All language subtitles for Doctor.Cha.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,351 ผมขอเรียนตามตรง 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,719 {\an8}การรักษาความสัมพันธ์อันดี 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,965 {\an8}กับเพื่อนต่างวัยก็คงจะไม่ง่ายนะครับ 5 00:00:58,057 --> 00:00:59,307 {\an8}พูดให้ตรงขึ้นอีกหน่อย 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,772 {\an8}คุณก็รู้นี่ครับ ว่าคนอื่นจะไม่ชอบคุณ 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 {\an8}ตั้งแต่ฉันเข้าเรียนคณะแพทย์ 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,947 {\an8}จนเรียนจบและสิ้นสุดการเป็นอินเทิร์น 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,122 {\an8}น่าอายที่ต้องบอกว่า ฉันไม่เคยคิดเลยสักครั้ง 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,870 {\an8}ว่าฉันอยากเป็นหมอแบบไหน 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 {\an8}ฉันเข้าเรียนคณะแพทย์เพราะเรียนเก่ง 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,040 {\an8}มีแต่ความปรารถนา ที่อยากจะเป็นหมอเร็วๆ 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,035 {\an8}และเป็นลูกสาวคนเก่ง 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,257 ที่จะฉุดครอบครัว ออกจากความลำบากได้ค่ะ 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 แต่ก็น่าขำ 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,638 หลังจากที่ได้เลี้ยงลูกสองคน 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,508 ในฐานะแม่บ้านมาตลอด 20 ปี 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,635 และผ่านการผ่าตัดใหญ่ อย่างการผ่าตัดปลูกถ่ายตับมาแล้ว 19 00:01:38,723 --> 00:01:42,523 ฉันถึงเพิ่งจะมีความปรารถนา ที่จะเป็นหมอที่ใช้ได้ขึ้นมาจริงๆ ค่ะ 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,352 ฉันมั่นใจว่า 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,687 ประสบการณ์เหล่านั้น จะเป็นพื้นฐานที่ดีในการเป็นหมอ 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,284 แต่ความต้องการพวกนี้จะเป็นจริงได้ 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,570 ก็ต่อเมื่อฉันผ่านการสอบสัมภาษณ์นี้เท่านั้นค่ะ 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,124 โอเคครับ 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,568 ออกไปได้ครับ 26 00:01:57,158 --> 00:01:57,988 ขอบคุณค่ะ 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน สอบสัมภาษณ์แพทย์ประจำบ้านปี 2022) 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 แต่ก็ชื่นชมในความกล้าแฮะ 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,421 เหมือนจะเป็นหมอที่ใช้ได้ด้วย 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,718 แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวว่าไงครับ 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,801 ลังเลไหม 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,345 ลองนึกถึงใจเขาใจเราสิครับ 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,809 เป็นคุณจะเลือกไหมล่ะ 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,926 ก็อาจจะเลือก หรือไม่เลือกก็ได้ 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,313 เชิญเข้าข้างในค่ะ 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,608 จองมิน สอบสัมภาษณ์เป็นไงบ้าง 37 00:02:31,860 --> 00:02:36,200 (สอบสัมภาษณ์แพทย์ประจำบ้านปี 2022 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,374 คุณพ่อรู้หรือเปล่าครับ 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,330 ไม่รู้น่ะสิ 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,540 ถ้ารู้ เขาจะปล่อยให้แม่มาสัมภาษณ์ไหมล่ะ 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 แม่ แม่จะมาเป็นแพทย์ประจำบ้านได้ไงครับ 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,581 ดูถามเข้า 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,706 ฉันเป็นผู้หญิงที่จบแพทย์มานะจ๊ะขอบอก 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 แกคงจะลืมไปแล้ว เพราะเห็นแม่อยู่แต่บ้านตลอด 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,625 สมัยเรียน แม่เรียนเก่งมากนะ 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,222 สอบแพทย์ประจำบ้านคราวนี้ แม่ก็ได้ตั้ง 49 คะแนนแน่ะ 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,635 ได้ 49 คะแนนเหรอครับ 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,980 ผมได้ 45 เอง 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,350 โธ่ 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,727 ก็แกเตรียมสอบไปด้วย เป็นอินเทิร์นไปด้วยนี่ 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 แต่แม่จัดเต็มเลยไง 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 อ๋อ 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,146 แล้วยังไงต่อ 54 00:03:15,236 --> 00:03:16,736 ถ้าผ่านก็จะมาทำงานที่นี่เหรอครับ 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,697 แล้วจะเอายังไงกับพ่อ 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,994 ก็ทำๆ ไปก่อน 57 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 โอ๊ย 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,576 ถ้าโดนจับได้ ก็ค่อยว่ากันตอนนั้นแล้วกัน 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,213 แม่ พูดอะไรไม่คิดแบบนั้นได้ไงครับ 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,212 เรื่องพ่อก็เรื่องหนึ่ง 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,214 แต่ถ้าแม่ติดเชื้อที่โรงพยาบาลขึ้นมาล่ะครับ 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 ร่างกายก็ไม่ค่อยจะแข็งแรง เพราะเพิ่งผ่าตัดมา 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,425 จะทำงานยากๆ แบบนี้ได้ไง 64 00:03:44,057 --> 00:03:44,887 ลูกชาย 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,227 เรื่องนั้นไว้ค่อยกังวล ตอนที่แม่ผ่านสัมภาษณ์แล้วเถอะ 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,808 ตกลงไหม 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,944 ขอบคุณที่เป็นห่วงนะ 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,863 วันนี้แกมาสัมภาษณ์แล้วได้หยุดหรือเปล่า 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,453 แม่จะแวะไปที่หนึ่งหน่อย 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,370 อย่าทำหน้าบึ้งสิ 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 ได้เจอภรรยาคุณหรือยัง 72 00:04:13,795 --> 00:04:14,795 เชิญค่ะ 73 00:04:20,301 --> 00:04:21,181 ใช่ที่นี่จริงด้วย 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 เธอจำฉันได้ไหม 75 00:04:29,185 --> 00:04:31,055 คณะแพทย์ ม.กูซาน รุ่นปี 1995 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,555 ชาจองซุก 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,277 จำได้สิ 78 00:04:36,317 --> 00:04:37,317 มานั่งสิ 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,953 โล่งอกจัง 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,664 คิดอยู่ว่าจะทำไงดี ถ้าเธอจำไม่ได้ 81 00:04:47,578 --> 00:04:49,288 ไม่ได้เจอกันนานมากเลยนะ 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 ผ่านมาตั้ง 20 ปีแล้ว ทำไมเธอดูไม่เปลี่ยนไปเลยล่ะ 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,211 ไม่จริงสักหน่อย 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 ขอโทษที่บุกมาหาปุบปับนะ 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,594 ไม่รู้ว่าเธอได้ข่าวหรือยัง 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,386 พอดีว่าฉันสมัครเป็นแพทย์ประจำบ้าน แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวน่ะ 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 ฉันเห็นเธอบนเว็บไซต์ก่อนยื่นใบสมัคร 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,230 - งี้นี่เอง - ตอนนี้ 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,151 ยังไม่รู้ว่าฉันจะผ่านหรือตกรอบ 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,611 แต่ถ้าฉันได้มาทำงานที่นี่ 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,570 ฉันจะทำเต็มที่นะ 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,901 ฉันจะทุ่มสุดแรง ไม่ให้แพทย์ประจำบ้านคนอื่นอึดอัดใจ 93 00:05:21,988 --> 00:05:23,198 ใจดีกับฉันด้วยนะ 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,986 แต่ไม่รู้นะว่ามันจะเป็นไปได้ แค่เพราะเธอพยายามคนเดียวหรือเปล่า 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,503 อือ 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,133 ยังไงก็ยินดีที่ได้เจอ 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,209 ขอให้เธอสอบผ่านนะ 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,964 อือ ขอบคุณนะ 99 00:05:40,506 --> 00:05:41,586 ว่าแต่ 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,257 สามีเธอรู้หรือเปล่า 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 ว่าเธอมาสมัครโรงพยาบาลนี้ 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,388 อ้อ 103 00:05:49,432 --> 00:05:50,272 ฉันเลยจะบอกว่า 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,651 ถ้าเกิดว่าเธอเจอสามีฉัน 105 00:05:55,354 --> 00:05:56,984 ช่วยเก็บเรื่องนี้เป็นความลับได้ไหม 106 00:05:58,191 --> 00:06:01,361 ทำไมล่ะ คู่สามีภรรยาจะต้องมา ทำงานที่โรงพยาบาลเดียวกันนะ 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 เขาก็ควรจะรู้ไม่ใช่เหรอ 108 00:06:02,945 --> 00:06:04,105 สามีฉันเองก็ 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,947 ไม่เห็นจะเคยบอกเลยว่าเธอทำงานที่นี่ 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,638 ฉันว่าน่าจะสอบตกนะ 111 00:06:35,770 --> 00:06:36,850 ดูเหมือนจะเป็นงั้นเหรอ 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,058 ก็แน่นอนสิ 