09:36,679 Such methods are likely to be effective. 188 00:09:37,253 --> 00:09:38,253 However, the idea 189 00:09:39,040 --> 00:09:40,600 of simply consuming medication 190 00:09:40,880 --> 00:09:42,119 can restore sensation 191 00:09:42,199 --> 00:09:43,119 to a paralysed person 192 00:09:43,199 --> 00:09:45,040 does not seem logically sound 193 00:09:45,479 --> 00:09:46,316 to me. 194 00:09:46,400 --> 00:09:47,200 Rebecca, 195 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 great minds think alike. 196 00:09:49,400 --> 00:09:50,200 Give me five. 197 00:09:52,320 --> 00:09:53,120 Tian Zhen, 198 00:09:54,639 --> 00:09:56,720 how confident do you think Mr Ren is this time? 199 00:09:57,367 --> 00:09:58,687 I can't figure him out. 200 00:10:01,726 --> 00:10:02,526 My dad said 201 00:10:03,040 --> 00:10:04,679 that our ancestors believed it to be effective. 202 00:10:04,760 --> 00:10:05,560 Thank you. 203 00:10:18,613 --> 00:10:19,413 I think... 204 00:10:21,843 --> 00:10:23,359 I think you are cool. 205 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 You look cool when you work. 206 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 I think you look so cool in everything 207 00:10:32,440 --> 00:10:33,560 you do. 208 00:10:33,640 --> 00:10:35,719 Don't you find it strange? You are so handsome. 209 00:10:36,520 --> 00:10:38,573 What you said is already considered sexual harassment. 210 00:10:40,320 --> 00:10:43,173 Seriously? This is sexual harassment just because I complimented you? 211 00:10:43,799 --> 00:10:45,320 I can't even compliment you now? 212 00:10:47,200 --> 00:10:48,919 Now this is sexual harassment! 213 00:10:49,440 --> 00:10:50,240 You... 214 00:11:05,239 --> 00:11:06,679 I'm sorry. 215 00:11:07,679 --> 00:11:08,479 It's broken. 216 00:11:08,799 --> 00:11:10,159 I stepped on it. 217 00:11:10,880 --> 00:11:12,440 (Xu Jie) I'm really sorry. 218 00:11:13,400 --> 00:11:15,000 All right. No need for any explanations. 219 00:11:15,120 --> 00:11:16,440 How do you want to solve this? 220 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 I will 221 00:11:25,000 --> 00:11:26,239 compensate you. 222 00:11:26,440 --> 00:11:29,080 I will pay you the money you paid for this. 223 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Over 10,000 yuan. 224 00:11:34,320 --> 00:11:36,039 Over 10,000 yuan? 225 00:11:38,200 --> 00:11:39,000 Hang on... 226 00:11:39,320 --> 00:11:40,479 She will pay you back. 227 00:11:40,799 --> 00:11:41,800 Don't worry, sir. 228 00:11:41,880 --> 00:11:43,680 She will definitely pay you back for these glasses at the original price. 229 00:11:43,760 --> 00:11:45,580 It'll just cost her three months' salaries. 230 00:11:51,360 --> 00:11:52,600 Here's the thing, sir. 231 00:11:53,267 --> 00:11:54,546 Let me explain the logic here. 232 00:11:55,387 --> 00:11:57,267 All I did was complimenting him just now. 233 00:11:57,347 --> 00:11:58,827 Is there anything wrong with saying he looks cool? 234 00:11:58,907 --> 00:11:59,707 No, right? 235 00:11:59,907 --> 00:12:01,439 And he just turned around and hit me. 236 00:12:01,827 --> 00:12:03,627 I bumped into you because he hit me. 237 00:12:03,720 --> 00:12:05,306 I wouldn't have done so if he hadn't hit me. 238 00:12:05,387 --> 00:12:07,666 I wouldn't have stepped on your glasses if he hadn't hit me. 239 00:12:07,746 --> 00:12:10,067 I wouldn't have had to pay you back 10,000 yuan if he hadn't hit me. 240 00:12:10,147 --> 00:12:11,987 Am I right? So, he's responsible for this. 241 00:12:12,067 --> 00:12:13,173 Ask him to pay you back. 242 00:12:13,587 --> 00:12:14,546 He's rich. 243 00:12:14,626 --> 00:12:16,827 This big medical centre belongs to his family. 244 00:12:16,920 --> 00:12:18,039 He's a son from a rich family. 245 00:12:18,120 --> 00:12:19,199 He's got lots of money, 246 00:12:19,280 --> 00:12:20,080 you know? 247 00:12:20,626 --> 00:12:21,638 What are you looking at? 248 00:12:21,880 --> 00:12:23,679 That's right. I'm moral blackmailing you. 249 00:12:24,626 --> 00:12:26,226 You are Professor Ren's son? 250 00:12:28,347 --> 00:12:29,587 I am. And you are? 251 00:12:31,387 --> 00:12:32,986 You saved my daughter. 252 00:12:33,387 --> 00:12:34,507 I'm Xu Meng's father. 253 00:12:37,827 --> 00:12:38,867 Do you remember Xu Meng? 254 00:12:39,000 --> 00:12:39,960 How is she doing now? 255 00:12:41,267 --> 00:12:42,067 Not really good. 256 00:12:43,387 --> 00:12:45,006 Do you still want us to pay you back for the glasses? 257 00:12:48,920 --> 00:12:49,760 She lost her sanity? 258 00:12:49,852 --> 00:12:50,813 She lost her sanity? 259 00:12:54,067 --> 00:12:56,867 Meng Meng has always been well behaved since she was young. 260 00:12:56,947 --> 00:12:58,067 As her parents, 261 00:12:58,160 --> 00:13:00,120 we haven't had to worry much about her life and studies. 262 00:13:00,186 --> 00:13:04,067 Perhaps we've been too overprotective of her since she was little. 263 00:13:04,183 --> 00:13:06,106 She just can't tell right from wrong, 264 00:13:07,080 --> 00:13:08,482 so she was tricked by a boy. 265 00:13:08,563 --> 00:13:10,307 Do you know this boy? 266 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 No. She wouldn't tell us. 267 00:13:12,292 --> 00:13:14,412 Her mother and I have been too busy with our work. 268 00:13:16,267 --> 00:13:17,067 Actually, 269 00:13:17,827 --> 00:13:18,987 we only learned about this 270 00:13:19,067 --> 00:13:20,347 a little earlier than you did. 271 00:13:20,587 --> 00:13:22,019 I'm sure you didn't ask her before. 272 00:13:22,267 --> 00:13:25,006 Maybe she had mentioned it, and you just didn't pay attention to it. 273 00:13:28,267 --> 00:13:29,106 Mr Xu, 274 00:13:29,387 --> 00:13:32,106 you said Meng Meng had some new issues lately. 275 00:13:32,387 --> 00:13:33,827 Would you mind elaborating it? 276 00:13:35,707 --> 00:13:37,226 She broke down. 277 00:13:38,067 --> 00:13:39,746 Before, she had a very gentle personality 278 00:13:40,493 --> 00:13:41,706 and was very kind to people. 279 00:13:41,907 --> 00:13:43,067 But now she seems to have only two states, 280 00:13:43,960 --> 00:13:46,080 either she snaps at people or she resorts to violence. 281 00:13:46,147 --> 00:13:47,106 Resorts to violence? 282 00:13:48,067 --> 00:13:49,947 She smashed everything in the house. 283 00:13:50,347 --> 00:13:52,867 Now I can't have anything sharp, pointed, 284 00:13:52,960 --> 00:13:54,986 or with blades in the house. I put all our knives and forks away. 285 00:13:55,067 --> 00:13:55,867 To be honest, 286 00:13:56,387 --> 00:13:57,827 I can't even cook at home now. 287 00:13:57,907 --> 00:13:59,067 I can only order takeout. 288 00:14:00,067 --> 00:14:03,507 Have you tried going to other hospitals? 289 00:14:05,626 --> 00:14:06,467 We took her 290 00:14:08,040 --> 00:14:10,040 to the Fourth Hospital once before. 291 00:14:10,520 --> 00:14:13,226 They administered electroconvulsive therapy (ECT) to her there. 292 00:14:14,120 --> 00:14:15,000 ECT? 293 00:14:15,947 --> 00:14:18,226 You know, after that session of ECT, 294 00:14:18,947 --> 00:14:19,747 she became 295 00:14:20,544 --> 00:14:21,500 even more distressed. 296 00:14:23,387 --> 00:14:24,387 You know, 297 00:14:25,000 --> 00:14:26,073 now she won't talk anymore 298 00:14:26,306 --> 00:14:27,626 and has become unwilling to move. 299 00:14:27,707 --> 00:14:29,027 She even refused to go to school. 300 00:14:32,827 --> 00:14:34,866 I'm at my wits' end now, Dr Ren. 301 00:14:35,507 --> 00:14:38,267 After thinking about it, I thought since you saved her life, 302 00:14:38,513 --> 00:14:40,032 I could only come to you 303 00:14:40,252 --> 00:14:41,465 and ask for your help again. 304 00:14:41,946 --> 00:14:42,746 I mean it. 305 00:14:43,587 --> 00:14:44,626 She's my only daughter. 306 00:14:45,600 --> 00:14:46,400 Professor Ren, 307 00:14:46,907 --> 00:14:48,387 please do whatever you can 308 00:14:49,147 --> 00:14:50,426 to save my girl. 309 00:14:50,907 --> 00:14:52,507 Money isn't a problem. 310 00:14:53,760 --> 00:14:56,066 If money could really solve the problem, you wouldn't be here. 311 00:14:56,147 --> 00:14:56,947 Tian Zhen. 312 00:15:03,507 --> 00:15:04,307 How about this? 313 00:15:05,267 --> 00:15:06,626 We will go take a look at her. 314 00:15:08,067 --> 00:15:08,867 No problem. 315 00:15:11,626 --> 00:15:12,426 Where is Cai Qing? 316 00:15:12,707 --> 00:15:15,160 Madam received a phone call and hurriedly went out. 317 00:15:15,507 --> 00:15:16,947 She left Meng Meng alone again. 318 00:15:34,707 --> 00:15:35,507 Meng Meng. 319 00:15:37,267 --> 00:15:38,067 Meng Meng. 320 00:15:39,827 --> 00:15:41,427 Meng Meng, you will get a cold with your bare feet. 321 00:15:41,507 --> 00:15:42,347 Wear your slippers. 322 00:15:43,387 --> 00:15:44,187 Meng Meng! 323 00:15:45,827 --> 00:15:46,627 Meng Meng. 324 00:15:57,587 --> 00:15:58,507 Meng Meng. 325 00:15:58,746 --> 00:15:59,666 Meng Meng. 326 00:16:01,186 --> 00:16:02,666 I'm Dr Song. 327 00:16:12,680 --> 00:16:14,081 Do you remember me? 328 00:16:15,067 --> 00:16:16,387 I'm Dr Song. 329 00:16:20,507 --> 00:16:22,426 We met in the hospital before. 330 00:16:23,027 --> 00:16:24,186 I'm Dr Song. 331 00:16:28,587 --> 00:16:29,387 It's okay. 332 00:16:29,587 --> 00:16:30,666 You are okay now. 333 00:16:30,746 --> 00:16:31,627 It's okay. 334 00:16:31,800 --> 00:16:33,079 It's okay. 335 00:16:33,238 --> 00:16:34,359 It's okay. 336 00:16:34,440 --> 00:16:35,240 It's okay. 337 00:16:38,626 --> 00:16:39,426 Mr Xu, 338 00:16:39,746 --> 00:16:41,306 please leave us the room. 339 00:16:41,587 --> 00:16:43,586 My husband and I would like to talk to her alone. 340 00:16:44,626 --> 00:16:45,623 I will leave her to you. 341 00:16:46,240 --> 00:16:47,040 It's all right now. 342 00:16:49,267 --> 00:16:50,067 You are safe now. 343 00:16:50,760 --> 00:16:51,719 You are safe. 344 00:16:54,540 --> 00:16:55,340 Come. 345 00:16:56,027 --> 00:16:57,267 Let me 346 00:16:57,587 --> 00:16:59,827 take a look at you. 347 00:17:02,067 --> 00:17:02,867 Let's see. 348 00:17:04,185 --> 00:17:04,985 Let's see. 349 00:17:06,946 --> 00:17:09,066 You are still so pretty 350 00:17:09,146 --> 00:17:11,146 and good-looking as before. 351 00:17:12,387 --> 00:17:13,187 Du Cai Qing, 352 00:17:13,467 --> 00:17:14,587 didn't we agree on this? 353 00:17:14,946 --> 00:17:16,746 One of us has to stay at home 354 00:17:16,827 --> 00:17:17,980 and look after Meng Meng. 355 00:17:18,946 --> 00:17:19,746 The helper? 356 00:17:19,946 --> 00:17:21,266 How will she be able to help? 357 00:17:22,267 --> 00:17:24,387 Why did you have to leave today? 358 00:17:25,067 --> 00:17:27,879 It's just a stupid exhibition. Is it a meeting even necessary? 359 00:17:29,280 --> 00:17:30,080 Me? 360 00:17:30,220 --> 00:17:31,739 I even postponed my work for this. 361 00:17:32,680 --> 00:17:33,480 Listen to me, 362 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 if nothing happens to Meng Meng, then it's fine. 363 00:17:35,027 --> 00:17:37,199 But if something happens to her, I won't forgive you! 364 00:17:43,680 --> 00:17:45,321 Your hands are a little cold. 365 00:17:46,027 --> 00:17:46,827 Right? 366 00:17:47,626 --> 00:17:49,147 Why are your hands so cold? 367 00:17:50,320 --> 00:17:51,841 May I read your pulse? 368 00:17:52,947 --> 00:17:54,827 Your hands are so cold. 369 00:17:56,707 --> 00:17:57,707 It's okay. 370 00:17:58,387 --> 00:17:59,546 It's okay. 371 00:18:05,947 --> 00:18:07,186 Her Cunkou pulse is tight. 372 00:18:11,827 --> 00:18:14,067 Meng Meng, you shouldn't walk around barefoot. 373 00:18:14,587 --> 00:18:15,746 Come on, sit on the bed. 374 00:18:16,147 --> 00:18:17,387 Sit on the bed. 375 00:18:17,560 --> 00:18:18,520 Come on. Easy. 376 00:18:18,680 --> 00:18:19,480 Good. 377 00:18:26,507 --> 00:18:27,947 Professor Ren, sorry about that. 378 00:18:28,027 --> 00:18:29,746 We are not usually like this. 379 00:18:30,347 --> 00:18:31,387 Her mother really had an emergency today, 380 00:18:31,467 --> 00:18:34,267 otherwise she wouldn't have left our sick child alone. 381 00:18:34,347 --> 00:18:35,707 Yes, I understand. 