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,567 คนหนุ่มสาวที่คล่องแคล่วก็มี 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,689 ใครมันจะไปเลือกคนอายุเยอะแทนล่ะ 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 แถมยังสุขภาพไม่แข็งแรงอีก 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,990 ผมแค่เผื่อใจไว้เพราะเธอ ทำคะแนนสอบไว้ดีมากน่ะสิ 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,163 คุณมัวทำอะไรอยู่ ในตอนที่เมียคุณทำถึงขนาดนี้ 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,412 คุณน่าจะห้ามนางไว้ ก่อนที่เรื่องจะเป็นแบบนี้สิ 119 00:06:51,494 --> 00:06:52,874 ผมขอโทษนะ 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,374 เธอพูดว่าอยากเป็นแพทย์ประจำบ้าน 121 00:06:54,455 --> 00:06:56,705 แต่ผมไม่นึกว่าเธอจะลงสอบจริงๆ 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,501 ยิ่งกว่านั้น ใครจะคิดล่ะ ว่าเธอจะสมัครโรงพยาบาลนี้ 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,166 สัปดาห์หน้าฉันจะใช้วันหยุดสองวันนะ 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,343 ฉันต้องไปเจอคุณพ่อที่เกาะเชจู 125 00:07:08,427 --> 00:07:09,677 คุณพ่อ… 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,850 - ติดต่อมาแล้วเหรอ - อือ 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,809 เขาได้รับการวินิจฉัยว่า เป็นมะเร็งตับอ่อนระยะที่สี่ 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,555 โธ่ 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,067 เพิ่งจะนึกถึงลูกสาวที่ตัวเองทิ้งไปขึ้นมามั้ง 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 เป็นความผิดผมเองแหละ 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 ค่ะ สวัสดีค่ะ 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,629 ค่ะ ฉันชาจองซุกเองค่ะ 133 00:07:46,924 --> 00:07:47,934 โทษทีนะคะ 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,343 ฉันรู้ว่ามันเสียมารยาท 135 00:07:51,345 --> 00:07:55,175 แต่ขอทราบเหตุผล ที่ฉันสอบไม่ผ่านได้ไหมคะ 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,266 เป็นเพราะ 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 อายุหรือเปล่าคะ 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 แล้วเขาว่าไงต่อครับ 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,328 เขาก็บอกให้ไปหาโรงพยาบาลอื่น ก่อนจะสายไปกว่านี้น่ะสิ 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 งั้นก็ลองสมัคร โรงพยาบาลที่เล็กกว่านี้สิครับ 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,497 ไปที่อื่นก็ได้นี่ ทำไมมานั่งหงอยแบบนั้นล่ะ 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,041 ความล้มเหลวมันเจ็บปวดเป็นธรรมดานี่ 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,670 กลับมาแล้วเหรอคะ 145 00:08:25,755 --> 00:08:26,875 สวัสดีครับ 146 00:08:27,465 --> 00:08:28,585 หน้าคุณเป็นอะไรไป 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,970 หน้าฉันมันทำไมคะ 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,143 ดูไม่ค่อยดีเลยน่ะ 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,351 งั้นเหรอ 150 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 ก็ไม่ได้เป็นอะไรนะ 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,064 งั้นก็ดีไป 152 00:08:39,393 --> 00:08:42,653 อ้อ คุณไปเที่ยวบ้างดีไหม 153 00:08:43,231 --> 00:08:45,401 จิตใจคุณก็น่าจะอ่อนไหวมาก ตั้งแต่ผ่าตัดมานี่ 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,823 ไปสูดอากาศในที่ดีๆ สักแห่ง น่าจะช่วยได้นะว่าไหม 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 {\an8}(ทางไปอาคารผู้โดยสาร) 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,096 ไม่เห็นจะเข้าใจเลยว่า ฉันมีอะไรให้ชื่นใจถึงจะไปเที่ยวเนี่ย 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,560 มนุษย์เราเนี่ย 158 00:10:01,309 --> 00:10:05,399 พอเผชิญกับวิกฤตในชีวิต ก็ต้องออกเดินทางไปที่ไหนสักแห่ง 159 00:10:05,479 --> 00:10:10,899 การทลายกำแพงในชีวิต ด้วยการออกเดินทางคือธรรมชาติของมนุษย์ 160 00:10:12,570 --> 00:10:14,410 การทลายกำแพงในชีวิตฉัน… 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,235 ควรจะเป็นการเริ่มต้นชีวิตครั้งที่สอง ด้วยการเป็นหมอสิ 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,950 ไม่ใช่การไปเที่ยวโบราไกย์ 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,752 โอ๊ยตาย 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,331 นานทีปีหนแกจะได้ขึ้นเครื่องไปเที่ยวนะ 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,837 ช่วยมีชีวิตชีวาหน่อยไม่ได้เหรอ 166 00:10:27,918 --> 00:10:29,248 ก็งี้แหละนะ 167 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 แกมีดวงสร้างกาลกิณีให้ชีวิตตัวเอง 168 00:10:32,590 --> 00:10:35,800 ก็ฉันเสียใจไง ฉันเสียใจ 169 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 พอเลย พอ 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,719 อายุฉันมันทำไมเหรอ 171 00:10:38,804 --> 00:10:40,604 แก่แล้วมีความฝันไม่ได้หรือไง 172 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 ฉันเรียกร้องอะไรมากนักเหรอ 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,731 ถ้าแกกลุ้มแบบนั้น เดี๋ยวก็มีริ้วรอยหรอก 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,818 นี่ฉันให้ พกไว้ทาทุกวันนะ 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,612 ฉันรู้จักอันนี้นะ 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,901 แบบนี้ใช่ไหม 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,317 อือ 178 00:10:56,405 --> 00:10:57,565 เก่งมาก เลิศๆ 179 00:10:58,699 --> 00:10:59,829 คอด้วย 180 00:11:00,868 --> 00:11:01,788 นั่นแหละ 181 00:11:01,869 --> 00:11:03,409 ดีขึ้นสุดๆ 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,906 - จริงเหรอ - จริง 183 00:11:05,915 --> 00:11:08,745 ถ้าโรงพยาบาลนั้นไม่รับแก ค่อยไปสมัครที่อื่นก็ได้นี่ 184 00:11:09,251 --> 00:11:10,171 แกสมัครไปแล้วนี่ 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,712 อือ ต้องไปสอบสัมภาษณ์ สัปดาห์หน้านี่แหละ 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,089 ปกติแล้วแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ใจบุญอยู่แล้วนี่ 187 00:11:18,177 --> 00:11:22,097 โรงพยาบาลที่จะรับแก คงอยู่ที่ไหนสักแห่งในประเทศนี้แหละ 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,851 อย่ายึดติดกับโรงพยาบาลม.กูซานนักเลย 189 00:11:23,933 --> 00:11:24,893 ทำไมต้องที่นั่นด้วย 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,885 สามีแกก็อยู่ มีแต่จะอึดอัดเปล่าๆ 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,056 ชเวซึงฮีน่ะ 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,225 ชเวซึงฮีเหรอ 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,897 ชเวซึงฮีรักแรกของสามีแกน่ะนะ 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 อือ 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,658 ยัยชเวซึงฮีนั่น… 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,371 ทำงานที่โรงพยาบาลม.กูซานแหละ 197 00:11:43,452 --> 00:11:45,832 - ฮะ - นางเป็นอาจารย์หมอ 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,333 ที่แผนกเวชศาสตร์ครอบครัว 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,251 เขาจะไม่มางั้นเหรอ ทำไม 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,455 เขาโดนแฟนเท ก็เลยหนีไปเข้ากรมทหารเพราะช็อกค่ะ 201 00:11:54,547 --> 00:11:56,547 คนปวกเปียกแบบนั้นก็มีด้วยเหรอ 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,012 เอาไงดีคะ อาจารย์หมอ 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,142 งั้นก็เหลือผู้สมัครที่อายุเยอะนั่น คนเดียวเหรอ 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,389 - ค่ะ - ให้ตายเถอะ 205 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 ให้ฉันโทรไปไหมคะ 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,774 ไม่รู้ด้วยแล้ว จะทำอะไรก็ทำ 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,937 จริงเหรอ 208 00:12:11,021 --> 00:12:14,151 งั้นแกก็บังเอิญเจอนาง ตอนไปสัมภาษณ์เหรอ 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,283 เปล่าหรอก ไม่ได้เจอกันตอนสัมภาษณ์ 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,066 ฉันรู้มาก่อนแล้ว 211 00:12:19,155 --> 00:12:20,985 แกจะว่าฉันงี่เง่าก็ได้นะ 212 00:12:21,073 --> 00:12:22,623 แต่แปลก… 213 00:12:23,701 --> 00:12:24,911 ฉันรู้สึกแย่ยังไงชอบกล 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,964 ถ้ารู้สึกดี แกก็บ้าแล้วไหมเพื่อน 215 00:12:28,038 --> 00:12:30,498 สามีแกปิดบังเรื่องที่ได้ทำงาน ที่เดียวกับรักแรก 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,503 ที่เคยรักกันปานจะกลืนกินแบบนี้ 217 00:12:33,586 --> 00:12:34,496 แกจะรู้สึก… 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,168 อ้อ 219 00:12:37,256 --> 00:12:41,966 แกก็เลยดื้อจะเข้าทำงาน ที่โรงพยาบาลม.กูซานให้ได้เหรอ 220 00:12:42,595 --> 00:12:43,635 เพื่อจะสอดส่องสองคนนั้น 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,561 เปล่านะ แกนี่ก็ 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,516 ฉันเป็นศิษย์เก่าที่นั่นด้วยไง 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,153 ที่นั่นเป็นโรงพยาบาลชั้นนำ ฉันเลยคิดว่าถ้าได้เรียนต่อ 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,650 ก็น่าจะได้เรียนรู้อะไรมากขึ้น 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 ฉันก็เลยอยากเข้าที่นั่นไง แกนี่ก็ 226 00:12:57,776 --> 00:13:00,856 ฉันอายุปูนนี้แล้ว จะทำอะไรเป็นเด็กแบบนั้นเพื่อ 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,409 แกเองก็คิดว่านั่นเป็น 228 00:13:04,200 --> 00:13:05,780 คำแก้ตัวข้างๆ คูๆ ใช่ไหม 229 00:13:18,047 --> 00:13:18,877 โอเคๆ 230 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 ใครล่ะเนี่ย 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,802 สวัสดีค่ะ 232 00:13:25,971 --> 00:13:28,391 ค่ะ ฉันชาจองซุกเองค่ะ 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,186 โรงพยาบาลม.