382 00:18:35,986 --> 00:18:37,147 But your daughter 383 00:18:38,106 --> 00:18:38,947 isn't sick. 384 00:18:39,987 --> 00:18:41,067 She isn't sick. 385 00:18:41,266 --> 00:18:42,066 Professor Ren, 386 00:18:42,587 --> 00:18:44,426 you saw her with your own eyes just now. 387 00:18:44,605 --> 00:18:45,405 Yes. 388 00:18:45,867 --> 00:18:47,147 After what your daughter has been through, 389 00:18:47,227 --> 00:18:49,306 she is allowed to have a stress response. 390 00:18:50,587 --> 00:18:51,627 So, 391 00:18:52,107 --> 00:18:54,426 her condition isn't as serious as you think it is. 392 00:18:54,867 --> 00:18:58,386 In TCM, this can be described as Qi stagnation and blood stasis. 393 00:18:58,987 --> 00:19:00,726 It can be treated by regulating the liver and spleen. 394 00:19:02,347 --> 00:19:03,227 Is it that simple? 395 00:19:04,467 --> 00:19:05,753 Just a few doses of medicine, and she will be fine. 396 00:19:06,107 --> 00:19:08,026 Lift your legs. 397 00:19:08,627 --> 00:19:11,107 Yes. Lift this up too. 398 00:19:11,987 --> 00:19:14,787 Let's cover them up. 399 00:19:14,867 --> 00:19:15,667 Immediately, 400 00:19:16,240 --> 00:19:17,666 your feet won't be cold anymore. 401 00:19:17,747 --> 00:19:18,587 Right? 402 00:19:31,320 --> 00:19:33,600 You and your wife have to join the treatment with your daughter. 403 00:19:34,587 --> 00:19:35,787 -We have to join it? -That's right. 404 00:19:35,867 --> 00:19:37,306 -Both of us? -Yes. 405 00:19:37,386 --> 00:19:38,186 What for? 406 00:19:38,587 --> 00:19:40,220 Parents and daughter share a deep bond. 407 00:19:40,506 --> 00:19:41,707 So, to cure her condition, 408 00:19:42,067 --> 00:19:44,587 your whole family should participate in the treatment together. 409 00:19:55,107 --> 00:19:56,386 From what you just said, 410 00:19:56,947 --> 00:19:58,867 it seems that both of these girls' conditions 411 00:19:59,200 --> 00:20:00,121 are difficult to treat. 412 00:20:03,080 --> 00:20:04,480 I feel really 413 00:20:04,707 --> 00:20:05,707 frustrated today. 414 00:20:05,987 --> 00:20:06,787 They are both 415 00:20:07,467 --> 00:20:09,747 beautiful young ladies. 416 00:20:09,987 --> 00:20:10,787 Yes. 417 00:20:12,467 --> 00:20:13,267 Actually, 418 00:20:14,347 --> 00:20:15,747 the greatest filial piety a child 419 00:20:15,987 --> 00:20:17,306 can show to their parents 420 00:20:18,067 --> 00:20:19,747 is to stay healthy 421 00:20:19,827 --> 00:20:21,186 and free from illness or harm. 422 00:20:21,266 --> 00:20:22,066 Right? 423 00:20:22,467 --> 00:20:23,267 We can 424 00:20:24,467 --> 00:20:26,587 focus on the girl 425 00:20:26,867 --> 00:20:28,747 with ectopic pregnancy. 426 00:20:29,067 --> 00:20:31,919 She has acute abdominal pain, which is relatively easier to deal with. 427 00:20:33,227 --> 00:20:34,027 Dad, 428 00:20:34,707 --> 00:20:35,867 I think 429 00:20:36,947 --> 00:20:38,627 Xu Meng's condition is more challenging 430 00:20:40,107 --> 00:20:41,666 to treat compared to Ding Jian Xi's. 431 00:20:42,146 --> 00:20:43,826 For Ding Jian Xi, 432 00:20:43,906 --> 00:20:46,347 the purpose of prescribing medication is to give her hope. 433 00:20:47,600 --> 00:20:50,204 (Jiangzhou People's Hospital) 434 00:20:50,467 --> 00:20:51,786 How do you handle patients? 435 00:20:51,987 --> 00:20:53,867 Haven't you noticed that my mother has been waiting for 40 minutes? 436 00:20:53,947 --> 00:20:55,066 Don't you have a mother? 437 00:20:55,146 --> 00:20:57,627 I'm telling you, if you don't examine my mother today, 438 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 I will make things difficult for you. 439 00:20:58,867 --> 00:21:01,387 Why is a grown man like you bullying a young nurse? 440 00:21:01,467 --> 00:21:03,627 She hasn't been idled during these 40 minutes. 441 00:21:03,707 --> 00:21:04,627 What do you know? 442 00:21:04,707 --> 00:21:06,426 His mother has been suffering from gastric bloating for about ten days. 443 00:21:06,506 --> 00:21:07,306 But this nurse just told her 444 00:21:07,386 --> 00:21:08,867 to go to the outpatient department tomorrow morning. 445 00:21:08,947 --> 00:21:09,946 It does sound improper. 446 00:21:10,026 --> 00:21:11,018 Can't you talk nicely? 447 00:21:11,080 --> 00:21:12,640 All of them are busy. 448 00:21:12,707 --> 00:21:15,947 She just saved a child who was choking on a glutinous rice ball a while ago. 449 00:21:16,186 --> 00:21:17,907 She didn't neglect them. 450 00:21:17,987 --> 00:21:19,426 Like I told you before, 451 00:21:19,506 --> 00:21:21,186 the emergency department is meant for life-threatening situations. 452 00:21:21,386 --> 00:21:23,346 Gastric bloating for over ten days is not considered an emergency. 453 00:21:23,440 --> 00:21:25,065 It's more proper for you to visit the outpatient department tomorrow. 454 00:21:25,146 --> 00:21:26,666 You're just a nurse. What do you know? 455 00:21:27,040 --> 00:21:28,010 If something happens to my mother, 456 00:21:28,091 --> 00:21:29,171 will you be able to take responsibility for it? 457 00:21:29,266 --> 00:21:31,547 You didn't perform any tests and just asked us to leave. 458 00:21:31,627 --> 00:21:32,586 -That's right. -I won't have this. 459 00:21:32,680 --> 00:21:34,291 You have to perform tests on my mum today. 460 00:21:34,372 --> 00:21:36,466 Or I won't let you do your work. 461 00:21:36,546 --> 00:21:38,906 That's right. We won't let you work. 462 00:21:41,347 --> 00:21:42,706 -Come here! -Let go. 463 00:21:42,786 --> 00:21:43,867 Examine my mum! 464 00:21:43,947 --> 00:21:44,906 Examine my mum! 465 00:21:45,227 --> 00:21:47,347 Let go of me. Use words. 466 00:21:48,707 --> 00:21:50,106 Who are you? What are you doing? 467 00:21:50,186 --> 00:21:51,507 Call the cops! 468 00:21:51,587 --> 00:21:52,906 What did you say? Call the cops? 469 00:21:53,186 --> 00:21:54,226 Yes, call the cops now. 470 00:21:54,306 --> 00:21:56,072 -Who are you? -Who am I? Let me tell you... 471 00:21:56,707 --> 00:21:57,839 Hello, police? 472 00:21:57,920 --> 00:21:59,740 All the nurses here are under my protection. 473 00:22:00,640 --> 00:22:01,913 What's wrong with you people? 474 00:22:02,426 --> 00:22:04,978 Don't you know that the emergency room is a place to save lives? 475 00:22:06,786 --> 00:22:07,586 What's the matter? 476 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Don't you know how to wait in line? 477 00:22:09,653 --> 00:22:10,853 Don't you have any manners? 478 00:22:11,827 --> 00:22:12,707 Listen, 479 00:22:12,906 --> 00:22:16,186 show more respect when speaking to healthcare workers in the future, 480 00:22:16,266 --> 00:22:17,066 understood? 481 00:22:21,306 --> 00:22:22,106 I mean, 482 00:22:24,306 --> 00:22:25,498 why can't you wait in line? 483 00:22:26,067 --> 00:22:26,867 Right? 484 00:22:27,026 --> 00:22:28,867 There are so many people in the emergency room. 485 00:22:29,906 --> 00:22:31,026 Your mother looks fine, 486 00:22:31,426 --> 00:22:32,747 She looks healthy, 487 00:22:32,947 --> 00:22:33,747 right? 488 00:22:33,947 --> 00:22:35,107 I'm talking to them. 489 00:22:35,707 --> 00:22:37,747 Show some respect to... 490 00:22:37,960 --> 00:22:38,760 What? 491 00:22:40,666 --> 00:22:41,466 I was educating him. 492 00:22:43,440 --> 00:22:44,400 Understood? 493 00:22:46,652 --> 00:22:47,652 Understood, guys? 494 00:22:52,146 --> 00:22:52,947 Don't worry. 495 00:22:57,186 --> 00:22:58,978 We went to visit Xu Meng at her home today. 496 00:22:59,266 --> 00:23:01,627 She pushes her parents away, 497 00:23:02,266 --> 00:23:04,786 but she is willing to let us get close to her. 498 00:23:05,627 --> 00:23:07,627 Actually, her parents love her very much, 499 00:23:08,245 --> 00:23:09,485 but I can feel that 500 00:23:09,732 --> 00:23:11,293 she holds resentment 501 00:23:11,426 --> 00:23:12,707 towards them. 502 00:23:13,146 --> 00:23:14,306 This resentment 503 00:23:15,186 --> 00:23:16,586 has led her to corrupt herself 504 00:23:16,666 --> 00:23:17,666 and give up on herself. 505 00:23:18,306 --> 00:23:19,426 I'm afraid 506 00:23:19,506 --> 00:23:20,666 that one day 507 00:23:21,252 --> 00:23:23,092 she might reach a breaking point 508 00:23:23,306 --> 00:23:25,067 and kill herself by jumping off a building. 509 00:23:25,753 --> 00:23:26,952 Is it that serious? 510 00:23:28,186 --> 00:23:29,186 Do her parents 511 00:23:29,426 --> 00:23:30,707 keep her company? 512 00:23:31,400 --> 00:23:33,000 They are both busy. 513 00:23:34,426 --> 00:23:36,346 Their way of loving their child 514 00:23:36,426 --> 00:23:37,386 is incorrect. 515 00:23:37,985 --> 00:23:39,066 Mum, you know, 516 00:23:39,680 --> 00:23:40,841 her mother installed 517 00:23:41,026 --> 00:23:43,306 numerous surveillance cameras throughout the house, 518 00:23:43,386 --> 00:23:45,627 monitoring her every move. 519 00:23:47,906 --> 00:23:50,027 Their house 520 00:23:50,107 --> 00:23:51,506 really looks like 521 00:23:52,026 --> 00:23:53,106 a model house, 522 00:23:53,278 --> 00:23:55,019 luxurious and grand. 523 00:23:55,240 --> 00:23:56,960 But for that child, 524 00:23:57,026 --> 00:23:58,226 living there is like 525 00:23:58,306 --> 00:23:59,546 living in a luxurious birdcage. 526 00:23:59,707 --> 00:24:00,787 A love like this 527 00:24:00,936 --> 00:24:02,226 suffocates her. 528 00:24:02,306 --> 00:24:03,827 They are bound to have issues. 529 00:24:04,906 --> 00:24:07,747 However, their illnesses need to be treated together. 530 00:24:07,827 --> 00:24:09,386 Ask her parents come over 531 00:24:09,786 --> 00:24:12,107 I will perform a set of Five Elements Acupuncture for her. 532 00:24:12,880 --> 00:24:15,159 Emotions and mental state need to be addressed as well. 533 00:24:15,400 --> 00:24:16,240 Mum, 534 00:24:16,627 --> 00:24:19,276 Xin Zheng told her father about that today, 535 00:24:19,627 --> 00:24:20,827 but he said 536 00:24:21,426 --> 00:24:22,972 he's going on a business trip soon. 537 00:24:23,913 --> 00:24:26,112 He will stay abroad for two months. 538 00:24:28,840 --> 00:24:30,600 They are not proactive to get her treated. 539 00:24:30,666 --> 00:24:31,466 They may 540 00:24:32,146 --> 00:24:34,466 speak of their child as their precious darling, 541 00:24:34,546 --> 00:24:35,786 but their actions 542 00:24:36,492 --> 00:24:37,693 contradict their words. 543 00:24:39,426 --> 00:24:41,226 If he truly loves his child, 544 00:24:41,306 --> 00:24:42,906 he should follow the doctor's advice completely. 545 00:24:43,186 --> 00:24:44,386 With his lack of cooperation, 546 00:24:45,146 --> 00:24:47,205 even if I possess extraordinary medical skills, 547 00:24:47,707 --> 00:24:49,426 it will be difficult to save her life. 548 00:24:52,666 --> 00:24:53,466 I just made this. 549 00:24:54,146 --> 00:24:54,946 It's still warm. 550 00:24:56,827 --> 00:24:57,707 Sorry. 551 00:24:58,546 --> 00:24:59,346 Try it. 552 00:25:03,786 --> 00:25:04,586 It's good, right? 553 00:25:05,786 --> 00:25:06,599 It is good. 554 00:25:06,680 --> 00:25:07,759 You've gotten better. 555 00:25:10,080 --> 00:25:11,041 I say, 556 00:25:11,306 --> 00:25:13,266 why do you always make a scene everywhere you go? 557 00:25:13,546 --> 00:25:14,947 Look at what you just did. 558 00:25:15,266 --> 00:25:16,605 Do you want to go to jail again? 559 00:25:20,426 --> 00:25:21,426 Tian Xing Xing, 560 00:25:21,546 --> 00:25:22,826 have a conscience. 561 00:25:22,906 --> 00:25:24,226 I was standing up for you. 562 00:25:24,366 --> 00:25:25,166 All right. 563 00:25:25,280 --> 00:25:26,080 Fine. 564 00:25:26,483 --> 00:25:29,426 I won't step in to help you next time. I'll just stand by and watch. 565 00:25:30,067 --> 00:25:30,946 With you around, 566 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 no one dares to bully me. 567 00:25:32,560 --> 00:25:34,039 I'm telling you, it's because of you 568 00:25:34,120 --> 00:25:35,298 that I still don't have a boyfriend now. 569 00:25:35,379 --> 00:25:37,106 What do you need a boyfriend for? 570 00:25:37,186 --> 00:25:39,586 I mean, if you get a boyfriend, and he bullies you, 571 00:25:39,752 --> 00:25:41,673 I will still have to teach him a lesson. 