กูซานเหรอคะ 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,319 อ๋อค่ะ 235 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 ค่ะ 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 มีอะไร ทางโรงพยาบาลเขาว่าไง 237 00:13:49,203 --> 00:13:50,203 ทำไงดีล่ะ 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,668 ฉันคงไปเที่ยวไม่ได้แล้ว 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,079 เขาเรียกแกเหรอ 240 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 เขาเรียกฉัน 241 00:14:03,509 --> 00:14:04,929 กอดหน่อย 242 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 243 00:14:13,435 --> 00:14:15,475 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 - อาจารย์หมอ สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,685 ฉันไม่ใช่อาจารย์หมอนะ 246 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 ฉันคือแพทย์ประจำบ้านค่ะ 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,206 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,840 สวัสดีค่ะ 249 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,011 ผมชื่ออีโดกยอมครับ 251 00:14:41,088 --> 00:14:44,048 ฉันชื่อมุนแชยุนค่ะ เกิดปี 1995 252 00:14:44,133 --> 00:14:45,553 ฉันชื่อชาจองซุกค่ะ 253 00:14:45,634 --> 00:14:46,934 ปี 1995 เหมือนกัน… 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,184 ปีที่เข้าเรียนน่ะค่ะ 255 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 ฉันจะทำเต็มที่เพื่อไม่ให้เป็นภาระ กับรุ่นพี่และรุ่นน้อง 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,900 ไม่ต้องอึดอัดใจกับฉันนะคะ 257 00:14:57,980 --> 00:15:00,570 ปฏิบัติกับฉันเหมือนกับ แพทย์ประจำบ้านคนอื่นได้เลยค่ะ 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,649 มันก็แน่อยู่แล้วไหมคะ 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,855 ฉันล่ะยี้พวกที่อยากได้รับการปรนนิบัติ แค่เพราะอายุเยอะสุดๆ 260 00:15:05,946 --> 00:15:08,366 จริงค่ะ จริงแท้แน่นอนเลย 261 00:15:10,951 --> 00:15:14,331 เราต้องทำงานแทบจะ 80 ชั่วโมง ต่อสัปดาห์เลย 262 00:15:14,413 --> 00:15:15,663 จะไหวเหรอครับ 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,667 อุ๊ยตาย เดี๋ยวนี้ทำแค่นั้นเองเหรอคะ 264 00:15:20,628 --> 00:15:24,258 แหม สมัยฉันนะ เราทำงานกันสัปดาห์ละ 100 ชั่วโมงเลย 265 00:15:24,340 --> 00:15:25,970 เข้าเวรดึกตลอดสองสัปดาห์ 266 00:15:26,050 --> 00:15:26,970 ตอนปีหนึ่ง… 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,468 มันเรียกว่าไงนะ ที่ออกไปข้างนอกไม่ได้ 100 วัน 268 00:15:30,554 --> 00:15:31,474 - เข้าเวรร้อยวัน - เข้าเวรร้อยวัน 269 00:15:31,555 --> 00:15:34,765 ใช่ๆ เข้าเวรร้อยวัน เมื่อก่อนเคยมีแบบนั้นด้วยนะคะ 270 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 สมัยนี้คงไม่มี… 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,885 ไม่มีแล้วน่ะสิคะ 272 00:15:37,478 --> 00:15:38,518 ไม่มีแล้วเนอะ 273 00:15:42,316 --> 00:15:43,816 ช็อตฟีลเว่อร์ 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,324 สมัยนี้เขาเรียกสถานการณ์แบบนี้ว่า "ช็อตฟีล" ใช่ไหมคะ 275 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 ครับ ช็อตฟีลจริง 276 00:15:51,033 --> 00:15:52,663 ใช้คำว่า "เหอะ" ไหม 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,170 อาจารย์ชเวคงไม่รู้เพราะลาหยุดไป 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,047 หลังจากพลิกผันไปมา เธอก็ได้มาอยู่ที่แผนกเรา 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,104 นี่หมอชาจองซุก ทักทายกันสิ 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,512 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,737 ถึงวิธีการตรวจจะก้าวหน้ายังไง ก็ห้ามพลาดจุดนั้นเด็ดขาดนะ 282 00:16:30,823 --> 00:16:32,073 - ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ - ครับ เข้าใจแล้วครับ 283 00:16:32,157 --> 00:16:33,447 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 284 00:16:52,636 --> 00:16:53,886 (บุ๊กคาเฟ่เลานจ์) 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 โทษทีนะ 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,619 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี ขอให้น้ำเกลือหน่อย 287 00:17:15,701 --> 00:17:16,701 น้ำเกลือเหรอคะ 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,999 ชำระเงินหรือยังคะ 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,666 - ชำระเงินเหรอ - ไปที่ช่องลงทะเบียน 290 00:17:21,749 --> 00:17:24,419 และรับบัตรคิวเพื่อจ่ายเงินก่อน แล้วค่อยกลับมานะคะ 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,591 ไม่ใช่แบบนั้นสิ นี่มันเหตุฉุกเฉิน 292 00:17:26,670 --> 00:17:27,590 นี่ไม่รู้จักฉันเหรอ 293 00:17:27,671 --> 00:17:29,671 ตายจริง อาจารย์ซอ มาทำอะไรที่แผนกฉุกเฉินคะ 294 00:17:29,757 --> 00:17:31,007 พยาบาลอี 295 00:17:31,091 --> 00:17:34,931 ตอนนี้ผมรู้สึกแย่มาก ก็เลยจะมาให้น้ำเกลือหน่อย 296 00:17:35,012 --> 00:17:37,932 แต่พยาบาลคนนี้บอกให้ผมไปจ่ายเงินมาก่อน 297 00:17:38,015 --> 00:17:40,975 เธอเพิ่งมาทำงานวันแรก เลยไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไรน่ะค่ะ 298 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 เดี๋ยวฉันให้น้ำเกลือคุณเองค่ะ 299 00:17:43,187 --> 00:17:44,517 - เชิญทางนี้เลย - ขอบคุณมาก 300 00:17:44,605 --> 00:17:47,225 โธ่ ไปทำอีท่าไหนมา 301 00:17:49,109 --> 00:17:51,449 ที่เขาว่ารู้สึกชีวิตสั้นลง… 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,069 คือแบบนี้นี่เอง 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 (ซึงฮี: มาเจอกันเดี๋ยวนี้) 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,042 พระเจ้าช่วย 305 00:18:10,255 --> 00:18:13,005 แม้แต่ตอนที่คุณส่งข้อความมา ผมยังไม่อยากเชื่อเลย 306 00:18:13,092 --> 00:18:13,932 จริงๆ นะ 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,260 ผมเองก็ตกใจเหมือนโดนฟ้าผ่า… 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,425 ตกใจยิ่งกว่าฉันหรือไง 309 00:18:17,513 --> 00:18:19,063 คุณช็อกยิ่งกว่าฉันเหรอ 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,519 ฉันมาทำงานตอนเช้า ก็เห็นเมียคุณยืนโด่อยู่ตรงหน้า 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 ฉันแทบจะเป็นลมไปแล้วนะ 312 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 ผมขอโทษ 313 00:18:25,312 --> 00:18:27,062 ขอโทษแล้วมันจะจบไหม 314 00:18:27,147 --> 00:18:28,937 คุณอยู่ตรงจุดไหนของบ้านกันแน่ 315 00:18:29,024 --> 00:18:31,364 ภรรยาคุณเห็นสามีเป็นอะไร 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 ถึงได้ตัดสินใจครั้งใหญ่แบบนั้น โดยไม่ปรึกษาคุณสักคำ 317 00:18:34,196 --> 00:18:35,446 นั่นแหละที่ผมจะพูด 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,869 ทีนี้จะเอายังไง 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,701 เรื่องมันเกิดขึ้นแล้ว จะย้อนกลับไปแก้ไขได้ยังไง 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,537 ให้ฉันย้ายโรงพยาบาลเหรอ ฉันลาออกซะดีไหม 321 00:18:45,124 --> 00:18:48,634 ซึงฮี อย่าอารมณ์ร้อนสิ เราต้องใจเย็นๆ นะ 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,300 ผมขอเวลาคิดหน่อย 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,759 ฉันรอนานไม่ได้นะ 324 00:19:02,599 --> 00:19:04,349 (ห้องทำงานอาจารย์) 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,732 (แม่จองมิน) 326 00:19:15,487 --> 00:19:19,237 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความ… 327 00:19:23,036 --> 00:19:24,286 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 328 00:19:24,371 --> 00:19:25,291 (อีเมล) 329 00:19:27,374 --> 00:19:28,334 (สวัสดีครับ) 330 00:19:30,127 --> 00:19:31,417 นี่… 331 00:19:31,503 --> 00:19:32,753 (สวัสดีครับ) 332 00:19:36,633 --> 00:19:40,183 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 333 00:19:40,262 --> 00:19:42,262 (ห้องทำงานอาจารย์ 204) 334 00:19:43,432 --> 00:19:45,812 (รอยคิม) 335 00:19:45,893 --> 00:19:46,733 ครับ 336 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 เชิญเลยครับ 337 00:19:50,856 --> 00:19:52,226 สวัสดีครับ 338 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 - คุณชาจองซุก… - ตายจริง 339 00:19:55,110 --> 00:19:57,990 ผมได้ยินว่ามีหมอฝีมือดีคนใหม่มา ก็เลยแวะมาสวัสดีน่ะครับ 340 00:19:58,071 --> 00:19:59,621 หัวหน้าก็อยู่ด้วยสินะครับ 341 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 ยินดีที่ได้เจอกันเป็นครั้งแรกครับ 342 00:20:04,661 --> 00:20:05,791 ผมซออินโฮครับ 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,503 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 344 00:20:11,585 --> 00:20:12,455 ผมรอย คิมเบอร์ลี่ 345 00:20:12,544 --> 00:20:14,384 เรียกง่ายๆ ว่ารอยก็ได้ครับ 346 00:20:16,298 --> 00:20:17,298 ครับ 347 00:20:19,301 --> 00:20:20,261 เชิญนั่งสิครับ 348 00:20:20,344 --> 00:20:23,394 ผมกำลังจะไปพอดี เชิญคุณสองคนคุยกันให้สนุก 349 00:20:23,472 --> 00:20:25,892 ได้เห็นคุณสองคนแบบนี้แล้ว ผมก็อุ่นใจเหลือเกินครับ 350 00:20:25,974 --> 00:20:26,854 มีมังกรอยู่ทางขวา 351 00:20:27,476 --> 00:20:28,846 มีเสืออยู่ทางซ้าย 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,694 - ลานะครับ - ลานะครับ 353 00:20:45,869 --> 00:20:47,369 คุณมาอยู่ที่นี่ได้ยังไงครับ 354 00:20:49,039 --> 00:20:50,459 หลับสบายไหมคะ 355 00:20:50,540 --> 00:20:52,080 อาการปวดท้องเป็นยังไงบ้าง 356 00:20:52,167 --> 00:20:53,997 