572 00:25:46,666 --> 00:25:48,627 The key now is 573 00:25:48,707 --> 00:25:51,466 Meng Meng needs to 574 00:25:51,546 --> 00:25:53,826 break free from the circle she has drawn 575 00:25:53,906 --> 00:25:54,906 around herself. 576 00:25:55,600 --> 00:25:58,640 She needs to regain confidence and dignity. 577 00:25:58,812 --> 00:26:00,106 Dad, Mum, 578 00:26:00,186 --> 00:26:02,252 let her come to our medical centre. I'll help you. 579 00:26:02,666 --> 00:26:05,066 If she can't go to school now, let her join the apprentice class. 580 00:26:05,120 --> 00:26:06,345 I will guide her in her study. 581 00:26:06,440 --> 00:26:08,465 If her parents are busy, she can stay at our place. 582 00:26:08,546 --> 00:26:09,579 I will take care of her. 583 00:26:11,186 --> 00:26:12,666 If we do that, 584 00:26:13,186 --> 00:26:14,706 do you know how great the risks are? 585 00:26:14,786 --> 00:26:15,586 Yes. 586 00:26:16,186 --> 00:26:17,738 She is my patient in the first place. 587 00:26:18,146 --> 00:26:20,599 Last time, it was because of my mistake that she almost died. 588 00:26:20,840 --> 00:26:22,899 This time, I must take full responsibility for her. 589 00:26:25,680 --> 00:26:26,480 No. 590 00:26:27,186 --> 00:26:28,146 Your dad is right. 591 00:26:28,627 --> 00:26:29,827 This is a huge responsibility. 592 00:26:30,786 --> 00:26:32,706 None of us 593 00:26:32,786 --> 00:26:34,306 can keep an eye on her every second. 594 00:26:34,546 --> 00:26:36,338 What if something unexpected happens to her? 595 00:26:38,546 --> 00:26:39,426 How are we going to answer to her parents? 596 00:26:39,506 --> 00:26:41,546 Mum, King of Medicine, Sun Si Miao, once said 597 00:26:41,786 --> 00:26:43,267 that when someone seeks help for their illness or adversity, 598 00:26:43,386 --> 00:26:44,945 we must not inquire about their social status or wealth. 599 00:26:45,146 --> 00:26:46,546 All beings are equal. 600 00:26:46,666 --> 00:26:47,906 Our knowledge and action must be the same. 601 00:26:48,067 --> 00:26:49,587 These are different matters. 602 00:26:51,786 --> 00:26:52,826 How does this girl 603 00:26:52,906 --> 00:26:53,827 look like? 604 00:26:54,627 --> 00:26:55,427 Dad... 605 00:26:57,906 --> 00:26:59,426 From what you've just said, 606 00:26:59,786 --> 00:27:03,106 it seems that this young lady is both wealthy and beautiful. 607 00:27:03,186 --> 00:27:04,306 Your intentions 608 00:27:04,666 --> 00:27:06,306 are good, 609 00:27:06,386 --> 00:27:08,666 but people may misunderstand that 610 00:27:09,067 --> 00:27:10,227 you have ulterior motives. 611 00:27:11,266 --> 00:27:12,066 Grandpa. 612 00:27:14,593 --> 00:27:15,752 Now he's mad at me. 613 00:27:23,640 --> 00:27:24,440 Hello? 614 00:27:27,666 --> 00:27:28,786 She got arrested again? 615 00:27:44,906 --> 00:27:48,106 Who told me that she won't involve her master 616 00:27:48,186 --> 00:27:49,506 after committing a wrongdoing? 617 00:27:49,880 --> 00:27:50,680 Who? 618 00:27:50,880 --> 00:27:53,040 No, I mean, 619 00:27:53,952 --> 00:27:55,552 I acted bravely 620 00:27:55,827 --> 00:27:56,947 and did a righteous deed 621 00:27:57,266 --> 00:27:58,546 today. 622 00:27:59,266 --> 00:28:01,026 It's a matter of honour for me. 623 00:28:01,546 --> 00:28:04,627 I'm bringing you along to share in this glory, you know? 624 00:28:04,760 --> 00:28:05,945 Go home and pack your stuff. 625 00:28:06,058 --> 00:28:07,072 You are staying with us. 626 00:28:07,200 --> 00:28:08,000 Staying with... 627 00:28:11,280 --> 00:28:12,080 No. 628 00:28:13,386 --> 00:28:14,186 No way. 629 00:28:15,280 --> 00:28:16,960 Why should I stay with you? 630 00:28:17,026 --> 00:28:17,946 They... 631 00:28:18,026 --> 00:28:19,186 They, they, they. 632 00:28:19,506 --> 00:28:20,787 They are they, you are you. 633 00:28:22,452 --> 00:28:23,452 Let me tell you, 634 00:28:23,720 --> 00:28:25,600 you must be under my surveillance 635 00:28:25,666 --> 00:28:27,306 24 hours a day. 636 00:28:27,386 --> 00:28:28,306 Do you know why? 637 00:28:29,320 --> 00:28:30,858 Helping you become a successor 638 00:28:31,146 --> 00:28:32,546 is an assignment 639 00:28:32,947 --> 00:28:34,066 given to me by my master. 640 00:28:34,146 --> 00:28:35,186 Please don't 641 00:28:35,666 --> 00:28:38,146 give me any extra assignments. 642 00:28:38,506 --> 00:28:39,666 I can't afford to 643 00:28:40,106 --> 00:28:41,386 pay more compensations. 644 00:28:41,506 --> 00:28:43,546 You didn't have to pay a lot today. 645 00:28:45,360 --> 00:28:46,160 I... 646 00:28:46,258 --> 00:28:47,378 Hang on, Master. 647 00:28:47,627 --> 00:28:48,427 Master, 648 00:28:48,707 --> 00:28:49,586 if I... 649 00:28:49,680 --> 00:28:51,080 If I don't go back, my best friend... 650 00:28:51,159 --> 00:28:54,078 She will think I've gone missing. 651 00:28:54,666 --> 00:28:55,466 Master! 652 00:28:58,520 --> 00:29:00,280 Don't you know how many rooms we have? 653 00:29:03,966 --> 00:29:05,047 Other people 654 00:29:05,546 --> 00:29:07,587 bring home dogs or cats, 655 00:29:07,786 --> 00:29:09,146 while you and your son 656 00:29:10,680 --> 00:29:13,559 bring home people. 657 00:29:14,958 --> 00:29:17,239 With two more people living here, I have to do more chores. 658 00:29:18,947 --> 00:29:20,107 Both of you 659 00:29:20,426 --> 00:29:22,620 only throw your hands up, leaving all the jobs for me. 660 00:29:23,026 --> 00:29:24,426 They are big girls. 661 00:29:24,506 --> 00:29:25,698 You don't need to serve them. 662 00:29:26,306 --> 00:29:27,805 They can take care of themselves. 663 00:29:28,707 --> 00:29:29,507 Both of 664 00:29:29,827 --> 00:29:30,627 these girls 665 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 are worrisome. 666 00:29:33,026 --> 00:29:34,805 You said they can take care of themselves. 667 00:29:35,186 --> 00:29:36,666 But I still have to 668 00:29:37,186 --> 00:29:38,186 worry about them. 669 00:29:38,266 --> 00:29:39,896 I have my reasons, 670 00:29:39,977 --> 00:29:41,497 asking Tou Tou to stay with us. 671 00:29:42,026 --> 00:29:43,106 Look at Meng Meng, 672 00:29:43,186 --> 00:29:45,345 she needs someone to keep an eye on her all the time. 673 00:29:45,906 --> 00:29:48,226 Who can keep an eye on her when she sleeps at night? 674 00:29:48,306 --> 00:29:51,306 Who in our family can accompany her all the time? 675 00:29:51,707 --> 00:29:52,747 With Tou Tou around, 676 00:29:53,546 --> 00:29:54,786 they can look after each other. 677 00:29:55,146 --> 00:29:55,947 Sun Tou Tou 678 00:29:56,666 --> 00:29:57,627 has been arrested twice. 679 00:29:58,186 --> 00:29:59,425 And you want to count on her? 680 00:30:00,146 --> 00:30:02,386 I'm with Tou Tou this time. 681 00:30:03,306 --> 00:30:05,125 It's true that she shouldn't have hit people, 682 00:30:06,120 --> 00:30:07,600 but she was in the right. 683 00:30:12,067 --> 00:30:12,867 All right. 684 00:30:13,386 --> 00:30:14,707 I will move this there for you. 685 00:30:15,906 --> 00:30:16,706 You 686 00:30:17,026 --> 00:30:18,906 don't have the strength to carry stuff. 687 00:30:19,186 --> 00:30:20,786 You might hurt yourself again. 688 00:30:21,067 --> 00:30:22,267 You never consult with me 689 00:30:22,347 --> 00:30:23,546 before doing anything. 690 00:30:23,880 --> 00:30:26,479 I know you are a reasonable person. 691 00:30:27,026 --> 00:30:28,666 If we let Tou Tou stay outside, 692 00:30:29,506 --> 00:30:31,705 we will have to make compensation when she commits wrongdoing. 693 00:30:31,786 --> 00:30:33,605 The money still comes from your pocket, right? 694 00:30:35,546 --> 00:30:37,067 What does it mean 695 00:30:37,306 --> 00:30:39,146 to follow a master? 696 00:30:39,386 --> 00:30:41,019 What we pursue isn't just knowledge, 697 00:30:41,707 --> 00:30:43,466 but like-mindedness. 698 00:30:43,546 --> 00:30:45,026 Look, I even married you 699 00:30:46,160 --> 00:30:47,239 to be closer to my master. 700 00:30:48,283 --> 00:30:49,506 I ensured that 701 00:30:49,786 --> 00:30:51,426 I live under the same roof as my master. 702 00:30:51,506 --> 00:30:52,306 You see, 703 00:30:52,546 --> 00:30:53,547 if I'm teaching through words and deeds, 704 00:30:53,627 --> 00:30:55,546 I need a recipient for it, don't I? 705 00:30:57,026 --> 00:30:58,146 Ren Xin Zheng. 706 00:31:01,026 --> 00:31:02,266 You called me by my full name. 707 00:31:02,627 --> 00:31:04,026 I think you're mad for real now. 708 00:31:05,546 --> 00:31:06,426 I'm sorry. 709 00:31:07,306 --> 00:31:08,106 Sorry. 710 00:31:10,146 --> 00:31:11,546 Tell me what you did wrong. 711 00:31:13,426 --> 00:31:14,666 This is the fourth 712 00:31:15,720 --> 00:31:17,440 major philosophical question in life. 713 00:31:36,080 --> 00:31:38,376 (The young seedlings are just planted.) 714 00:31:40,240 --> 00:31:42,240 (The crops are newly sown.) 715 00:31:43,760 --> 00:31:46,007 (Spring rain is as precious as oil.) 716 00:31:50,640 --> 00:31:53,213 (Grain Rain) 717 00:31:55,200 --> 00:31:56,000 What are you doing here? 718 00:31:56,093 --> 00:31:57,925 Haven't you already worked two night shifts in a row? 719 00:31:58,026 --> 00:31:59,946 The flu this time is too severe. 720 00:32:00,026 --> 00:32:01,226 Liu's child is also sick. 721 00:32:01,306 --> 00:32:02,678 There is really no one else to take over the shift. 722 00:32:03,306 --> 00:32:04,186 As a single man, 723 00:32:04,266 --> 00:32:05,186 I have to go 724 00:32:05,266 --> 00:32:06,186 wherever I am needed. 725 00:32:06,506 --> 00:32:08,245 All right. Stay here and keep watch then. 726 00:32:08,386 --> 00:32:10,452 I'm going to the ward. It can't be left unattended. 727 00:32:11,146 --> 00:32:11,946 By the way, 728 00:32:12,026 --> 00:32:13,706 pay extra attention to the child in bed 34 729 00:32:13,786 --> 00:32:14,987 who has pneumonia. 730 00:32:15,306 --> 00:32:16,547 He had a seizure last night. 731 00:32:16,627 --> 00:32:18,466 His mum almost had a breakdown because of it. 732 00:32:18,600 --> 00:32:19,400 Got it. 733 00:32:26,426 --> 00:32:28,186 Dr Peng, a child needs a lumbar puncture. 734 00:32:28,506 --> 00:32:29,706 Got it. I'll be right over. 735 00:32:29,786 --> 00:32:30,586 Okay. 736 00:32:32,080 --> 00:32:32,960 Jason, right? 737 00:32:33,205 --> 00:32:34,086 I'm Dr Peng. 738 00:32:34,520 --> 00:32:36,105 I will perform a lumbar puncture on you later. 739 00:32:36,186 --> 00:32:38,812 We'll start by administering anaesthesia, so it won't be painful. 740 00:32:39,146 --> 00:32:40,546 As a brave man, 741 00:32:40,707 --> 00:32:41,987 you will be brave, right? 742 00:32:42,426 --> 00:32:43,267 You won't cry, right? 743 00:32:43,347 --> 00:32:44,986 Come on, fist bump. 744 00:32:46,666 --> 00:32:48,586 -Step back! -Mummy! Don't touch me! 745 00:32:48,666 --> 00:32:50,306 What are you doing to my child... 746 00:32:51,280 --> 00:32:53,921 Mummy, I don't want to do this. 747 00:32:54,786 --> 00:32:56,946 Madam, maybe you should talk to your son first 748 00:32:57,026 --> 00:32:58,298 before we perform the surgery. 749 00:32:59,707 --> 00:33:00,507 Sorry about this. 750 00:33:01,546 --> 00:33:04,306 Jason, you are a good boy, right? 751 00:33:05,026 --> 00:33:06,027 Want to go out and play? 752 00:33:06,107 --> 00:33:07,266 Thanks, Peng. 753 00:33:07,640 --> 00:33:10,120 If it weren't for you, I would have been beaten to death today. 754 00:33:10,186 --> 00:33:11,546 I learned this the hard way. 755 00:33:11,906 --> 00:33:12,906 You are an intern. 756 00:33:13,067 --> 00:33:14,386 You've got a lot to learn. 757 00:33:19,306 --> 00:33:20,106 Meng Meng? 758 00:33:20,960 --> 00:33:21,760 Meng Meng, 759 00:33:21,945 --> 00:33:23,106 do you remember me? 760 00:33:23,627 --> 00:33:25,306 We met at the supermarket before. 761 00:33:25,506 --> 00:33:26,825 I performed acupuncture on you. 762 00:33:27,845 --> 00:33:28,926 I'm Ren Tian Zhen. 763 00:33:29,532 --> 00:33:30,332 Hello. 764 00:33:33,386 --> 00:33:34,947 It's Grain Rain today. 765 00:33:35,306 --> 00:33:37,387 We are going to collect Grain Rain tea leaves 766 00:33:37,467 --> 00:33:38,826 and maybe view peony flowers. 