อาการปวดท้องโอเคแล้วค่ะ 357 00:20:54,086 --> 00:20:55,746 ว่าแต่ในสารน้ำนี่มีอะไรอยู่คะ 358 00:20:55,837 --> 00:20:57,047 ไม่ใช่กลูโคสใช่ไหม 359 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 มีแต่โปรตีนดีๆ ที่จะช่วยเสริมสร้างกล้ามเนื้อค่ะ 360 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 และเราอยากส่งตัวคนไข้ ให้กับแผนกจิตเวชของเรา 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,677 เพื่อเข้ารับการปรึกษา 362 00:21:05,764 --> 00:21:06,684 คนไข้โอเคไหมคะ 363 00:21:06,765 --> 00:21:09,345 แผนกจิตเวชเหรอคะ ทำไมฉันต้องไปด้วย 364 00:21:09,434 --> 00:21:13,614 คิดซะว่าถ้าได้แบ่งปัน ความคิดและความกังวล คุณก็จะได้สบายใจ 365 00:21:13,689 --> 00:21:15,519 และจะได้ออกจากโรงพยาบาล เร็วขึ้นด้วยนะคะ 366 00:21:17,192 --> 00:21:18,032 ก็ได้ค่ะ 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,860 ส่งตัวให้แผนกจิตเวช 368 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 และดูผลเอพีซีทีมาอีกครั้งนะคะ 369 00:21:22,239 --> 00:21:24,699 แล้วติดต่อแผนกศัลย์ ถามดูว่าคนไข้จะเข้าผ่าตัดได้ไหม 370 00:21:24,783 --> 00:21:26,833 ถ้ายังมีอาการปวดท้องอยู่ 371 00:21:26,910 --> 00:21:31,210 เอ่อ เอพีอะไรนะ… 372 00:21:33,083 --> 00:21:34,173 เอพีซีที 373 00:21:35,627 --> 00:21:36,917 ซีทีสแกนช่องท้องและกระดูกเชิงกราน 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,671 ค่ะ 375 00:21:53,103 --> 00:21:58,823 ผมเลยอยากให้คุณหมอขู่ภรรยาผมหน่อย และกล่อมให้เธอเลิกเป็นแพทย์ประจำบ้านครับ 376 00:21:58,900 --> 00:21:59,990 มีข้ออ้างเยอะแยะนี่ครับ 377 00:22:00,068 --> 00:22:01,898 ติดเชื้อเอย กำเริบเอย และอื่นๆ 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,818 คนเราอาจจะไม่ฟังคนที่อยู่ใกล้ตัว 379 00:22:05,907 --> 00:22:08,367 แต่ก็มักจะเชื่อคนที่อยู่ไกลตัว 380 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 ไม่รู้สิครับ 381 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 มันอาจจะยากก็จริง 382 00:22:16,209 --> 00:22:19,169 แต่โดยส่วนตัว ผมอยากสนับสนุน สิ่งที่คนไข้เลือกนะครับ 383 00:22:20,630 --> 00:22:22,470 เพราะเหมือนเธอจะได้ความตั้งใจคืนมาแล้ว 384 00:22:25,844 --> 00:22:28,354 คนไข้ที่คุณหมอช่วยชีวิตมาได้อย่างยากเย็น 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,020 กำลังเผชิญอยู่กับความเสี่ยง แต่คุณจะนั่งดูเฉยๆ เหรอครับ 386 00:22:31,600 --> 00:22:32,480 นั่งดูเฉยๆ อะไรล่ะ 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,807 ผมจะตรวจอาการเธออย่างสม่ำเสมอครับ 388 00:22:39,816 --> 00:22:41,486 โอเคครับ ถ้าคุณว่าอย่างนั้น 389 00:22:42,069 --> 00:22:43,069 งั้นก็รับทราบครับ 390 00:22:44,196 --> 00:22:45,736 ผมมีอีกเรื่องที่อยากรบกวน 391 00:22:46,865 --> 00:22:47,945 อันที่จริง 392 00:22:48,909 --> 00:22:51,039 คนที่โรงพยาบาลรู้ความสัมพันธ์ ของผมกับลูกชาย 393 00:22:51,703 --> 00:22:53,713 แต่ไม่มีใครรู้เรื่องผมกับภรรยาครับ 394 00:22:53,789 --> 00:22:55,329 และเราก็ไม่อยากให้ใครรู้ด้วย 395 00:22:56,249 --> 00:22:57,209 ทำไมครับ 396 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 "ทำไมครับ" เนี่ยนะ หมอนี่กำลังปั่นประสาทฉันทุกคำเลย 397 00:23:05,133 --> 00:23:09,183 แค่นี้เธอก็ตกเป็นเป้าให้เพื่อนร่วมงาน เกลียดได้ง่ายๆ อยู่แล้ว 398 00:23:09,679 --> 00:23:11,599 ถ้ามีข่าวลือว่าเป็นภรรยาผมอีก 399 00:23:12,682 --> 00:23:14,602 คนรอบข้างเธอก็จะยิ่งอึดอัดไงครับ 400 00:23:14,684 --> 00:23:16,774 แต่ถ้าคนรู้ว่าเป็นภรรยาของอาจารย์ 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,807 พวกเขาก็จะข่มเธอไม่ได้นะครับ 402 00:23:20,148 --> 00:23:21,978 เธอน่าจะต้องการแบบนี้มากที่สุดครับ 403 00:23:26,029 --> 00:23:26,859 เข้าใจแล้วครับ 404 00:23:28,031 --> 00:23:29,621 ผมดีใจจังที่ได้เจอ 405 00:23:30,367 --> 00:23:31,537 ครอบครัวหมอ 406 00:23:32,285 --> 00:23:33,285 ครับ ก็ 407 00:23:33,954 --> 00:23:35,254 คุณพ่อผมก็เป็นศัลยแพทย์ด้วย 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,041 ท่านเป็นผู้ริเริ่มในวงการนี้ 409 00:23:37,124 --> 00:23:39,674 เป็นคนแรกที่นำการผ่าตัดส่องกล้อง เข้ามาในประเทศเราครับ 410 00:23:39,751 --> 00:23:40,841 อ๋อ 411 00:23:42,045 --> 00:23:44,625 แต่การมีหมอสามรุ่นในตระกูล ก็ไม่ได้หายากมากนะครับ 412 00:23:46,133 --> 00:23:48,893 ถ้าไม่รังเกียจ ขอถามได้ไหมครับ ว่าคุณพ่อคุณหมอทำงานอะไร 413 00:23:50,220 --> 00:23:51,510 ที่เกาหลี 414 00:23:52,013 --> 00:23:54,473 การถามประมาณว่าพ่อนายทำงานอะไร 415 00:23:55,559 --> 00:23:56,479 เท่ากับหัวโบราณนี่ครับ 416 00:23:57,144 --> 00:23:57,984 อะไรนะครับ 417 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 ล้อเล่นครับ ขำๆ 418 00:24:05,819 --> 00:24:07,199 ไอ้ชาติ… 419 00:24:07,279 --> 00:24:10,029 คุณพ่อของผม ทำธุรกิจอสังหาฯ ที่นิวยอร์กครับ 420 00:24:10,657 --> 00:24:13,537 แล้วก็ลงทุนกับธุรกิจและโรงแรม ที่มีแววไปได้สวยด้วย 421 00:24:18,915 --> 00:24:19,875 งั้นเหรอครับ 422 00:24:19,958 --> 00:24:20,998 ครับ 423 00:24:28,466 --> 00:24:31,596 (อาคารผู้ป่วยวีไอพี) 424 00:24:33,430 --> 00:24:35,060 (คนไข้: โอชางกยู) 425 00:24:46,610 --> 00:24:47,780 สวัสดีค่ะ 426 00:24:48,320 --> 00:24:50,700 ฉันมาอธิบายการตรวจที่จะเกิดขึ้นในวันนี้ 427 00:24:50,780 --> 00:24:52,240 และมารับเอกสารยินยอมด้วยค่ะ 428 00:24:52,324 --> 00:24:55,244 อาจารย์หมอให้เกียรติมาอธิบายเอง 429 00:24:55,327 --> 00:24:57,367 รู้สึกคุ้มที่จ่ายเงินให้โรงพยาบาลเลยครับ 430 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 ฉันไม่ใช่อาจารย์หมอค่ะ 431 00:25:00,624 --> 00:25:02,084 เป็นแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง 432 00:25:02,167 --> 00:25:03,707 แล้วทำไมแก่ขนาดนี้ 433 00:25:04,294 --> 00:25:05,174 อ้อ 434 00:25:05,670 --> 00:25:09,050 ฉันหยุดทำงานไปนาน หลังจากที่เรียนจบแพทย์น่ะค่ะ 435 00:25:09,132 --> 00:25:11,302 แล้วฉันจะฟังพวกอ่อนหัดอธิบายเพื่อ 436 00:25:11,384 --> 00:25:12,304 ให้ตาย 437 00:25:17,933 --> 00:25:21,143 วันนี้จะมีการส่องกล้องตรวจ กระเพาะอาหารและลำไส้ 438 00:25:21,228 --> 00:25:24,518 หากพบติ่งเนื้อขณะตรวจกระเพาะหรือลำไส้ 439 00:25:24,606 --> 00:25:28,776 มันอาจพัฒนาไปเป็นมะเร็งได้ เราเลยวางแผนว่าจะตัดออกค่ะ 440 00:25:28,860 --> 00:25:31,860 และตรงนี้ เช่นเดียวกับการผ่าตัดทั้งหมด 441 00:25:31,947 --> 00:25:35,577 มีความเป็นไปได้ที่จะมี การเลือดออก การติดเชื้อ 442 00:25:35,659 --> 00:25:37,789 และภาวะแทรกซ้อนอื่นขณะส่องตรวจค่ะ 443 00:25:37,869 --> 00:25:41,459 และในกรณีที่มีอาการแพ้ยาสลบที่ใช้ 444 00:25:41,539 --> 00:25:45,999 ก็มีโอกาสน้อยที่จะช็อกหรือไม่ฟื้นขึ้นมา แต่ก็อาจเกิดขึ้นได้ค่ะ 445 00:25:46,086 --> 00:25:48,796 เถ้าแก่ งดอาหารหรือยังคะ 446 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 ท่านเป็น "ท่านประธาน" ครับ ไม่ใช่ "เถ้าแก่" 447 00:25:56,513 --> 00:26:00,063 อ๋อ ต้องขอโทษด้วยค่ะ ฉันพลาดซะแล้ว 448 00:26:00,558 --> 00:26:03,598 ท่านประธาน ได้อดอาหาร ตั้งแต่เที่ยงคืนหรือเปล่าคะ 449 00:26:03,687 --> 00:26:04,727 อดแล้วสิ 450 00:26:05,438 --> 00:26:08,278 {\an8}(ข้าพเจ้าเข้าใจและยอมรับขั้นตอนข้างต้น) 451 00:26:10,568 --> 00:26:13,608 แล้วส่องกล้องนี่มันเจ็บมากไหม 452 00:26:13,697 --> 00:26:15,027 ปกติแล้ว… 453 00:26:15,865 --> 00:26:16,735 ก็ใช่นะคะ 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,365 แต่ในกรณีของคุณลุง เป็นการตรวจแบบวางยาสลบ 455 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 จะไม่รู้สึกเจ็บหรอกค่ะ 456 00:26:21,246 --> 00:26:23,666 แต่พอตื่นขึ้นมา 457 00:26:24,833 --> 00:26:27,003 อาจจะรู้สึกไม่สบายท้องนิดหน่อยค่ะ 458 00:26:27,085 --> 00:26:29,375 - นี่ - คะ ท่านประธาน 459 00:26:31,631 --> 00:26:32,721 ไม่มีอะไร 460 00:26:32,799 --> 00:26:34,379 ถ้างั้น 461 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 อีก 30 นาที ฉันจะพาไปที่ห้องส่องกล้องนะคะ 462 00:26:38,388 --> 00:26:40,718 ขอให้โชคดีกับการตรวจวันนี้นะคะ ท่านประธาน 463 00:26:47,689 --> 00:26:49,319 เฮ้อ 464 00:26:49,983 --> 00:26:51,073 เห็นหรือยังคะ 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,452 หล่อจริงเธอ โอ๊ยตาย 466 00:26:55,697 --> 00:26:56,987 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 467 00:26:57,073 --> 00:26:58,703 บ้าไปแล้วไหม หล่อไม่แบ่งใครเลย 468 00:26:58,783 --> 00:26:59,783 สวัสดีครับ 469 00:27:12,964 --> 00:27:14,474 หล่อจังเลยอะ 470 00:27:14,549 --> 00:27:16,049 - บ้าบอคอแตก - หล่อเกิน 471 00:27:16,134 --> 00:27:16,974 ดูสิ 472 00:27:28,271 --> 00:27:30,071 หัวหน้า ให้เธอผ่านได้ยังไง 473 00:27:30,148 --> 00:27:32,318 ทั้งที่ที่ปรึกษาอย่างฉันไม่รู้เรื่องคะ 474 00:27:32,400 --> 00:27:35,400 อย่างที่อาจารย์ชเวรู้ กฎมันเปลี่ยนไปแล้ว 475 00:27:35,487 --> 00:27:36,607 ถ้าปล่อยให้มีตำแหน่งว่าง 476 00:27:36,696 --> 00:27:39,276 ทั้งที่มีผู้สมัครเหลืออยู่ เราจะมีปัญหานะครับ 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,696 และผมก็ไม่มีหน้าที่ ไปลากคนที่ไปเข้ากรมกลับมา 478 00:27:41,785 --> 00:27:44,535 แล้วก็ไม่มีสิทธิ์ไปขโมยผู้สมัคร จากโรงพยาบาลอื่นมาด้วยครับ 479 00:27:44,621 --> 00:27:47,541 แต่ยังไงก็ไม่ควรเลือกแพทย์ประจำบ้าน ที่จะอายุ 50 วันนี้วันพรุ่งนะ 480 00:27:48,124 --> 00:27:49,134 เราอย่าอคติเลยครับ 481 00:27:49,709 --> 00:27:50,749 ยังไงเราก็แก่ไปด้วยกัน 482 00:27:51,336 --> 00:27:52,166 ด้วยกัน… 483 00:27:53,963 --> 00:27:54,803 หัวหน้าคะ 484 00:27:57,342 --> 00:27:58,302 มีอะไร 485 00:27:58,385 --> 00:28:00,505 คือว่า มีปัญหานิดหน่อยค่ะ 486 00:28:01,221 --> 00:28:02,391 อะไรอีกล่ะ 487 00:28:02,972 --> 00:28:05,142 ทำไมช่วงนี้แผนกเรามีปัญหาบ่อยจัง 488 00:28:05,225 --> 00:28:06,805 หมอแพคอียอน แพทย์ประจำบ้านปีสอง 489 00:28:06,893 --> 00:28:08,693 - ที่ถูกส่งไปทำงานแผนกศัลย์น่ะค่ะ - อือ 