767 00:33:38,906 --> 00:33:40,186 It's going to be fun. 768 00:33:40,906 --> 00:33:42,186 Would you like to come with us? 769 00:33:45,026 --> 00:33:46,786 You see, we are ready to depart now. 770 00:33:47,026 --> 00:33:47,826 Come with us. 771 00:33:50,546 --> 00:33:51,346 Come. 772 00:33:51,906 --> 00:33:52,706 Don't be afraid. 773 00:33:59,067 --> 00:33:59,867 Easy. 774 00:34:02,707 --> 00:34:04,427 You see, it's right there. Let's go there. 775 00:34:10,146 --> 00:34:11,026 Mrs Xu, 776 00:34:11,306 --> 00:34:12,867 park your car outside later. 777 00:34:13,040 --> 00:34:14,440 We will go by the bus. 778 00:34:16,025 --> 00:34:17,305 Why isn't Mr Xu here? 779 00:34:17,386 --> 00:34:19,505 He made an emergency trip to the United States last night. 780 00:34:19,627 --> 00:34:21,299 (Du Cai Qing) He will come back this weekend. 781 00:34:23,952 --> 00:34:25,826 Please tell him 782 00:34:25,906 --> 00:34:27,027 to come right away 783 00:34:27,166 --> 00:34:28,565 when he comes back. 784 00:34:28,947 --> 00:34:30,347 This is very important. 785 00:34:31,505 --> 00:34:32,305 Dr Song, 786 00:34:33,146 --> 00:34:34,026 sorry about this, 787 00:34:34,505 --> 00:34:35,785 but I have to leave too. 788 00:34:36,186 --> 00:34:37,106 Here's the thing. 789 00:34:37,186 --> 00:34:38,706 We received a sudden notification 790 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 that there are fire hazards at our exhibition next month. 791 00:34:41,306 --> 00:34:43,106 My paintings are too valuable. 792 00:34:43,186 --> 00:34:45,405 I have to go back and keep an eye on things personally. 793 00:34:46,040 --> 00:34:46,960 Didn't you say 794 00:34:47,023 --> 00:34:49,063 this treatment requires both parents to be present? 795 00:34:49,107 --> 00:34:50,466 You see, Xu isn't here too. 796 00:34:50,545 --> 00:34:51,585 When he comes back, 797 00:34:51,666 --> 00:34:52,546 we will come together. 798 00:34:56,786 --> 00:34:58,186 Meng Meng is your child. 799 00:34:58,707 --> 00:35:00,147 If you prioritize all the things 800 00:35:00,227 --> 00:35:01,786 ahead of your child, 801 00:35:02,026 --> 00:35:03,405 then there is nothing I can't do. 802 00:35:04,266 --> 00:35:06,666 But life is not a television program 803 00:35:07,606 --> 00:35:08,966 that can be replayed. 804 00:35:09,786 --> 00:35:11,546 Time moves on linearly. 805 00:35:12,612 --> 00:35:14,445 It can't be paused indefinitely for anyone. 806 00:35:22,906 --> 00:35:24,147 Let's go, Meng Meng. It's okay. 807 00:35:24,227 --> 00:35:25,560 Let me introduce my classmates. 808 00:35:28,266 --> 00:35:29,146 It's okay. 809 00:35:29,467 --> 00:35:30,636 -Don't be afraid. -Hi, Meng Meng. 810 00:35:30,720 --> 00:35:32,559 You see, you've met him last time. 811 00:35:32,640 --> 00:35:33,440 Meng Meng. 812 00:35:33,760 --> 00:35:34,832 -Hi, Meng Meng. -Zhao Li Quan. 813 00:35:34,913 --> 00:35:36,273 We've met before. Remember me? 814 00:35:36,627 --> 00:35:38,587 -At the supermarket. -What is his name? 815 00:35:39,227 --> 00:35:40,146 I'm Zhao Li Quan. 816 00:35:40,467 --> 00:35:43,120 Yes. Meng Meng, don't be afraid. It's okay. 817 00:35:43,187 --> 00:35:44,266 He's my friend. It's okay. 818 00:35:45,627 --> 00:35:46,466 Relax. It's fine. 819 00:35:46,546 --> 00:35:49,347 Meng Meng, you're finally here! 820 00:35:49,427 --> 00:35:50,827 Hold on, hold on, Tou Tou. 821 00:35:50,907 --> 00:35:52,706 -Don't you remember me, Meng Meng? -Meng Meng, listen. 822 00:35:52,786 --> 00:35:55,186 -Don't you remember me, Meng Meng? -She's the girl who was more manly than 823 00:35:55,266 --> 00:35:56,265 the boys in the supermarket last time. 824 00:35:56,360 --> 00:35:58,040 Remember her? You've met before, Meng Meng. 825 00:35:58,147 --> 00:35:58,947 It's me. 826 00:35:59,147 --> 00:35:59,947 She's Sun Tou Tou. 827 00:36:02,746 --> 00:36:03,546 Hang on. 828 00:36:04,387 --> 00:36:05,319 Meng Meng, 829 00:36:05,400 --> 00:36:06,520 don't worry. 830 00:36:06,587 --> 00:36:08,466 Don't mind these annoying boys. 831 00:36:08,546 --> 00:36:09,906 If you need anything, 832 00:36:09,986 --> 00:36:10,786 just come to me. 833 00:36:11,400 --> 00:36:13,946 We are roommates starting today. We're going to live together! 834 00:36:14,026 --> 00:36:15,787 What are you talking about, Sun Tou Tou? 835 00:36:15,867 --> 00:36:16,906 She's scared! 836 00:36:16,986 --> 00:36:17,866 -Knock it off. -Scared of what? 837 00:36:17,946 --> 00:36:18,747 -Give me a hug! -Leave her alone. 838 00:36:18,827 --> 00:36:19,827 I'm your roommate. 839 00:36:29,840 --> 00:36:31,600 It is the middle of March. 840 00:36:31,879 --> 00:36:33,960 The garden is green with flowers. 841 00:36:34,187 --> 00:36:35,986 The morning doves are singing in the house, 842 00:36:36,187 --> 00:36:38,026 indulging in spring sleep by the window. 843 00:36:38,600 --> 00:36:41,386 The cooing dove flaps its wings, indicating the arrival of Grain Rain. 844 00:36:44,306 --> 00:36:45,107 Nephew. 845 00:36:46,427 --> 00:36:47,227 Nephew. 846 00:36:48,080 --> 00:36:50,600 The ancients said we should indulge in spring sleep, 847 00:36:50,986 --> 00:36:53,146 but here I am, picking tea leaves early in the morning, 848 00:36:53,226 --> 00:36:54,746 I can't even open my eyes. 849 00:36:57,920 --> 00:36:58,999 She has been 850 00:36:59,746 --> 00:37:01,946 finding more ways to use your words against you. 851 00:37:04,303 --> 00:37:05,186 In that case, 852 00:37:05,266 --> 00:37:06,786 it seems like I do need to read more. 853 00:37:07,466 --> 00:37:09,386 If I had known this poem earlier, 854 00:37:09,466 --> 00:37:10,867 I wouldn't have to wake up early. 855 00:37:11,187 --> 00:37:12,746 That's right. 856 00:37:13,226 --> 00:37:14,667 You should read more. 857 00:37:15,080 --> 00:37:15,880 You see, 858 00:37:16,226 --> 00:37:17,706 you can even quote classics 859 00:37:17,860 --> 00:37:19,299 when you are arguing. 860 00:37:24,272 --> 00:37:25,393 There is a flower here. 861 00:37:25,880 --> 00:37:26,680 Leave it. 862 00:37:29,600 --> 00:37:30,681 In the three months of spring, 863 00:37:31,986 --> 00:37:33,026 do not kill the living, 864 00:37:34,187 --> 00:37:34,987 What does that mean? 865 00:37:50,786 --> 00:37:51,586 Meng Meng, 866 00:37:52,900 --> 00:37:54,140 are you feeling cold? 867 00:37:55,827 --> 00:37:56,627 Here. Put this on. 868 00:38:02,827 --> 00:38:03,627 What are you doing? 869 00:38:06,067 --> 00:38:07,067 Zhen Zhen, 870 00:38:07,387 --> 00:38:08,506 what are you doing here? 871 00:38:09,746 --> 00:38:10,866 I feel really cold too. 872 00:38:10,946 --> 00:38:12,466 Do you have any more clothes for me? 873 00:38:12,746 --> 00:38:13,546 No. 874 00:38:13,706 --> 00:38:14,906 Just hold yourself tight. 875 00:38:14,986 --> 00:38:15,786 You will be fine. 876 00:38:15,986 --> 00:38:17,747 No. 877 00:38:17,827 --> 00:38:20,747 Tou Tou, the way you talk is a bit... 878 00:38:20,885 --> 00:38:23,386 Come on, Li Quan, 879 00:38:23,466 --> 00:38:25,507 the wind is so strong. 880 00:38:25,640 --> 00:38:28,120 So strong. I'm weak. 881 00:38:28,400 --> 00:38:29,200 When the wind blows, 882 00:38:29,320 --> 00:38:30,640 I feel so sad. 883 00:38:30,706 --> 00:38:32,546 You just don't understand me. 884 00:38:36,266 --> 00:38:37,666 What's wrong with you guys? 885 00:38:37,746 --> 00:38:39,226 What is the meaning of this? 886 00:38:40,387 --> 00:38:41,666 I'm also girl. 887 00:38:41,746 --> 00:38:43,667 What's wrong with me feeling cold? 888 00:38:49,760 --> 00:38:50,560 This is annoying! 889 00:38:55,200 --> 00:38:56,356 Meng Meng, let me help you. 890 00:38:58,040 --> 00:38:58,840 Let's go. 891 00:39:02,040 --> 00:39:02,840 Come on. 892 00:39:07,560 --> 00:39:08,360 I'm leaving then. 893 00:39:14,907 --> 00:39:16,226 You're so disgusting. 894 00:39:24,746 --> 00:39:25,546 Ren Tian Zhen, 895 00:39:26,226 --> 00:39:27,305 have you lost your mind? 896 00:39:28,786 --> 00:39:31,307 Why are you so double-standard? 897 00:39:31,387 --> 00:39:34,187 You help everyone with their baskets, except for me! 898 00:39:34,546 --> 00:39:35,346 You can't catch me. 899 00:39:38,147 --> 00:39:39,186 -Keep running. -What are you doing? 900 00:39:39,266 --> 00:39:40,707 -Keep running. -You... 901 00:39:41,506 --> 00:39:42,306 Wait. 902 00:39:47,199 --> 00:39:47,999 Ling Lan! 903 00:39:49,786 --> 00:39:51,466 Ling Lan, thank goodness I caught you. 904 00:39:51,600 --> 00:39:53,410 Otherwise, you would've fallen into the pot, 905 00:39:53,827 --> 00:39:54,627 right? 906 00:39:56,387 --> 00:39:57,466 Let go, let go. 907 00:39:58,986 --> 00:39:59,786 Tou Tou. 908 00:40:01,187 --> 00:40:02,786 Don't be impulsive. 909 00:40:03,067 --> 00:40:04,987 No, Master, look at him. 910 00:40:05,067 --> 00:40:06,226 He carried the basket 911 00:40:06,306 --> 00:40:07,507 for every girl, 912 00:40:07,587 --> 00:40:08,507 but he wouldn't carry mine. 913 00:40:08,546 --> 00:40:09,787 -Why did he do that? -You haven't paid back 914 00:40:09,867 --> 00:40:11,339 for Meng Meng's dad's glasses. 915 00:40:15,919 --> 00:40:16,719 Behave yourself. 916 00:40:23,667 --> 00:40:25,147 Come here. Fry the tea leaves. 917 00:40:25,827 --> 00:40:26,627 Coming. 918 00:40:27,272 --> 00:40:28,072 Leave this task 919 00:40:28,986 --> 00:40:30,466 to a chef. 920 00:40:30,786 --> 00:40:31,667 Are you okay, Mum? 921 00:40:31,827 --> 00:40:32,627 I'm fine. 922 00:40:33,627 --> 00:40:34,506 Dad is impressive. 923 00:40:36,506 --> 00:40:37,506 Very impressive. 924 00:40:42,072 --> 00:40:42,873 Go get another pot. 925 00:40:43,466 --> 00:40:44,266 Okay. 926 00:41:03,786 --> 00:41:04,586 Tou Tou. 927 00:41:04,986 --> 00:41:06,986 Tou Tou, come here. 928 00:41:07,466 --> 00:41:08,266 Come look at this. 929 00:41:11,667 --> 00:41:12,467 Hurry. 930 00:41:12,907 --> 00:41:13,707 Look at that. 931 00:41:18,627 --> 00:41:19,427 It's the Milky Way. 932 00:41:19,518 --> 00:41:20,920 -Isn't it beautiful? -Yes. 933 00:41:28,907 --> 00:41:30,506 I heard it. 934 00:41:33,560 --> 00:41:34,721 You can even sing 935 00:41:35,085 --> 00:41:37,365 in different vocal parts? 936 00:41:38,667 --> 00:41:41,147 How do you sing so beautifully? 937 00:41:42,880 --> 00:41:43,961 Who's singing? 938 00:41:45,153 --> 00:41:46,032 Who's singing? 939 00:41:46,226 --> 00:41:48,266 Everything is singing. 940 00:41:49,466 --> 00:41:51,187 They have spirituality. 941 00:41:52,067 --> 00:41:54,387 The way you talk to them, 942 00:41:55,187 --> 00:41:57,466 and your attitude towards them, 943 00:41:58,226 --> 00:41:59,266 they know it. 944 00:42:02,659 --> 00:42:03,459 Tou Tou, 945 00:42:03,986 --> 00:42:05,506 can you locate the Big Dipper? 946 00:42:06,546 --> 00:42:08,667 Don't be silly, my dear nephew. 947 00:42:09,147 --> 00:42:10,347 If I could find the Big Dipper, 948 00:42:10,387 --> 00:42:12,226 would I have gotten lost on the mountain that time? 949 00:42:12,306 --> 00:42:13,626 Would I not have found my way back? 950 00:42:13,706 --> 00:42:15,346 I will show you. Watch. 951 00:42:15,733 --> 00:42:16,772 The brightest ones there. 952 00:42:17,306 --> 00:42:22,306 One, two, three, four, five, six, seven. 953 00:42:23,786 --> 00:42:25,347 Picture it in your mind. 954 00:42:25,427 --> 00:42:27,946 Imagine the Big Dipper 955 00:42:28,627 --> 00:42:30,187 as a clock. 956 00:42:31,746 --> 00:42:34,946 When the Big Dipper points to Chen, 957 00:42:35,026 --> 00:42:36,192 it's the time of Grain Rain. 958 00:42:37,706 --> 00:42:39,266 -Chen? -That's right. 959 00:42:40,067 --> 00:42:41,026 What time is that? 960 00:42:41,706 --> 00:42:43,067 From 7am to 9am, 961 00:42:43,667 --> 00:42:44,946 when you have breakfast. 962 00:42:46,067 --> 00:42:47,626 But why is it called Grain Rain? 963 00:42:47,706 --> 00:42:48,627 It's not raining here. 964 00:42:49,466 --> 00:42:51,506 It will rain at night. 965 00:42:52,187 --> 00:42:54,427 Grain Rain brings rain, 966 00:42:54,986 --> 00:42:56,187 indicating a good harvest. 967 00:42:59,579 --> 00:43:01,178 (The prescriptions and remedies used in this drama) 968 00:43:01,259 --> 00:43:02,659 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 969 00:43:02,746 --> 00:43:03,739 (Do not use without medical advice) (End of Episode 7) 61217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.