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,560 เธอท้องค่ะ 491 00:28:10,647 --> 00:28:12,687 เรื่องน่ายินดีนี่ เดี๋ยวนะ 492 00:28:13,858 --> 00:28:15,608 - แล้วไงต่อ - เธอจะลาออกค่ะ 493 00:28:16,569 --> 00:28:18,069 เห็นว่าโรงพยาบาลไม่ดีต่อลูกในท้อง 494 00:28:19,280 --> 00:28:21,320 เฮ้อ ฉันล่ะจะบ้าตาย 495 00:28:21,950 --> 00:28:23,870 ลาออกไปเข้ากรมทหารเอย ลาออกไปตั้งท้องเอย 496 00:28:24,953 --> 00:28:26,963 วุ่นวายอะไรขนาดนี้ตั้งแต่วันแรกเนี่ย 497 00:28:29,874 --> 00:28:30,884 หัวหน้าคะ 498 00:28:34,129 --> 00:28:35,089 {\an8}(ชาจองซุก) 499 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 เธอมาแทนแพทย์ปีสองที่ลาออกไปค่ะ 500 00:28:42,053 --> 00:28:45,813 ทางแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ฝากบอกว่าขอโทษด้วยจริงๆ ค่ะ 501 00:28:46,975 --> 00:28:47,805 อ๋อ 502 00:28:48,643 --> 00:28:49,643 คือ… 503 00:28:51,146 --> 00:28:53,476 เราก็ไม่ติดอะไรนะ 504 00:28:54,149 --> 00:28:56,069 - ใช่ไหม - ฮะ 505 00:28:57,318 --> 00:29:00,608 อ้อ ครับๆ ใช่ครับ 506 00:29:04,159 --> 00:29:07,619 ยังไงซะแผนกเราก็ต้องหยิบยืมมือ จากแผนกอื่นบ่อยๆ อยู่แล้วนี่คะ 507 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 ฉันจะคุมเธอเองค่ะ 508 00:29:11,791 --> 00:29:13,421 ฝากตัวด้วยนะคะ อาจารย์ 509 00:29:14,002 --> 00:29:14,882 ครับ 510 00:29:20,592 --> 00:29:21,592 ครับ 511 00:29:23,678 --> 00:29:25,468 งั้นไปทางนั้นกันค่ะ 512 00:29:48,787 --> 00:29:50,077 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 513 00:29:56,753 --> 00:29:59,263 - เจ็บนะ - ยังไม่โดนแผลเลยนะคะ 514 00:29:59,339 --> 00:30:00,379 เบามือหน่อยสิครับ 515 00:30:01,257 --> 00:30:02,297 ค่ะ 516 00:30:02,383 --> 00:30:05,393 แป๊บนะ ผมนับหนึ่งถึงสามแล้วเริ่มนะ 517 00:30:05,470 --> 00:30:06,680 หนึ่ง 518 00:30:06,763 --> 00:30:08,183 สอง 519 00:30:08,264 --> 00:30:09,394 สาม 520 00:30:30,411 --> 00:30:31,541 โทษนะคะ 521 00:30:31,621 --> 00:30:33,921 เตรียมเอพิเนฟรีนกับท่อมาที 522 00:30:33,998 --> 00:30:36,498 - รีบเรียกศัลยแพทย์ที่อยู่เวรมาด้วยค่ะ - ค่ะ 523 00:30:36,584 --> 00:30:38,884 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 524 00:30:45,760 --> 00:30:48,050 โอ๊ย ทำอะไรของคุณเนี่ย 525 00:30:48,137 --> 00:30:49,757 ผมต่างหากที่ต้องถาม 526 00:30:49,848 --> 00:30:51,018 นี่คุณทำอะไรของคุณ 527 00:30:51,099 --> 00:30:52,139 ดูไม่ออกเหรอ 528 00:30:52,976 --> 00:30:53,806 ก็ทำงานไง 529 00:30:54,477 --> 00:30:57,187 คุณทำแบบนี้โดยไม่ปรึกษาผมสักคำได้ไง แถมยังมาอยู่แผนกเราอีก… 530 00:30:57,272 --> 00:30:59,572 ต่อให้ปรึกษา ก็รู้ๆ กันอยู่ว่าคุณคงจะห้ามฉัน 531 00:30:59,649 --> 00:31:02,109 ใช่ไง รู้ทั้งรู้ก็ยังทำแบบนี้เหรอ 532 00:31:04,821 --> 00:31:07,161 ถามจริง คุณต้องเป็นแพทย์ประจำบ้าน ให้ได้เลยหรือไง 533 00:31:07,740 --> 00:31:09,530 ถึงจะเป็นแม่บ้านผู้ซื่อสัตย์แบบตอนนี้ 534 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 คุณก็มีชีวิตใหม่ได้ ขึ้นอยู่กับความตั้งใจของคุณนะ 535 00:31:13,121 --> 00:31:14,541 ไอน์สไตน์เคยบอกไว้ว่า 536 00:31:14,622 --> 00:31:17,422 "การใช้ชีวิตเหมือนกับเมื่อวาน แล้วรอคอยอนาคตที่แตกต่าง 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,250 คืออาการของคนเพี้ยน" 538 00:31:19,836 --> 00:31:21,166 นี่คุณจะบอกว่าผมเพี้ยนเหรอ 539 00:31:22,505 --> 00:31:23,755 ช่างไม่รู้อะไรซะเลย 540 00:31:23,840 --> 00:31:25,840 ไม่เข้าใจความหมายที่แฝงในนี้เหรอ 541 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 มันหมายความว่าฉันกำลังพยายาม จะมีอนาคตที่แตกต่างไง 542 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 ทานโทษนะ แต่ฉันยุ่ง 543 00:31:35,101 --> 00:31:37,851 อีกอย่าง ถ้ามีคนมาเห็นจะทำไงเนี่ย 544 00:31:37,937 --> 00:31:40,897 ยอมได้เหรอถ้าคนอื่นมารู้เข้า ว่าฉันเป็นเมียคุณ 545 00:31:53,745 --> 00:31:54,865 ตกใจหมด 546 00:31:56,456 --> 00:31:59,376 ทำไมรู้สึกเหมือนเห็นภาพหลอน ในโรงพยาบาลอยู่เรื่อยเลย 547 00:31:59,959 --> 00:32:01,789 แกควรจะชินกับความรู้สึกนั้นได้แล้วนะ 548 00:32:03,171 --> 00:32:07,131 อะไรเนี่ย ต้องกินให้หลากหลายสิ 549 00:32:07,216 --> 00:32:10,086 โทษนะครับ จะมาทำแบบนี้ที่นี่ไม่ได้นะ 550 00:32:10,178 --> 00:32:12,178 ที่นี่ไม่ใช่บ้านครับ 551 00:32:12,764 --> 00:32:14,144 ค่ะ คุณหมอ 552 00:32:14,849 --> 00:32:16,269 ขอร่วมโต๊ะด้วยได้ไหม 553 00:32:16,351 --> 00:32:17,441 ไม่ได้ 554 00:32:19,604 --> 00:32:21,154 ตัดประเด็นอื่นทิ้งไป 555 00:32:21,230 --> 00:32:23,480 ถ้าแม่หมดสติระหว่างทำงาน จะทำไงล่ะครับ 556 00:32:24,484 --> 00:32:25,444 ขนาดผมยังเหนื่อยเลย 557 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 ลูกมีพลังกายที่แข็งแกร่ง ส่วนแม่มีพลังใจที่เข้มแข็งไง 558 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 ถึงแม่จะพลังใจเข้มแข็งก็เถอะ 559 00:32:31,074 --> 00:32:32,494 แต่เราใช้ร่างกายทำงานนะครับ 560 00:32:33,076 --> 00:32:35,236 - ถ้าร่างกายแม่อ่อนแอ… - จองมิน 561 00:32:35,870 --> 00:32:36,960 ฟังดีๆ นะ 562 00:32:37,038 --> 00:32:40,328 ตอนนี้แม่แข็งแกร่งยิ่งกว่าตอนไหนๆ 563 00:32:41,459 --> 00:32:42,749 ไม่ต้องเป็นห่วงนะ 564 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 กินเยอะๆ เลย 565 00:32:49,550 --> 00:32:50,550 ถั่วงอกนี่อร่อยจัง 566 00:32:54,847 --> 00:32:57,267 ผมไม่ได้คัดค้านสิ่งที่แม่อยากทำนะ 567 00:32:57,350 --> 00:32:59,190 ผมแค่เป็นห่วงแม่ครับ 568 00:32:59,769 --> 00:33:01,439 ถ้ามีปัญหา โทรหาผมได้ทุกเมื่อนะครับ 569 00:33:01,521 --> 00:33:03,941 (ลูกชายของเรา) 570 00:33:04,023 --> 00:33:05,943 ขอบคุณนะ ลูกชายแม่ 571 00:33:06,025 --> 00:33:07,355 รักนะจ๊ะ 572 00:33:17,161 --> 00:33:18,291 ในที่สุดก็ได้เจอกันนะครับ 573 00:33:19,330 --> 00:33:20,330 อ้าว อาจารย์หมอ 574 00:33:21,958 --> 00:33:22,998 มาทำอะไรที่นี่คะ 575 00:33:23,084 --> 00:33:26,054 วันนี้ผมก็เริ่มงานที่โรงพยาบาลนี้ วันแรกเหมือนกันครับ 576 00:33:31,467 --> 00:33:32,467 จริงสิ 577 00:33:33,052 --> 00:33:36,012 ฉันมีเรื่องจะขอร้องอาจารย์อย่างหนึ่ง 578 00:33:37,265 --> 00:33:39,925 คนที่โรงพยาบาลไม่รู้ว่าพวกเขา 579 00:33:41,019 --> 00:33:42,519 คือสามีกับลูกชายฉันค่ะ 580 00:33:43,104 --> 00:33:43,944 ผมรู้ครับ 581 00:33:44,605 --> 00:33:47,725 สามีคุณบุกมาหาผม แล้วก็กำชับผมใหญ่เลย 582 00:33:48,317 --> 00:33:49,147 อ๋อ 583 00:33:50,778 --> 00:33:52,858 คุณได้เจอสามีฉันแล้วนี่เอง 584 00:33:52,947 --> 00:33:54,277 ครับ 585 00:33:54,365 --> 00:33:55,865 ว่าแต่เมื่อไหร่จะหย่ากันครับ 586 00:33:59,704 --> 00:34:01,794 - คะ - ผมนึกว่าคุณจะหย่าซะอีก 587 00:34:02,415 --> 00:34:03,535 ตอนที่คุณฟื้นตัวแล้วน่ะ 588 00:34:03,624 --> 00:34:04,754 คุณหมอ 589 00:34:05,293 --> 00:34:08,423 เข้าใจนะว่าหยอก แต่ก็แรงไปนะคะ 590 00:34:09,088 --> 00:34:10,088 งั้นเหรอครับ 591 00:34:10,173 --> 00:34:11,973 การหย่าไม่ได้ง่ายเหมือนปากพูดนะคะ 592 00:34:13,342 --> 00:34:14,642 คุณหมอยังไม่แต่งงานใช่ไหม 593 00:34:15,219 --> 00:34:16,799 - ครับ - ทำไมไม่แต่งคะ 594 00:34:18,973 --> 00:34:20,143 ผมไม่มั่นใจครับ 595 00:34:20,725 --> 00:34:22,185 ว่าจะรักแค่ผู้หญิงคนเดียว 596 00:34:23,352 --> 00:34:24,902 และอุทิศชีวิตเพื่อครอบครัวได้ 597 00:34:25,480 --> 00:34:26,310 การหย่าเนี่ย 598 00:34:26,397 --> 00:34:29,977 ต้องมีความกล้ามากกว่าการแต่งงาน เป็นร้อยเท่าถึงจะทำได้ค่ะ 599 00:34:30,610 --> 00:34:32,700 ไงก็เถอะ คุณนี่อดทนเก่งสุดๆ เลยครับ 600 00:34:33,571 --> 00:34:35,621 เป็นนิสัยของคนประเทศนี้หรือไงนะ 601 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 พูดอย่างกับไม่ใช่ประเทศตัวเองเลยนะคะ 602 00:34:39,202 --> 00:34:40,622 ผมไม่ใช่คนเกาหลีนะครับ 603 00:34:42,997 --> 00:34:44,077 ผมเป็นคนอเมริกัน 604 00:34:49,128 --> 00:34:50,128 ตอนเด็กๆ 605 00:34:50,838 --> 00:34:52,088 ผมถูกรับไปเป็นลูกบุญธรรม 606 00:34:56,511 --> 00:34:58,931 ถ้าผมพูดแบบนี้ ก็จะตกผู้หญิงได้เยอะเลย 607 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 เกือบหลงกลแล้วใช่ไหมครับ 608 00:35:03,184 --> 00:35:04,144 เปล่าเหอะค่ะ 609 00:35:05,269 --> 00:35:08,819 แม่กับผู้หญิงต่างประเภทกันชัดเจนนะคะ 610 00:35:11,109 --> 00:35:13,859 แล้วที่บอกว่าเคยถูกรับเลี้ยง… 611 00:35:14,862 --> 00:35:16,992 เรื่องจริงไหมคะ หรือว่าโกหก 612 00:35:17,073 --> 00:35:18,073 ไม่บอกหรอกครับ 613 00:35:19,200 --> 00:35:21,540 จะปล่อยให้สงสัยไปเรื่อยๆ เลย 614 00:35:23,704 --> 00:35:26,584 รีบกลับบ้านเถอะครับ ตาปรือหมดแล้ว 615 00:35:28,084 --> 00:35:29,464 ค่ะ 616 00:35:29,544 --> 00:35:31,804 ฉันเหนื่อยมากจริงๆ 617 00:35:31,879 --> 00:35:33,629 หัวถึงหมอนก็น่าจะสลบเลย 618 00:35:33,714 --> 00:35:35,884 - เจอกันพรุ่งนี้นะครับ - ค่ะ ฉันไปนะคะ 619 00:35:38,594 --> 00:35:40,974 - ลานะคะ - ครับ ลาก่อนครับ 620 00:35:57,029 --> 00:35:59,819 เป็นไง ชีวิตการทำงานวันแรก ของปีหนึ่งตอนที่อายุมากแล้ว 621 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 พอไหวหรือเปล่า 622 00:36:01,659 --> 00:36:03,239 คิดว่าไหวไหมล่ะ 623 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 หนึ่งวันยาวนานเป็นปีเลย 624 00:36:07,456 --> 00:36:09,876 ฉันเผลอลืมไปเลย 625 00:36:09,959 --> 00:36:15,259 ชีวิตที่แสนจะเพลียของแพทย์ประจำบ้าน 626 00:36:15,339 --> 00:36:17,929 ฉันรู้ว่าแกคงจะไม่ฟังใครอยู่ดี 627 00:36:18,009 --> 00:36:19,259 ก็เลยไม่ห้าม 628 00:36:19,343 --> 00:36:21,353 แต่เหนื่อยจริงอะไรจริง 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,509 อย่าไปกลัวเสียหน้า 630 00:36:23,598 --> 00:36:27,228 - หาโอกาสงีบในห้องน้ำก็ยังดี - อือ 631 00:36:27,310 --> 00:36:28,850 อย่าลืมกินข้าวด้วย 632 00:36:28,936 --> 00:36:31,106 จะโสมแดง หรืออาหารเสริมอะไรก็ช่าง 633 00:36:31,189 --> 00:36:32,819 กินให้หมดไม่ต้องเลือก 634 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 แกต้องกินจนกว่าจะอิ่ม 635 00:36:35,443 --> 00:36:38,243 นั่นแหละหนทางเอาตัวรอดของแก เข้าใจไหม 636 00:36:38,321 --> 00:36:41,411 กินๆ ไปให้หมดทุกอย่างจนกว่าแกจะอิ่มท้อง 637 00:36:41,490 --> 00:36:42,530 เข้าใจหรือเปล่า 638 00:36:43,659 --> 00:36:44,489 จองซุก 639 00:36:45,161 --> 00:36:46,081 จองซุกเอ๊ย 640 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 จองซุก 641 00:36:48,289 --> 00:36:49,709 ชาจองซุก 642 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 หลับเหรอ 643 00:36:51,876 --> 00:36:53,536 ทำดีมาก ดีแล้วๆ 644 00:36:53,628 --> 00:36:54,918 จองซุกเก่งมาก 645 00:36:55,546 --> 00:36:56,626 สู้ๆ นะ 646 00:37:08,559 --> 00:37:09,479 เธอกลับดึกนะ 647 00:37:10,186 --> 00:37:11,186 ค่ะ คุณแม่ 648 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 มาคุยกับฉันหน่อยสิ 649 00:37:20,404 --> 00:37:22,994 เหนือสิ่งอื่นใด สุขภาพเธอต้องมาก่อนไม่ใช่เหรอ 650 00:37:23,074 --> 00:37:26,664 ทั้งสามีเธอและจองมิน ก็ทำงานที่โรงพยาบาลนั้นทั้งคู่ 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,874 คิดดูสิว่าพวกเขาจะอึดอัดใจแค่ไหน ที่เห็นเธอไปๆ มาๆ อยู่ที่นั่น 652 00:37:29,956 --> 00:37:32,786 แล้วก็อีรังด้วย ลืมแล้วเหรอว่าแกเรียนม.หกอยู่ 653 00:37:35,711 --> 00:37:37,211 ดูอย่างวันนี้สิ 654 00:37:37,296 --> 00:37:38,916 แกไปเรียนกวดวิชาตอนเธอไม่อยู่ 655 00:37:39,006 --> 00:37:41,296 แล้วก็นั่งแท็กซี่กลับมา ซื้ออาหารนอกบ้านมากินเนี่ย 656 00:37:41,384 --> 00:37:42,684 ฮะ 657 00:37:44,512 --> 00:37:46,142 คุณแม่ก็ช่วยทำให้แก… 658 00:37:46,222 --> 00:37:47,972 ฉันอายุปูนนี้แล้ว จะให้ทำงานบ้านเหรอ 659 00:37:48,516 --> 00:37:49,476 ฉันทำไม่ได้หรอก 660 00:37:49,558 --> 00:37:51,638 ลูกเธอ เธอก็ดูแลเองสิ 661 00:37:54,355 --> 00:37:55,305 นี่ 662 00:38:03,781 --> 00:38:05,371 - แม่ - หือ 663 00:38:05,449 --> 00:38:06,949 ทำไมแม่รักพี่กับหนูไม่เท่ากัน 664 00:38:09,745 --> 00:38:11,325 - ว่าไงนะ - ตอนที่พี่เรียนม.หก 665 00:38:11,414 --> 00:38:13,424 แม่ไม่ได้ละเลยพี่ เหมือนที่กำลังทำกับหนูนี่ 666 00:38:13,499 --> 00:38:15,839 เผื่อแม่จะลืม หนูอยู่ม.หกนะ 667 00:38:15,918 --> 00:38:18,628 แม่คนอื่นเขาลาออกจากงาน มาดูแลลูกที่อยู่ม.หกด้วยซ้ำ 668 00:38:18,713 --> 00:38:20,343 แล้วนี่แม่ทำอะไรอยู่ 669 00:38:20,840 --> 00:38:22,090 อยากให้หนูเข้ามหาลัยหรือไม่อยากกันแน่ 670 00:38:26,137 --> 00:38:27,137 แล้วยังไง 671 00:38:27,930 --> 00:38:29,470 คนเรียนม.หกคือแกนี่ ไม่ใช่ฉัน 672 00:38:30,433 --> 00:38:33,563 การเรียนมหาลัยมันก็เพื่อแกนะ ทำไมแม่ต้องเสียสละด้วยล่ะ 673 00:38:33,644 --> 00:38:35,404 การเข้ามหาลัยมันก็เพื่อตัวแกเอง 674 00:38:35,479 --> 00:38:36,899 แกเข้ามหาลัยเพื่อแม่หรือไง 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,566 ก็ได้ ช่วงหนึ่งแม่เคยเชื่อแบบนั้นจริง 676 00:38:41,652 --> 00:38:43,032 แต่ตอนนี้ความคิดแม่เปลี่ยนแล้ว 677 00:38:43,112 --> 00:38:45,742 ฉันเลี้ยงแกกับพี่มาถึงขนาดนี้แล้ว 678 00:38:45,823 --> 00:38:49,543 ฉันเลยคิดว่ามันถึงเวลาแล้วที่พวกแก จะไปตามทางของตัวเองโดยไม่มีฉันช่วย 679 00:38:54,248 --> 00:38:56,998 แม่จะสนับสนุน 680 00:38:57,084 --> 00:38:59,554 และเป็นกำลังใจให้ลูกสาวเสมอนะ 681 00:39:00,421 --> 00:39:02,511 แม่จะทำให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 682 00:39:03,674 --> 00:39:04,844 - อีรัง… - "ดีที่สุด" ของแม่ 683 00:39:04,925 --> 00:39:06,675 มันแปลว่าแม่จะทำตามที่แม่อยากทำนี่ 684 00:39:24,653 --> 00:39:26,663 แม่ไปรับส่งฉันไม่ได้อีกแล้ว 685 00:39:26,739 --> 00:39:28,909 ฉันต้องไปกลับแท็กซี่แล้ว เซ็งเป็ด 686 00:39:29,992 --> 00:39:33,162 ฉันก็เหมือนกัน เป็นแบบนั้นมาตลอด ตั้งแต่กลับมาเกาหลี 687 00:39:33,245 --> 00:39:34,245 อึนซอ 688 00:39:35,081 --> 00:39:36,171 กลับเร็วจัง 689 00:39:36,248 --> 00:39:37,668 แชตกับใครอยู่เหรอ 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,000 เพื่อนที่กวดวิชาน่ะ 691 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 นางบอกว่าเซ็งมากที่แม่ไปทำงานแล้ว 692 00:39:41,712 --> 00:39:43,512 แต่ลูกสาวแม่ออกจะเข้าอกเข้าใจแม่ 693 00:39:44,757 --> 00:39:45,837 เกิดเรื่องอะไรขึ้นไหม 694 00:39:45,925 --> 00:39:46,965 เรื่องเหรอ 695 00:39:49,053 --> 00:39:50,973 ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก ก็เหมือนเดิมตลอด 696 00:39:51,639 --> 00:39:52,719 งั้นก็แล้วไป 697 00:39:53,307 --> 00:39:54,637 ออกมากินของว่างก่อนสิ 698 00:39:54,725 --> 00:39:56,725 แม่ซื้อเค้กแคร์รอตของโปรดลูกมาด้วยนะ 699 00:40:02,233 --> 00:40:03,983 ตีบทแตกสุดๆ แฮะ 700 00:40:17,206 --> 00:40:20,206 ขอร้อง วันนี้พอแค่นี้ก่อนได้ไหม 701 00:40:20,292 --> 00:40:23,632 คิดว่าโรงพยาบาลคือที่สานฝัน สำหรับพวกคุณนายหรือไง 702 00:40:23,712 --> 00:40:25,212 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 703 00:40:25,297 --> 00:40:26,587 อย่างแรกเลย 704 00:40:26,674 --> 00:40:28,594 ฉันไม่ใช่คุณนายหรืออะไรทั้งนั้น 705 00:40:30,845 --> 00:40:32,885 เดิมทีฉันก็อยากเป็นหมอที่ดีอยู่แล้ว 706 00:40:32,972 --> 00:40:34,972 แต่หลังจากที่มีจองมิน 707 00:40:35,057 --> 00:40:37,517 ฉันก็แค่เลือกเป็นแม่ มากกว่าที่จะเป็นหมอ 708 00:40:37,601 --> 00:40:40,311 ตอนนี้ฉันทำหน้าที่แม่มามากพอแล้วนี่ 709 00:40:40,396 --> 00:40:41,516 ตั้งแต่ป่วยมา 710 00:40:42,148 --> 00:40:44,728 ฉันก็คิดได้ว่าอาชีพหมอ เป็นอาชีพที่สง่าแค่ไหน 711 00:40:45,317 --> 00:40:49,607 และนึกขึ้นได้ด้วยว่าฉันเคย อยากเป็นหมอที่ดีขนาดไหน 712 00:40:49,697 --> 00:40:51,027 ฉันอยากทำงานนี้จริงๆ 713 00:40:51,115 --> 00:40:53,235 ถึงจะเหนื่อย ฉันก็มั่นใจว่าจะอดทนไปได้ 714 00:40:53,325 --> 00:40:56,035 นี่มันไม่ใช่งานที่คุณจะทำได้แค่เพราะมั่นใจนะ 715 00:40:56,120 --> 00:40:57,750 แล้วทำไมคุณต้องค้านขนาดนั้น 716 00:40:58,998 --> 00:41:01,878 ไม่ใช่ว่ามีเหตุผลอื่นแน่นะ 717 00:41:04,170 --> 00:41:05,000 เหตุผลอื่นเหรอ 718 00:41:06,380 --> 00:41:07,510 เหตุผลอะไร 719 00:41:07,590 --> 00:41:08,970 ฉันจะไปรู้เหรอ 720 00:41:10,843 --> 00:41:12,053 คุณนั่นแหละน่าจะรู้ 721 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 ก็ได้ 722 00:41:18,559 --> 00:41:19,889 ถ้าคุณอยากทำนัก ก็เอาเลย 723 00:41:21,604 --> 00:41:23,404 ผมจะไม่ห้ามแล้ว ขอให้เต็มที่แล้วกัน 724 00:41:24,148 --> 00:41:25,688 - จริงเหรอ - จริงสิ 725 00:41:25,774 --> 00:41:28,244 คุณเลือกทางนี้เอง จะทำอะไรก็ทำไป 726 00:41:28,861 --> 00:41:30,651 แต่เวลาอยู่โรงพยาบาล อย่าทำเป็นรู้จักกัน 727 00:41:30,738 --> 00:41:34,118 อย่าแม้แต่ฝันว่าจะมาบ่นใส่ผม ว่างานเหนื่อยอย่างนั้นอย่างนี้ 728 00:41:34,200 --> 00:41:35,530 อย่ามาขอให้ผมช่วยด้วย 729 00:41:35,618 --> 00:41:37,118 อย่าได้คิดเด็ดขาด 730 00:41:37,203 --> 00:41:39,713 ว่าจะได้รับการดูแลเป็นพิเศษ แค่เพราะผมอยู่ที่นั่น 731 00:41:39,788 --> 00:41:43,078 ต่อไปนี้ เวลาอยู่โรงพยาบาล เราจะไม่รู้จักกันโดยสิ้นเชิง 732 00:41:43,167 --> 00:41:47,047 รู้ไว้ซะว่าผมจะปฏิบัติกับคุณ ในฐานะแพทย์ประจำบ้านน้องใหม่ 733 00:41:47,129 --> 00:41:48,669 นั่นแหละที่ฉันต้องการ 734 00:41:49,256 --> 00:41:50,416 ขอบคุณนะ ที่รัก 735 00:41:51,717 --> 00:41:53,087 นี่ ว่าแต่… 736 00:42:02,686 --> 00:42:03,516 ไม่มีอะไร 737 00:42:07,650 --> 00:42:08,860 พรุ่งนี้อย่ามาตรวจสายล่ะ 738 00:42:10,402 --> 00:42:11,402 อือ 739 00:42:16,951 --> 00:42:18,871 อย่างน้อยเขาก็ให้ทำแหละนะ 740 00:42:50,109 --> 00:42:51,739 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 741 00:42:55,781 --> 00:42:56,821 สมเพชชะมัด 742 00:43:20,681 --> 00:43:22,931 ที่รัก ไปส่งฉันหน่อยไม่ได้เหรอ 743 00:43:23,017 --> 00:43:24,347 อือ ไม่ได้ 744 00:43:24,435 --> 00:43:27,265 จอดให้ฉันลงที่ไกลๆ หน่อยก็ได้นี่ 745 00:43:27,354 --> 00:43:29,774 จอดไกลแล้วแน่ใจได้เหรอ ว่าจะไม่มีคนของโรงพยาบาล 746 00:43:31,442 --> 00:43:32,572 รีบหน่อยสิ 747 00:43:32,651 --> 00:43:34,951 ไม่งั้นคุณอาจจะไปถึงสายกว่าผมนะ 748 00:43:37,948 --> 00:43:38,868 เชื่อเขาเลย 749 00:43:49,251 --> 00:43:50,381 ค่ะ 750 00:43:51,545 --> 00:43:52,625 ขอบคุณนะคะ 751 00:43:54,381 --> 00:43:55,221 ลานะคะ 752 00:44:07,144 --> 00:44:08,734 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 753 00:44:12,232 --> 00:44:13,282 เดี๋ยวก่อนค่ะ 754 00:44:18,614 --> 00:44:20,124 คุณหมอ ขอบคุณนะคะ 755 00:44:24,328 --> 00:44:25,408 อรุณสวัสดิ์ 756 00:44:29,750 --> 00:44:31,790 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 757 00:44:34,213 --> 00:44:37,093 ดูจากที่ไม่ตกใจ แปลว่าสองคนนี้เจอกันแล้วสิท่า 758 00:44:37,174 --> 00:44:39,764 ฉันเห็นนะว่ากดปิดประตู 759 00:44:41,011 --> 00:44:42,391 คุณหมอ 760 00:44:42,471 --> 00:44:44,811 - ใกล้ถึงนัดตรวจดูอาการแล้วใช่ไหมครับ - ค่ะ 761 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 สะดวกตอนไหนก็ค่อยมาหาผมนะครับ 762 00:44:46,684 --> 00:44:49,314 มีแพทย์เจ้าของไข้ อยู่ในโรงพยาบาลเดียวกันแบบนี้ 763 00:44:49,395 --> 00:44:50,805 สะดวกดีนะครับ 764 00:44:50,896 --> 00:44:52,816 แหม นั่นสิคะ 765 00:44:52,898 --> 00:44:55,358 ฉันนี่แต้มบุญสูงจริงๆ เลยค่ะ 766 00:44:57,861 --> 00:44:58,991 ขำมากมั้ง 767 00:45:01,532 --> 00:45:02,492 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 768 00:45:09,832 --> 00:45:11,002 คุณหมอทานข้าวหรือยังคะ 769 00:45:23,929 --> 00:45:25,849 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 770 00:45:31,937 --> 00:45:34,817 อาจารย์ครับ ผมจะแจ้งเรื่องคนไข้ ที่เราให้คำปรึกษาเมื่อวานนี้ครับ 771 00:45:34,898 --> 00:45:36,478 คนไข้หญิงอายุ 53 ปี 772 00:45:36,567 --> 00:45:38,817 มีประวัติเป็นเบาหวานและความดันเลือดสูง 773 00:45:38,902 --> 00:45:40,532 เธอได้รับการส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่ เนื่องจากถ่ายปนเลือด 774 00:45:40,612 --> 00:45:42,612 และได้รับการวินิจฉัยว่าเป็น มะเร็งลำไส้ตรงส่วนกลางถึงบน 775 00:45:42,698 --> 00:45:45,198 เลยมีการปรึกษา เกี่ยวกับการผ่าตัดรักษาครับ 776 00:45:45,284 --> 00:45:47,544 งั้นเหรอ แล้วไม่มีการอุดกั้นเหรอ 777 00:45:47,619 --> 00:45:49,619 จากภาพถ่ายท้อง ไม่มีอะไรผิดปกติ 778 00:45:49,705 --> 00:45:52,745 และไม่มีสัญญาณการแพร่กระจาย จากภาพซีทีสแกนช่องท้องและทรวงอกครับ 779 00:45:53,333 --> 00:45:54,963 ได้ถ่ายเอ็มอาร์ไอไหม ซีอาร์เอ็มล่ะ 780 00:45:55,836 --> 00:45:56,666 เอ่อ 781 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 เอ็มอาร์ไอช่องท้อง… 782 00:46:00,507 --> 00:46:02,717 น่าจะไม่ได้ถ่ายมา… 783 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 สักครู่นะครับ 784 00:46:06,972 --> 00:46:08,142 เอ่อ 785 00:46:08,223 --> 00:46:11,103 เอ็มอาร์ไอช่องท้อง… 786 00:46:11,185 --> 00:46:12,595 ไม่จำเป็น เลยไม่ถ่ายไว้ครับ 787 00:46:13,187 --> 00:46:14,437 แล้วก็ซีอาร์เอ็ม… 788 00:46:14,521 --> 00:46:16,821 นี่มันมะเร็งลำไส้ตรง ฉันเลยถามหาเอ็มอาร์ไอลำไส้ตรง 789 00:46:16,899 --> 00:46:18,359 จะถามหาเอ็มอาร์ไอช่องท้องเพื่อ 790 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 ไม่มีเอ็มอาร์ไอลำไส้ตรงหรือไง 791 00:46:26,241 --> 00:46:27,661 สักครู่นะครับ 792 00:46:27,743 --> 00:46:29,043 เอ่อ… 793 00:46:30,120 --> 00:46:32,500 มีครับ เอ็มอาร์ไอลำไส้ตรง 794 00:46:32,581 --> 00:46:34,001 ไม่พูดถึงซีอาร์เอ็มเหรอ 795 00:46:34,082 --> 00:46:36,752 ครับ เอ่อ ซีอาร์เอ็ม… 796 00:46:37,252 --> 00:46:42,092 เขียนไว้ว่าถือว่าเป็นบวกครับ 797 00:46:42,174 --> 00:46:43,094 ซีอาร์เอ็มคืออะไร 798 00:46:44,051 --> 00:46:46,091 - คะ - ถามว่าซีอาร์เอ็มคืออะไร 799 00:46:48,096 --> 00:46:50,056 ซีอาร์เอ็มคือ… 800 00:46:51,808 --> 00:46:52,848 ขอบ 801 00:46:53,810 --> 00:46:54,770 ขอบ… 802 00:46:55,979 --> 00:46:56,809 ซี… 803 00:47:01,360 --> 00:47:02,820 ไม่ทราบค่ะ 804 00:47:04,780 --> 00:47:09,160 ซีอาร์เอ็มหมายถึงระยะขอบในการชำแหละ ที่เราต้องคำนึงถึงขณะผ่าตัด 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,623 ทีนี้เราควรทำยังไงต่อ 806 00:47:13,997 --> 00:47:14,997 เอ่อ… 807 00:47:18,335 --> 00:47:19,495 ขอโทษค่ะ 808 00:47:20,379 --> 00:47:24,049 ไม่รู้อะไรเอาซะเลยแบบนั้น แล้วจะเลือกแผนรักษาคนไข้ได้ยังไง 809 00:47:24,132 --> 00:47:26,432 แบบนี้จะทำตัวเหมือนเป็นหมอได้เหรอ 810 00:47:41,733 --> 00:47:44,283 นายข่มตานอนหลับได้ไง ทั้งที่เตรียมตัวออกราวด์ไว้แบบนั้น 811 00:47:44,903 --> 00:47:47,413 {\an8}แล้วระหว่างเป็นอินเทิร์นหนึ่งปี มัวทำบ้าอะไร 812 00:47:47,489 --> 00:47:49,529 ถึงแยกเอ็มอาร์ไอช่องท้อง กับลำไส้ตรงไม่ออก 813 00:47:49,616 --> 00:47:51,406 ถ้าโง่ก็ช่วยขยันหน่อยเถอะ 814 00:47:53,704 --> 00:47:54,544 ขอโทษครับ 815 00:47:54,621 --> 00:47:57,291 ฉันบอกนายตลอดไง ว่าอย่าทำอะไรที่ต้องขอโทษ 816 00:47:58,041 --> 00:47:58,881 นาย 817 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 ถ้าออกราวด์พรุ่งนี้ นายยังเก้ๆ กังๆ และพูดเพ้อเจ้อเหมือนวันนี้อีก 818 00:48:03,880 --> 00:48:05,090 ฉันเอาตายแน่ 819 00:48:05,674 --> 00:48:07,554 - เข้าใจไหม - ครับ 820 00:48:18,312 --> 00:48:19,942 {\an8}จองมิน มองแม่ซิ 821 00:48:20,022 --> 00:48:21,822 ไม่เป็นไรนะ ลูกทำดีแล้ว 822 00:48:21,898 --> 00:48:22,938 - นี่ - สู้ๆ 823 00:48:23,025 --> 00:48:24,435 ถ้าใครเห็นขึ้นมา… 824 00:48:27,779 --> 00:48:29,199 {\an8}ยัยป้านั่น… 825 00:48:32,743 --> 00:48:34,083 บ้าหรือเปล่าเนี่ย 826 00:48:41,293 --> 00:48:43,553 จะทำแบบนี้ในที่ทำงานทำไมครับ 827 00:48:44,212 --> 00:48:45,212 ขอโทษ 828 00:48:53,972 --> 00:48:55,022 "ยัยป้า" งั้นเหรอ 829 00:48:55,098 --> 00:48:57,928 ถึงจะสติหลุดแค่ไหนก็เถอะ แต่มาเรียกปงเรียกป้าอะไรกัน 830 00:48:58,018 --> 00:49:01,768 ดูซิว่าเธอจะได้เป็นป้าเข้าสักวันไหม 831 00:49:01,855 --> 00:49:03,765 อยากรู้เลยว่าจะได้แต่งงานกับใคร 832 00:49:05,734 --> 00:49:07,904 ฉันจะจับตามองเธอ ไม่ให้คลาดสายตาเลยคอยดู 833 00:49:08,904 --> 00:49:10,744 คุณบอกให้นางทำไปเหรอ 834 00:49:10,822 --> 00:49:12,072 บ้าไปแล้วเหรอ 835 00:49:12,157 --> 00:49:14,407 ครั้งนี้ฉันรบเร้าส่งนางไปแผนกคุณจริง 836 00:49:14,493 --> 00:49:17,663 แต่อีกสามเดือน นางจะกลับมาที่แผนกฉันนะ แถมมีฉันเป็นที่ปรึกษาด้วย 837 00:49:17,746 --> 00:49:20,576 - เราก็ทำให้นางลาออกก่อนหน้านั้นสิ - ทำยังไง 838 00:49:20,666 --> 00:49:24,206 งานนี้ยากที่จะแบกรับไหว ทั้งทางร่างกายและจิตใจ 839 00:49:24,294 --> 00:49:25,964 นางจะทำงานยากแบบนี้ตั้งสามปีไหวได้ไง 840 00:49:26,046 --> 00:49:28,376 ฟังดูเหมือนกำลังเป็นห่วงภรรยาเลยนะ 841 00:49:28,465 --> 00:49:30,295 นางอยู่แต่บ้านมาตลอด 20 ปีนะ 842 00:49:30,384 --> 00:49:34,104 ลำพังตอนนี้นางก็ทำอะไรไม่เป็นตั้งเยอะ เดี๋ยวก็คงโดนคนอื่นโขกสับแน่ๆ 843 00:49:34,179 --> 00:49:37,469 แล้วไม่ช้าก็เร็ว นางก็หมดอาลัยตายอยากไปเอง 844 00:49:38,016 --> 00:49:40,726 แปลว่าจะให้ฉันรอ จนกว่านางจะลาออกไปเองเหรอ 845 00:49:42,521 --> 00:49:45,441 ถ้าคุณอยากให้มันเร็วขึ้นมาหน่อย จะกดดันนางก็ได้นะ 846 00:49:45,524 --> 00:49:46,364 กดดันเหรอ 847 00:49:46,983 --> 00:49:48,073 ยังไงล่ะ 848 00:49:48,151 --> 00:49:50,281 ก็ทำในสิ่งที่ตำแหน่งของคุณทำได้ไง 849 00:49:50,904 --> 00:49:52,164 ในฐานะที่ปรึกษา 850 00:49:55,033 --> 00:49:57,203 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าต้องทำ ให้ตายเถอะ 851 00:50:01,164 --> 00:50:02,254 หัวหน้าแผนกเรียกน่ะ 852 00:50:03,792 --> 00:50:04,962 ผมไปนะ 853 00:50:12,426 --> 00:50:13,506 กินเลี้ยงเหรอครับ 854 00:50:13,593 --> 00:50:16,143 เรามีอาจารย์รอย กับแพทย์ประจำบ้านมาใหม่อีก 855 00:50:16,221 --> 00:50:17,261 เพื่อความสมัครสมาน 856 00:50:19,099 --> 00:50:21,389 วันนี้เราไปก๊งที่ร้าน ให้เหล้าหมดสต๊อกกันเถอะ 857 00:50:21,476 --> 00:50:22,886 ทั้งสองคนโอเคใช่ไหม 858 00:50:22,978 --> 00:50:24,148 ผมโอเคครับ 859 00:50:24,229 --> 00:50:25,229 อือ 860 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 ผม… 861 00:50:34,656 --> 00:50:36,116 อาจารย์ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 862 00:50:36,992 --> 00:50:37,992 อะไรนะ 863 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 สีหน้าดูไม่ดีเลยนะ 864 00:50:40,328 --> 00:50:41,408 อ๋อ 865 00:50:47,586 --> 00:50:49,376 (แม่จองมิน) 866 00:50:53,133 --> 00:50:54,383 ทำไมไม่รับสักที 867 00:50:54,468 --> 00:50:56,048 เห็นว่าทุกคนอยู่ที่ชั้นหนึ่งนะครับ 868 00:51:06,521 --> 00:51:07,861 - ทางนี้ครับ - ทางนี้ 869 00:51:07,939 --> 00:51:09,439 มาให้ไวครับ 870 00:51:11,443 --> 00:51:13,863 - เอาล่ะ - เหล้าก็ต้องความแกร่ง 871 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 - หนึ่งพันเหรอ - หลังดื่มเหล้าแล้วประมาณสองพัน 872 00:51:18,617 --> 00:51:19,697 - ลองดูสิ - อาจารย์ 873 00:51:20,285 --> 00:51:22,365 มาเร็วค่ะ ให้ไวๆ 874 00:51:22,454 --> 00:51:23,464 เชิญเลย 875 00:51:23,538 --> 00:51:25,288 เรากำลังเสียเวลาที่เป็นเงินเป็นทองอยู่ 876 00:51:25,373 --> 00:51:27,963 ไปดื่มกันให้สุดเหวี่ยงเลยเถอะ ไปกัน 877 00:51:28,043 --> 00:51:28,883 - ไปกัน - ไปๆ 878 00:51:41,097 --> 00:51:41,927 ตั้งสติไว้ 879 00:51:46,019 --> 00:51:50,519 ตอนแรกฉันลังเลว่าจะชวนไป ร้านอาหารอิตาเลียนที่ฉันไปประจำดีไหม 880 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 แต่ก็กลัวว่าจะไม่ถูกปากคุณ 881 00:51:53,068 --> 00:51:54,318 เลยเลือกร้านอาหารเกาหลีค่ะ 882 00:51:54,402 --> 00:51:56,402 ฉันก็กินพาสต้าเป็นนะคะ 883 00:51:57,239 --> 00:52:01,029 ฉันกินอาหารเกาหลีมาทั้งชีวิตแล้ว ทำกินเองคงถูกใจกว่า 884 00:52:02,202 --> 00:52:05,122 ฉันลืมคิดไปเลยค่ะ คราวหน้าฉันจะพาไปร้านนั้นนะคะ 885 00:52:05,205 --> 00:52:06,495 ก็แล้วแต่ค่ะ 886 00:52:06,581 --> 00:52:09,291 คุณแต่งตัวสวยมาแบบนี้ ดูเหมือนคุณนายเชียวค่ะ 887 00:52:09,376 --> 00:52:11,796 รูปลักษณ์ฉันดูดีตลอดอยู่แล้วค่ะ 888 00:52:12,629 --> 00:52:15,759 ฉันมีริ้วรอยอยู่บ้าง เพราะไม่ได้ฉีดโบท็อกซ์หรืออะไรพวกนั้น 889 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 แต่นั่นก็เป็นความงามตามธรรมชาติ ของฉันด้วยนี่คะ 890 00:52:25,642 --> 00:52:30,022 ฉันทำผิดครั้งร้ายแรงกับคุณไว้ ตอนก่อนที่ลูกสะใภ้จะผ่าตัด 891 00:52:31,022 --> 00:52:33,232 ฉันคงสร้างบาดแผล 892 00:52:33,316 --> 00:52:36,186 ให้กับแม่จองมินและคุณไว้ลึกมากเลยค่ะ 893 00:52:36,778 --> 00:52:37,738 ฉันคิดว่า… 894 00:52:39,072 --> 00:52:42,282 ฉันคงไม่มีวันลืมความเสียใจ 895 00:52:42,367 --> 00:52:44,657 ที่มีต่อลูกเขยซอกับคุณในตอนนั้น 896 00:52:45,579 --> 00:52:48,419 แต่พอได้ยินคุณพูดแบบนี้ 897 00:52:48,498 --> 00:52:50,878 ฉันก็ใจอ่อนลงค่ะ 898 00:52:50,959 --> 00:52:54,049 เอ่อ ว่าแต่ 899 00:52:55,088 --> 00:52:58,338 ทราบใช่ไหมคะว่า จองซุกกลับไปทำงานที่โรงพยาบาล 900 00:53:01,386 --> 00:53:03,216 ประเด็นคือเรื่องนี้สิท่า 901 00:53:04,055 --> 00:53:06,175 ความภาคภูมิใจแห่งแผนกศัลย์เรา 902 00:53:06,266 --> 00:53:09,806 นี่คือการสาธิตชงโซจูบอมบ์ จากผู้เชี่ยวชาญครับ 903 00:53:09,895 --> 00:53:11,935 - ปรบมือ - จัดไป 904 00:53:17,652 --> 00:53:18,862 เอาเลย ให้ไว 905 00:53:24,826 --> 00:53:27,076 หมอโซราเติบโตมาอย่างน่าประทับใจเชียว 906 00:53:28,038 --> 00:53:30,288 - โอ้โฮ ได้ใจ - แอลกอฮอล์บริสุทธิ์ 907 00:53:34,836 --> 00:53:35,916 ศิลปินแห่งชาติชัดๆ 908 00:53:42,177 --> 00:53:44,547 ที่แท้ก็ขี้เหล้านี่เอง 909 00:53:50,185 --> 00:53:51,725 ผมขอเสนอคำดื่มฉลองนะครับ 910 00:53:51,811 --> 00:53:54,021 พอผมพูด "โซจูบอมบ์" ทุกคนพูด "ฟาดให้เรียบ" นะครับ 911 00:53:55,899 --> 00:53:59,149 แด่อาจารย์รอยจากฮอลลีวูด และเหล่าแพทย์ประจำบ้านหน้าใหม่ 912 00:53:59,235 --> 00:54:00,235 โซจูบอมบ์ 913 00:54:00,320 --> 00:54:02,320 - ฟาดให้เรียบ - ฟาดให้เรียบ 914 00:54:08,244 --> 00:54:09,294 ดื่มเก่งเชียวนะครับ 915 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 อันที่จริง ฉันคอทองแดงพอตัวเลย 916 00:54:14,876 --> 00:54:16,666 แต่ที่ผ่านมาข่มใจไว้น่ะค่ะ 917 00:54:17,545 --> 00:54:19,965 นานๆ ทีได้มาดื่มหลังทำงานแบบนี้ 918 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 เหล้ายิ่งหวานและอร่อยกว่าที่เคยอีกค่ะ 919 00:54:23,051 --> 00:54:24,971 แต่รู้ใช่ไหมครับว่าดื่มเยอะไม่ได้ 920 00:54:25,053 --> 00:54:26,353 รู้สิคะ 921 00:54:27,389 --> 00:54:31,019 แต่พอมาดื่มหลังจากที่เหนื่อยมาทั้งวัน ก็รู้สึกว่าโดนเหล้าเล่นงานซะแล้วค่ะ 922 00:54:31,101 --> 00:54:32,271 แย่แล้วสิ 923 00:54:32,769 --> 00:54:35,399 แต่ก็นะ เราดื่มเพื่อการนี้นี่เนอะ 924 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 ใจฉันก็คิดว่า 925 00:54:45,198 --> 00:54:48,408 "โอเค ในเมื่อเด็กๆ ก็โตกันแล้ว" 926 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 "ถ้าเธออยากทำงานขนาดนั้น 927 00:54:50,036 --> 00:54:53,536 ก็หวังว่าจะได้ทำงาน กินเงินเดือนสบายๆ ในคลินิกเล็กๆ " 928 00:54:53,623 --> 00:54:55,673 แต่ดันมาเป็นแพทย์ประจำบ้านเนี่ยนะคะ 929 00:54:56,334 --> 00:54:57,844 สุขภาพก็อ่อนแออยู่แล้ว 930 00:54:57,919 --> 00:55:00,709 จะทนฝึกงานยากๆ นั่นตลอดสามปีได้ยังไง 931 00:55:01,589 --> 00:55:05,179 ฉันนี่เป็นห่วงจนกินไม่ได้นอนไม่หลับเลย 932 00:55:08,847 --> 00:55:10,807 - คุณแม่ลูกเขย - คะ 933 00:55:11,725 --> 00:55:12,805 ลอง… 934 00:55:13,810 --> 00:55:15,850 ใช้ชีวิตอย่างจริงใจบ้างเถอะค่ะ 935 00:55:17,147 --> 00:55:19,857 - คะ - คุณนี่ไม่ซื่อสัตย์เลยนะคะ 936 00:55:19,941 --> 00:55:23,111 ใจคุณไม่ได้เป็นห่วงลูกสาวฉันสักหน่อยนี่คะ 937 00:55:23,778 --> 00:55:26,488 ลูกฉันได้ทำงาน โรงพยาบาลเดียวกับลูกเขยซอ 938 00:55:26,573 --> 00:55:28,953 คุณเลยกังวลว่า แกจะสร้างความเดือดร้อนให้ลูกเขยซอ 939 00:55:29,034 --> 00:55:31,624 คุณเลยใช้คำพูดสวยหรูนั่น มาบดบังความในใจคุณไม่ใช่เหรอคะ 940 00:55:37,667 --> 00:55:39,747 ค่ะ คุณก็รู้ดีสินะคะ 941 00:55:40,378 --> 00:55:43,878 ลูกชายฉันจะไม่เป็นแค่อาจารย์ ในโรงพยาบาลมหาลัยหรอกค่ะ 942 00:55:43,965 --> 00:55:46,925 งานวิจัยที่อาจารย์ซอของฉัน เพิ่งเขียนไป ได้ลง… 943 00:55:48,094 --> 00:55:49,894 ชื่ออะไรนะ ดังซะด้วย 944 00:55:49,971 --> 00:55:51,101 "เนเชอร์" ค่ะ 945 00:55:51,181 --> 00:55:52,431 ใช่ค่ะ "เนเชอร์"… 946 00:55:54,434 --> 00:55:57,564 ถูกเลือกให้เป็นงานวิจัยที่ดีที่สุด แล้วก็ได้ขึ้นปกด้วยค่ะ 947 00:55:57,645 --> 00:55:59,355 อาจารย์ซอของฉัน 948 00:55:59,439 --> 00:56:03,689 จะต้องได้เป็นผอ.โรงพยาบาลแน่ๆ และไปได้ไกลกว่านั้นด้วยค่ะ 949 00:56:03,777 --> 00:56:04,897 แต่คนที่เป็นถึงภรรยาเขา 950 00:56:04,986 --> 00:56:07,736 จะเข้ามาเป็นขวากหนาม บนเส้นทางอันงดงามนั้นได้ไงคะ 951 00:56:08,615 --> 00:56:10,365 - คุณแม่ลูกเขย - ค่ะ 952 00:56:10,450 --> 00:56:11,790 เดิมทีแล้ว 953 00:56:12,410 --> 00:56:15,210 ลูกสาวฉันเรียนเก่งกว่าอีกค่ะ 954 00:56:16,247 --> 00:56:20,287 ถ้าลูกชายคุณให้ความร่วมมือ ในชีวิตคู่ได้ดีกว่านี้ 955 00:56:20,376 --> 00:56:22,836 คนที่จะเขียนสุดยอดงานวิจัยใน "เนเชอร์" 956 00:56:22,921 --> 00:56:24,881 คงไม่ใช่ลูกชายของคุณ 957 00:56:24,964 --> 00:56:26,804 แต่เป็นลูกสาวฉันมากกว่าค่ะ 958 00:56:29,094 --> 00:56:30,144 เพราะฉะนั้น 959 00:56:30,220 --> 00:56:32,640 สำหรับเรื่องคราวนี้ ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 960 00:56:32,722 --> 00:56:34,392 ไม่ต้องไปขัดขวาง 961 00:56:34,974 --> 00:56:36,484 อยู่นิ่งๆ ไปเถอะค่ะ 962 00:56:37,102 --> 00:56:38,232 อยู่นิ่งๆ 963 00:56:43,775 --> 00:56:46,645 - น้าคะ ขอเบียร์อีกสี่ขวดค่ะ - ค่ะ 964 00:56:46,736 --> 00:56:48,196 อาจารย์คะ ฉันรินให้นะคะ 965 00:56:48,279 --> 00:56:50,619 ไม่เป็นไร ฉันพอแล้ว 966 00:56:50,698 --> 00:56:54,368 จนถึงตอนนี้ ฉันว่า ฉันยังไม่เคยเห็นอาจารย์เมาเลยนะคะ 967 00:56:54,452 --> 00:56:56,792 ฉันถือคติอย่าดื่มให้ถึงกับเมาน่ะ 968 00:56:59,624 --> 00:57:01,844 ส่วนฉันถือคติกินเหล้าให้หมดร้าน 969 00:57:01,918 --> 00:57:03,088 เอาซะฉันอายเลย 970 00:57:04,337 --> 00:57:06,707 ถ้าสามีบนโลกนี้ เป็นเหมือนอาจารย์แค่สักครึ่ง 971 00:57:06,798 --> 00:57:08,968 อัตราการหย่าในประเทศเรา คงลดฮวบไปครึ่งต่อครึ่ง 972 00:57:09,050 --> 00:57:13,140 และในโอกาสนั้น อาจารย์ก็สมควร ได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพไปค่ะ 973 00:57:13,221 --> 00:57:14,811 ก็ว่าไป 974 00:57:14,889 --> 00:57:17,679 รางวัลโนเบลสาขาสันติภาพเหรอ 975 00:57:18,476 --> 00:57:20,896 ใช่ อาจารย์ซอเขาบริจาคตับให้เมียด้วยนี่ 976 00:57:21,604 --> 00:57:23,864 ไม่สิ ต้องบอกว่าพยายามจะให้ ใช่ไหม 977 00:57:26,985 --> 00:57:27,935 เรื่องนั้น 978 00:57:28,653 --> 00:57:30,073 สถานการณ์มันบังคับน่ะ 979 00:57:30,738 --> 00:57:34,528 อิจฉาจัง ภรรยาอาจารย์คงมีความสุขน่าดู 980 00:57:44,294 --> 00:57:45,504 ปวดท้องเลย 981 00:57:50,800 --> 00:57:52,430 - มีอะไรให้ขำเหรอ - โอ๊ย ปวดท้อง 982 00:57:55,638 --> 00:57:57,138 เป็นคนที่มีเอกลักษณ์ดีแฮะ 983 00:58:01,436 --> 00:58:02,396 ขอโทษทีค่ะ 984 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 ฉันไม่ได้ดื่มเหล้ามานาน 985 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 ก็เลยคุมตัวเองไม่ได้ 986 00:58:07,775 --> 00:58:08,605 ขอโทษนะคะ 987 00:58:09,652 --> 00:58:12,162 ป้า ขอเบียร์อีกสองขวดครับ 988 00:58:12,906 --> 00:58:13,906 ค่ะ 989 00:58:14,449 --> 00:58:16,239 อาจารย์คะ ตรงนี้มีเบียร์เยอะแล้วนะ 990 00:58:20,413 --> 00:58:22,003 จู่ๆ ฉันก็อยากเมาน่ะ 991 00:58:30,131 --> 00:58:32,471 จองมิน มาคุยกันหน่อย 992 00:58:36,471 --> 00:58:38,391 รีบส่งแม่แกกลับบ้านไป 993 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 ทำไมเหรอครับ 994 00:58:44,729 --> 00:58:45,609 ที่ถามนี่ไม่รู้เหรอ 995 00:58:45,688 --> 00:58:47,648 ก็เมาปลิ้นซะขนาดนั้น 996 00:58:47,732 --> 00:58:49,822 แถมระริกระรี้กับอาจารย์คนใหม่นั่นอีก 997 00:58:49,901 --> 00:58:53,701 คนอื่นเขาพูดอยู่ดีๆ ก็ระเบิดหัวเราะใส่เหมือนคนบ้า 998 00:58:53,780 --> 00:58:55,410 ทำเสียบรรยากาศหมด 999 00:58:55,990 --> 00:59:00,950 แกก็เห็นอยู่เต็มตา ยังจะถามหาเหตุผลอีก ไอ้ลูกคนนี้ 1000 00:59:02,247 --> 00:59:04,287 แม่แกผ่าตัดปลูกถ่ายตับมานะ 1001 00:59:04,874 --> 00:59:06,754 ลำพังเป็นแพทย์ประจำบ้านก็หนักหนาแล้ว 1002 00:59:06,834 --> 00:59:09,884 ขืนดื่มเหล้าแล้วตับพังขึ้นมาอีกจะทำไง 1003 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 แม่ดูมีความสุขมาก 1004 00:59:12,549 --> 00:59:14,549 เพราะไม่ได้สัมผัสบรรยากาศนี้มานาน 1005 00:59:18,012 --> 00:59:19,102 แม่แกดูเมาแล้ว 1006 00:59:19,180 --> 00:59:21,100 คอยดูแลอย่าให้ทำอะไรพลาดแล้วกัน 1007 00:59:21,182 --> 00:59:22,482 ครับ 1008 00:59:22,559 --> 00:59:24,059 ผมขอตัวก่อน 1009 00:59:43,830 --> 00:59:45,040 จองมิน 1010 00:59:47,959 --> 00:59:48,789 ดื่มกันหน่อยไหม 1011 00:59:48,876 --> 00:59:50,456 ทานน้ำสิครับ 1012 00:59:50,545 --> 00:59:52,295 ขอบใจนะจ๊ะ 1013 00:59:53,256 --> 00:59:54,966 ดื่มน้ำเยอะๆ 1014 00:59:55,550 --> 00:59:57,140 แล้วตั้งสติเลยนะครับ 1015 00:59:57,218 --> 00:59:58,638 ตั้งสติอะไร 1016 00:59:59,178 --> 01:00:00,098 ฉันปกตินะ 1017 01:00:00,179 --> 01:00:01,469 เมาแล้วเนี่ย 1018 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 ไม่ได้เมา 1019 01:00:03,099 --> 01:00:04,099 หยุดดื่มได้แล้ว 1020 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 นี่ ซอจองมิน 1021 01:00:05,727 --> 01:00:06,807 ครับ 1022 01:00:06,894 --> 01:00:07,904 ตะแกรงโล่งแล้วเนี่ย 1023 01:00:09,188 --> 01:00:10,608 มาย่างเนื้อหน่อยสิ 1024 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 ครับ 1025 01:00:17,155 --> 01:00:18,065 นี่ คุณหมอ 1026 01:00:18,990 --> 01:00:22,200 ถ้าอยากกินเนื้อ ก็ย่างกินเองสิ 1027 01:00:22,285 --> 01:00:25,405 - ทำไมต้องให้ลูก… - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวครับ 1028 01:00:25,997 --> 01:00:28,537 เดี๋ยวผมย่างเอง ไม่เป็นไรครับ 1029 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 ผมย่างเองครับ 1030 01:00:30,585 --> 01:00:32,995 ไม่เป็นไร ผมย่างเก่งครับ 1031 01:00:34,631 --> 01:00:36,511 น้าครับ 1032 01:00:36,591 --> 01:00:39,261 เอาหมูสามชั้นเพิ่มสี่ที่นะครับ 1033 01:00:42,680 --> 01:00:46,430 ว่าแต่คุณหมอชาหยุดทำงาน ไปเป็นแม่บ้านมาเหรอครับ 1034 01:00:47,352 --> 01:00:48,312 ค่ะ 1035 01:00:48,394 --> 01:00:49,904 ทางบ้านคงอยู่ดีกินดีสินะ 1036 01:00:50,396 --> 01:00:52,436 สามีทำงานอะไรเหรอ 1037 01:00:53,483 --> 01:00:54,653 สามีฉันเหรอคะ 1038 01:00:55,234 --> 01:00:56,284 สามีนั่นแหละ 1039 01:01:09,499 --> 01:01:10,789 ตายแล้วค่ะ 1040 01:01:22,261 --> 01:01:23,761 - โอ๊ยร้อน - จองมิน 1041 01:01:41,948 --> 01:01:43,868 (คุณหมอชา) 1042 01:02:04,971 --> 01:02:06,261 {\an8}สามีฉันเหรอคะ ตายแล้วค่ะ 1043 01:02:06,347 --> 01:02:09,017 {\an8}เขาตายไปชาติเศษแล้วค่ะ 1044 01:02:09,100 --> 01:02:10,690 {\an8}เพี้ยนไปแล้วสิท่า 1045 01:02:10,768 --> 01:02:11,938 {\an8}ที่รัก 1046 01:02:12,019 --> 01:02:14,359 {\an8}เพิ่งโกหกหน้าไม่อาย ว่าสามีตายแล้วอยู่หยกๆ 1047 01:02:14,439 --> 01:02:15,689 {\an8}พอทีนี้จะมาขอให้ช่วยเหรอ 1048 01:02:15,773 --> 01:02:18,743 {\an8}ได้ยินว่าสนามตีกอล์ฟในร่ม เป็นแหล่งยอดฮิตของพวกมีชู้เลยนี่ 1049 01:02:18,818 --> 01:02:21,318 {\an8}ว่าแต่คุณซื้อสร้อยข้อมือมาเหรอ 1050 01:02:21,404 --> 01:02:24,124 {\an8}แค่เพราะฉันไม่ยกเรื่องในอดีตมาเป็นปัญหา 1051 01:02:24,198 --> 01:02:25,828 {\an8}ก็ไม่ใช่ว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้นี่ 1052 01:02:27,910 --> 01:02:32,670 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 118007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.